All language subtitles for Corpo.libero.S01E04.GIOVEDI.WEBRip.ITA.x264-BlackBit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:07,840 Heute geht es um alles. Nur die ersten Zehn 2 00:00:07,880 --> 00:00:09,160 kommen ins Finale. 3 00:00:09,320 --> 00:00:11,200 "Als wir klein waren, wussten wir: 4 00:00:11,240 --> 00:00:13,400 Nur nicht groß werden." Inwiefern? 5 00:00:13,560 --> 00:00:15,960 "Du verlierst so die Körperkontrolle, 6 00:00:16,120 --> 00:00:18,040 für den du so viel gegeben hast." 7 00:00:18,200 --> 00:00:19,880 * Spannende Streichmusik * 8 00:00:20,040 --> 00:00:22,800 (Polizistin) "Für dich war der Wettkampf vorbei." 9 00:00:22,960 --> 00:00:24,600 Dann wurde ein Platz frei. 10 00:00:28,600 --> 00:00:30,040 (alle) Auf uns! 11 00:00:34,040 --> 00:00:36,960 Komm, wir tanzen. Du bist echt wirklich hot, amore. 12 00:00:37,120 --> 00:00:40,520 (Polizistin) "Ihr seid so wütend." - Ich bring dich um. 13 00:00:40,680 --> 00:00:43,160 Vielleicht ja. Aber in dem Fall hat die Wut 14 00:00:43,320 --> 00:00:45,880 leider zu einem Mord geführt. * Hunde bellen. * 15 00:00:56,200 --> 00:00:59,520 * Entferntes Stimmengewirr * 16 00:00:59,560 --> 00:01:02,400 * Schritte * 17 00:01:27,600 --> 00:01:29,600 Ah, Sie sind es. 18 00:01:30,560 --> 00:01:33,560 Wissen Sie, wo Fortunata ist? Ist sie hier? 19 00:01:34,280 --> 00:01:36,640 Na klar ist sie hier. Das ist ihr Zuhause. 20 00:01:36,680 --> 00:01:38,960 Könnte ich bitte mal mit ihr sprechen? 21 00:01:40,920 --> 00:01:42,480 Fortuna! 22 00:01:42,520 --> 00:01:44,360 Hier ist deine Trainerin! 23 00:01:48,360 --> 00:01:50,120 Ich habe mir Sorgen gemacht. 24 00:01:50,160 --> 00:01:52,440 Warum hast du dich nicht gemeldet? 25 00:01:52,480 --> 00:01:55,360 Ich habe kein Guthaben. - In fünf Minuten essen wir. 26 00:01:55,960 --> 00:01:57,400 Möchtest du reden? 27 00:01:57,560 --> 00:01:58,800 * Stöhnt genervt. * 28 00:02:07,480 --> 00:02:10,040 Wieso bist du weggelaufen? 29 00:02:11,720 --> 00:02:15,560 War es die Aussage des Arztes? Was? Dass ich am Ende bin? 30 00:02:15,720 --> 00:02:18,640 Das hat er nicht gesagt. Doch das hat er. Nein. 31 00:02:19,000 --> 00:02:22,640 Die Verletzung heilt wieder. Nach sechs Monaten bist du zurück. 32 00:02:22,680 --> 00:02:25,640 Du musst nur trainieren, Das ist Kopfsache, capito? 33 00:02:25,680 --> 00:02:28,560 Ich rackere mich sechs Monate ab, und wofür? 34 00:02:28,720 --> 00:02:31,720 Damit du wieder glänzen kannst. Und was, wenn nicht? 35 00:02:32,800 --> 00:02:34,720 Ich zähle nur, wenn ich gewinne. 36 00:02:34,760 --> 00:02:36,520 Was sagst du denn da? 37 00:02:36,560 --> 00:02:39,000 Wer hat dir denn das eingeredet? Wer? 38 00:02:39,800 --> 00:02:43,480 Du bist für mich nicht einfach nur irgendeine Kunstturnerin. 39 00:02:43,520 --> 00:02:45,400 Ich kann nicht ohne dich sein. 40 00:02:46,360 --> 00:02:48,960 Und wenn du mal bei deiner Mutter sein willst, 41 00:02:49,000 --> 00:02:50,560 ist das völlig okay. 42 00:02:50,600 --> 00:02:52,920 Aber du kommst zum Training zurück. 43 00:02:54,040 --> 00:02:57,560 Ich will dieses Scheißleben nicht. Sei nicht so gewöhnlich. 44 00:02:57,600 --> 00:02:59,960 Aber so ist es. Gut, dann ist es eben so. 45 00:03:00,000 --> 00:03:01,640 Das ist unser Schicksal. 46 00:03:05,080 --> 00:03:07,000 Es ist mir gut gegangen bei dir. 47 00:03:07,440 --> 00:03:08,520 Wirklich. 48 00:03:09,240 --> 00:03:12,040 Ich wusste immer, das ist nicht mein Platz. 49 00:03:12,200 --> 00:03:15,120 Pronto! Fortuna, du musst den Tisch decken! 50 00:03:15,160 --> 00:03:16,640 Ja, gleich, Ma! 51 00:03:18,120 --> 00:03:20,320 Und das hier soll dein Platz sein? 52 00:03:20,920 --> 00:03:22,120 Hier? 53 00:03:23,600 --> 00:03:24,960 Hm. 54 00:03:27,040 --> 00:03:29,800 Weißt du noch? Ich habe dir etwas versprochen. 55 00:03:29,840 --> 00:03:31,880 Die Olympischen Spiele. Ah! 56 00:03:31,920 --> 00:03:34,160 Wer glaubt denn daran? Ich! 57 00:03:34,200 --> 00:03:36,240 Aber du musst mir vertrauen, amore. 58 00:03:37,120 --> 00:03:38,960 Ich vertraue dir nicht mehr. 59 00:03:46,480 --> 00:03:48,000 Ja, genau. 60 00:03:49,480 --> 00:03:51,120 Du bist kein Champion. 61 00:03:51,160 --> 00:03:54,200 Denn hier fehlt dir etwas, capito? 62 00:03:54,240 --> 00:03:57,680 Was hast du denn gedacht? Dass das Ganze so leicht wäre? 63 00:03:57,840 --> 00:04:01,760 Dass es in Spaziergang wird, nur weil du Talent hast? Oh Mann. 64 00:04:05,960 --> 00:04:08,400 Ich habe mit dir meine Zeit vergeudet. 65 00:04:08,800 --> 00:04:12,760 * Treibende Synthesizer-Musik * 66 00:04:12,920 --> 00:04:15,920 * Tragende Orchestermusik * 67 00:05:31,480 --> 00:05:33,240 (Anna, entfernt) "Macht auf! 68 00:05:33,600 --> 00:05:36,480 Mach auf, Martì!" * Lautes Klopfen * 69 00:05:36,520 --> 00:05:37,640 (Anna) "Martì!" 70 00:05:39,400 --> 00:05:40,440 * Klopfen * 71 00:05:42,840 --> 00:05:44,200 * Energisches Klopfen * 72 00:05:46,680 --> 00:05:47,880 Anna? 73 00:05:50,760 --> 00:05:53,320 (Nadia) Was war das? (Anna) Benedetta ist weg. 74 00:05:53,480 --> 00:05:57,040 Ich wollte auf Klo und sie ist weg. Ich habe überall gesucht! 75 00:05:57,080 --> 00:05:59,840 Wie, überall? Das Zimmer hat zwei Quadratmeter. 76 00:06:00,000 --> 00:06:03,400 Mann, Anna, ganz ruhig. Halluzinierst du vor Hunger? 77 00:06:03,560 --> 00:06:05,400 Nein, Leute, wirklich! 78 00:06:05,560 --> 00:06:09,320 Sie hat ihre Jacke mit und das Telefon dagelassen. 79 00:06:10,800 --> 00:06:13,240 Informieren wir Rachele? Auf keinen Fall. 80 00:06:13,280 --> 00:06:17,000 Sie wollte uns schon wegen dem Wodka den Arsch aufreißen. 81 00:06:17,040 --> 00:06:19,240 Wir suchen selbst nach dieser Idiotin! 82 00:06:21,880 --> 00:06:24,360 He, bewegt euch! Nadia, steh auf! 83 00:06:24,520 --> 00:06:27,840 * Spannungsgeladene Musik * 84 00:06:43,200 --> 00:06:46,320 "Es ist nicht das erste Mal, dass eine Turnerin stirbt. 85 00:06:46,360 --> 00:06:48,560 Letztes Jahr hat sich eine umgebracht. 86 00:06:48,600 --> 00:06:51,520 Wir kannten sie nicht, aber haben alle geweint." 