All language subtitles for Corpo.libero.S01E01.LUNEDI.WEBRip.ITA.x264-BlackBit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,840 --> 00:00:26,840 * Waldkauz ruft. * 2 00:00:28,680 --> 00:00:30,680 * Ruhige, geheimnisvolle Musik * 3 00:00:34,080 --> 00:00:36,080 * Wolf heult. * 4 00:00:42,200 --> 00:00:45,200 * Spannungsvolle Streichmusik * 5 00:00:58,800 --> 00:01:01,360 * Elegischer Frauengesang * 6 00:01:13,360 --> 00:01:15,920 * Stöhnen, Keuchen * 7 00:01:20,040 --> 00:01:21,520 * Aufschrei * 8 00:01:32,640 --> 00:01:35,640 * Hektisch düstere Streichmusik * 9 00:01:54,040 --> 00:01:56,040 * Musik ebbt ab. * 10 00:02:11,600 --> 00:02:14,280 Es hat alles so angefangen wie immer. 11 00:02:16,360 --> 00:02:18,800 Das Adrenalin, wegen dem du nicht schläfst. 12 00:02:18,960 --> 00:02:20,960 * Alarm klingelt. * 13 00:02:21,720 --> 00:02:24,240 (Off) "Der Wecker am frühen Morgen." 14 00:02:35,680 --> 00:02:38,720 * Ernste Musik * 15 00:02:51,480 --> 00:02:54,440 Die Lust, zum Turnier zu fahren, zu gewinnen. 16 00:02:55,960 --> 00:02:57,960 "Alle zusammen dort zu sein." 17 00:03:05,080 --> 00:03:06,720 Vorsicht. 18 00:03:08,960 --> 00:03:10,400 Alles Gute. Danke. 19 00:03:14,800 --> 00:03:18,400 "Keine von uns hätte sich je vorgestellt, dass das so ausgeht." 20 00:03:21,960 --> 00:03:25,280 Dass nichts mehr so sein wird wie vorher. 21 00:03:25,320 --> 00:03:26,320 Für immer. 22 00:03:28,280 --> 00:03:29,800 * Hupen * 23 00:03:33,400 --> 00:03:35,880 Hey, Martì. Hallo, Coach. 24 00:03:36,040 --> 00:03:37,800 Wie geht's? Aufgeregt? 25 00:03:37,960 --> 00:03:40,720 Ein bisschen. (Mann) Da ist sie. Wie geht's dir? 26 00:03:40,880 --> 00:03:42,200 Gut, und dir? 27 00:03:42,240 --> 00:03:45,960 Ich würde gern schlafen, aber ich schaff es nicht mit denen da. 28 00:03:46,000 --> 00:03:48,320 Rede mit ihnen. - (Mädchen) Hallo, Martì. 29 00:03:48,360 --> 00:03:49,440 Hallo, Leute. 30 00:03:49,600 --> 00:03:53,160 (Mädchen singen) ♪ Rot, rot, tot, tot, Coca-Cola, Rhythm, yeah! 31 00:03:53,200 --> 00:03:56,400 Zähne zeigen. Hintern raus. Hände hoch. Wir sind's doch! 32 00:03:56,440 --> 00:03:59,160 Ich und du, schau mir zu. Immer nur du... ♪ 33 00:03:59,200 --> 00:04:01,360 (Off) "Kunstturnen ist ein Teamsport. 34 00:04:01,400 --> 00:04:04,520 Man versteht keine, bevor man uns nicht alle versteht." 35 00:04:04,560 --> 00:04:06,880 Wo fahren wir hin, Nadia? In die Abruzzen. 36 00:04:06,920 --> 00:04:09,280 Was ist dort? Das Turnier "Winter Fox". 37 00:04:09,320 --> 00:04:11,560 Und was machen wir da? Steil gehen. 38 00:04:11,600 --> 00:04:13,880 Also folgt uns, Leute, und feuert uns an. 39 00:04:13,920 --> 00:04:17,040 "Carla ist unser Star und Nadia ihr Schatten." 40 00:04:17,080 --> 00:04:19,480 * Sie singen "Loco" von Lele Blade. * 41 00:04:19,520 --> 00:04:22,120 * Italienischer Rap läuft im Hintergrund. * 42 00:04:42,960 --> 00:04:46,000 "Was auch immer Nadia und Carla tun, sogar atmen, 43 00:04:46,040 --> 00:04:47,320 sie tun es gemeinsam. 44 00:04:47,800 --> 00:04:50,720 Wenn Carla glücklich ist, ist auch Nadia glücklich. 45 00:04:50,760 --> 00:04:53,520 Wenn Carla wütend ist, wird auch Nadia wütend." 46 00:04:54,280 --> 00:04:57,120 Hey, das ist Martina del Bianco. Erinnert ihr euch? 47 00:04:57,160 --> 00:04:58,840 Los, Martì, einen Gruß. 48 00:04:59,280 --> 00:05:00,480 Ciao. 49 00:05:00,520 --> 00:05:04,160 Fuck, Martì, dein erstes Turnier nach einem halben Jahrhundert. 50 00:05:04,320 --> 00:05:07,400 Etwas mehr Enthusiasmus. Sie macht alles kaputt. 51 00:05:07,440 --> 00:05:10,920 Ist nicht wahr, amore. Wir sind happy, dass du wieder da bist. 52 00:05:11,080 --> 00:05:14,120 * Italienischer Rap läuft weiter. * 53 00:05:16,480 --> 00:05:18,600 "Dann sind da noch Anna und Benedetta. 54 00:05:18,640 --> 00:05:21,080 Carla nennt sie aus Spaß 'die Nutzlosen'. 55 00:05:21,240 --> 00:05:23,040 Also nennen sie alle so." 56 00:05:23,080 --> 00:05:24,920 Martì, ich bin total aufgeregt. 57 00:05:24,960 --> 00:05:27,560 Ich schwöre, ich habe total Schiss. - Du auch? 58 00:05:27,600 --> 00:05:29,960 Wovor? "Nicht stark, nicht mutig genug. 59 00:05:30,920 --> 00:05:33,600 Nicht genug, gar nichts zu sein. 60 00:05:35,520 --> 00:05:37,200 Rachele ist unser Coach. 61 00:05:37,240 --> 00:05:40,160 Seit 5 Jahren sehen wir sie öfter als unsere Mütter." 62 00:05:46,440 --> 00:05:49,440 Ragazze, wir gewinnen diese Woche alles! 63 00:05:50,000 --> 00:05:51,760 Rachele sagt uns immer: 64 00:05:51,920 --> 00:05:55,320 Wir sind ein einziger Körper... (alle) ...ein einziges Herz! 65 00:05:59,320 --> 00:06:01,760 Wie scheiße fährst du? Hast du dir wehgetan? 66 00:06:01,800 --> 00:06:04,720 Nein, geht schon. Ragazze, alles in Ordnung? 67 00:06:11,240 --> 00:06:15,360 Fuck, Nadia, guck dir das an. Wir haben Bambi getötet. 68 00:06:18,120 --> 00:06:20,920 Was ist los? Hast du dir wehgetan? 