Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:10,636
Genap tujuh tahun hari ini, Lonnie.
2
00:00:11,303 --> 00:00:12,763
Hari ini. Tujuh tahun!
3
00:00:14,098 --> 00:00:17,143
Usianya akan 15 tahun.
Tapi kau bunuh anak itu!
4
00:00:17,601 --> 00:00:18,853
Akan kuminta surat penjagaan.
5
00:00:18,894 --> 00:00:21,731
Aku akan memberimu alasan suatu hari.
Kau dan anakmu yang sakit.
6
00:00:27,987 --> 00:00:30,156
Demi Tuhan.
Kau mengikuti kami sekarang?
7
00:00:30,489 --> 00:00:32,241
Kau bersenang-senang, Lonnie?
8
00:00:33,451 --> 00:00:34,994
Kehidupan indah, bukan?
9
00:00:36,036 --> 00:00:38,247
Kau tak boleh mendekati keluargaku
hingga 30 meter.
10
00:00:38,289 --> 00:00:39,915
- Jangan sentuh aku.
- Tidak. Kau harus...
11
00:00:45,337 --> 00:00:46,797
Kalian tahu yang dia lakukan.
12
00:00:47,506 --> 00:00:48,507
Kalian membuatku muak.
13
00:00:54,388 --> 00:00:56,932
{\an8}Jadi orang ini datang
dari seberang halaman,
14
00:00:56,974 --> 00:00:59,977
{\an8}meracau karena teler sabu-sabu atau apa,
dan dia bilang...
15
00:01:00,311 --> 00:01:01,729
{\an8}"Pot pie ayam."
16
00:01:02,062 --> 00:01:04,106
Seolah aku tahu apa itu. Benar?
17
00:01:04,148 --> 00:01:07,151
{\an8}Jadi rekanku melihatnya,
menunjuk bagian belakang blok
18
00:01:07,193 --> 00:01:09,195
{\an8}dan bilang, "Lewat sana."
19
00:01:09,695 --> 00:01:11,489
{\an8}Tak penting si pecandu ini mabuk apa,
20
00:01:11,530 --> 00:01:13,407
dia mondar-mandir
ke tempatnya semula,
21
00:01:13,449 --> 00:01:15,201
cepat sekali.
Kau tahu maksudku?
22
00:01:16,285 --> 00:01:17,995
{\an8}Hei, J, dengar, aku punya kabar.
23
00:01:20,080 --> 00:01:22,875
{\an8}Aku sudah mengatur
untuk menempatkanmu di CTA.
24
00:01:24,585 --> 00:01:27,338
{\an8}Ke sanalah para aparat mengirim
kerabat mereka yang gagal.
25
00:01:27,713 --> 00:01:30,090
{\an8}Itu pekerjaan.
Dan itu membantumu kembali mandiri.
26
00:01:30,466 --> 00:01:32,968
Bicaramu makin mirip dia
hari demi hari.
27
00:01:34,303 --> 00:01:35,596
Kau mulai hari Senin.
28
00:01:40,768 --> 00:01:42,394
{\an8}Baik, Ayah. Tentu.
29
00:01:46,232 --> 00:01:47,650
Permisi. Aku harus menerima ini.
30
00:01:48,692 --> 00:01:49,777
Halo?
31
00:01:51,946 --> 00:01:53,572
Aneh bagaimana keadaan berubah.
32
00:01:53,906 --> 00:01:55,074
Apa maksudmu?
33
00:01:55,366 --> 00:01:57,368
Saat kami menerimamu,
kau adalah masalah.
34
00:01:58,661 --> 00:02:01,288
Kini kau jadi gadis kesayangan,
dan aku si pembuat masalah.
35
00:02:01,664 --> 00:02:03,290
Beginilah kita sekarang, Justin.
36
00:02:04,375 --> 00:02:06,210
Dan kini kau punya kesempatan kedua.
37
00:02:06,252 --> 00:02:07,711
Jadi jangan sia-siakan.
38
00:02:10,464 --> 00:02:11,841
Kita harus bertugas.
39
00:02:12,967 --> 00:02:14,134
Maaf, Nak.
40
00:02:25,938 --> 00:02:28,107
Rumah ini milik Dean Masters.
41
00:02:28,148 --> 00:02:30,568
Berkasnya berlabel merah
untuk beri tahu bagian Intelijen,
42
00:02:30,609 --> 00:02:33,362
- tapi itu pasti sebelum aku bertugas.
- Ya, dia.
43
00:02:33,404 --> 00:02:35,573
Perampokan di Institut Seni tahun lalu.
44
00:02:35,614 --> 00:02:36,907
Dia adalah tukang tadah.
45
00:02:37,199 --> 00:02:39,410
Tetangga mendengar wanita berteriak.
Kami mengetuk,
46
00:02:39,451 --> 00:02:42,037
dia teriak bahwa dia bawa senjata
dan minta kami pergi.
47
00:02:43,789 --> 00:02:47,209
Masters! Ini Sersan Voight
dari kepolisian Chicago.
48
00:02:48,502 --> 00:02:50,963
Buka. Jangan mempersulitnya.
49
00:02:51,005 --> 00:02:52,715
- Dia akan membunuhku!
- Bobol.
50
00:02:57,428 --> 00:02:59,763
- Jatuhkan senjata!
- Kubilang aku bunuh dia.
51
00:02:59,805 --> 00:03:00,848
Jatuhkan, Masters!
52
00:03:00,890 --> 00:03:02,308
- Kami mau membantu.
- Tolong aku!
53
00:03:02,558 --> 00:03:04,059
- Lepaskan dia.
- Kami hanya mau
54
00:03:04,101 --> 00:03:06,312
bersenang-senang. Bukankah begitu?
55
00:03:07,354 --> 00:03:09,106
Jatuhkan senjata! Tangan di atas.
56
00:03:09,148 --> 00:03:10,608
- Lakukan sekarang!
- Tenang.
57
00:03:10,649 --> 00:03:12,693
- Lepaskan dia.
- Setiap orang tarik napas.
58
00:03:12,735 --> 00:03:15,029
Dia menjebakku!
Dia mau membuatku tewas!
59
00:03:15,321 --> 00:03:18,073
Baik, kau benar.
Kami bisa tangani itu.
60
00:03:18,115 --> 00:03:19,867
Aku dapat info tentang penjualan gagal,
61
00:03:19,909 --> 00:03:21,619
itu sebabnya dia menjebakku.