87 00:06:51,680 --> 00:06:52,680 (Anna) Benni? 88 00:06:52,720 --> 00:06:55,160 "Seit dem Tag denken wir öfter an den Tod. 89 00:06:55,200 --> 00:06:57,920 Als schwebte er wie ein Unglück über uns." 90 00:06:57,960 --> 00:06:59,520 Bitte komm jetzt raus! 91 00:06:59,560 --> 00:07:02,960 "Doch es ist so, dass der Gedanke an den Tod dazu dient, 92 00:07:03,000 --> 00:07:04,960 ihn von uns fern zu halten." 93 00:07:05,120 --> 00:07:06,680 Wo bist du, du Irre? 94 00:07:06,840 --> 00:07:08,800 "Und von unseren Mitstreitern." 95 00:07:08,840 --> 00:07:11,120 (Anna) Benni, wo hast du dich versteckt? 96 00:07:11,760 --> 00:07:13,880 (Nadia) Benni, wo steckst du? 97 00:07:14,960 --> 00:07:16,040 Wo bist du? 98 00:07:16,920 --> 00:07:20,120 Benni! (Anna) Ich flehe dich an, komm raus! 99 00:07:20,600 --> 00:07:22,480 Martina, komm mit mir! 100 00:07:22,800 --> 00:07:24,880 (Anna) Benni, wo bist du? 101 00:07:24,920 --> 00:07:26,800 * Geheimnisvolle Klaviertöne * 102 00:07:26,960 --> 00:07:29,840 (Nadia) Amore, kommst du raus? 103 00:07:29,880 --> 00:07:31,560 Benni! 104 00:07:33,200 --> 00:07:34,760 Komm raus, Benni! 105 00:07:46,080 --> 00:07:47,840 (Nadia) Los, Benni! 106 00:07:50,160 --> 00:07:53,480 Martina, Anna, ihr sucht da hinten! 107 00:07:57,880 --> 00:07:59,960 (Anna) Benni, bitte, komm raus! 108 00:08:03,040 --> 00:08:04,960 (laut) Anna! 109 00:08:06,440 --> 00:08:09,040 (laut) Benni! (Anna) Oh Gott, Benni! 110 00:08:16,280 --> 00:08:19,760 Bist du verrückt? Was machst du hier alleine im Wald? 111 00:08:19,800 --> 00:08:21,680 Hier sind minus 26.000 Grad! 112 00:08:23,680 --> 00:08:26,280 Was ist passiert, Benni? Rede mit uns. 113 00:08:27,720 --> 00:08:29,720 (stammelnd) Ich weiß es nicht. 114 00:08:30,840 --> 00:08:32,640 Ich erinnere mich nicht. 115 00:08:35,440 --> 00:08:38,400 Ich konnte nicht schlafen, ich wollte einfach raus. 116 00:08:38,920 --> 00:08:40,720 Ich habe mich verirrt. 117 00:08:52,200 --> 00:08:54,440 Du hast Gänsehaut, liebe kleine Benni. 118 00:08:54,480 --> 00:08:56,680 Jetzt kümmern wir uns um dich. 119 00:08:56,720 --> 00:08:59,400 Anna, du solltest doch warmes Wasser nehmen. 120 00:08:59,440 --> 00:09:00,600 Mach schon! 121 00:09:00,640 --> 00:09:02,680 (Anna) Carla, hab ich gemacht! 122 00:09:02,720 --> 00:09:04,920 Hier, das Wasser ist ganz kalt! 123 00:09:04,960 --> 00:09:07,920 (Anna) Benni, du zitterst. Was ist denn passiert? 124 00:09:10,360 --> 00:09:12,520 Ist immer noch kalt, mach es wärmer! 125 00:09:20,280 --> 00:09:23,040 * Unheilvolle Klänge * 126 00:09:39,280 --> 00:09:40,560 Benni. 127 00:09:41,560 --> 00:09:43,480 Hast du dir was angetan? 128 00:09:44,760 --> 00:09:46,360 Geht es dir gut? 129 00:09:52,960 --> 00:09:55,160 Wenn du willst, rufe ich Rachele. 130 00:09:56,440 --> 00:09:59,600 Rachele wird nichts erfahren. Verstanden? 131 00:09:59,640 --> 00:10:01,400 Das ist unsere Sache, Martí. 132 00:10:10,400 --> 00:10:13,400 * Düstere Musik * 133 00:10:25,840 --> 00:10:30,080 * Geheimnisvolle Klänge * 134 00:10:43,160 --> 00:10:44,800 Ihr kommt zu spät. 135 00:10:45,880 --> 00:10:48,440 Ja, Coach. Benni war im Bad eingeschlossen. 136 00:10:48,480 --> 00:10:50,440 Die Tür ging nicht mehr auf. 137 00:10:50,600 --> 00:10:52,520 Ja, ab und zu blockiert sie. 138 00:10:52,560 --> 00:10:55,400 Vielleicht wegen Feuchtigkeit... Klappe! 139 00:10:55,560 --> 00:10:57,200 Frühstückt, bewegt euch. 140 00:10:57,240 --> 00:11:00,080 In 20 Minuten seid ihr draußen zum Aufbautraining 141 00:11:00,120 --> 00:11:01,800 und mittags in der Turnhalle. 142 00:11:02,200 --> 00:11:04,680 Ich muss euch sicher nicht daran erinnern, 143 00:11:04,720 --> 00:11:07,920 dass ihr euren freien Tag großartig verbockt habt, oder? 144 00:11:09,000 --> 00:11:11,040 Wieso guckt ihr so betreten? 145 00:11:11,080 --> 00:11:14,360 Und die Erste, die heute heult, fährt sofort nach Hause. 146 00:11:14,960 --> 00:11:16,520 Okay, besser so. 147 00:11:16,560 --> 00:11:20,000 Ich muss meinen neuen Abgang trainieren für das Finale. 148 00:11:25,280 --> 00:11:26,840 Wie geht's, Mädchen? 149 00:11:27,640 --> 00:11:28,640 Gut! 150 00:11:28,680 --> 00:11:30,880 Wie siehst du denn aus? Kopfschmerzen? 151 00:11:30,920 --> 00:11:33,280 Ein bisschen. Siehst du. Na, bitte. 152 00:11:33,920 --> 00:11:35,680 Also, wir sehen uns später. 153 00:11:41,280 --> 00:11:43,360 * Unverständliches Stimmengewirr * 154 00:11:59,800 --> 00:12:01,400 Hey, Martina. 155 00:12:13,520 --> 00:12:15,080 Oh, was ist das denn? 156 00:12:15,240 --> 00:12:17,920 "Sie verhaften endlich den Serienmörder, 157 00:12:17,960 --> 00:12:19,800 der hier untergetaucht ist." 158 00:12:19,840 --> 00:12:22,920 Das ist wohl der Sohn von der Besitzerin, der Trottel. 159 00:12:22,960 --> 00:12:26,160 Der Dorftrottel ist nie der Killer, Annetta! 160 00:12:26,320 --> 00:12:28,560 Vielleicht ist es der Coole. - Pietro? 161 00:12:28,720 --> 00:12:31,800 Martì, weißt du es? Ist Pietro ein Serienkiller? 162 00:12:32,400 --> 00:12:35,120 Alle Mädchen wohnen hier im Hotel, richtig? 163 00:12:35,160 --> 00:12:37,480 Ja, sie sind für einen Wettkampf hier. 164 00:12:37,640 --> 00:12:40,400 * Beklommene Musik * 165 00:12:44,480 --> 00:12:46,520 * Sie sprechen auf Englisch. * 166 00:12:46,680 --> 00:12:49,680 "Will man von außen in unsere Welt eindringen, 167 00:12:49,720 --> 00:12:52,440 stehen wir zusammen. Wie ein Schutzschild. 168 00:12:52,480 --> 00:12:56,640 Es gibt keine Nationen, Fahnen, Medaillen oder Mannschaften." 169 00:12:56,800 --> 00:12:59,280 Es gibt nur noch uns. Ich stelle mir vor, 170 00:12:59,320 --> 00:13:01,880 dass man auf meiner Stirn lesen kann: 171 00:13:01,920 --> 00:13:03,400 Ihr kennt uns nicht. 172 00:13:04,840 --> 00:13:08,280 Ihr versteht uns nicht. Ihr werdet uns niemals verstehen. 173 00:13:09,240 --> 00:13:11,440 Es ist uns egal, was ihr von uns denkt. 174 00:13:13,400 --> 00:13:16,880 Ich weiß, das sind zu viele Wörter, für nur eine Stirn. 