All language subtitles for Chicago PD S01E13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,378
Pembunuh bayaran Kolombia.
2
00:00:02,420 --> 00:00:03,629
Peluru tajam kaliber 22.
3
00:00:03,671 --> 00:00:05,089
Peluru pembunuh bayaran.
4
00:00:05,131 --> 00:00:07,383
Ada yang ingin kuasai rampasan.
5
00:00:07,425 --> 00:00:08,634
Gustav Muñoz.
6
00:00:08,676 --> 00:00:11,262
Cari tahu di mana
dia pikir bisa sembunyi.
7
00:00:11,303 --> 00:00:12,513
Kalian ingat Pulpo, 'kan?
8
00:00:12,888 --> 00:00:13,889
Dia menculik putraku.
9
00:00:15,433 --> 00:00:16,851
Dia keluarkan Pulpo dari MCC
10
00:00:16,892 --> 00:00:19,103
untuk dijadikan umpan
memancing Gustav Muñoz.
11
00:00:19,895 --> 00:00:22,231
Ada apa dengan kau
dan si sok jagoan itu?
12
00:00:22,273 --> 00:00:23,315
Tak ada. Dia bertunangan.
13
00:00:24,150 --> 00:00:25,067
Tunanganku.
14
00:00:25,109 --> 00:00:26,402
Kau ingin menikah, ya?
15
00:00:26,444 --> 00:00:27,445
Aku muak berencana.
16
00:00:28,612 --> 00:00:30,114
Siapa telepon Provos?
17
00:00:30,156 --> 00:00:31,866
Katamu ini akan jadi kemitraan.
18
00:00:31,907 --> 00:00:34,243
Ada banyak macam kemitraan.
19
00:00:35,911 --> 00:00:36,912
PENGHARGAAN DEPARTEMEN
20
00:00:36,954 --> 00:00:40,624
Ada delapan orang bekerja di bawahku
dan 12 polisi yang melapor padaku.
21
00:00:40,666 --> 00:00:43,294
Tebak siapa
yang menyita 75 persen waktuku?
22
00:00:45,337 --> 00:00:46,797
Kau.
23
00:00:46,839 --> 00:00:49,300
Aku pikir rekor penangkapan unitku...
24
00:00:49,341 --> 00:00:50,676
Evaluasi tahunanku
25
00:00:50,718 --> 00:00:52,845
diukur dari angka penangkapanmu
26
00:00:52,887 --> 00:00:54,722
saat kerja sama dengan Provos,
27
00:00:54,764 --> 00:00:57,224
dan sejauh ini, hanya ada satu.
28
00:00:58,350 --> 00:00:59,477
Maurice Owens.
29
00:01:01,562 --> 00:01:04,774
Aku tahu betul kau turun ke jalan
30
00:01:04,815 --> 00:01:07,818
mengurusi bajingan,
aku hanya bisa bayangkan
31
00:01:07,860 --> 00:01:10,404
uang yang kau ambil dan tidak catat.
32
00:01:12,323 --> 00:01:14,825
Kedengarannya intelmu bingung, Edwin,
33
00:01:14,867 --> 00:01:17,411
- Karena itu tak terjadi.
- Aku punya solusi
34
00:01:17,661 --> 00:01:20,456
agar kau bisa mulai kerja lebih efektif.
35
00:01:20,748 --> 00:01:23,793
Ada detektif narkotika
yang sudah lama kami awasi.
36
00:01:23,834 --> 00:01:25,044
Aku tak incar polisi.
37
00:01:25,085 --> 00:01:28,297
Itu syarat pertamaku
saat buat kesepakatan ini.
38
00:01:28,339 --> 00:01:30,466
Jadi kau bisa membujukku,
39
00:01:30,800 --> 00:01:32,384
tetapi itu tak akan berubah.
40
00:01:34,762 --> 00:01:37,264
Beri aku lebih banyak,
atau kau akan tersingkir.
41
00:01:38,516 --> 00:01:39,892
Peringatan pertama dan terakhir.
42
00:01:44,730 --> 00:01:45,815
Hei, Adam.
43
00:01:46,607 --> 00:01:47,608
Hei.
44
00:01:50,569 --> 00:01:52,071
- Burgess?
- Ya?
45
00:01:52,112 --> 00:01:53,614
Ada waktu? Bisa bicara?
46
00:01:53,656 --> 00:01:54,573
Tentu.
47
00:01:55,616 --> 00:01:57,117
Apa kabar keponakanmu?
48
00:01:57,159 --> 00:01:58,911
Lebih baik. Terima kasih.
49
00:02:01,914 --> 00:02:03,290
Dengar, aku...
50
00:02:03,332 --> 00:02:05,584
Aku sadar sudah memberi kesan bercampur
belakangan ini.
51
00:02:06,335 --> 00:02:07,711
Tidak, kau...
52
00:02:07,753 --> 00:02:10,923
Tidak, butuh dua orang untuk itu, jadi...
53
00:02:10,965 --> 00:02:12,049
Itu akan berhenti.
54
00:02:14,218 --> 00:02:16,011
- Baik.
- Aku memutuskan aku akan
55
00:02:16,053 --> 00:02:18,013
sungguh-sungguh mencoba
hubunganku dengan Wendy.
56
00:02:20,683 --> 00:02:22,142
Aku hanya mau beri tahu.
57
00:02:24,603 --> 00:02:25,980
Ya.
58
00:02:26,897 --> 00:02:28,607
Benar sekali. Tentu saja.
59
00:02:28,649 --> 00:02:30,025
- Maaf soal ini.
- Tak perlu.
60
00:02:32,862 --> 00:02:33,946
Baiklah.
61
00:02:34,488 --> 00:02:35,614
Baiklah.
62
00:02:45,541 --> 00:02:46,458
Burgess.
63
00:02:47,793 --> 00:02:49,336
- Petugas Burgess.
- Ya?
64
00:02:52,298 --> 00:02:53,299
Pergi ke ruang loker.
65
00:02:54,008 --> 00:02:55,634
Siram wajahmu dengan air dingin.
66
00:02:55,676 --> 00:02:57,011
Dan bilang tiga kali,
67
00:02:57,052 --> 00:02:58,679
dia bukan milikmu dari awal.
68
00:03:01,181 --> 00:03:02,182
Sana.
69
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
Baiklah.
70
00:03:09,398 --> 00:03:12,359
- Hai, aku mencari Erin Lindsay.
- Benarkah?
71
00:03:12,401 --> 00:03:14,194
Aku teman lamanya. Namaku Charlie.
72
00:03:14,987 --> 00:03:16,614
Tulis nama, nomor telepon.
73
00:03:16,655 --> 00:03:18,157
Akan kupastikan dia dapat pesannya.
74
00:03:23,454 --> 00:03:24,455
Ini.
75
00:03:26,665 --> 00:03:29,877
Punya nama belakang, Charlie,
atau namamu seperti Madonna?
76
00:03:32,838 --> 00:03:34,381
Dia akan tahu siapa aku.
77
00:03:35,090 --> 00:03:36,383
Katakan padanya lama tak jumpa.
78
00:03:45,142 --> 00:03:47,227
Ada kabar baru soal Pulpo bebas?
79
00:03:47,269 --> 00:03:49,521
Dia mau daftar tuntutan konyolnya dipenuhi
80
00:03:49,563 --> 00:03:50,940
sebelum mau bekerja sama.