69 00:06:20,960 --> 00:06:22,920 (stöhnend) Ein bisschen am Kopf. 70 00:06:23,080 --> 00:06:24,680 Vielleicht am Nacken. 71 00:06:24,720 --> 00:06:25,840 Wo am Kopf? 72 00:06:25,880 --> 00:06:28,520 "Und dann ist da Alex, der Mannschaftsarzt." 73 00:06:28,560 --> 00:06:30,360 Eine Beule ist da nicht. 74 00:06:30,960 --> 00:06:32,280 Lass mal locker. 75 00:06:32,320 --> 00:06:34,360 "Er kümmert sich immer um uns." 76 00:06:35,200 --> 00:06:37,200 Alles in Ordnung. Bist du verrückt? 77 00:06:37,600 --> 00:06:40,240 Ist dir klar, was bei einer Verletzung los wäre? 78 00:06:40,400 --> 00:06:42,560 Das Scheißvieh kam aus dem Nichts. 79 00:06:42,720 --> 00:06:44,320 Los, Leute, auf. Andiamo. 80 00:06:53,480 --> 00:06:54,760 Komm. 81 00:06:57,160 --> 00:06:59,160 Was machen wir mit dem Hirsch? 82 00:07:01,040 --> 00:07:02,880 Ja, was machen wir? 83 00:07:02,920 --> 00:07:04,920 Er ist mausetot. 84 00:07:11,120 --> 00:07:12,600 (Anna) Martì! 85 00:07:23,080 --> 00:07:28,040 Hier steht: "Der Hirsch verkörpert Unschuld und positive Energie." 86 00:07:28,640 --> 00:07:30,960 Er ist das Symbol für die Wiedergeburt. 87 00:07:31,560 --> 00:07:32,960 Na super. 88 00:07:33,840 --> 00:07:36,400 Weißt du, dass es Unglück bringt, den zu töten? 89 00:07:45,400 --> 00:07:48,440 Ciao, buongiorno. - Herzlich willkommen, ihr Lieben. 90 00:07:48,600 --> 00:07:50,360 Na, wie war die Reise? 91 00:07:50,400 --> 00:07:52,480 Gar nicht übel, grazie. 92 00:07:52,640 --> 00:07:56,000 Braucht ihr Hilfe mit den Koffern? Jacopo hilft euch. 93 00:07:56,400 --> 00:07:58,320 Wir freuen uns, euch hierzuhaben. 94 00:07:58,360 --> 00:08:00,600 (Alex) Grazie. - Bitte, kommt herein. 95 00:08:00,640 --> 00:08:02,160 Gut, dass ihr hier seid, 96 00:08:02,320 --> 00:08:06,000 sonst wären wir auch diese Saison wieder geschlossen geblieben. 97 00:08:08,360 --> 00:08:09,920 Halleluja. 98 00:08:12,600 --> 00:08:16,280 Hat man die Toten hier gefunden, oder liegen noch welche im Schnee? 99 00:08:16,320 --> 00:08:18,320 Was soll das? - Weißt du das nicht? 100 00:08:18,360 --> 00:08:21,120 Hier wurden 7 Leute von einer Lawine verschüttet. 101 00:08:21,160 --> 00:08:23,640 Fuck, das stimmt nicht. Doch, stimmt. 102 00:08:23,680 --> 00:08:25,560 Die sind im Schnee erstickt. 103 00:08:26,520 --> 00:08:28,880 Man fand erst nach drei Tagen Leichen. 104 00:08:28,920 --> 00:08:31,960 (Anna) Wirklich? - (Carla) Ja. Was für ein Schock. 105 00:08:32,560 --> 00:08:35,240 Rachele 106 00:08:35,400 --> 00:08:38,080 * Tragende Orchestermusik * 107 00:08:38,240 --> 00:08:40,920 Martina Carla 108 00:09:44,880 --> 00:09:48,840 Wir waren glücklich, unter Strom. Was soll ich Ihnen noch sagen? 109 00:09:48,880 --> 00:09:51,360 Ich weiß nichts. Ich habe nichts gesehen. 110 00:09:51,400 --> 00:09:53,720 Keine Ahnung, wer sie umgebracht hat. 111 00:09:58,120 --> 00:10:00,480 (Frau) Aber du kannst trotzdem helfen. 112 00:10:01,600 --> 00:10:03,080 Wie denn? 113 00:10:03,480 --> 00:10:05,960 Wie ist es diese Woche gelaufen? 114 00:10:07,240 --> 00:10:09,400 Erzähl mir mehr von deinem Team. 115 00:10:11,080 --> 00:10:13,360 Die sind seit 5 Jahren meine Familie. 116 00:10:13,400 --> 00:10:17,080 Das heißt ... ihr seid wie Schwestern? 117 00:10:18,600 --> 00:10:19,960 So ungefähr. 118 00:10:20,000 --> 00:10:22,840 Aber Familien sind auch kompliziert. 119 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Ich weiß nicht, ob meine Schwester glücklich wäre, 120 00:10:26,040 --> 00:10:27,840 wenn man sie "nutzlos" nennt. 121 00:10:27,880 --> 00:10:29,960 In meiner Familie wird gestritten. 122 00:10:30,000 --> 00:10:33,320 Manchmal reden wir monatelang nicht miteinander. 123 00:10:33,960 --> 00:10:35,320 Es gibt Rivalität. 124 00:10:35,480 --> 00:10:38,640 Ich will damit sagen, dass vielleicht auch in deiner ... 125 00:10:39,120 --> 00:10:41,800 Familie nicht alles perfekt ist, oder? 126 00:10:41,960 --> 00:10:43,960 Nein, wir sind uns ziemlich nah. 127 00:10:49,560 --> 00:10:52,120 Los, Nadia, stellen wir die Betten zusammen. 128 00:10:53,240 --> 00:10:54,640 Schieb mal. 129 00:10:58,440 --> 00:11:01,040 Hey, Martì. Bist du bei uns im Zimmer? 130 00:11:02,200 --> 00:11:03,920 Rachele hat das gesagt. 131 00:11:04,080 --> 00:11:06,760 Damit du uns kontrollierst. Diese Bitch. 132 00:11:07,320 --> 00:11:09,280 Dann gehe ich zu Anna und Benedetta. 133 00:11:09,440 --> 00:11:11,280 Aber nein, wieso denn? 134 00:11:11,800 --> 00:11:14,040 Dein Platz ist im Zimmer der Starken. 135 00:11:14,600 --> 00:11:17,640 Auch als Nachrückerin. Stimmt's? 136 00:11:18,560 --> 00:11:21,760 Und da wir unter uns sind, im Zimmer der Starken, 137 00:11:21,920 --> 00:11:24,280 muss ich euch beiden jetzt etwas sagen. 138 00:11:24,720 --> 00:11:27,480 Wenn wir kein Gold holen, fahre ich nicht zurück. 139 00:11:28,120 --> 00:11:30,560 Und euch lasse ich auch nicht zurückfahren. 