All language subtitles for Das.Boot.S03E03.The.Tide.Is.Turning.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,040 --> 00:00:16,960 Werner Giese. Represento a Kapp Holdings 2 00:00:17,040 --> 00:00:20,440 e vou levar um funcionário de volta, um Sr. Dorfmann. 3 00:00:20,520 --> 00:00:23,800 Achamos que ele foi morto por agentes Aliados. 4 00:00:23,880 --> 00:00:28,000 Os pertences do seu pobre colega. Receio que seja pouca coisa. 5 00:00:28,080 --> 00:00:31,240 Ele descobriu a identidade de um traidor alemão em Lisboa 6 00:00:31,320 --> 00:00:34,640 que estava passando informações técnicas aos britânicos. 7 00:00:34,720 --> 00:00:38,360 O comboio estava na zona de perigo quando uma decisão foi tomada. 8 00:00:38,440 --> 00:00:39,800 A escolta foi desviada. 9 00:00:39,880 --> 00:00:42,040 Está falando do comboio do meu filho? 10 00:00:42,120 --> 00:00:46,320 Um chefe de máquinas é mencionado no diário de bordo. Ehrenberg. 11 00:00:46,400 --> 00:00:48,480 Então você é um soldado de U-boat? 12 00:00:48,560 --> 00:00:52,000 Responda a todas as perguntas sobre o diário de bordo. 13 00:00:52,400 --> 00:00:54,720 -O que foi? -Não sei se vou conseguir. 14 00:00:55,160 --> 00:00:57,680 Ele poderia ser comandante por 100 anos. 15 00:00:57,760 --> 00:00:59,000 Isso não mudaria nada. 16 00:00:59,520 --> 00:01:01,600 U-949. Nosso submarino. 17 00:01:01,680 --> 00:01:03,840 É a melhor coisa que nos aconteceu. 18 00:01:03,920 --> 00:01:05,440 Talvez para você. 19 00:01:16,320 --> 00:01:18,280 Podem vir! 20 00:01:19,360 --> 00:01:21,400 Vamos! Saia daqui! 21 00:01:25,840 --> 00:01:27,560 O que você estava fazendo? 22 00:01:31,200 --> 00:01:32,800 Eu faço o que quero. 23 00:01:33,360 --> 00:01:35,000 Você quer morrer, é? 24 00:01:36,520 --> 00:01:38,800 E se eu quiser? Ninguém se importa mesmo. 25 00:01:39,320 --> 00:01:41,240 Escute o que vou dizer. 26 00:01:43,760 --> 00:01:47,000 Eu vi a sua cara durante nosso primeiro mergulho hoje. 27 00:01:48,120 --> 00:01:52,440 Você sabe como funciona, mas ainda assim parece um milagre. 28 00:01:52,960 --> 00:01:56,360 O navio é uma máquina para os outros, mas é muito mais para você! 29 00:01:56,920 --> 00:01:59,240 É algo a que você pode se agarrar. 30 00:01:59,800 --> 00:02:01,240 Estou certo? 31 00:02:13,240 --> 00:02:15,040 Isso. Ótimo. 32 00:02:15,720 --> 00:02:16,840 Bote tudo para fora. 33 00:02:23,960 --> 00:02:25,960 Não conte aos outros. 34 00:02:26,560 --> 00:02:28,000 Por favor. 35 00:02:30,240 --> 00:02:31,240 Tudo bem. 36 00:03:53,800 --> 00:03:55,360 Eu não acreditei. 37 00:03:59,760 --> 00:04:03,240 -Com licença. Uísque sour. -Um para mim também. 38 00:04:07,200 --> 00:04:08,360 Sei o que está pensando. 39 00:04:09,040 --> 00:04:10,320 "Americano folgado." 40 00:04:11,080 --> 00:04:13,640 -De forma alguma. -Eu me chamo Gardiner. 41 00:04:16,200 --> 00:04:17,280 Giese. 42 00:04:18,200 --> 00:04:20,320 -Alemão? -Sim. 43 00:04:20,400 --> 00:04:23,560 Não precisa se desculpar. Você não pode fazer nada. 44 00:04:23,640 --> 00:04:26,640 Eu também não posso fazer nada, mesmo que quisesse. 45 00:04:26,720 --> 00:04:28,440 A guerra é em outro lugar. 46 00:04:28,960 --> 00:04:31,200 -Coloque na conta do meu quarto. 104. -Claro. 47 00:04:31,840 --> 00:04:33,120 É um prazer conhecê-lo. 48 00:04:35,760 --> 00:04:37,880 -O que o traz a Lisboa? -Bem... 49 00:04:38,440 --> 00:04:40,240 Sou jornalista autônomo. 50 00:04:41,120 --> 00:04:43,560 É o que paga as contas do bar. Sou escritor. 51 00:04:43,640 --> 00:04:46,880 Estou escrevendo um livro sobre Lisboa. Por isso venho aqui. 52 00:04:47,560 --> 00:04:50,040 É por isso que todos vêm para cá. 53 00:04:50,120 --> 00:04:52,720 Britânicos, alemães, italianos, franceses. 54 00:04:54,040 --> 00:04:56,240 Todos serão um personagem. 55 00:04:59,080 --> 00:05:00,720 Vai ser ótimo. 56 00:05:02,360 --> 00:05:05,200 Sabe, quando a história começar. 57 00:05:06,520 --> 00:05:07,520 E você? 58 00:05:09,200 --> 00:05:10,920 Viagem curta. Negócios. 59 00:05:11,000 --> 00:05:12,360 É mesmo? O que você faz? 60 00:05:12,720 --> 00:05:14,240 Trabalho para a Kapp Holdings. 61 00:05:14,920 --> 00:05:17,280 Não era onde aquele cara trabalhava? 62 00:05:17,840 --> 00:05:20,080 O Dorfmann. Ele vinha sempre aqui, certo? 63 00:05:20,920 --> 00:05:22,120 Isso mesmo. 64 00:05:24,200 --> 00:05:28,160 É, Dorfmann. Cara legal. Fiquei sabendo que ele foi degolado. 