62
00:03:21,660 --> 00:03:23,913
Aku tak tahu apa maksudnya,
63
00:03:24,288 --> 00:03:25,456
- aku bersumpah.
- Baik.
64
00:03:26,415 --> 00:03:28,292
Kami akan membantumu,
65
00:03:28,334 --> 00:03:29,710
tapi lepaskan dia lebih dahulu.
66
00:03:30,252 --> 00:03:33,422
Kau tak membutuhkannya.
Ayolah. Serahkan dia padaku.
67
00:03:34,673 --> 00:03:36,467
- Aku tetap akan mati.
- Jangan!
68
00:03:43,515 --> 00:03:45,142
Tak apa-apa.
69
00:03:45,809 --> 00:03:49,313
KEPOLISIAN CHICAGO
70
00:03:53,484 --> 00:03:56,195
{\an8}Dia terus berkata,
"Mereka mengejarku.
71
00:03:56,236 --> 00:03:58,697
{\an8}Mereka sedang membereskan masalah."
72
00:03:59,031 --> 00:04:01,075
{\an8}- Dia harus diperiksa.
- Baiklah.
73
00:04:03,744 --> 00:04:05,579
{\an8}Aku ingin dia selalu dikawal.
74
00:04:05,621 --> 00:04:08,290
{\an8}Dan setelah dinyatakan sehat,
bawa dia kembali ke kantor.
75
00:04:08,332 --> 00:04:09,500
Beres.
76
00:04:11,752 --> 00:04:13,963
{\an8}Saudara perempuanku dan rekannya
mengalaminya.
77
00:04:14,755 --> 00:04:17,299
{\an8}Seorang pria bunuh diri di depan mereka
dalam panggilan rutin.
78
00:04:18,008 --> 00:04:20,386
{\an8}Gabby baik-baik saja,
tapi itu mengguncang Shay.
79
00:04:20,803 --> 00:04:22,638
Jangan takut bicara pada seseorang,
siapa pun.
80
00:04:22,930 --> 00:04:24,640
Aku. Jika itu membuatmu risau.
81
00:04:25,432 --> 00:04:27,059
{\an8}- Terima kasih.
- Ya, aku menghargainya.
82
00:04:35,067 --> 00:04:38,570
{\an8}Bibi Peg datang,
Ibu dan dia mau bermain kartu.
83
00:04:39,488 --> 00:04:40,990
Baiklah, sepuluh menit lagi.
84
00:04:41,407 --> 00:04:43,367
{\an8}Menurut perjanjian
yang kalian tanda tangani,
85
00:04:43,409 --> 00:04:44,910
{\an8}waktu henti kebisingan adalah 4.00
86
00:04:46,829 --> 00:04:47,830
{\an8}Biar kulihat.
87
00:04:48,872 --> 00:04:50,416
{\an8}Aku tak ingat tanda tangani apa pun.
88
00:04:56,213 --> 00:04:57,923
{\an8}Ibumu dan aku telah selesai.
89
00:04:57,965 --> 00:05:00,050
{\an8}Kau tak perlu membuat kami akur.
90
00:05:00,676 --> 00:05:03,637
{\an8}Jika kau ingin menjauh darinya,
kenapa tak cari apartemen?
91
00:05:04,138 --> 00:05:07,933
{\an8}Aku tinggal di garasi bukan untuk menjauh
dari ibumu, tapi untuk dekat denganmu.
92
00:05:09,351 --> 00:05:10,477
Ayah, itu manis.
93
00:05:10,519 --> 00:05:11,895
Itu manis.
94
00:05:16,025 --> 00:05:17,860
{\an8}Tarian ayah-putri besok.
95
00:05:18,652 --> 00:05:21,363
{\an8}- Aku telah memilih pakaianku.
- Kau mau ikut?
96
00:05:22,614 --> 00:05:23,574
Tentu saja.
97
00:05:27,453 --> 00:05:29,204
Ya, silakan tunggu.
98
00:05:29,246 --> 00:05:30,664
{\an8}Burgess, Atwater.
99
00:05:31,582 --> 00:05:33,500
{\an8}Seorang wanita di West Vernon dan Park
100
00:05:33,542 --> 00:05:35,669
telah menumpuk sampahnya
di halaman belakangnya
101
00:05:36,045 --> 00:05:38,756
{\an8}dan tetangga yang usil
menelepon kepala polisi.
102
00:05:39,173 --> 00:05:41,091
Waktu dia 30 hari untuk bersihkan.
103
00:05:41,133 --> 00:05:45,095
Kurasa wanita itu belum lakukan apa pun.
Jadi... berangkatlah ke sana,
104
00:05:45,137 --> 00:05:47,097
dan jika dia belum lakukan apa pun,
105
00:05:47,139 --> 00:05:48,515
tahanlah dia.
106
00:05:49,475 --> 00:05:51,060
Menahannya karena malas.
107
00:05:51,435 --> 00:05:54,980
Jika kau jadi ratu sehari, silakan
pertahankan hukum yang menyenangkan
108
00:05:55,022 --> 00:05:56,732
dan singkirkan hukum yang kejam.
109
00:05:56,774 --> 00:05:58,567
Tapi jika bukan, berangkatlah.
110
00:05:59,068 --> 00:06:00,652
Kami akan bawa sesuatu untukmu.
111
00:06:00,694 --> 00:06:03,447
Mungkin dia mau berbaik hati padamu.
112
00:06:09,453 --> 00:06:11,580
Olinsky, sekolah putrimu di jalur empat.
113
00:06:13,791 --> 00:06:17,753
Dean Masters adalah seniman hebat
di usia 20-an.
114
00:06:18,003 --> 00:06:19,797
Berhenti berkarya, kecanduan narkoba.
115
00:06:20,130 --> 00:06:24,218
Dia dicurigai bukan saja menjadi penadah,
tapi juga memalsukan lukisan.
116
00:06:24,259 --> 00:06:26,053
Apa yang diselidiki Intelijen padanya?
117
00:06:26,095 --> 00:06:27,846
Karya Klimt yang dicuri tak pernah muncul.
118
00:06:28,097 --> 00:06:29,056
Apa gerangan Klimt?
119
00:06:29,431 --> 00:06:31,141
- Seorang seniman.
- Bernama Klimt?
120
00:06:31,183 --> 00:06:32,184
Ya.
121
00:06:32,226 --> 00:06:34,520
Itu nama lucu.
Atau hanya menurutku sendiri.