140 00:11:31,000 --> 00:11:32,840 Ist das klar? 141 00:11:34,160 --> 00:11:35,720 Schiebst du dein Bett ran? 142 00:11:36,320 --> 00:11:38,560 Ähm, lieber nicht. 143 00:11:39,200 --> 00:11:41,760 Ich knirsche mit den Zähnen. Amore... 144 00:11:41,800 --> 00:11:44,640 Gibt es irgendetwas Stranges, was du nicht machst? 145 00:11:45,400 --> 00:11:48,680 Alles gut hier? Die Klamotten könnt ihr später auspacken. 146 00:11:48,840 --> 00:11:50,840 Umziehen, in einer Minute draußen. 147 00:11:50,880 --> 00:11:51,880 Los! 148 00:11:56,360 --> 00:11:59,360 * Ernste Synthesizer-Musik * 149 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 * Musik ebbt ab. * 150 00:12:25,680 --> 00:12:27,560 Glaubt ihr, hier gibt es Wölfe? 151 00:12:27,720 --> 00:12:29,720 Ich denke, hier gibt es sogar Bären. 152 00:12:30,120 --> 00:12:33,000 Nein, Bären würden sich nie so weit vorwagen. 153 00:12:33,040 --> 00:12:35,720 Sie sind Einzelgänger und misstrauisch. 154 00:12:48,920 --> 00:12:51,920 Süß, Martina ist verknallt in den Stallburschen. 155 00:12:52,360 --> 00:12:53,680 Sag mal, spinnst du? 156 00:12:53,840 --> 00:12:55,560 Oh, ich verstehe dich. 157 00:12:55,960 --> 00:12:57,720 Er ist ganz schön hot. 158 00:12:58,160 --> 00:13:00,160 Ein schöner Hintern. - Allerdings. 159 00:13:00,320 --> 00:13:02,640 Also hat dieser Scheißort auch was Gutes. 160 00:13:02,800 --> 00:13:06,480 Sagen wir, der gehört uns gemeinsam. 161 00:13:06,520 --> 00:13:09,840 "Einziger Körper, einziges Herz." 162 00:13:10,760 --> 00:13:14,040 Den machen wir in dieser Woche noch total verrückt. 163 00:13:20,200 --> 00:13:23,200 * Ernste Musik * 164 00:13:32,840 --> 00:13:36,840 (Polizistin) "Wie war die Stimmung? War das Turnier so wichtig?" 165 00:13:37,240 --> 00:13:38,880 "Alle sind es." 166 00:13:39,680 --> 00:13:42,400 Je älter wir werden, umso wichtiger sind sie. 167 00:13:42,880 --> 00:13:47,120 Wenn wir was zu beweisen haben, wäre das der Moment. 168 00:13:47,160 --> 00:13:50,200 Oder nie mehr. Warum? Was passiert danach? 169 00:13:50,680 --> 00:13:52,160 Je mehr Zeit vergeht, 170 00:13:52,320 --> 00:13:55,800 "desto schwieriger wird es, dass dich der Nationalkader ruft. 171 00:13:55,840 --> 00:13:57,560 Oder die wichtigsten Vereine. 172 00:13:57,600 --> 00:14:00,640 Wenn sie dich mit 17, 18 Jahren nicht entdeckt haben, 173 00:14:00,680 --> 00:14:02,040 werden sie es nie tun." 174 00:14:14,240 --> 00:14:15,920 Lasst uns gehen, Mädchen. 175 00:14:18,440 --> 00:14:20,840 Los, Martì, worauf wartest du? Gehen wir. 176 00:14:26,640 --> 00:14:29,720 "Wir haben alles geopfert, um hier sein zu können. 177 00:14:29,760 --> 00:14:31,240 Für unseren Traum. 178 00:14:34,640 --> 00:14:36,000 Kein Essen. 179 00:14:36,760 --> 00:14:38,240 Keine Luft. 180 00:14:39,800 --> 00:14:42,560 Keine Sonne. Kein Leben." 181 00:14:45,840 --> 00:14:47,840 * Laut pulsierendes Herz * 182 00:14:48,280 --> 00:14:52,400 "Ich habe auf dieses Turnier noch mehr Wert gelegt als die anderen." 183 00:14:59,760 --> 00:15:02,800 Die Rumäninnen haben sich noch nicht gezeigt, oder? 184 00:15:02,840 --> 00:15:06,080 Die kommen zu Fuß aus Bukarest. Die haben kein Benzingeld. 185 00:15:06,120 --> 00:15:07,760 * Lachen * 186 00:15:08,360 --> 00:15:10,200 Los, Martì. 187 00:15:11,520 --> 00:15:13,400 Denk daran, wer du warst. 188 00:15:13,960 --> 00:15:16,000 (Polizistin) "Wieso, wer warst du?" 189 00:15:19,040 --> 00:15:20,680 Ein Champion. 190 00:15:22,320 --> 00:15:24,480 Früher war Carla auf dem ersten Platz. 191 00:15:25,320 --> 00:15:27,440 Nur sie. Jahrelang nur sie. 192 00:15:29,600 --> 00:15:31,080 Dann wir beide. 193 00:15:32,760 --> 00:15:35,040 Und plötzlich ich allein. 194 00:15:36,240 --> 00:15:37,400 Und dann? 195 00:15:44,240 --> 00:15:45,720 Vor einem Jahr ... 196 00:15:48,640 --> 00:15:50,000 waren wir ... 197 00:15:51,400 --> 00:15:53,000 in Bukarest. 198 00:15:53,520 --> 00:15:55,600 Für ein Trainingscamp. 199 00:15:55,640 --> 00:16:00,680 Während der Übungen im Schnee bin ich weitergerannt. 200 00:16:04,080 --> 00:16:05,520 Und... 201 00:16:07,080 --> 00:16:09,040 Die Meisterin ist dran. 202 00:16:09,080 --> 00:16:11,760 Wir müssen wissen, wer von uns die Stärkste ist. 203 00:16:13,200 --> 00:16:16,080 Ich bin auf einer Eisfläche ausgerutscht. 204 00:16:16,480 --> 00:16:17,880 Ziemlich blöd. 205 00:16:17,920 --> 00:16:21,480 Ich bin auf das Handgelenk gefallen und dabei umgeknickt. 206 00:16:23,840 --> 00:16:26,440 "Distale Radiusfraktur" heißt das. 207 00:16:26,480 --> 00:16:28,280 Das ist dieser Knochen hier. 208 00:16:29,600 --> 00:16:31,680 Ich konnte 10 Monate nichts machen. 209 00:16:31,840 --> 00:16:34,400 Für eine Turnerin ein halbes Leben. 210 00:16:34,560 --> 00:16:37,320 Und was hast du dann in dieser Zeit gemacht? 211 00:16:38,000 --> 00:16:40,640 Nichts. Ich habe das Training abgebrochen. 212 00:16:41,680 --> 00:16:44,600 "Habe versucht, wie andere Mädchen zu leben. 