All language subtitles for Chicago PD S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:02,545 Ada pengkhianat di sini, Kawan. 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,964 Kau awasi telepon Voight, 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,882 surel, keberadaannya, semuanya. 4 00:00:07,633 --> 00:00:08,592 Jadi, siapa Charlie? 5 00:00:09,009 --> 00:00:10,469 Orang yang dulu kerja denganku. 6 00:00:10,845 --> 00:00:12,471 Rekan kerja atau kau dikerjai? 7 00:00:13,556 --> 00:00:15,808 - Bawa dia pergi. - Kita sudah sepakat! 8 00:00:15,850 --> 00:00:16,767 Aku tepati janjiku. 9 00:00:23,107 --> 00:00:24,233 Petugas terluka! 10 00:00:24,275 --> 00:00:26,569 - Lihat sesuatu? - Minta bantuan. Petugas tertembak. 11 00:00:30,239 --> 00:00:34,452 Adres Dias, terpidana pembunuhan terkait narkoba... 12 00:00:35,494 --> 00:00:39,707 Dia akan baik-baik saja. Mengerti? 13 00:00:39,749 --> 00:00:40,624 Terima kasih. 14 00:00:43,961 --> 00:00:44,962 Lihat. 15 00:00:47,923 --> 00:00:51,051 - Ny. Dawson. - Apa dia akan baik-baik saja? 16 00:00:51,677 --> 00:00:55,139 Kami akan pantau kondisinya, tetapi dia mungkin butuh operasi kedua. 17 00:00:55,848 --> 00:00:59,685 - Dia belum melewati masa kritisnya. - Boleh kutengok? 18 00:00:59,935 --> 00:01:00,978 Tentu. 19 00:01:05,524 --> 00:01:06,525 Di sini. 20 00:01:16,368 --> 00:01:17,495 Antonio. 21 00:01:21,123 --> 00:01:22,583 Hai, Sayang. 22 00:01:23,667 --> 00:01:25,586 - Hai, Sayang. - Hai, Jagoan. 23 00:01:26,545 --> 00:01:27,630 Hei. 24 00:01:30,466 --> 00:01:31,675 Belden? 25 00:01:32,510 --> 00:01:33,552 Tak selamat. 26 00:01:34,011 --> 00:01:35,513 Para pengawal itu? 27 00:01:36,764 --> 00:01:37,807 Keduanya tewas. 28 00:01:42,019 --> 00:01:43,145 Temukan dia. 29 00:01:44,730 --> 00:01:46,023 Pasti. 30 00:01:53,823 --> 00:01:54,990 Ayah akan selamat, bukan? 31 00:01:55,407 --> 00:01:58,494 - Dia akan baik-baik saja? - Pastinya. Dia akan baik-baik saja. 32 00:01:58,744 --> 00:02:02,414 Saat aku seusiamu, ayahku dirawat di rumah sakit ini juga. 33 00:02:02,456 --> 00:02:04,667 Ayahmu salah satu polisi tertangguh yang kukenal. 34 00:02:05,584 --> 00:02:07,461 Dia akan keluar dalam kondisi lebih kuat. 35 00:02:12,132 --> 00:02:13,008 Dengar. 36 00:02:14,093 --> 00:02:16,011 Kalian jaga Laura dan anak-anak di sini. 37 00:02:16,053 --> 00:02:17,805 Awasi terus mereka. Mengerti? 38 00:02:17,847 --> 00:02:18,806 Baik, Pak. 39 00:02:19,682 --> 00:02:22,476 Sersan, maaf. 40 00:02:22,893 --> 00:02:24,728 Aku lebih memilih memburu Pulpo di luar. 41 00:02:25,104 --> 00:02:28,899 Apa yang lebih penting dari melindungi Antonio dan keluarganya? 42 00:02:41,245 --> 00:02:42,997 MENGIRIM FAIL SALINAN DOKUMEN 43 00:02:50,796 --> 00:02:51,672 Kau tersesat? 44 00:02:53,007 --> 00:02:55,384 Setahuku ini meja bosmu. 45 00:02:56,260 --> 00:02:59,638 Aku sedang memasang program pelaporan insiden baru 46 00:02:59,680 --> 00:03:01,098 di semua komputer unit Intelijen. 47 00:03:06,103 --> 00:03:09,023 Setelah selesai di sini, bisa perbaiki punyaku? Programnya macet. 48 00:03:10,065 --> 00:03:12,568 Tentu. Aku segera ke sana. 49 00:03:17,031 --> 00:03:18,657 SELESAI MENGUNDUH 50 00:03:21,702 --> 00:03:24,705 - Erin. - Hei. Annie. 51 00:03:25,331 --> 00:03:26,916 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 52 00:03:28,834 --> 00:03:30,085 Maaf. 53 00:03:30,920 --> 00:03:33,714 Seorang rekanku tertembak, aku lama di rumah sakit. 54 00:03:33,756 --> 00:03:36,383 - Seharusnya aku mengabarimu. - Tidak, tak apa-apa. 55 00:03:38,427 --> 00:03:39,845 Apa aku dalam masalah? 56 00:03:40,095 --> 00:03:42,681 Tidak. Tidak sama sekali. 57 00:03:44,934 --> 00:03:46,185 Halo, Sobat. 58 00:03:47,144 --> 00:03:48,604 Mau menyapaku? 59 00:03:49,647 --> 00:03:50,940 - Hai, Erin. - Apa? 60 00:03:51,315 --> 00:03:54,902 Ada apa denganmu? Kau meninggi? Kapan kau setinggi ini? 61 00:03:56,153 --> 00:03:57,529 Bisa kami bicara sebentar? 62 00:03:57,571 --> 00:03:58,489 Baiklah. 63 00:04:00,324 --> 00:04:01,200 Dengar, 64 00:04:02,493 --> 00:04:04,203 maaf membuatmu datang jauh-jauh kemari. 65 00:04:04,244 --> 00:04:05,913 Aku hanya mau bilang secara langsung. 66 00:04:06,997 --> 00:04:09,333 - Charlie kembali. - Kenapa dia kembali? 67 00:04:09,375 --> 00:04:11,710 Entahlah, tetapi dia menanyakanmu. 68 00:04:11,752 --> 00:04:12,962 Kau beri tahu dia? 69 00:04:13,253 --> 00:04:14,964 - Soal Travis? - Tentu tidak. 70 00:04:16,423 --> 00:04:18,592 Tetapi dia di sini, bagaimana baiknya menurutmu? 