All language subtitles for Chicago.PD_.S01.E01.WEBRip.Amazon.fr-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,588 --> 00:00:06,632 OĂč on va ? 2 00:00:07,591 --> 00:00:08,926 Continue, c'est tout. 3 00:00:10,845 --> 00:00:13,347 Comment je suis censĂ© conduire ? 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,474 Tu te dĂ©brouilles trĂšs bien. 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,477 Voight, je suis sĂ»r qu'on peut s'entendre. 6 00:00:18,519 --> 00:00:20,187 ArrĂȘte-toi lĂ . 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,327 Avance. 8 00:00:38,956 --> 00:00:43,002 Je te donne quatre mille dollars si tu me laisses partir. 9 00:00:43,043 --> 00:00:46,422 La ferme. Trois gosses sont morts d'overdose. 10 00:00:46,464 --> 00:00:50,551 Pour la derniĂšre fois, qui vend cette saletĂ© de came ? 11 00:00:50,593 --> 00:00:52,678 Je te l'ai dit ! 12 00:01:02,104 --> 00:01:04,273 Son nom. 13 00:01:04,774 --> 00:01:07,276 Rev. Il s'appelle Rev. 14 00:01:07,318 --> 00:01:09,862 Il deale dans un appart sur South Emerald. 15 00:01:21,832 --> 00:01:22,708 Regarde-moi. 16 00:01:26,837 --> 00:01:30,341 Tu vois ça ? Si tu franchis cette ligne, 17 00:01:30,382 --> 00:01:33,093 je t'envoie au fond de la riviĂšre. 18 00:01:35,095 --> 00:01:37,139 Reste en dehors de ma ville. 19 00:01:40,559 --> 00:01:41,769 Pour le bus. 20 00:01:47,817 --> 00:01:49,693 Qui est content d'aller Ă  l'Ă©cole ? 21 00:01:49,735 --> 00:01:52,279 - Toc, toc. - Qui est lĂ  ? 22 00:01:52,738 --> 00:01:55,991 Bon, alors. Photo de classe pour Liam. 23 00:01:56,033 --> 00:01:56,992 Cagnotte pour Emmy. 24 00:01:57,368 --> 00:01:59,870 - Toc, toc ! - Qui est lĂ  ? 25 00:01:59,912 --> 00:02:02,373 - C'est qui, Emmy ? - Emmy ? 26 00:02:02,748 --> 00:02:05,876 Mais enfin, papa ! C'est moi ! 27 00:02:07,211 --> 00:02:09,588 Entendu, merci. Rappelle-le-moi. 28 00:02:12,675 --> 00:02:14,385 - Toc toc ! - Qui est lĂ  ? 29 00:02:14,426 --> 00:02:17,763 - J'aurais pu dire "banane" ! - Je l'ai Ă©chappĂ©e belle. 30 00:02:17,805 --> 00:02:19,723 Ça va, les Willhites ? 31 00:02:20,808 --> 00:02:23,435 - Ce soir, c'est spaghettis ! - À la prochaine. 32 00:02:23,477 --> 00:02:27,565 - Tu transpires. La salle de sport ? - Je ne te le dirai pas. 33 00:02:27,606 --> 00:02:28,732 C'est dĂ©goĂ»tant. 34 00:02:30,067 --> 00:02:33,028 Je peux t'avoir 20 % de rĂ©duction. 35 00:02:33,070 --> 00:02:35,155 - Bonjour, ma belle. - TrĂšs drĂŽle. 36 00:02:35,197 --> 00:02:39,076 Je n'ai pas le temps. Je ne vais mĂȘme pas chez le coiffeur. 37 00:02:42,454 --> 00:02:44,331 Ce truc est trĂšs mauvais pour la santĂ©. 38 00:02:45,165 --> 00:02:46,709 Je l'ai lu dans un article. 39 00:02:46,750 --> 00:02:50,880 C'est bien la derniĂšre chose qui me prĂ©occupe. 40 00:02:53,173 --> 00:02:54,133 S'il te plaĂźt. 41 00:02:56,594 --> 00:03:00,222 - Caitlin a demandĂ© de tes nouvelles. - Passe-lui mon bonjour. 42 00:03:01,390 --> 00:03:04,059 - Tu n'es pas intĂ©ressĂ© ? - Elle est adorable, 43 00:03:04,101 --> 00:03:06,020 mais c'est tant pis pour moi. 44 00:03:06,061 --> 00:03:09,023 - Vous avez vu Voight ? - Non, pourquoi ? 45 00:03:09,815 --> 00:03:10,733 Pour rien. 46 00:03:11,692 --> 00:03:14,111 Je ne te prĂ©senterai plus jamais personne. 47 00:03:14,153 --> 00:03:15,070 Pourquoi ? 48 00:03:15,112 --> 00:03:17,489 Tu n'apprĂ©cies pas les bonnes choses. 49 00:03:27,583 --> 00:03:29,043 J'ai le nom du dealer. 50 00:03:29,585 --> 00:03:32,588 - Bien. ArrĂȘtez-le, alors. - Comptez sur moi. 51 00:03:33,172 --> 00:03:35,549 Attendez. 52 00:03:36,759 --> 00:03:37,718 Entrez. 53 00:03:38,344 --> 00:03:39,219 Fermez la porte. 54 00:03:43,182 --> 00:03:44,850 Que je comprenne bien... 55 00:03:45,309 --> 00:03:47,227 Il y a quelques mois, vous passez un marchĂ©, 56 00:03:47,269 --> 00:03:51,023 sortez de prison et dĂ©crochez le plus gros poste de la ville... 57 00:03:51,440 --> 00:03:53,943 chef d'une unitĂ© de renseignement dans mon district. 58 00:03:54,568 --> 00:03:55,736 J'ai eu de la chance. 59 00:03:56,362 --> 00:03:58,781 Je dois le reconnaĂźtre. 60 00:03:58,822 --> 00:04:01,617 Vous avez forcĂ©ment des relations haut placĂ©es. 61 00:04:03,619 --> 00:04:04,495 Mais, Sergent... 62 00:04:08,916 --> 00:04:12,586 une certaine Gradishar des Affaires Internes veut me parler. 63 00:04:13,003 --> 00:04:14,672 Gradishar ? 64 00:04:16,507 --> 00:04:17,633 Connais pas. 65 00:04:23,681 --> 00:04:26,141 Si vous jouez encore les cow-boys... 66 00:04:26,976 --> 00:04:29,144 ou les ripoux... 67 00:04:29,561 --> 00:04:32,773 je vous pousserai moi-mĂȘme dans le vide. 68 00:04:39,780 --> 00:04:40,781 Commandant. 69 00:04:41,991 --> 00:04:44,076 - Atwater, Burgess ? - Oui, Sergent. 70 00:04:44,868 --> 00:04:47,079 - J'ai besoin de vous. - Ça marche. 71 00:04:52,793 --> 00:04:54,169 - Sergent. - Quoi ? 72 00:04:54,211 --> 00:04:56,088 Les camĂ©ras ont filmĂ© quelque chose. 