81
00:03:51,273 --> 00:03:52,983
Ya, dia lebih aman di penjara.
82
00:03:53,567 --> 00:03:54,568
Hei.
83
00:03:54,818 --> 00:03:56,528
Ada pengkhianat di sini, Sobat.
84
00:04:02,993 --> 00:04:05,162
Kau pikir akan jadi apa
saat dapat unit ini?
85
00:04:05,204 --> 00:04:07,456
Kau dibiarkan? Dengan riwayatmu?
86
00:04:07,706 --> 00:04:10,292
Aku tak mengira mereka akan sejelas itu.
87
00:04:13,087 --> 00:04:14,213
Ini Voight.
88
00:04:14,254 --> 00:04:16,715
Ini Perry. Gustav Muñoz kembali.
89
00:04:16,757 --> 00:04:18,092
Dia beraksi lagi di kota.
90
00:04:38,028 --> 00:04:39,238
Ini memang Muñoz.
91
00:04:39,279 --> 00:04:40,823
Ada buktinya di atas.
92
00:04:51,542 --> 00:04:53,252
Banyak narkoba yang dipindahkan dari sini.
93
00:05:00,300 --> 00:05:02,720
Hei, aku temukan peluru meleset.
94
00:05:02,761 --> 00:05:03,804
Peluru tajam kaliber 22.
95
00:05:03,846 --> 00:05:05,848
Sama seperti di rumah geng Two-Threes.
96
00:05:05,889 --> 00:05:07,182
Lab Kriminal cek sidik jari.
97
00:05:07,224 --> 00:05:08,642
Cocok dengan Gustav Muñoz.
98
00:05:09,143 --> 00:05:11,937
- Di mana kita bisa temukan dia?
- Kita sebar fotonya di mana-mana.
99
00:05:11,979 --> 00:05:14,273
ICE, kriminalitas,
setiap departemen mencarinya.
100
00:05:14,314 --> 00:05:16,400
Dengar, kukira dia pembunuh bayaran.
101
00:05:16,442 --> 00:05:17,818
Tidak juga, Komandan.
102
00:05:17,860 --> 00:05:20,446
Muñoz mau ambil alih kekuasaan.
103
00:05:20,487 --> 00:05:22,322
Dia ingin jadi pemimpin.
104
00:05:22,364 --> 00:05:24,908
Aku kira Muñoz bawahan Pulpo,
benar atau salah?
105
00:05:24,950 --> 00:05:26,160
- Ya.
- Komandan.
106
00:05:26,201 --> 00:05:28,370
Pulpo setuju untuk kerja sama penuh.
107
00:05:28,412 --> 00:05:30,122
Kita bisa tanya dia soal Muñoz,
108
00:05:30,164 --> 00:05:32,541
kebiasaannya, pola perilakunya.
109
00:05:32,583 --> 00:05:34,585
Jadi kenapa dia masih di penjara?
110
00:05:34,626 --> 00:05:36,545
Dia terus tambah tuntutan...
111
00:05:36,587 --> 00:05:37,963
Dengar, cepat sepakati!
112
00:05:40,424 --> 00:05:41,884
Lihat sekitarmu!
113
00:05:42,176 --> 00:05:43,635
Kita sudah menunggu terlalu lama.
114
00:05:45,304 --> 00:05:48,098
Ada lagi yang pikir
kerja dengan Pulpo ide buruk?
115
00:05:48,140 --> 00:05:50,309
Angkat tanganmu agar aku bisa memukulmu.
116
00:05:51,185 --> 00:05:52,436
Menurutku ini gila.
117
00:05:55,898 --> 00:05:57,524
Kau pimpin operasi ini.
118
00:05:58,484 --> 00:06:02,905
Kau akan pastikan Pulpo
masuk-keluar penjara dengan aman, paham?
119
00:06:06,909 --> 00:06:08,744
Dan kau akan bekerja fokus
120
00:06:08,786 --> 00:06:10,204
atau ambil cuti libur.
121
00:06:10,496 --> 00:06:11,955
Dua-duanya sama saja bagiku.
122
00:06:28,263 --> 00:06:29,890
Aku tahu emosi sedang tinggi.
123
00:06:30,641 --> 00:06:32,893
Pulpo dan anak buahnya
membuat kita kehilangan rekan.
124
00:06:33,602 --> 00:06:35,312
Dan hampir seorang anggota keluarga.
125
00:06:36,563 --> 00:06:40,150
Jika kau jadi polisi,
tetapi berharap tak bertemu bajingan,
126
00:06:40,609 --> 00:06:42,152
berarti kau salah profesi.
127
00:06:43,695 --> 00:06:44,696
Silakan.
128
00:06:45,781 --> 00:06:46,782
Dengarkan...
129
00:06:50,494 --> 00:06:53,872
Kita hanya melakukan tugas.
130
00:07:25,571 --> 00:07:26,697
Hai, Antonio.
131
00:07:30,242 --> 00:07:33,996
KEPOLISIAN CHICAGO
132
00:07:37,040 --> 00:07:39,334
Ya, Gustav Muñoz.
133
00:07:39,835 --> 00:07:42,087
Orang jahat.
134
00:07:43,005 --> 00:07:44,756
Bagus jika dia ditangkap.
135
00:07:44,798 --> 00:07:45,883
Di mana dia?
136
00:07:45,924 --> 00:07:47,301
Urusan kerja lebih dahulu.
137
00:07:47,593 --> 00:07:49,595
Pastikan kesepakatanku dipenuhi.
138
00:07:49,636 --> 00:07:52,681
Setelah itu, aku siap melayani.
139
00:07:56,101 --> 00:07:57,394
Aku mau lihat kau beri dia apa.
140
00:07:58,687 --> 00:08:02,316
Keluar sel isolasi,
uang di rekening kantin, waktu lapangan.
141
00:08:02,357 --> 00:08:03,192
Tak apa-apa.
142
00:08:10,115 --> 00:08:12,618
Kunjungan suami istri?
Dia punya pacar?
143
00:08:12,951 --> 00:08:15,329
Cari tahu. Kita butuh info apa pun.
144
00:08:15,370 --> 00:08:16,914
Ya, aku tahu seseorang.
145
00:08:16,955 --> 00:08:18,373
Dia peretas yang aku tangkap.
146
00:08:18,415 --> 00:08:20,626
- Tahanan rumah.
- Sempurna. Kerjakan.
147
00:08:27,132 --> 00:08:28,342
Muñoz.
148
00:08:29,009 --> 00:08:31,720
Seperti kau tahu, aku masih penjahat.
149
00:08:32,763 --> 00:08:33,805
Pengambil keputusan?
150
00:08:33,847 --> 00:08:36,058
Ya? Di mata orang penjara.
151
00:08:36,099 --> 00:08:40,520
Jadi, ide mengeluarkanku
untuk operasi palsu itu cerdas sekali.
152
00:08:40,896 --> 00:08:42,856
Terima kasih, Letnan Belden.
153
00:08:42,898 --> 00:08:45,525
Apa organku yang dioperasi?
154
00:08:46,401 --> 00:08:48,904
- Kantung empedu.
- Ya.
155
00:08:51,281 --> 00:08:52,616
Hei!
156
00:08:55,410 --> 00:08:56,536
Muñoz.
157
00:08:57,663 --> 00:08:58,664
Sekarang juga.