71 00:04:20,094 --> 00:04:24,348 Aku bisa suruh dia tak mengganggumu, bisa berikan nomor teleponmu padanya. 72 00:04:25,724 --> 00:04:29,228 Atau aku bisa pilihkan tempat untuk kita bertemu dan aku bisa datang. 73 00:04:29,269 --> 00:04:32,481 - Ya, aku mau kau datang. - Baik. 74 00:04:34,066 --> 00:04:35,275 Baik, akan kuatur. 75 00:04:38,070 --> 00:04:39,154 Terima kasih. 76 00:04:39,905 --> 00:04:41,073 Dengar. 77 00:04:43,200 --> 00:04:48,038 Perbuatan Pulpo di bawah adalah sebuah serangan atas keluarga kita. 78 00:04:49,123 --> 00:04:51,959 Pertama Willhite, dan kini Antonio. 79 00:04:52,876 --> 00:04:54,044 Jadi biar kutegaskan. 80 00:04:55,462 --> 00:04:58,007 Lupakan surat perintah dan aturan. 81 00:04:58,882 --> 00:05:01,010 Pokoknya kita tangkap dia. 82 00:05:02,511 --> 00:05:03,721 Saat dia tertangkap, 83 00:05:05,806 --> 00:05:08,142 serahkan dia kepadaku dan Alvin. 84 00:05:12,855 --> 00:05:15,024 Kemungkinan mobil pelarian ditemukan. 85 00:05:15,065 --> 00:05:16,150 Ada tanda keberadaan Pulpo? 86 00:05:16,400 --> 00:05:18,527 Jasad seorang pria. Belum ada konfirmasi. 87 00:05:18,569 --> 00:05:19,695 Ayo berangkat. 88 00:05:19,737 --> 00:05:23,157 Sersan? Aku perlu sedikit klarifikasi 89 00:05:23,782 --> 00:05:25,200 soal ucapanmu tadi. 90 00:05:29,204 --> 00:05:31,248 Pulpo tak akan kembali ke sel penjara. 91 00:05:33,542 --> 00:05:34,877 Sudah cukup jelas untukmu? 92 00:05:41,008 --> 00:05:44,762 KEPOLISIAN CHICAGO 93 00:05:48,057 --> 00:05:50,017 - Terima kasih. - Punya informasi apa? 94 00:05:50,642 --> 00:05:52,811 Semua palsu. Mobil van biasa diberi tempelan 95 00:05:52,853 --> 00:05:54,229 agar mirip van polisi. 96 00:05:54,271 --> 00:05:56,356 Mobil angkut lapas dari mana Pulpo kabur 97 00:05:56,398 --> 00:05:57,775 ditemukan enam blok dari distrik. 98 00:05:57,816 --> 00:06:00,110 - Dia buang itu, dan ganti ini. - Baik. Mana jasad itu? 99 00:06:00,444 --> 00:06:01,487 Di sini. 100 00:06:02,362 --> 00:06:05,824 Sopir pakai lencana keamanan mal yang dibeli di toko perlengkapan tentara. 101 00:06:05,866 --> 00:06:09,078 Forensik mengenali sidik jarinya. Namanya Carlos Guvera. 102 00:06:09,119 --> 00:06:10,871 Perantara untuk kartel Kolombia. 103 00:06:11,371 --> 00:06:13,207 Pulpo bunuh dia agar tak bicara. 104 00:06:13,248 --> 00:06:15,793 Kekasih Pulpo dan putranya bersama dia. 105 00:06:16,043 --> 00:06:18,128 Aku yakin dia membawa keluarganya 106 00:06:18,170 --> 00:06:19,838 dan kabur ke Kolombia. 107 00:06:19,880 --> 00:06:22,007 Nama dan fotornya disebar di tiap titik perbatasan. 108 00:06:22,049 --> 00:06:23,926 stasiun kereta, bandara. 109 00:06:23,967 --> 00:06:27,096 Jika Pulpo merencanakan sejauh ini, dia pasti merencanakan cara keluar. 110 00:06:38,899 --> 00:06:41,652 - Apa yang kau punya untukku? - Ya. 111 00:06:43,570 --> 00:06:46,865 Aku berhasil mengunduh semua laporan dan surelnya. 112 00:06:53,455 --> 00:06:56,375 Kau pikir Voight akan meninggalkan jejak 113 00:06:56,416 --> 00:06:59,128 di komputernya dalam berkas berlabel "korupsi"? 114 00:06:59,753 --> 00:07:03,549 Jin, aku perlu menyadap Nextelnya, telepon pribadinya, dan dalam mobilnya. 115 00:07:03,590 --> 00:07:07,886 Dengar, aku berencana segera menambah pengawasan atas dirinya. 116 00:07:07,928 --> 00:07:09,054 Berencana? 117 00:07:10,180 --> 00:07:13,809 Jika kau tak berikan sesuatu yang bisa kupakai pekan depan, 118 00:07:14,977 --> 00:07:18,438 akan kupastikan ayahmu didatangi FBI. 119 00:07:27,281 --> 00:07:30,409 - Aku ragu kau mengerti... - Aku mengerti. Aku setuju. 120 00:07:30,742 --> 00:07:34,329 Jadi, kita rela langgar aturan untuk Voight? 121 00:07:34,371 --> 00:07:37,416 Aku baru empat bulan keluar dari akademi. Hanya ikuti perintah. 122 00:07:37,457 --> 00:07:39,084 Meski jadi kelompok main hakim sendiri? 123 00:07:39,126 --> 00:07:42,004 Jika kau tanya apa aku akan mundur dan protes, tidak, tak akan. 124 00:07:42,713 --> 00:07:45,132 - Apa kau? Maksudku... - Maksudku, kita akan bagaimana? 125 00:07:46,258 --> 00:07:48,552 Jika menemukan Pulpo, apa kita serahkan saja ke Voight? 126 00:07:48,594 --> 00:07:50,095 Baiklah, semua tenang. 127 00:07:50,804 --> 00:07:53,891 Kita temukan Pulpo, lalu pikirkan solusinya nanti. 128 00:07:55,767 --> 00:07:58,312 Ya, itu yang kita butuhkan. 129 00:07:58,353 --> 00:07:59,479 - Hei. - Bagus. 130 00:07:59,521 --> 00:08:01,023 Ada informasi soal rumah Lina? 131 00:08:01,064 --> 00:08:03,192 Dinas Marshals menyerbunya. Kosong. 