All language subtitles for Chicago.PD_.S01.E01.WEBRip.Amazon.fr-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,588 --> 00:00:06,632
OĂč on va ?
2
00:00:07,591 --> 00:00:08,926
Continue, c'est tout.
3
00:00:10,845 --> 00:00:13,347
Comment je suis censé conduire ?
4
00:00:14,014 --> 00:00:15,474
Tu te débrouilles trÚs bien.
5
00:00:15,933 --> 00:00:18,477
Voight, je suis sûr
qu'on peut s'entendre.
6
00:00:18,519 --> 00:00:20,187
ArrĂȘte-toi lĂ .
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,327
Avance.
8
00:00:38,956 --> 00:00:43,002
Je te donne quatre mille dollars
si tu me laisses partir.
9
00:00:43,043 --> 00:00:46,422
La ferme.
Trois gosses sont morts d'overdose.
10
00:00:46,464 --> 00:00:50,551
Pour la derniĂšre fois,
qui vend cette saleté de came ?
11
00:00:50,593 --> 00:00:52,678
Je te l'ai dit !
12
00:01:02,104 --> 00:01:04,273
Son nom.
13
00:01:04,774 --> 00:01:07,276
Rev. Il s'appelle Rev.
14
00:01:07,318 --> 00:01:09,862
Il deale dans un appart
sur South Emerald.
15
00:01:21,832 --> 00:01:22,708
Regarde-moi.
16
00:01:26,837 --> 00:01:30,341
Tu vois ça ?
Si tu franchis cette ligne,
17
00:01:30,382 --> 00:01:33,093
je t'envoie au fond de la riviĂšre.
18
00:01:35,095 --> 00:01:37,139
Reste en dehors de ma ville.
19
00:01:40,559 --> 00:01:41,769
Pour le bus.
20
00:01:47,817 --> 00:01:49,693
Qui est content
d'aller à l'école ?
21
00:01:49,735 --> 00:01:52,279
- Toc, toc.
- Qui est lĂ ?
22
00:01:52,738 --> 00:01:55,991
Bon, alors.
Photo de classe pour Liam.
23
00:01:56,033 --> 00:01:56,992
Cagnotte pour Emmy.
24
00:01:57,368 --> 00:01:59,870
- Toc, toc !
- Qui est lĂ ?
25
00:01:59,912 --> 00:02:02,373
- C'est qui, Emmy ?
- Emmy ?
26
00:02:02,748 --> 00:02:05,876
Mais enfin, papa !
C'est moi !
27
00:02:07,211 --> 00:02:09,588
Entendu, merci.
Rappelle-le-moi.
28
00:02:12,675 --> 00:02:14,385
- Toc toc !
- Qui est lĂ ?
29
00:02:14,426 --> 00:02:17,763
- J'aurais pu dire "banane" !
- Je l'ai échappée belle.
30
00:02:17,805 --> 00:02:19,723
Ăa va, les Willhites ?
31
00:02:20,808 --> 00:02:23,435
- Ce soir, c'est spaghettis !
- Ă la prochaine.
32
00:02:23,477 --> 00:02:27,565
- Tu transpires. La salle de sport ?
- Je ne te le dirai pas.
33
00:02:27,606 --> 00:02:28,732
C'est dégoûtant.
34
00:02:30,067 --> 00:02:33,028
Je peux t'avoir 20 % de réduction.
35
00:02:33,070 --> 00:02:35,155
- Bonjour, ma belle.
- TrĂšs drĂŽle.
36
00:02:35,197 --> 00:02:39,076
Je n'ai pas le temps.
Je ne vais mĂȘme pas chez le coiffeur.
37
00:02:42,454 --> 00:02:44,331
Ce truc est trĂšs mauvais
pour la santé.
38
00:02:45,165 --> 00:02:46,709
Je l'ai lu dans un article.
39
00:02:46,750 --> 00:02:50,880
C'est bien la derniĂšre chose
qui me préoccupe.
40
00:02:53,173 --> 00:02:54,133
S'il te plaĂźt.
41
00:02:56,594 --> 00:03:00,222
- Caitlin a demandé de tes nouvelles.
- Passe-lui mon bonjour.
42
00:03:01,390 --> 00:03:04,059
- Tu n'es pas intéressé ?
- Elle est adorable,
43
00:03:04,101 --> 00:03:06,020
mais c'est tant pis pour moi.
44
00:03:06,061 --> 00:03:09,023
- Vous avez vu Voight ?
- Non, pourquoi ?
45
00:03:09,815 --> 00:03:10,733
Pour rien.
46
00:03:11,692 --> 00:03:14,111
Je ne te présenterai
plus jamais personne.
47
00:03:14,153 --> 00:03:15,070
Pourquoi ?
48
00:03:15,112 --> 00:03:17,489
Tu n'apprécies pas
les bonnes choses.
49
00:03:27,583 --> 00:03:29,043
J'ai le nom du dealer.
50
00:03:29,585 --> 00:03:32,588
- Bien. ArrĂȘtez-le, alors.
- Comptez sur moi.
51
00:03:33,172 --> 00:03:35,549
Attendez.
52
00:03:36,759 --> 00:03:37,718
Entrez.
53
00:03:38,344 --> 00:03:39,219
Fermez la porte.
54
00:03:43,182 --> 00:03:44,850
Que je comprenne bien...
55
00:03:45,309 --> 00:03:47,227
Il y a quelques mois,
vous passez un marché,
56
00:03:47,269 --> 00:03:51,023
sortez de prison et décrochez
le plus gros poste de la ville...
57
00:03:51,440 --> 00:03:53,943
chef d'une unité de renseignement
dans mon district.
58
00:03:54,568 --> 00:03:55,736
J'ai eu de la chance.
59
00:03:56,362 --> 00:03:58,781
Je dois le reconnaĂźtre.
60
00:03:58,822 --> 00:04:01,617
Vous avez forcément
des relations haut placées.
61
00:04:03,619 --> 00:04:04,495
Mais, Sergent...
62
00:04:08,916 --> 00:04:12,586
une certaine Gradishar
des Affaires Internes veut me parler.
63
00:04:13,003 --> 00:04:14,672
Gradishar ?
64
00:04:16,507 --> 00:04:17,633
Connais pas.
65
00:04:23,681 --> 00:04:26,141
Si vous jouez encore
les cow-boys...
66
00:04:26,976 --> 00:04:29,144
ou les ripoux...
67
00:04:29,561 --> 00:04:32,773
je vous pousserai moi-mĂȘme
dans le vide.
68
00:04:39,780 --> 00:04:40,781
Commandant.
69
00:04:41,991 --> 00:04:44,076
- Atwater, Burgess ?
- Oui, Sergent.
70
00:04:44,868 --> 00:04:47,079
- J'ai besoin de vous.
- Ăa marche.
71
00:04:52,793 --> 00:04:54,169
- Sergent.
- Quoi ?
