Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:07,840
Heute geht es um alles.
Nur die ersten Zehn
2
00:00:07,880 --> 00:00:09,160
kommen ins Finale.
3
00:00:09,320 --> 00:00:11,200
"Als wir klein waren,
wussten wir:
4
00:00:11,240 --> 00:00:13,400
Nur nicht groß werden."
Inwiefern?
5
00:00:13,560 --> 00:00:15,960
"Du verlierst
so die Körperkontrolle,
6
00:00:16,120 --> 00:00:18,040
für den du so viel gegeben hast."
7
00:00:18,200 --> 00:00:19,880
* Spannende Streichmusik *
8
00:00:20,040 --> 00:00:22,800
(Polizistin) "Für dich
war der Wettkampf vorbei."
9
00:00:22,960 --> 00:00:24,600
Dann wurde ein Platz frei.
10
00:00:28,600 --> 00:00:30,040
(alle) Auf uns!
11
00:00:34,040 --> 00:00:36,960
Komm, wir tanzen.
Du bist echt wirklich hot, amore.
12
00:00:37,120 --> 00:00:40,520
(Polizistin) "Ihr seid so wütend."
- Ich bring dich um.
13
00:00:40,680 --> 00:00:43,160
Vielleicht ja.
Aber in dem Fall hat die Wut
14
00:00:43,320 --> 00:00:45,880
leider zu einem Mord geführt.
* Hunde bellen. *
15
00:00:56,200 --> 00:00:59,520
* Entferntes Stimmengewirr *
16
00:00:59,560 --> 00:01:02,400
* Schritte *
17
00:01:27,600 --> 00:01:29,600
Ah, Sie sind es.
18
00:01:30,560 --> 00:01:33,560
Wissen Sie, wo Fortunata ist?
Ist sie hier?
19
00:01:34,280 --> 00:01:36,640
Na klar ist sie hier.
Das ist ihr Zuhause.
20
00:01:36,680 --> 00:01:38,960
Könnte ich
bitte mal mit ihr sprechen?
21
00:01:40,920 --> 00:01:42,480
Fortuna!
22
00:01:42,520 --> 00:01:44,360
Hier ist deine Trainerin!
23
00:01:48,360 --> 00:01:50,120
Ich habe mir Sorgen gemacht.
24
00:01:50,160 --> 00:01:52,440
Warum hast du dich nicht gemeldet?
25
00:01:52,480 --> 00:01:55,360
Ich habe kein Guthaben.
- In fünf Minuten essen wir.
26
00:01:55,960 --> 00:01:57,400
Möchtest du reden?
27
00:01:57,560 --> 00:01:58,800
* Stöhnt genervt. *
28
00:02:07,480 --> 00:02:10,040
Wieso bist du weggelaufen?
29
00:02:11,720 --> 00:02:15,560
War es die Aussage des Arztes?
Was? Dass ich am Ende bin?
30
00:02:15,720 --> 00:02:18,640
Das hat er nicht gesagt.
Doch das hat er.
Nein.
31
00:02:19,000 --> 00:02:22,640
Die Verletzung heilt wieder.
Nach sechs Monaten bist du zurück.
32
00:02:22,680 --> 00:02:25,640
Du musst nur trainieren,
Das ist Kopfsache, capito?
33
00:02:25,680 --> 00:02:28,560
Ich rackere mich sechs Monate ab,
und wofür?
34
00:02:28,720 --> 00:02:31,720
Damit du wieder glänzen kannst.
Und was, wenn nicht?
35
00:02:32,800 --> 00:02:34,720
Ich zähle nur, wenn ich gewinne.
36
00:02:34,760 --> 00:02:36,520
Was sagst du denn da?
37
00:02:36,560 --> 00:02:39,000
Wer hat dir denn das eingeredet?
Wer?
38
00:02:39,800 --> 00:02:43,480
Du bist für mich nicht einfach
nur irgendeine Kunstturnerin.
39
00:02:43,520 --> 00:02:45,400
Ich kann nicht ohne dich sein.
40
00:02:46,360 --> 00:02:48,960
Und wenn du mal
bei deiner Mutter sein willst,
41
00:02:49,000 --> 00:02:50,560
ist das völlig okay.
42
00:02:50,600 --> 00:02:52,920
Aber du kommst zum Training zurück.
43
00:02:54,040 --> 00:02:57,560
Ich will dieses Scheißleben nicht.
Sei nicht so gewöhnlich.
44
00:02:57,600 --> 00:02:59,960
Aber so ist es.
Gut, dann ist es eben so.
45
00:03:00,000 --> 00:03:01,640
Das ist unser Schicksal.
46
00:03:05,080 --> 00:03:07,000
Es ist mir gut gegangen bei dir.
47
00:03:07,440 --> 00:03:08,520
Wirklich.
48
00:03:09,240 --> 00:03:12,040
Ich wusste immer,
das ist nicht mein Platz.
49
00:03:12,200 --> 00:03:15,120
Pronto!
Fortuna, du musst den Tisch decken!
50
00:03:15,160 --> 00:03:16,640
Ja, gleich, Ma!
51
00:03:18,120 --> 00:03:20,320
Und das hier soll dein Platz sein?
52
00:03:20,920 --> 00:03:22,120
Hier?
53
00:03:23,600 --> 00:03:24,960
Hm.
54
00:03:27,040 --> 00:03:29,800
Weißt du noch?
Ich habe dir etwas versprochen.
55
00:03:29,840 --> 00:03:31,880
Die Olympischen Spiele.
Ah!
56
00:03:31,920 --> 00:03:34,160
Wer glaubt denn daran?
Ich!
57
00:03:34,200 --> 00:03:36,240
Aber du musst mir vertrauen, amore.
58
00:03:37,120 --> 00:03:38,960
Ich vertraue dir nicht mehr.
59
00:03:46,480 --> 00:03:48,000
Ja, genau.
60
00:03:49,480 --> 00:03:51,120
Du bist kein Champion.
61
00:03:51,160 --> 00:03:54,200
Denn hier fehlt dir etwas, capito?
62
00:03:54,240 --> 00:03:57,680
Was hast du denn gedacht?
Dass das Ganze so leicht wäre?
63
00:03:57,840 --> 00:04:01,760
Dass es in Spaziergang wird,
nur weil du Talent hast? Oh Mann.
64
00:04:05,960 --> 00:04:08,400
Ich habe mit dir
meine Zeit vergeudet.
65
00:04:08,800 --> 00:04:12,760
* Treibende Synthesizer-Musik *
66
00:04:12,920 --> 00:04:15,920
* Tragende Orchestermusik *
67
00:05:31,480 --> 00:05:33,240
(Anna, entfernt) "Macht auf!
68
00:05:33,600 --> 00:05:36,480
Mach auf, Martì!"
* Lautes Klopfen *
69
00:05:36,520 --> 00:05:37,640
(Anna) "Martì!"
70
00:05:39,400 --> 00:05:40,440
* Klopfen *
71
00:05:42,840 --> 00:05:44,200
* Energisches Klopfen *
72
00:05:46,680 --> 00:05:47,880
Anna?
73
00:05:50,760 --> 00:05:53,320
(Nadia) Was war das?
(Anna) Benedetta ist weg.
74
00:05:53,480 --> 00:05:57,040
Ich wollte auf Klo und sie ist weg.
Ich habe überall gesucht!
75
00:05:57,080 --> 00:05:59,840
Wie, überall?
Das Zimmer hat zwei Quadratmeter.
76
00:06:00,000 --> 00:06:03,400
Mann, Anna, ganz ruhig.
Halluzinierst du vor Hunger?
77
00:06:03,560 --> 00:06:05,400
Nein, Leute, wirklich!
78
00:06:05,560 --> 00:06:09,320
Sie hat ihre Jacke mit
und das Telefon dagelassen.
79
00:06:10,800 --> 00:06:13,240
Informieren wir Rachele?
Auf keinen Fall.
80
00:06:13,280 --> 00:06:17,000
Sie wollte uns schon wegen
dem Wodka den Arsch aufreißen.
81
00:06:17,040 --> 00:06:19,240
Wir suchen selbst
nach dieser Idiotin!
82
00:06:21,880 --> 00:06:24,360
He, bewegt euch! Nadia, steh auf!
83
00:06:24,520 --> 00:06:27,840
* Spannungsgeladene Musik *
84
00:06:43,200 --> 00:06:46,320
"Es ist nicht das erste Mal,
dass eine Turnerin stirbt.
85
00:06:46,360 --> 00:06:48,560
Letztes Jahr
hat sich eine umgebracht.