158
00:08:59,998 --> 00:09:04,670
Tentu saja.
Aku akan butuh ponsel, tolong.
159
00:09:07,130 --> 00:09:09,299
- Apa kabar?
- Entahlah.
160
00:09:09,341 --> 00:09:11,426
Orang-orang intelijen akan pikir
161
00:09:11,468 --> 00:09:14,221
aku gadis pemabuk
yang sembarangan menaksir.
162
00:09:14,263 --> 00:09:16,056
Tidak. Ruzek yang main
bukan pada tempatnya.
163
00:09:16,598 --> 00:09:18,225
Itu bukan salahnya.
164
00:09:19,226 --> 00:09:20,769
Sersan, bisa minta kunci?
165
00:09:24,564 --> 00:09:25,565
Ayo.
166
00:09:26,858 --> 00:09:29,486
Hei, Lindsay. Ada yang mencarimu tadi.
167
00:09:29,778 --> 00:09:31,697
- Ya?
- Dia bilang namanya Charlie.
168
00:09:32,072 --> 00:09:34,449
Agak seksi. Bau cerutu dan Drakkar.
169
00:09:34,866 --> 00:09:36,743
Katanya kenal kau dari dahulu.
170
00:09:38,328 --> 00:09:39,454
Kau ikut?
171
00:09:46,253 --> 00:09:47,337
Jadi siapa Charlie?
172
00:09:49,339 --> 00:09:51,883
Dia... Aku dahulu sering kerja dengannya.
173
00:09:52,384 --> 00:09:53,719
Kerja dengan atau dikerjai?
174
00:09:54,803 --> 00:09:56,054
Aku bisa menanganinya.
175
00:09:59,766 --> 00:10:01,018
Apa kabar, Johnny?
176
00:10:02,686 --> 00:10:03,979
Ini Detektif Lindsay.
177
00:10:04,021 --> 00:10:05,230
Apa kabar?
178
00:10:05,272 --> 00:10:06,857
Aku tak berbuat salah, Detektif.
179
00:10:07,733 --> 00:10:09,401
Astaga.
180
00:10:10,569 --> 00:10:12,571
Kukira kau sedang terapi gara-gara ini.
181
00:10:12,612 --> 00:10:14,406
Kadang aku masih kambuh.
182
00:10:14,448 --> 00:10:16,116
Awalnya dia retas situs porno.
183
00:10:16,158 --> 00:10:18,452
- Jelas.
- Lalu meretas basis data pemerintah.
184
00:10:18,493 --> 00:10:21,580
Itu hanya untuk buktikan apa aku bisa.
185
00:10:21,872 --> 00:10:22,914
Ya.
186
00:10:22,956 --> 00:10:24,499
Kami mencari Pulpo.
187
00:10:24,541 --> 00:10:26,209
Nama aslinya Adres Dias.
188
00:10:26,251 --> 00:10:28,795
Mainkan algoritma-mu.
189
00:10:29,338 --> 00:10:31,131
Kami cari yang semua orang lewatkan.
Mulai.
190
00:10:31,173 --> 00:10:33,759
Itu melanggar syarat bebas bersyaratku.
191
00:10:39,181 --> 00:10:41,683
Baiklah.
Tetapi aku mau orang sendiri.
192
00:10:43,101 --> 00:10:44,811
Karena aku bilang begitu.
193
00:10:46,188 --> 00:10:48,065
Namanya Tico. Dia bisa dipercaya.
194
00:10:48,982 --> 00:10:51,068
Baiklah. Hei, sudah dahulu.
195
00:10:51,109 --> 00:10:52,694
Sipir akan datang,
196
00:10:52,736 --> 00:10:54,196
dan aku harus sembunyikan ponselnya.
197
00:10:55,697 --> 00:10:56,907
Bueno.
198
00:10:56,948 --> 00:10:58,241
Hacer que suceda.
199
00:10:59,910 --> 00:11:01,536
Siapa si Tico yang kau kirim ini?
200
00:11:02,829 --> 00:11:03,914
Kau.
201
00:11:08,752 --> 00:11:13,548
Program ini memeriksa silang
basis data NSA, FBI, CIA dan DHS.
202
00:11:17,552 --> 00:11:18,720
Adres "Pulpo" Dias.
203
00:11:19,388 --> 00:11:21,264
Ada beberapa nomor terkait ke dirinya.
204
00:11:21,556 --> 00:11:23,642
Dia telepon rumah di selatan Chicago
205
00:11:23,683 --> 00:11:25,769
144 kali di awal tahun ini.
206
00:11:26,812 --> 00:11:28,855
Tepat sebelum dia diciduk Intelijen.
207
00:11:29,648 --> 00:11:31,066
Berikan alamatnya.
208
00:11:33,402 --> 00:11:35,237
Plaza diskon Latin.
209
00:11:35,612 --> 00:11:38,657
Kapan saja, sebuah truk penuh narkoba
210
00:11:38,698 --> 00:11:40,867
diturunkan di salah satu dari 30 mal.
211
00:11:40,909 --> 00:11:42,577
Polisi tak pernah tahu.
212
00:11:42,619 --> 00:11:44,162
Begitu juga si penyelundup.
213
00:11:44,204 --> 00:11:45,997
Agar jika tertangkap,
214
00:11:46,039 --> 00:11:48,333
polisi tak bisa melacak si bosnya.
215
00:11:48,375 --> 00:11:50,168
Tetapi koneksiku tahu,
216
00:11:50,210 --> 00:11:53,088
dan katanya ada kiriman
datang dari Indiana hari ini,
217
00:11:53,922 --> 00:11:56,758
maka inilah dia...
218
00:11:57,092 --> 00:12:00,429
Antonio temui orangku. El Vaquero.
219
00:12:00,470 --> 00:12:02,639
Si koboi, dengan kata lain.
220
00:12:02,681 --> 00:12:04,724
El Vaquero beri truk untuk kau bawa.
221
00:12:04,766 --> 00:12:06,309
Di tempat penjemputan akan ada
222
00:12:07,853 --> 00:12:08,979
Marcos Robles.
223
00:12:09,020 --> 00:12:11,606
Robles itu kapten berpangkat tinggi
yang mengawasi narkoba ini,
224
00:12:12,190 --> 00:12:15,986
dan di sanalah,
damas y caballeros,
225
00:12:17,237 --> 00:12:20,157
di mana Gustav Muñoz akan berada
untuk ambil jatahnya.
226
00:12:20,407 --> 00:12:22,993
Sangat mudah.
227
00:12:25,203 --> 00:12:26,371
Hei, kemari.
228
00:12:28,165 --> 00:12:29,791
Semua namanya cocok, jadi...
229
00:12:31,418 --> 00:12:33,628
riwayat kejahatannya panjang,
khususnya Robles.
230
00:12:34,129 --> 00:12:36,465
Semua keturunan Kolombia,
jadi sepertinya benar.
231
00:12:37,174 --> 00:12:38,341
Kau siap?
232
00:12:38,675 --> 00:12:40,427
Aku bisa tugaskan polisi lain.
233
00:12:40,469 --> 00:12:41,553
Aku saja.
234
00:12:41,803 --> 00:12:44,264
Ya? Fasih bahasa Spanyol?
235
00:12:45,265 --> 00:12:46,349
No bueno.
236
00:12:46,391 --> 00:12:48,518
Muñoz tahu wajahmu.