72
00:04:54,211 --> 00:04:56,088
Les caméras ont filmé
quelque chose.
73
00:04:56,588 --> 00:04:58,007
Un incident
sur l'autoroute Dan Ryan.
74
00:04:58,048 --> 00:05:00,426
- On a des images ?
- On en avait.
75
00:05:01,510 --> 00:05:03,762
- Plus maintenant ?
- Non.
76
00:05:03,804 --> 00:05:06,348
Ăa me va.
Bon, écoutez.
77
00:05:08,267 --> 00:05:10,310
J'ai un nom pour les overdoses.
78
00:05:10,352 --> 00:05:12,688
Un dealer, Rev.
South Emerald.
79
00:05:13,689 --> 00:05:15,774
- Quand Olinski sera lĂ , on...
- Je suis lĂ .
80
00:05:18,527 --> 00:05:20,571
- Salut, Alvin.
- Hank.
81
00:05:22,614 --> 00:05:26,702
On va monter un faux achat.
Halstead et Lindsay s'y collent.
82
00:05:27,202 --> 00:05:28,537
Mais vous n'entrez pas.
83
00:05:30,414 --> 00:05:31,373
Entendu.
84
00:05:32,624 --> 00:05:34,418
Une derniĂšre chose.
85
00:05:35,127 --> 00:05:37,921
On bosse comme ça depuis...
deux mois ?
86
00:05:41,050 --> 00:05:42,968
Aujourd'hui, plus que jamais,
87
00:05:43,010 --> 00:05:45,804
on garde tout ça pour nous,
d'accord ?
88
00:05:47,431 --> 00:05:50,059
Les autres services, je m'en fiche.
89
00:05:50,100 --> 00:05:52,770
L'unité du Renseignement,
c'est mon unité.
90
00:05:54,396 --> 00:05:57,232
Dites-moi la vérité,
je mentira pour vous.
91
00:05:59,985 --> 00:06:02,237
Et si vous essayez de m'entuber...
92
00:06:03,322 --> 00:06:05,991
ce sera la premiĂšre
et la derniĂšre fois.
93
00:06:08,952 --> 00:06:11,246
Rentrez chez vous ce soir.
94
00:06:19,421 --> 00:06:22,424
Tu sais comment un surnom
finit par rester ?
95
00:06:24,384 --> 00:06:25,511
Il y a 10 ans,
96
00:06:25,552 --> 00:06:29,723
mes vendeurs sur la 16e rue
m'ont surnommé "Pulpo", le poulpe.
97
00:06:30,099 --> 00:06:33,227
Pourquoi ?
Mes tentacules étaient partout.
98
00:06:33,268 --> 00:06:36,605
Sur Fullerton, dans Humboldt Park...
99
00:06:36,647 --> 00:06:38,107
Je gérais.
100
00:06:38,148 --> 00:06:40,609
Tout le monde
ne parlait que de Pulpo,
101
00:06:40,651 --> 00:06:44,321
des petits dealers
aux grandes gueules.
102
00:06:51,995 --> 00:06:53,622
Tu sais comment on te surnomme ?
103
00:06:55,874 --> 00:07:01,004
"Chismoso", le colporteur, parce que
tu as la langue bien pendue.
104
00:07:02,297 --> 00:07:04,049
C'est pour ça que je suis là .
105
00:07:09,471 --> 00:07:10,556
Finissons-en.
106
00:07:33,579 --> 00:07:35,205
Rev, ouvre !
107
00:07:36,498 --> 00:07:37,583
Du calme.
108
00:07:37,624 --> 00:07:40,752
Je frappe Ă ta porte ? Non ?
Rentre chez toi.
109
00:07:42,588 --> 00:07:44,256
Rev, ouvre !
110
00:07:44,715 --> 00:07:47,885
Simple supposition,
il se peut que Rev ne soit pas lĂ .
111
00:07:47,926 --> 00:07:49,636
Allez, mec !
112
00:07:50,637 --> 00:07:51,597
Quoi ?
113
00:07:53,140 --> 00:07:56,393
- Rev est lĂ ?
- Non. ArrĂȘte de frapper Ă la porte.
114
00:07:58,478 --> 00:08:00,105
Ma copine part en désintox demain.
115
00:08:01,106 --> 00:08:03,358
Elle veut s'éclater une derniÚre fois.
116
00:08:03,775 --> 00:08:06,028
C'est toujours Rev qui me fournit.
117
00:08:11,200 --> 00:08:12,910
Déjà été en désintox ?
Ăa craint.
118
00:08:16,163 --> 00:08:17,080
Entrez.
119
00:08:20,250 --> 00:08:24,630
- On reviendra quand Rev sera lĂ .
- Ăa fait des heures que tu me soĂ»les.
120
00:08:24,922 --> 00:08:26,798
J'ai changé d'avis.
121
00:08:30,010 --> 00:08:32,304
Les femmes... Pas vrai ?
122
00:08:34,890 --> 00:08:37,851
Ăa ressemblait Ă du sang.
Ce type, on le connaĂźt pas.
123
00:08:37,893 --> 00:08:42,522
Inutile de te justifier.
Tu as eu un pressentiment. Allons-y.
124
00:08:42,564 --> 00:08:46,318
"Ăa ressemblait Ă du sang",
ça suffit pas pour entrer de force.
125
00:08:46,360 --> 00:08:48,904
Et si c'est une marinade
Ă la sauce barbecue ?
126
00:08:48,946 --> 00:08:52,950
Trois overdoses sur le dos de Rev.
Vous en voulez une autre ?
127
00:08:55,202 --> 00:08:57,162
On frappe et on discute.
128
00:08:57,204 --> 00:09:01,875
Si le type devient trop nerveux,
on prendra le relais. D'accord ?
129
00:09:04,503 --> 00:09:06,588
On remonte.
Restez en alerte.
130
00:09:06,630 --> 00:09:08,382
On est prĂȘts Ă intervenir.
131
00:09:08,423 --> 00:09:11,885
La marinade Ă la sauce barbecue,
c'est un truc de Portoricains ?
132
00:09:11,927 --> 00:09:15,055
- Je suis Dominicain.
- Le sucre fait cramer la viande.
133
00:09:18,725 --> 00:09:21,103
Urgence ! Un homme armé
nous tire dessus.
134
00:09:21,144 --> 00:09:23,146
5600, Emerald Avenue.
135
00:09:23,188 --> 00:09:24,982
Agents en civil sur les lieux.
136
00:09:25,482 --> 00:09:26,566
Les fusils !
137
00:09:49,881 --> 00:09:50,716
Rentrez !
138
00:09:51,216 --> 00:09:52,759
Remontez !
139
00:09:59,182 --> 00:10:01,351
Police ! R.A.S. !
140
00:10:03,145 --> 00:10:03,979
R.A.S. !
141
00:10:05,147 --> 00:10:06,023
Un corps !
142
00:10:10,986 --> 00:10:12,487
C'est Rev.