86
00:06:48,600 --> 00:06:51,520
Wir kannten sie nicht,
aber haben alle geweint."
87
00:06:51,680 --> 00:06:52,680
(Anna) Benni?
88
00:06:52,720 --> 00:06:55,160
"Seit dem Tag
denken wir öfter an den Tod.
89
00:06:55,200 --> 00:06:57,920
Als schwebte er
wie ein Unglück über uns."
90
00:06:57,960 --> 00:06:59,520
Bitte komm jetzt raus!
91
00:06:59,560 --> 00:07:02,960
"Doch es ist so, dass der Gedanke
an den Tod dazu dient,
92
00:07:03,000 --> 00:07:04,960
ihn von uns fern zu halten."
93
00:07:05,120 --> 00:07:06,680
Wo bist du, du Irre?
94
00:07:06,840 --> 00:07:08,800
"Und von unseren Mitstreitern."
95
00:07:08,840 --> 00:07:11,120
(Anna) Benni,
wo hast du dich versteckt?
96
00:07:11,760 --> 00:07:13,880
(Nadia) Benni, wo steckst du?
97
00:07:14,960 --> 00:07:16,040
Wo bist du?
98
00:07:16,920 --> 00:07:20,120
Benni!
(Anna) Ich flehe dich an, komm raus!
99
00:07:20,600 --> 00:07:22,480
Martina, komm mit mir!
100
00:07:22,800 --> 00:07:24,880
(Anna) Benni, wo bist du?
101
00:07:24,920 --> 00:07:26,800
* Geheimnisvolle Klaviertöne *
102
00:07:26,960 --> 00:07:29,840
(Nadia) Amore, kommst du raus?
103
00:07:29,880 --> 00:07:31,560
Benni!
104
00:07:33,200 --> 00:07:34,760
Komm raus, Benni!
105
00:07:46,080 --> 00:07:47,840
(Nadia) Los, Benni!
106
00:07:50,160 --> 00:07:53,480
Martina, Anna,
ihr sucht da hinten!
107
00:07:57,880 --> 00:07:59,960
(Anna) Benni, bitte, komm raus!
108
00:08:03,040 --> 00:08:04,960
(laut) Anna!
109
00:08:06,440 --> 00:08:09,040
(laut) Benni!
(Anna) Oh Gott, Benni!
110
00:08:16,280 --> 00:08:19,760
Bist du verrückt?
Was machst du hier alleine im Wald?
111
00:08:19,800 --> 00:08:21,680
Hier sind minus 26.000 Grad!
112
00:08:23,680 --> 00:08:26,280
Was ist passiert, Benni?
Rede mit uns.
113
00:08:27,720 --> 00:08:29,720
(stammelnd) Ich weiß es nicht.
114
00:08:30,840 --> 00:08:32,640
Ich erinnere mich nicht.
115
00:08:35,440 --> 00:08:38,400
Ich konnte nicht schlafen,
ich wollte einfach raus.
116
00:08:38,920 --> 00:08:40,720
Ich habe mich verirrt.
117
00:08:52,200 --> 00:08:54,440
Du hast Gänsehaut,
liebe kleine Benni.
118
00:08:54,480 --> 00:08:56,680
Jetzt kümmern wir uns um dich.
119
00:08:56,720 --> 00:08:59,400
Anna, du solltest doch
warmes Wasser nehmen.
120
00:08:59,440 --> 00:09:00,600
Mach schon!
121
00:09:00,640 --> 00:09:02,680
(Anna) Carla, hab ich gemacht!
122
00:09:02,720 --> 00:09:04,920
Hier, das Wasser ist ganz kalt!
123
00:09:04,960 --> 00:09:07,920
(Anna) Benni, du zitterst.
Was ist denn passiert?
124
00:09:10,360 --> 00:09:12,520
Ist immer noch kalt,
mach es wärmer!
125
00:09:20,280 --> 00:09:23,040
* Unheilvolle Klänge *
126
00:09:39,280 --> 00:09:40,560
Benni.
127
00:09:41,560 --> 00:09:43,480
Hast du dir was angetan?
128
00:09:44,760 --> 00:09:46,360
Geht es dir gut?
129
00:09:52,960 --> 00:09:55,160
Wenn du willst, rufe ich Rachele.
130
00:09:56,440 --> 00:09:59,600
Rachele wird nichts erfahren.
Verstanden?
131
00:09:59,640 --> 00:10:01,400
Das ist unsere Sache, Martí.
132
00:10:10,400 --> 00:10:13,400
* Düstere Musik *
133
00:10:25,840 --> 00:10:30,080
* Geheimnisvolle Klänge *
134
00:10:43,160 --> 00:10:44,800
Ihr kommt zu spät.
135
00:10:45,880 --> 00:10:48,440
Ja, Coach.
Benni war im Bad eingeschlossen.
136
00:10:48,480 --> 00:10:50,440
Die Tür ging nicht mehr auf.
137
00:10:50,600 --> 00:10:52,520
Ja, ab und zu blockiert sie.
138
00:10:52,560 --> 00:10:55,400
Vielleicht wegen Feuchtigkeit...
Klappe!
139
00:10:55,560 --> 00:10:57,200
Frühstückt, bewegt euch.
140
00:10:57,240 --> 00:11:00,080
In 20 Minuten seid ihr
draußen zum Aufbautraining
141
00:11:00,120 --> 00:11:01,800
und mittags in der Turnhalle.
142
00:11:02,200 --> 00:11:04,680
Ich muss euch
sicher nicht daran erinnern,
143
00:11:04,720 --> 00:11:07,920
dass ihr euren freien Tag
großartig verbockt habt, oder?
144
00:11:09,000 --> 00:11:11,040
Wieso guckt ihr so betreten?
145
00:11:11,080 --> 00:11:14,360
Und die Erste, die heute heult,
fährt sofort nach Hause.
146
00:11:14,960 --> 00:11:16,520
Okay, besser so.
147
00:11:16,560 --> 00:11:20,000
Ich muss meinen neuen Abgang
trainieren für das Finale.
148
00:11:25,280 --> 00:11:26,840
Wie geht's, Mädchen?
149
00:11:27,640 --> 00:11:28,640
Gut!
150
00:11:28,680 --> 00:11:30,880
Wie siehst du denn aus?
Kopfschmerzen?
151
00:11:30,920 --> 00:11:33,280
Ein bisschen.
Siehst du. Na, bitte.
152
00:11:33,920 --> 00:11:35,680
Also, wir sehen uns später.
153
00:11:41,280 --> 00:11:43,360
* Unverständliches Stimmengewirr *
154
00:11:59,800 --> 00:12:01,400
Hey, Martina.
155
00:12:13,520 --> 00:12:15,080
Oh, was ist das denn?
156
00:12:15,240 --> 00:12:17,920
"Sie verhaften endlich
den Serienmörder,
157
00:12:17,960 --> 00:12:19,800
der hier untergetaucht ist."
158
00:12:19,840 --> 00:12:22,920
Das ist wohl der Sohn
von der Besitzerin, der Trottel.
159
00:12:22,960 --> 00:12:26,160
Der Dorftrottel ist nie der Killer,
Annetta!
160
00:12:26,320 --> 00:12:28,560
Vielleicht ist es der Coole.
- Pietro?
161
00:12:28,720 --> 00:12:31,800
Martì, weißt du es?
Ist Pietro ein Serienkiller?
162
00:12:32,400 --> 00:12:35,120
Alle Mädchen
wohnen hier im Hotel, richtig?
163
00:12:35,160 --> 00:12:37,480
Ja, sie sind
für einen Wettkampf hier.
164
00:12:37,640 --> 00:12:40,400
* Beklommene Musik *
165
00:12:44,480 --> 00:12:46,520
* Sie sprechen auf Englisch. *
166
00:12:46,680 --> 00:12:49,680
"Will man von außen
in unsere Welt eindringen,
167
00:12:49,720 --> 00:12:52,440
stehen wir zusammen.
Wie ein Schutzschild.
168
00:12:52,480 --> 00:12:56,640
Es gibt keine Nationen, Fahnen,
Medaillen oder Mannschaften."
169
00:12:56,800 --> 00:12:59,280
Es gibt nur noch uns.
Ich stelle mir vor,
170
00:12:59,320 --> 00:13:01,880
dass man
auf meiner Stirn lesen kann:
171
00:13:01,920 --> 00:13:03,400
Ihr kennt uns nicht.
172
00:13:04,840 --> 00:13:08,280
Ihr versteht uns nicht.
Ihr werdet uns niemals verstehen.
173
00:13:09,240 --> 00:13:11,440
Es ist uns egal,
was ihr von uns denkt.