73 00:04:56,588 --> 00:04:58,007 Un incident sur l'autoroute Dan Ryan. 74 00:04:58,048 --> 00:05:00,426 - On a des images ? - On en avait. 75 00:05:01,510 --> 00:05:03,762 - Plus maintenant ? - Non. 76 00:05:03,804 --> 00:05:06,348 Ça me va. Bon, Ă©coutez. 77 00:05:08,267 --> 00:05:10,310 J'ai un nom pour les overdoses. 78 00:05:10,352 --> 00:05:12,688 Un dealer, Rev. South Emerald. 79 00:05:13,689 --> 00:05:15,774 - Quand Olinski sera lĂ , on... - Je suis lĂ . 80 00:05:18,527 --> 00:05:20,571 - Salut, Alvin. - Hank. 81 00:05:22,614 --> 00:05:26,702 On va monter un faux achat. Halstead et Lindsay s'y collent. 82 00:05:27,202 --> 00:05:28,537 Mais vous n'entrez pas. 83 00:05:30,414 --> 00:05:31,373 Entendu. 84 00:05:32,624 --> 00:05:34,418 Une derniĂšre chose. 85 00:05:35,127 --> 00:05:37,921 On bosse comme ça depuis... deux mois ? 86 00:05:41,050 --> 00:05:42,968 Aujourd'hui, plus que jamais, 87 00:05:43,010 --> 00:05:45,804 on garde tout ça pour nous, d'accord ? 88 00:05:47,431 --> 00:05:50,059 Les autres services, je m'en fiche. 89 00:05:50,100 --> 00:05:52,770 L'unitĂ© du Renseignement, c'est mon unitĂ©. 90 00:05:54,396 --> 00:05:57,232 Dites-moi la vĂ©ritĂ©, je mentira pour vous. 91 00:05:59,985 --> 00:06:02,237 Et si vous essayez de m'entuber... 92 00:06:03,322 --> 00:06:05,991 ce sera la premiĂšre et la derniĂšre fois. 93 00:06:08,952 --> 00:06:11,246 Rentrez chez vous ce soir. 94 00:06:19,421 --> 00:06:22,424 Tu sais comment un surnom finit par rester ? 95 00:06:24,384 --> 00:06:25,511 Il y a 10 ans, 96 00:06:25,552 --> 00:06:29,723 mes vendeurs sur la 16e rue m'ont surnommĂ© "Pulpo", le poulpe. 97 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 Pourquoi ? Mes tentacules Ă©taient partout. 98 00:06:33,268 --> 00:06:36,605 Sur Fullerton, dans Humboldt Park... 99 00:06:36,647 --> 00:06:38,107 Je gĂ©rais. 100 00:06:38,148 --> 00:06:40,609 Tout le monde ne parlait que de Pulpo, 101 00:06:40,651 --> 00:06:44,321 des petits dealers aux grandes gueules. 102 00:06:51,995 --> 00:06:53,622 Tu sais comment on te surnomme ? 103 00:06:55,874 --> 00:07:01,004 "Chismoso", le colporteur, parce que tu as la langue bien pendue. 104 00:07:02,297 --> 00:07:04,049 C'est pour ça que je suis lĂ . 105 00:07:09,471 --> 00:07:10,556 Finissons-en. 106 00:07:33,579 --> 00:07:35,205 Rev, ouvre ! 107 00:07:36,498 --> 00:07:37,583 Du calme. 108 00:07:37,624 --> 00:07:40,752 Je frappe Ă  ta porte ? Non ? Rentre chez toi. 109 00:07:42,588 --> 00:07:44,256 Rev, ouvre ! 110 00:07:44,715 --> 00:07:47,885 Simple supposition, il se peut que Rev ne soit pas lĂ . 111 00:07:47,926 --> 00:07:49,636 Allez, mec ! 112 00:07:50,637 --> 00:07:51,597 Quoi ? 113 00:07:53,140 --> 00:07:56,393 - Rev est lĂ  ? - Non. ArrĂȘte de frapper Ă  la porte. 114 00:07:58,478 --> 00:08:00,105 Ma copine part en dĂ©sintox demain. 115 00:08:01,106 --> 00:08:03,358 Elle veut s'Ă©clater une derniĂšre fois. 116 00:08:03,775 --> 00:08:06,028 C'est toujours Rev qui me fournit. 117 00:08:11,200 --> 00:08:12,910 DĂ©jĂ  Ă©tĂ© en dĂ©sintox ? Ça craint. 118 00:08:16,163 --> 00:08:17,080 Entrez. 119 00:08:20,250 --> 00:08:24,630 - On reviendra quand Rev sera lĂ . - Ça fait des heures que tu me soĂ»les. 120 00:08:24,922 --> 00:08:26,798 J'ai changĂ© d'avis. 121 00:08:30,010 --> 00:08:32,304 Les femmes... Pas vrai ? 122 00:08:34,890 --> 00:08:37,851 Ça ressemblait Ă  du sang. Ce type, on le connaĂźt pas. 123 00:08:37,893 --> 00:08:42,522 Inutile de te justifier. Tu as eu un pressentiment. Allons-y. 124 00:08:42,564 --> 00:08:46,318 "Ça ressemblait Ă  du sang", ça suffit pas pour entrer de force. 125 00:08:46,360 --> 00:08:48,904 Et si c'est une marinade Ă  la sauce barbecue ? 126 00:08:48,946 --> 00:08:52,950 Trois overdoses sur le dos de Rev. Vous en voulez une autre ? 127 00:08:55,202 --> 00:08:57,162 On frappe et on discute. 128 00:08:57,204 --> 00:09:01,875 Si le type devient trop nerveux, on prendra le relais. D'accord ? 129 00:09:04,503 --> 00:09:06,588 On remonte. Restez en alerte. 130 00:09:06,630 --> 00:09:08,382 On est prĂȘts Ă  intervenir. 131 00:09:08,423 --> 00:09:11,885 La marinade Ă  la sauce barbecue, c'est un truc de Portoricains ? 132 00:09:11,927 --> 00:09:15,055 - Je suis Dominicain. - Le sucre fait cramer la viande. 133 00:09:18,725 --> 00:09:21,103 Urgence ! Un homme armĂ© nous tire dessus. 134 00:09:21,144 --> 00:09:23,146 5600, Emerald Avenue. 135 00:09:23,188 --> 00:09:24,982 Agents en civil sur les lieux. 136 00:09:25,482 --> 00:09:26,566 Les fusils ! 137 00:09:49,881 --> 00:09:50,716 Rentrez ! 138 00:09:51,216 --> 00:09:52,759 Remontez ! 139 00:09:59,182 --> 00:10:01,351 Police ! R.A.S. ! 140 00:10:03,145 --> 00:10:03,979 R.A.S. ! 141 00:10:05,147 --> 00:10:06,023 Un corps ! 142 00:10:10,986 --> 00:10:12,487 C'est Rev. 143 00:10:12,988 --> 00:10:14,990 L'agresseur a filĂ©. 