143
00:10:12,988 --> 00:10:14,990
L'agresseur a filé.
144
00:10:15,866 --> 00:10:18,827
Fouillez l'immeuble.
Le tireur est dans la nature.
145
00:10:49,274 --> 00:10:50,650
Emmenez-le.
146
00:10:53,278 --> 00:10:56,281
Une décapitation.
C'est typique d'un cartel.
147
00:10:57,491 --> 00:11:00,369
Lindsay, dresse le portrait
du type qui a ouvert la porte.
148
00:11:00,410 --> 00:11:03,246
Recherche-le
dans nos bases de données.
149
00:11:05,332 --> 00:11:07,959
Il fonctionne, ton émetteur ?
150
00:11:08,001 --> 00:11:10,545
Je l'ai cogné contre le mur.
151
00:11:12,589 --> 00:11:13,548
Désolé, Jin.
152
00:11:13,590 --> 00:11:17,594
Il va me falloir un nouveau visage
pour jouer les acheteurs.
153
00:11:17,636 --> 00:11:19,721
J'enverrai quelqu'un de l'académie.
154
00:11:23,141 --> 00:11:26,770
- Je te revaudrai ça.
- Ăa sert à ça, les Ă©quipiers.
155
00:11:32,776 --> 00:11:35,821
Platt, du nouveau sur le tireur ?
156
00:11:35,862 --> 00:11:38,990
L'hélico cherche toujours.
On n'a encore rien.
157
00:11:39,032 --> 00:11:43,036
Le Lieutenant Belden
des Crimes violents vous cherche.
158
00:11:43,370 --> 00:11:44,454
Burgess !
159
00:11:44,955 --> 00:11:47,290
Approche.
J'ai une mission pour toi.
160
00:11:47,332 --> 00:11:52,212
Ă la morgue, tu trouveras le corps
de Ross Herrfeldt, mon cousin.
161
00:11:52,254 --> 00:11:53,755
Mes condoléances.
162
00:11:53,797 --> 00:11:59,469
Merci. Il a un diamant au petit doigt
de la main gauche. RamĂšne-le-moi.
163
00:12:00,637 --> 00:12:04,474
Demande Dave Bulhack.
Dis-lui que tu viens de ma part.
164
00:12:04,516 --> 00:12:09,312
Elle a une grande valeur sentimentale.
Il me la faut avant la famille.
165
00:12:09,688 --> 00:12:12,732
Vas-y.
Prends ça et file.
166
00:12:12,774 --> 00:12:14,192
- Il a quel Ăąge ?
- 13 ans.
167
00:12:14,234 --> 00:12:17,446
- Il nous faut l'accord parental.
- Papa mort, maman en prison.
168
00:12:17,487 --> 00:12:19,865
- J'ai prévenu les services sociaux.
- Ils ont dit quoi ?
169
00:12:20,740 --> 00:12:22,451
J'ai laissé un message.
170
00:12:22,492 --> 00:12:25,078
Faire le malin à l'unité antigang,
c'est une chose.
171
00:12:25,120 --> 00:12:28,123
Diriger l'unité de Renseignement,
c'en est une autre.
172
00:12:28,540 --> 00:12:33,086
Je dirige l'unité comme je l'entends.
Faites votre travail Ă votre guise.
173
00:12:33,128 --> 00:12:36,214
C'est une enquĂȘte commune.
On partage nos infos.
174
00:12:39,468 --> 00:12:40,594
J'allais venir te voir.
175
00:12:40,635 --> 00:12:43,680
On était pas loin
et je devais sortir le chien.
176
00:12:43,722 --> 00:12:45,974
J'ai une proposition Ă te faire.
177
00:12:46,600 --> 00:12:52,147
J'organise des soirées avec DJ, jeux,
la totale. J'ai des clients fidĂšles.
178
00:12:52,564 --> 00:12:56,776
Mais je n'ai plus de local.
Je pensais le faire chez Molly's.
179
00:12:56,818 --> 00:12:58,737
- Décapité ?
- Tu te rends compte ?
180
00:12:59,237 --> 00:13:02,199
Je te laisse le bar
et on partage les entrées.
181
00:13:02,240 --> 00:13:03,825
Qui s'est fait décapiter ?
182
00:13:03,867 --> 00:13:07,621
Un dealer. Je me charge
de la promo et de la sécurité.
183
00:13:07,871 --> 00:13:10,248
Ăa a l'air compliquĂ©.
184
00:13:10,290 --> 00:13:14,461
Donne-moi 200 dollars
et invite qui tu veux.
185
00:13:14,503 --> 00:13:16,171
- Ăa marche.
- D'accord.
186
00:13:16,671 --> 00:13:19,341
On y va, Pouch !
187
00:13:19,841 --> 00:13:24,846
Rev cherchait un coursier
pour ses repas, ses tickets de loto...
188
00:13:24,888 --> 00:13:27,933
Je suis allé lui demander le boulot.
189
00:13:27,974 --> 00:13:31,686
On a frappé à la porte.
Il est allé ouvrir.
190
00:13:32,270 --> 00:13:36,191
J'ai entendu des cris...
et je me suis planqué.
191
00:13:37,859 --> 00:13:42,739
Tu es dans le fichier des gangs.
Rev et toi Ă©tiez dans la mĂȘme bande.
192
00:13:43,073 --> 00:13:46,493
Il a énervé quelqu'un ?
Quelqu'un voulait le doubler ?
193
00:13:48,787 --> 00:13:50,789
Tu as vu ce qu'ils ont fait Ă Rev ?
194
00:13:51,456 --> 00:13:52,582
Non.
195
00:13:54,084 --> 00:13:55,335
Mais j'ai entendu.
196
00:13:57,546 --> 00:13:58,838
Ăa va ?
197
00:14:00,674 --> 00:14:01,675
Oui, ça va.
198
00:14:04,177 --> 00:14:05,720
Tu as entendu quoi ?
199
00:14:07,681 --> 00:14:08,682
Ils étaient trois.
200
00:14:09,975 --> 00:14:11,184
Tu les as vus ?
201
00:14:11,726 --> 00:14:13,478
Non, j'étais caché.
202
00:14:14,145 --> 00:14:15,480
Ils disaient quoi ?
203
00:14:16,565 --> 00:14:18,817
Ils parlaient surtout espagnol.
204
00:14:19,192 --> 00:14:20,902
Un nom ?
205
00:14:22,821 --> 00:14:25,991
Rev n'arrĂȘtait pas de crier "pulpo".
206
00:14:33,290 --> 00:14:35,542
Ăa ne peut pas ĂȘtre le mĂȘme Pulpo.
207
00:14:38,712 --> 00:14:39,879
C'est lui.
208
00:14:39,921 --> 00:14:41,506
Adres Dias.
209
00:14:43,008 --> 00:14:46,261
Alias Pulpo, le poulpe.
210
00:14:46,970 --> 00:14:50,682
Il a la double nationalité
américaine et colombienne.