174
00:13:13,400 --> 00:13:16,880
Ich weiß, das sind zu viele Wörter,
für nur eine Stirn.
175
00:13:18,560 --> 00:13:20,160
Das habe ich nicht vermutet,
176
00:13:20,200 --> 00:13:22,400
als ich euch
das erste Mal gesehen habe.
177
00:13:23,800 --> 00:13:25,320
Was haben Sie vermutet?
178
00:13:27,720 --> 00:13:30,760
Dass ihr die fragilsten
und stärksten Mädchen seid,
179
00:13:30,800 --> 00:13:32,560
die ich je gesehen habe.
180
00:13:35,960 --> 00:13:38,040
Sie haben an "Mädchen" gedacht.
181
00:13:38,840 --> 00:13:40,480
Da liegen Sie falsch.
182
00:13:42,440 --> 00:13:44,400
Wir sind Turnerinnen.
183
00:13:47,400 --> 00:13:49,120
Was ist passiert, Coach?
184
00:13:49,160 --> 00:13:52,080
Vergangene Nacht
ist der Hund der Iannis gestorben.
185
00:13:52,120 --> 00:13:53,760
(Anna) Oh Gott, der Arme.
186
00:13:54,800 --> 00:13:56,360
(Pietro) Jaco?
187
00:13:57,800 --> 00:13:59,040
Los, gehen wir.
188
00:14:00,560 --> 00:14:02,560
So, jetzt rede ich mal
mit den Gästen
189
00:14:02,600 --> 00:14:04,840
und versuche,
etwas herauszubekommen.
190
00:14:04,880 --> 00:14:06,880
Danke, dass du da bist, Elena.
191
00:14:07,480 --> 00:14:08,960
Keine Ursache.
192
00:14:09,000 --> 00:14:12,080
Wieso kommt die Polizei
für einen toten Hund?
193
00:14:12,120 --> 00:14:15,320
Wo hier eh der Hund begraben ist.
Oh, das ist zu blöd!
194
00:14:15,360 --> 00:14:16,640
* Gelächter *
195
00:14:17,200 --> 00:14:20,280
Es ist schön,
dass ihr zu Späßen aufgelegt seid.
196
00:14:20,320 --> 00:14:21,880
Er ist nicht nur gestorben.
197
00:14:21,920 --> 00:14:24,400
Er ist umgebracht worden,
abgestochen.
198
00:14:25,880 --> 00:14:28,920
Was ist?
Ist euch das Lachen vergangen?
199
00:14:29,840 --> 00:14:31,280
Hm?
200
00:14:32,440 --> 00:14:34,360
(laut) Ab! Laufen!
201
00:14:35,000 --> 00:14:36,600
Und Tempo!
202
00:14:36,760 --> 00:14:39,040
Signora Ianni
hat die Polizei gerufen,
203
00:14:39,080 --> 00:14:42,600
weil einer der Hunde
heute früh tot aufgefunden wurde.
204
00:14:43,240 --> 00:14:46,480
(laut) Hey, hey, hey!
Jetzt mal hoch die Beine! Auf, auf!
205
00:14:48,520 --> 00:14:50,840
Wir sehen uns später, okay? Ciao!
206
00:14:51,000 --> 00:14:52,840
(laut) Skip!
207
00:14:53,680 --> 00:14:56,520
Benni, hast du nichts gesehen
letzte Nacht?
208
00:14:56,680 --> 00:14:58,640
Um zu verstehen, was passiert ist.
209
00:14:58,680 --> 00:15:01,240
(laut) Martina! Halte den Rhythmus!
210
00:15:01,280 --> 00:15:03,800
Bekommt ihr mal
eure Scheißbeine hoch?
211
00:15:03,840 --> 00:15:06,760
Na, los! Ihr seid zu langsam,
ihr seid träge!
212
00:15:08,000 --> 00:15:09,280
Burpees!
213
00:15:16,000 --> 00:15:19,600
Benedetta, was machst du denn da?
Was soll das denn werden?
214
00:15:20,720 --> 00:15:22,280
"Halte den Rhythmus, los!"
215
00:15:23,360 --> 00:15:24,640
Auf, forza!
216
00:15:25,960 --> 00:15:28,080
Kommt! Los, los, los! kommt!
217
00:15:30,720 --> 00:15:32,840
Los, schneller, Annarè, los!
218
00:15:34,440 --> 00:15:35,600
Mountain Climber!
219
00:15:36,200 --> 00:15:37,360
Schneller!
220
00:15:39,000 --> 00:15:41,120
* Sie atmen schwer. *
221
00:15:43,200 --> 00:15:46,480
Benedetta, wenn du jetzt heulst,
bist du draußen, capito?
222
00:15:46,520 --> 00:15:48,280
Dann geht es nach Hause.
223
00:15:48,320 --> 00:15:50,720
Zehn Jahre Training
für den Arsch.
224
00:15:50,880 --> 00:15:54,040
Diese verwöhnte Loserin
kann ihre Tränen nicht halten.
225
00:15:54,200 --> 00:15:55,800
Laufen, los jetzt!
226
00:16:01,640 --> 00:16:03,120
Plank! Auf dem Schnee!
227
00:16:16,760 --> 00:16:19,960
Was ist das denn? Anna?
228
00:16:22,520 --> 00:16:24,480
Runter mit dem Arsch!
229
00:16:25,080 --> 00:16:27,440
Spann ihn an! Na los!
230
00:16:27,480 --> 00:16:30,840
Schluck den Schmerz runter,
wenn du kannst! Runter!
231
00:16:31,440 --> 00:16:32,720
Du fastest und fastest
232
00:16:32,760 --> 00:16:34,960
und streckst
deinen fetten Arsch raus.
233
00:16:35,000 --> 00:16:36,680
* Sie wimmert. *
234
00:16:38,440 --> 00:16:41,600
Wie lange noch?
(weinerlich) Fünf Minuten.
235
00:16:41,640 --> 00:16:44,880
Fragt ihr noch mal,
fangen wir von vorne an.
236
00:16:50,800 --> 00:16:53,080
Los, noch vier Minuten!
237
00:17:01,960 --> 00:17:04,200
* Gefühlvolle Klavierklänge *
238
00:17:15,240 --> 00:17:18,440
Ich bin es gewesen.
Ich habe den Hund getötet.
239
00:17:18,480 --> 00:17:20,400
* Sie schluchzt. *
240
00:17:20,440 --> 00:17:22,160
Was?
241
00:17:23,440 --> 00:17:26,160
Was sagst du da?
Aber wie?
242
00:17:27,320 --> 00:17:28,720
Wie hast du ihn getötet?
243
00:17:28,880 --> 00:17:31,040
* Sie weint. *
244
00:17:32,920 --> 00:17:35,720
Stopp!
* Sie atmen auf. *
245
00:17:36,480 --> 00:17:39,440
Reißt euch zusammen.
Bringt euch wieder in Form.
246
00:17:39,480 --> 00:17:42,320
Wir sehen uns
in einer Stunde in der Sporthalle.
247
00:17:48,800 --> 00:17:51,680
* Gefühlvolle Musik *
248
00:18:17,720 --> 00:18:19,320
Er hat gebellt.
249
00:18:20,080 --> 00:18:22,080
Mir war schwindlig.
250
00:18:22,120 --> 00:18:24,160
Ich habe nichts mehr kapiert.
251
00:18:26,440 --> 00:18:30,320
Ich habe nur Wut gespürt.
Ich wollte nur, dass er still ist!
252
00:18:30,640 --> 00:18:32,600
(laut) Still, verdammt, still!
253
00:18:36,360 --> 00:18:39,600
Dann habe ich ihm
die Schere in den Hals gerammt.
254
00:18:39,640 --> 00:18:41,920
Und als ich
das Blut gesehen habe...
255
00:18:42,600 --> 00:18:45,040
habe ich überall reingestochen!
256
00:18:45,080 --> 00:18:47,080
Habe ich immer wieder zugestochen.
257
00:18:47,120 --> 00:18:50,560
Ich konnte einfach nicht aufhören,
ich schwöre es!
258
00:19:10,680 --> 00:19:13,240
Wenn die das rauskriegen,
sind wir erledigt.
259
00:19:15,600 --> 00:19:17,400
Alle.
260
00:19:17,440 --> 00:19:18,960
Für immer.
261
00:19:20,080 --> 00:19:22,320
Das werden wir für uns behalten,
okay?
262
00:19:23,120 --> 00:19:25,160
Wer es Rachele sagt, ist tot.
263
00:19:26,080 --> 00:19:29,400
Wenn du mich fragst,
hat der Hund total genervt.