144 00:10:15,866 --> 00:10:18,827 Fouillez l'immeuble. Le tireur est dans la nature. 145 00:10:49,274 --> 00:10:50,650 Emmenez-le. 146 00:10:53,278 --> 00:10:56,281 Une dĂ©capitation. C'est typique d'un cartel. 147 00:10:57,491 --> 00:11:00,369 Lindsay, dresse le portrait du type qui a ouvert la porte. 148 00:11:00,410 --> 00:11:03,246 Recherche-le dans nos bases de donnĂ©es. 149 00:11:05,332 --> 00:11:07,959 Il fonctionne, ton Ă©metteur ? 150 00:11:08,001 --> 00:11:10,545 Je l'ai cognĂ© contre le mur. 151 00:11:12,589 --> 00:11:13,548 DĂ©solĂ©, Jin. 152 00:11:13,590 --> 00:11:17,594 Il va me falloir un nouveau visage pour jouer les acheteurs. 153 00:11:17,636 --> 00:11:19,721 J'enverrai quelqu'un de l'acadĂ©mie. 154 00:11:23,141 --> 00:11:26,770 - Je te revaudrai ça. - Ça sert Ă  ça, les Ă©quipiers. 155 00:11:32,776 --> 00:11:35,821 Platt, du nouveau sur le tireur ? 156 00:11:35,862 --> 00:11:38,990 L'hĂ©lico cherche toujours. On n'a encore rien. 157 00:11:39,032 --> 00:11:43,036 Le Lieutenant Belden des Crimes violents vous cherche. 158 00:11:43,370 --> 00:11:44,454 Burgess ! 159 00:11:44,955 --> 00:11:47,290 Approche. J'ai une mission pour toi. 160 00:11:47,332 --> 00:11:52,212 À la morgue, tu trouveras le corps de Ross Herrfeldt, mon cousin. 161 00:11:52,254 --> 00:11:53,755 Mes condolĂ©ances. 162 00:11:53,797 --> 00:11:59,469 Merci. Il a un diamant au petit doigt de la main gauche. RamĂšne-le-moi. 163 00:12:00,637 --> 00:12:04,474 Demande Dave Bulhack. Dis-lui que tu viens de ma part. 164 00:12:04,516 --> 00:12:09,312 Elle a une grande valeur sentimentale. Il me la faut avant la famille. 165 00:12:09,688 --> 00:12:12,732 Vas-y. Prends ça et file. 166 00:12:12,774 --> 00:12:14,192 - Il a quel Ăąge ? - 13 ans. 167 00:12:14,234 --> 00:12:17,446 - Il nous faut l'accord parental. - Papa mort, maman en prison. 168 00:12:17,487 --> 00:12:19,865 - J'ai prĂ©venu les services sociaux. - Ils ont dit quoi ? 169 00:12:20,740 --> 00:12:22,451 J'ai laissĂ© un message. 170 00:12:22,492 --> 00:12:25,078 Faire le malin Ă  l'unitĂ© antigang, c'est une chose. 171 00:12:25,120 --> 00:12:28,123 Diriger l'unitĂ© de Renseignement, c'en est une autre. 172 00:12:28,540 --> 00:12:33,086 Je dirige l'unitĂ© comme je l'entends. Faites votre travail Ă  votre guise. 173 00:12:33,128 --> 00:12:36,214 C'est une enquĂȘte commune. On partage nos infos. 174 00:12:39,468 --> 00:12:40,594 J'allais venir te voir. 175 00:12:40,635 --> 00:12:43,680 On Ă©tait pas loin et je devais sortir le chien. 176 00:12:43,722 --> 00:12:45,974 J'ai une proposition Ă  te faire. 177 00:12:46,600 --> 00:12:52,147 J'organise des soirĂ©es avec DJ, jeux, la totale. J'ai des clients fidĂšles. 178 00:12:52,564 --> 00:12:56,776 Mais je n'ai plus de local. Je pensais le faire chez Molly's. 179 00:12:56,818 --> 00:12:58,737 - DĂ©capitĂ© ? - Tu te rends compte ? 180 00:12:59,237 --> 00:13:02,199 Je te laisse le bar et on partage les entrĂ©es. 181 00:13:02,240 --> 00:13:03,825 Qui s'est fait dĂ©capiter ? 182 00:13:03,867 --> 00:13:07,621 Un dealer. Je me charge de la promo et de la sĂ©curitĂ©. 183 00:13:07,871 --> 00:13:10,248 Ça a l'air compliquĂ©. 184 00:13:10,290 --> 00:13:14,461 Donne-moi 200 dollars et invite qui tu veux. 185 00:13:14,503 --> 00:13:16,171 - Ça marche. - D'accord. 186 00:13:16,671 --> 00:13:19,341 On y va, Pouch ! 187 00:13:19,841 --> 00:13:24,846 Rev cherchait un coursier pour ses repas, ses tickets de loto... 188 00:13:24,888 --> 00:13:27,933 Je suis allĂ© lui demander le boulot. 189 00:13:27,974 --> 00:13:31,686 On a frappĂ© Ă  la porte. Il est allĂ© ouvrir. 190 00:13:32,270 --> 00:13:36,191 J'ai entendu des cris... et je me suis planquĂ©. 191 00:13:37,859 --> 00:13:42,739 Tu es dans le fichier des gangs. Rev et toi Ă©tiez dans la mĂȘme bande. 192 00:13:43,073 --> 00:13:46,493 Il a Ă©nervĂ© quelqu'un ? Quelqu'un voulait le doubler ? 193 00:13:48,787 --> 00:13:50,789 Tu as vu ce qu'ils ont fait Ă  Rev ? 194 00:13:51,456 --> 00:13:52,582 Non. 195 00:13:54,084 --> 00:13:55,335 Mais j'ai entendu. 196 00:13:57,546 --> 00:13:58,838 Ça va ? 197 00:14:00,674 --> 00:14:01,675 Oui, ça va. 198 00:14:04,177 --> 00:14:05,720 Tu as entendu quoi ? 199 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 Ils Ă©taient trois. 200 00:14:09,975 --> 00:14:11,184 Tu les as vus ? 201 00:14:11,726 --> 00:14:13,478 Non, j'Ă©tais cachĂ©. 202 00:14:14,145 --> 00:14:15,480 Ils disaient quoi ? 203 00:14:16,565 --> 00:14:18,817 Ils parlaient surtout espagnol. 204 00:14:19,192 --> 00:14:20,902 Un nom ? 205 00:14:22,821 --> 00:14:25,991 Rev n'arrĂȘtait pas de crier "pulpo". 206 00:14:33,290 --> 00:14:35,542 Ça ne peut pas ĂȘtre le mĂȘme Pulpo. 207 00:14:38,712 --> 00:14:39,879 C'est lui. 208 00:14:39,921 --> 00:14:41,506 Adres Dias. 209 00:14:43,008 --> 00:14:46,261 Alias Pulpo, le poulpe. 