211
00:14:50,724 --> 00:14:54,644
Jules et moi, on l'a connu
quand il n'était qu'une petite frappe.
212
00:14:54,686 --> 00:14:57,022
Il a été blanchi
d'un double meurtre, non ?
213
00:14:57,063 --> 00:14:58,940
Les deux témoins ont été tués.
214
00:14:58,982 --> 00:15:03,403
- Il décapitait déjà , à l'époque ?
- Non, il a appris ça en Colombie.
215
00:15:03,445 --> 00:15:05,739
C'était quoi, son genre ?
Il tenait quel quartier ?
216
00:15:05,780 --> 00:15:09,993
Le truc, c'est qu'il n'était affilié
Ă aucun gang. On ignorait son but.
217
00:15:10,035 --> 00:15:12,412
Il faisait ça
pour l'argent et le sang.
218
00:15:12,454 --> 00:15:15,999
TrĂšs bien.
Vous deux, dans mon bureau.
219
00:15:20,378 --> 00:15:24,966
Vous connaissez l'expression
"10 % des flics font 90 % du boulot" ?
220
00:15:25,008 --> 00:15:28,637
- Oui.
- Notre unité fait partie des 10 %.
221
00:15:29,387 --> 00:15:32,974
Ceci étant dit,
j'apprécie ton agressivité.
222
00:15:33,475 --> 00:15:38,938
Mais tu devais acheter sur le palier.
Je ne t'ai jamais dit d'entrer.
223
00:15:39,773 --> 00:15:40,899
Si vous étiez entrés,
224
00:15:42,067 --> 00:15:45,111
Lindsay et toi,
vous n'en seriez pas sortis vivants.
225
00:15:50,867 --> 00:15:53,495
Toi, assure-toi qu'il file droit.
226
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
On va faire un tour.
227
00:16:01,127 --> 00:16:04,381
- Tu as quelqu'un ?
- Gibson, notre meilleur cadet.
228
00:16:04,422 --> 00:16:07,467
Super motivé. Pas de désobéissance,
ni de rébellion.
229
00:16:07,509 --> 00:16:10,512
Excellent tireur.
Je vous l'envoie Ă sa sortie ?
230
00:16:10,553 --> 00:16:12,138
PlutĂŽt tout de suite.
231
00:16:12,722 --> 00:16:14,307
Tu veux te tuer ?
232
00:16:14,349 --> 00:16:17,102
Laisse-moi faire.
Je vais t'exploser !
233
00:16:18,520 --> 00:16:22,107
- Alors ?
- Qu'est-ce qui te prend ?
234
00:16:23,525 --> 00:16:26,611
Vous m'avez dit de le désarmer.
235
00:16:26,653 --> 00:16:27,821
Je prends celui-ci.
236
00:16:29,823 --> 00:16:33,368
Je peux demander Ă mes indics
s'ils connaissent Pulpo.
237
00:16:33,410 --> 00:16:36,788
- Bien.
- On va voir un de tes indics ?
238
00:16:37,080 --> 00:16:38,164
En quelque sorte.
239
00:16:38,206 --> 00:16:40,917
Quoi ?
C'est un indic ou pas ?
240
00:16:42,544 --> 00:16:45,213
J'ai de grands projets pour toi.
241
00:16:45,255 --> 00:16:46,256
Reste ici.
242
00:16:49,008 --> 00:16:50,510
C'est ça, tes grands projets ?
243
00:16:50,969 --> 00:16:54,180
J'attends dans la voiture ?
Pourquoi je suis lĂ ?
244
00:16:55,098 --> 00:16:57,517
Tu me mets de bonne humeur.
245
00:17:01,855 --> 00:17:03,565
Ăa roule, Maurice ?
246
00:17:04,149 --> 00:17:07,485
Laisse-moi deviner. Rev ?
247
00:17:08,486 --> 00:17:10,447
Les petits caĂŻds.
248
00:17:10,488 --> 00:17:13,908
Ils veulent passer la sixiĂšme
avant de savoir conduire.
249
00:17:14,492 --> 00:17:17,537
- Il a fricoté avec un cartel ?
- Des Colombiens.
250
00:17:18,037 --> 00:17:20,915
- Pulpo, ça te dit quelque chose ?
- Non.
251
00:17:22,167 --> 00:17:24,544
Qui, dans la bande de Rev,
aurait des infos ?
252
00:17:25,712 --> 00:17:30,216
Il sous-traitait son transport
Ă un Blanc, Coop.
253
00:17:30,258 --> 00:17:31,926
Un prénom ou un nom ?
254
00:17:32,927 --> 00:17:36,014
Tu n'as qu'Ă chercher.
Je ne vais pas tout faire.
255
00:17:39,476 --> 00:17:42,395
J'aurai besoin de toi
dans quelques semaines.
256
00:17:43,271 --> 00:17:45,315
Pour une affaire.
257
00:17:45,940 --> 00:17:48,067
Attends que je te contacte.
258
00:17:50,820 --> 00:17:52,906
C'est quoi ton problĂšme ?
259
00:18:03,583 --> 00:18:06,920
Eric Cooper !
Coop, ouvrez !
260
00:18:07,670 --> 00:18:08,880
Elle a été forcée.
261
00:18:10,048 --> 00:18:11,049
Fais-la sauter.
262
00:18:13,301 --> 00:18:15,595
Police ! R.A.S. !
263
00:18:17,347 --> 00:18:18,306
R.A.S. !
264
00:18:18,348 --> 00:18:21,017
Police ! R.A.S !
265
00:18:24,437 --> 00:18:27,941
La prochaine tĂȘte que je veux voir,
c'est celle de Pulpo.
266
00:18:37,325 --> 00:18:39,077
Dave Bulhack est lĂ ?
267
00:18:39,994 --> 00:18:41,454
Il est malade.
268
00:18:44,624 --> 00:18:46,835
C'est le sergent Platt
du 21e district qui m'envoie.
269
00:18:47,210 --> 00:18:48,920
La sorciĂšre.
Elle veut quoi ?
270
00:18:50,380 --> 00:18:54,551
On vous a amené
un certain Ross Herrfeldt
271
00:18:54,592 --> 00:18:56,803
sans avoir de quoi l'identifier.
272
00:18:56,845 --> 00:18:59,013
J'ai besoin de prendre
des photos.
273
00:19:15,822 --> 00:19:19,534
C'est un peu gĂȘnant...
Vous auriez un sac en papier ?
274
00:19:21,744 --> 00:19:23,496
Je sens que ça remonte.
275
00:19:26,749 --> 00:19:27,876
Désolée.
276
00:19:50,398 --> 00:19:51,649
Attends ici.
277
00:19:52,150 --> 00:19:55,320
Viens.
Adam Ruzek, Sergent Voight.
278
00:19:55,361 --> 00:19:57,530
- Enchanté.
- Ăa me dit quelque chose.
279
00:19:57,572 --> 00:20:00,408
Mon pĂšre, Bob,
a été agent au 26e district.