Kalian pernah adu jotos.
237
00:12:50,604 --> 00:12:51,813
Aku saja.
238
00:12:52,147 --> 00:12:54,858
Jadi, kalau gagal,
ada alasan menghajar Pulpo.
239
00:13:05,577 --> 00:13:07,871
Kalau ini tak berjalan mudah...
240
00:13:07,913 --> 00:13:09,706
Tak perlu usaikan ancamanmu.
241
00:13:09,956 --> 00:13:12,250
Aku sepenuhnya mengerti
situasi yang kualami.
242
00:13:13,960 --> 00:13:15,128
Antonio.
243
00:13:15,420 --> 00:13:16,379
Saat berjumpa si koboi,
244
00:13:16,671 --> 00:13:18,632
bilang Pulpo ucapkan selamat ulang tahun,
245
00:13:19,341 --> 00:13:20,800
Maka dia tahu kau asli.
246
00:13:42,656 --> 00:13:43,532
Aku Tico.
247
00:13:44,658 --> 00:13:46,243
Kata Pulpo "selamat ulang tahun."
248
00:13:49,955 --> 00:13:51,623
Aku belum pernah melihatmu.
249
00:13:52,791 --> 00:13:53,959
Sekarang sudah.
250
00:13:55,835 --> 00:13:56,920
Buka bajumu.
251
00:14:03,009 --> 00:14:04,219
Buka bajumu.
252
00:14:04,886 --> 00:14:05,929
Tenanglah.
253
00:14:06,846 --> 00:14:07,806
Buka.
254
00:14:13,395 --> 00:14:14,896
Buka bajumu.
255
00:14:15,564 --> 00:14:17,232
Baiklah, siap-siap maju.
256
00:14:22,404 --> 00:14:23,530
Apa kau sudah gila?
257
00:14:24,614 --> 00:14:26,074
Apa kau sudah gila?
258
00:14:26,950 --> 00:14:28,410
Aku tak kenal kau.
259
00:14:29,244 --> 00:14:30,870
Kau hanya punya nama.
260
00:14:30,912 --> 00:14:34,624
Aku sepupu orang
yang selevel Pulpo di Stateville.
261
00:14:35,000 --> 00:14:37,002
Orang yang memberinya perlindungan.
262
00:14:38,003 --> 00:14:40,255
Bagaimana jika aku bilang
kau menodongku
263
00:14:40,297 --> 00:14:43,258
dan begitu Pulpo pulang dari RS,
dia gorok leher Pulpo?
264
00:14:43,300 --> 00:14:44,718
Tebak leher siapa berikutnya?
265
00:14:57,063 --> 00:14:59,065
- Maaf.
- Sudah seharusnya.
266
00:15:07,699 --> 00:15:09,034
Baiklah. Sekarang apa?
267
00:15:09,075 --> 00:15:11,411
Itulah Antonio Dawson.
268
00:15:11,453 --> 00:15:12,621
MUDAH TERBAKAR - KOROSIF
269
00:15:20,754 --> 00:15:22,422
PLAZA DISKON LITTLE VILLAGE
270
00:15:37,228 --> 00:15:38,855
Sekali lagi, aku minta maaf.
271
00:15:40,482 --> 00:15:41,775
Tak masalah.
272
00:15:44,402 --> 00:15:45,570
Siap-siap jalan.
273
00:15:59,501 --> 00:16:01,503
JALAN LAYANG CHICAGO
274
00:16:32,659 --> 00:16:34,494
- Lina Ochoa?
- Ya?
275
00:16:34,536 --> 00:16:35,995
Detektif Lindsay dan Halstead.
276
00:16:36,037 --> 00:16:37,372
Ada yang mau kami tanyakan.
277
00:16:37,997 --> 00:16:41,459
- Tentang apa?
- Kau kenal Adres Dias?
278
00:16:41,501 --> 00:16:42,669
Atau dipanggil Pulpo?
279
00:16:42,711 --> 00:16:44,254
Astaga, jangan ingatkan.
280
00:16:45,463 --> 00:16:48,049
- Dari mana kalian kenal?
- Bertemu di klub sekali.
281
00:16:48,091 --> 00:16:49,801
Aku salah ramah padanya.
282
00:16:50,093 --> 00:16:51,636
Kami perhatikan dia sering meneleponmu.
283
00:16:52,387 --> 00:16:53,722
Sampai 144 kali.
284
00:16:53,763 --> 00:16:55,348
Ya, karena dia gila.
285
00:16:55,932 --> 00:16:57,809
Aku sudah minta surat dilarang mendekat
286
00:16:57,851 --> 00:16:59,185
kalau tak takut dibunuhnya.
287
00:17:01,229 --> 00:17:02,647
Kau hubungi dia baru-baru ini?
288
00:17:02,897 --> 00:17:04,149
Tentu saja tidak.
289
00:17:05,650 --> 00:17:06,818
Jangan bilang dia bebas.
290
00:17:07,193 --> 00:17:08,153
Tidak.
291
00:17:08,987 --> 00:17:10,613
Tidak, kami hanya memeriksa.
292
00:17:10,989 --> 00:17:13,324
Bagus. Biar dia membusuk di penjara.
293
00:17:15,076 --> 00:17:17,495
Baik. Terima kasih atas waktumu.
294
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
Ibu?
295
00:17:19,873 --> 00:17:20,999
Semoga berhasil.
296
00:17:25,670 --> 00:17:26,921
Anak manis.
297
00:17:30,425 --> 00:17:33,678
PLAZA DISKON LITTLE VILLAGE
298
00:18:14,010 --> 00:18:15,303
LlegĂł la carga.
299
00:18:22,519 --> 00:18:23,436
Kuncinya.
300
00:18:27,899 --> 00:18:28,942
Kau tetap di sini.
301
00:18:39,577 --> 00:18:40,787
Aku melihat Robles.
302
00:18:40,829 --> 00:18:44,249
Topi hitam, jaket hitam, dengan tudung.
Tetapi tak ada tanda-tanda Muñoz.
303
00:18:46,626 --> 00:18:47,836
Dia bergerak.
304
00:18:49,879 --> 00:18:51,756
Hei, kau di sini bersamaku.
305
00:19:00,473 --> 00:19:02,809
Baik, Robles bawa truknya. Ikuti dia.
306
00:19:03,226 --> 00:19:04,352
Baik.
307
00:19:11,860 --> 00:19:14,779
Hei, jangan salahkan dirimu.
Tak ada yang akan menghakimimu.
308
00:19:14,821 --> 00:19:16,447
Itu urusan biasa. Siapa peduli?
309
00:19:17,115 --> 00:19:18,074
Kau benar.
310
00:19:18,825 --> 00:19:21,286
Ya, aku hanya perlu bangkit lagi.
311
00:19:21,327 --> 00:19:22,745
- Itu yang harus kulakukan.
- Ya.
312
00:19:22,787 --> 00:19:24,372
- Ya.
- Baguslah.
313
00:19:24,414 --> 00:19:26,666
Banyak teman priaku
yang bisa aku kenalkan kepadamu.
314
00:19:27,083 --> 00:19:28,877
Baiklah, asalkan dia punya pekerjaan.
315
00:19:29,669 --> 00:19:31,713
Kau tahu? Aku tak peduli. Aku hanya...
316
00:19:31,963 --> 00:19:32,964
Aku hanya perlu berkencan.