175 00:13:18,560 --> 00:13:20,160 Das habe ich nicht vermutet, 176 00:13:20,200 --> 00:13:22,400 als ich euch das erste Mal gesehen habe. 177 00:13:23,800 --> 00:13:25,320 Was haben Sie vermutet? 178 00:13:27,720 --> 00:13:30,760 Dass ihr die fragilsten und stärksten Mädchen seid, 179 00:13:30,800 --> 00:13:32,560 die ich je gesehen habe. 180 00:13:35,960 --> 00:13:38,040 Sie haben an "Mädchen" gedacht. 181 00:13:38,840 --> 00:13:40,480 Da liegen Sie falsch. 182 00:13:42,440 --> 00:13:44,400 Wir sind Turnerinnen. 183 00:13:47,400 --> 00:13:49,120 Was ist passiert, Coach? 184 00:13:49,160 --> 00:13:52,080 Vergangene Nacht ist der Hund der Iannis gestorben. 185 00:13:52,120 --> 00:13:53,760 (Anna) Oh Gott, der Arme. 186 00:13:54,800 --> 00:13:56,360 (Pietro) Jaco? 187 00:13:57,800 --> 00:13:59,040 Los, gehen wir. 188 00:14:00,560 --> 00:14:02,560 So, jetzt rede ich mal mit den Gästen 189 00:14:02,600 --> 00:14:04,840 und versuche, etwas herauszubekommen. 190 00:14:04,880 --> 00:14:06,880 Danke, dass du da bist, Elena. 191 00:14:07,480 --> 00:14:08,960 Keine Ursache. 192 00:14:09,000 --> 00:14:12,080 Wieso kommt die Polizei für einen toten Hund? 193 00:14:12,120 --> 00:14:15,320 Wo hier eh der Hund begraben ist. Oh, das ist zu blöd! 194 00:14:15,360 --> 00:14:16,640 * Gelächter * 195 00:14:17,200 --> 00:14:20,280 Es ist schön, dass ihr zu Späßen aufgelegt seid. 196 00:14:20,320 --> 00:14:21,880 Er ist nicht nur gestorben. 197 00:14:21,920 --> 00:14:24,400 Er ist umgebracht worden, abgestochen. 198 00:14:25,880 --> 00:14:28,920 Was ist? Ist euch das Lachen vergangen? 199 00:14:29,840 --> 00:14:31,280 Hm? 200 00:14:32,440 --> 00:14:34,360 (laut) Ab! Laufen! 201 00:14:35,000 --> 00:14:36,600 Und Tempo! 202 00:14:36,760 --> 00:14:39,040 Signora Ianni hat die Polizei gerufen, 203 00:14:39,080 --> 00:14:42,600 weil einer der Hunde heute früh tot aufgefunden wurde. 204 00:14:43,240 --> 00:14:46,480 (laut) Hey, hey, hey! Jetzt mal hoch die Beine! Auf, auf! 205 00:14:48,520 --> 00:14:50,840 Wir sehen uns später, okay? Ciao! 206 00:14:51,000 --> 00:14:52,840 (laut) Skip! 207 00:14:53,680 --> 00:14:56,520 Benni, hast du nichts gesehen letzte Nacht? 208 00:14:56,680 --> 00:14:58,640 Um zu verstehen, was passiert ist. 209 00:14:58,680 --> 00:15:01,240 (laut) Martina! Halte den Rhythmus! 210 00:15:01,280 --> 00:15:03,800 Bekommt ihr mal eure Scheißbeine hoch? 211 00:15:03,840 --> 00:15:06,760 Na, los! Ihr seid zu langsam, ihr seid träge! 212 00:15:08,000 --> 00:15:09,280 Burpees! 213 00:15:16,000 --> 00:15:19,600 Benedetta, was machst du denn da? Was soll das denn werden? 214 00:15:20,720 --> 00:15:22,280 "Halte den Rhythmus, los!" 215 00:15:23,360 --> 00:15:24,640 Auf, forza! 216 00:15:25,960 --> 00:15:28,080 Kommt! Los, los, los! kommt! 217 00:15:30,720 --> 00:15:32,840 Los, schneller, Annarè, los! 218 00:15:34,440 --> 00:15:35,600 Mountain Climber! 219 00:15:36,200 --> 00:15:37,360 Schneller! 220 00:15:39,000 --> 00:15:41,120 * Sie atmen schwer. * 221 00:15:43,200 --> 00:15:46,480 Benedetta, wenn du jetzt heulst, bist du draußen, capito? 222 00:15:46,520 --> 00:15:48,280 Dann geht es nach Hause. 223 00:15:48,320 --> 00:15:50,720 Zehn Jahre Training für den Arsch. 224 00:15:50,880 --> 00:15:54,040 Diese verwöhnte Loserin kann ihre Tränen nicht halten. 225 00:15:54,200 --> 00:15:55,800 Laufen, los jetzt! 226 00:16:01,640 --> 00:16:03,120 Plank! Auf dem Schnee! 227 00:16:16,760 --> 00:16:19,960 Was ist das denn? Anna? 228 00:16:22,520 --> 00:16:24,480 Runter mit dem Arsch! 229 00:16:25,080 --> 00:16:27,440 Spann ihn an! Na los! 230 00:16:27,480 --> 00:16:30,840 Schluck den Schmerz runter, wenn du kannst! Runter! 231 00:16:31,440 --> 00:16:32,720 Du fastest und fastest 232 00:16:32,760 --> 00:16:34,960 und streckst deinen fetten Arsch raus. 233 00:16:35,000 --> 00:16:36,680 * Sie wimmert. * 234 00:16:38,440 --> 00:16:41,600 Wie lange noch? (weinerlich) Fünf Minuten. 235 00:16:41,640 --> 00:16:44,880 Fragt ihr noch mal, fangen wir von vorne an. 236 00:16:50,800 --> 00:16:53,080 Los, noch vier Minuten! 237 00:17:01,960 --> 00:17:04,200 * Gefühlvolle Klavierklänge * 238 00:17:15,240 --> 00:17:18,440 Ich bin es gewesen. Ich habe den Hund getötet. 239 00:17:18,480 --> 00:17:20,400 * Sie schluchzt. * 240 00:17:20,440 --> 00:17:22,160 Was? 241 00:17:23,440 --> 00:17:26,160 Was sagst du da? Aber wie? 242 00:17:27,320 --> 00:17:28,720 Wie hast du ihn getötet? 243 00:17:28,880 --> 00:17:31,040 * Sie weint. * 244 00:17:32,920 --> 00:17:35,720 Stopp! * Sie atmen auf. * 245 00:17:36,480 --> 00:17:39,440 Reißt euch zusammen. Bringt euch wieder in Form. 246 00:17:39,480 --> 00:17:42,320 Wir sehen uns in einer Stunde in der Sporthalle. 247 00:17:48,800 --> 00:17:51,680 * Gefühlvolle Musik * 248 00:18:17,720 --> 00:18:19,320 Er hat gebellt. 249 00:18:20,080 --> 00:18:22,080 Mir war schwindlig. 250 00:18:22,120 --> 00:18:24,160 Ich habe nichts mehr kapiert. 251 00:18:26,440 --> 00:18:30,320 Ich habe nur Wut gespürt. Ich wollte nur, dass er still ist! 252 00:18:30,640 --> 00:18:32,600 (laut) Still, verdammt, still! 253 00:18:36,360 --> 00:18:39,600 Dann habe ich ihm die Schere in den Hals gerammt. 254 00:18:39,640 --> 00:18:41,920 Und als ich das Blut gesehen habe... 255 00:18:42,600 --> 00:18:45,040 habe ich überall reingestochen! 256 00:18:45,080 --> 00:18:47,080 Habe ich immer wieder zugestochen. 257 00:18:47,120 --> 00:18:50,560 Ich konnte einfach nicht aufhören, ich schwöre es! 258 00:19:10,680 --> 00:19:13,240 Wenn die das rauskriegen, sind wir erledigt. 259 00:19:15,600 --> 00:19:17,400 Alle. 260 00:19:17,440 --> 00:19:18,960 Für immer. 261 00:19:20,080 --> 00:19:22,320 Das werden wir für uns behalten, okay? 262 00:19:23,120 --> 00:19:25,160 Wer es Rachele sagt, ist tot. 263 00:19:26,080 --> 00:19:29,400 Wenn du mich fragst, hat der Hund total genervt. 264 00:19:31,880 --> 00:19:34,040 Ein einziger Körper... 