65 00:05:28,240 --> 00:05:31,960 É, a polícia acha que ele foi vítima de criminosos locais. 66 00:05:32,040 --> 00:05:33,360 Um ataque aleatório. 67 00:05:34,880 --> 00:05:37,040 Um ataque aleatório ou... 68 00:05:38,680 --> 00:05:41,840 a primeira página de um best-seller de alguém. 69 00:05:44,160 --> 00:05:45,800 Se me der licença... 70 00:05:54,880 --> 00:05:56,040 Você tem isqueiro? 71 00:05:57,720 --> 00:05:58,800 Tenho, claro. 72 00:06:00,360 --> 00:06:03,440 Traga outro e coloque na conta do quarto dele, sim? 73 00:06:03,520 --> 00:06:05,160 Claro. 74 00:06:05,240 --> 00:06:08,200 Conheço você? Parece familiar. 75 00:06:10,360 --> 00:06:12,360 Não, deve ter se confundido. 76 00:06:32,600 --> 00:06:36,000 Boa noite. Reparei no seu sotaque. 77 00:06:36,520 --> 00:06:38,520 No bar. Você é alemão. 78 00:06:39,440 --> 00:06:41,280 -Werner Giese. -Bettina. 79 00:06:44,720 --> 00:06:46,760 Que modos impecáveis! É novo aqui? 80 00:06:47,640 --> 00:06:49,960 -Vim a negócios. -Meus sentimentos. 81 00:06:50,040 --> 00:06:53,760 Prefiro lazer a negócios. Por isso gosto tanto de Lisboa. 82 00:06:55,520 --> 00:06:58,360 O que acha da neutralidade de Portugal? 83 00:06:58,440 --> 00:06:59,840 Ainda estou me acostumando. 84 00:06:59,920 --> 00:07:03,120 Eu invejo os portugueses. Eles são meros espectadores. 85 00:07:03,200 --> 00:07:06,000 -Esta guerra se tornou muito chata. -É mesmo? 86 00:07:06,080 --> 00:07:09,320 Admito que, no começo, eu até achava divertido. 87 00:07:09,400 --> 00:07:12,560 Todas as vitórias! Eu estava encantada, como todo mundo. 88 00:07:12,640 --> 00:07:15,120 Mas agora virou um impasse. 89 00:07:15,200 --> 00:07:17,240 Chata. Previsível. 90 00:07:18,520 --> 00:07:20,440 Não gosto de coisas previsíveis. 91 00:07:21,960 --> 00:07:25,440 Desculpe. Espero que não ache minha atitude muito ofensiva. 92 00:07:26,600 --> 00:07:29,640 -É diferente. -Deve ser o ambiente. 93 00:07:29,720 --> 00:07:33,520 É maravilhoso estar num lugar onde as luzes também brilham à noite. 94 00:07:34,760 --> 00:07:37,360 -Posso lhe oferecer uma bebida? -Com certeza. 95 00:07:37,440 --> 00:07:38,760 Champanhe. 96 00:07:38,840 --> 00:07:41,760 Mas mande para a mesa de roleta. 97 00:07:43,040 --> 00:07:45,440 Meu lugar de sorte acaba de ficar disponível. 98 00:07:48,680 --> 00:07:50,640 -Inês. -Façam suas apostas. 99 00:07:50,720 --> 00:07:52,920 Ele vai me pagar um champanhe. 100 00:07:55,960 --> 00:07:58,640 Boa noite. Cheguei bem na hora. 101 00:08:02,440 --> 00:08:04,960 -Boa noite, Dr. Beck. -Boa noite, Sra. Gruber. 102 00:08:05,440 --> 00:08:06,800 Encantadora como sempre. 103 00:08:08,680 --> 00:08:12,160 -Vai tentar a sorte de novo hoje? -O que mais, Dr. Beck? 104 00:08:12,240 --> 00:08:13,560 Senhor. 105 00:08:30,920 --> 00:08:32,680 -Outra rodada. -Outra rodada. 106 00:08:32,760 --> 00:08:34,440 Façam suas apostas. 107 00:09:04,320 --> 00:09:07,840 -Este, sim, é dos bons. -Obrigado, senhor. 108 00:09:11,680 --> 00:09:14,240 -Sete. Certo. -Estão fechadas as apostas. 109 00:09:18,360 --> 00:09:20,440 14, vermelho. 110 00:09:20,520 --> 00:09:22,880 Isso foi rápido. Inacreditável. 111 00:09:27,800 --> 00:09:29,080 Bom dia. 112 00:09:31,160 --> 00:09:34,040 Acho que meu colega jogava aqui. O nome dele era Dorfman. 113 00:09:34,120 --> 00:09:37,560 Fui instruído a pagar qualquer dívida que ele possa ter. 114 00:09:47,680 --> 00:09:50,720 Fogo! Saiam todos, por favor! 115 00:09:53,200 --> 00:09:54,840 Vocês têm que sair. 116 00:09:57,480 --> 00:09:59,480 Lamento, senhor. 117 00:10:01,680 --> 00:10:03,080 Fogo! 118 00:10:04,320 --> 00:10:06,520 Desculpe, senhor. Todos têm que sair. 119 00:10:06,600 --> 00:10:09,000 Pegue seu casaco e vamos embora. 120 00:10:09,480 --> 00:10:11,600 Saiam todos, depressa! 121 00:10:14,200 --> 00:10:16,600 Vamos! Saiam todos! 122 00:10:25,600 --> 00:10:27,320 Di Marco. 123 00:10:27,400 --> 00:10:30,480 25.000, Beck. 124 00:10:31,680 --> 00:10:33,160 Wilson. 125 00:10:34,440 --> 00:10:36,000 Chartier. 126 00:10:37,240 --> 00:10:39,400 -Bergmann. -Todo mundo já saiu. 127 00:10:41,440 --> 00:10:43,680 25.000. 128 00:10:48,640 --> 00:10:50,120 Beck. 129 00:11:18,680 --> 00:11:20,920 25.000. 130 00:11:39,160 --> 00:11:40,360 Você venceu? 131 00:11:41,040 --> 00:11:43,840 -Não, não tive sorte. -Isso pode mudar. 132 00:11:47,520 --> 00:11:49,440 Eu estava vencendo. 133 00:11:50,040 --> 00:11:52,000 E então houve um incêndio na cozinha, 134 00:11:52,760 --> 00:11:54,640 e nos mandaram sair do cassino. 