122
00:06:34,561 --> 00:06:35,896
Klimt. Katakan keras-keras.
123
00:06:35,938 --> 00:06:37,439
Itu agak lucu, ya.
124
00:06:37,940 --> 00:06:38,816
Jadi...
125
00:06:39,358 --> 00:06:42,694
kata-kata Masters
tentang "mereka akan membunuhku"
126
00:06:43,112 --> 00:06:45,405
adalah tentang lukisan yang dicuri
atau hal lain.
127
00:06:45,447 --> 00:06:48,033
Atau dia sedang teler
dan bicara omong kosong.
128
00:06:48,075 --> 00:06:49,910
Kau lihat pupilnya? Dia sungguh teler.
129
00:06:50,244 --> 00:06:52,329
Tersangka kita bunuh diri
130
00:06:52,371 --> 00:06:54,164
bukannya menghadapi masalah.
131
00:06:54,414 --> 00:06:55,666
Kita tangani kasus ini.
132
00:06:58,752 --> 00:07:00,003
Dia akan mengurusmu.
133
00:07:00,337 --> 00:07:02,005
Lindsay, kau tangani ini.
134
00:07:03,966 --> 00:07:06,135
- Bagaimana perasaanmu?
- Kacau sekali.
135
00:07:06,802 --> 00:07:07,845
Ya.
136
00:07:08,220 --> 00:07:09,596
- Hei.
- Ayo ambil kopi.
137
00:07:09,638 --> 00:07:12,057
- Aku harus ke sekolah Lexi sebentar lagi.
- Semua baik?
138
00:07:12,099 --> 00:07:13,809
- Ya, tak ada masalah.
- Baiklah.
139
00:07:17,020 --> 00:07:18,772
Aku berterima kasih untuk semalam.
140
00:07:19,064 --> 00:07:21,692
Dia memilih kepalanya dan bukan kepalamu.
141
00:07:21,942 --> 00:07:23,026
Kita semua beruntung.
142
00:07:26,196 --> 00:07:27,406
Maaf.
143
00:07:27,447 --> 00:07:28,782
Tak apa-apa.
144
00:07:31,410 --> 00:07:33,078
Seberapa baik kau kenal Dean Masters?
145
00:07:34,037 --> 00:07:35,414
Aku baru bertemu dia semalam.
146
00:07:36,415 --> 00:07:38,000
Itu baru ketiga kalinya aku...
147
00:07:39,251 --> 00:07:40,294
melakukan itu.
148
00:07:41,170 --> 00:07:42,796
Aku ahli kecantikan berlisensi.
149
00:07:42,838 --> 00:07:44,923
Aku bekerja di salon sampai seminggu lalu.
150
00:07:46,008 --> 00:07:47,593
Tapi tak cukup untuk bayar sewa.
151
00:07:48,844 --> 00:07:51,221
Mungkin ini tanda
pekerjaan itu bukan untukmu.
152
00:07:51,889 --> 00:07:53,182
Ya.
153
00:07:55,309 --> 00:07:57,644
Kau tahu mengapa Dean
mengira kau mau menjebaknya?
154
00:07:58,061 --> 00:08:00,731
Aku tak tahu. Aku bersumpah.
Aku tiba di sana dan...
155
00:08:01,231 --> 00:08:04,359
dia kesal
karena aku bukan gadis yang dia minta.
156
00:08:04,651 --> 00:08:06,028
- Dan...
- Siapa yang dia nantikan?
157
00:08:09,198 --> 00:08:10,240
Nadia.
158
00:08:23,545 --> 00:08:24,713
Bu.
159
00:08:24,755 --> 00:08:25,839
Halo.
160
00:08:25,881 --> 00:08:27,841
Aku Petugas Burgess
dan ini Petugas Atwater.
161
00:08:28,759 --> 00:08:29,635
Halo.
162
00:08:30,469 --> 00:08:32,429
Nona Evans, kau melampaui 30 hari.
163
00:08:32,471 --> 00:08:33,513
- Kami...
- Kucoba.
164
00:08:33,555 --> 00:08:36,934
Maaf. Aku mencoba,
tapi tampaknya tak bisa...
165
00:08:38,101 --> 00:08:39,561
mulai.
166
00:08:39,603 --> 00:08:41,855
Kami harus menahanmu, Bu.
167
00:08:41,897 --> 00:08:43,774
- Tolong berpaling untukku.
- Astaga.
168
00:08:44,441 --> 00:08:47,110
Aku perlu bicara sebentar
pada rekanku sebentar, Bu.
169
00:08:49,613 --> 00:08:52,449
Aku tak akan menahan wanita ini.
Kau ingin karma buruk?
170
00:08:52,491 --> 00:08:54,910
Aku lebih suka membuatnya marah
daripada Platt. Kau paham?
171
00:08:56,078 --> 00:08:57,120
Tunggu.
172
00:08:59,206 --> 00:09:01,291
Bu, kau mau membantuku?
173
00:09:01,708 --> 00:09:03,835
Tolong ambil kaleng kopi di belakangmu.
174
00:09:05,087 --> 00:09:07,047
Yang itu. Itu dia.
175
00:09:07,089 --> 00:09:09,132
Kini ambil kulit pisang,
176
00:09:09,591 --> 00:09:12,386
atau apa pun itu. Ya, itu.
177
00:09:13,470 --> 00:09:15,222
Baik, kini masukkan ke dalam kaleng kopi.
178
00:09:18,642 --> 00:09:21,311
Cukup bagus untuk kita.
Selamat siang, Bu.
179
00:09:21,603 --> 00:09:23,230
Dan tolong bersihkan rumahmu
180
00:09:23,272 --> 00:09:25,607
atau kau akan ditahan oleh petugas lain.
181
00:09:30,654 --> 00:09:31,697
Begitu saja.
182
00:09:37,577 --> 00:09:39,538
Adam Mazur mengelola tempat ini.
183
00:09:39,579 --> 00:09:42,374
Aku tahu dari unit Susila.
Dia mucikari muncul-hilang.
184
00:09:42,416 --> 00:09:45,752
Kita kejar dia, dia muncul di tempat lain
dengan rumah bordil baru.
185
00:09:46,003 --> 00:09:47,129
- Ayo.
- Baiklah.
186
00:09:50,215 --> 00:09:51,174
Keanggotaan?
187
00:09:51,425 --> 00:09:52,718
Ada di sini.