280
00:20:00,450 --> 00:20:02,577
Je l'ai sorti de l'académie,
pas son pĂšre.
281
00:20:02,619 --> 00:20:04,412
Vous avez bossé avec mon pÚre ?
282
00:20:04,454 --> 00:20:07,081
- On Ă©tait dans la mĂȘme Ă©quipe...
- De softball.
283
00:20:07,123 --> 00:20:08,958
Il avait dessiné notre logo.
284
00:20:09,000 --> 00:20:11,878
Tu as grandi Ă Beverly ?
La belle vie, non ?
285
00:20:11,920 --> 00:20:14,631
Mon pĂšre y vivait.
Ma mÚre était à Canaryville.
286
00:20:14,672 --> 00:20:17,759
D'Anthony a entendu trois voix.
287
00:20:17,800 --> 00:20:20,303
Pulpo a dĂ» ramener deux hommes
de MedellĂn.
288
00:20:20,970 --> 00:20:25,099
Envoyez cette info
au Lieutenant Belden.
289
00:20:25,141 --> 00:20:27,727
- Du nouveau de son cÎté ?
- Non, rien.
290
00:20:28,353 --> 00:20:31,439
Hier, un seul numéro
a appelé Rev et Coop.
291
00:20:31,481 --> 00:20:34,943
Un téléphone jetable acheté
dans une boutique de Greektown.
292
00:20:35,610 --> 00:20:37,528
Halstead et toi, allez voir.
293
00:20:37,570 --> 00:20:41,491
C'est ton cÎté Canaryville
qui m'intéresse, pas Beverly.
294
00:20:41,532 --> 00:20:42,408
Entendu.
295
00:20:43,826 --> 00:20:46,037
- Salut. Adam Ruzek.
- Antonio.
296
00:20:46,079 --> 00:20:46,955
Jules. Bienvenu.
297
00:20:47,288 --> 00:20:49,499
On bosse ensemble
depuis quand ? Un mois ?
298
00:20:49,540 --> 00:20:52,794
- On peut ĂȘtre honnĂȘtes, non ?
- Non?
299
00:20:52,835 --> 00:20:53,836
Deux choses.
300
00:20:53,878 --> 00:20:56,965
Un, tu conduis toujours.
Je ne suis pas d'accord.
301
00:20:57,006 --> 00:20:58,299
Priorité à l'ancienneté.
302
00:20:58,341 --> 00:21:00,718
- Je suis plus vieux.
- Pas dans cette unité.
303
00:21:00,760 --> 00:21:04,973
Ăcoute, j'ai l'impression
d'ĂȘtre un homme au foyer.
304
00:21:06,391 --> 00:21:07,684
Et la deuxiĂšme chose ?
305
00:21:09,394 --> 00:21:11,980
Qu'est-ce qu'il y a
entre Voight et toi ?
306
00:21:20,279 --> 00:21:21,656
Ăa reste entre nous ?
307
00:21:22,448 --> 00:21:23,282
Bien sûr.
308
00:21:25,034 --> 00:21:27,787
On est allés au bal du lycée ensemble.
309
00:21:30,832 --> 00:21:33,376
C'est ton pÚre caché ou quoi ?
310
00:21:34,085 --> 00:21:36,295
Pour un rencard,
il me faut son accord ?
311
00:21:36,838 --> 00:21:41,009
Un mec qui doit passer par mon pĂšre
peut laisser tomber.
312
00:21:42,093 --> 00:21:43,344
Joli déhanché, bébé.
313
00:21:45,680 --> 00:21:47,557
Fais gaffe Ă ce que tu dis.
314
00:21:48,016 --> 00:21:49,684
Bien, monsieur l'agent.
315
00:21:52,770 --> 00:21:56,274
On vous a acheté un téléphone
jetable. On veut savoir qui.
316
00:21:59,819 --> 00:22:03,948
Oui, un certain Juan Garcia. Hier.
Il a payé en liquide.
317
00:22:04,657 --> 00:22:08,911
- D'autres informations ?
- On ne vérifie pas leurs casiers.
318
00:22:08,953 --> 00:22:13,041
C'est vrai, mais c'est un nom courant.
Ăa ne nous avance pas beaucoup.
319
00:22:13,541 --> 00:22:16,252
Ne me dites pas
comment faire mon boulot.
320
00:22:17,003 --> 00:22:19,255
Vous ĂȘtes Glen Pearson,
le propriétaire ?
321
00:22:19,589 --> 00:22:21,215
- Exact.
- Il me semble
322
00:22:21,257 --> 00:22:26,179
qu'un Glen Pearson est inculpé de
pratiques frauduleuses dans l'Indiana.
323
00:22:26,929 --> 00:22:30,558
Il y a une récompense de 25 000 $
pour son arrestation.
324
00:22:30,600 --> 00:22:33,352
La taille et les yeux
correspondent.
325
00:22:33,394 --> 00:22:36,773
Oui, mais je déteste
les conclusions hĂątives.
326
00:22:37,857 --> 00:22:42,695
Menottons-le et emmenons-le
au poste pour vérifier ses empreintes.
327
00:22:42,737 --> 00:22:47,575
Je peux regarder les caméras
et vous sortir une photo du type.
328
00:22:49,577 --> 00:22:52,330
- Super.
- Vous ĂȘtes trop gentil.
329
00:22:52,914 --> 00:22:56,918
- Je savais que ça allait marcher.
- Reste Ă trouver qui c'est.
330
00:23:00,546 --> 00:23:04,008
Tu veux pas ramener
tes fesses chez moi, petite ?
331
00:23:06,636 --> 00:23:08,346
Laisse tomber.
332
00:23:13,684 --> 00:23:15,144
Viens une seconde.
333
00:23:16,187 --> 00:23:18,773
Tu veux me pincer
pour agression sur un flic ?
334
00:23:18,815 --> 00:23:20,858
Tu vois une plaque ?
335
00:23:32,829 --> 00:23:33,704
Quelqu'un d'autre ?
336
00:23:47,927 --> 00:23:49,679
Mon héros.
337
00:23:51,305 --> 00:23:53,850
C'est pas pour ça
que tu vas conduire.
338
00:23:57,228 --> 00:24:01,107
- Encore toutes mes condoléances.
- C'était un parasite.
339
00:24:01,149 --> 00:24:04,569
Je lui ai prĂȘtĂ© 500 dollars
pour une piscine.
340
00:24:04,610 --> 00:24:05,653
Tu sais combien il m'a rendu ?
341
00:24:06,070 --> 00:24:07,405
- Aucune idée.
- Devine.
342
00:24:07,697 --> 00:24:09,365
- Rien ?
- Exactement.
343
00:24:11,200 --> 00:24:15,413
Tu iras chez le prĂȘteur sur gages
sur West Cermak.
344
00:24:15,454 --> 00:24:18,207
Non, ce sera fermé.
Vas-y demain.