213 00:16:44,640 --> 00:16:48,560 Aber es ging nicht. Ich konnte es nicht erwarten, wieder anzufangen." 214 00:16:48,720 --> 00:16:52,560 Martì, siehst du, da bist du wieder. Freust du dich? 215 00:16:54,400 --> 00:16:55,920 Nun sag schon. 216 00:16:56,080 --> 00:16:57,120 Ja. 217 00:16:59,720 --> 00:17:02,000 Ich mach's fest, ja? Zieh. 218 00:17:03,520 --> 00:17:04,600 Okay. 219 00:17:05,120 --> 00:17:06,600 Carla, komm mal her. 220 00:17:07,400 --> 00:17:11,280 Wir lockern erst mal die Waden. Heute ist kein Wettkampf, klar? 221 00:17:12,280 --> 00:17:14,600 Übertreib's nicht. Nein. 222 00:17:14,640 --> 00:17:16,720 Sonst bist du morgen kontrahiert. 223 00:17:16,760 --> 00:17:18,440 Ragazze, kommt mal her. 224 00:17:19,080 --> 00:17:23,400 Ihr sollt von heute an so konzentriert sein wie noch nie. 225 00:17:23,440 --> 00:17:24,960 Ist das klar? 226 00:17:25,000 --> 00:17:28,200 Heute trainieren wir nur, also verausgabt euch nicht. 227 00:17:28,240 --> 00:17:31,040 Am Dienstag und Mittwoch sind Qualifikationen, 228 00:17:31,080 --> 00:17:32,960 am Donnerstag ruhen wir uns aus. 229 00:17:33,000 --> 00:17:35,200 Freitag ist das Mannschaftsfinale, 230 00:17:35,360 --> 00:17:36,800 Samstag das Einzel. 231 00:17:36,840 --> 00:17:38,440 Vor wem haben wir Angst? 232 00:17:39,320 --> 00:17:41,400 Selbstverständlich vor niemandem. 233 00:17:42,040 --> 00:17:44,680 Aber wir kennen natürlich die Rumäninnen, 234 00:17:44,720 --> 00:17:46,640 besonders Angelica Ladeci. 235 00:17:47,800 --> 00:17:50,200 Wer will mit Medaille nach Hause? Na? 236 00:17:51,600 --> 00:17:54,520 Wer will in die Auswahl für die Nationalmannschaft? 237 00:17:54,680 --> 00:17:56,480 Da kommt euer Moment. 238 00:17:56,880 --> 00:17:58,880 Los, kommt her. 239 00:18:00,360 --> 00:18:03,880 Ein einziger Körper. (alle) Ein einziges Herz! 240 00:18:03,920 --> 00:18:04,920 Auf geht's! 241 00:18:05,080 --> 00:18:08,560 (beide) ♪ Rot, rot, tot, tot, Coca-Cola, Rhythm, yeah... ♪ 242 00:18:08,600 --> 00:18:10,800 Bein hoch. Bein zur Nase. 243 00:18:10,960 --> 00:18:14,840 ♪ Wir sind's doch! Ich und du, schau mir zu. Immer nur du. ♪ 244 00:18:15,960 --> 00:18:17,480 Du siehst aus wie 'ne Kuh! 245 00:18:18,800 --> 00:18:19,960 Gut, Nadia. 246 00:18:20,120 --> 00:18:21,520 Aber oben das Kinn. 247 00:18:21,560 --> 00:18:25,440 Lächle, dann siehst du hübscher aus und auch leichter. Capito? 248 00:18:25,480 --> 00:18:28,320 Offen die Schultern. Los, Anna! 249 00:18:30,760 --> 00:18:33,240 Was ist das denn? Was ist? 250 00:18:33,400 --> 00:18:36,360 Dann bleib doch morgen lieber auf dem Zimmer! 251 00:18:36,880 --> 00:18:39,160 Oder willst du in der Küche helfen? 252 00:18:39,320 --> 00:18:42,240 Ja? Hast du mich verstanden? Trampel. 253 00:18:44,120 --> 00:18:45,840 Los, Carla. 254 00:18:51,320 --> 00:18:52,880 Grandios. 255 00:18:52,920 --> 00:18:55,240 Ich sagte doch, nicht übertreiben. 256 00:18:55,400 --> 00:18:56,960 Ich kann nicht anders. 257 00:18:57,120 --> 00:19:00,680 Carletta ist ziemlich geladen. Geht gar nicht. Los, Martì! 258 00:19:03,160 --> 00:19:05,760 Hey, Martì, zeig, was du draufhast. 259 00:19:11,760 --> 00:19:13,120 Wer ist die Bessere? 260 00:19:21,960 --> 00:19:23,080 (Frau) Und los. 261 00:19:23,680 --> 00:19:25,200 Komm, Ulrike. 262 00:19:35,000 --> 00:19:36,280 (Mädchen) Ulrike! 263 00:19:37,400 --> 00:19:38,880 Ulrike. 264 00:19:39,680 --> 00:19:41,760 Nicht anfassen. Geht bitte weg. 265 00:19:41,800 --> 00:19:43,960 Rachele, bring die Mädchen weg. 266 00:19:59,040 --> 00:20:02,400 (Nadia) Seit 76 Tagen gab es keinen Unfall bei einem Turnier. 267 00:20:03,240 --> 00:20:05,240 Die Statistik war gegen uns. 268 00:20:06,200 --> 00:20:08,960 Ist doch cool. Dann können wir beruhigt sein. 269 00:20:09,600 --> 00:20:11,560 Ich bin gar nicht beruhigt. 270 00:20:12,000 --> 00:20:14,560 Habt ihr das Geräusch gehört? 271 00:20:17,280 --> 00:20:19,680 Also, ragazze, weiter geht's. 272 00:20:20,920 --> 00:20:22,720 Wie, jetzt? Ja, los. 273 00:20:23,280 --> 00:20:26,240 Du bist die Einzige, die die Übung nicht beendet hat. 274 00:20:29,480 --> 00:20:32,720 Martì, sonst bereue ich es noch, dass du dabei bist. 275 00:20:38,840 --> 00:20:40,520 Gib her, Martì. 276 00:20:44,040 --> 00:20:46,480 * Schwermütige Streichmusik * 277 00:21:01,040 --> 00:21:02,240 Eins. 278 00:21:35,840 --> 00:21:37,840 (Mann) Los, heben wir sie hoch. 279 00:21:41,240 --> 00:21:43,240 * Melancholische Streichmusik * 280 00:22:23,080 --> 00:22:25,080 * Musik ebbt ab. * 281 00:22:30,440 --> 00:22:31,600 Coach? 282 00:22:33,440 --> 00:22:36,160 Ich verspreche, dass ich morgen nicht abbreche. 283 00:22:38,240 --> 00:22:40,240 Werden wir morgen sehen. 284 00:22:43,360 --> 00:22:44,800 Martì. 285 00:22:45,200 --> 00:22:48,320 Einen Panikanfall bekommt jeder Athlet einmal. 286 00:22:49,520 --> 00:22:51,040 Tut mir leid. 287 00:22:51,520 --> 00:22:54,880 Weißt du, was das Einzige ist, das dich von der Angst befreit? 