188
00:09:54,553 --> 00:09:55,679
Jika kau pencet alarm,
189
00:09:55,721 --> 00:09:56,888
aku patahkan tanganmu
190
00:09:57,472 --> 00:09:59,474
Berdiri menghadap tembok.
Sekarang. Berbalik.
191
00:10:00,726 --> 00:10:03,020
Kepolisian Chicago.
Semua orang, tenang.
192
00:10:03,061 --> 00:10:05,188
Letakkan tangan di tempat terlihat.
193
00:10:05,230 --> 00:10:07,024
Letakkan tangan di tempat terlihat.
194
00:10:07,274 --> 00:10:08,734
Apa kabar, Mazur?
195
00:10:12,821 --> 00:10:14,448
Kau punya gadis bernama Nadia?
196
00:10:14,948 --> 00:10:16,283
Belum pernah mendengarnya.
197
00:10:18,702 --> 00:10:21,163
- Dia di kamar delapan.
- Terima kasih.
198
00:10:28,628 --> 00:10:30,756
- Tok, tok.
- Ini panti pijat yang sah.
199
00:10:30,797 --> 00:10:33,258
Tentu saja. Ayo keluar. Cepat.
200
00:10:36,219 --> 00:10:38,180
- Kau Nadia?
- Tolong jangan tembak aku.
201
00:10:39,806 --> 00:10:42,476
Aku tak akan menembakmu.
Semua akan baik-baik saja.
202
00:10:42,517 --> 00:10:43,810
- Baiklah.
- Ikut aku.
203
00:10:43,852 --> 00:10:44,853
- Baik.
- Tak apa-apa.
204
00:10:45,562 --> 00:10:46,897
- Terima kasih.
- Ya.
205
00:11:01,286 --> 00:11:02,245
- Ini.
- Terima kasih.
206
00:11:02,704 --> 00:11:03,830
Kurasa membengkak.
207
00:11:04,331 --> 00:11:06,875
- Serius, Bung.
- Aku percaya kata-katamu.
208
00:11:10,629 --> 00:11:13,382
Petugas menangkap Nadia
sedang coba konsumsi narkoba.
209
00:11:13,423 --> 00:11:14,716
Mereka menahannya.
210
00:11:15,509 --> 00:11:16,676
- Kau sehat?
- Tidak.
211
00:11:17,344 --> 00:11:20,097
- Sekadar memeriksa.
- Ya, aku senang kita gembira karena ini.
212
00:11:20,138 --> 00:11:22,474
Antonio, Wendy dan aku ingin punya anak.
213
00:11:23,225 --> 00:11:26,103
Jika aku steril,
akan kupenggal leher gadis ini.
214
00:11:26,978 --> 00:11:28,188
Ini semua salahmu, Ruzek.
215
00:11:28,230 --> 00:11:29,940
Jangan pernah lengah seperti itu.
216
00:11:31,858 --> 00:11:33,026
Nasihat bagus.
217
00:11:33,777 --> 00:11:35,320
Kami temukan ini di loker Lexi.
218
00:11:35,987 --> 00:11:37,447
Aku tahu pekerjaanmu
219
00:11:37,489 --> 00:11:39,241
jadi kubiarkan kau menanganinya.
220
00:11:39,491 --> 00:11:41,785
Tapi kami tak mengenal toleransi.
221
00:11:42,202 --> 00:11:44,663
Ini skors otomatis. Satu minggu.
222
00:11:51,086 --> 00:11:52,712
Aku akan bilang apa pada ibumu?
223
00:11:52,754 --> 00:11:55,424
Aku akan sembunyi di garasi.
Bekerja untukmu.
224
00:11:58,760 --> 00:12:01,555
- Kapan kau mulai mengisap ganja.
- Itu bukan ganjaku, Ayah.
225
00:12:01,596 --> 00:12:04,307
- Lalu ganja siapa?
- Bukan ganja siapa pun. Aku temukan.
226
00:12:05,183 --> 00:12:07,769
Apakah siswa senior
dengan nama aneh yang kau temui?
227
00:12:07,811 --> 00:12:08,979
Bukan.
228
00:12:13,442 --> 00:12:14,901
Baiklah, sampai jumpa di rumah.
229
00:12:15,318 --> 00:12:17,404
Ayah, itu cuma ganja. Jangan menggila.
230
00:12:17,446 --> 00:12:18,780
Tak apa-apa.
231
00:12:23,994 --> 00:12:26,163
Ceritakan kepadaku tentang Dean Masters?
232
00:12:26,997 --> 00:12:29,249
Aku tak mengenalnya.
Aku kencan sekali dengannya.
233
00:12:29,583 --> 00:12:32,043
Kau yakin itu?
Aku dengar kau favoritnya.
234
00:12:32,919 --> 00:12:34,379
Ya, aku sering jadi favorit.
235
00:12:34,796 --> 00:12:36,006
Kurasa begitu.
236
00:12:37,424 --> 00:12:40,677
Baiklah. Di mana kau tumbuh besar?
Lingkungan apa?
237
00:12:41,553 --> 00:12:43,263
Lake Forest. Aku ratu pesta reuni.
238
00:12:43,305 --> 00:12:45,765
- Dan Michael Jordan tetangga kami.
- Sungguh?
239
00:12:46,224 --> 00:12:48,435
Aku besar di sana.
Aku sampaikan pidato perpisahan siswa.
240
00:12:50,353 --> 00:12:52,856
Berapa usiamu?
Aku bisa mengetahuinya dalam dua menit.
241
00:12:54,983 --> 00:12:56,193
Delapan belas, sebulan lagi.
242
00:12:56,776 --> 00:12:58,570
Kupakai identitas palsu, agar simpel.
243
00:12:58,612 --> 00:12:59,654
Aku perlu pekerjaan.
244
00:13:01,573 --> 00:13:04,075
Dean bilang punya masalah
dengan siapa pun?
245
00:13:04,451 --> 00:13:05,410
Tidak.
246
00:13:07,537 --> 00:13:10,123
Apa yang kau ingin isap? Heroin?
247
00:13:16,505 --> 00:13:18,840
Dengar, aku bisa memberimu heroin.
248
00:13:21,801 --> 00:13:24,346
Aku berjanji.
Tapi aku perlu informasi lebih dahulu.
249
00:13:26,056 --> 00:13:28,808
Kenapa Dean bunuh diri. Dia punya musuh?
250
00:13:30,101 --> 00:13:31,728
Tidak, sebaliknya.
251
00:13:32,103 --> 00:13:33,813
Dean suka berbagi.