345
00:24:18,249 --> 00:24:22,086
Demande Julio.
Pas sa femme, elle va te rouler.
346
00:24:22,920 --> 00:24:25,214
J'en veux au moins 350 dollars.
347
00:24:27,383 --> 00:24:30,845
D'accord, Julio.
Entendu.
348
00:24:32,096 --> 00:24:35,308
La Colombie a identifié Omar Rojas.
Un tireur Ă gages.
349
00:24:35,349 --> 00:24:39,687
Rev était le patron, Coop transportait
la marchandise, et ensuite ?
350
00:24:39,729 --> 00:24:43,608
Rev est arrivé il y a un an.
Il n'avait pas de structure.
351
00:24:43,649 --> 00:24:46,068
Et personne ne veut parler ?
352
00:24:46,110 --> 00:24:48,404
- Quand Olinski sera lĂ ...
- Je suis lĂ .
353
00:24:50,781 --> 00:24:51,908
Tes indics ont parlé ?
354
00:24:52,909 --> 00:24:55,244
Ils tiennent Ă leur tĂȘte.
355
00:24:57,038 --> 00:25:00,416
Diffusez les photos de Rojas
et de Pulpo partout.
356
00:25:00,458 --> 00:25:04,128
Les aéroports, les gares...
et continuez la chasse.
357
00:25:08,883 --> 00:25:12,762
- Du nouveau pour moi ?
- J'allais poser la mĂȘme question.
358
00:25:12,803 --> 00:25:14,764
Vous seriez le premier informé.
359
00:25:14,805 --> 00:25:18,601
Ce qui m'intéresse,
ce n'est pas de passer à la télévision.
360
00:25:18,643 --> 00:25:23,356
Vous parliez d'une enquĂȘte commune
mais on ne vous entend pas.
361
00:25:23,397 --> 00:25:25,983
Et vos enquĂȘteurs non plus.
362
00:25:26,025 --> 00:25:28,402
Je transmettrai.
Et le gosse de 13 ans ?
363
00:25:28,444 --> 00:25:29,403
Toujours ici.
364
00:25:30,363 --> 00:25:32,323
- Il a parlé ?
- Pas mal.
365
00:25:32,365 --> 00:25:34,533
- Alors, virez-le.
- C'est arrangé.
366
00:25:34,575 --> 00:25:38,454
Le Commandant Perry me donne
un jour pour arrĂȘter l'agresseur.
367
00:25:38,496 --> 00:25:39,580
Pour la sécurité du petit.
368
00:25:39,914 --> 00:25:44,460
La loi, c'est la loi.
Vous avez dĂ» le baratiner.
369
00:25:44,502 --> 00:25:48,130
Moi, j'ai parlé
au Chef Hammond.
370
00:25:48,172 --> 00:25:53,010
Soit vous l'inculpez,
soit sa famille vient le chercher.
371
00:25:55,513 --> 00:25:59,850
Et devoir vous rappeler
le protocole de base
372
00:25:59,892 --> 00:26:05,147
démontre bien pourquoi on hésite
à vous confier des affaires délicates.
373
00:26:24,667 --> 00:26:27,461
Ton cousin Renny
va venir te chercher.
374
00:26:29,088 --> 00:26:30,339
Maintenant ?
375
00:26:42,393 --> 00:26:43,686
Viens voir.
376
00:26:54,780 --> 00:26:57,616
Lire dans les pensées des gens,
c'est mon métier.
377
00:26:58,784 --> 00:27:01,829
Il y a un avenir pour toi
hors de ton quartier.
378
00:27:01,871 --> 00:27:03,998
Il n'y a pas de mal à ça.
379
00:27:05,583 --> 00:27:08,377
Quand tu voudras essayer
de t'en sortir,
380
00:27:08,419 --> 00:27:10,296
n'importe quand,
381
00:27:11,964 --> 00:27:13,257
appelle-moi.
382
00:27:17,678 --> 00:27:19,055
Tu viens ?
383
00:27:32,860 --> 00:27:36,322
- On a payé plein pot à l'entrée.
- Je suis un homme d'affaires.
384
00:27:36,364 --> 00:27:37,656
Atwater est un radin.
385
00:27:37,698 --> 00:27:42,411
Sérieux. On a tourné
pendant une demi-heure
386
00:27:42,453 --> 00:27:45,039
pour trouver un distributeur
sans commission.
387
00:27:45,081 --> 00:27:48,084
Vous devez consommer
minimum deux verres.
388
00:27:48,125 --> 00:27:50,044
Je veux un verre comme ça.
389
00:27:50,086 --> 00:27:52,338
- La prochaine fois.
- Tu as été hÎtesse ?
390
00:27:52,922 --> 00:27:55,841
Oui, pendant trois ans
avant d'entrer à l'académie.
391
00:27:56,425 --> 00:27:57,301
HĂŽtesse...
392
00:27:58,511 --> 00:27:59,720
Moque-toi de moi.
393
00:27:59,762 --> 00:28:03,849
J'ai appris Ă contrĂŽler la foule,
résoudre les conflits et intimider.
394
00:28:03,891 --> 00:28:07,103
Ăa sera utile
quand vous m'affecterez à l'unité.
395
00:28:07,144 --> 00:28:09,105
Vous voyez ?
396
00:28:09,146 --> 00:28:11,023
- C'est noté.
- Merci. Et toi ?
397
00:28:11,440 --> 00:28:14,193
J'ai traßné, rien de trÚs glamour.
398
00:28:14,652 --> 00:28:15,486
Et toi ?
399
00:28:15,903 --> 00:28:18,739
- J'étais militaire.
- Tu as vu des trucs ?
400
00:28:18,781 --> 00:28:21,450
- Pas mal.
- Comme aujourd'hui ?
401
00:28:24,245 --> 00:28:28,082
Désolée. Laisse tomber.
C'était une question idiote.
402
00:28:35,923 --> 00:28:37,508
On remettra ça.
403
00:28:40,302 --> 00:28:42,263
Deux cents dollars.
404
00:28:42,763 --> 00:28:46,809
Si on avait partagé les entrées,
on aurait gagné cinq fois plus.
405
00:28:56,569 --> 00:28:57,945
AllĂŽ ?
406
00:29:01,115 --> 00:29:02,616
OĂč es-tu ?
407
00:29:50,748 --> 00:29:51,999
Qu'est-ce qui s'est passé ?
408
00:29:53,709 --> 00:29:56,504
Ăa les a Ă©nervĂ©s
que je me sois caché.
409
00:29:57,922 --> 00:30:00,633
Ils ont dit que j'aurais dĂ» aider Rev.
410
00:30:05,554 --> 00:30:06,972
Je veux partir.
411
00:30:10,726 --> 00:30:11,769
Viens.
412
00:30:17,858 --> 00:30:20,486
- Tu fais des heures sup' ?
- Salut, papa.
413
00:30:21,904 --> 00:30:24,114
- Salut, chérie.
- Salut, chéri.