317
00:19:33,590 --> 00:19:35,133
Asalkan tidak perlu bayar makan malam.
318
00:19:35,800 --> 00:19:38,011
Kau tahu? Aku yang akan bayar.
319
00:19:40,096 --> 00:19:41,306
Ada laporan orang ditembak,
320
00:19:41,347 --> 00:19:44,434
datanglah ke Kiev Sauna, 1916.
321
00:19:49,105 --> 00:19:50,148
Tenang.
322
00:19:51,608 --> 00:19:52,817
Ini dia.
323
00:20:34,776 --> 00:20:36,194
- Diam di tempat!
- Polisi.
324
00:20:36,235 --> 00:20:37,737
- Angkat tangan!
- Berbalik!
325
00:20:37,987 --> 00:20:39,781
- Angkat tangan.
- Tiarap!
326
00:20:39,822 --> 00:20:41,074
- Berbalik!
- Tiarap!
327
00:20:41,115 --> 00:20:42,325
- Lepaskan aku.
- Berbalik!
328
00:20:42,367 --> 00:20:44,786
- Kau dengar?
- Turun!
329
00:20:51,167 --> 00:20:52,293
Pistol!
330
00:20:55,838 --> 00:20:57,799
- Turunkan tanganmu.
- Mana Muñoz?
331
00:21:06,349 --> 00:21:08,184
Mereka tiba-tiba datang
dan mulai menembak.
332
00:21:14,315 --> 00:21:15,525
Tampak familier?
333
00:21:15,566 --> 00:21:18,027
Tipe pelurunya,
peluru tajam ke kepala.
334
00:21:18,361 --> 00:21:19,362
Kau lihat penembaknya?
335
00:21:20,989 --> 00:21:21,990
Mereka tak lihat aku.
336
00:21:26,202 --> 00:21:27,453
Dia salah satunya?
337
00:21:32,709 --> 00:21:33,668
Kapan?
338
00:21:34,210 --> 00:21:36,129
Gustav Muñoz, dia akan ke sini?
339
00:21:36,170 --> 00:21:38,631
Muñoz? Untuk apa dia ke sini?
340
00:21:38,673 --> 00:21:41,801
Ambil jatah. Jangan berlagak bodoh.
Aku tidak main-main.
341
00:21:41,843 --> 00:21:44,345
Kalau lihat Gustav Muñoz,
akan aku cekik dia.
342
00:21:44,721 --> 00:21:46,389
Dia akan lakukan yang sama padaku.
343
00:21:47,348 --> 00:21:48,391
Dia tak di sini.
344
00:21:48,433 --> 00:21:49,434
Teman-teman.
345
00:21:52,979 --> 00:21:54,397
Ayo, Bung. Ayo.
346
00:21:56,232 --> 00:21:58,317
Dua petinggi mafia Ukraina
347
00:21:58,359 --> 00:22:00,278
baru dibunuh di pemandian
di sisi seberang kota.
348
00:22:00,319 --> 00:22:01,362
Gaya eksekusi.
349
00:22:02,280 --> 00:22:04,657
Saksi mengenali Muñoz sebagai penembak.
350
00:22:08,619 --> 00:22:10,580
Jangan bilang kita baru ditipu Pulpo.
351
00:22:18,379 --> 00:22:19,630
KEPOLISIAN CHICAGO
352
00:22:25,261 --> 00:22:27,346
¿Qué pasó? Tak ada Muñoz?
353
00:22:27,388 --> 00:22:29,182
Dia memang tak akan datang, dan kau tahu.
354
00:22:29,640 --> 00:22:33,102
Ini pengejaran sia-sia untuk menyingkirkan
faksi sainganmu di dalam kartel.
355
00:22:34,312 --> 00:22:37,482
Apa? Tidak. Itu... Itu gila.
356
00:22:37,523 --> 00:22:40,068
Aku kira Muñoz akan ada di sana, sumpah.
357
00:22:41,360 --> 00:22:44,322
Tetapi walau begitu, Letnan Belden bilang
358
00:22:44,363 --> 00:22:47,575
kau sita minimal 100 kg
kokaina dari jalanan,
359
00:22:47,617 --> 00:22:48,826
amankan senjata ilegal,
360
00:22:49,202 --> 00:22:51,662
dan ratusan ribu dolar uang narkoba.
361
00:22:51,704 --> 00:22:54,874
Maksudku, secara keseluruhan,
bukan perjalanan yang sia-sia, 'kan?
362
00:22:55,875 --> 00:22:58,044
Yang menurutku...
363
00:22:59,212 --> 00:23:01,923
sepadan dengan TV baru untukku.
364
00:23:07,637 --> 00:23:10,264
Kesepakatan sampingan. Tak tertulis.
365
00:23:12,725 --> 00:23:13,726
Keluar.
366
00:23:14,435 --> 00:23:15,937
Tenang, Voight.
367
00:23:15,978 --> 00:23:17,730
Keluar atau kulempar keluar.
368
00:23:18,397 --> 00:23:19,732
- Hei!
- Minggir!
369
00:23:20,817 --> 00:23:21,776
Tenang, Voight!
370
00:23:22,443 --> 00:23:24,278
Hei! Hentikan.
371
00:23:26,531 --> 00:23:27,615
Sudahi.
372
00:23:29,117 --> 00:23:31,494
Komandan, biar aku pimpin sekarang.
373
00:23:31,536 --> 00:23:33,788
Pulpo tak percaya mereka berdua.
374
00:23:33,830 --> 00:23:35,915
Komandan, kau mau si gila ini bebas.
375
00:23:35,957 --> 00:23:37,041
Ini dia.
376
00:23:38,417 --> 00:23:39,669
Dia mempermainkan kita.
377
00:23:40,086 --> 00:23:43,047
Dia akan terus mempermainkan kita
sampai dia di ujung tanduk.
378
00:23:43,840 --> 00:23:45,842
Beri aku sepuluh menit dengannya.
379
00:23:45,883 --> 00:23:47,426
- Sepuluh menit.
- Aku tak bisa.
380
00:23:47,969 --> 00:23:49,178
Jangan sekarang.
381
00:23:49,887 --> 00:23:50,930
Kami dapat sesuatu.
382
00:24:02,650 --> 00:24:05,778
Ini kekasih dan anak Pulpo, Osberto.
383
00:24:05,820 --> 00:24:08,322
- Dia ke sini karena mau?
- Tidak. Kami menekannya.
384
00:24:08,656 --> 00:24:10,741
Dia tak muncul
di sidang menyetir sambil mabuk.
385
00:24:10,783 --> 00:24:12,869
Mungkin ancam masa tahanan.
386
00:24:14,996 --> 00:24:16,080
Kau awasi anaknya.
387
00:24:23,004 --> 00:24:24,672
Bisa ikut denganku, Bu?
388
00:24:34,056 --> 00:24:36,976
Kelihatannya kita berdua saja
untuk waktu yang lama, Sobat.
389
00:24:37,435 --> 00:24:39,270
Apa ibuku dalam masalah?
390
00:24:41,522 --> 00:24:42,982
Ada seorang pria jahat
391
00:24:43,024 --> 00:24:47,153
dan kami mau mencegahnya
melakukan hal buruk lebih banyak,
392
00:24:47,195 --> 00:24:48,738
dan ibumu membantu kami.
393
00:24:49,071 --> 00:24:50,823
- Baiklah.