265 00:19:37,240 --> 00:19:38,920 (alle) Ein einziges Herz. 266 00:20:03,960 --> 00:20:06,920 * Verhaltene Klänge * 267 00:20:09,800 --> 00:20:11,160 Hey. 268 00:20:13,080 --> 00:20:15,400 Das mit eurem Hund tut mir leid. 269 00:20:16,200 --> 00:20:18,200 Das ist wirklich übel. 270 00:20:18,240 --> 00:20:21,480 Jemand hat ihm den Hals durchgeschnitten, überall Blut. 271 00:20:21,520 --> 00:20:23,680 Wer immer das getan hat, muss irre sein. 272 00:20:25,320 --> 00:20:28,040 Mein Bruder hatte den Hund von meinem Vater. 273 00:20:30,440 --> 00:20:32,000 Es tut mir so leid. 274 00:20:33,720 --> 00:20:34,960 Grazie. 275 00:20:35,560 --> 00:20:37,920 Hoffen wir, dass sie das Schwein finden. 276 00:20:42,440 --> 00:20:44,080 Was ist da unten? 277 00:20:44,120 --> 00:20:45,320 Da ist meine Wohnung. 278 00:20:45,480 --> 00:20:46,840 Habt ihr heute frei? 279 00:20:47,640 --> 00:20:49,200 Kein Turnier? 280 00:20:49,240 --> 00:20:51,440 Nein, aber wir müssen nachsitzen, 281 00:20:51,480 --> 00:20:53,080 wegen unserer Aktion im Pub. 282 00:20:56,840 --> 00:20:58,680 Und deine Freundin? 283 00:20:59,640 --> 00:21:00,920 Geht es ihr gut? Nein. 284 00:21:00,960 --> 00:21:02,920 Aber sie ist nicht meine Freundin. 285 00:21:03,520 --> 00:21:06,960 Wir sind schon lange getrennt sie will es nur nicht kapieren. 286 00:21:09,240 --> 00:21:11,920 Sag mal, du hast doch nichts getan im Pub. 287 00:21:11,960 --> 00:21:13,760 Warum musst du denn nachsitzen? 288 00:21:13,800 --> 00:21:16,400 Weil in einer squadra immer alle Schuld haben. 289 00:21:16,440 --> 00:21:18,200 Vereint in Freude und Leid. 290 00:21:23,240 --> 00:21:25,600 Klingt, als seid ihr so was wie eine Sekte. 291 00:21:36,120 --> 00:21:39,000 (Nadia) "Scheiße, sieh mal, was die gepostet hat. 292 00:21:39,040 --> 00:21:40,720 Mann, was für eine Idiotin." 293 00:21:42,120 --> 00:21:43,680 "Oh Nadia, komm mal her." 294 00:21:44,040 --> 00:21:47,040 (Anna) "Ich will das auch sehen." "Zeig mir auch mal. 295 00:21:47,520 --> 00:21:50,720 Hat die das wirklich gepostet? Geht es der gut?" 296 00:21:50,760 --> 00:21:53,520 (Anna) "Khorkina, gib mir die Rückenpflaster!" 297 00:21:53,560 --> 00:21:57,360 "Anna, komm her, sieh dir das an!" (Nadia) "So ein Opfer wie die! 298 00:22:01,440 --> 00:22:04,480 Ich habe solche Angst..." "Abrakadabra!" 299 00:22:04,520 --> 00:22:07,080 * Gelächter, Kichern * 300 00:22:08,640 --> 00:22:12,360 * Getriebene Synthesizer-Musik * 301 00:22:35,720 --> 00:22:38,360 (Kommentator) "Ablösung am Holm. 302 00:22:38,400 --> 00:22:40,680 Es herrscht gespannte Aufmerksamkeit 303 00:22:40,720 --> 00:22:42,360 für das Abgangselement." 304 00:22:45,480 --> 00:22:48,960 (Kommentator) "Konzentration, jeder Schritt auf den Punkt." 305 00:22:53,280 --> 00:22:55,280 "Sehr sicher in der Ausführung." 306 00:23:05,320 --> 00:23:07,200 Oh, Martì, was willst du? 307 00:23:14,240 --> 00:23:15,520 Hey! 308 00:23:16,240 --> 00:23:19,400 Schätzchen, was ist geschehen? 309 00:23:19,440 --> 00:23:21,640 Haben dir die anderen was getan? 310 00:23:21,680 --> 00:23:22,680 Nein? 311 00:23:24,840 --> 00:23:26,960 * Atmet zittrig * 312 00:23:34,640 --> 00:23:36,800 (mit gebrochener Stimme) Der Hund... 313 00:23:40,680 --> 00:23:43,080 * Sie atmet stoßweise. * 314 00:23:47,040 --> 00:23:49,280 Ich weiß, wer ihn getötet hat. 315 00:23:58,560 --> 00:24:00,520 Es war Benedetta. 316 00:24:02,840 --> 00:24:04,920 Was redest du, Martina? 317 00:24:05,880 --> 00:24:07,840 Woher weißt du das? 318 00:24:08,640 --> 00:24:10,840 Sie hat es uns gesagt. 319 00:24:11,880 --> 00:24:14,680 Nein! Nein, nein, nein. 320 00:24:17,040 --> 00:24:18,440 Komm her. 321 00:24:21,720 --> 00:24:24,520 Das würde Benedetta niemals tun. Niemals! 322 00:24:26,040 --> 00:24:29,640 Ich habe die Schere voller Blut in ihrer Jacke gefunden. 323 00:24:35,240 --> 00:24:38,320 Ich habe den anderen versprochen, dir nichts zu sagen. 324 00:24:38,800 --> 00:24:41,400 Aber das, was hier passiert, ist nicht normal. 325 00:24:41,880 --> 00:24:42,880 * Schluchzen * 326 00:24:43,040 --> 00:24:44,960 Ich habe Angst! Schhh! 327 00:24:45,000 --> 00:24:46,360 Das hast du gut gemacht. 328 00:24:46,400 --> 00:24:49,880 Gut, dass du es mir sagst. Das war sehr mutig von dir. 329 00:24:49,920 --> 00:24:53,040 Ich bin so froh, dass du den Mut hattest. 330 00:24:53,080 --> 00:24:56,360 Hör mir zu. Schhh! Schätzchen. 331 00:24:58,080 --> 00:24:59,520 Mein kleiner Liebling. 332 00:24:59,560 --> 00:25:01,680 Weißt du, wie schön du bist? 333 00:25:01,720 --> 00:25:03,440 Was für schöne Haare du hast. 334 00:25:03,480 --> 00:25:06,040 Sieh mal, wie kräftig dein Haar ist und stark. 335 00:25:06,800 --> 00:25:10,040 Du bist stark, weil du was im Köpfchen hast. 336 00:25:13,760 --> 00:25:17,600 Sag nicht, dass ich es gesagt habe. Ich schwöre es dir. 337 00:25:17,920 --> 00:25:21,200 Ich schwöre dir, ich sage es ihnen nicht. 338 00:25:23,000 --> 00:25:24,800 (sanft) Hör mir zu. 339 00:25:28,240 --> 00:25:29,840 Sieh mich bitte an. 340 00:25:30,640 --> 00:25:33,320 * Ruhige Klaviermusik * 341 00:25:45,080 --> 00:25:46,760 Sieh mich bitte an. 342 00:25:52,360 --> 00:25:56,360 Jetzt gehst du zu den anderen und erzählst nichts. 343 00:25:56,680 --> 00:25:58,280 Schhh. 344 00:26:00,440 --> 00:26:02,800 (flüsternd) Ich bringe alles in Ordnung. 345 00:26:03,440 --> 00:26:04,960 Alles wird gut. 346 00:26:06,800 --> 00:26:08,320 Alles wird gut. 347 00:26:08,880 --> 00:26:10,880 Alles wird wieder gut, amore. 348 00:26:13,680 --> 00:26:15,840 "Ich kenne Rachele in- und auswendig. 349 00:26:16,360 --> 00:26:17,720 Als wäre sie meine Mama. 350 00:26:18,280 --> 00:26:22,080 Ich hänge an ihr, an ihren Worten, an ihrem Parfüm. 351 00:26:23,600 --> 00:26:26,080 An ihrem Lippenstift, der nie verwischt... 352 00:26:27,200 --> 00:26:30,160 und ihren Mund mit immer perfekter Kontur zeichnet. 353 00:26:30,880 --> 00:26:33,640 Ich vertraue ihr. Ihrer Kontrolle. 354 00:26:34,600 --> 00:26:36,160 Ihrer Fürsorge." 