252
00:13:34,356 --> 00:13:35,524
Beri aku sebuah nama.
253
00:13:37,400 --> 00:13:38,276
Santa.
254
00:13:39,528 --> 00:13:40,779
Seorang pria bernama Santa?
255
00:13:41,112 --> 00:13:43,323
Bukan...
Begitulah aku mengingatnya.
256
00:13:44,658 --> 00:13:45,742
Noel.
257
00:13:46,785 --> 00:13:49,829
Noel. Noel Harris.
Ya, dia membawa heroin.
258
00:13:49,871 --> 00:13:52,374
Dia punya toko kartu
atau tempat usaha di Polk.
259
00:13:52,415 --> 00:13:54,376
Entahlah. Dia bicara melantur.
260
00:13:58,213 --> 00:14:00,173
Baiklah, ayo.
261
00:14:09,182 --> 00:14:10,433
Apa yang kau lakukan?
262
00:14:11,851 --> 00:14:12,978
Hanya sebentar saja.
263
00:14:16,064 --> 00:14:17,941
Kembali ke sini, Jalang!
Aku sungguh-sungguh!
264
00:14:24,281 --> 00:14:25,532
Ayolah.
265
00:14:26,408 --> 00:14:30,245
Tetangga-tetangga yang menyebalkan
mengeluh bahwa kalian berdua
266
00:14:30,287 --> 00:14:32,163
- tidak melakukan apa pun.
- Nona Evans lakukan
267
00:14:32,581 --> 00:14:34,583
- upaya terpuji untuk...
- Kau melawak, Burgess?
268
00:14:34,624 --> 00:14:36,334
"Upaya terpuji"?
269
00:14:36,376 --> 00:14:38,169
Dia menciutkan nyalimu, Atwater?
270
00:14:38,211 --> 00:14:41,214
- Tidak setahuku.
- Lalu kenapa dia selalu mengatur?
271
00:14:41,631 --> 00:14:43,049
Kembalilah ke sana
272
00:14:43,091 --> 00:14:46,344
dan jika orang gila itu
belum mulai bersih-bersih,
273
00:14:46,386 --> 00:14:48,888
borgol dia dan tahan dia.
274
00:14:49,222 --> 00:14:53,059
Atau kutugaskan kalian atur lalu lintas
yang mungkin merupakan tempat kalian
275
00:14:53,101 --> 00:14:55,770
karena aku tak sabar
menghadapi polisi yang lembek.
276
00:14:56,062 --> 00:14:57,105
Sekarang keluar dari sini.
277
00:15:00,609 --> 00:15:02,777
- Maaf.
- Aku akan hadapi wanita ini.
278
00:15:04,070 --> 00:15:06,031
Tentu saja. Aku paham.
279
00:15:07,490 --> 00:15:08,867
Aku akan mengurusnya.
280
00:15:10,493 --> 00:15:11,953
Ini Komandan Perry.
281
00:15:12,495 --> 00:15:14,998
- Kau harus akhiri ini.
- Akhiri apa?
282
00:15:15,498 --> 00:15:17,917
Keluarga Rodiger.
Pertama perintah menjauh,
283
00:15:17,959 --> 00:15:20,629
kini mereka mengajukan keluhan resmi
terhadap kota ini.
284
00:15:20,670 --> 00:15:23,340
- Kau tak tahu seluruh ceritanya.
- Aku tahu sebenarnya.
285
00:15:25,133 --> 00:15:27,344
Unit ini tak perlu nama dan wajahmu
286
00:15:27,385 --> 00:15:29,429
di dokumen
sebagai polisi pembalas dendam.
287
00:15:30,472 --> 00:15:32,432
Biarkan Bagian Pembunuhan bertugas.
288
00:15:32,766 --> 00:15:34,059
Tapi mereka tak lakukan.
289
00:15:34,476 --> 00:15:36,478
Lalu apa?
Keluarga itu harus mengalah saja
290
00:15:36,519 --> 00:15:38,563
tiap kali melewati rumah Lonnie Rodiger?
291
00:15:38,605 --> 00:15:40,732
Dunia ini tak adil. Kau baru tahu?
292
00:15:43,151 --> 00:15:46,196
Kau berpotensi
jadi polisi hebat, Halstead.
293
00:15:48,073 --> 00:15:49,407
Jadi hentikan itu.
294
00:15:56,373 --> 00:15:58,667
Halo? Tn. Harris?
295
00:15:59,709 --> 00:16:01,002
Kepolisian Chicago.
296
00:16:01,878 --> 00:16:03,046
Halo?
297
00:16:07,342 --> 00:16:08,677
Noel Harris?
298
00:16:12,305 --> 00:16:13,348
Lihat ini.
299
00:16:13,390 --> 00:16:15,225
Pria ini menjual kartu atau Daisy Dukes?
300
00:16:16,601 --> 00:16:17,811
Kita terlambat.
301
00:16:25,860 --> 00:16:27,570
Kutemukan setumpuk ini di tempat sampah.
302
00:16:27,862 --> 00:16:29,280
Apa itu?
303
00:16:29,322 --> 00:16:32,242
Kau tahu cara mencuci uang tanpa sobek?
304
00:16:33,118 --> 00:16:34,911
Karena ini tak terbuat dari kertas.
305
00:16:34,953 --> 00:16:37,872
Ini terbuat dari kain.
Bahan yang sama untuk jin biru.
306
00:16:39,040 --> 00:16:40,458
Kau lihat? Tekstur sempurna.
307
00:16:40,959 --> 00:16:42,293
Orang ini pintar.
308
00:16:43,294 --> 00:16:45,171
Ajak seluruh unit ke rumah Masters.
309
00:16:45,213 --> 00:16:46,881
Aku ingin tempat itu digeledah seluruhnya.
310
00:16:46,923 --> 00:16:47,882
Beres.
311
00:16:55,849 --> 00:16:57,016
Tempat tidur kosong.
312
00:16:59,644 --> 00:17:01,396
Kita melewatkan dua meter persegi.
313
00:17:02,605 --> 00:17:03,690
Di sana.
314
00:17:07,652 --> 00:17:08,611
Kau sudah pegang?
315
00:17:12,240 --> 00:17:13,324
Ketemu.
316
00:17:25,754 --> 00:17:27,797
AMERIKA SERIKAT
100
317
00:17:30,467 --> 00:17:32,677
Ini bakat yang hebat, Bung.