288 00:22:54,920 --> 00:22:57,000 Sie mit Füßen zu treten. 289 00:22:57,600 --> 00:22:59,960 Wer hat das gesagt? Nadia Comaneci. 290 00:23:00,440 --> 00:23:03,640 Du musst an dich glauben. Glaubst du denn an mich? 291 00:23:04,040 --> 00:23:06,040 Ich glaube sehr an dich, Martì. 292 00:23:07,160 --> 00:23:09,160 Tritt der Angst in den Hintern. 293 00:23:18,600 --> 00:23:20,840 * Blechernes Klappern * 294 00:23:50,920 --> 00:23:53,640 * Sanfte Musik * 295 00:24:07,120 --> 00:24:08,200 Hallo. 296 00:24:08,360 --> 00:24:11,120 Hallo. Ich wollte dich nicht erschrecken. 297 00:24:11,280 --> 00:24:14,240 Nein, keine Ursache. Was heißt erschrecken? 298 00:24:14,880 --> 00:24:16,080 Pietro. 299 00:24:16,960 --> 00:24:18,280 Martina. 300 00:24:19,160 --> 00:24:21,040 Es tut mir leid für eure Freundin. 301 00:24:21,200 --> 00:24:24,320 Ich hoffe, es ist nicht schlimm. Sie ist keine Freundin. 302 00:24:24,480 --> 00:24:26,200 Aber das hoffe ich auch. 303 00:24:28,360 --> 00:24:30,920 Das ist sehr schön hier, mit diesen Bändern. 304 00:24:31,880 --> 00:24:34,160 Sieht aus wie ein Festival im Wald. 305 00:24:38,440 --> 00:24:39,800 Was ist das? 306 00:24:41,600 --> 00:24:44,560 Das ist für meinen Vater und meine kleine Schwester. 307 00:24:45,320 --> 00:24:46,920 Maddalena. 308 00:24:51,400 --> 00:24:55,440 Ich habe seit dem Tag der Lawine keinen Rettungshubschrauber gesehen. 309 00:24:56,400 --> 00:24:58,000 Das tut mir sehr leid. 310 00:24:58,680 --> 00:24:59,920 Grazie. 311 00:25:03,600 --> 00:25:05,320 Wie alt war deine Schwester? 312 00:25:05,880 --> 00:25:07,040 15. 313 00:25:11,600 --> 00:25:14,600 Ich habe noch nie eine kreisförmige Tür gesehen. 314 00:25:16,080 --> 00:25:17,960 Sieht magisch aus. 315 00:25:20,320 --> 00:25:23,360 Habe ich in einem Sommer mit meinem Vater aufgestellt. 316 00:25:24,560 --> 00:25:27,040 Und hier kannst du bei ihnen sein. 317 00:25:28,640 --> 00:25:29,800 Ja. 318 00:25:30,840 --> 00:25:32,120 Und du? 319 00:25:33,560 --> 00:25:35,760 Wie bist du hier gelandet? 320 00:25:36,760 --> 00:25:39,000 Ich, um nicht bei denen zu sein. 321 00:25:40,040 --> 00:25:42,680 Anna, dein Bauch hängt aus der Hose. 322 00:25:42,720 --> 00:25:45,840 Der erstickt dich. Sieht echt zum Kotzen aus. 323 00:25:45,880 --> 00:25:47,800 Stimmt. Hast du zugenommen? 324 00:25:49,200 --> 00:25:51,400 Hallo, hast du nicht gehört? 325 00:25:51,440 --> 00:25:53,480 Hast du zugenommen, Annarè? 326 00:25:53,520 --> 00:25:57,280 Quatsch, das ist auf Reisen normal, weil ich selten aufs Klo gehe. 327 00:25:57,320 --> 00:25:59,880 Wir sind doch erst seit heute Früh auf Reisen. 328 00:26:00,640 --> 00:26:03,000 Du musst wie wir alle Abführmittel nehmen. 329 00:26:03,040 --> 00:26:06,360 Oder hast du Angst, dass du wieder in die Hose machst? 330 00:26:07,440 --> 00:26:10,520 Es war ausgemacht, dass das nicht mehr erwähnt wird. 331 00:26:11,360 --> 00:26:14,040 Wir müssen trainieren, um zu siegen. 332 00:26:14,440 --> 00:26:18,280 Aber du hast vorhin voll abgelost. Nicht mal einen einzigen Schritt. 333 00:26:18,320 --> 00:26:20,880 Wozu haben wir dich eigentlich mitgenommen? 334 00:26:23,040 --> 00:26:26,280 Kannst du mir das mal erklären? Warst du nicht in der Halle? 335 00:26:26,840 --> 00:26:29,240 Hast du nicht gesehen, was passiert ist? 336 00:26:29,640 --> 00:26:31,320 Was ist denn passiert? 337 00:26:31,840 --> 00:26:35,320 Wir haben ihr alles Gute gewünscht und ein Herz gepostet. 338 00:26:35,720 --> 00:26:37,320 Ja, habe ich gesehen. 339 00:26:37,720 --> 00:26:40,960 Du hast den Namen falsch geschrieben. Ulrike, mit K. 340 00:26:41,120 --> 00:26:42,280 Nicht mit C-H. 341 00:26:42,440 --> 00:26:44,600 Mir gefällt er besser mit C-H. Okay? 342 00:26:45,080 --> 00:26:46,320 Meinst du das ernst? 343 00:26:46,480 --> 00:26:48,520 Nein, ihr nehmt es jetzt ernst. 344 00:26:49,360 --> 00:26:52,400 Ihr ändert sofort eure Haltung, oder es geht böse aus. 345 00:26:52,880 --> 00:26:54,600 In drei Minuten bin ich zurück, 346 00:26:54,640 --> 00:26:56,800 dann will ich 'ne andere Einstellung. 347 00:27:03,320 --> 00:27:06,040 * Tür klappt. * 348 00:27:15,000 --> 00:27:18,560 Manchmal hoffe ich, dass sie stirbt. - Das hoffen wir alle. 349 00:27:19,840 --> 00:27:23,360 Aber wir wissen alle, wenn Carla stirbt, stirbt das Team. 350 00:27:23,520 --> 00:27:25,800 * Entfernte italienische Pop-Musik * 351 00:27:33,160 --> 00:27:36,640 * Sie hören "Anna" von Liberato. * 352 00:28:04,120 --> 00:28:06,680 * Bässe im Song werden lauter. * 353 00:28:13,480 --> 00:28:15,520 * Song spielt weiter. * 354 00:28:41,320 --> 00:28:44,120 * Song überlagert Gespräche. * 355 00:28:47,240 --> 00:28:50,720 Die Bitch Angelica Ladeci ist noch nicht aufgetaucht? 356 00:28:51,360 --> 00:28:55,840 Sie hat kapiert, dass es besser ist, wenn sie alle zu Hause bleiben. 