264
00:19:31,880 --> 00:19:34,040
Ein einziger Körper...
265
00:19:37,240 --> 00:19:38,920
(alle) Ein einziges Herz.
266
00:20:03,960 --> 00:20:06,920
* Verhaltene Klänge *
267
00:20:09,800 --> 00:20:11,160
Hey.
268
00:20:13,080 --> 00:20:15,400
Das mit eurem Hund tut mir leid.
269
00:20:16,200 --> 00:20:18,200
Das ist wirklich übel.
270
00:20:18,240 --> 00:20:21,480
Jemand hat ihm den Hals
durchgeschnitten, überall Blut.
271
00:20:21,520 --> 00:20:23,680
Wer immer das getan hat,
muss irre sein.
272
00:20:25,320 --> 00:20:28,040
Mein Bruder hatte den Hund
von meinem Vater.
273
00:20:30,440 --> 00:20:32,000
Es tut mir so leid.
274
00:20:33,720 --> 00:20:34,960
Grazie.
275
00:20:35,560 --> 00:20:37,920
Hoffen wir,
dass sie das Schwein finden.
276
00:20:42,440 --> 00:20:44,080
Was ist da unten?
277
00:20:44,120 --> 00:20:45,320
Da ist meine Wohnung.
278
00:20:45,480 --> 00:20:46,840
Habt ihr heute frei?
279
00:20:47,640 --> 00:20:49,200
Kein Turnier?
280
00:20:49,240 --> 00:20:51,440
Nein, aber wir müssen nachsitzen,
281
00:20:51,480 --> 00:20:53,080
wegen unserer Aktion im Pub.
282
00:20:56,840 --> 00:20:58,680
Und deine Freundin?
283
00:20:59,640 --> 00:21:00,920
Geht es ihr gut?
Nein.
284
00:21:00,960 --> 00:21:02,920
Aber sie ist nicht meine Freundin.
285
00:21:03,520 --> 00:21:06,960
Wir sind schon lange getrennt
sie will es nur nicht kapieren.
286
00:21:09,240 --> 00:21:11,920
Sag mal,
du hast doch nichts getan im Pub.
287
00:21:11,960 --> 00:21:13,760
Warum musst du denn nachsitzen?
288
00:21:13,800 --> 00:21:16,400
Weil in einer squadra
immer alle Schuld haben.
289
00:21:16,440 --> 00:21:18,200
Vereint in Freude und Leid.
290
00:21:23,240 --> 00:21:25,600
Klingt,
als seid ihr so was wie eine Sekte.
291
00:21:36,120 --> 00:21:39,000
(Nadia) "Scheiße, sieh mal,
was die gepostet hat.
292
00:21:39,040 --> 00:21:40,720
Mann, was für eine Idiotin."
293
00:21:42,120 --> 00:21:43,680
"Oh Nadia, komm mal her."
294
00:21:44,040 --> 00:21:47,040
(Anna) "Ich will das auch sehen."
"Zeig mir auch mal.
295
00:21:47,520 --> 00:21:50,720
Hat die das wirklich gepostet?
Geht es der gut?"
296
00:21:50,760 --> 00:21:53,520
(Anna) "Khorkina,
gib mir die Rückenpflaster!"
297
00:21:53,560 --> 00:21:57,360
"Anna, komm her, sieh dir das an!"
(Nadia) "So ein Opfer wie die!
298
00:22:01,440 --> 00:22:04,480
Ich habe solche Angst..."
"Abrakadabra!"
299
00:22:04,520 --> 00:22:07,080
* Gelächter, Kichern *
300
00:22:08,640 --> 00:22:12,360
* Getriebene Synthesizer-Musik *
301
00:22:35,720 --> 00:22:38,360
(Kommentator) "Ablösung am Holm.
302
00:22:38,400 --> 00:22:40,680
Es herrscht gespannte Aufmerksamkeit
303
00:22:40,720 --> 00:22:42,360
für das Abgangselement."
304
00:22:45,480 --> 00:22:48,960
(Kommentator) "Konzentration,
jeder Schritt auf den Punkt."
305
00:22:53,280 --> 00:22:55,280
"Sehr sicher in der Ausführung."
306
00:23:05,320 --> 00:23:07,200
Oh, Martì, was willst du?
307
00:23:14,240 --> 00:23:15,520
Hey!
308
00:23:16,240 --> 00:23:19,400
Schätzchen, was ist geschehen?
309
00:23:19,440 --> 00:23:21,640
Haben dir die anderen was getan?
310
00:23:21,680 --> 00:23:22,680
Nein?
311
00:23:24,840 --> 00:23:26,960
* Atmet zittrig *
312
00:23:34,640 --> 00:23:36,800
(mit gebrochener Stimme)
Der Hund...
313
00:23:40,680 --> 00:23:43,080
* Sie atmet stoßweise. *
314
00:23:47,040 --> 00:23:49,280
Ich weiß, wer ihn getötet hat.
315
00:23:58,560 --> 00:24:00,520
Es war Benedetta.
316
00:24:02,840 --> 00:24:04,920
Was redest du, Martina?
317
00:24:05,880 --> 00:24:07,840
Woher weißt du das?
318
00:24:08,640 --> 00:24:10,840
Sie hat es uns gesagt.
319
00:24:11,880 --> 00:24:14,680
Nein! Nein, nein, nein.
320
00:24:17,040 --> 00:24:18,440
Komm her.
321
00:24:21,720 --> 00:24:24,520
Das würde Benedetta niemals tun.
Niemals!
322
00:24:26,040 --> 00:24:29,640
Ich habe die Schere voller Blut
in ihrer Jacke gefunden.
323
00:24:35,240 --> 00:24:38,320
Ich habe den anderen versprochen,
dir nichts zu sagen.
324
00:24:38,800 --> 00:24:41,400
Aber das, was hier passiert,
ist nicht normal.
325
00:24:41,880 --> 00:24:42,880
* Schluchzen *
326
00:24:43,040 --> 00:24:44,960
Ich habe Angst!
Schhh!
327
00:24:45,000 --> 00:24:46,360
Das hast du gut gemacht.
328
00:24:46,400 --> 00:24:49,880
Gut, dass du es mir sagst.
Das war sehr mutig von dir.
329
00:24:49,920 --> 00:24:53,040
Ich bin so froh,
dass du den Mut hattest.
330
00:24:53,080 --> 00:24:56,360
Hör mir zu. Schhh! Schätzchen.
331
00:24:58,080 --> 00:24:59,520
Mein kleiner Liebling.
332
00:24:59,560 --> 00:25:01,680
Weißt du, wie schön du bist?
333
00:25:01,720 --> 00:25:03,440
Was für schöne Haare du hast.
334
00:25:03,480 --> 00:25:06,040
Sieh mal, wie kräftig
dein Haar ist und stark.
335
00:25:06,800 --> 00:25:10,040
Du bist stark,
weil du was im Köpfchen hast.
336
00:25:13,760 --> 00:25:17,600
Sag nicht, dass ich es gesagt habe.
Ich schwöre es dir.
337
00:25:17,920 --> 00:25:21,200
Ich schwöre dir,
ich sage es ihnen nicht.
338
00:25:23,000 --> 00:25:24,800
(sanft) Hör mir zu.
339
00:25:28,240 --> 00:25:29,840
Sieh mich bitte an.
340
00:25:30,640 --> 00:25:33,320
* Ruhige Klaviermusik *
341
00:25:45,080 --> 00:25:46,760
Sieh mich bitte an.
342
00:25:52,360 --> 00:25:56,360
Jetzt gehst du zu den anderen
und erzählst nichts.
343
00:25:56,680 --> 00:25:58,280
Schhh.
344
00:26:00,440 --> 00:26:02,800
(flüsternd)
Ich bringe alles in Ordnung.
345
00:26:03,440 --> 00:26:04,960
Alles wird gut.
346
00:26:06,800 --> 00:26:08,320
Alles wird gut.
347
00:26:08,880 --> 00:26:10,880
Alles wird wieder gut, amore.
348
00:26:13,680 --> 00:26:15,840
"Ich kenne Rachele
in- und auswendig.
349
00:26:16,360 --> 00:26:17,720
Als wäre sie meine Mama.
350
00:26:18,280 --> 00:26:22,080
Ich hänge an ihr,
an ihren Worten, an ihrem Parfüm.
351
00:26:23,600 --> 00:26:26,080
An ihrem Lippenstift,
der nie verwischt...
352
00:26:27,200 --> 00:26:30,160
und ihren Mund mit immer
perfekter Kontur zeichnet.
353
00:26:30,880 --> 00:26:33,640
Ich vertraue ihr. Ihrer Kontrolle.