318
00:17:33,136 --> 00:17:34,888
- Dia seniman yang gagal, ya?
- Ya.
319
00:17:35,305 --> 00:17:36,639
Lucu apa yang orang lakukan
320
00:17:36,681 --> 00:17:38,349
saat gagal lakukan keinginan mereka.
321
00:17:38,391 --> 00:17:39,851
Ini adalah Agen Joe Hill.
322
00:17:39,893 --> 00:17:41,728
Dinas Rahasia, Kantor Wilayah Chicago.
323
00:17:41,770 --> 00:17:43,104
Kami sudah lama kenal.
324
00:17:43,146 --> 00:17:44,939
Di mana anting-anting dan kacamatamu?
325
00:17:44,981 --> 00:17:46,357
Hanya kupakai jika Obama datang.
326
00:17:46,816 --> 00:17:48,485
Kita serahkan kasus ini?
327
00:17:48,526 --> 00:17:50,820
Secara teknis aku tak bisa terlibat
kecuali ada
328
00:17:50,862 --> 00:17:53,364
uang palsu ditemukan.
Tapi menurut Hank aku bisa membantu.
329
00:17:54,783 --> 00:17:57,827
Kukira pemalsu uang menggunakan
alat cetak kelas atas di masa kini.
330
00:17:57,869 --> 00:18:00,497
Ada teknologi digital untuk cetak
pecahan lima atau sepuluh dolar.
331
00:18:00,538 --> 00:18:02,081
Lalu membelanjakannya di Walgreens
332
00:18:02,123 --> 00:18:04,834
membeli barang seharga beberapa dolar.
Itulah "pencucian kecil".
333
00:18:05,168 --> 00:18:07,921
Menggunakan pelat, ini gaya lama.
Butuh kerja keras.
334
00:18:07,962 --> 00:18:10,340
Ada tiga langkah:
pelat, kertas dan alat cetak.
335
00:18:10,381 --> 00:18:11,549
Siapa yang kini kita cari?
336
00:18:12,175 --> 00:18:14,219
Pelacur yang menendang kemaluan Ruzek,
337
00:18:14,677 --> 00:18:17,305
Bagaimana dia gambarkan interaksinya
dengan Dean Masters?
338
00:18:18,056 --> 00:18:19,224
Dia baru ke sana sekali.
339
00:18:20,600 --> 00:18:22,435
Empat puluh lima SMS antara mereka
340
00:18:22,477 --> 00:18:24,062
selama dua minggu terakhir.
341
00:18:26,481 --> 00:18:29,108
- Kau bilang akan memberiku heroin.
- Tentu.
342
00:18:29,150 --> 00:18:33,321
- Kau harus membantuku.
- Baiklah. Ayo.
343
00:18:35,490 --> 00:18:38,284
Nadia. Hei. Fokus.
344
00:18:39,035 --> 00:18:40,161
Kenapa bohong padaku?
345
00:18:40,995 --> 00:18:42,455
Aku memberimu Noel.
Itu tak cukup?
346
00:18:42,789 --> 00:18:44,249
Aku yang putuskan itu cukup.
347
00:18:47,210 --> 00:18:48,503
Kau mau berhenti sakau?
348
00:18:49,087 --> 00:18:52,382
Aku bisa memberimu heroin.
Tapi katakan apa yang terjadi.
349
00:18:54,676 --> 00:18:56,261
Mereka bilang mau membunuhku.
350
00:18:56,678 --> 00:18:57,762
Siapa?
351
00:18:59,722 --> 00:19:03,309
Aku di tempat Dean beberapa malam lalu.
Itu terakhir kali aku melihatnya.
352
00:19:04,727 --> 00:19:06,145
Dia keluar mencari narkoba.
353
00:19:06,187 --> 00:19:09,315
Aku mengisapnya di depan rumah,
karena tak mau rumahnya dicemari narkoba.
354
00:19:10,692 --> 00:19:13,069
Sekelompok pria bersenjata
berjalan mendekat.
355
00:19:14,696 --> 00:19:17,448
Salah seorang mengambil ponsel
dan memotretku.
356
00:19:17,490 --> 00:19:20,326
Dia bilang jika aku bicara,
dia akan mencariku dan membunuhku.
357
00:19:21,536 --> 00:19:23,830
Baiklah. Seperti apa penampilannya?
358
00:19:25,373 --> 00:19:28,209
Muda. Berkulit hitam.
Jins, bertudung.
359
00:19:29,419 --> 00:19:32,213
Aku begitu ketakutan
sehingga aku pergi.
360
00:19:33,715 --> 00:19:35,925
Lalu kulihat mereka masuk
ke dalam mobil pengiriman
361
00:19:36,342 --> 00:19:37,969
dengan gambar ikan Yesus dilukis di...
362
00:19:40,972 --> 00:19:41,848
Apa?
363
00:19:42,557 --> 00:19:43,641
Hei!
364
00:19:44,225 --> 00:19:45,310
Kau teler?
365
00:19:45,977 --> 00:19:47,061
Tidak. Aku bersumpah.
366
00:19:47,103 --> 00:19:49,522
Ada gambar ikan Yesus besar
di bagian belakang mobil.
367
00:19:53,860 --> 00:19:54,944
Baiklah.
368
00:19:58,364 --> 00:20:00,491
Ayo. Kau kedinginan?
369
00:20:01,409 --> 00:20:04,162
Ini tindakan yang benar. Baiklah, ini.
370
00:20:04,203 --> 00:20:05,538
- Kita cari heroin?
- Segera.
371
00:20:06,122 --> 00:20:09,292
- Sumpah, jika kau bohong, aku akan...
- Lakukan apa?
372
00:20:12,879 --> 00:20:15,298
Kau tahu berapa dakwaan
yang bisa kutimpakan padamu?
373
00:20:18,176 --> 00:20:20,345
Kubilang aku akan mengurusmu.
Akan kulakukan.
374
00:20:20,762 --> 00:20:22,972
Jadi aku perlu kau bersabar dan menunggu.
375
00:20:30,146 --> 00:20:31,314
Ayolah.
376
00:20:31,356 --> 00:20:32,690
Hei. Kamera menemukan kecocokan
377
00:20:32,732 --> 00:20:35,151
dengan mobil pengiriman
bergambar ikan Yesus
378
00:20:35,401 --> 00:20:38,237
- di belakang. Simbol itu disebut ichthys,
- Jin.
379
00:20:38,947 --> 00:20:41,991
Baik. Sebut saja ikan Yesus.