355 00:26:40,800 --> 00:26:43,640 * Düstere, sphärische Musik * 356 00:27:07,200 --> 00:27:10,400 * Düstere Klänge * 357 00:27:23,720 --> 00:27:26,520 * Bedrohliches Dröhnen * 358 00:27:46,280 --> 00:27:49,360 Machen wir sie fertig! (Nadia) Auf Carla, go! 359 00:27:50,920 --> 00:27:53,480 (alle) Los, Carla, Beine! Auf, Carla, Beine! 360 00:27:53,640 --> 00:27:55,560 Go, Carla! 361 00:27:55,600 --> 00:27:56,840 (alle) Beine! 362 00:27:56,880 --> 00:27:57,960 Beine, Carla! 363 00:27:58,000 --> 00:28:00,480 Los! Los, Carla! Sehr gut! 364 00:28:01,600 --> 00:28:04,040 Beine sauber! Los, die Drehung! Forza! 365 00:28:04,080 --> 00:28:06,560 Los, Carla! Auf, die eine! 366 00:28:06,600 --> 00:28:07,920 Ja! Ja! 367 00:28:08,600 --> 00:28:11,200 * Jubel * 368 00:28:11,240 --> 00:28:13,240 Das nervt, immer das Gleiche. 369 00:28:13,400 --> 00:28:16,200 Ich mache jetzt eine halbe Drehung mehr. 370 00:28:16,240 --> 00:28:18,040 Zuerst im Schaumstoffbecken. 371 00:28:18,080 --> 00:28:20,880 Damit wir uns nicht sofort den Hals brechen. 372 00:28:20,920 --> 00:28:23,840 Martì, du nervst! Wir assistieren und passen auf, 373 00:28:23,880 --> 00:28:25,520 dass sie sich nichts bricht. 374 00:28:25,560 --> 00:28:28,400 Nein, ich bin bei Martina. Erst mal im Becken. 375 00:28:29,600 --> 00:28:31,480 Amore, machst du ein Video? 376 00:28:32,720 --> 00:28:36,320 Los, Leute, beeilen wir uns. Noch ein kleines Stück nach rechts. 377 00:28:36,840 --> 00:28:38,600 Hey, hast du den Code geändert? 378 00:28:39,880 --> 00:28:41,480 Warte, ich mache schon. 379 00:28:44,920 --> 00:28:47,320 * Treibende Musik * 380 00:28:49,240 --> 00:28:53,280 (alle) "Los, Carla! Gut! Los, los! Auf!" 381 00:28:53,600 --> 00:28:55,040 "Ablösen!" 382 00:28:55,200 --> 00:28:57,400 Streck die Beine! "Ab geht es!" 383 00:28:59,080 --> 00:29:00,440 Ups. 384 00:29:00,480 --> 00:29:01,560 * Jubel * 385 00:29:01,600 --> 00:29:03,680 (alle) "Sehr gut gemacht! Brava!" 386 00:29:03,720 --> 00:29:06,200 Ich will es sehen. (Benedetta) Gut, Carla! 387 00:29:11,520 --> 00:29:13,240 Was, klopft man nicht mehr? 388 00:29:15,280 --> 00:29:16,640 Was ist los? 389 00:29:19,760 --> 00:29:22,920 Benedetta war es. Benedetta hat den Hund getötet. 390 00:29:22,960 --> 00:29:27,040 (weinerlich) Unsere Benedetta ist nachts rausgegangen... 391 00:29:27,080 --> 00:29:31,560 und hat mit dieser Schere... einen Hund erstochen. 392 00:29:37,800 --> 00:29:39,240 Okay. 393 00:29:40,160 --> 00:29:41,360 Okay? 394 00:29:41,960 --> 00:29:43,320 Wer weiß es? 395 00:29:43,920 --> 00:29:45,720 Alle wissen es. 396 00:29:45,760 --> 00:29:48,400 Und vor allem wissen wir beide es jetzt. 397 00:29:48,440 --> 00:29:50,360 Die sind verrückt hier, capito? 398 00:29:50,400 --> 00:29:53,760 Ich werde langsam auch verrückt, kapierst du das? Capito. 399 00:29:53,920 --> 00:29:57,680 Rachè, beruhige dich, sei still. Atme durch! Still, eine Sekunde. 400 00:30:02,320 --> 00:30:03,720 Was machst du? 401 00:30:04,720 --> 00:30:06,320 Was hast du vor? 402 00:30:07,560 --> 00:30:10,920 Was machst du da? Was soll das bringen? 403 00:30:11,080 --> 00:30:13,440 Was soll das Benedetta bringen? Sag es mir. 404 00:30:13,600 --> 00:30:15,920 Rachè, es ist doch nichts passiert. 405 00:30:15,960 --> 00:30:18,880 Du musst dich beruhigen. Es ist nichts passiert? 406 00:30:18,920 --> 00:30:22,120 Sieh mich gefälligst an, wenn du so einen Mist redest! 407 00:30:22,280 --> 00:30:23,800 Es ist gar nichts passiert? 408 00:30:23,840 --> 00:30:26,960 Gleich ist die Polizei da und eine unserer Turnerinnen 409 00:30:27,000 --> 00:30:28,360 ist nun eine Mörderin. 410 00:30:28,520 --> 00:30:30,320 Von einem Hund, Rachè! 411 00:30:30,360 --> 00:30:33,120 Ich denke nicht, dass man das als Mord bezeichnet. 412 00:30:33,160 --> 00:30:35,480 Die Polizei hat sonst nur nichts zu tun. 413 00:30:35,640 --> 00:30:37,920 Weil sie nichts zu tun hat? 414 00:30:37,960 --> 00:30:39,560 Ah, ich verstehe. 415 00:30:39,600 --> 00:30:41,360 Gib es zu! Gib es zu! 416 00:30:41,400 --> 00:30:44,640 Sag, dass es Benedetta schon vorher mies ging, wie Luisa! 417 00:30:44,680 --> 00:30:47,200 Sag es mir! Traust du dich? Sag es! 418 00:30:48,200 --> 00:30:50,880 Mit Benedetta ist was schief gelaufen. 419 00:30:50,920 --> 00:30:51,960 Stimmt. 420 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Jetzt sehen wir, was wir tun können. 421 00:30:57,040 --> 00:31:00,520 Also, während du jetzt siehst, was wir tun können, 422 00:31:00,560 --> 00:31:04,760 bringe ich die Mädchen nach Hause. Rachè, warte! Warte. 423 00:31:05,880 --> 00:31:08,640 Schickst du sie weg so kurz vor dem Ziel? 424 00:31:08,800 --> 00:31:10,760 Ich muss die Mädchen beschützen. 425 00:31:11,440 --> 00:31:12,680 Ja, sicher. 426 00:31:13,280 --> 00:31:16,440 Am besten, wenn wir die Sache zusammen durchstehen. 427 00:31:16,600 --> 00:31:19,920 Du weißt das besser als ich. Ich muss es dir nicht erklären. 428 00:31:19,960 --> 00:31:22,080 Wie sagst du immer? "Du fällst. 429 00:31:23,000 --> 00:31:24,720 Stehst auf." 430 00:31:24,880 --> 00:31:27,320 (beide) Und korrigierst die Bewegung. 431 00:31:30,280 --> 00:31:31,680 Rachele! 432 00:31:32,440 --> 00:31:34,880 * Ernste Klaviertöne * 433 00:31:35,800 --> 00:31:37,840 * Leises Schluchzen * 434 00:31:59,400 --> 00:32:02,400 * Dynamische Synthesizer-Klänge * 435 00:32:05,040 --> 00:32:07,320 (Benedetta) Komm schon, Carlè! 436 00:32:07,360 --> 00:32:10,120 Beine halten! (Anna) Carla, halten! 437 00:32:10,760 --> 00:32:12,240 (Nadia) Los, Carla! 438 00:32:13,480 --> 00:32:16,160 Auf, Carla! - (Anna) Los, die Senkrechte! 439 00:32:17,200 --> 00:32:19,720 * Kraftvolle Orchestermusik * 440 00:32:29,520 --> 00:32:31,560 * Musik endet. * 441 00:32:31,600 --> 00:32:34,000 Ich habe es geschafft! Habt ihr gesehen? 442 00:32:34,040 --> 00:32:36,320 (Nadia) Du hast es geschafft! 443 00:32:36,360 --> 00:32:38,400 Mamma mia, ragazze! Endlich! 444 00:32:38,440 --> 00:32:41,960 Unglaublich, Wahnsinn! Coach! Hast du gesehen? 445 00:32:42,000 --> 00:32:44,960 Ich habe es gemacht! Na komm, Coach, nicht sauer sein. 446 00:32:45,120 --> 00:32:46,880 Ich kann sie jetzt. Wirklich. 