132 00:08:03,233 --> 00:08:04,651 Bagaimana keluarga Lina? 133 00:08:04,693 --> 00:08:07,029 Ibunya punya rumah di South Side, dia bersih, 134 00:08:07,070 --> 00:08:09,448 begitu juga catatan ponselnya, tetapi dia layak didatangi. 135 00:08:09,865 --> 00:08:11,158 Bagus. Ajak Sumner dan lakukan. 136 00:08:11,742 --> 00:08:14,203 Pengikut setia terakhirnya, dia bunuh. 137 00:08:14,244 --> 00:08:16,580 Tak punya teman dan keluarga. 138 00:08:17,748 --> 00:08:20,292 - Ada siapa lagi? - Bagaimana kalau pengacara Pulpo? 139 00:08:21,126 --> 00:08:23,086 - Anthony Timpone? - Timpone. 140 00:08:23,670 --> 00:08:25,464 Dia membela separuh penjahat di kota ini. 141 00:08:25,881 --> 00:08:29,134 Pastinya dia tak dapatkan reputasi itu dengan bantu polisi. 142 00:08:29,176 --> 00:08:31,470 Aku punya ide. Saat orang tuaku bercerai, 143 00:08:31,511 --> 00:08:34,723 ibuku suruh orang buat telepon ancaman ke kantor ayahku. 144 00:08:35,265 --> 00:08:37,768 Ayahku memeriksa bom di bawah mobilnya selama berbulan-bulan. 145 00:08:42,648 --> 00:08:43,941 Sersan? 146 00:08:45,984 --> 00:08:48,070 Ada penutur Spanyol yang bertugas? 147 00:08:48,904 --> 00:08:52,866 Garcia, oper gelandangan itu ke Andrews, lalu kemarilah. 148 00:08:56,036 --> 00:08:57,996 - Ada apa? - Begini. Aku mau kau... 149 00:08:58,038 --> 00:08:59,414 membuat telepon ancaman mati. 150 00:09:00,666 --> 00:09:01,541 Paham? Ayo. 151 00:09:03,377 --> 00:09:05,754 Kau tak pernah tahu, ini saatnya kau bersinar. Pergilah. 152 00:09:18,308 --> 00:09:20,894 - Itu cukup meyakinkan? - Aku tertipu. 153 00:09:22,479 --> 00:09:24,106 Tunggu. Tenang. 154 00:09:24,147 --> 00:09:26,233 Kepolisian Chicago, jagoan. Paham? 155 00:09:26,733 --> 00:09:29,987 Tunggu! Kalian tak boleh masuk. 156 00:09:30,028 --> 00:09:30,862 Ada apa ini? 157 00:09:32,281 --> 00:09:35,075 - Untuk apa pistol itu, Timpone? - Aku punya izinnya. 158 00:09:35,117 --> 00:09:38,370 - Kami mencari Pulpo. - Ya, tampaknya dia sedang mencariku. 159 00:09:38,412 --> 00:09:39,663 Aku baru ditelepon olehnya. 160 00:09:40,706 --> 00:09:41,832 Bagaimana menurutmu? 161 00:09:41,873 --> 00:09:44,418 Telepon dari Pulpo? Itu tak bagus. 162 00:09:44,459 --> 00:09:46,920 Itu ada sebabnya. Jadi apa yang terjadi? 163 00:09:46,962 --> 00:09:49,381 Pulpo habiskan uang untukmu, dia divonis seumur hidup, 164 00:09:49,423 --> 00:09:50,716 dan kini minta pengembalian? 165 00:09:50,757 --> 00:09:51,800 Ya, karena itu kusewa dia. 166 00:09:51,842 --> 00:09:56,388 Kau pikir kau dan seorang satpam bisa mencegahnya kemari 167 00:09:56,430 --> 00:09:57,556 jika dia bertekad? 168 00:09:58,265 --> 00:10:01,935 Aku telah menangkap banyak penjahat yang kau bebaskan kembali ke jalanan. 169 00:10:02,519 --> 00:10:06,773 Jadi aku harus jujur padamu. Aku tak peduli apa yang menimpamu, 170 00:10:07,774 --> 00:10:10,068 tetapi jika kau punya petunjuk untuk menemukannya, 171 00:10:10,110 --> 00:10:11,987 itu mungkin bagus untuk kita berdua. 172 00:10:18,076 --> 00:10:19,494 Saat persidangan Pulpo, 173 00:10:19,911 --> 00:10:22,456 dia bertanya di mana bisa beli identitas baru, 174 00:10:22,497 --> 00:10:24,416 dokumen terbaik. Jadi, 175 00:10:24,458 --> 00:10:26,335 aku rujuk dia ke mantan klienku. 176 00:10:26,376 --> 00:10:27,586 Siapa namanya? 177 00:10:28,253 --> 00:10:32,924 Neil Bunker, seorang notaris. Punya toko kamera di North Clark. 178 00:10:34,092 --> 00:10:38,263 Bunker telah ditangkap untuk segalanya, dari paspor hingga tiket Bulls palsu. 179 00:10:38,305 --> 00:10:40,349 Mari lihat apa Pulpo meniggalkan jejak. 180 00:10:42,142 --> 00:10:43,894 Halo. Selamat datang. 181 00:10:45,479 --> 00:10:47,898 Pak polisi. Ada yang bisa kubantu? 182 00:10:48,815 --> 00:10:50,067 Kau mengenalinya? 183 00:10:50,776 --> 00:10:52,569 - Tidak. - Yakin? 184 00:10:53,278 --> 00:10:54,446 Tak usah mencemaskan dia. 185 00:10:54,488 --> 00:10:57,407 Kudengar jika ada yang butuh KTP dan kartu kredit baru, mereka mencarimu. 186 00:10:58,200 --> 00:11:01,787 Kau mau cetak foto, bagus. Jika tidak... 187 00:11:03,455 --> 00:11:05,874 - Kau yakin kau tak mengenalinya? - Tidak. 188 00:11:05,916 --> 00:11:07,084 - Tidak? - Tidak. 189 00:11:07,125 --> 00:11:10,087 - Toko apa yang kau kelola di sini? - Hanya studio foto. 190 00:11:10,128 --> 00:11:11,880 Itu yang kami kerjakan, foto. 191 00:11:17,302 --> 00:11:18,261 Bawa dia ke belakang. 192 00:11:19,096 --> 00:11:19,971 Ayo. 193 00:11:33,527 --> 00:11:37,739 - Operasi kecil apa ini? - Tidak, aku... Ini... 194 00:11:39,408 --> 00:11:40,700 Sepertinya ada yang cukur rambut. 195 00:11:45,080 --> 00:11:46,081 Ada Pulpo. 