135 00:11:56,280 --> 00:11:57,760 Que pena. 136 00:11:57,840 --> 00:11:59,160 Pois é. 137 00:12:00,320 --> 00:12:04,240 Pode abrir. Vou ao banheiro me refrescar. 138 00:12:19,480 --> 00:12:21,880 Você geralmente trabalha na Alemanha? 139 00:12:23,360 --> 00:12:25,320 Às vezes viajo para o exterior. 140 00:12:26,960 --> 00:12:28,040 E você? 141 00:12:29,200 --> 00:12:31,040 O que a traz a Portugal? 142 00:12:38,880 --> 00:12:40,480 Meu marido trabalha aqui. 143 00:12:45,360 --> 00:12:47,480 Ele não joga. 144 00:12:47,560 --> 00:12:51,520 Nós divergimos nisso e em algumas outras coisas. 145 00:12:52,240 --> 00:12:55,280 Mas o que seria da vida sem riscos? 146 00:12:57,120 --> 00:12:59,320 -Eu não posso... -Não diga nada. 147 00:13:03,040 --> 00:13:04,800 Vou dizer o que fazer. 148 00:13:11,680 --> 00:13:13,560 Alguma objeção? 149 00:13:17,560 --> 00:13:19,200 Parece que não. 150 00:13:25,000 --> 00:13:26,240 Espere. 151 00:13:55,680 --> 00:13:57,560 Mandei você esperar. 152 00:15:40,960 --> 00:15:42,520 Por ali. 153 00:15:49,280 --> 00:15:50,520 Oi! 154 00:15:52,800 --> 00:15:53,880 Onde está a sua mãe? 155 00:15:54,440 --> 00:15:56,160 Ela está no hospital. 156 00:15:57,480 --> 00:15:59,640 -O quê? -Ela foi visitar meu pai. 157 00:16:08,360 --> 00:16:10,080 Eu estou cuidando na loja. 158 00:16:12,360 --> 00:16:14,080 Quer brincar comigo? 159 00:16:14,840 --> 00:16:18,240 Eu adoraria, mas tenho um compromisso. 160 00:16:18,680 --> 00:16:20,880 Infelizmente é importante. Desculpe. 161 00:16:23,360 --> 00:16:24,520 Se cuide. 162 00:16:24,600 --> 00:16:25,920 Sim. 163 00:16:39,360 --> 00:16:42,560 Tomei a cerveja de vocês, então vou pagar. 164 00:16:44,120 --> 00:16:45,240 É mais do que justo. 165 00:16:59,880 --> 00:17:01,120 Andei pensando. 166 00:17:02,360 --> 00:17:04,640 Se for para eu me afogar numa lata velha, 167 00:17:04,720 --> 00:17:06,520 então que seja com vocês dois idiotas. 168 00:17:16,280 --> 00:17:17,800 Entre. 169 00:17:32,000 --> 00:17:35,160 Admito, está bem-feito. 170 00:17:37,360 --> 00:17:39,680 Se não olharmos tão de perto. 171 00:17:42,040 --> 00:17:44,240 Mas eu o estudei com muita atenção. 172 00:17:50,120 --> 00:17:53,600 A partir daqui, a caligrafia muda. 173 00:17:53,680 --> 00:17:54,840 Quer dar uma olhada? 174 00:18:01,040 --> 00:18:04,800 Este diário de bordo é uma mentira. 175 00:18:04,880 --> 00:18:07,680 Uma mentira da qual você foi cúmplice. 176 00:18:08,200 --> 00:18:09,840 Não sei o que dizer. 177 00:18:09,920 --> 00:18:12,400 A verdade! Mas que droga! 178 00:18:12,920 --> 00:18:14,600 Eu perdi o meu filho. É óbvio que você 179 00:18:14,680 --> 00:18:16,680 não entende o que isso significa. 180 00:18:16,760 --> 00:18:18,360 Eu também tinha um filho. 181 00:18:19,840 --> 00:18:22,000 Ele morreu em um ataque aéreo. 182 00:18:22,920 --> 00:18:24,160 Com a minha esposa. 183 00:18:27,840 --> 00:18:30,760 Então, pelo amor de Deus, me ajude! 184 00:18:30,840 --> 00:18:33,680 Um pai que está sofrendo como você. 185 00:18:39,440 --> 00:18:40,960 Seu filho era um bom homem. 186 00:18:42,920 --> 00:18:44,240 Klaus era meu amigo. 187 00:18:46,480 --> 00:18:50,400 -Ele merece ser desonrado? -Essa não é minha intenção. 188 00:18:50,480 --> 00:18:52,080 -Eu mereço isso? -Não! 189 00:19:04,880 --> 00:19:06,480 Por favor, me dê licença. 190 00:19:06,560 --> 00:19:08,200 Não vou deixar você em paz. 191 00:19:08,720 --> 00:19:11,000 Não até que eu descubra a verdade! 192 00:19:27,240 --> 00:19:28,320 Senhor. 193 00:19:33,240 --> 00:19:34,400 Swinburne. 194 00:19:42,520 --> 00:19:45,920 -Talvez haja alguma verdade nisso. -Então era verdade. 195 00:19:46,440 --> 00:19:49,640 Recebemos informações sugerindo que o PQ 19 196 00:19:49,720 --> 00:19:51,960 sofreria um ataque iminente do Tirpitz. 197 00:19:53,440 --> 00:19:56,280 Tal eventualidade exigia uma mudança de estratégia, 198 00:19:56,360 --> 00:19:58,720 e as escoltas receberam ordens para se retirar. 199 00:19:59,200 --> 00:20:03,520 Deixando 60 navios inocentes sozinhos para enfrentar as alcateias alemãs. 200 00:20:03,600 --> 00:20:05,200 Deviam ter ficado e lutado! 201 00:20:05,280 --> 00:20:07,680 Você sabe que corvetas e contratorpedeiros 202 00:20:07,760 --> 00:20:10,080 não são páreo para um navio alemão. 