357 00:28:55,880 --> 00:28:57,520 * Song stoppt. * 358 00:28:59,400 --> 00:29:00,880 Nudeln oder Pute? 359 00:29:01,400 --> 00:29:03,920 Oh, sind die Rumäninnen jetzt da? 360 00:29:05,800 --> 00:29:08,720 Nudeln oder Pute? Pute. 361 00:29:09,480 --> 00:29:12,960 Ich habe Angelica in 'nem Video gesehen. Sie ist fett geworden. 362 00:29:13,000 --> 00:29:14,440 Wirklich, fett geworden? 363 00:29:14,480 --> 00:29:17,720 Wie der Megaarsch meiner Mutter mit weißen Leggins. 364 00:29:17,880 --> 00:29:21,680 Danke. Den mal sechs, dann hast du Angelicas fetten Hintern. 365 00:29:21,840 --> 00:29:23,000 Grazie. 366 00:29:24,360 --> 00:29:25,960 * Schwungvolle Popmusik * 367 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Sehr gut! 368 00:29:27,720 --> 00:29:29,920 Oh! 369 00:29:31,640 --> 00:29:33,760 Oh. 370 00:29:41,280 --> 00:29:44,920 Martì, dein Handgelenk. Du sollst nicht immer kurbeln. 371 00:29:49,160 --> 00:29:50,160 Hier. 372 00:29:58,920 --> 00:30:00,640 Habt ihr Martì gesehen? 373 00:30:02,320 --> 00:30:04,640 Hey, Martì, sei nicht so schüchtern. 374 00:30:04,680 --> 00:30:06,320 Hol dir den ragazzo. 375 00:30:06,480 --> 00:30:08,600 Wenn er dich anguckt, guckst du ihn an. 376 00:30:08,640 --> 00:30:11,040 Und guck ja nicht weg. Erst, wenn er es tut. 377 00:30:11,680 --> 00:30:14,280 Mann, muss ich euch denn immer alles erklären? 378 00:30:17,840 --> 00:30:19,840 * Popmusik läuft weiter. * 379 00:30:27,560 --> 00:30:29,320 Ich bin Carla. 380 00:30:30,960 --> 00:30:32,560 Und ich bin Pietro. 381 00:30:34,800 --> 00:30:36,280 Pietro, gibst du mir eine? 382 00:30:36,760 --> 00:30:38,240 Oh, ja klar. 383 00:30:42,120 --> 00:30:43,400 Das macht zwei Euro. 384 00:30:52,760 --> 00:30:54,600 Ich gebe dir morgen das Geld. 385 00:30:56,600 --> 00:30:59,240 Warte mal, kann ich dich vielleicht was fragen? 386 00:30:59,280 --> 00:31:01,560 Gibt's hier WLAN, das ich benutzen kann? 387 00:31:02,760 --> 00:31:05,880 Ich habe hier irgendwie keinen Empfang. Okay. 388 00:31:09,160 --> 00:31:11,720 Mann. Habt ihr Carletta gesehen? 389 00:31:11,880 --> 00:31:13,720 Ich habe dir WLAN eingerichtet. 390 00:31:13,760 --> 00:31:17,280 Aber sag es niemandem, sonst müssen wir das Passwort ändern. 391 00:31:17,440 --> 00:31:19,920 Ich wusste, dass du mir helfen würdest. 392 00:31:19,960 --> 00:31:22,320 Grazie, Cowboy. 393 00:31:23,720 --> 00:31:26,280 Habt ihr das gesehen? * Sie lacht. * 394 00:31:29,240 --> 00:31:32,080 Na, und was hat er zu dir gesagt? 395 00:31:33,600 --> 00:31:35,440 Er hat mir seine Nummer gegeben. 396 00:31:35,480 --> 00:31:37,520 Ich soll anrufen, wenn ich Lust habe. 397 00:31:37,560 --> 00:31:39,360 Vielleicht mache ich das sogar. 398 00:31:39,920 --> 00:31:41,520 Zeig mal diese Nummer. 399 00:31:42,120 --> 00:31:45,720 Im Moment behalte ich sie für mich. Vielleicht später mal. 400 00:31:46,800 --> 00:31:49,920 Er riecht nach Whisky und Zigaretten. So wie ich es mag. 401 00:31:50,680 --> 00:31:52,800 Du spinnst, was laberst du da? 402 00:31:52,840 --> 00:31:54,640 Er hat dir keine Nummer gegeben. 403 00:32:00,760 --> 00:32:02,400 Legt euch hin. 404 00:32:09,880 --> 00:32:11,680 Schließt die Augen. 405 00:32:15,840 --> 00:32:21,400 Stellt euch einen Lichtstrahl vor, der aus dem Erdzentrum hervorkommt. 406 00:32:23,560 --> 00:32:26,400 Er hebt euch an, bis ihr schwebt. 407 00:32:30,080 --> 00:32:33,520 Dieser Lichtstrahl durchdringt eure Körper. 408 00:32:33,920 --> 00:32:34,960 Jung. 409 00:32:35,120 --> 00:32:36,480 Stark. 410 00:32:36,640 --> 00:32:37,640 Gesonnt. 411 00:32:37,800 --> 00:32:40,080 Seht euch eure Gegenwart an. 412 00:32:40,880 --> 00:32:45,000 Eure mächtige, leistungsstarke und magische Gegenwart. 413 00:32:45,880 --> 00:32:47,800 Liebt sie. 414 00:32:49,000 --> 00:32:50,360 Von diesem Ort aus, 415 00:32:50,400 --> 00:32:55,360 ohne Älterwerden, ohne Ende und ohne Schwäche ... 416 00:32:56,320 --> 00:32:58,600 könnt ihr alles erobern. 417 00:32:58,640 --> 00:33:01,080 * Leise, sphärische Musik * 418 00:33:04,640 --> 00:33:08,720 Ihr werdet mit Sicherheit niemals perfekter sein als heute. 419 00:33:10,040 --> 00:33:13,760 Ihr werdet mit Sicherheit niemals jünger sein als heute. 420 00:33:15,880 --> 00:33:17,600 Ihr müsst es ausnutzen. 421 00:33:18,120 --> 00:33:21,000 Genießt es. Und siegt. 422 00:33:27,400 --> 00:33:29,640 Lasst die Angst gehen. 423 00:33:30,400 --> 00:33:34,320 Die Gedanken. Das Vergehen der Zeit. 424 00:33:35,760 --> 00:33:40,120 Ihr existiert... Wir existieren nur jetzt. 425 00:33:40,160 --> 00:33:43,400 Stellt euch vor, wie ihr auf diesem Podest steht. 426 00:33:43,560 --> 00:33:44,960 Perfekt. 427 00:33:45,640 --> 00:33:46,920 Stark. 428 00:33:47,360 --> 00:33:48,880 Wunderschön. 429 00:33:50,720 --> 00:33:53,800 Visualisiert den Tag der Siegerehrung. 430 00:33:54,600 --> 00:33:56,120 Die Medaillen. 431 00:33:56,280 --> 00:33:58,640 Den Applaus des Publikums. 432 00:34:00,160 --> 00:34:02,080 Und euren Körper. 433 00:34:02,720 --> 00:34:04,360 Der es euch dankt. 