196 00:11:52,045 --> 00:11:52,921 Baik. 197 00:11:53,672 --> 00:11:54,631 Kita ulangi lagi. 198 00:11:56,591 --> 00:11:59,553 - Di mana Pulpo? - Aku tahu siapa dia. 199 00:12:00,846 --> 00:12:02,514 Aku tak mau diburu olehnya. 200 00:12:03,432 --> 00:12:05,058 Kalian akan harus menangkapku. 201 00:12:05,434 --> 00:12:07,060 Siapa yang bilang soal penangkapan? 202 00:12:08,728 --> 00:12:13,567 Yang kutahu hanyalah kau menembak seorang polisi. 203 00:12:14,025 --> 00:12:14,943 Apa? 204 00:12:25,996 --> 00:12:26,997 Pungut. 205 00:12:31,585 --> 00:12:34,254 Pungut. Ayo, pungutlah. 206 00:12:35,964 --> 00:12:38,800 - Jangan lihat aku. - Dengar, kau punya dua pilihan. 207 00:12:39,676 --> 00:12:44,139 Kau bisa menembak untuk lolos, atau kau bisa beri tahu soal Pulpo. 208 00:12:47,267 --> 00:12:49,478 Aku buatkan dia tiga set identitas, 209 00:12:49,728 --> 00:12:50,896 dan dua kartu kredit. 210 00:12:51,563 --> 00:12:53,690 - Dia bersama seorang wanita dan anak? - Ya. 211 00:12:53,732 --> 00:12:55,525 - Kau tak tahu ke mana mereka? - Tidak. 212 00:12:55,567 --> 00:12:57,486 - Ya, tentu tidak. - Tidak, sumpah. 213 00:13:00,780 --> 00:13:03,450 - Ringkus dia. Proses. - Baik. 214 00:13:03,492 --> 00:13:05,535 - Bangun. - Membantu pelaku kejahatan. 215 00:13:05,577 --> 00:13:08,663 - Tetapi aku telah bicara. - Kurang cepat. 216 00:13:09,915 --> 00:13:11,416 Ada petunjuk dari Alat Pengawas Polisi? 217 00:13:12,834 --> 00:13:15,629 Tidak, tetapi kusiagakan semua kamera di kota ini. 218 00:13:16,004 --> 00:13:17,464 Bagaimana soal Sumner? 219 00:13:18,882 --> 00:13:19,883 Bagaimana apanya? 220 00:13:19,925 --> 00:13:22,135 Sudah kuminta kau periksa dia. Kau pura-pura bodoh? 221 00:13:22,844 --> 00:13:27,140 Tidak. Ya. Ini. 222 00:13:28,391 --> 00:13:32,437 - Aku lacak semua panggilan pekan lalu. - Ada yang dengan Provos? 223 00:13:33,939 --> 00:13:38,151 Aku rasa ada tiga panggilan ke Edwin Stillwell. 224 00:13:42,280 --> 00:13:45,200 Tetapi aku tak tahu soal apa. Mungkin ada kasus yang tertunda. 225 00:13:46,660 --> 00:13:48,912 - Di mana Burgess? - Pergi ke kamar mandi. 226 00:13:48,954 --> 00:13:50,497 - Memperbaiki riasan, ya? - Mungkin. 227 00:13:50,539 --> 00:13:53,124 - Bagaimana keadaannya? - Lumayan. Dia seorang pejuang. 228 00:13:56,545 --> 00:13:57,754 Paket kombo. 229 00:13:59,923 --> 00:14:02,801 Hai. Terima kasih banyak. Anak-anak suka itu. 230 00:14:03,051 --> 00:14:04,386 Tak masalah. Bagaimana keadaanmu? 231 00:14:05,095 --> 00:14:07,055 - Masih mampu bertahan. - Bagus. 232 00:14:07,097 --> 00:14:08,056 Terima kasih. 233 00:14:16,731 --> 00:14:17,857 Kalian tahu... 234 00:14:18,900 --> 00:14:20,735 aku sudah lama kenal ayah kalian. 235 00:14:21,486 --> 00:14:24,072 Kami di satu unit patroli saat dia masih polisi baru. 236 00:14:25,574 --> 00:14:29,953 Suatu kali kami menanggapi laporan, mengejar pengedar ke sebuah rumah. 237 00:14:30,245 --> 00:14:32,998 Dia menembak kami lewat pintu dengan sebuah senapan gentel. 238 00:14:33,039 --> 00:14:35,875 Aku tertembak di pinggul dan terjatuh. 239 00:14:35,917 --> 00:14:39,296 Lalu penjahat ini, dia sudah akan menghabisiku, 240 00:14:39,588 --> 00:14:40,589 tetapi ayah kalian, 241 00:14:41,006 --> 00:14:43,800 - dia berlari membopongku. - Sungguh? 242 00:14:43,842 --> 00:14:47,262 Ya. Aku agak lebih kurus saat itu. 243 00:14:48,054 --> 00:14:52,309 Jadi mereka keluarkan peluru itu dariku, dan menempatkanku di belakang meja. 244 00:14:52,934 --> 00:14:54,769 Tetapi jika bukan berkat ayah kalian... 245 00:15:03,278 --> 00:15:05,405 Baik, kabari kami terus. Terima kasih. 246 00:15:06,114 --> 00:15:07,365 Ada kabar soal ibu Lina? 247 00:15:07,407 --> 00:15:10,619 Tidak, nihil, tetapi kutempatkan dua polisi preman berjaga dekat sana. 248 00:15:16,333 --> 00:15:17,584 Di rumah sakit. 249 00:15:20,003 --> 00:15:22,756 Aku tak pernah dengar Voight bicara soal ayahnya. 250 00:15:24,341 --> 00:15:25,258 Bagaimana kisahnya? 251 00:15:25,550 --> 00:15:27,552 Sesuatu yang tak bisa kau temukan di arsip Sun-Times. 252 00:15:27,969 --> 00:15:29,220 Kau pernah tinggal dengannya. 253 00:15:29,721 --> 00:15:33,433 Yang kutahu setiap polisi tertembak di kota ini, 254 00:15:33,475 --> 00:15:35,226 Voight punya tatapan yang sama. 255 00:15:41,608 --> 00:15:42,859 Aku perlu udara segar. 256 00:15:55,580 --> 00:15:59,250 Pasti aneh rasanya pergi ke kantor polisi setiap hari secara sukarela. 257 00:16:00,377 --> 00:16:02,045 Aku tak bisa lama. 258 00:16:03,004 --> 00:16:06,591 Apa yang terjadi dengan Voight? Biar kutebak, 259 00:16:07,300 --> 00:16:09,386 mati atau dipenjara. 