203 00:20:12,240 --> 00:20:14,520 Não podíamos arriscar os navios do rei. 204 00:20:14,600 --> 00:20:16,400 E os navios dos súditos dele? 205 00:20:16,480 --> 00:20:19,840 Os súditos que viajam nos navios, alimentam o povo e armam o exército. 206 00:20:19,920 --> 00:20:21,640 Eles não importam para ele? 207 00:20:21,720 --> 00:20:24,840 Os navios do comboio receberam instruções para se dispersarem. 208 00:20:25,480 --> 00:20:28,880 Para dar uma chance melhor a cada um deles. 209 00:20:28,960 --> 00:20:31,800 É óbvio que sabiam que haveria perdas. 210 00:20:32,800 --> 00:20:33,800 E o Tirpitz? 211 00:20:34,720 --> 00:20:37,080 Receio que as informações não precediam. 212 00:20:37,160 --> 00:20:39,440 Ele nunca apareceu? 213 00:20:39,520 --> 00:20:43,000 O comboio ficou suscetível a um ataque sem motivo! 214 00:20:43,880 --> 00:20:45,480 Uma decisão foi tomada. 215 00:20:46,640 --> 00:20:49,680 Uma decisão difícil. E lamento o que significou para você. 216 00:20:50,240 --> 00:20:51,480 Obviamente. 217 00:20:58,880 --> 00:21:00,360 Eu não sou seu inimigo. 218 00:21:01,680 --> 00:21:03,400 Eu sei quem são meus inimigos. 219 00:21:04,280 --> 00:21:06,400 Me diga quando posso voltar ao mar. 220 00:21:07,520 --> 00:21:09,840 -Tudo a seu tempo. -Não, caramba! 221 00:21:09,920 --> 00:21:11,880 Posso voltar dentro de poucos dias. 222 00:21:11,960 --> 00:21:15,000 Você e eu sabemos que os homens estão enrolando! 223 00:21:15,080 --> 00:21:16,880 O que está fazendo em relação a isso? 224 00:21:21,960 --> 00:21:23,840 Mais alguma coisa, comandante? 225 00:21:26,080 --> 00:21:28,320 Por que meu primeiro-oficial esteve aqui? 226 00:21:30,240 --> 00:21:31,840 Ele só veio conversar. 227 00:21:36,040 --> 00:21:37,240 Senhor. 228 00:21:43,320 --> 00:21:44,840 Um nove. 229 00:21:48,480 --> 00:21:51,480 -Quem é o contramestre? -Por que quer saber? 230 00:21:52,240 --> 00:21:54,840 Eu sou o capitão deste navio. Voltem ao trabalho! 231 00:21:55,640 --> 00:21:58,320 Você não será bajulado por nós. 232 00:21:58,400 --> 00:22:00,800 Trabalhamos de acordo com as condições negociadas, 233 00:22:00,880 --> 00:22:02,360 incluindo intervalos. 234 00:22:02,440 --> 00:22:04,440 Quer dizer que voltaremos em 15 minutos. 235 00:22:04,920 --> 00:22:06,000 Vinte. 236 00:22:06,080 --> 00:22:07,960 Vinte minutos. 237 00:22:08,040 --> 00:22:10,800 É quando começa a nossa taxa de hora extra. 238 00:22:10,880 --> 00:22:13,680 Seus miseráveis preguiçosos e gananciosos! 239 00:22:13,760 --> 00:22:17,800 Há trabalhadores de verdade passando frio em comboios no Ártico, 240 00:22:17,880 --> 00:22:20,200 tentando vencer esta maldita guerra! 241 00:22:20,280 --> 00:22:23,800 E tudo em que vocês conseguem pensar é no salário gordo de vocês. 242 00:22:23,880 --> 00:22:25,360 Voltem ao trabalho! 243 00:22:25,440 --> 00:22:27,360 O senhor não tem o direito de vir aqui... 244 00:22:27,440 --> 00:22:29,480 Eu tenho todo o direito! 245 00:22:29,560 --> 00:22:33,120 E volte ao trabalho, seu traidor desgraçado! 246 00:22:33,200 --> 00:22:34,440 Todos vocês! 247 00:22:41,840 --> 00:22:46,080 Muito bem, primeiro-oficial. Prepare-se para o exercício. 248 00:22:46,160 --> 00:22:49,080 -Descendo! -Preparem-se para mergulhar! 249 00:22:49,160 --> 00:22:51,720 Preparem-se para mergulhar! Descendo! 250 00:22:51,800 --> 00:22:54,360 -Müller, venha comigo. -Descendo. 251 00:22:54,440 --> 00:22:55,920 Vamos! 252 00:22:56,960 --> 00:22:59,440 -Descendo. -Escotilha da torre fechada. 253 00:23:00,480 --> 00:23:03,440 A 20 metros e então à profundidade do periscópio. 254 00:23:03,520 --> 00:23:04,800 A 20 metros. 255 00:23:14,560 --> 00:23:16,320 Está bem pesado na proa. 256 00:23:16,400 --> 00:23:17,600 Está tudo bem. 257 00:23:17,680 --> 00:23:20,560 Temos que subir antes de chegarmos ao fundo do mar. 258 00:23:20,640 --> 00:23:22,480 Chegamos a 20 metros. 259 00:23:26,040 --> 00:23:27,240 Estabilize o barco. 260 00:23:37,480 --> 00:23:38,720 Chegamos ao fundo do mar? 261 00:23:41,720 --> 00:23:44,760 -As hélices estão livres. -O que foi isso? 262 00:23:44,840 --> 00:23:47,000 Mas não estamos saindo do lugar. 263 00:23:55,280 --> 00:23:57,680 -Droga. -O que foi? 264 00:24:00,880 --> 00:24:02,200 Desligue os dois motores. 265 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Luz. 266 00:24:38,560 --> 00:24:39,800 Estamos presos. 267 00:24:41,040 --> 00:24:42,040 Numa mina. 268 00:24:44,360 --> 00:24:46,800 -Quem colocou uma mina aqui? -Nós. 269 00:24:47,240 --> 00:24:49,840 -Na Grande Guerra. -E daí de quando ela é? 270 00:24:49,920 --> 00:24:51,840 A corrente da âncora ficou presa. 