- Ya?
394
00:24:52,575 --> 00:24:53,659
Tidak apa-apa.
395
00:24:54,702 --> 00:24:55,953
Ya?
396
00:25:02,877 --> 00:25:03,920
Adres?
397
00:25:04,170 --> 00:25:06,422
Hei, tak apa-apa, Sayang.
Semua akan baik-baik saja.
398
00:25:07,048 --> 00:25:09,550
Sayang sekali jika anakmu besar
dengan ibu di penjara.
399
00:25:09,967 --> 00:25:11,302
Sistem buruk untuk anak mana pun.
400
00:25:11,636 --> 00:25:12,678
Kau tak bisa begitu.
401
00:25:12,720 --> 00:25:14,764
Kau ambil anakku. Aku ambil anakmu.
402
00:25:15,306 --> 00:25:17,016
Adres, jangan biarkan itu.
403
00:25:17,058 --> 00:25:18,267
Hei, tak apa. Hei.
404
00:25:18,309 --> 00:25:21,729
Biarkan dia dan anakku,
kuberi tahu target Muñoz berikutnya.
405
00:25:21,979 --> 00:25:24,649
Jika informasimu bagus,
kami bisa usahakan.
406
00:25:24,690 --> 00:25:26,776
Tetapi ini peluang terakhirmu.
407
00:25:28,486 --> 00:25:29,570
Aku mengerti.
408
00:25:31,322 --> 00:25:33,199
Sebelum bilang aku mau
409
00:25:33,574 --> 00:25:35,034
melihat kesepakatan baru
410
00:25:35,076 --> 00:25:37,787
bahwa mereka akan bebas dari dakwaan,
411
00:25:37,828 --> 00:25:39,747
- Adres!
- Belden, aku mau di atas kertas!
412
00:25:39,789 --> 00:25:41,165
- Adres!
- Hei.
413
00:25:41,707 --> 00:25:43,459
- Adres!
- Baiklah!
414
00:25:44,543 --> 00:25:45,503
Baiklah.
415
00:25:45,962 --> 00:25:46,963
Baiklah, apa?
416
00:25:47,213 --> 00:25:48,214
Muñoz.
417
00:25:48,965 --> 00:25:50,883
Dia akan ada di Festival de la Ascension.
418
00:25:50,925 --> 00:25:52,969
Pernah dengar, 'kan, Antonio?
419
00:25:53,344 --> 00:25:56,013
Acaranya di aula Aragon. Mulai besok.
420
00:25:56,055 --> 00:25:57,139
Benar.
421
00:26:01,811 --> 00:26:03,187
Ada orang dari New York.
422
00:26:04,021 --> 00:26:05,606
Seorang petinggi.
423
00:26:06,065 --> 00:26:08,025
Namanya Francisco Heredia.
424
00:26:08,526 --> 00:26:11,779
Muñoz tahu dia di festival,
dan Muñoz akan datang untuk membunuhnya.
425
00:26:12,780 --> 00:26:17,535
Ini tugas terakhir dari rompecabezas
bagi Muñoz.
426
00:26:18,995 --> 00:26:21,998
Menyebalkan sekali masuk keluarga asuh
427
00:26:22,039 --> 00:26:23,416
di usia lima tahun.
428
00:26:23,791 --> 00:26:26,085
Aku pernah selidiki
banyak kasus seperti ini.
429
00:26:26,544 --> 00:26:28,546
Kau tak tahu apa yang terjadi
430
00:26:28,587 --> 00:26:30,715
pada anak-anak ini sampai nanti.
431
00:26:30,756 --> 00:26:32,258
Sumpah, ini yang sebenarnya.
432
00:26:32,300 --> 00:26:34,385
Bagaimana kita tahu pasti
Heredia akan ada di sana?
433
00:26:36,595 --> 00:26:38,764
Itu hari ulang tahun putri kembarnya.
434
00:26:40,099 --> 00:26:42,059
Mereka lahir di sini,
dan dia percaya takhayul.
435
00:26:42,101 --> 00:26:45,813
Setiap tahun,
dia, istrinya, dan putri kembarnya
436
00:26:45,855 --> 00:26:47,440
hadiri hari pertama festival.
437
00:26:49,775 --> 00:26:50,985
Begitu Heredia mati...
438
00:26:52,987 --> 00:26:56,157
Muñoz dan anak buahnya
akan punya kendali tunggal atas kartel.
439
00:26:58,701 --> 00:27:00,870
Suruh semua datang pukul 08.00.
440
00:27:01,495 --> 00:27:02,580
Ayo.
441
00:27:02,830 --> 00:27:04,999
Voight, aku mau bertemu putraku sekarang.
442
00:27:06,167 --> 00:27:07,168
Tidak.
443
00:27:07,460 --> 00:27:11,339
- Kumohon! Belden!
- Muñoz ditangkap, kau jumpa putramu.
444
00:27:15,676 --> 00:27:17,011
Aku janji.
445
00:27:27,063 --> 00:27:29,398
Pukul 08.00, bersiaplah dan berangkat.
446
00:27:29,774 --> 00:27:30,816
Kita percaya Pulpo?
447
00:27:31,317 --> 00:27:33,903
Ingat Jay suka bilang apa?
Dia pilihan buruk terbaik.
448
00:27:33,944 --> 00:27:36,489
Kita percaya begitu saja
setelah dia bohong...
449
00:27:36,989 --> 00:27:38,699
Kau pikir aku suka?
450
00:27:40,534 --> 00:27:41,911
Setiap hari kulihat meja ini,
451
00:27:41,952 --> 00:27:44,288
aku lihat kursi,
di mana rekanku dahulu duduk.
452
00:27:45,206 --> 00:27:46,540
Dan dia tak ada karena Pulpo.
453
00:28:12,817 --> 00:28:14,568
Hei, Sayang. Hei.
454
00:28:15,611 --> 00:28:16,570
Ada apa?
455
00:28:17,196 --> 00:28:18,697
Kemari. Di sini.
456
00:28:19,698 --> 00:28:20,950
Aku berusaha menghubungimu.
457
00:28:21,325 --> 00:28:22,618
Ya, maafkan aku.
458
00:28:22,660 --> 00:28:24,286
Aku sibuk dengan kasus ini. Aku...
459
00:28:24,328 --> 00:28:25,621
Kadang akan seperti ini.
460
00:28:25,663 --> 00:28:28,332
Rasanya aku mau kembali
ke rumah orang tuaku.
461
00:28:36,674 --> 00:28:37,842
Ada apa?
462
00:28:37,883 --> 00:28:39,635
Adam, ini bukan tempat untuk bahas ini,
463
00:28:39,677 --> 00:28:42,012
aku tak pernah tahu
kapan bisa bertemu kau.
464
00:28:44,432 --> 00:28:47,143
Kau tidak sama
seperti waktu kau masuk akademi,
465
00:28:47,184 --> 00:28:50,604
dan sesuatu tentang unit ini
telah mengubahmu.
466
00:29:30,561 --> 00:29:31,562
Atwater.
467
00:29:31,854 --> 00:29:33,856
Hei, kau lihat Burgess?
468
00:29:35,524 --> 00:29:37,151
- Kenapa?
- Apa maksudmu? Kenapa?
469
00:29:37,610 --> 00:29:38,861
Jangan ganggu dia, Bung.