Terserah saja.
380
00:20:42,033 --> 00:20:44,494
- Aku juga temukan hal lain.
- Tabernakel?
381
00:20:44,994 --> 00:20:48,831
Ya, mobil ini terdaftar
milik Tabernacle of Divinity.
382
00:20:48,873 --> 00:20:50,959
Itu gereja ruko di Jalan 63rd dan Cal.
383
00:20:51,542 --> 00:20:53,544
Mereka gunakan
untuk kirim hidangan bagi penatua.
384
00:20:53,586 --> 00:20:56,130
Tempat Pastor Mike,
mantan anggota geng GD.
385
00:20:56,547 --> 00:20:59,717
Seharusnya menjalani tahanan rumah
beberapa tahun lalu. Tak berdampak.
386
00:21:00,301 --> 00:21:03,304
Baiklah. Akan kutunjukkan pada Nadia
pria ini dan rekan-rekannya.
387
00:21:03,346 --> 00:21:05,264
Jika ada yang dia kenal,
kuminta surat penahanan.
388
00:21:13,898 --> 00:21:15,650
- Terima kasih, Tuan-tuan.
- Sama-sama.
389
00:21:19,946 --> 00:21:21,531
- Brayden.
- Ya.
390
00:21:21,572 --> 00:21:23,282
Hei. Alvin Olinsky.
391
00:21:23,741 --> 00:21:24,909
Ayah Lexi.
392
00:21:24,951 --> 00:21:27,662
- Ya, hei, Pak.
- Kita belum pernah bertemu
393
00:21:27,704 --> 00:21:29,789
karena setiap kali kau datang
menjemput putriku
394
00:21:29,831 --> 00:21:31,791
kau hanya tinggal di mobil.
395
00:21:32,500 --> 00:21:34,043
Ya, itu salahku.
396
00:21:35,753 --> 00:21:37,213
Apa yang kau lihat?
397
00:21:38,798 --> 00:21:40,008
Jangan hiraukan dia.
398
00:21:41,467 --> 00:21:43,970
Kau tahu tentang ganja
yang ditemukan di loker Lexi?
399
00:21:45,346 --> 00:21:46,472
Tidak, Pak.
400
00:21:48,182 --> 00:21:49,434
Biar pinjam ponselmu.
401
00:21:53,521 --> 00:21:54,814
Jadi...
402
00:21:55,565 --> 00:21:57,275
tak ada SMS darinya hari ini?
403
00:21:57,316 --> 00:21:58,359
Atau kau menghapusnya?
404
00:21:59,068 --> 00:22:02,530
Kami belum bicara,
atau berkirim SMS, jadi...
405
00:22:03,865 --> 00:22:05,283
Kemarilah. Ayo.
406
00:22:07,827 --> 00:22:09,704
Hei, apa aku ditahan?
407
00:22:10,079 --> 00:22:11,205
Nah, seharusnya begitu?
408
00:22:11,581 --> 00:22:13,666
- Tidak. Aku hanya bertanya.
- Duduklah.
409
00:22:49,827 --> 00:22:51,454
- Polisi!
- Semua orang tiarap!
410
00:22:51,788 --> 00:22:53,539
- Tiarap!
- Tetap tiarap.
411
00:22:53,581 --> 00:22:55,666
Angkat tangan!
Menghadap dinding!
412
00:22:55,708 --> 00:22:56,876
Tetap di situ.
413
00:22:56,918 --> 00:22:59,587
Berlutut. Bagus!
414
00:23:00,254 --> 00:23:02,006
Apa? Diam. Tetap tiarap.
415
00:23:02,256 --> 00:23:04,425
Jangan melihatku, Bung.
Tangan tetap di atas.
416
00:23:04,467 --> 00:23:06,427
Berputar. Tangan di belakang.
417
00:23:06,469 --> 00:23:07,762
Kau pikir aku bermain-main?
418
00:23:08,096 --> 00:23:09,514
Kuurus ini. Telapak tangan ke atas.
419
00:23:10,014 --> 00:23:13,267
Laskar Tuhan, Mike?
Dia memberkatimu dengan semua uang ini?
420
00:23:13,309 --> 00:23:15,770
Itu donasi
untuk Hidangan di Atas Roda.
421
00:23:15,812 --> 00:23:17,897
Tutup mulut. Jangan bicara apa pun!
422
00:23:26,614 --> 00:23:28,825
Tak ada pelat, kertas,
atau tanda operasi percetakan.
423
00:23:30,076 --> 00:23:32,620
Kita yakin Pastor Mike
punya keahlian memalsukan?
424
00:23:34,997 --> 00:23:35,915
{\an8}KEBERANIAN KEBANGGAN DEDIKASI
425
00:23:36,457 --> 00:23:38,501
Aku terima SMS dari Lexi
menanyakan di mana kau.
426
00:23:39,168 --> 00:23:40,419
Balas SMS-nya.
427
00:23:41,129 --> 00:23:42,630
"Aku sibuk. Ada apa?"
428
00:23:59,021 --> 00:23:59,897
Bacalah.
429
00:24:02,275 --> 00:24:04,527
"Kurasa ayahku tahu
aku menyimpannya untukmu."
430
00:24:09,657 --> 00:24:12,160
Dengar... Aku minta maaf, ya?
431
00:24:13,578 --> 00:24:15,580
Aku mendaftar ke perguruan tinggi dan...
432
00:24:15,913 --> 00:24:18,124
tak boleh ada catatan tentang ganja.
433
00:24:23,087 --> 00:24:24,338
Berdiri.
434
00:24:39,687 --> 00:24:41,439
Aku tak ingin melihatmu lagi.
435
00:24:41,981 --> 00:24:43,357
Baik, Pak.
436
00:24:44,609 --> 00:24:45,776
Mulai sekarang.
437
00:24:46,611 --> 00:24:47,653
Pergilah.
438
00:25:01,083 --> 00:25:02,793
- Aku sedang membersihkan.
- Bu.
439
00:25:04,086 --> 00:25:05,379
Di kamar tidurku, di belakang.
440
00:25:05,880 --> 00:25:07,006
Kami perlu melihatnya.
441
00:25:07,632 --> 00:25:09,926
- Aku berjanji.
- Kami ingin lihat kemajuannya
442
00:25:09,967 --> 00:25:11,344
atau kami menahanmu.
443
00:25:12,929 --> 00:25:13,930
Baik.
444
00:25:24,232 --> 00:25:25,942
Lihat. Semua ada di sini.