260 00:16:11,096 --> 00:16:13,431 - Sebenarnya, dia bosku. - Bosmu? 261 00:16:14,391 --> 00:16:15,475 Di sini? 262 00:16:15,892 --> 00:16:16,976 Benar. 263 00:16:18,937 --> 00:16:19,938 Klasik. 264 00:16:21,648 --> 00:16:22,774 Itu klasik. 265 00:16:23,858 --> 00:16:25,985 Baik, minta dia jangan ganggu aku. 266 00:16:26,444 --> 00:16:29,322 Beri tahu dia, aku disingkirkan, agar kau bisa jadi polisi. 267 00:16:29,364 --> 00:16:30,490 Ingat? 268 00:16:33,743 --> 00:16:34,953 Kau bahkan tak tahu. 269 00:16:38,415 --> 00:16:40,333 Dengar, kau punya seorang putra, Charlie. 270 00:16:41,960 --> 00:16:43,169 Dari Annie. 271 00:16:46,047 --> 00:16:48,758 Namanya Travis, dan dia lahir enam bulan setelah kau pergi. 272 00:16:49,801 --> 00:16:53,054 Apa? Kenapa tak ada yang beri tahu aku? 273 00:16:53,513 --> 00:16:55,390 Tak ada yang bisa menghubungimu. 274 00:16:59,769 --> 00:17:03,857 Aku akan atur waktu pertemuan kita. Aku hubungi nanti. 275 00:17:10,739 --> 00:17:14,200 Hei. Baiklah. Ada petunjuk. 276 00:17:14,242 --> 00:17:17,912 Identitas palsu Lina, Maria Esposito, baru dipakai bersama kartu kredit palsunya 277 00:17:18,163 --> 00:17:20,206 untuk menyewa sebuah mobil dari Midway 20 menit lalu. 278 00:17:20,498 --> 00:17:21,416 Kau memantau mereka? 279 00:17:21,458 --> 00:17:24,878 Bahkan lebih. Mobil itu punya pelacak GPS. Aku punya lokasi tepatnya, 280 00:17:24,919 --> 00:17:26,463 menuju utara di Pulaski. 281 00:17:26,504 --> 00:17:28,631 Bagus. Sumner, kau tak ikut. 282 00:17:30,508 --> 00:17:34,179 - Baik. Aku tetap di sini dan mengawasi... - Tidak, kau keluar dari unitku. 283 00:17:34,512 --> 00:17:37,015 Kau dipindah. Mulai besok, kau di unit Narkotika. 284 00:17:37,056 --> 00:17:39,434 - Kau tak bisa memindahkanku. - Sudah kuputuskan. 285 00:17:39,726 --> 00:17:41,019 Kau salah. 286 00:17:41,060 --> 00:17:43,855 Aku salah membiarkanmu bertahan selama ini. 287 00:17:45,273 --> 00:17:48,359 Kau punya sehari untuk berkemas dan menyerahkan berkasmu. 288 00:17:57,285 --> 00:17:58,369 Di mana dia? 289 00:17:58,411 --> 00:18:00,455 Lima blok di depan. Masih bergerak ke utara. 290 00:18:11,633 --> 00:18:13,134 Aku tak melihat mobil SUV. 291 00:18:14,093 --> 00:18:15,720 Tahan. Mereka baru menepi. 292 00:18:19,140 --> 00:18:20,350 Mobilnya terlihat. 293 00:18:20,391 --> 00:18:22,685 - Jangan hidupkan sirene. - Banyak orang di sini. 294 00:18:28,900 --> 00:18:31,861 Masuk ke mobil. Merunduk! 295 00:18:31,903 --> 00:18:33,530 Hei. Tetap di mobil! 296 00:18:35,073 --> 00:18:36,199 Cepat. 297 00:18:37,408 --> 00:18:39,786 - Tak ada sopirnya! - Gelap, tak bisa amankan dalamnya. 298 00:18:39,828 --> 00:18:40,745 Siap? 299 00:18:47,836 --> 00:18:49,879 - Angkat tanganmu. - Angkat tangan! 300 00:18:49,921 --> 00:18:51,381 Angkat tanganmu! 301 00:18:51,422 --> 00:18:52,799 Menjauh dari pintu. 302 00:18:54,676 --> 00:18:56,052 Tangan di kepala. Kemari. 303 00:18:59,597 --> 00:19:01,057 Dia tak ada di dalam. 304 00:19:02,767 --> 00:19:04,018 Di mana Pulpo? 305 00:19:07,313 --> 00:19:08,731 Di mana Pulpo? 306 00:19:11,734 --> 00:19:14,320 Bagaimana kau pikir ini akan berhasil, Lina? 307 00:19:14,362 --> 00:19:17,907 Kalian pergi, jadi sebuah keluarga besar yang bahagia di Amerika Selatan? 308 00:19:19,117 --> 00:19:20,952 Aku mau bertemu putraku. 309 00:19:20,994 --> 00:19:23,162 Beri tahu ke mana Pulpo pergi, kau boleh bertemu dia. 310 00:19:31,713 --> 00:19:35,550 Adres suruh aku menyewa pikap, lalu jemput dia 311 00:19:35,592 --> 00:19:39,220 di sebuah kedai taco di Fifth dan Pulaski, tak jauh dari jalan raya pukul 17.00. 312 00:19:40,763 --> 00:19:42,098 Ada lagi? 313 00:19:44,475 --> 00:19:47,020 Dia bilang jika ada perubahan, dia akan meneleponku. 314 00:19:49,522 --> 00:19:51,858 Ponsel sekali pakainya tak memiliki panggilan. 315 00:19:51,900 --> 00:19:56,571 Pulpo tak akan berada di sana. Dia pakai mereka sebagai pengalihan. 316 00:19:56,613 --> 00:19:59,282 Pulpo ingin dia tertangkap agar kita kehilangan jejak. 317 00:19:59,782 --> 00:20:05,538 Serahkan dia ke unit kejahatan, dan kabari dinas perlindungan anak. 318 00:20:05,955 --> 00:20:06,915 Ayo. 319 00:20:07,373 --> 00:20:11,461 Semua kembali periksa semua berkas tentang Pulpo. 320 00:20:11,502 --> 00:20:15,006 Sekalipun itu pembungkus makan siang lapas yang dia tinggalkan di sel. 321 00:20:15,048 --> 00:20:19,594 Semua kolega, musuh, apa pun yang bisa kalian temukan. 322 00:20:21,846 --> 00:20:23,431 Maaf keadaan tak berjalan lancar. 323 00:20:28,102 --> 00:20:30,897 Aku tak sempat memeriksa ini, mengingat situasinya... 