354
00:26:34,600 --> 00:26:36,160
Ihrer Fürsorge."
355
00:26:40,800 --> 00:26:43,640
* Düstere, sphärische Musik *
356
00:27:07,200 --> 00:27:10,400
* Düstere Klänge *
357
00:27:23,720 --> 00:27:26,520
* Bedrohliches Dröhnen *
358
00:27:46,280 --> 00:27:49,360
Machen wir sie fertig!
(Nadia) Auf Carla, go!
359
00:27:50,920 --> 00:27:53,480
(alle) Los, Carla, Beine!
Auf, Carla, Beine!
360
00:27:53,640 --> 00:27:55,560
Go, Carla!
361
00:27:55,600 --> 00:27:56,840
(alle) Beine!
362
00:27:56,880 --> 00:27:57,960
Beine, Carla!
363
00:27:58,000 --> 00:28:00,480
Los! Los, Carla! Sehr gut!
364
00:28:01,600 --> 00:28:04,040
Beine sauber!
Los, die Drehung! Forza!
365
00:28:04,080 --> 00:28:06,560
Los, Carla! Auf, die eine!
366
00:28:06,600 --> 00:28:07,920
Ja! Ja!
367
00:28:08,600 --> 00:28:11,200
* Jubel *
368
00:28:11,240 --> 00:28:13,240
Das nervt, immer das Gleiche.
369
00:28:13,400 --> 00:28:16,200
Ich mache jetzt
eine halbe Drehung mehr.
370
00:28:16,240 --> 00:28:18,040
Zuerst im Schaumstoffbecken.
371
00:28:18,080 --> 00:28:20,880
Damit wir uns
nicht sofort den Hals brechen.
372
00:28:20,920 --> 00:28:23,840
Martì, du nervst!
Wir assistieren und passen auf,
373
00:28:23,880 --> 00:28:25,520
dass sie sich nichts bricht.
374
00:28:25,560 --> 00:28:28,400
Nein, ich bin bei Martina.
Erst mal im Becken.
375
00:28:29,600 --> 00:28:31,480
Amore, machst du ein Video?
376
00:28:32,720 --> 00:28:36,320
Los, Leute, beeilen wir uns.
Noch ein kleines Stück nach rechts.
377
00:28:36,840 --> 00:28:38,600
Hey, hast du den Code geändert?
378
00:28:39,880 --> 00:28:41,480
Warte, ich mache schon.
379
00:28:44,920 --> 00:28:47,320
* Treibende Musik *
380
00:28:49,240 --> 00:28:53,280
(alle) "Los, Carla! Gut!
Los, los! Auf!"
381
00:28:53,600 --> 00:28:55,040
"Ablösen!"
382
00:28:55,200 --> 00:28:57,400
Streck die Beine!
"Ab geht es!"
383
00:28:59,080 --> 00:29:00,440
Ups.
384
00:29:00,480 --> 00:29:01,560
* Jubel *
385
00:29:01,600 --> 00:29:03,680
(alle) "Sehr gut gemacht! Brava!"
386
00:29:03,720 --> 00:29:06,200
Ich will es sehen.
(Benedetta) Gut, Carla!
387
00:29:11,520 --> 00:29:13,240
Was, klopft man nicht mehr?
388
00:29:15,280 --> 00:29:16,640
Was ist los?
389
00:29:19,760 --> 00:29:22,920
Benedetta war es.
Benedetta hat den Hund getötet.
390
00:29:22,960 --> 00:29:27,040
(weinerlich) Unsere Benedetta
ist nachts rausgegangen...
391
00:29:27,080 --> 00:29:31,560
und hat mit dieser Schere...
einen Hund erstochen.
392
00:29:37,800 --> 00:29:39,240
Okay.
393
00:29:40,160 --> 00:29:41,360
Okay?
394
00:29:41,960 --> 00:29:43,320
Wer weiß es?
395
00:29:43,920 --> 00:29:45,720
Alle wissen es.
396
00:29:45,760 --> 00:29:48,400
Und vor allem
wissen wir beide es jetzt.
397
00:29:48,440 --> 00:29:50,360
Die sind verrückt hier, capito?
398
00:29:50,400 --> 00:29:53,760
Ich werde langsam auch verrückt,
kapierst du das?
Capito.
399
00:29:53,920 --> 00:29:57,680
Rachè, beruhige dich, sei still.
Atme durch! Still, eine Sekunde.
400
00:30:02,320 --> 00:30:03,720
Was machst du?
401
00:30:04,720 --> 00:30:06,320
Was hast du vor?
402
00:30:07,560 --> 00:30:10,920
Was machst du da?
Was soll das bringen?
403
00:30:11,080 --> 00:30:13,440
Was soll das Benedetta bringen?
Sag es mir.
404
00:30:13,600 --> 00:30:15,920
Rachè, es ist doch nichts passiert.
405
00:30:15,960 --> 00:30:18,880
Du musst dich beruhigen.
Es ist nichts passiert?
406
00:30:18,920 --> 00:30:22,120
Sieh mich gefälligst an,
wenn du so einen Mist redest!
407
00:30:22,280 --> 00:30:23,800
Es ist gar nichts passiert?
408
00:30:23,840 --> 00:30:26,960
Gleich ist die Polizei da
und eine unserer Turnerinnen
409
00:30:27,000 --> 00:30:28,360
ist nun eine Mörderin.
410
00:30:28,520 --> 00:30:30,320
Von einem Hund, Rachè!
411
00:30:30,360 --> 00:30:33,120
Ich denke nicht,
dass man das als Mord bezeichnet.
412
00:30:33,160 --> 00:30:35,480
Die Polizei hat sonst
nur nichts zu tun.
413
00:30:35,640 --> 00:30:37,920
Weil sie nichts zu tun hat?
414
00:30:37,960 --> 00:30:39,560
Ah, ich verstehe.
415
00:30:39,600 --> 00:30:41,360
Gib es zu! Gib es zu!
416
00:30:41,400 --> 00:30:44,640
Sag, dass es Benedetta
schon vorher mies ging, wie Luisa!
417
00:30:44,680 --> 00:30:47,200
Sag es mir! Traust du dich? Sag es!
418
00:30:48,200 --> 00:30:50,880
Mit Benedetta
ist was schief gelaufen.
419
00:30:50,920 --> 00:30:51,960
Stimmt.
420
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
Jetzt sehen wir,
was wir tun können.
421
00:30:57,040 --> 00:31:00,520
Also, während du jetzt siehst,
was wir tun können,
422
00:31:00,560 --> 00:31:04,760
bringe ich die Mädchen nach Hause.
Rachè, warte! Warte.
423
00:31:05,880 --> 00:31:08,640
Schickst du sie weg
so kurz vor dem Ziel?
424
00:31:08,800 --> 00:31:10,760
Ich muss die Mädchen beschützen.
425
00:31:11,440 --> 00:31:12,680
Ja, sicher.
426
00:31:13,280 --> 00:31:16,440
Am besten, wenn wir
die Sache zusammen durchstehen.
427
00:31:16,600 --> 00:31:19,920
Du weißt das besser als ich.
Ich muss es dir nicht erklären.
428
00:31:19,960 --> 00:31:22,080
Wie sagst du immer? "Du fällst.
429
00:31:23,000 --> 00:31:24,720
Stehst auf."
430
00:31:24,880 --> 00:31:27,320
(beide)
Und korrigierst die Bewegung.
431
00:31:30,280 --> 00:31:31,680
Rachele!
432
00:31:32,440 --> 00:31:34,880
* Ernste Klaviertöne *
433
00:31:35,800 --> 00:31:37,840
* Leises Schluchzen *
434
00:31:59,400 --> 00:32:02,400
* Dynamische Synthesizer-Klänge *
435
00:32:05,040 --> 00:32:07,320
(Benedetta) Komm schon, Carlè!
436
00:32:07,360 --> 00:32:10,120
Beine halten!
(Anna) Carla, halten!
437
00:32:10,760 --> 00:32:12,240
(Nadia) Los, Carla!
438
00:32:13,480 --> 00:32:16,160
Auf, Carla!
- (Anna) Los, die Senkrechte!
439
00:32:17,200 --> 00:32:19,720
* Kraftvolle Orchestermusik *
440
00:32:29,520 --> 00:32:31,560
* Musik endet. *
441
00:32:31,600 --> 00:32:34,000
Ich habe es geschafft!
Habt ihr gesehen?
442
00:32:34,040 --> 00:32:36,320
(Nadia) Du hast es geschafft!
443
00:32:36,360 --> 00:32:38,400
Mamma mia, ragazze! Endlich!