447 00:32:47,040 --> 00:32:48,800 Ich habe sie jetzt drauf. 448 00:32:49,400 --> 00:32:51,240 Die Castoldi. 449 00:32:55,040 --> 00:32:56,400 Castoldi. 450 00:32:58,520 --> 00:33:01,800 Morgen zerstöre ich Angelica. Ich mache sie fertig, Coach. 451 00:33:05,440 --> 00:33:07,280 Ja, morgen werden wir gewinnen. 452 00:33:07,880 --> 00:33:10,800 Aber jetzt musst du die Bewegung perfektionieren. 453 00:33:10,960 --> 00:33:12,800 Der rechte Arm zuerst. 454 00:33:12,960 --> 00:33:15,520 Nach dem Abgang musst du stehen wie eine Eins. 455 00:33:15,560 --> 00:33:16,760 Auf geht's! 456 00:33:16,800 --> 00:33:18,400 * Tür klappt. * 457 00:33:23,320 --> 00:33:25,560 Coach. Was ist? 458 00:33:27,760 --> 00:33:31,800 Hallo. Entschuldigt die Störung, ich wollte nicht unterbrechen. 459 00:33:33,240 --> 00:33:35,520 Kommissarin Elena Pace. Freut mich. 460 00:33:36,880 --> 00:33:38,760 Rachele. Mich auch. 461 00:33:40,320 --> 00:33:43,240 Ich habe euch heute früh beim Training zugesehen. 462 00:33:43,280 --> 00:33:46,600 Bewundernswert! Ihre Mädchen sind hart im Nehmen. 463 00:33:46,640 --> 00:33:49,920 Na ja, wir tun unser Bestes. 464 00:33:49,960 --> 00:33:52,200 Ich stehe als Fan natürlich hinter euch. 465 00:33:53,480 --> 00:33:57,400 Kann ich Sie einen Moment sprechen? Sicher. Klar. 466 00:33:59,760 --> 00:34:04,040 Hören Sie, ich vermute, Sie wissen von dem Hund? Ja. 467 00:34:04,520 --> 00:34:06,880 Rosas Familie hat viel durchgemacht. 468 00:34:07,040 --> 00:34:09,040 Es ist mir wichtig, ihnen zu helfen. 469 00:34:09,080 --> 00:34:12,320 Haben die Mädchen oder Sie etwas gehört letzte Nacht? 470 00:34:15,400 --> 00:34:18,040 Das tut mir unheimlich leid. Aber Nein. 471 00:34:18,080 --> 00:34:21,520 Unsere Mädchen haben nichts gehört oder gesehen. 472 00:34:21,560 --> 00:34:24,960 Ich weiß das, weil ich sie mehrmals gefragt habe. 473 00:34:25,320 --> 00:34:27,520 Der Hund hätte nachts immerzu gebellt. 474 00:34:27,560 --> 00:34:29,960 Viele Mädchen konnten nicht einschlafen. 475 00:34:30,560 --> 00:34:32,360 Meine Mädchen... 476 00:34:32,520 --> 00:34:35,680 sind völlig erschöpft, wenn sie ins Bett fallen. 477 00:34:35,720 --> 00:34:37,000 Ja, sicher. 478 00:34:37,800 --> 00:34:41,160 Rufen Sie an, wenn Ihnen etwas einfällt. Aber klar. 479 00:34:42,080 --> 00:34:43,520 Hier. Sehr gut. 480 00:34:45,000 --> 00:34:47,040 Vielen Dank. Weiterhin viel Glück! 481 00:34:47,200 --> 00:34:50,000 Ihnen auch viel Glück. Ciao, ragazze! 482 00:34:50,840 --> 00:34:52,240 Auf Wiedersehen! 483 00:34:53,200 --> 00:34:57,120 Was stehst du da so rum? Konzentration! Und weiter geht es. 484 00:34:57,280 --> 00:34:59,040 Und denk an den Arm, ja? 485 00:35:02,800 --> 00:35:05,560 Keiner weiß, was die im Olympiakader machen. 486 00:35:05,600 --> 00:35:09,200 Eine meiner Vereinstrainerin ließ nur laufen. - Ach, echt? 487 00:35:12,200 --> 00:35:14,400 Also, was passiert jetzt? 488 00:35:14,440 --> 00:35:16,720 Martì, denk nicht mehr dran, hm? 489 00:35:16,760 --> 00:35:19,280 Du machst dein Ding, ich mach meins. 490 00:35:20,960 --> 00:35:23,000 * Melodiöse Popballade * 491 00:35:23,040 --> 00:35:25,160 * "Insicuri" von Ariete * 492 00:35:26,720 --> 00:35:30,960 Warum hast du den Code geändert? Weil es mein Telefon ist? 493 00:35:31,000 --> 00:35:33,680 Gib mir den neuen. Sonst probiere ich es, 494 00:35:33,720 --> 00:35:36,080 bis ich ihn knacke oder das Handy sperre. 495 00:35:37,760 --> 00:35:39,280 Martì, ich dusche zuerst! 496 00:35:39,800 --> 00:35:42,760 Hallo? Du musst mir den neuen geben! Warum? 497 00:35:42,920 --> 00:35:46,120 Ich hatte immer den Code. Du gehst echt mir auf die Nerven. 498 00:35:46,280 --> 00:35:47,760 Du musst ihn mir sagen. 499 00:35:48,280 --> 00:35:51,040 26-7-24. Zufrieden? 500 00:35:53,080 --> 00:35:54,920 Das heißt, das Datum von Olympia? 501 00:35:56,280 --> 00:35:58,760 Wolltest du nicht eben duschen? Beweg dich! 502 00:36:01,360 --> 00:36:03,680 Willst du es nicht entsperren? 503 00:36:03,720 --> 00:36:07,160 Guck doch, mach! Vielleicht findest du ja, was du suchst. 504 00:36:07,320 --> 00:36:09,680 Weil es mir total am Arsch vorbeigeht! 505 00:36:10,320 --> 00:36:12,560 * Musik läuft weiter. * 506 00:36:19,640 --> 00:36:21,800 * Lied klingt aus. * 507 00:36:22,560 --> 00:36:26,120 Pass auf, dass du dich nicht kratzt. Sonst wird es schlimmer. 508 00:36:26,280 --> 00:36:29,280 Das ist eine klassische allergische Reaktion, klar? 509 00:36:30,120 --> 00:36:32,440 Wer weiß, was die hier ins Essen tun. 510 00:36:33,800 --> 00:36:36,400 Okay, lass es noch ein bisschen einziehen. 511 00:36:40,360 --> 00:36:42,840 Ich ziehe mich an. - Nein, nein, nein. Warte. 512 00:36:42,880 --> 00:36:44,560 Bleib einen Moment sitzen. 513 00:36:46,880 --> 00:36:50,560 Benni... Lass uns miteinander reden, ja? 514 00:36:51,960 --> 00:36:53,960 Wieso? Worüber denn? 515 00:36:54,600 --> 00:36:56,960 Ähm... Darüber, was heute geschehen ist. 516 00:37:03,240 --> 00:37:07,040 Benni... Es tut uns sehr leid, dass du dich verletzt hast. 517 00:37:09,280 --> 00:37:12,680 Das haben wir nicht gebraucht an diesem Punkt des Turnieres. 518 00:37:12,840 --> 00:37:14,920 Aber ich habe mich nicht verletzt. 519 00:37:16,080 --> 00:37:18,640 Wir sind stolz darauf, was du geleistet hast. 520 00:37:19,320 --> 00:37:22,240 Für den Sturz kannst du ja nichts, stimmt es Rachè? 521 00:37:23,960 --> 00:37:25,680 Ich bin nicht gestürzt. 522 00:37:25,720 --> 00:37:29,080 Rachele hat erzählt, das du heute umgeknickt bist, oder? 523 00:37:29,680 --> 00:37:32,880 Eine klassische Luxation. Ist unbehandelt eine Plage. 524 00:37:32,920 --> 00:37:34,880 Die schleppt man ewig mit sich rum. 525 00:37:34,920 --> 00:37:37,240 Ich ziehe dir diese Stütze an. - Nein. 526 00:37:37,400 --> 00:37:39,640 (Alex) Trag sie eine Woche lang. 527 00:37:39,680 --> 00:37:41,280 Du musst sie tragen. 528 00:37:41,440 --> 00:37:43,840 Und zwar mindestens eine Woche lang. 529 00:37:44,280 --> 00:37:45,600 Capito? 