414
00:30:24,865 --> 00:30:27,493
- Il adore ĂȘtre ici.
- Un peu trop.
415
00:30:27,535 --> 00:30:30,287
- Ne t'en fais pas.
- Il doit apprendre la boxe.
416
00:30:30,329 --> 00:30:33,165
Quand il aura dix ans.
On en a déjà parlé.
417
00:30:33,207 --> 00:30:34,542
OĂč est Eva ?
418
00:30:34,583 --> 00:30:38,337
Au volleyball. AprĂšs, elle dort
chez une copine.
419
00:30:41,090 --> 00:30:45,469
- Je dois retourner travailler.
- Attends. Et le dĂźner ?
420
00:30:45,511 --> 00:30:47,763
Un imprévu.
Tu te souviens de Pulpo ?
421
00:30:47,805 --> 00:30:50,599
- Le requin, c'est ça ?
- Le poulpe.
422
00:30:51,267 --> 00:30:55,062
- Révise ton espagnol.
- Je n'ai que ça à faire...
423
00:30:55,771 --> 00:30:57,398
Eh bien, il est revenu.
424
00:30:57,439 --> 00:30:58,440
Approche.
425
00:30:59,400 --> 00:31:01,902
- Tu es le meilleur.
- Non, c'est toi.
426
00:31:06,073 --> 00:31:08,826
Comment vous allez m'aider ?
427
00:31:09,577 --> 00:31:10,536
Laisse-moi faire.
428
00:31:10,869 --> 00:31:15,332
Ăa prendra peut-ĂȘtre quelques jours.
Tu dois juste rester en vie.
429
00:31:16,750 --> 00:31:17,626
Vous y gagnez quoi ?
430
00:31:19,378 --> 00:31:20,713
Tu es un bon gamin.
431
00:31:21,589 --> 00:31:25,301
Je ne dois pas devenir indic ?
Pas question.
432
00:31:26,760 --> 00:31:28,220
Non.
433
00:31:31,140 --> 00:31:32,975
Et si je veux vous parler ?
434
00:31:35,185 --> 00:31:39,815
Juste parce que j'en ai envie.
Ăa ne fait pas de moi un indic ?
435
00:31:40,482 --> 00:31:42,818
C'est juste une discussion
Ă bĂątons rompus.
436
00:31:44,403 --> 00:31:45,821
Je ne vois pas de bĂąton.
437
00:31:47,239 --> 00:31:49,033
C'est une expression.
438
00:31:54,204 --> 00:31:56,332
J'ai entendu les grands discuter.
439
00:32:00,836 --> 00:32:02,171
Ils vont encore tuer quelqu'un.
440
00:32:04,131 --> 00:32:04,965
Qui ?
441
00:32:06,508 --> 00:32:08,010
Je ne sais pas.
442
00:32:08,802 --> 00:32:12,556
Xavier le sait. Xavier Green.
Il dealait pour Rev.
443
00:32:27,363 --> 00:32:28,280
OĂč est l'argent ?
444
00:32:28,322 --> 00:32:31,742
- Le légiste me la réclame.
- Comment ils t'ont trouvée ?
445
00:32:31,784 --> 00:32:35,162
- J'ai signé le registre.
- Tu n'étais pas censée signer !
446
00:32:35,204 --> 00:32:39,249
- Vous avez oublié de me le dire.
- Ne me mĂȘle pas à ça.
447
00:32:41,043 --> 00:32:43,462
Pourquoi vous me les cassez
comme ça ?
448
00:32:43,504 --> 00:32:44,588
Parce que t'en as pas.
449
00:32:51,303 --> 00:32:56,433
Ruth Dwyer, du bureau du légiste,
attend votre appel.
450
00:32:59,937 --> 00:33:03,607
Si tu n'as pas la drogue en main,
on ne peut rien faire.
451
00:33:04,233 --> 00:33:08,529
S'il t'accuse, tu répliques,
trÚs énervé.
452
00:33:08,570 --> 00:33:09,697
TrÚs énervé.
453
00:33:09,738 --> 00:33:11,699
- Ce sont tes atouts.
- Ăa, je sais faire.
454
00:33:11,740 --> 00:33:14,618
Jin va te donner
un émetteur dernier cri.
455
00:33:15,661 --> 00:33:19,081
Il est loin, le temps
des micros dans le dos.
456
00:33:22,459 --> 00:33:24,628
C'est quoi, ce truc ?
457
00:33:25,629 --> 00:33:28,507
- Tu n'as plus de walkmans ?
- Vous les avez tous cassés.
458
00:33:31,009 --> 00:33:36,181
Prends ta petite clé et trouve-moi
un truc nickel. Allez.
459
00:33:41,770 --> 00:33:45,899
N'entre pas dans une voiture,
ni dans un immeuble. Reste Ă vue.
460
00:33:45,941 --> 00:33:47,443
- Compris ?
- Compris.
461
00:33:48,318 --> 00:33:51,071
Et n'oublie pas : Cheeto.
462
00:33:51,655 --> 00:33:53,031
Cheeto.
463
00:33:53,073 --> 00:33:53,949
Cheeto.
464
00:33:54,491 --> 00:33:56,326
C'est ton assurance.
465
00:33:59,955 --> 00:34:02,040
Je veux le récupérer.
466
00:34:05,502 --> 00:34:06,378
Allons-y.
467
00:34:20,601 --> 00:34:22,519
Ăa va, les gars ?
468
00:34:23,812 --> 00:34:25,397
Tu veux quoi ?
469
00:34:39,328 --> 00:34:41,538
- Tu sais que je vends ?
- J'ai tenté ma chance.
470
00:34:42,873 --> 00:34:47,169
J'achetais Ă Cheeto,
mais il doit ĂȘtre en vacances.
471
00:34:47,211 --> 00:34:49,671
Pour un bout de temps.
Tu as combien ?
472
00:34:49,713 --> 00:34:51,840
- Trois cent.
- Cool.
473
00:34:52,633 --> 00:34:55,344
Cool. Donne-les-moi
et reviens dans 20 min.
474
00:34:55,385 --> 00:34:58,263
Bien sûr, je vais te donner
tout mon argent.
475
00:34:59,097 --> 00:35:01,266
File-moi l'argent et dégage.
476
00:35:01,308 --> 00:35:04,144
Je vends 30 g par semaine
Ă la fac.
477
00:35:04,186 --> 00:35:08,357
Tu veux jouer au malin
et me faire fuir pour 300 dollars
478
00:35:08,398 --> 00:35:11,443
ou tu préfÚres te faire
2 000 dollars par semaine ?
479
00:35:16,907 --> 00:35:19,493
Je te donne quatre grammes
pour 300 dollars.
480
00:35:19,535 --> 00:35:23,872
Non, cinq. Et pas coupés,
sinon je ne reviens pas.
481
00:35:25,040 --> 00:35:26,124
Vous le croyez ?
482
00:35:26,166 --> 00:35:30,712
Il me faut une réponse.