210 00:14:46,970 --> 00:14:50,682 Il a la double nationalitĂ© amĂ©ricaine et colombienne. 211 00:14:50,724 --> 00:14:54,644 Jules et moi, on l'a connu quand il n'Ă©tait qu'une petite frappe. 212 00:14:54,686 --> 00:14:57,022 Il a Ă©tĂ© blanchi d'un double meurtre, non ? 213 00:14:57,063 --> 00:14:58,940 Les deux tĂ©moins ont Ă©tĂ© tuĂ©s. 214 00:14:58,982 --> 00:15:03,403 - Il dĂ©capitait dĂ©jĂ , Ă  l'Ă©poque ? - Non, il a appris ça en Colombie. 215 00:15:03,445 --> 00:15:05,739 C'Ă©tait quoi, son genre ? Il tenait quel quartier ? 216 00:15:05,780 --> 00:15:09,993 Le truc, c'est qu'il n'Ă©tait affiliĂ© Ă  aucun gang. On ignorait son but. 217 00:15:10,035 --> 00:15:12,412 Il faisait ça pour l'argent et le sang. 218 00:15:12,454 --> 00:15:15,999 TrĂšs bien. Vous deux, dans mon bureau. 219 00:15:20,378 --> 00:15:24,966 Vous connaissez l'expression "10 % des flics font 90 % du boulot" ? 220 00:15:25,008 --> 00:15:28,637 - Oui. - Notre unitĂ© fait partie des 10 %. 221 00:15:29,387 --> 00:15:32,974 Ceci Ă©tant dit, j'apprĂ©cie ton agressivitĂ©. 222 00:15:33,475 --> 00:15:38,938 Mais tu devais acheter sur le palier. Je ne t'ai jamais dit d'entrer. 223 00:15:39,773 --> 00:15:40,899 Si vous Ă©tiez entrĂ©s, 224 00:15:42,067 --> 00:15:45,111 Lindsay et toi, vous n'en seriez pas sortis vivants. 225 00:15:50,867 --> 00:15:53,495 Toi, assure-toi qu'il file droit. 226 00:15:56,498 --> 00:15:57,499 On va faire un tour. 227 00:16:01,127 --> 00:16:04,381 - Tu as quelqu'un ? - Gibson, notre meilleur cadet. 228 00:16:04,422 --> 00:16:07,467 Super motivĂ©. Pas de dĂ©sobĂ©issance, ni de rĂ©bellion. 229 00:16:07,509 --> 00:16:10,512 Excellent tireur. Je vous l'envoie Ă  sa sortie ? 230 00:16:10,553 --> 00:16:12,138 PlutĂŽt tout de suite. 231 00:16:12,722 --> 00:16:14,307 Tu veux te tuer ? 232 00:16:14,349 --> 00:16:17,102 Laisse-moi faire. Je vais t'exploser ! 233 00:16:18,520 --> 00:16:22,107 - Alors ? - Qu'est-ce qui te prend ? 234 00:16:23,525 --> 00:16:26,611 Vous m'avez dit de le dĂ©sarmer. 235 00:16:26,653 --> 00:16:27,821 Je prends celui-ci. 236 00:16:29,823 --> 00:16:33,368 Je peux demander Ă  mes indics s'ils connaissent Pulpo. 237 00:16:33,410 --> 00:16:36,788 - Bien. - On va voir un de tes indics ? 238 00:16:37,080 --> 00:16:38,164 En quelque sorte. 239 00:16:38,206 --> 00:16:40,917 Quoi ? C'est un indic ou pas ? 240 00:16:42,544 --> 00:16:45,213 J'ai de grands projets pour toi. 241 00:16:45,255 --> 00:16:46,256 Reste ici. 242 00:16:49,008 --> 00:16:50,510 C'est ça, tes grands projets ? 243 00:16:50,969 --> 00:16:54,180 J'attends dans la voiture ? Pourquoi je suis lĂ  ? 244 00:16:55,098 --> 00:16:57,517 Tu me mets de bonne humeur. 245 00:17:01,855 --> 00:17:03,565 Ça roule, Maurice ? 246 00:17:04,149 --> 00:17:07,485 Laisse-moi deviner. Rev ? 247 00:17:08,486 --> 00:17:10,447 Les petits caĂŻds. 248 00:17:10,488 --> 00:17:13,908 Ils veulent passer la sixiĂšme avant de savoir conduire. 249 00:17:14,492 --> 00:17:17,537 - Il a fricotĂ© avec un cartel ? - Des Colombiens. 250 00:17:18,037 --> 00:17:20,915 - Pulpo, ça te dit quelque chose ? - Non. 251 00:17:22,167 --> 00:17:24,544 Qui, dans la bande de Rev, aurait des infos ? 252 00:17:25,712 --> 00:17:30,216 Il sous-traitait son transport Ă  un Blanc, Coop. 253 00:17:30,258 --> 00:17:31,926 Un prĂ©nom ou un nom ? 254 00:17:32,927 --> 00:17:36,014 Tu n'as qu'Ă  chercher. Je ne vais pas tout faire. 255 00:17:39,476 --> 00:17:42,395 J'aurai besoin de toi dans quelques semaines. 256 00:17:43,271 --> 00:17:45,315 Pour une affaire. 257 00:17:45,940 --> 00:17:48,067 Attends que je te contacte. 258 00:17:50,820 --> 00:17:52,906 C'est quoi ton problĂšme ? 259 00:18:03,583 --> 00:18:06,920 Eric Cooper ! Coop, ouvrez ! 260 00:18:07,670 --> 00:18:08,880 Elle a Ă©tĂ© forcĂ©e. 261 00:18:10,048 --> 00:18:11,049 Fais-la sauter. 262 00:18:13,301 --> 00:18:15,595 Police ! R.A.S. ! 263 00:18:17,347 --> 00:18:18,306 R.A.S. ! 264 00:18:18,348 --> 00:18:21,017 Police ! R.A.S ! 265 00:18:24,437 --> 00:18:27,941 La prochaine tĂȘte que je veux voir, c'est celle de Pulpo. 266 00:18:37,325 --> 00:18:39,077 Dave Bulhack est lĂ  ? 267 00:18:39,994 --> 00:18:41,454 Il est malade. 268 00:18:44,624 --> 00:18:46,835 C'est le sergent Platt du 21e district qui m'envoie. 269 00:18:47,210 --> 00:18:48,920 La sorciĂšre. Elle veut quoi ? 270 00:18:50,380 --> 00:18:54,551 On vous a amenĂ© un certain Ross Herrfeldt 271 00:18:54,592 --> 00:18:56,803 sans avoir de quoi l'identifier. 272 00:18:56,845 --> 00:18:59,013 J'ai besoin de prendre des photos. 273 00:19:15,822 --> 00:19:19,534 C'est un peu gĂȘnant... Vous auriez un sac en papier ? 274 00:19:21,744 --> 00:19:23,496 Je sens que ça remonte. 275 00:19:26,749 --> 00:19:27,876 DĂ©solĂ©e. 276 00:19:50,398 --> 00:19:51,649 Attends ici. 277 00:19:52,150 --> 00:19:55,320 Viens. Adam Ruzek, Sergent Voight. 278 00:19:55,361 --> 00:19:57,530 - EnchantĂ©. - Ça me dit quelque chose. 