470
00:29:38,903 --> 00:29:40,321
Jangan ikut campur.
471
00:29:40,362 --> 00:29:41,697
Masa bodoh kau anggota intelijen.
472
00:29:41,739 --> 00:29:43,199
Masa bodoh pangkatmu lebih tinggi.
473
00:29:43,240 --> 00:29:44,867
Kau terlalu mempermainkan perasaannya.
474
00:29:46,535 --> 00:29:49,413
Jadi jangan ganggu dia,
atau kau dan aku punya masalah.
475
00:29:54,960 --> 00:29:56,128
Baiklah, kau benar.
476
00:30:02,718 --> 00:30:03,761
Cukup adil.
477
00:30:06,430 --> 00:30:07,765
Terima kasih.
478
00:30:09,141 --> 00:30:10,142
Erin.
479
00:30:12,353 --> 00:30:13,354
Charlie.
480
00:30:13,896 --> 00:30:14,897
Aku kembali!
481
00:30:19,818 --> 00:30:21,862
Kita bertemu lagi besok.
482
00:30:23,989 --> 00:30:25,074
Kau yakin?
483
00:30:25,699 --> 00:30:26,700
Ya.
484
00:30:27,660 --> 00:30:29,328
- Baiklah.
- Aku tak masalah.
485
00:30:34,959 --> 00:30:36,961
Tak ada pelukan? Ayolah.
486
00:30:37,962 --> 00:30:39,129
Ayolah.
487
00:30:41,048 --> 00:30:43,801
Bagus. Baik, mana lencananya?
488
00:30:43,842 --> 00:30:45,761
Aku tak percaya sebelum melihatnya.
489
00:30:45,803 --> 00:30:46,845
Ayolah.
490
00:30:49,640 --> 00:30:51,392
Aku masih tak percaya.
491
00:30:52,977 --> 00:30:54,770
Jalan hidup itu lucu, ya?
492
00:30:56,272 --> 00:30:58,107
Kau tak seharusnya di Chicago.
493
00:30:58,148 --> 00:30:59,441
Ini sudah cukup lama.
494
00:31:00,067 --> 00:31:01,485
Aku rindu semuanya.
495
00:31:02,111 --> 00:31:03,279
Merindukanmu.
496
00:31:04,863 --> 00:31:05,864
Dan...
497
00:31:08,200 --> 00:31:10,411
Aku tak perlu menjelaskan alasannya.
498
00:31:11,745 --> 00:31:13,122
Aku ingin kembali.
499
00:31:14,290 --> 00:31:15,916
Kau masih kontak dengan Annie?
500
00:31:18,252 --> 00:31:19,295
Ya, masih.
501
00:31:19,336 --> 00:31:21,589
Ya, aku cari dia juga.
Punya nomornya?
502
00:31:23,465 --> 00:31:25,134
Biarkan aku bicara dengannya dahulu.
503
00:31:25,676 --> 00:31:28,137
Mau seperti itu? Ayolah. Beri kesempatan.
504
00:31:28,178 --> 00:31:29,930
Aku punya nomormu, Charlie.
505
00:31:30,764 --> 00:31:32,099
Akan kuhubungi.
506
00:31:43,277 --> 00:31:44,612
Aku bangga padamu.
507
00:31:45,487 --> 00:31:46,697
Aku serius.
508
00:31:47,323 --> 00:31:48,532
Kau berhasil keluar.
509
00:31:51,493 --> 00:31:52,578
Terima kasih.
510
00:31:55,247 --> 00:31:56,624
Kau aman.
511
00:32:08,761 --> 00:32:09,762
Hei.
512
00:32:10,971 --> 00:32:12,056
Hei.
513
00:32:12,473 --> 00:32:13,557
Bagaimana di kantor?
514
00:32:15,017 --> 00:32:16,060
Bagus.
515
00:32:16,101 --> 00:32:18,562
Voight pikir aku pengadu. Bagus sekali.
516
00:32:18,604 --> 00:32:20,147
Buktikan kau bukan pengadu.
517
00:32:21,649 --> 00:32:23,025
Aku sedang berusaha.
518
00:32:36,872 --> 00:32:38,040
Aku punya beberapa jam.
519
00:32:40,250 --> 00:32:41,502
Kita sudah bahas ini.
520
00:32:41,543 --> 00:32:44,463
Aku sedang cari tempat sendiri. Sumpah.
521
00:32:45,339 --> 00:32:47,800
Dan kita akan segera beri tahu anak-anak.
522
00:32:47,841 --> 00:32:49,551
Baiklah, saat itu terjadi.
523
00:32:49,593 --> 00:32:51,303
Mia, kita akan bersama.
524
00:32:52,763 --> 00:32:54,056
Percayalah.
525
00:32:54,098 --> 00:32:56,308
Jangan lakukan ini untukku, kumohon.
526
00:32:56,767 --> 00:32:59,103
Karena dia akan mengurasmu habis.
527
00:32:59,645 --> 00:33:00,938
Aku sudah atur semuanya.
528
00:33:04,650 --> 00:33:06,068
Beri tahu kalau sudah beres.
529
00:33:12,324 --> 00:33:13,325
Baiklah.
530
00:33:38,100 --> 00:33:41,562
Aku temukan cara
agar kau sepadan dengan waktu dan usahaku.
531
00:33:42,688 --> 00:33:43,897
Bagus.
532
00:33:46,108 --> 00:33:47,609
Dua puluh lima persen.
533
00:33:49,403 --> 00:33:51,071
Dari semua pendapatanmu di jalanan.
534
00:33:52,865 --> 00:33:55,784
Tampaknya aku tak punya pilihan, jadi...
535
00:33:56,618 --> 00:33:57,703
Baiklah.
536
00:33:57,745 --> 00:33:59,079
Kalau kau coba curangi aku,
537
00:33:59,121 --> 00:34:00,497
mengurangi jatahku, menjebakku,
538
00:34:00,539 --> 00:34:03,584
aku akan pasang jebakan,
kau tak akan selamat.
539
00:34:03,625 --> 00:34:04,752
Aku mengerti.
540
00:34:21,435 --> 00:34:24,229
Francisco Heredia. Lihat baik-baik.
541
00:34:24,271 --> 00:34:27,024
Kita jelas ingin tangkap Muñoz
sebelum tembakan dilepaskan.
542
00:34:27,649 --> 00:34:30,027
Menangkap Heredia tujuan sekunder.
543
00:34:30,360 --> 00:34:33,614
Situasi ramai, banyak pergerakan,
jadi, buka mata dan telinga.
544
00:34:33,906 --> 00:34:36,241
Baiklah. Hei, Jin, kemari.
545
00:34:43,081 --> 00:34:44,166
Hei.
546
00:34:45,959 --> 00:34:47,753
Aku kelewatan semalam.
547
00:34:48,504 --> 00:34:49,838
Tidak.
548
00:34:51,673 --> 00:34:52,716
Kemarilah.
549
00:34:55,219 --> 00:34:56,220
Aku sayang kau.
550
00:34:59,223 --> 00:35:00,474
Hei.
551
00:35:00,516 --> 00:35:03,143
Balas ucapanku,
kalau tidak aku tampak bodoh.
552
00:35:04,853 --> 00:35:06,814
- Ayolah.
- Aku juga sayang kau, Alvin.
553
00:35:06,855 --> 00:35:07,981
Ya.