530 00:37:46,720 --> 00:37:49,600 Nimm sie nicht ab, bleib bequem zu Hause. 531 00:37:49,760 --> 00:37:52,920 Nicht bewegen, ruhig stellen, entspannen. 532 00:37:53,080 --> 00:37:56,280 Benni, du hast eine lange Karriere vor dir, okay? 533 00:37:56,440 --> 00:37:57,840 In Nullkommanichts 534 00:37:58,000 --> 00:38:01,360 hast du die Mobilität zurück und bist besser als je zuvor. 535 00:38:03,600 --> 00:38:05,560 Das ist die einzige Möglichkeit. 536 00:38:07,600 --> 00:38:11,040 Was machen wir sonst beim nächsten Turnier ohne Benni? 537 00:38:16,720 --> 00:38:18,720 Zeig mir mal deine Hand. 538 00:38:20,000 --> 00:38:23,280 Diese Salbe ist für die Kratzer gegen Entzündungen. 539 00:38:23,880 --> 00:38:27,480 Die Mädchen grüße ich von dir, Abschiede sind deprimierend. 540 00:38:27,520 --> 00:38:30,720 Wir wollen keine deprimierte Vis Invicta, verstanden? 541 00:38:30,880 --> 00:38:32,960 Zu Hause warten sie schon auf dich. 542 00:38:33,680 --> 00:38:37,480 Nein, ich möchte nicht nach Hause. - Natürlich fährst du nach Hause. 543 00:38:38,000 --> 00:38:41,960 Lass dich ein wenig verhätscheln. - Ich will nicht nach Hause. 544 00:38:42,760 --> 00:38:43,960 * Schluchzt * 545 00:38:44,120 --> 00:38:45,600 Eure Trainerin sagte, 546 00:38:45,640 --> 00:38:48,200 Benedetta hätte sich den Knöchel verstaucht. 547 00:38:48,240 --> 00:38:51,440 Sie ist beim Salto ausgerutscht. Das war im Training. 548 00:38:52,080 --> 00:38:54,640 Tempo-Flick-Flack, dann doppelter Flick. 549 00:38:54,680 --> 00:38:57,640 Die Radwende war gut, aber der Flick war zu hoch. 550 00:38:57,680 --> 00:38:59,680 Sie hat den Arm falsch aufgesetzt. 551 00:38:59,720 --> 00:39:02,560 Und dann ist das rechte Knöchelgelenk umgeknickt. 552 00:39:02,600 --> 00:39:06,320 Wenn Sie wollen, sage ich es auch langsamer zum Mitschreiben. 553 00:39:06,360 --> 00:39:07,720 Nicht nötig. 554 00:39:09,360 --> 00:39:12,320 Tat es euch leid, dass sie gefahren ist? Sicher. 555 00:39:13,840 --> 00:39:15,680 Am Ende war es besser so. 556 00:39:16,400 --> 00:39:19,680 Ja, weil es ihr so erspart blieb, einen Mord mitzuerleben? 557 00:39:19,840 --> 00:39:22,480 Vor allem wird sie so nicht verdächtigt. 558 00:39:23,880 --> 00:39:27,200 * Traurige Klaviermusik * 559 00:39:35,160 --> 00:39:37,320 (Alex) Benni, warte. Ich helfe dir. 560 00:39:48,600 --> 00:39:51,200 * Musik spielt weiter. * 561 00:40:28,760 --> 00:40:32,880 Aber es ist doch nicht ihre Schuld. Glaubst du, mir tut es nicht leid? 562 00:40:33,720 --> 00:40:36,360 Rachè, glaub mir, es tut mir auch sehr leid. 563 00:40:44,880 --> 00:40:48,160 Aber es war das Beste, was wir tun konnten. 564 00:40:48,200 --> 00:40:50,000 Das weißt du doch auch. 565 00:41:08,960 --> 00:41:10,640 Annina, du bist schon da? 566 00:41:15,600 --> 00:41:17,280 Wo ist denn Benedetta? 567 00:41:17,320 --> 00:41:19,760 Los, macht es wie Carla. Legt euch hin. 568 00:41:20,360 --> 00:41:23,960 Coach, Moment mal. Benni liegt immer neben mir. 569 00:41:24,120 --> 00:41:26,400 Ich will jetzt wissen, wo sie ist. 570 00:41:27,000 --> 00:41:28,800 Sie ist nach Hause gefahren. 571 00:41:29,600 --> 00:41:33,000 Wie, nach Hause? Ja, es ging ihr nicht so besonders. 572 00:41:33,040 --> 00:41:34,480 Es ist besser so. 573 00:41:34,640 --> 00:41:35,880 Coach? 574 00:41:36,200 --> 00:41:38,040 Martina, bitte, leg dich hin. 575 00:41:38,760 --> 00:41:40,960 Und was machen wir morgen bei der Quali? 576 00:41:41,000 --> 00:41:43,720 Dann macht die Bodenübung eben jetzt Martina. 577 00:41:43,760 --> 00:41:48,080 Wie, dann ist sie jetzt also auch qualifiziert für die Einzel? 578 00:41:48,120 --> 00:41:50,880 Ja, Martina bestreitet alle Disziplinen. 579 00:41:51,040 --> 00:41:54,000 Sie verdient es, weil sie eine Top-Turnerin 580 00:41:54,160 --> 00:41:55,960 und ein super Mädchen ist. 581 00:41:56,000 --> 00:41:58,400 Ich wollte euch alle so weit bringen. 582 00:41:59,480 --> 00:42:01,120 Benedetta... 583 00:42:01,160 --> 00:42:02,880 sollte eine Pause einlegen. 584 00:42:04,560 --> 00:42:06,000 Es ist besser so. 585 00:42:06,160 --> 00:42:07,920 Ihr wisst sicher, wieso. 586 00:42:09,800 --> 00:42:12,200 Doch wir bleiben trotzdem eine squadra. 587 00:42:12,840 --> 00:42:14,480 Wir bleiben vereint. 588 00:42:15,880 --> 00:42:19,000 Morgen werden wir stark sein. Morgen gewinnen wir. 589 00:42:19,160 --> 00:42:21,520 Und das tun wir auch für Benedetta. 590 00:42:23,040 --> 00:42:24,880 Jetzt legt euch hin. 591 00:42:26,720 --> 00:42:28,440 Schließt eure Augen. 592 00:42:32,680 --> 00:42:35,120 (flüsternd) Bitch! (leise) Du Nutte! 593 00:42:35,160 --> 00:42:37,600 Atmet ein und wieder aus. 594 00:42:37,640 --> 00:42:40,600 (Anna flüstert) Scheißpetze. Ihr werdet schwerer. 595 00:42:40,640 --> 00:42:44,120 (flüsternd) Verräterin. Verbindet euch mit der Erde. 596 00:42:44,160 --> 00:42:48,280 (Elena) "Als ich dich zum ersten Mal sah, hattest du sehr lange Haare." 597 00:42:52,040 --> 00:42:54,480 Dann habe ich sie abgeschnitten. 598 00:42:54,640 --> 00:42:56,680 Wieso hast du sie abgeschnitten? 599 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 Sag schon, wo ist Benedetta? Ich sagte es bereits. 600 00:43:12,040 --> 00:43:14,320 Sie ist zu Hause. Mach dir keine Sorgen. 601 00:43:14,360 --> 00:43:17,960 Wir können sie morgen anrufen. Du wolltest alles regeln. 602 00:43:18,000 --> 00:43:21,040 Ganz genau. Benedetta geht es gut und euch sowieso. 603 00:43:21,200 --> 00:43:24,200 Ist nicht wahr. Es geht mir nicht gut. 604 00:43:24,360 --> 00:43:26,560 Dir hat es aber gut zu gehen. 605 00:43:26,600 --> 00:43:29,040 Du bist morgen beim Mannschaftsentscheid, 606 00:43:29,080 --> 00:43:31,000 dann trittst du auch am Samstag an. 607 00:43:31,040 --> 00:43:33,560 Du warst Elfte, jetzt bist du Zehnte. 608 00:43:33,720 --> 00:43:34,960 Erst Luisa. 609 00:43:35,840 --> 00:43:37,160 Dann Benedetta. 610 00:43:38,200 --> 00:43:40,520 Worüber sollte ich mich freuen? 611 00:43:40,680 --> 00:43:42,400 Über eine große Gelegenheit. 