324 00:20:32,315 --> 00:20:35,068 Tangkap dia. Untuk Antonio. 325 00:20:38,071 --> 00:20:39,197 Atwater. 326 00:20:39,906 --> 00:20:43,034 - Aku baru terima pesan dari Ruzek. - Ada kencan romantis? 327 00:20:43,076 --> 00:20:46,829 - Bukan. Voight mengeluarkan Sumner. - Astaga. 328 00:20:48,665 --> 00:20:51,334 - Mereka akan perlu penggantinya. - Benar. 329 00:20:54,003 --> 00:20:56,130 Mari sepakat kita berdua pantas dapatkan tempat itu. 330 00:20:56,923 --> 00:20:57,924 Pastinya. 331 00:20:58,675 --> 00:20:59,759 Ya. 332 00:21:03,846 --> 00:21:05,139 Kawan-kawan, lihat ini. 333 00:21:05,890 --> 00:21:09,018 Ini sebuah mosi petisi aset yang diajukan atas nama Adres Dias. 334 00:21:09,894 --> 00:21:11,521 Ada yang coba menjamin Pulpo keluar. 335 00:21:11,562 --> 00:21:13,940 Jaminan ditetapkan sejuta dolar. Dia gagal dijamin. 336 00:21:13,982 --> 00:21:15,525 Ya, tetapi ada yang coba. 337 00:21:15,566 --> 00:21:18,695 Stepan Nestrov mengajukan kelab malamnya sebagai aset, 338 00:21:18,736 --> 00:21:21,030 - tetapi nilainya kurang. - Nestrov? Orang Rusia. Kemarilah. 339 00:21:21,489 --> 00:21:23,574 Nestrov bagian kelompok Elston Ave. 340 00:21:23,992 --> 00:21:26,703 Orang Rusia baru, dikirim untuk lakukan pekerjaan kotor pemain lama, 341 00:21:26,744 --> 00:21:28,204 tetapi mereka memutuskan berpisah. 342 00:21:28,246 --> 00:21:30,373 Tetapi kelompok Rusia benci kelompok Kolombia. 343 00:21:30,415 --> 00:21:32,125 Lalu kenapa coba jamin Pulpo keluar? 344 00:21:32,166 --> 00:21:33,793 Dapatkan saja alamat kelab itu. 345 00:21:35,169 --> 00:21:36,713 Polisi! Angkat tangan! 346 00:21:36,754 --> 00:21:38,965 - Semua, tangan di atas! - Tangan di atas! 347 00:21:39,007 --> 00:21:40,341 Tangan di belakang kepala! 348 00:21:43,720 --> 00:21:47,849 Mundur! Jangan lihat aku. Tiarap! Merapat ke lantai! 349 00:21:48,516 --> 00:21:50,852 Tiarap! Berbalik! Merapat ke lantai. 350 00:21:50,893 --> 00:21:53,563 Tiarap, kau juga. Ke lantai. Rentangkan kakimu. 351 00:21:53,604 --> 00:21:55,690 Situasi darurat. Tembakan ke polisi. 352 00:21:56,149 --> 00:21:57,400 Tersangka akan butuh ambulans. 353 00:21:57,442 --> 00:22:00,611 Belakang aman. Aku melihat banyak kokaina. Tak ada Pulpo. 354 00:22:03,197 --> 00:22:05,742 Rentangkan tanganmu. Ayo. Rentangkan. Rentangkan kakimu. 355 00:22:07,285 --> 00:22:09,537 Kenapa kau menjamin bandar narkoba Kolombia 356 00:22:09,579 --> 00:22:10,705 yang dicari untuk pembunuhan? 357 00:22:12,665 --> 00:22:14,125 Kau mengencani adiknya? 358 00:22:14,542 --> 00:22:17,754 - Dia membayarku untuk adikmu. - Apa itu? 359 00:22:21,799 --> 00:22:25,636 Teman-teman, laptop sitaan dari kelabnya ini? 360 00:22:25,678 --> 00:22:28,139 Aku telah retas sandinya, tetapi aku tak bisa baca surelnya. 361 00:22:28,181 --> 00:22:29,640 Semua dalam Sirilik. 362 00:22:29,682 --> 00:22:31,267 Butuh lama untuk menerjemahkan ini. 363 00:22:31,601 --> 00:22:32,685 Bagus. 364 00:22:32,727 --> 00:22:35,229 Kita juga tak punya petugas yang bisa baca aksara Rusia? 365 00:22:35,605 --> 00:22:36,606 Aku kenal seseorang. 366 00:22:38,107 --> 00:22:42,695 Kebanyakan surelnya ini bolak-balik ke kekasihnya di Moskwa. 367 00:22:44,530 --> 00:22:45,573 Tunggu. 368 00:22:46,741 --> 00:22:49,827 Ada satu soal pengiriman di Aeroflot. 369 00:22:49,869 --> 00:22:50,661 Apa itu? 370 00:22:50,995 --> 00:22:53,372 - Sebuah maskapai Rusia. - Soal pengiriman kokaina? 371 00:22:53,414 --> 00:22:55,249 Entahlah, tetapi ada lampirannya. 372 00:22:56,542 --> 00:22:57,960 Itu untuk truk trailer. 373 00:22:58,211 --> 00:23:01,089 Kau tak perlu truk trailer untuk memindahkan dua tas kokaina. 374 00:23:01,130 --> 00:23:04,383 Ya, tetapi perlu untuk mobil SUV. 375 00:23:04,842 --> 00:23:06,844 Ini konosemen untuk dua mobil kiriman 376 00:23:06,886 --> 00:23:11,224 di sebuah pesawat kargo Aeroflot dari O'Hare ke Moskwa. 377 00:23:18,773 --> 00:23:20,358 Masuklah, Brian. Tak apa-apa. 378 00:23:22,235 --> 00:23:23,319 Ayo. 379 00:23:31,202 --> 00:23:33,454 Tanya apa yang dia lakukan dengan Pulpo. 380 00:23:41,796 --> 00:23:44,715 Beri tahu dia... Katakan jika dia bicara, 381 00:23:46,759 --> 00:23:50,513 aku akan tuntut anak buahnya dengan kokaina, dan dia bebas. 382 00:24:03,401 --> 00:24:04,777 Dia tanya apa kau serius. 383 00:24:05,194 --> 00:24:08,197 Dia tahu reputasiku dari jalanan. Aku memegang janjiku. 384 00:24:23,880 --> 00:24:27,049 Dia bilang Pulpo berikan mereka satu juta dolar dalam bentuk kokaina. 385 00:24:27,091 --> 00:24:28,885 Dia membantunya karena berutang padanya. 