434 00:34:04,920 --> 00:34:06,200 Immer. 435 00:34:07,640 --> 00:34:09,120 Für immer. 436 00:34:10,320 --> 00:34:12,320 * Hund bellt. * 437 00:34:17,120 --> 00:34:18,720 Was machen wir danach? 438 00:34:19,160 --> 00:34:21,000 Wonach? Nach dem Turnier? 439 00:34:21,880 --> 00:34:25,440 Nein, wenn wir älter sind. Wenn das hier alles vorbei ist. 440 00:34:25,480 --> 00:34:28,760 Du weißt, was Rachele gesagt hat. Du weißt, wie es läuft. 441 00:34:28,800 --> 00:34:30,840 Wir sind nie wieder so jung wie heute. 442 00:34:31,000 --> 00:34:33,480 (stöhnend) Was redest du da, amore? 443 00:34:34,040 --> 00:34:36,440 Wir sind dieses Jahr superstark geworden. 444 00:34:36,960 --> 00:34:38,920 Ja, aber wir sind 15. 445 00:34:39,440 --> 00:34:42,760 Noch vier Jahre, maximal fünf. Dann sind wir am Ende. 446 00:34:44,680 --> 00:34:47,600 Fürs Turnen sind wir dann zu alt, und für alle anderen 447 00:34:47,640 --> 00:34:49,680 zwei ohne Leben jenseits der Halle. 448 00:34:50,080 --> 00:34:51,800 Eine beschissene Packung. 449 00:34:51,840 --> 00:34:53,480 * Nadia seufzt. * 450 00:34:53,520 --> 00:34:55,040 Mann, du machst mir Angst. 451 00:34:55,760 --> 00:34:58,160 Wenn ich mit 20 noch lebe, tötest du mich. 452 00:34:58,320 --> 00:35:01,360 (lachend) Wenn du willst, bringe ich dich gleich um. 453 00:35:01,520 --> 00:35:03,200 * Schloss klickt. * 454 00:35:04,040 --> 00:35:06,680 Warum schließt du ab? Schämst du dich? 455 00:35:07,280 --> 00:35:08,520 Reine Gewohnheit. 456 00:35:09,240 --> 00:35:12,880 Hey, komm, Martì, sei nicht so deprimiert. 457 00:35:13,040 --> 00:35:15,560 Hast du gehört, was wir gerade gesagt haben? 458 00:35:15,600 --> 00:35:18,120 Kurz oder lang kommt für uns alle das Ende. 459 00:35:18,280 --> 00:35:19,800 Deins kommt nur früher. 460 00:35:22,360 --> 00:35:24,360 Los, gib mir mal das Telefon. 461 00:35:26,080 --> 00:35:27,080 Hey. 462 00:35:28,360 --> 00:35:29,640 Seht mal. 463 00:35:36,360 --> 00:35:38,360 * Elegische Streichmusik * 464 00:35:39,640 --> 00:35:41,800 Sie hat es geschafft, die Schlampe. 465 00:35:41,840 --> 00:35:44,680 Was macht die Bitch denn um die Uhrzeit? 466 00:35:46,360 --> 00:35:47,800 Hm? 467 00:35:47,840 --> 00:35:50,920 Was weiß ich? Das ist das rumänische Workout für Arme. 468 00:35:51,080 --> 00:35:53,480 Sollen sie die Wölfe holen. 469 00:35:54,840 --> 00:35:56,360 Wo will die hin? 470 00:35:57,240 --> 00:35:58,760 Ich sehe mal nach. 471 00:35:59,440 --> 00:36:01,240 Ich will wissen, wo die hingeht. 472 00:36:01,280 --> 00:36:05,080 Ich komme dahinter, warum die Diva einen halben Tag später antanzt. 473 00:36:05,120 --> 00:36:06,560 Um die Uhrzeit? 474 00:36:07,080 --> 00:36:08,560 Bei der Kälte? 475 00:36:08,600 --> 00:36:10,320 Ich komme mit. 476 00:36:10,360 --> 00:36:11,960 Nein, ich gehe allein. 477 00:36:12,120 --> 00:36:15,120 Ich lass dich nicht allein in den Scheißwald, Carla. 478 00:36:15,560 --> 00:36:17,440 Und du, was machst du? 479 00:36:18,160 --> 00:36:20,840 Wie, soll ich auch mitkommen? Klar. 480 00:36:21,000 --> 00:36:24,720 Wenn du allein bleibst, kannst du spionieren. Beweg den Hintern. 481 00:36:37,280 --> 00:36:40,480 (Off) "Angelica Ladeci war immer die Stärkste von allen. 482 00:36:40,520 --> 00:36:43,080 Von klein auf nannten wir sie 'die Libelle'." 483 00:36:44,440 --> 00:36:46,440 * Hund bellt. * 484 00:36:49,000 --> 00:36:51,720 "Sie war unser Idol, unsere Inspiration." 485 00:36:55,000 --> 00:36:56,800 Leute, macht die Lampen aus. 486 00:37:03,800 --> 00:37:08,200 "Wenn sie sich bewegte, war es, als hörten wir eine Filmmusik. 487 00:37:08,240 --> 00:37:11,440 So als ob eine Musik nur für sie gespielt würde. 488 00:37:11,480 --> 00:37:13,560 Eine Musik und ein Licht. 489 00:37:14,280 --> 00:37:15,600 Nur für sie." 490 00:37:18,280 --> 00:37:21,080 * Dramatische Streichmusik * 491 00:37:30,160 --> 00:37:33,200 Du hattest recht. Sie ist echt fett geworden. 492 00:37:36,400 --> 00:37:37,560 Oh. 493 00:37:43,200 --> 00:37:44,800 Ja, lasst uns gehen. 494 00:37:47,560 --> 00:37:49,240 * Ruhige Streichmusik * 495 00:37:51,560 --> 00:37:53,560 * Musik wird hektisch. * 496 00:37:54,160 --> 00:37:56,520 * Sie spricht auf Rumänisch. * 497 00:37:59,480 --> 00:38:02,920 "Um eine einzige Spitzensportlerin wie sie zu formen, 498 00:38:03,080 --> 00:38:06,600 müssen Coaches hunderte Turnerinnen an ihre Grenzen treiben. 499 00:38:06,640 --> 00:38:09,480 Wir alle kennen diesen Schmerz und hassen ihn. 500 00:38:09,520 --> 00:38:12,040 Wir hassen die Trainer, die uns anschreien." 501 00:38:12,200 --> 00:38:15,880 Die unsere Arme verlängern, wenn wir an der Sprossenwand hängen. 502 00:38:15,920 --> 00:38:17,520 Und dennoch, trotzdem ... 