271 00:24:52,960 --> 00:24:55,160 E ela esteve em água salgada esse tempo todo. 272 00:24:56,800 --> 00:24:59,880 Se sairmos de forma brusca, vamos detonar a mina. 273 00:25:01,320 --> 00:25:04,280 -Quer dizer que... -Ela fará o que foi feita para fazer. 274 00:25:05,400 --> 00:25:06,840 É seguro supor que sim. 275 00:25:14,600 --> 00:25:16,360 O que fazemos agora? 276 00:25:16,440 --> 00:25:18,920 Talvez possamos nos soltar se mudarmos de direção. 277 00:25:22,800 --> 00:25:24,400 Rudi? 278 00:25:26,440 --> 00:25:27,520 Rudi. 279 00:25:29,440 --> 00:25:30,480 Rudi. 280 00:25:41,440 --> 00:25:44,240 Inverta os dois motores. Velocidade lenta. 281 00:25:44,320 --> 00:25:46,200 Invertendo. Velocidade lenta. 282 00:25:49,720 --> 00:25:52,320 -Pare os dois motores. -Parando os motores. 283 00:25:57,080 --> 00:26:00,000 Ambos os motores à frente. Velocidade lenta. 284 00:26:00,080 --> 00:26:02,520 Ambos os motores à frente. Velocidade lenta. 285 00:26:06,440 --> 00:26:07,920 VELOCIDADE LENTA 286 00:26:12,440 --> 00:26:14,680 -Pare os dois motores. -Parando os motores. 287 00:26:21,120 --> 00:26:23,040 Inverta os motores. Velocidade lenta. 288 00:26:23,120 --> 00:26:25,640 Invertendo os motores. Velocidade lenta. 289 00:26:30,560 --> 00:26:32,920 -Pare os dois motores! -Parando os motores! 290 00:26:37,280 --> 00:26:39,400 Motores à frente. Velocidade lenta. 291 00:26:39,480 --> 00:26:41,960 Ambos os motores à frente. Velocidade lenta. 292 00:26:58,800 --> 00:27:01,000 Estamos ganhando velocidade, chefe. 293 00:27:11,680 --> 00:27:13,360 Bom trabalho, chefe. 294 00:27:15,520 --> 00:27:16,640 Relatório. 295 00:27:17,520 --> 00:27:20,480 O leme de direção está emperrado a três a estibordo. 296 00:27:20,560 --> 00:27:24,000 O leme da popa está emperrado. O leme da proa está funcionando. 297 00:27:25,680 --> 00:27:27,320 Podemos fazer uma curva fechada. 298 00:27:29,560 --> 00:27:31,720 Avançar para bombordo à velocidade lenta. 299 00:27:31,800 --> 00:27:33,600 Inverter estibordo, velocidade lenta. 300 00:27:33,680 --> 00:27:35,480 Avançando para bombordo. 301 00:27:35,560 --> 00:27:38,040 -Senhor. -Invertendo estibordo. 302 00:27:38,120 --> 00:27:39,600 Podemos dar uma palavrinha? 303 00:27:58,480 --> 00:28:00,600 Devemos reportar isso oficialmente? 304 00:28:00,680 --> 00:28:03,680 Subtenente, logo estaremos no canal. 305 00:28:05,800 --> 00:28:08,200 Barulho a 170 graus. 306 00:28:10,520 --> 00:28:12,680 -No rolamento! -Encham os tanques de ar! 307 00:28:12,760 --> 00:28:14,240 Enchendo os tanques de ar! 308 00:28:17,920 --> 00:28:19,800 Pare! Não encha os tanques de ar ainda! 309 00:28:20,720 --> 00:28:23,160 -Não encham os tanques de ar! -Esperem! 310 00:28:32,080 --> 00:28:33,280 Droga. 311 00:28:33,960 --> 00:28:36,320 Abram a escotilha da torre. Subindo! 312 00:28:36,400 --> 00:28:39,000 -Me deixem olhar o periscópio! -Esqueça isso! 313 00:28:39,560 --> 00:28:43,240 Você devia ter feito isso antes. Idiota! 314 00:28:50,320 --> 00:28:52,240 -Socorro! -Socorro! 315 00:28:52,320 --> 00:28:53,440 Socorro! 316 00:29:05,400 --> 00:29:06,400 Meinhard? 317 00:29:24,040 --> 00:29:25,680 Linha! 318 00:29:25,760 --> 00:29:27,560 Mais rápido! Vamos, mexam-se! 319 00:29:28,160 --> 00:29:29,880 Mais rápido, vamos! 320 00:29:29,960 --> 00:29:32,280 Ajude-os! 321 00:29:32,360 --> 00:29:34,600 Segurem firme! 322 00:29:34,680 --> 00:29:37,240 -Aqui, peguem isto. -Mais rápido! 323 00:29:38,600 --> 00:29:40,920 -Droga! Segurem firme! -Por favor! 324 00:29:41,000 --> 00:29:42,560 Socorro! 325 00:29:43,160 --> 00:29:44,800 Aqui, a corda. 326 00:29:54,040 --> 00:29:56,240 -Senhor, eu... -Cadê o chefe de máquinas? 327 00:29:56,320 --> 00:29:58,800 Está no navio. Pedi para ele avaliar os danos. 328 00:29:58,880 --> 00:30:01,120 Se me perguntar, o leme de profundidade, 329 00:30:01,200 --> 00:30:04,440 o leme de direção e pelo menos uma hélice estão danificados. 330 00:30:05,720 --> 00:30:07,360 Consertar levará tempo. 331 00:30:07,440 --> 00:30:09,960 Você se juntará à alcateia depois do tempo previsto. 332 00:30:10,040 --> 00:30:13,680 Enquanto isso, esse acidente será minuciosamente investigado. 333 00:30:14,280 --> 00:30:15,760 Sim, senhor. 334 00:30:20,000 --> 00:30:21,720 Atenção! 335 00:30:28,800 --> 00:30:30,760 Um marujo alemão morreu. 