386 00:24:28,926 --> 00:24:30,636 Apa Pulpo ada dalam kontainer itu? 387 00:24:34,390 --> 00:24:35,266 Ya. 388 00:24:39,353 --> 00:24:42,064 Itu berangkat pukul 15.00. Dua jam lagi. 389 00:24:47,737 --> 00:24:48,779 Terima kasih. 390 00:25:17,683 --> 00:25:20,895 - Ada masalah apa? - Ikuti saja kami. Tenanglah. 391 00:25:37,620 --> 00:25:38,746 Turun. 392 00:25:46,587 --> 00:25:48,297 Bawa dia keluar, dan tetap di sana. 393 00:25:48,756 --> 00:25:49,924 Siap? 394 00:25:53,219 --> 00:25:54,303 Ayo. 395 00:26:10,611 --> 00:26:12,697 Hei, Pulpo. Ingat aku? 396 00:26:17,743 --> 00:26:19,829 Tidak! 397 00:26:21,998 --> 00:26:23,207 Kalian boleh pergi. 398 00:26:29,005 --> 00:26:29,964 Sekarang. 399 00:26:45,730 --> 00:26:47,481 Usai sudah kalau begitu. 400 00:26:50,151 --> 00:26:52,028 - Tangkap sopirnya. - Ya. 401 00:27:16,135 --> 00:27:17,345 Ayolah, tunggu. 402 00:27:23,059 --> 00:27:27,229 Tunggu. Aku bisa berikan kelompok Rusia. Aku bisa berikan kelompok Meksiko. 403 00:27:30,691 --> 00:27:33,027 - Ayolah. - Aku tak peduli. 404 00:27:34,028 --> 00:27:36,697 Ayolah. Tangkap saja aku! Ayolah! 405 00:27:36,739 --> 00:27:38,366 Ini gila. 406 00:28:01,263 --> 00:28:02,556 Akan gelap sejam lagi. 407 00:28:18,447 --> 00:28:19,615 Bagaimana keadaanmu? 408 00:28:22,660 --> 00:28:24,161 Aku haus sekali. 409 00:28:40,970 --> 00:28:42,054 Hei. 410 00:28:44,390 --> 00:28:45,683 Kami menangkapnya. 411 00:28:48,477 --> 00:28:50,187 Aku tak lihat itu di berita. 412 00:28:51,480 --> 00:28:53,691 Aku ragu kau akan melihatnya. 413 00:29:01,073 --> 00:29:02,199 Kemarilah. 414 00:29:08,539 --> 00:29:12,501 Orang yang membunuh mitra Olinsky, Browning. 415 00:29:14,587 --> 00:29:17,923 Konon mereka membawanya ke dermaga di Jalan River. 416 00:29:20,718 --> 00:29:24,305 - Lalu melakukan apa? - Ajak dia naik perahu. 417 00:29:26,640 --> 00:29:27,600 Jay. 418 00:29:30,227 --> 00:29:32,605 Aku mau Pulpo dihukum untuk perbuatannya. 419 00:29:34,732 --> 00:29:38,611 Tetapi aku tak mau dihantui rasa bersalah. Kau mau? 420 00:29:45,409 --> 00:29:46,869 Seperti deja vu. 421 00:29:50,789 --> 00:29:52,249 Ya, sedikit. 422 00:30:02,259 --> 00:30:05,137 Kau tahu, aku tak pernah tahu apa kau... 423 00:30:05,638 --> 00:30:08,265 kau membunuh Browning karena Eddie atau karena 424 00:30:08,307 --> 00:30:10,226 kau coba menebus ayahmu. 425 00:30:13,604 --> 00:30:15,189 Dia membunuh mitra kita. 426 00:30:17,525 --> 00:30:18,567 Ya. 427 00:30:19,443 --> 00:30:22,238 Itu tak ada hubungannya dengan apa yang menimpa ayahku. 428 00:30:23,864 --> 00:30:24,782 Browning. 429 00:30:29,286 --> 00:30:31,247 Dia pernah membuatmu terjaga di malam hari? 430 00:30:35,251 --> 00:30:36,710 Aku tidur nyenyak. 431 00:30:43,801 --> 00:30:46,178 Aku susah tidur selama 20 tahun. 432 00:30:48,973 --> 00:30:51,100 Itu bukan karena kita membunuh Browning. 433 00:30:53,477 --> 00:30:56,480 Itu karena dia membunuh mitramu, dan kau tak ada untuk mencegahnya. 434 00:31:04,238 --> 00:31:05,239 Ya. 435 00:31:10,578 --> 00:31:13,205 Jadi, kita sudah belajar sesuatu? 436 00:31:14,999 --> 00:31:17,793 Dia akan mati di penjara. Kita hanya mempercepat prosesnya. 437 00:31:23,424 --> 00:31:25,467 Ayolah. Sudah saatnya. 438 00:32:13,349 --> 00:32:14,350 Bangun. 439 00:32:20,481 --> 00:32:21,565 Biar kuambil. 440 00:32:25,361 --> 00:32:26,612 Diam. 441 00:32:32,826 --> 00:32:35,454 Pernah berenang dengan kalung Chicago? 442 00:32:45,547 --> 00:32:46,548 Tidak! 443 00:32:50,094 --> 00:32:52,137 Tidak! 444 00:33:13,617 --> 00:33:14,993 Kalian tak bisa lakukan ini. 445 00:33:15,619 --> 00:33:17,579 Kau pergi menemui Antonio. 446 00:33:20,874 --> 00:33:26,630 Keinginannya dan apa yang pantas diterima Pulpo adalah dua hal berbeda. 447 00:33:29,550 --> 00:33:33,721 - Kita harus menyerahkannya. - Dia mati di sini, sekarang juga. 448 00:33:42,646 --> 00:33:44,481 Tahan. Tunggu sebentar. 449 00:33:45,941 --> 00:33:48,861 Dia benar. Kita telah menangkapnya, kita menang. 450 00:33:48,902 --> 00:33:50,070 Alvin. 451 00:33:50,112 --> 00:33:54,950 Jangan sekarang. Jangan malam ini. 452 00:34:46,543 --> 00:34:48,754 - Sudah aman? - Sudah, Detektif. 453 00:34:48,796 --> 00:34:51,048 Ayo. Baik, ini semua berkasnya. 454 00:34:51,089 --> 00:34:52,007 Terima kasih. 455 00:35:11,777 --> 00:35:14,780 - Sersan, kau mau menemui kami? - Ya. 456 00:35:17,449 --> 00:35:20,494 - Kalian mungkin tahu ada posisi lowong. - Ya, Pak. 457 00:35:21,328 --> 00:35:23,205 Aku mau segera mengisinya. 458 00:35:23,247 --> 00:35:25,958 Selamat, Atwater. Kau baru masuk Intelijen. 