J'ai exam de socio dans 34 min !
483
00:35:31,213 --> 00:35:34,842
- Je suis sérieux. Allez.
- Tu ne veux pas ĂȘtre en retard ?
484
00:35:34,883 --> 00:35:36,927
Non, pas question.
485
00:35:53,485 --> 00:35:55,529
Police, mains en l'air !
486
00:35:56,655 --> 00:35:59,283
- Vous ĂȘtes flics ?
- Mains en l'air !
487
00:35:59,324 --> 00:36:01,076
Levez les mains !
488
00:36:03,829 --> 00:36:06,707
C'est la meilleure offre possible.
489
00:36:06,748 --> 00:36:11,336
Donne-nous la prochaine cible
des Colombiens et on t'inculpe pas.
490
00:36:11,378 --> 00:36:14,840
Je n'ai pas l'habitude
de croire les flics.
491
00:36:14,882 --> 00:36:16,091
On veut lui sauver la vie.
492
00:36:16,133 --> 00:36:18,886
Ne vous inquiétez pas pour mon pote.
Il est prĂȘt.
493
00:36:18,927 --> 00:36:21,638
Si les Colombiens l'attaquent,
ils vont le regretter.
494
00:36:39,698 --> 00:36:41,491
Eux aussi, ils Ă©taient prĂȘts.
495
00:36:46,872 --> 00:36:50,042
On cherche Shane Cameron.
Xavier dit qu'il se cache.
496
00:36:50,083 --> 00:36:53,045
Il a un squat sur Addison.
On va voir ?
497
00:36:53,086 --> 00:36:54,922
Mettez vos gilets.
498
00:36:57,799 --> 00:36:59,676
Qu'est-ce qu'il a, Voight ?
499
00:36:59,718 --> 00:37:02,429
- Qui sait.
- Tu devrais savoir.
500
00:37:05,223 --> 00:37:06,475
Cette carte...
501
00:37:07,059 --> 00:37:08,477
Elle date de quand ?
502
00:37:08,936 --> 00:37:10,938
Treize ans.
503
00:37:13,231 --> 00:37:14,483
Tu me racontes ?
504
00:37:16,944 --> 00:37:20,447
Cet homme m'a sauvé la vie...
et je l'ai suivi.
505
00:37:23,825 --> 00:37:27,371
Si tu veux des détails,
tu devras me payer quelques verres.
506
00:37:27,913 --> 00:37:31,875
Une soirée sans gamins
pour du croustillant ? Avec plaisir.
507
00:37:34,962 --> 00:37:36,380
Le 2B ?
508
00:37:42,844 --> 00:37:45,806
On gĂšre, Lieutenant.
Je vous dirai s'il est lĂ -haut.
509
00:37:46,223 --> 00:37:47,140
Qui ça ?
510
00:37:47,182 --> 00:37:48,892
Shane Cameron.
Je vous ai laissé un message.
511
00:37:48,934 --> 00:37:51,019
Nous, on suit la voiture.
512
00:37:51,436 --> 00:37:53,063
Quelle voiture ?
513
00:37:53,105 --> 00:37:56,608
La voiture noire qui a quitté
la scĂšne du crime hier
514
00:37:56,650 --> 00:37:58,527
et qui est garée par ici.
515
00:38:00,028 --> 00:38:04,199
- Je n'ai pas reçu cette info.
- Mince. J'ai dĂ» oublier.
516
00:38:08,412 --> 00:38:09,705
On annule. Sortez.
517
00:38:10,539 --> 00:38:13,083
Les cibles sont peut-ĂȘtre
dans le bĂątiment.
518
00:38:13,125 --> 00:38:14,543
Jules.
519
00:38:20,257 --> 00:38:22,259
Urgence !
Agent abattu !
520
00:38:24,720 --> 00:38:26,888
Sortez ! Dehors !
521
00:38:26,930 --> 00:38:29,641
Ăa va aller.
Tiens bon.
522
00:38:31,059 --> 00:38:31,893
C'est lĂ .
523
00:38:48,243 --> 00:38:50,245
Ruzek, on y va.
C'est Pulpo !
524
00:39:24,446 --> 00:39:25,447
Ăa va aller.
525
00:39:26,865 --> 00:39:28,492
Vite, faites-la monter.
526
00:39:28,533 --> 00:39:30,327
- Elle va s'en tirer ?
- Faut y aller.
527
00:39:34,247 --> 00:39:37,000
- Ligne médio-claviculaire.
- Je t'accompagne.
528
00:39:46,176 --> 00:39:47,302
Regarde-moi.
529
00:39:54,810 --> 00:39:57,771
Ăa va. Ăa va aller.
530
00:40:02,150 --> 00:40:03,401
Fonce !
531
00:40:10,534 --> 00:40:11,660
- ArrĂȘte-le.
- J'y vais.
532
00:40:16,665 --> 00:40:17,499
R.A.S.
533
00:40:25,715 --> 00:40:26,883
Stop !
534
00:40:37,352 --> 00:40:39,312
- Tu es mort.
- Tais-toi.
535
00:40:40,647 --> 00:40:41,940
La ferme !
536
00:40:42,691 --> 00:40:44,067
Tu es mort.
537
00:40:44,109 --> 00:40:45,527
Suspect appréhendé.
538
00:40:53,702 --> 00:40:55,412
Jules ne s'en est pas sortie.
539
00:41:05,797 --> 00:41:06,631
Vous !
540
00:41:07,174 --> 00:41:08,800
Vous avez joué au malin.
541
00:41:10,385 --> 00:41:11,761
Vous l'avez tuée !
542
00:41:11,803 --> 00:41:14,931
- Reculez.
- Vous voulez jouer ? LĂąchez-moi.
543
00:41:14,973 --> 00:41:16,683
- Du calme !
- Vous voulez jouer ?
544
00:41:16,725 --> 00:41:19,060
- Sergent.
- LĂąchez-moi.
545
00:41:19,102 --> 00:41:21,479
- Faites-le sortir.
- LĂąchez-moi.
546
00:41:23,481 --> 00:41:25,901
Antonio, comment ça va ?
547
00:41:25,942 --> 00:41:27,527
- Ăa fait un bail.
- OĂč sont-ils ?
548
00:41:28,069 --> 00:41:31,114
- Tes deux hommes.
- Je ne sais pas de quoi tu parles.
549
00:41:45,378 --> 00:41:47,923
Tu vois ça ?
C'est le sang de mon équipiÚre.
550
00:41:57,140 --> 00:41:57,974
Antonio !
551
00:42:01,645 --> 00:42:03,772
Assieds-toi.
552
00:42:04,731 --> 00:42:06,149
C'est urgent.
553
00:42:08,109 --> 00:42:08,985
Oui ?
554
00:42:09,819 --> 00:42:14,032
Antonio, quelqu'un a enlevé Diego.
555
00:42:15,325 --> 00:42:16,701
Il n'est plus lĂ .
41378