444
00:32:38,440 --> 00:32:41,960
Unglaublich, Wahnsinn!
Coach! Hast du gesehen?
445
00:32:42,000 --> 00:32:44,960
Ich habe es gemacht!
Na komm, Coach, nicht sauer sein.
446
00:32:45,120 --> 00:32:46,880
Ich kann sie jetzt. Wirklich.
447
00:32:47,040 --> 00:32:48,800
Ich habe sie jetzt drauf.
448
00:32:49,400 --> 00:32:51,240
Die Castoldi.
449
00:32:55,040 --> 00:32:56,400
Castoldi.
450
00:32:58,520 --> 00:33:01,800
Morgen zerstöre ich Angelica.
Ich mache sie fertig, Coach.
451
00:33:05,440 --> 00:33:07,280
Ja, morgen werden wir gewinnen.
452
00:33:07,880 --> 00:33:10,800
Aber jetzt musst du
die Bewegung perfektionieren.
453
00:33:10,960 --> 00:33:12,800
Der rechte Arm zuerst.
454
00:33:12,960 --> 00:33:15,520
Nach dem Abgang
musst du stehen wie eine Eins.
455
00:33:15,560 --> 00:33:16,760
Auf geht's!
456
00:33:16,800 --> 00:33:18,400
* Tür klappt. *
457
00:33:23,320 --> 00:33:25,560
Coach.
Was ist?
458
00:33:27,760 --> 00:33:31,800
Hallo. Entschuldigt die Störung,
ich wollte nicht unterbrechen.
459
00:33:33,240 --> 00:33:35,520
Kommissarin Elena Pace. Freut mich.
460
00:33:36,880 --> 00:33:38,760
Rachele. Mich auch.
461
00:33:40,320 --> 00:33:43,240
Ich habe euch heute früh
beim Training zugesehen.
462
00:33:43,280 --> 00:33:46,600
Bewundernswert!
Ihre Mädchen sind hart im Nehmen.
463
00:33:46,640 --> 00:33:49,920
Na ja, wir tun unser Bestes.
464
00:33:49,960 --> 00:33:52,200
Ich stehe als Fan
natürlich hinter euch.
465
00:33:53,480 --> 00:33:57,400
Kann ich Sie einen Moment sprechen?
Sicher. Klar.
466
00:33:59,760 --> 00:34:04,040
Hören Sie, ich vermute,
Sie wissen von dem Hund?
Ja.
467
00:34:04,520 --> 00:34:06,880
Rosas Familie
hat viel durchgemacht.
468
00:34:07,040 --> 00:34:09,040
Es ist mir wichtig,
ihnen zu helfen.
469
00:34:09,080 --> 00:34:12,320
Haben die Mädchen oder Sie
etwas gehört letzte Nacht?
470
00:34:15,400 --> 00:34:18,040
Das tut mir unheimlich leid.
Aber Nein.
471
00:34:18,080 --> 00:34:21,520
Unsere Mädchen
haben nichts gehört oder gesehen.
472
00:34:21,560 --> 00:34:24,960
Ich weiß das,
weil ich sie mehrmals gefragt habe.
473
00:34:25,320 --> 00:34:27,520
Der Hund hätte nachts
immerzu gebellt.
474
00:34:27,560 --> 00:34:29,960
Viele Mädchen konnten
nicht einschlafen.
475
00:34:30,560 --> 00:34:32,360
Meine Mädchen...
476
00:34:32,520 --> 00:34:35,680
sind völlig erschöpft,
wenn sie ins Bett fallen.
477
00:34:35,720 --> 00:34:37,000
Ja, sicher.
478
00:34:37,800 --> 00:34:41,160
Rufen Sie an, wenn Ihnen
etwas einfällt.
Aber klar.
479
00:34:42,080 --> 00:34:43,520
Hier.
Sehr gut.
480
00:34:45,000 --> 00:34:47,040
Vielen Dank. Weiterhin viel Glück!
481
00:34:47,200 --> 00:34:50,000
Ihnen auch viel Glück.
Ciao, ragazze!
482
00:34:50,840 --> 00:34:52,240
Auf Wiedersehen!
483
00:34:53,200 --> 00:34:57,120
Was stehst du da so rum?
Konzentration! Und weiter geht es.
484
00:34:57,280 --> 00:34:59,040
Und denk an den Arm, ja?
485
00:35:02,800 --> 00:35:05,560
Keiner weiß,
was die im Olympiakader machen.
486
00:35:05,600 --> 00:35:09,200
Eine meiner Vereinstrainerin
ließ nur laufen. - Ach, echt?
487
00:35:12,200 --> 00:35:14,400
Also, was passiert jetzt?
488
00:35:14,440 --> 00:35:16,720
Martì, denk nicht mehr dran, hm?
489
00:35:16,760 --> 00:35:19,280
Du machst dein Ding,
ich mach meins.
490
00:35:20,960 --> 00:35:23,000
* Melodiöse Popballade *
491
00:35:23,040 --> 00:35:25,160
* "Insicuri" von Ariete *
492
00:35:26,720 --> 00:35:30,960
Warum hast du den Code geändert?
Weil es mein Telefon ist?
493
00:35:31,000 --> 00:35:33,680
Gib mir den neuen.
Sonst probiere ich es,
494
00:35:33,720 --> 00:35:36,080
bis ich ihn knacke
oder das Handy sperre.
495
00:35:37,760 --> 00:35:39,280
Martì, ich dusche zuerst!
496
00:35:39,800 --> 00:35:42,760
Hallo? Du musst mir
den neuen geben!
Warum?
497
00:35:42,920 --> 00:35:46,120
Ich hatte immer den Code.
Du gehst echt mir auf die Nerven.
498
00:35:46,280 --> 00:35:47,760
Du musst ihn mir sagen.
499
00:35:48,280 --> 00:35:51,040
26-7-24. Zufrieden?
500
00:35:53,080 --> 00:35:54,920
Das heißt, das Datum von Olympia?
501
00:35:56,280 --> 00:35:58,760
Wolltest du nicht eben duschen?
Beweg dich!
502
00:36:01,360 --> 00:36:03,680
Willst du es nicht entsperren?
503
00:36:03,720 --> 00:36:07,160
Guck doch, mach! Vielleicht
findest du ja, was du suchst.
504
00:36:07,320 --> 00:36:09,680
Weil es mir
total am Arsch vorbeigeht!
505
00:36:10,320 --> 00:36:12,560
* Musik läuft weiter. *
506
00:36:19,640 --> 00:36:21,800
* Lied klingt aus. *
507
00:36:22,560 --> 00:36:26,120
Pass auf, dass du dich nicht kratzt.
Sonst wird es schlimmer.
508
00:36:26,280 --> 00:36:29,280
Das ist eine klassische
allergische Reaktion, klar?
509
00:36:30,120 --> 00:36:32,440
Wer weiß,
was die hier ins Essen tun.
510
00:36:33,800 --> 00:36:36,400
Okay, lass es
noch ein bisschen einziehen.
511
00:36:40,360 --> 00:36:42,840
Ich ziehe mich an.
- Nein, nein, nein. Warte.
512
00:36:42,880 --> 00:36:44,560
Bleib einen Moment sitzen.
513
00:36:46,880 --> 00:36:50,560
Benni...
Lass uns miteinander reden, ja?
514
00:36:51,960 --> 00:36:53,960
Wieso? Worüber denn?
515
00:36:54,600 --> 00:36:56,960
Ähm...
Darüber, was heute geschehen ist.
516
00:37:03,240 --> 00:37:07,040
Benni... Es tut uns sehr leid,
dass du dich verletzt hast.
517
00:37:09,280 --> 00:37:12,680
Das haben wir nicht gebraucht
an diesem Punkt des Turnieres.
518
00:37:12,840 --> 00:37:14,920
Aber ich habe mich nicht verletzt.
519
00:37:16,080 --> 00:37:18,640
Wir sind stolz darauf,
was du geleistet hast.
520
00:37:19,320 --> 00:37:22,240
Für den Sturz kannst du ja nichts,
stimmt es Rachè?
521
00:37:23,960 --> 00:37:25,680
Ich bin nicht gestürzt.
522
00:37:25,720 --> 00:37:29,080
Rachele hat erzählt,
das du heute umgeknickt bist, oder?
523
00:37:29,680 --> 00:37:32,880
Eine klassische Luxation.
Ist unbehandelt eine Plage.
524
00:37:32,920 --> 00:37:34,880
Die schleppt man ewig mit sich rum.
525
00:37:34,920 --> 00:37:37,240
Ich ziehe dir diese Stütze an.
- Nein.