503 00:38:19,240 --> 00:38:20,840 sind wir alle hier. 504 00:38:26,280 --> 00:38:27,840 Na ja, fast alle. 505 00:38:31,880 --> 00:38:34,880 * Schwermütige Geigenklänge * 506 00:38:47,200 --> 00:38:48,760 * Piepen * 507 00:39:16,920 --> 00:39:18,240 (auf Rumänisch) 508 00:39:49,680 --> 00:39:52,680 * Unruhige Musik * 509 00:40:02,680 --> 00:40:05,680 * Musik läuft weiter. * 510 00:40:53,800 --> 00:40:56,800 * Musik wird nachdenklicher. * 511 00:41:20,280 --> 00:41:23,720 * Geheimnisvoller Frauengesang * 512 00:41:35,960 --> 00:41:37,560 * Musik ebbt ab. * 513 00:41:39,880 --> 00:41:41,880 (Off) "Die Meisterin ist dran." 514 00:41:43,280 --> 00:41:44,880 Bist du bereit, Martì? 515 00:41:44,920 --> 00:41:46,480 Ich sage nur ... 516 00:41:47,800 --> 00:41:48,840 Thomas. 517 00:41:49,880 --> 00:41:52,640 "Der Thomas? Der seit den 80ern verboten ist?" 518 00:41:52,800 --> 00:41:55,680 Frauen dürfen den nicht machen. "Und wenn schon." 519 00:41:56,280 --> 00:41:58,080 Du kannst ihn doch, oder? 520 00:42:00,400 --> 00:42:01,880 Was, du hast Schiss? 521 00:42:03,200 --> 00:42:06,280 Wenn du ihn machst, schwöre ich, ihn auch zu machen. 522 00:42:06,320 --> 00:42:09,240 Wir müssen rauskriegen, wer von uns die Bessere ist. 523 00:42:10,120 --> 00:42:12,040 Hast du den Mumm oder nicht? 524 00:42:16,600 --> 00:42:19,600 * Hektische, spannungsvolle Streichmusik * 525 00:42:41,560 --> 00:42:42,680 * Aufschrei * 526 00:42:43,480 --> 00:42:45,400 (Angelica, Off) "Martina!" 527 00:43:05,640 --> 00:43:07,960 * Ruhige, pulsierende Musik * 528 00:43:31,240 --> 00:43:32,880 Was hast du? 529 00:43:34,280 --> 00:43:36,280 Und wenn sie uns erwischen? 530 00:43:37,920 --> 00:43:39,080 Nein. 531 00:43:39,640 --> 00:43:41,440 Sie erwischen uns nicht. 532 00:43:45,480 --> 00:43:47,360 Ich fühle mich schuldig. 533 00:43:48,200 --> 00:43:49,320 Weswegen? 534 00:43:49,720 --> 00:43:51,200 Wegen allem. 535 00:43:52,200 --> 00:43:53,760 Und Martina... 536 00:43:54,640 --> 00:43:56,800 dieses Mädchen tut mir so leid. 537 00:43:57,400 --> 00:44:01,720 Ich hab's dir gesagt: Das ist so, wie mit einer weniger anzutreten. 538 00:44:01,760 --> 00:44:05,480 Aber du wolltest sie mitnehmen. Ich habe nicht kapiert, warum. 539 00:44:05,520 --> 00:44:09,000 Warum? Weil sie gut ist, gut war. 540 00:44:09,160 --> 00:44:11,840 Ich musste auf jeden Fall Luisa ersetzen, oder? 541 00:44:13,320 --> 00:44:15,840 Martina, Luisa... 542 00:44:16,680 --> 00:44:18,480 Denk jetzt lieber an mich. 543 00:44:44,760 --> 00:44:47,960 (Polizistin) Martina, ich möchte dir vertrauen, 544 00:44:48,000 --> 00:44:50,600 weil du mir nicht wie eine Lügnerin vorkommst. 545 00:44:51,120 --> 00:44:53,440 Allerdings haben mir die anderen Mädchen 546 00:44:53,480 --> 00:44:56,800 lang und breit von ... Obsessionen erzählt. 547 00:44:57,440 --> 00:45:00,680 Starken Rivalitäten. Fürchterlichen Streitereien. 548 00:45:00,720 --> 00:45:02,280 Von einem Klima der Angst. 549 00:45:02,320 --> 00:45:05,720 Du dagegen erzählst mir, dass ihr hier alle Schwestern wart. 550 00:45:05,760 --> 00:45:08,600 Dass im Grunde alles gut lief. 551 00:45:09,080 --> 00:45:12,480 Aber Tatsache ist, du bist hier, weil ein Mord geschehen ist. 552 00:45:19,760 --> 00:45:21,960 Ich hasse das Kunstturnen. 553 00:45:25,840 --> 00:45:28,520 Ich hasse es, aber ich kann nicht ohne leben. 554 00:45:30,920 --> 00:45:32,880 Was willst du damit sagen? 555 00:45:36,080 --> 00:45:38,840 Martina. Was willst du sagen? 556 00:45:38,880 --> 00:45:40,680 * Martina schluchzt. * 557 00:45:43,320 --> 00:45:44,840 Die Wahrheit ist ... 558 00:45:49,440 --> 00:45:52,440 dass von Anfang an alles schlecht gelaufen ist. 559 00:45:54,800 --> 00:45:57,400 Auch schon bevor das Turnier losging. 560 00:46:01,160 --> 00:46:03,360 Durch das, was Luisa passiert ist. 561 00:46:04,840 --> 00:46:07,520 Wer ist das? Ein Mädchen aus deiner Mannschaft? 562 00:46:11,160 --> 00:46:13,040 Wir sprechen kaum von ihr. 563 00:46:13,640 --> 00:46:15,040 Eigentlich ... 564 00:46:16,120 --> 00:46:18,400 haben wir nie wieder von ihr gesprochen. 565 00:46:22,040 --> 00:46:24,360 Weil es uns zu sehr erschreckt hat. 566 00:46:32,680 --> 00:46:34,280 Vor drei Wochen ... 567 00:46:35,840 --> 00:46:39,400 sind wir in den Umkleideraum gekommen und haben sie gefunden. 568 00:46:42,320 --> 00:46:44,240 "Sie saß in der Dusche, 569 00:46:45,320 --> 00:46:46,600 hat geweint, 570 00:46:47,520 --> 00:46:49,360 mit verzweifeltem Blick. 571 00:46:50,320 --> 00:46:51,920 Hat nichts gesagt. 572 00:46:52,880 --> 00:46:54,520 Sich kaum bewegt. 573 00:46:57,000 --> 00:46:58,720 Als ich näher rangegangen bin, 574 00:46:58,760 --> 00:47:01,240 habe ich gesehen, dass sie sich geritzt hat. 575 00:47:01,880 --> 00:47:03,000 Überall." 576 00:47:09,240 --> 00:47:13,000 Rachele hat mir dann erzählt, dass es ihr schon lange schlecht ging. 577 00:47:18,480 --> 00:47:21,840 Ihr Platz in der Mannschaft ist mein Platz geworden. 578 00:47:29,040 --> 00:47:32,320 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2023 66482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.