279 00:19:57,572 --> 00:20:00,408 Mon pĂšre, Bob, a Ă©tĂ© agent au 26e district. 280 00:20:00,450 --> 00:20:02,577 Je l'ai sorti de l'acadĂ©mie, pas son pĂšre. 281 00:20:02,619 --> 00:20:04,412 Vous avez bossĂ© avec mon pĂšre ? 282 00:20:04,454 --> 00:20:07,081 - On Ă©tait dans la mĂȘme Ă©quipe... - De softball. 283 00:20:07,123 --> 00:20:08,958 Il avait dessinĂ© notre logo. 284 00:20:09,000 --> 00:20:11,878 Tu as grandi Ă  Beverly ? La belle vie, non ? 285 00:20:11,920 --> 00:20:14,631 Mon pĂšre y vivait. Ma mĂšre Ă©tait Ă  Canaryville. 286 00:20:14,672 --> 00:20:17,759 D'Anthony a entendu trois voix. 287 00:20:17,800 --> 00:20:20,303 Pulpo a dĂ» ramener deux hommes de MedellĂ­n. 288 00:20:20,970 --> 00:20:25,099 Envoyez cette info au Lieutenant Belden. 289 00:20:25,141 --> 00:20:27,727 - Du nouveau de son cĂŽtĂ© ? - Non, rien. 290 00:20:28,353 --> 00:20:31,439 Hier, un seul numĂ©ro a appelĂ© Rev et Coop. 291 00:20:31,481 --> 00:20:34,943 Un tĂ©lĂ©phone jetable achetĂ© dans une boutique de Greektown. 292 00:20:35,610 --> 00:20:37,528 Halstead et toi, allez voir. 293 00:20:37,570 --> 00:20:41,491 C'est ton cĂŽtĂ© Canaryville qui m'intĂ©resse, pas Beverly. 294 00:20:41,532 --> 00:20:42,408 Entendu. 295 00:20:43,826 --> 00:20:46,037 - Salut. Adam Ruzek. - Antonio. 296 00:20:46,079 --> 00:20:46,955 Jules. Bienvenu. 297 00:20:47,288 --> 00:20:49,499 On bosse ensemble depuis quand ? Un mois ? 298 00:20:49,540 --> 00:20:52,794 - On peut ĂȘtre honnĂȘtes, non ? - Non? 299 00:20:52,835 --> 00:20:53,836 Deux choses. 300 00:20:53,878 --> 00:20:56,965 Un, tu conduis toujours. Je ne suis pas d'accord. 301 00:20:57,006 --> 00:20:58,299 PrioritĂ© Ă  l'anciennetĂ©. 302 00:20:58,341 --> 00:21:00,718 - Je suis plus vieux. - Pas dans cette unitĂ©. 303 00:21:00,760 --> 00:21:04,973 Écoute, j'ai l'impression d'ĂȘtre un homme au foyer. 304 00:21:06,391 --> 00:21:07,684 Et la deuxiĂšme chose ? 305 00:21:09,394 --> 00:21:11,980 Qu'est-ce qu'il y a entre Voight et toi ? 306 00:21:20,279 --> 00:21:21,656 Ça reste entre nous ? 307 00:21:22,448 --> 00:21:23,282 Bien sĂ»r. 308 00:21:25,034 --> 00:21:27,787 On est allĂ©s au bal du lycĂ©e ensemble. 309 00:21:30,832 --> 00:21:33,376 C'est ton pĂšre cachĂ© ou quoi ? 310 00:21:34,085 --> 00:21:36,295 Pour un rencard, il me faut son accord ? 311 00:21:36,838 --> 00:21:41,009 Un mec qui doit passer par mon pĂšre peut laisser tomber. 312 00:21:42,093 --> 00:21:43,344 Joli dĂ©hanchĂ©, bĂ©bĂ©. 313 00:21:45,680 --> 00:21:47,557 Fais gaffe Ă  ce que tu dis. 314 00:21:48,016 --> 00:21:49,684 Bien, monsieur l'agent. 315 00:21:52,770 --> 00:21:56,274 On vous a achetĂ© un tĂ©lĂ©phone jetable. On veut savoir qui. 316 00:21:59,819 --> 00:22:03,948 Oui, un certain Juan Garcia. Hier. Il a payĂ© en liquide. 317 00:22:04,657 --> 00:22:08,911 - D'autres informations ? - On ne vĂ©rifie pas leurs casiers. 318 00:22:08,953 --> 00:22:13,041 C'est vrai, mais c'est un nom courant. Ça ne nous avance pas beaucoup. 319 00:22:13,541 --> 00:22:16,252 Ne me dites pas comment faire mon boulot. 320 00:22:17,003 --> 00:22:19,255 Vous ĂȘtes Glen Pearson, le propriĂ©taire ? 321 00:22:19,589 --> 00:22:21,215 - Exact. - Il me semble 322 00:22:21,257 --> 00:22:26,179 qu'un Glen Pearson est inculpĂ© de pratiques frauduleuses dans l'Indiana. 323 00:22:26,929 --> 00:22:30,558 Il y a une rĂ©compense de 25 000 $ pour son arrestation. 324 00:22:30,600 --> 00:22:33,352 La taille et les yeux correspondent. 325 00:22:33,394 --> 00:22:36,773 Oui, mais je dĂ©teste les conclusions hĂątives. 326 00:22:37,857 --> 00:22:42,695 Menottons-le et emmenons-le au poste pour vĂ©rifier ses empreintes. 327 00:22:42,737 --> 00:22:47,575 Je peux regarder les camĂ©ras et vous sortir une photo du type. 328 00:22:49,577 --> 00:22:52,330 - Super. - Vous ĂȘtes trop gentil. 329 00:22:52,914 --> 00:22:56,918 - Je savais que ça allait marcher. - Reste Ă  trouver qui c'est. 330 00:23:00,546 --> 00:23:04,008 Tu veux pas ramener tes fesses chez moi, petite ? 331 00:23:06,636 --> 00:23:08,346 Laisse tomber. 332 00:23:13,684 --> 00:23:15,144 Viens une seconde. 333 00:23:16,187 --> 00:23:18,773 Tu veux me pincer pour agression sur un flic ? 334 00:23:18,815 --> 00:23:20,858 Tu vois une plaque ? 335 00:23:32,829 --> 00:23:33,704 Quelqu'un d'autre ? 336 00:23:47,927 --> 00:23:49,679 Mon hĂ©ros. 337 00:23:51,305 --> 00:23:53,850 C'est pas pour ça que tu vas conduire. 338 00:23:57,228 --> 00:24:01,107 - Encore toutes mes condolĂ©ances. - C'Ă©tait un parasite. 339 00:24:01,149 --> 00:24:04,569 Je lui ai prĂȘtĂ© 500 dollars pour une piscine. 340 00:24:04,610 --> 00:24:05,653 Tu sais combien il m'a rendu ? 341 00:24:06,070 --> 00:24:07,405 - Aucune idĂ©e. - Devine. 342 00:24:07,697 --> 00:24:09,365 - Rien ? - Exactement. 343 00:24:11,200 --> 00:24:15,413 Tu iras chez le prĂȘteur sur gages sur West Cermak. 