526
00:37:37,400 --> 00:37:39,640
(Alex) Trag sie eine Woche lang.
527
00:37:39,680 --> 00:37:41,280
Du musst sie tragen.
528
00:37:41,440 --> 00:37:43,840
Und zwar
mindestens eine Woche lang.
529
00:37:44,280 --> 00:37:45,600
Capito?
530
00:37:46,720 --> 00:37:49,600
Nimm sie nicht ab,
bleib bequem zu Hause.
531
00:37:49,760 --> 00:37:52,920
Nicht bewegen,
ruhig stellen, entspannen.
532
00:37:53,080 --> 00:37:56,280
Benni, du hast
eine lange Karriere vor dir, okay?
533
00:37:56,440 --> 00:37:57,840
In Nullkommanichts
534
00:37:58,000 --> 00:38:01,360
hast du die Mobilität zurück
und bist besser als je zuvor.
535
00:38:03,600 --> 00:38:05,560
Das ist die einzige Möglichkeit.
536
00:38:07,600 --> 00:38:11,040
Was machen wir sonst
beim nächsten Turnier ohne Benni?
537
00:38:16,720 --> 00:38:18,720
Zeig mir mal deine Hand.
538
00:38:20,000 --> 00:38:23,280
Diese Salbe ist für die Kratzer
gegen Entzündungen.
539
00:38:23,880 --> 00:38:27,480
Die Mädchen grüße ich von dir,
Abschiede sind deprimierend.
540
00:38:27,520 --> 00:38:30,720
Wir wollen keine deprimierte
Vis Invicta, verstanden?
541
00:38:30,880 --> 00:38:32,960
Zu Hause
warten sie schon auf dich.
542
00:38:33,680 --> 00:38:37,480
Nein, ich möchte nicht nach Hause.
- Natürlich fährst du nach Hause.
543
00:38:38,000 --> 00:38:41,960
Lass dich ein wenig verhätscheln.
- Ich will nicht nach Hause.
544
00:38:42,760 --> 00:38:43,960
* Schluchzt *
545
00:38:44,120 --> 00:38:45,600
Eure Trainerin sagte,
546
00:38:45,640 --> 00:38:48,200
Benedetta hätte sich
den Knöchel verstaucht.
547
00:38:48,240 --> 00:38:51,440
Sie ist beim Salto ausgerutscht.
Das war im Training.
548
00:38:52,080 --> 00:38:54,640
Tempo-Flick-Flack,
dann doppelter Flick.
549
00:38:54,680 --> 00:38:57,640
Die Radwende war gut,
aber der Flick war zu hoch.
550
00:38:57,680 --> 00:38:59,680
Sie hat den Arm falsch aufgesetzt.
551
00:38:59,720 --> 00:39:02,560
Und dann ist das
rechte Knöchelgelenk umgeknickt.
552
00:39:02,600 --> 00:39:06,320
Wenn Sie wollen, sage ich es
auch langsamer zum Mitschreiben.
553
00:39:06,360 --> 00:39:07,720
Nicht nötig.
554
00:39:09,360 --> 00:39:12,320
Tat es euch leid,
dass sie gefahren ist?
Sicher.
555
00:39:13,840 --> 00:39:15,680
Am Ende war es besser so.
556
00:39:16,400 --> 00:39:19,680
Ja, weil es ihr so erspart blieb,
einen Mord mitzuerleben?
557
00:39:19,840 --> 00:39:22,480
Vor allem wird sie so
nicht verdächtigt.
558
00:39:23,880 --> 00:39:27,200
* Traurige Klaviermusik *
559
00:39:35,160 --> 00:39:37,320
(Alex) Benni, warte. Ich helfe dir.
560
00:39:48,600 --> 00:39:51,200
* Musik spielt weiter. *
561
00:40:28,760 --> 00:40:32,880
Aber es ist doch nicht ihre Schuld.
Glaubst du, mir tut es nicht leid?
562
00:40:33,720 --> 00:40:36,360
Rachè, glaub mir,
es tut mir auch sehr leid.
563
00:40:44,880 --> 00:40:48,160
Aber es war das Beste,
was wir tun konnten.
564
00:40:48,200 --> 00:40:50,000
Das weißt du doch auch.
565
00:41:08,960 --> 00:41:10,640
Annina, du bist schon da?
566
00:41:15,600 --> 00:41:17,280
Wo ist denn Benedetta?
567
00:41:17,320 --> 00:41:19,760
Los, macht es wie Carla.
Legt euch hin.
568
00:41:20,360 --> 00:41:23,960
Coach, Moment mal.
Benni liegt immer neben mir.
569
00:41:24,120 --> 00:41:26,400
Ich will jetzt wissen, wo sie ist.
570
00:41:27,000 --> 00:41:28,800
Sie ist nach Hause gefahren.
571
00:41:29,600 --> 00:41:33,000
Wie, nach Hause?
Ja, es ging ihr nicht so besonders.
572
00:41:33,040 --> 00:41:34,480
Es ist besser so.
573
00:41:34,640 --> 00:41:35,880
Coach?
574
00:41:36,200 --> 00:41:38,040
Martina, bitte, leg dich hin.
575
00:41:38,760 --> 00:41:40,960
Und was machen wir
morgen bei der Quali?
576
00:41:41,000 --> 00:41:43,720
Dann macht die Bodenübung
eben jetzt Martina.
577
00:41:43,760 --> 00:41:48,080
Wie, dann ist sie jetzt also
auch qualifiziert für die Einzel?
578
00:41:48,120 --> 00:41:50,880
Ja, Martina bestreitet
alle Disziplinen.
579
00:41:51,040 --> 00:41:54,000
Sie verdient es,
weil sie eine Top-Turnerin
580
00:41:54,160 --> 00:41:55,960
und ein super Mädchen ist.
581
00:41:56,000 --> 00:41:58,400
Ich wollte euch alle
so weit bringen.
582
00:41:59,480 --> 00:42:01,120
Benedetta...
583
00:42:01,160 --> 00:42:02,880
sollte eine Pause einlegen.
584
00:42:04,560 --> 00:42:06,000
Es ist besser so.
585
00:42:06,160 --> 00:42:07,920
Ihr wisst sicher, wieso.
586
00:42:09,800 --> 00:42:12,200
Doch wir bleiben
trotzdem eine squadra.
587
00:42:12,840 --> 00:42:14,480
Wir bleiben vereint.
588
00:42:15,880 --> 00:42:19,000
Morgen werden wir stark sein.
Morgen gewinnen wir.
589
00:42:19,160 --> 00:42:21,520
Und das tun wir auch für Benedetta.
590
00:42:23,040 --> 00:42:24,880
Jetzt legt euch hin.
591
00:42:26,720 --> 00:42:28,440
Schließt eure Augen.
592
00:42:32,680 --> 00:42:35,120
(flüsternd) Bitch!
(leise) Du Nutte!
593
00:42:35,160 --> 00:42:37,600
Atmet ein und wieder aus.
594
00:42:37,640 --> 00:42:40,600
(Anna flüstert) Scheißpetze.
Ihr werdet schwerer.
595
00:42:40,640 --> 00:42:44,120
(flüsternd) Verräterin.
Verbindet euch mit der Erde.
596
00:42:44,160 --> 00:42:48,280
(Elena) "Als ich dich zum ersten Mal
sah, hattest du sehr lange Haare."
597
00:42:52,040 --> 00:42:54,480
Dann habe ich sie abgeschnitten.
598
00:42:54,640 --> 00:42:56,680
Wieso hast du sie abgeschnitten?
599
00:43:09,000 --> 00:43:12,000
Sag schon, wo ist Benedetta?
Ich sagte es bereits.
600
00:43:12,040 --> 00:43:14,320
Sie ist zu Hause.
Mach dir keine Sorgen.
601
00:43:14,360 --> 00:43:17,960
Wir können sie morgen anrufen.
Du wolltest alles regeln.
602
00:43:18,000 --> 00:43:21,040
Ganz genau. Benedetta geht es gut
und euch sowieso.
603
00:43:21,200 --> 00:43:24,200
Ist nicht wahr.
Es geht mir nicht gut.
604
00:43:24,360 --> 00:43:26,560
Dir hat es aber gut zu gehen.
605
00:43:26,600 --> 00:43:29,040
Du bist morgen
beim Mannschaftsentscheid,
606
00:43:29,080 --> 00:43:31,000
dann trittst du auch am Samstag an.
607
00:43:31,040 --> 00:43:33,560
Du warst Elfte,
jetzt bist du Zehnte.
608
00:43:33,720 --> 00:43:34,960
Erst Luisa.