336 00:30:33,760 --> 00:30:36,200 Não numa batalha heroica contra o inimigo... 337 00:30:39,360 --> 00:30:41,280 mas por culpa de vocês. 338 00:30:46,120 --> 00:30:48,000 Vocês deveriam refletir sobre isso. 339 00:30:52,840 --> 00:30:54,480 O que foi, Harri? 340 00:30:56,360 --> 00:30:57,440 Ei. 341 00:30:58,920 --> 00:31:00,360 Eu ouvi o navio. 342 00:31:02,080 --> 00:31:03,560 Eu poderia ter impedido isto. 343 00:31:18,120 --> 00:31:19,240 O que eu faço agora? 344 00:31:19,320 --> 00:31:21,800 É melhor deixar com a gente, está bem? 345 00:31:27,640 --> 00:31:28,720 Descansar! 346 00:31:31,240 --> 00:31:32,960 Vamos, saiam da frente. 347 00:31:33,040 --> 00:31:34,560 Mandei saírem da frente. 348 00:31:46,520 --> 00:31:48,880 Podemos consertar o leme de profundidade. 349 00:31:48,960 --> 00:31:52,360 Precisamos de um leme de direção novo, ou andaremos em círculos. 350 00:31:54,160 --> 00:31:56,880 -Rudi, o que aconteceu... -Eu avisei. 351 00:31:59,680 --> 00:32:00,960 Não avisei? 352 00:32:04,320 --> 00:32:06,200 Ele é um problema sério. 353 00:32:06,960 --> 00:32:08,640 E você não fez nada. 354 00:32:09,840 --> 00:32:12,920 Você questiona todas as ordens dele. Ele não sabe o que fazer. 355 00:32:13,000 --> 00:32:15,240 -Então a culpa é minha? -Eu não disse isso. 356 00:32:15,320 --> 00:32:19,000 Estou falando do que aconteceu antes. Você ficou paralisado. 357 00:32:22,480 --> 00:32:24,160 Todos os boatos... 358 00:32:25,520 --> 00:32:27,960 todas as merdas que dizem sobre você... 359 00:32:29,040 --> 00:32:33,320 Por que você ganhou um posto em terra firme, e eu... 360 00:32:35,640 --> 00:32:37,680 Eu ainda tenho esposa e filhos. 361 00:32:41,400 --> 00:32:43,160 Não quero me afogar. 362 00:32:45,680 --> 00:32:48,280 Morrer de forma miserável no mar gelado. 363 00:32:49,960 --> 00:32:53,280 Enquanto penso na minha Jenni e nos meus filhos. 364 00:33:03,040 --> 00:33:04,880 Foi você, não foi? 365 00:33:06,040 --> 00:33:07,920 Você arranhou a lente. 366 00:33:10,880 --> 00:33:12,200 Você tem razão. 367 00:33:13,040 --> 00:33:15,280 Ele não tem o que é preciso para ser comandante. 368 00:33:15,360 --> 00:33:18,480 E eu vou dizer isso ao Lessing. Prometo. 369 00:33:33,040 --> 00:33:35,560 -Bom dia, Dr. Beck. -Bom dia, Maria. 370 00:33:36,640 --> 00:33:38,440 Vagabunda. 371 00:34:10,800 --> 00:34:12,200 -Oi. -Oi. 372 00:34:12,280 --> 00:34:16,160 Não vou fazer nada contra os interesses do Reich! 373 00:34:16,240 --> 00:34:18,520 Chega de atrasos, Beck. 374 00:34:20,480 --> 00:34:22,880 Você acha que pode me dar ordens? 375 00:34:24,040 --> 00:34:25,280 Sr. Giese? 376 00:34:26,680 --> 00:34:28,800 É um prazer vê-lo novamente. 377 00:34:30,240 --> 00:34:34,400 -Você trabalha aqui? -Às vezes, quando sinto vontade. 378 00:34:36,040 --> 00:34:38,800 -Chega de atrasos. -Eu ainda não terminei. 379 00:34:38,880 --> 00:34:41,360 Não vou tolerar mais intromissões! 380 00:34:41,440 --> 00:34:44,200 Obrigada por ontem à noite. Foi um prazer conhecê-lo. 381 00:34:45,480 --> 00:34:47,400 Então é assim que você descreveria? 382 00:34:47,480 --> 00:34:50,600 É uma questão de perspectiva, não acha? 383 00:34:55,160 --> 00:34:57,360 Sr. Giese, este é meu marido. 384 00:34:57,440 --> 00:35:01,840 Viktor Gruber, primeiro cônsul do Reich alemão em Lisboa. 385 00:35:01,920 --> 00:35:03,080 Prazer. 386 00:35:03,160 --> 00:35:04,440 Prazer. 387 00:35:07,520 --> 00:35:09,160 Desculpem. 388 00:35:09,240 --> 00:35:11,000 Estou com um pouco de pressa. 389 00:35:11,080 --> 00:35:12,720 Tenha um bom dia. 390 00:35:17,760 --> 00:35:19,920 Você já conhecia o Sr. Giese. 391 00:35:20,000 --> 00:35:22,880 Sim, conversamos no cassino ontem. 392 00:35:23,800 --> 00:35:27,720 Por favor, fique longe dele. Ele não é o que diz ser. 393 00:35:45,480 --> 00:35:47,520 Precisamos de mais roupas e cobertores. 394 00:35:47,600 --> 00:35:49,440 Tudo o que conseguirmos. 395 00:35:53,520 --> 00:35:55,720 -Oi, Sra. Lessing. -Sra. Buchner. 396 00:35:55,800 --> 00:35:59,160 Eu queria me oferecer para ajudar com estas pobres pessoas. 397 00:35:59,840 --> 00:36:01,640 Eu não sabia o quanto era grave. 398 00:36:01,720 --> 00:36:04,680 Sim, é chocante. Principalmente vendo pela primeira vez. 399 00:36:04,760 --> 00:36:06,400 Isto é para você. 400 00:36:06,480 --> 00:36:10,040 Com certeza encontraremos alguma coisa para você fazer. 401 00:36:10,120 --> 00:36:11,040 Venha comigo. 