344 00:24:15,454 --> 00:24:18,207 Non, ce sera fermĂ©. Vas-y demain. 345 00:24:18,249 --> 00:24:22,086 Demande Julio. Pas sa femme, elle va te rouler. 346 00:24:22,920 --> 00:24:25,214 J'en veux au moins 350 dollars. 347 00:24:27,383 --> 00:24:30,845 D'accord, Julio. Entendu. 348 00:24:32,096 --> 00:24:35,308 La Colombie a identifiĂ© Omar Rojas. Un tireur Ă  gages. 349 00:24:35,349 --> 00:24:39,687 Rev Ă©tait le patron, Coop transportait la marchandise, et ensuite ? 350 00:24:39,729 --> 00:24:43,608 Rev est arrivĂ© il y a un an. Il n'avait pas de structure. 351 00:24:43,649 --> 00:24:46,068 Et personne ne veut parler ? 352 00:24:46,110 --> 00:24:48,404 - Quand Olinski sera lĂ ... - Je suis lĂ . 353 00:24:50,781 --> 00:24:51,908 Tes indics ont parlĂ© ? 354 00:24:52,909 --> 00:24:55,244 Ils tiennent Ă  leur tĂȘte. 355 00:24:57,038 --> 00:25:00,416 Diffusez les photos de Rojas et de Pulpo partout. 356 00:25:00,458 --> 00:25:04,128 Les aĂ©roports, les gares... et continuez la chasse. 357 00:25:08,883 --> 00:25:12,762 - Du nouveau pour moi ? - J'allais poser la mĂȘme question. 358 00:25:12,803 --> 00:25:14,764 Vous seriez le premier informĂ©. 359 00:25:14,805 --> 00:25:18,601 Ce qui m'intĂ©resse, ce n'est pas de passer Ă  la tĂ©lĂ©vision. 360 00:25:18,643 --> 00:25:23,356 Vous parliez d'une enquĂȘte commune mais on ne vous entend pas. 361 00:25:23,397 --> 00:25:25,983 Et vos enquĂȘteurs non plus. 362 00:25:26,025 --> 00:25:28,402 Je transmettrai. Et le gosse de 13 ans ? 363 00:25:28,444 --> 00:25:29,403 Toujours ici. 364 00:25:30,363 --> 00:25:32,323 - Il a parlĂ© ? - Pas mal. 365 00:25:32,365 --> 00:25:34,533 - Alors, virez-le. - C'est arrangĂ©. 366 00:25:34,575 --> 00:25:38,454 Le Commandant Perry me donne un jour pour arrĂȘter l'agresseur. 367 00:25:38,496 --> 00:25:39,580 Pour la sĂ©curitĂ© du petit. 368 00:25:39,914 --> 00:25:44,460 La loi, c'est la loi. Vous avez dĂ» le baratiner. 369 00:25:44,502 --> 00:25:48,130 Moi, j'ai parlĂ© au Chef Hammond. 370 00:25:48,172 --> 00:25:53,010 Soit vous l'inculpez, soit sa famille vient le chercher. 371 00:25:55,513 --> 00:25:59,850 Et devoir vous rappeler le protocole de base 372 00:25:59,892 --> 00:26:05,147 dĂ©montre bien pourquoi on hĂ©site Ă  vous confier des affaires dĂ©licates. 373 00:26:24,667 --> 00:26:27,461 Ton cousin Renny va venir te chercher. 374 00:26:29,088 --> 00:26:30,339 Maintenant ? 375 00:26:42,393 --> 00:26:43,686 Viens voir. 376 00:26:54,780 --> 00:26:57,616 Lire dans les pensĂ©es des gens, c'est mon mĂ©tier. 377 00:26:58,784 --> 00:27:01,829 Il y a un avenir pour toi hors de ton quartier. 378 00:27:01,871 --> 00:27:03,998 Il n'y a pas de mal Ă  ça. 379 00:27:05,583 --> 00:27:08,377 Quand tu voudras essayer de t'en sortir, 380 00:27:08,419 --> 00:27:10,296 n'importe quand, 381 00:27:11,964 --> 00:27:13,257 appelle-moi. 382 00:27:17,678 --> 00:27:19,055 Tu viens ? 383 00:27:32,860 --> 00:27:36,322 - On a payĂ© plein pot Ă  l'entrĂ©e. - Je suis un homme d'affaires. 384 00:27:36,364 --> 00:27:37,656 Atwater est un radin. 385 00:27:37,698 --> 00:27:42,411 SĂ©rieux. On a tournĂ© pendant une demi-heure 386 00:27:42,453 --> 00:27:45,039 pour trouver un distributeur sans commission. 387 00:27:45,081 --> 00:27:48,084 Vous devez consommer minimum deux verres. 388 00:27:48,125 --> 00:27:50,044 Je veux un verre comme ça. 389 00:27:50,086 --> 00:27:52,338 - La prochaine fois. - Tu as Ă©tĂ© hĂŽtesse ? 390 00:27:52,922 --> 00:27:55,841 Oui, pendant trois ans avant d'entrer Ă  l'acadĂ©mie. 391 00:27:56,425 --> 00:27:57,301 HĂŽtesse... 392 00:27:58,511 --> 00:27:59,720 Moque-toi de moi. 393 00:27:59,762 --> 00:28:03,849 J'ai appris Ă  contrĂŽler la foule, rĂ©soudre les conflits et intimider. 394 00:28:03,891 --> 00:28:07,103 Ça sera utile quand vous m'affecterez Ă  l'unitĂ©. 395 00:28:07,144 --> 00:28:09,105 Vous voyez ? 396 00:28:09,146 --> 00:28:11,023 - C'est notĂ©. - Merci. Et toi ? 397 00:28:11,440 --> 00:28:14,193 J'ai traĂźnĂ©, rien de trĂšs glamour. 398 00:28:14,652 --> 00:28:15,486 Et toi ? 399 00:28:15,903 --> 00:28:18,739 - J'Ă©tais militaire. - Tu as vu des trucs ? 400 00:28:18,781 --> 00:28:21,450 - Pas mal. - Comme aujourd'hui ? 401 00:28:24,245 --> 00:28:28,082 DĂ©solĂ©e. Laisse tomber. C'Ă©tait une question idiote. 402 00:28:35,923 --> 00:28:37,508 On remettra ça. 403 00:28:40,302 --> 00:28:42,263 Deux cents dollars. 404 00:28:42,763 --> 00:28:46,809 Si on avait partagĂ© les entrĂ©es, on aurait gagnĂ© cinq fois plus. 405 00:28:56,569 --> 00:28:57,945 AllĂŽ ? 406 00:29:01,115 --> 00:29:02,616 OĂč es-tu ? 407 00:29:50,748 --> 00:29:51,999 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 408 00:29:53,709 --> 00:29:56,504 Ça les a Ă©nervĂ©s que je me sois cachĂ©. 409 00:29:57,922 --> 00:30:00,633 Ils ont dit que j'aurais dĂ» aider Rev. 410 00:30:05,554 --> 00:30:06,972 Je veux partir. 