459 00:35:27,709 --> 00:35:29,461 Terima kasih, Pak. Aku hargai ini. 460 00:35:30,045 --> 00:35:31,463 Baiklah, kau mulai besok. 461 00:35:39,638 --> 00:35:41,640 - Selamat, Kevin. - Terima kasih. 462 00:35:42,015 --> 00:35:44,101 - Bisa tinggalkan aku sebentar? - Ya. 463 00:35:48,188 --> 00:35:52,442 - Pak, boleh tanya alasannya? - Kenapa kau tak terpilih? 464 00:35:54,361 --> 00:35:56,154 Kau polisi yang hebat, Burgess. 465 00:35:57,698 --> 00:36:00,325 Aku hanya tak bisa menoleransi percintaan sejawat. 466 00:36:01,869 --> 00:36:05,581 Khususnya dari polisi berseragam yang seharusnya berusaha maksimal 467 00:36:05,622 --> 00:36:08,041 untuk buktikan dia berkomitmen penuh untuk pekerjaan itu. 468 00:36:09,626 --> 00:36:11,169 - Tidak, itu... - Kau boleh pergi. 469 00:36:12,963 --> 00:36:14,506 Terima kasih, Pak. 470 00:36:16,008 --> 00:36:17,134 Tutup pintunya. 471 00:36:24,725 --> 00:36:27,019 Hei. Semua baik-baik saja? 472 00:36:28,854 --> 00:36:29,980 Apa yang terjadi? 473 00:36:46,788 --> 00:36:47,831 Hei. 474 00:36:48,373 --> 00:36:49,458 Hei. 475 00:36:50,792 --> 00:36:53,337 - Boleh aku masuk? - Ya. 476 00:37:09,645 --> 00:37:11,313 Sudah lama aku tak kemari. 477 00:37:13,899 --> 00:37:16,109 Kau tahu, apa yang menimpa Antonio... 478 00:37:19,613 --> 00:37:21,907 membuatku banyak berpikir soal Eddie. 479 00:37:23,408 --> 00:37:24,660 Setelah dia tewas, 480 00:37:26,244 --> 00:37:28,413 aku menjaga jarak darimu. 481 00:37:36,046 --> 00:37:37,798 Alvin, kau tak apa-apa? 482 00:37:42,219 --> 00:37:44,262 Aku mau memperbaiki keadaan antara kita. 483 00:37:47,849 --> 00:37:52,104 - Al... - Hei, kemarilah. 484 00:38:03,699 --> 00:38:06,451 - Kau terlambat. - Aku tertahan sesuatu. 485 00:38:06,702 --> 00:38:09,705 - Apa itu? - Aku pikir ini akan bagus. 486 00:38:09,955 --> 00:38:12,332 Untuk anak lima tahun. Travis 12 tahun. 487 00:38:13,083 --> 00:38:16,294 Sudah kubilang, kau tak bisa menuntut hak istimewa ayah-anak begitu saja. 488 00:38:18,046 --> 00:38:20,799 Hei, T. Ada seseorang yang aku ingin kau temui. 489 00:38:22,551 --> 00:38:26,096 Ini Charlie. Aku, dia, dan ibumu, 490 00:38:27,222 --> 00:38:29,349 kami tumbuh bersama. Kami teman lama. 491 00:38:30,934 --> 00:38:32,310 Senang bertemu denganmu, Travis. 492 00:38:37,482 --> 00:38:39,276 - Kau penggemar Bears? - Ya. 493 00:38:39,943 --> 00:38:42,487 - Siapa pemain favoritmu? - Urlacher. 494 00:38:42,529 --> 00:38:44,823 Urlacher. Pilihan yang bagus. 495 00:38:46,241 --> 00:38:49,119 Tetapi aku agak kuno. Singletary yang paling hebat. 496 00:38:51,121 --> 00:38:53,832 - Ibumu masih penggemar Packers? - Jangan ingatkan aku. 497 00:38:54,374 --> 00:38:55,792 Benar sekali. 498 00:38:58,754 --> 00:38:59,963 Baiklah. 499 00:39:07,304 --> 00:39:11,308 Aku hanya ingin mampir dan menyapa. Sudah lama tak bertemu. 500 00:39:12,017 --> 00:39:13,435 Senang kau datang, Charlie. 501 00:39:15,353 --> 00:39:17,439 - Ada waktu sebentar? - Ya. 502 00:39:18,940 --> 00:39:20,108 Aku segera kembali. 503 00:39:29,451 --> 00:39:30,786 Erin. 504 00:39:32,871 --> 00:39:35,624 Ya atau tidak? Apa kau berutang padaku? 505 00:39:36,625 --> 00:39:40,879 Apa kau bercanda? Kau sudah merencanakan sesuatu? 506 00:39:42,464 --> 00:39:46,468 - Jangan merusak ini, Charlie. - Ya atau tidak? Apa kau berutang padaku? 507 00:39:51,640 --> 00:39:52,933 Ya, tentu. 508 00:39:55,018 --> 00:39:56,228 Jawaban yang bagus. 509 00:40:15,705 --> 00:40:16,790 Hei. 510 00:40:17,833 --> 00:40:19,584 - Tambah Manhattan. - Baik. 511 00:40:19,626 --> 00:40:20,669 Apa pun yang dia pesan. 512 00:40:24,589 --> 00:40:26,174 - Buat jadi dua. - Baik. 513 00:40:34,432 --> 00:40:36,143 Kau akan dengarkan aku dahulu. 514 00:40:36,184 --> 00:40:38,520 Aku menangani persoalan saat itu juga. 515 00:40:40,230 --> 00:40:45,026 Aku membuat keputusan sebaik mungkin. Kadang aku benar. 516 00:40:48,446 --> 00:40:51,116 Kadang aku salah. 517 00:40:54,452 --> 00:40:55,704 Aku pun menerima itu. 518 00:40:58,290 --> 00:41:04,129 Aku melangkah maju, meyakini aku berusaha melindungi kota ini. 519 00:41:19,352 --> 00:41:21,229 Aku punya pendirianku. 520 00:41:22,189 --> 00:41:24,941 Dan aku tak peduli pendapat orang soal itu. 521 00:41:28,278 --> 00:41:30,447 Kau pun punya pendiriaanmu, Jay. 522 00:41:32,741 --> 00:41:34,075 Aku tahu itu. 523 00:41:36,203 --> 00:41:37,704 Aku pun menghormati itu. 524 00:41:52,469 --> 00:41:53,637 Bersulang. 525 00:42:14,282 --> 00:42:20,538 PERSEMBAHAN YANG HIDUP 38930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.