402 00:36:12,880 --> 00:36:15,840 Pois é. Que bom que encontrei você. 403 00:36:15,920 --> 00:36:18,280 Eu queria conversar sobre uma coisa. 404 00:36:18,360 --> 00:36:19,480 Sim? 405 00:36:20,200 --> 00:36:22,440 Houve um incidente durante um exercício. 406 00:36:22,800 --> 00:36:26,280 Dois navios colidiram. Um deles era o U-boat do meu filho. 407 00:36:27,160 --> 00:36:29,520 Um acidente. Poderia acontecer com qualquer um. 408 00:36:29,600 --> 00:36:33,000 Eu queria saber se você faria a gentileza de nos ajudar. 409 00:36:33,080 --> 00:36:34,920 Ajudar? Como? 410 00:36:35,400 --> 00:36:39,680 Falando bem do meu filho para o seu marido. 411 00:36:39,760 --> 00:36:43,200 Ele tem um bom caráter. Tem as qualidades de um líder. 412 00:36:43,760 --> 00:36:47,600 Isso reforçaria a boa relação entre as nossas famílias. 413 00:36:48,320 --> 00:36:50,800 Provavelmente haverá uma investigação. 414 00:36:51,640 --> 00:36:53,280 -Sim. -Então... 415 00:36:53,360 --> 00:36:56,000 A comissão cuidará do caso. 416 00:36:56,080 --> 00:36:58,440 Eu não vou interferir nisso. 417 00:37:03,040 --> 00:37:06,920 Leve isso para cima. E precisamos de água. Muita água. 418 00:37:07,000 --> 00:37:08,480 Eu imploro. 419 00:37:09,600 --> 00:37:11,160 Como mãe. 420 00:37:12,880 --> 00:37:16,640 Sim, você já salientou várias vezes que sabe o que é ser mãe. 421 00:37:17,240 --> 00:37:20,920 E eu sei o que é comandar um U-boat. 422 00:37:21,720 --> 00:37:25,280 Se o seu filho não estiver pronto ou for incapaz de ser comandante, 423 00:37:26,280 --> 00:37:28,440 infelizmente eu não posso mudar isso. 424 00:37:30,040 --> 00:37:33,960 Não imagino que ele seja um comandante pior do que seu irmão. 425 00:37:34,040 --> 00:37:35,200 Como é? 426 00:37:36,360 --> 00:37:40,680 O menino de ouro que não conseguiu completar nem uma missão. 427 00:37:41,080 --> 00:37:44,200 Não é à toa que partiu o coração do seu pai. 428 00:37:47,680 --> 00:37:49,960 Quem você pensa que é? 429 00:37:50,040 --> 00:37:51,080 Tchau. 430 00:37:57,360 --> 00:37:59,960 642 TERRORISTAS MORTOS EM BATALHA 431 00:38:10,640 --> 00:38:12,800 Preciso falar com você. 432 00:38:12,880 --> 00:38:14,000 Sobre o quê? 433 00:38:15,960 --> 00:38:17,040 Dorfmann. 434 00:38:19,160 --> 00:38:22,680 Ouvi você falando dele naquela noite no cassino. 435 00:38:23,840 --> 00:38:26,360 -Eu... -Você trabalha no cassino. 436 00:38:26,440 --> 00:38:28,080 Como se chama? 437 00:38:28,160 --> 00:38:29,400 Inês. 438 00:38:30,240 --> 00:38:31,920 Inês de Pina. 439 00:38:34,360 --> 00:38:36,800 Se quiser descobrir o que aconteceu com ele... 440 00:38:36,880 --> 00:38:37,960 Por que se importa? 441 00:38:42,760 --> 00:38:47,320 Quando ele ia ao cassino, nós conversávamos. 442 00:38:48,680 --> 00:38:51,080 Ele tinha interesse por Portugal. 443 00:38:52,200 --> 00:38:53,480 Tinha interesse por mim. 444 00:38:56,200 --> 00:38:59,920 Quando comentei sobre abrir um bar um dia, 445 00:39:00,000 --> 00:39:03,040 ao norte daqui, na minha cidade, ele... 446 00:39:03,120 --> 00:39:05,440 ele disse que voltaria depois da guerra 447 00:39:05,520 --> 00:39:08,120 e que poderíamos abrir um bar juntos. 448 00:39:09,880 --> 00:39:12,040 Quando o viu pela última vez? 449 00:39:12,120 --> 00:39:14,440 Um dia antes de ele morrer. 450 00:39:15,880 --> 00:39:16,960 Ele estava... 451 00:39:18,120 --> 00:39:20,880 -Ele estava diferente. -Como? 452 00:39:20,960 --> 00:39:22,320 Distraído. 453 00:39:22,400 --> 00:39:24,640 Disse que estava com problemas no trabalho. 454 00:39:27,840 --> 00:39:30,040 Talvez tenha sido só coincidência. Eu... 455 00:39:30,120 --> 00:39:31,920 Não. Espere. 456 00:39:32,000 --> 00:39:36,440 Ele comentou sobre alguma coisa ou sobre alguém em especial? 457 00:39:36,520 --> 00:39:38,800 Ele falava com algum outro alemão no cassino? 458 00:39:38,880 --> 00:39:40,960 Falava com um empresário. 459 00:39:41,040 --> 00:39:42,720 -O Dr. Beck? -Isso. 460 00:39:43,920 --> 00:39:44,920 Às vezes. 461 00:39:48,240 --> 00:39:51,320 -Quem fez isso com ele... -Não é por isso que estou aqui. 462 00:39:52,320 --> 00:39:54,280 Mas eu aviso se você puder ajudar. 463 00:39:57,080 --> 00:39:58,600 O que está acontecendo ali? 464 00:40:00,960 --> 00:40:03,960 Estão tentando conseguir um visto americano. 465 00:40:06,120 --> 00:40:08,800 As filas aumentam quando há um navio. 466 00:40:10,280 --> 00:40:11,680 Ele deve zarpar em breve. 467 00:40:12,800 --> 00:40:16,240 A maioria das pessoas vem para Lisboa para escapar da guerra. 