554
00:35:08,607 --> 00:35:10,359
- Puas?
- Ya. Terima kasih.
555
00:35:10,400 --> 00:35:11,527
Itu cukup?
556
00:35:13,821 --> 00:35:15,072
Ada apa?
557
00:35:15,364 --> 00:35:17,699
Provos suka ikut campur belakangan ini.
558
00:35:17,741 --> 00:35:19,827
Aku mau kau awasi Sumner untukku.
559
00:35:21,078 --> 00:35:24,498
Kalau tahu bukti dia bocorkan sesuatu
aku mau tahu.
560
00:35:26,291 --> 00:35:27,292
Baiklah.
561
00:35:28,043 --> 00:35:29,378
Itu saja.
562
00:36:05,372 --> 00:36:06,915
Heredia baru tiba.
563
00:36:11,628 --> 00:36:12,838
Apa kabar?
564
00:36:39,197 --> 00:36:40,866
Awasi tukang bunga.
565
00:36:40,908 --> 00:36:42,159
Di dekat patung.
566
00:36:46,955 --> 00:36:48,081
Senapan.
567
00:36:49,124 --> 00:36:50,792
Tembakan!
568
00:36:56,715 --> 00:36:59,676
Tak mungkin dia kenai kedua pengawal.
569
00:36:59,718 --> 00:37:01,720
Lihat kilat laras kedua?
570
00:37:01,762 --> 00:37:03,347
Alvin, Halstead, lihat dia?
571
00:37:03,388 --> 00:37:04,806
Dia menunduk. Tak tampak.
572
00:37:04,848 --> 00:37:06,308
Tak bisa bidik. Tidak aman.
573
00:37:19,321 --> 00:37:20,614
Ayo. Kemari.
574
00:37:20,656 --> 00:37:21,823
Ayo. Menunduk.
575
00:37:22,199 --> 00:37:24,451
- Keluar!
- Menunduk.
576
00:37:25,035 --> 00:37:26,203
Temukan Muñoz.
577
00:37:30,123 --> 00:37:31,583
Aku lihat Muñoz.
578
00:37:35,170 --> 00:37:37,047
Minggir. Cepat!
579
00:37:37,089 --> 00:37:38,840
Terus bergerak.
580
00:37:47,933 --> 00:37:49,518
- Bisa tembak dia?
- Tidak.
581
00:37:49,851 --> 00:37:51,353
Dia terhalang dari sini.
582
00:38:05,033 --> 00:38:06,118
Ayo.
583
00:38:07,619 --> 00:38:08,578
Ayo.
584
00:38:09,997 --> 00:38:11,707
- Aku lihat Muñoz.
- Tembak.
585
00:38:16,586 --> 00:38:18,213
Ayo, bangun! Jalan!
586
00:38:24,261 --> 00:38:25,846
Baik, Komandan.
587
00:38:26,930 --> 00:38:28,765
Aku akan sampaikan.
588
00:38:29,599 --> 00:38:31,018
Itu tadi Komandan Perry.
589
00:38:31,059 --> 00:38:33,270
Dia mau tahu kenapa harus menembak.
590
00:38:33,854 --> 00:38:35,272
Jangan harapkan, "Kerja bagus."
591
00:38:35,313 --> 00:38:38,775
Perry bilang begitu,
semua kuajak karaoke.
592
00:38:39,526 --> 00:38:41,486
- Aku rela bayar.
- Apa yang kau nyanyikan, Bos?
593
00:38:42,446 --> 00:38:43,780
"My Way".
594
00:38:46,033 --> 00:38:47,617
Kau kira "Love Shack"?
595
00:38:48,452 --> 00:38:49,661
Entahlah.
596
00:38:52,831 --> 00:38:56,126
Lo que empieza bien, termina bien.
SĂ, ÂżAntonio?
597
00:38:57,502 --> 00:38:58,962
Aku mau dia pergi dari sini.
598
00:38:59,004 --> 00:39:00,964
Hei, kita sudah sepakat!
599
00:39:01,840 --> 00:39:04,843
Aku boleh peluk Lina dan putraku
sebelum pergi.
600
00:39:06,094 --> 00:39:07,262
Bawa dia pergi sekarang.
601
00:39:07,888 --> 00:39:10,015
Aku buat janji. Aku tepati.
602
00:39:20,609 --> 00:39:21,735
Ada apa?
603
00:39:27,199 --> 00:39:28,617
Aku harus cepat
604
00:39:28,658 --> 00:39:30,911
atau Voight akan curiga.
605
00:39:30,952 --> 00:39:32,287
Kerjamu bagus,
606
00:39:33,455 --> 00:39:34,873
tetapi kini, terutama,
607
00:39:34,915 --> 00:39:37,125
terus awasi telepon Voight,
608
00:39:37,167 --> 00:39:39,544
surelnya, keberadaannya, segalanya.
609
00:39:39,586 --> 00:39:41,755
Masukkan pengawasan lengkap
610
00:39:41,797 --> 00:39:43,715
dalam laporan komprehensif
611
00:39:43,757 --> 00:39:45,634
untukku dan hanya aku setiap Jumat.
612
00:39:45,926 --> 00:39:47,636
Ya. Baiklah.
613
00:39:49,054 --> 00:39:50,222
Bagaimana kabar ayahmu?
614
00:39:52,599 --> 00:39:54,893
Lebih baik, terima kasih.
615
00:39:55,519 --> 00:39:57,062
Aku senang bisa bantu dengan itu.
616
00:39:58,271 --> 00:39:59,439
Boleh aku pergi sekarang?
617
00:40:00,148 --> 00:40:01,274
Tentu.
618
00:40:13,245 --> 00:40:15,163
Ayo. Yang cepat.
619
00:40:17,958 --> 00:40:19,334
Kemari, Nak.
620
00:40:25,924 --> 00:40:29,427
Tak ada yang lebih baik dari jadi ayah,
benar, Antonio?
621
00:40:35,517 --> 00:40:36,518
Mi amor.
622
00:40:38,478 --> 00:40:39,729
Baiklah, cukup.
623
00:40:51,241 --> 00:40:52,325
Mau bertemu aku?
624
00:40:55,412 --> 00:40:58,206
Kenapa Charlie Pugliese kembali di sini?
625
00:41:05,755 --> 00:41:07,507
Entah, tetapi akan kuurus.
626
00:41:07,549 --> 00:41:08,842
Perjanjiannya
627
00:41:09,759 --> 00:41:12,429
aku terima kau, dia jauhi Illinois.
628
00:41:14,097 --> 00:41:15,724
Seperti kataku, akan kuurus.
629
00:41:16,433 --> 00:41:18,185
Jangan melangkah mundur, Erin.
630
00:41:27,569 --> 00:41:29,196
Petugas roboh!
631
00:41:32,699 --> 00:41:33,950
Kau lihat orangnya?
632
00:41:34,492 --> 00:41:36,036
- Tidak.
- Aku ke kiri.
633
00:41:36,077 --> 00:41:37,913
- Tak ada.
- Antonio roboh!
634
00:41:37,954 --> 00:41:39,706
- Hank?
- Cepat panggil ambulans!
635
00:41:39,748 --> 00:41:42,000
Minta bantuan! Petugas tertembak.
636
00:41:42,042 --> 00:41:44,377
Distrik 21 berkumpul.
637
00:41:47,297 --> 00:41:49,299
Ayolah!
42587