612 00:43:43,080 --> 00:43:44,880 Und ich sage dir noch etwas: 613 00:43:45,600 --> 00:43:49,320 Du musst die squadra auf jeden Fall beschützen. 614 00:43:49,360 --> 00:43:50,840 Hast du mich verstanden? 615 00:43:53,080 --> 00:43:55,240 Sei keine Petze. 616 00:43:55,400 --> 00:43:57,200 Sei keine Petze. 617 00:43:57,360 --> 00:44:00,160 * Düstere Klaviermusik * 618 00:44:21,360 --> 00:44:23,680 * Musik verhallt. * 619 00:44:54,640 --> 00:44:57,440 (aufschreiend) Nein, nein! Bitte, nein! 620 00:44:57,600 --> 00:44:59,560 Du hast den Körper gebrochen. 621 00:44:59,720 --> 00:45:03,400 Das Herz gebrochen! Weil du von Neid zerfressen bist. 622 00:45:03,560 --> 00:45:06,840 Wegen Benedettas Position. - Wie kannst du so fies sein? 623 00:45:07,000 --> 00:45:11,120 Und dabei die Heilige spielst. Das sind die Allerschlimmsten. 624 00:45:11,280 --> 00:45:13,760 Du bist perfide... und falsch! 625 00:45:14,800 --> 00:45:17,200 * Dramatische Streichmusik * 626 00:45:23,760 --> 00:45:26,880 * Melancholische Keyboardklänge * 627 00:45:34,320 --> 00:45:36,040 Du bist eine Verräterin. 628 00:45:48,520 --> 00:45:50,880 * Musik spielt weiter. * 629 00:46:03,360 --> 00:46:05,960 Heute Nacht schläfst du allein, du Fotze! 630 00:46:06,640 --> 00:46:07,640 Allein! 631 00:46:10,840 --> 00:46:14,280 * Melancholische Musik * 632 00:46:44,120 --> 00:46:47,160 "In dieser Nacht habe ich geträumt, ich wäre tot. 633 00:46:47,200 --> 00:46:48,800 Dass man meine Leiche findet 634 00:46:48,840 --> 00:46:51,720 mit diesen absurd langen, völlig kaputten Haaren. 635 00:46:53,560 --> 00:46:57,000 Und dass ich innen so bin wie meine Haare aussehen. 636 00:46:57,760 --> 00:47:00,880 Ich wachte auf mit diesem quälenden Gedanken." 637 00:47:01,040 --> 00:47:03,320 Also habe ich den anderen gesagt: 638 00:47:03,360 --> 00:47:05,960 "Ich könnte mir doch die Haare abschneiden". 639 00:47:06,000 --> 00:47:09,560 Erst wollten sie nicht, aber ich habe sie angefleht. 640 00:47:10,720 --> 00:47:12,680 Ich sah meine Haare auf dem Boden. 641 00:47:12,720 --> 00:47:15,280 Es hat Jahre gedauert, bis sie so lang waren. 642 00:47:15,840 --> 00:47:19,040 Es hat kaum eine Minute gebraucht, um sie abzuschneiden. 643 00:47:19,560 --> 00:47:22,920 Das hat mir gefallen, mich so schnell zu verändern. 644 00:47:22,960 --> 00:47:25,520 Mich auf einmal völlig anders zu fühlen. 645 00:47:31,440 --> 00:47:33,600 * Leises Schluchzen * 646 00:47:35,400 --> 00:47:37,640 (Rosa) Dann diese Sache mit Aquila. 647 00:47:37,800 --> 00:47:42,440 Es ist, als würde alles uns sagen, dass wir hier weggehen sollten. 648 00:47:45,400 --> 00:47:48,000 * Melancholische Musik spielt weiter. * 649 00:48:11,120 --> 00:48:12,600 Was ist denn passiert? 650 00:48:16,160 --> 00:48:17,600 Komm rein. 651 00:48:35,040 --> 00:48:36,640 * Musik klingt aus. * 652 00:48:42,560 --> 00:48:44,720 Hat dir das etwa die Sekte angetan? 653 00:48:46,320 --> 00:48:47,600 Und warum? 654 00:48:49,520 --> 00:48:53,000 Um mir zu zeigen, wo ich stehe. Was für Arschlöcher. 655 00:48:55,760 --> 00:48:57,840 Im Grunde habe ich das verdient. 656 00:48:58,480 --> 00:48:59,840 Das glaube ich nicht. 657 00:49:01,400 --> 00:49:03,200 Doch, so ist es. 658 00:49:04,320 --> 00:49:07,480 Aber es steht dir nicht schlecht. Ich bin abscheulich. 659 00:49:07,640 --> 00:49:08,680 Nein. 660 00:49:09,920 --> 00:49:13,560 Martina, du bist nicht abscheulich. Das ist nicht wahr. 661 00:49:20,440 --> 00:49:22,320 Vertraust du mir? 662 00:49:25,160 --> 00:49:27,560 Haben sie das getan, weil sie dich hassen? 663 00:49:27,600 --> 00:49:29,080 Weil du die Stärkste bist? 664 00:49:30,040 --> 00:49:32,200 Ich bin nicht die Stärkste. Aber klar. 665 00:49:32,360 --> 00:49:35,320 Mit Neun hast du schon einen Haufen Zeug gewonnen. 666 00:49:35,360 --> 00:49:37,960 und konntest schon dieses Teil, den Tsunami. 667 00:49:39,640 --> 00:49:41,600 Den Tsukahara. Den Tsukahara. 668 00:49:44,080 --> 00:49:46,040 Hast du mich gegoogelt? 669 00:49:46,760 --> 00:49:48,320 Ja, ein bisschen. 670 00:49:53,400 --> 00:49:55,120 Früher war ich stark. 671 00:49:56,880 --> 00:49:58,120 Und dann? 672 00:50:02,520 --> 00:50:04,000 Und was dann? 673 00:50:05,960 --> 00:50:08,800 Dann habe ich mir das Handgelenk gebrochen. 674 00:50:15,920 --> 00:50:19,440 Wir waren in Bukarest bei einem Freundschaftsturnier. 675 00:50:19,480 --> 00:50:21,800 Wir haben mit Rumäninnen trainiert. 676 00:50:24,320 --> 00:50:26,720 Es war so wie hier, aber ohne Wertung. 677 00:50:30,560 --> 00:50:33,320 Carla forderte mich heraus, den Thomas zu turnen. 678 00:50:33,480 --> 00:50:35,360 Was ist der Thomas? 679 00:50:36,800 --> 00:50:38,600 Ein Salto mortale. 680 00:50:40,880 --> 00:50:43,840 Der ist so gefährlich, dass er verboten wurde. 681 00:50:44,640 --> 00:50:47,360 Eine russische Turnerin ist gelähmt seitdem. 682 00:50:49,440 --> 00:50:51,440 Ich bin auf den Kopf gestürzt. 683 00:50:52,800 --> 00:50:55,480 Ich stützte mich ab und brach mir die Hand. 684 00:50:55,520 --> 00:50:57,000 Aua. 685 00:50:58,240 --> 00:51:00,320 Seitdem ist Carla der Champion. 686 00:51:01,200 --> 00:51:03,520 Früher hatte ich vor gar nichts Angst. 687 00:51:05,240 --> 00:51:08,840 Jetzt habe ich vor allem Angst. Ah, früher? 688 00:51:09,440 --> 00:51:11,760 Du redest, als wärst du 100 Jahre alt. 689 00:51:12,320 --> 00:51:15,400 Weißt du das noch nicht? Ich bin 100 Jahre alt. 690 00:51:16,120 --> 00:51:18,840 Ja, du bist 100 Jahre alt. Ja, sicher. 691 00:51:23,720 --> 00:51:26,600 * Gefühlvolle Streichmusik * 692 00:51:50,640 --> 00:51:53,320 Für deine 100 Jahre bist du ziemlich schön. 693 00:52:24,760 --> 00:52:26,480 * Musik spielt weiter. * 694 00:52:37,440 --> 00:52:40,960 * Musik wird dissonant. * 695 00:52:45,480 --> 00:52:47,520 * Düstere Klänge * 696 00:53:14,280 --> 00:53:17,480 * Dramatische Klaviertöne * 697 00:55:10,240 --> 00:55:12,560 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2023 79410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.