468 00:40:16,320 --> 00:40:18,520 Ou talvez para escapar dela por um tempo. 469 00:40:20,760 --> 00:40:22,200 E você? 470 00:40:25,160 --> 00:40:26,800 Eu não preciso escapar da guerra. 471 00:40:28,160 --> 00:40:31,760 Talvez não. Mas é uma chance para dar um passo para trás 472 00:40:32,520 --> 00:40:34,160 e olhar por outro ângulo. 473 00:40:35,880 --> 00:40:37,080 Sabe... 474 00:40:39,000 --> 00:40:40,640 Mesma guerra, 475 00:40:41,560 --> 00:40:43,040 mas mundos diferentes. 476 00:40:45,040 --> 00:40:48,840 Em Lisboa, nós entendemos que toda história tem outro lado. 477 00:40:52,000 --> 00:40:53,400 Mas você entende isso. 478 00:40:55,800 --> 00:40:57,520 Parece ser um homem civilizado. 479 00:41:32,440 --> 00:41:34,480 VITÓRIA DOS ALIADOS NO NORTE 480 00:41:34,560 --> 00:41:37,680 ALEMÃES SOFREM MAIS DERROTAS NA RÚSSIA 481 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Obrigada. 482 00:41:54,080 --> 00:41:55,360 Sim? 483 00:41:56,920 --> 00:41:59,680 -Sr. Giese. -Inspetor. 484 00:41:59,760 --> 00:42:02,400 Nossas investigações estão concluídas. 485 00:42:03,080 --> 00:42:07,720 Sobre a morte do infeliz Herr Dorfmann. 486 00:42:07,800 --> 00:42:12,160 Então, esta é a papelada para a liberação do corpo. 487 00:42:15,400 --> 00:42:17,840 Pode me encontrar no necrotério para tomar posse. 488 00:42:19,520 --> 00:42:22,400 Um integrante da Legação da Alemanha precisará assinar. 489 00:42:22,480 --> 00:42:25,280 Então sugiro que ele nos encontre lá. 490 00:42:28,360 --> 00:42:31,280 -Muito eficiente. -Você parece surpreso. 491 00:42:32,480 --> 00:42:35,240 Você disse que queria que sua estadia fosse curta. 492 00:42:35,320 --> 00:42:38,000 A menos que o que me disse não seja verdade. 493 00:42:38,880 --> 00:42:42,960 Sei que não devo ser pego mentindo para um policial. 494 00:42:43,440 --> 00:42:46,800 Mentir e ser pego são duas coisas diferentes. 495 00:42:47,400 --> 00:42:48,800 Sim. 496 00:42:55,200 --> 00:42:56,560 É. 497 00:42:58,080 --> 00:43:00,880 Enfim, fico feliz por ter visto você. 498 00:43:02,600 --> 00:43:03,720 Inspetor. 499 00:43:03,800 --> 00:43:06,120 Na verdade, vir por outro motivo. 500 00:43:07,000 --> 00:43:09,840 Houve um incêndio ontem à noite. 501 00:43:09,920 --> 00:43:11,680 Isso é caso de polícia? 502 00:43:11,760 --> 00:43:13,800 Quando é criminoso, sim. 503 00:43:16,120 --> 00:43:17,640 É mesmo? 504 00:43:18,920 --> 00:43:20,600 É. Tenha um bom dia. 505 00:43:38,400 --> 00:43:40,440 -Obrigada. -Adeus. 506 00:44:06,960 --> 00:44:10,800 "Encher os tanques de ar de forma abrupta não foi a ordem dada." 507 00:44:10,880 --> 00:44:12,680 -Senhor... -"O operador de rádio 508 00:44:12,760 --> 00:44:14,800 deveria ter reagido mais rápido." 509 00:44:14,880 --> 00:44:16,680 Com todo o respeito... 510 00:44:16,760 --> 00:44:19,280 Os dois cometeram erros e serão punidos. 511 00:44:25,800 --> 00:44:27,280 Corte marcial? 512 00:44:27,360 --> 00:44:30,000 Eles falharam em executar as ordens, 513 00:44:30,080 --> 00:44:31,840 e um marujo está morto. 514 00:44:31,920 --> 00:44:35,440 A responsabilidade não é do comandante? 515 00:44:37,600 --> 00:44:39,840 Eles são só garotos. 516 00:44:39,920 --> 00:44:41,400 Acredite, 517 00:44:41,480 --> 00:44:43,560 eu detesto isto tanto quanto você. 518 00:44:45,640 --> 00:44:48,400 Mas é mais fácil substituir os dois 519 00:44:48,480 --> 00:44:51,000 do que um soldado como o subtenente Buchner. 520 00:44:51,080 --> 00:44:54,520 Que não está qualificado pro cargo, não importa quem sejam os pais dele. 521 00:44:54,600 --> 00:44:57,880 A marinha alemã e o partido têm plena confiança 522 00:44:57,960 --> 00:44:59,840 no subtenente Buchner. 523 00:44:59,920 --> 00:45:03,240 Weidner e Müller foram considerados culpados. 524 00:45:03,320 --> 00:45:07,040 -Você quer dizer substituíveis. -E eles sofrerão as consequências. 525 00:45:19,920 --> 00:45:22,440 Vamos deixar uma coisa bem clara. 526 00:45:22,520 --> 00:45:24,600 O subtenente Buchner 527 00:45:25,680 --> 00:45:27,960 indubitavelmente assumirá 528 00:45:28,600 --> 00:45:30,960 o comando do U-949. 529 00:45:38,200 --> 00:45:41,240 E se você não testemunhar nesse sentido, 530 00:45:41,320 --> 00:45:43,840 sofrerá as consequências. 531 00:45:47,400 --> 00:45:48,880 Senhores. 532 00:46:23,520 --> 00:46:25,520 TRADUÇÃO: ANA PAULA BADARÓ 38463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.