609
00:43:35,840 --> 00:43:37,160
Dann Benedetta.
610
00:43:38,200 --> 00:43:40,520
Worüber sollte ich mich freuen?
611
00:43:40,680 --> 00:43:42,400
Über eine große Gelegenheit.
612
00:43:43,080 --> 00:43:44,880
Und ich sage dir noch etwas:
613
00:43:45,600 --> 00:43:49,320
Du musst die squadra
auf jeden Fall beschützen.
614
00:43:49,360 --> 00:43:50,840
Hast du mich verstanden?
615
00:43:53,080 --> 00:43:55,240
Sei keine Petze.
616
00:43:55,400 --> 00:43:57,200
Sei keine Petze.
617
00:43:57,360 --> 00:44:00,160
* Düstere Klaviermusik *
618
00:44:21,360 --> 00:44:23,680
* Musik verhallt. *
619
00:44:54,640 --> 00:44:57,440
(aufschreiend) Nein, nein!
Bitte, nein!
620
00:44:57,600 --> 00:44:59,560
Du hast den Körper gebrochen.
621
00:44:59,720 --> 00:45:03,400
Das Herz gebrochen!
Weil du von Neid zerfressen bist.
622
00:45:03,560 --> 00:45:06,840
Wegen Benedettas Position.
- Wie kannst du so fies sein?
623
00:45:07,000 --> 00:45:11,120
Und dabei die Heilige spielst.
Das sind die Allerschlimmsten.
624
00:45:11,280 --> 00:45:13,760
Du bist perfide... und falsch!
625
00:45:14,800 --> 00:45:17,200
* Dramatische Streichmusik *
626
00:45:23,760 --> 00:45:26,880
* Melancholische Keyboardklänge *
627
00:45:34,320 --> 00:45:36,040
Du bist eine Verräterin.
628
00:45:48,520 --> 00:45:50,880
* Musik spielt weiter. *
629
00:46:03,360 --> 00:46:05,960
Heute Nacht schläfst du allein,
du Fotze!
630
00:46:06,640 --> 00:46:07,640
Allein!
631
00:46:10,840 --> 00:46:14,280
* Melancholische Musik *
632
00:46:44,120 --> 00:46:47,160
"In dieser Nacht habe ich geträumt,
ich wäre tot.
633
00:46:47,200 --> 00:46:48,800
Dass man meine Leiche findet
634
00:46:48,840 --> 00:46:51,720
mit diesen absurd langen,
völlig kaputten Haaren.
635
00:46:53,560 --> 00:46:57,000
Und dass ich innen so bin
wie meine Haare aussehen.
636
00:46:57,760 --> 00:47:00,880
Ich wachte auf
mit diesem quälenden Gedanken."
637
00:47:01,040 --> 00:47:03,320
Also habe ich den anderen gesagt:
638
00:47:03,360 --> 00:47:05,960
"Ich könnte mir doch
die Haare abschneiden".
639
00:47:06,000 --> 00:47:09,560
Erst wollten sie nicht,
aber ich habe sie angefleht.
640
00:47:10,720 --> 00:47:12,680
Ich sah meine Haare auf dem Boden.
641
00:47:12,720 --> 00:47:15,280
Es hat Jahre gedauert,
bis sie so lang waren.
642
00:47:15,840 --> 00:47:19,040
Es hat kaum eine Minute gebraucht,
um sie abzuschneiden.
643
00:47:19,560 --> 00:47:22,920
Das hat mir gefallen,
mich so schnell zu verändern.
644
00:47:22,960 --> 00:47:25,520
Mich auf einmal
völlig anders zu fühlen.
645
00:47:31,440 --> 00:47:33,600
* Leises Schluchzen *
646
00:47:35,400 --> 00:47:37,640
(Rosa)
Dann diese Sache mit Aquila.
647
00:47:37,800 --> 00:47:42,440
Es ist, als würde alles uns sagen,
dass wir hier weggehen sollten.
648
00:47:45,400 --> 00:47:48,000
* Melancholische Musik
spielt weiter. *
649
00:48:11,120 --> 00:48:12,600
Was ist denn passiert?
650
00:48:16,160 --> 00:48:17,600
Komm rein.
651
00:48:35,040 --> 00:48:36,640
* Musik klingt aus. *
652
00:48:42,560 --> 00:48:44,720
Hat dir das etwa die Sekte angetan?
653
00:48:46,320 --> 00:48:47,600
Und warum?
654
00:48:49,520 --> 00:48:53,000
Um mir zu zeigen, wo ich stehe.
Was für Arschlöcher.
655
00:48:55,760 --> 00:48:57,840
Im Grunde habe ich das verdient.
656
00:48:58,480 --> 00:48:59,840
Das glaube ich nicht.
657
00:49:01,400 --> 00:49:03,200
Doch, so ist es.
658
00:49:04,320 --> 00:49:07,480
Aber es steht dir nicht schlecht.
Ich bin abscheulich.
659
00:49:07,640 --> 00:49:08,680
Nein.
660
00:49:09,920 --> 00:49:13,560
Martina, du bist nicht abscheulich.
Das ist nicht wahr.
661
00:49:20,440 --> 00:49:22,320
Vertraust du mir?
662
00:49:25,160 --> 00:49:27,560
Haben sie das getan,
weil sie dich hassen?
663
00:49:27,600 --> 00:49:29,080
Weil du die Stärkste bist?
664
00:49:30,040 --> 00:49:32,200
Ich bin nicht die Stärkste.
Aber klar.
665
00:49:32,360 --> 00:49:35,320
Mit Neun hast du
schon einen Haufen Zeug gewonnen.
666
00:49:35,360 --> 00:49:37,960
und konntest schon dieses Teil,
den Tsunami.
667
00:49:39,640 --> 00:49:41,600
Den Tsukahara.
Den Tsukahara.
668
00:49:44,080 --> 00:49:46,040
Hast du mich gegoogelt?
669
00:49:46,760 --> 00:49:48,320
Ja, ein bisschen.
670
00:49:53,400 --> 00:49:55,120
Früher war ich stark.
671
00:49:56,880 --> 00:49:58,120
Und dann?
672
00:50:02,520 --> 00:50:04,000
Und was dann?
673
00:50:05,960 --> 00:50:08,800
Dann habe ich mir
das Handgelenk gebrochen.
674
00:50:15,920 --> 00:50:19,440
Wir waren in Bukarest
bei einem Freundschaftsturnier.
675
00:50:19,480 --> 00:50:21,800
Wir haben mit Rumäninnen trainiert.
676
00:50:24,320 --> 00:50:26,720
Es war so wie hier,
aber ohne Wertung.
677
00:50:30,560 --> 00:50:33,320
Carla forderte mich heraus,
den Thomas zu turnen.
678
00:50:33,480 --> 00:50:35,360
Was ist der Thomas?
679
00:50:36,800 --> 00:50:38,600
Ein Salto mortale.
680
00:50:40,880 --> 00:50:43,840
Der ist so gefährlich,
dass er verboten wurde.
681
00:50:44,640 --> 00:50:47,360
Eine russische Turnerin
ist gelähmt seitdem.
682
00:50:49,440 --> 00:50:51,440
Ich bin auf den Kopf gestürzt.
683
00:50:52,800 --> 00:50:55,480
Ich stützte mich ab
und brach mir die Hand.
684
00:50:55,520 --> 00:50:57,000
Aua.
685
00:50:58,240 --> 00:51:00,320
Seitdem ist Carla der Champion.
686
00:51:01,200 --> 00:51:03,520
Früher hatte ich
vor gar nichts Angst.
687
00:51:05,240 --> 00:51:08,840
Jetzt habe ich vor allem Angst.
Ah, früher?
688
00:51:09,440 --> 00:51:11,760
Du redest,
als wärst du 100 Jahre alt.
689
00:51:12,320 --> 00:51:15,400
Weißt du das noch nicht?
Ich bin 100 Jahre alt.
690
00:51:16,120 --> 00:51:18,840
Ja, du bist 100 Jahre alt.
Ja, sicher.
691
00:51:23,720 --> 00:51:26,600
* Gefühlvolle Streichmusik *
692
00:51:50,640 --> 00:51:53,320
Für deine 100 Jahre
bist du ziemlich schön.
693
00:52:24,760 --> 00:52:26,480
* Musik spielt weiter. *
694
00:52:37,440 --> 00:52:40,960
* Musik wird dissonant. *
695
00:52:45,480 --> 00:52:47,520
* Düstere Klänge *
696
00:53:14,280 --> 00:53:17,480
* Dramatische Klaviertöne *
697
00:55:10,240 --> 00:55:12,560
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2023
79410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.