411 00:30:10,726 --> 00:30:11,769 Viens. 412 00:30:17,858 --> 00:30:20,486 - Tu fais des heures sup' ? - Salut, papa. 413 00:30:21,904 --> 00:30:24,114 - Salut, chĂ©rie. - Salut, chĂ©ri. 414 00:30:24,865 --> 00:30:27,493 - Il adore ĂȘtre ici. - Un peu trop. 415 00:30:27,535 --> 00:30:30,287 - Ne t'en fais pas. - Il doit apprendre la boxe. 416 00:30:30,329 --> 00:30:33,165 Quand il aura dix ans. On en a dĂ©jĂ  parlĂ©. 417 00:30:33,207 --> 00:30:34,542 OĂč est Eva ? 418 00:30:34,583 --> 00:30:38,337 Au volleyball. AprĂšs, elle dort chez une copine. 419 00:30:41,090 --> 00:30:45,469 - Je dois retourner travailler. - Attends. Et le dĂźner ? 420 00:30:45,511 --> 00:30:47,763 Un imprĂ©vu. Tu te souviens de Pulpo ? 421 00:30:47,805 --> 00:30:50,599 - Le requin, c'est ça ? - Le poulpe. 422 00:30:51,267 --> 00:30:55,062 - RĂ©vise ton espagnol. - Je n'ai que ça Ă  faire... 423 00:30:55,771 --> 00:30:57,398 Eh bien, il est revenu. 424 00:30:57,439 --> 00:30:58,440 Approche. 425 00:30:59,400 --> 00:31:01,902 - Tu es le meilleur. - Non, c'est toi. 426 00:31:06,073 --> 00:31:08,826 Comment vous allez m'aider ? 427 00:31:09,577 --> 00:31:10,536 Laisse-moi faire. 428 00:31:10,869 --> 00:31:15,332 Ça prendra peut-ĂȘtre quelques jours. Tu dois juste rester en vie. 429 00:31:16,750 --> 00:31:17,626 Vous y gagnez quoi ? 430 00:31:19,378 --> 00:31:20,713 Tu es un bon gamin. 431 00:31:21,589 --> 00:31:25,301 Je ne dois pas devenir indic ? Pas question. 432 00:31:26,760 --> 00:31:28,220 Non. 433 00:31:31,140 --> 00:31:32,975 Et si je veux vous parler ? 434 00:31:35,185 --> 00:31:39,815 Juste parce que j'en ai envie. Ça ne fait pas de moi un indic ? 435 00:31:40,482 --> 00:31:42,818 C'est juste une discussion Ă  bĂątons rompus. 436 00:31:44,403 --> 00:31:45,821 Je ne vois pas de bĂąton. 437 00:31:47,239 --> 00:31:49,033 C'est une expression. 438 00:31:54,204 --> 00:31:56,332 J'ai entendu les grands discuter. 439 00:32:00,836 --> 00:32:02,171 Ils vont encore tuer quelqu'un. 440 00:32:04,131 --> 00:32:04,965 Qui ? 441 00:32:06,508 --> 00:32:08,010 Je ne sais pas. 442 00:32:08,802 --> 00:32:12,556 Xavier le sait. Xavier Green. Il dealait pour Rev. 443 00:32:27,363 --> 00:32:28,280 OĂč est l'argent ? 444 00:32:28,322 --> 00:32:31,742 - Le lĂ©giste me la rĂ©clame. - Comment ils t'ont trouvĂ©e ? 445 00:32:31,784 --> 00:32:35,162 - J'ai signĂ© le registre. - Tu n'Ă©tais pas censĂ©e signer ! 446 00:32:35,204 --> 00:32:39,249 - Vous avez oubliĂ© de me le dire. - Ne me mĂȘle pas Ă  ça. 447 00:32:41,043 --> 00:32:43,462 Pourquoi vous me les cassez comme ça ? 448 00:32:43,504 --> 00:32:44,588 Parce que t'en as pas. 449 00:32:51,303 --> 00:32:56,433 Ruth Dwyer, du bureau du lĂ©giste, attend votre appel. 450 00:32:59,937 --> 00:33:03,607 Si tu n'as pas la drogue en main, on ne peut rien faire. 451 00:33:04,233 --> 00:33:08,529 S'il t'accuse, tu rĂ©pliques, trĂšs Ă©nervĂ©. 452 00:33:08,570 --> 00:33:09,697 TrĂšs Ă©nervĂ©. 453 00:33:09,738 --> 00:33:11,699 - Ce sont tes atouts. - Ça, je sais faire. 454 00:33:11,740 --> 00:33:14,618 Jin va te donner un Ă©metteur dernier cri. 455 00:33:15,661 --> 00:33:19,081 Il est loin, le temps des micros dans le dos. 456 00:33:22,459 --> 00:33:24,628 C'est quoi, ce truc ? 457 00:33:25,629 --> 00:33:28,507 - Tu n'as plus de walkmans ? - Vous les avez tous cassĂ©s. 458 00:33:31,009 --> 00:33:36,181 Prends ta petite clĂ© et trouve-moi un truc nickel. Allez. 459 00:33:41,770 --> 00:33:45,899 N'entre pas dans une voiture, ni dans un immeuble. Reste Ă  vue. 460 00:33:45,941 --> 00:33:47,443 - Compris ? - Compris. 461 00:33:48,318 --> 00:33:51,071 Et n'oublie pas : Cheeto. 462 00:33:51,655 --> 00:33:53,031 Cheeto. 463 00:33:53,073 --> 00:33:53,949 Cheeto. 464 00:33:54,491 --> 00:33:56,326 C'est ton assurance. 465 00:33:59,955 --> 00:34:02,040 Je veux le rĂ©cupĂ©rer. 466 00:34:05,502 --> 00:34:06,378 Allons-y. 467 00:34:20,601 --> 00:34:22,519 Ça va, les gars ? 468 00:34:23,812 --> 00:34:25,397 Tu veux quoi ? 469 00:34:39,328 --> 00:34:41,538 - Tu sais que je vends ? - J'ai tentĂ© ma chance. 470 00:34:42,873 --> 00:34:47,169 J'achetais Ă  Cheeto, mais il doit ĂȘtre en vacances. 471 00:34:47,211 --> 00:34:49,671 Pour un bout de temps. Tu as combien ? 472 00:34:49,713 --> 00:34:51,840 - Trois cent. - Cool. 473 00:34:52,633 --> 00:34:55,344 Cool. Donne-les-moi et reviens dans 20 min. 474 00:34:55,385 --> 00:34:58,263 Bien sĂ»r, je vais te donner tout mon argent. 475 00:34:59,097 --> 00:35:01,266 File-moi l'argent et dĂ©gage. 476 00:35:01,308 --> 00:35:04,144 Je vends 30 g par semaine Ă  la fac. 477 00:35:04,186 --> 00:35:08,357 Tu veux jouer au malin et me faire fuir pour 300 dollars 478 00:35:08,398 --> 00:35:11,443 ou tu prĂ©fĂšres te faire 2 000 dollars par semaine ? 479 00:35:16,907 --> 00:35:19,493 Je te donne quatre grammes pour 300 dollars. 480 00:35:19,535 --> 00:35:23,872 Non, cinq. Et pas coupĂ©s, sinon je ne reviens pas. 481 00:35:25,040 --> 00:35:26,124 Vous le croyez ? 482 00:35:26,166 --> 00:35:30,712 Il me faut une rĂ©ponse. J'ai exam de socio dans 34 min ! 483 00:35:31,213 --> 00:35:34,842 - Je suis sĂ©rieux. Allez. - Tu ne veux pas ĂȘtre en retard ? 484 00:35:34,883 --> 00:35:36,927 Non, pas question. 485 00:35:53,485 --> 00:35:55,529 Police, mains en l'air ! 486 00:35:56,655 --> 00:35:59,283 - Vous ĂȘtes flics ? - Mains en l'air ! 487 00:35:59,324 --> 00:36:01,076 Levez les mains ! 488 00:36:03,829 --> 00:36:06,707 C'est la meilleure offre possible. 489 00:36:06,748 --> 00:36:11,336 Donne-nous la prochaine cible des Colombiens et on t'inculpe pas. 490 00:36:11,378 --> 00:36:14,840 Je n'ai pas l'habitude de croire les flics. 491 00:36:14,882 --> 00:36:16,091 On veut lui sauver la vie. 492 00:36:16,133 --> 00:36:18,886 Ne vous inquiĂ©tez pas pour mon pote. Il est prĂȘt. 493 00:36:18,927 --> 00:36:21,638 Si les Colombiens l'attaquent, ils vont le regretter. 494 00:36:39,698 --> 00:36:41,491 Eux aussi, ils Ă©taient prĂȘts. 495 00:36:46,872 --> 00:36:50,042 On cherche Shane Cameron. Xavier dit qu'il se cache. 496 00:36:50,083 --> 00:36:53,045 Il a un squat sur Addison. On va voir ? 497 00:36:53,086 --> 00:36:54,922 Mettez vos gilets. 498 00:36:57,799 --> 00:36:59,676 Qu'est-ce qu'il a, Voight ? 499 00:36:59,718 --> 00:37:02,429 - Qui sait. - Tu devrais savoir. 500 00:37:05,223 --> 00:37:06,475 Cette carte... 501 00:37:07,059 --> 00:37:08,477 Elle date de quand ? 502 00:37:08,936 --> 00:37:10,938 Treize ans. 503 00:37:13,231 --> 00:37:14,483 Tu me racontes ? 504 00:37:16,944 --> 00:37:20,447 Cet homme m'a sauvĂ© la vie... et je l'ai suivi. 505 00:37:23,825 --> 00:37:27,371 Si tu veux des dĂ©tails, tu devras me payer quelques verres. 506 00:37:27,913 --> 00:37:31,875 Une soirĂ©e sans gamins pour du croustillant ? Avec plaisir. 507 00:37:34,962 --> 00:37:36,380 Le 2B ? 508 00:37:42,844 --> 00:37:45,806 On gĂšre, Lieutenant. Je vous dirai s'il est lĂ -haut. 509 00:37:46,223 --> 00:37:47,140 Qui ça ? 510 00:37:47,182 --> 00:37:48,892 Shane Cameron. Je vous ai laissĂ© un message. 511 00:37:48,934 --> 00:37:51,019 Nous, on suit la voiture. 512 00:37:51,436 --> 00:37:53,063 Quelle voiture ? 513 00:37:53,105 --> 00:37:56,608 La voiture noire qui a quittĂ© la scĂšne du crime hier 514 00:37:56,650 --> 00:37:58,527 et qui est garĂ©e par ici. 515 00:38:00,028 --> 00:38:04,199 - Je n'ai pas reçu cette info. - Mince. J'ai dĂ» oublier. 516 00:38:08,412 --> 00:38:09,705 On annule. Sortez. 517 00:38:10,539 --> 00:38:13,083 Les cibles sont peut-ĂȘtre dans le bĂątiment. 518 00:38:13,125 --> 00:38:14,543 Jules. 519 00:38:20,257 --> 00:38:22,259 Urgence ! Agent abattu ! 520 00:38:24,720 --> 00:38:26,888 Sortez ! Dehors ! 521 00:38:26,930 --> 00:38:29,641 Ça va aller. Tiens bon. 522 00:38:31,059 --> 00:38:31,893 C'est lĂ . 523 00:38:48,243 --> 00:38:50,245 Ruzek, on y va. C'est Pulpo ! 524 00:39:24,446 --> 00:39:25,447 Ça va aller. 525 00:39:26,865 --> 00:39:28,492 Vite, faites-la monter. 526 00:39:28,533 --> 00:39:30,327 - Elle va s'en tirer ? - Faut y aller. 527 00:39:34,247 --> 00:39:37,000 - Ligne mĂ©dio-claviculaire. - Je t'accompagne. 528 00:39:46,176 --> 00:39:47,302 Regarde-moi. 529 00:39:54,810 --> 00:39:57,771 Ça va. Ça va aller. 530 00:40:02,150 --> 00:40:03,401 Fonce ! 531 00:40:10,534 --> 00:40:11,660 - ArrĂȘte-le. - J'y vais. 532 00:40:16,665 --> 00:40:17,499 R.A.S. 533 00:40:25,715 --> 00:40:26,883 Stop ! 534 00:40:37,352 --> 00:40:39,312 - Tu es mort. - Tais-toi. 535 00:40:40,647 --> 00:40:41,940 La ferme ! 536 00:40:42,691 --> 00:40:44,067 Tu es mort. 537 00:40:44,109 --> 00:40:45,527 Suspect apprĂ©hendĂ©. 538 00:40:53,702 --> 00:40:55,412 Jules ne s'en est pas sortie. 539 00:41:05,797 --> 00:41:06,631 Vous ! 540 00:41:07,174 --> 00:41:08,800 Vous avez jouĂ© au malin. 541 00:41:10,385 --> 00:41:11,761 Vous l'avez tuĂ©e ! 542 00:41:11,803 --> 00:41:14,931 - Reculez. - Vous voulez jouer ? LĂąchez-moi. 543 00:41:14,973 --> 00:41:16,683 - Du calme ! - Vous voulez jouer ? 544 00:41:16,725 --> 00:41:19,060 - Sergent. - LĂąchez-moi. 545 00:41:19,102 --> 00:41:21,479 - Faites-le sortir. - LĂąchez-moi. 546 00:41:23,481 --> 00:41:25,901 Antonio, comment ça va ? 547 00:41:25,942 --> 00:41:27,527 - Ça fait un bail. - OĂč sont-ils ? 548 00:41:28,069 --> 00:41:31,114 - Tes deux hommes. - Je ne sais pas de quoi tu parles. 549 00:41:45,378 --> 00:41:47,923 Tu vois ça ? C'est le sang de mon Ă©quipiĂšre. 550 00:41:57,140 --> 00:41:57,974 Antonio ! 551 00:42:01,645 --> 00:42:03,772 Assieds-toi. 552 00:42:04,731 --> 00:42:06,149 C'est urgent. 553 00:42:08,109 --> 00:42:08,985 Oui ? 554 00:42:09,819 --> 00:42:14,032 Antonio, quelqu'un a enlevĂ© Diego. 555 00:42:15,325 --> 00:42:16,701 Il n'est plus lĂ . 41378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.