445
00:25:27,151 --> 00:25:28,402
Aku telah mengerjakannya.
446
00:25:29,445 --> 00:25:31,364
Sekarang, kumohon, pergilah.
447
00:25:35,576 --> 00:25:37,787
- Kau dengar itu?
- Tidak. Apa?
448
00:25:37,828 --> 00:25:38,871
Ada di belakang sana.
449
00:25:40,081 --> 00:25:42,208
Jangan turun ke sana!
Kau tak diizinkan!
450
00:25:42,250 --> 00:25:43,834
- Tidak, keluar!
- Apa di dalam?
451
00:25:43,876 --> 00:25:46,837
Tidak ada apa pun! Kau harus pergi.
Kau tak berhak di sini.
452
00:25:46,879 --> 00:25:48,089
Ya, kami berhak. Bukalah.
453
00:25:48,130 --> 00:25:49,340
Tidak!
454
00:25:50,174 --> 00:25:51,592
- Tidak! Menjauh dari sana!
- Bu!
455
00:25:51,634 --> 00:25:53,219
- Tidak! Pergilah!
- Bu!
456
00:25:53,261 --> 00:25:55,930
- Hei, sial.
- Tidak!
457
00:26:21,831 --> 00:26:23,207
Kepolisian Chicago.
458
00:26:44,645 --> 00:26:45,604
Ya Tuhan.
459
00:26:59,744 --> 00:27:02,580
Hei. Tak apa-apa.
460
00:27:03,664 --> 00:27:05,666
Ibu bilang tak boleh ada orang asing.
461
00:27:07,960 --> 00:27:09,670
Ya. Tapi tak apa-apa sekarang.
462
00:27:10,921 --> 00:27:12,340
Kau aman.
463
00:27:14,508 --> 00:27:15,509
Kemarilah.
464
00:27:18,888 --> 00:27:21,015
Tak apa-apa. Ya.
465
00:27:21,557 --> 00:27:22,892
Tak apa-apa.
466
00:27:24,518 --> 00:27:25,853
Tak apa-apa.
467
00:27:28,981 --> 00:27:30,232
Tak apa-apa.
468
00:27:30,858 --> 00:27:33,027
Kami harus meminta maaf
padamu, Pastor Mike.
469
00:27:33,069 --> 00:27:34,153
Itu awal.
470
00:27:34,195 --> 00:27:36,947
Kami mengira kau adalah otak
di balik pemalsuan.
471
00:27:36,989 --> 00:27:40,117
Tapi ternyata kau orang dungu
yang tak tahu sedang diperalat.
472
00:27:40,826 --> 00:27:43,245
Tidak, "Penderitaan zaman sekarang ini
473
00:27:43,287 --> 00:27:45,539
tidak dapat dibandingkan
dengan kemuliaan Tuhan."
474
00:27:46,957 --> 00:27:48,042
Kitab Roma.
475
00:28:00,721 --> 00:28:02,056
Itu semacam sulap.
476
00:28:03,015 --> 00:28:04,683
Krumu menghabisi Noel Harris.
477
00:28:04,725 --> 00:28:08,479
Dean Masters tahu dia ada di daftarmu,
dia cemas, bunuh diri lebih dahulu.
478
00:28:09,313 --> 00:28:12,650
Dan masalahnya adalah,
kau dibayar dengan uang palsu.
479
00:28:18,739 --> 00:28:21,409
Katakan siapa yang menyewamu
untuk menyerang Haris?
480
00:28:21,742 --> 00:28:23,619
Aku akan bicara pada Jaksa Wilayah.
481
00:28:24,203 --> 00:28:26,539
Mungkin kau akan dihukum 20 tahun
bukannya seumur hidup.
482
00:28:28,624 --> 00:28:32,211
Baiklah, Pastor Mike
dikontrak oleh orang ini,
483
00:28:33,421 --> 00:28:34,797
Glenn Ward.
484
00:28:35,381 --> 00:28:38,551
Ward pernah dihukum di penjara federal
485
00:28:38,592 --> 00:28:40,886
di Leavenworth karena pemalsuan
486
00:28:41,387 --> 00:28:43,222
Tapi bagaimana Ward dan krunya terlibat
487
00:28:43,264 --> 00:28:45,516
dengan Dean Masters dan Noel Harris
tak ada yang tahu.
488
00:28:45,766 --> 00:28:47,476
Kenapa mereka mati? Siapa tahu?
489
00:28:47,518 --> 00:28:49,478
Mike tak bilang
kenapa Ward ingin mereka mati?
490
00:28:49,770 --> 00:28:51,647
- Mike tidak bertanya.
- Alasannya bisa apa saja.
491
00:28:51,939 --> 00:28:54,066
Ada yang mau bagian lebih besar,
mengancam laporkan,
492
00:28:54,108 --> 00:28:56,652
- meniduri pacar seseorang.
- Bisa salah satunya.
493
00:28:56,694 --> 00:28:59,029
Salah satu nama alias Ward
adalah Denis Diderot.
494
00:28:59,071 --> 00:29:02,575
Pemalsu dan penggemar sastra Prancis.
Tak sabar bertemu dia.
495
00:29:03,033 --> 00:29:04,243
Hei, Sersan.
496
00:29:04,952 --> 00:29:07,246
Jin memeriksa daftar penyewaan baru
497
00:29:07,288 --> 00:29:09,540
atas properti komersil.
Dia temukan sesuatu.
498
00:29:10,124 --> 00:29:12,334
Pabrik kimia yang diambil alih
di Cicero.
499
00:29:12,960 --> 00:29:16,464
Kecuali ada yang menolak kerja lembur
ayo kita cari mesin cetaknya.
500
00:29:17,548 --> 00:29:19,550
Inilah bagian
di mana aku beri tahu
501
00:29:19,592 --> 00:29:22,261
- Dinas Rahasia mengambil alih kasus.
- Tidak. Kita sudah sepakat.
502
00:29:22,303 --> 00:29:24,555
Aku tangkap penjahat,
kau dapat uang palsu.
503
00:29:25,014 --> 00:29:26,932
Aku tunggu hingga pagi
untuk melakukannya.
504
00:29:38,277 --> 00:29:40,237
- Hei.
- Kenapa kau lakukan itu?
505
00:29:44,909 --> 00:29:45,868
Lexi,
506
00:29:47,161 --> 00:29:48,496
dia orang licik.
507
00:29:48,537 --> 00:29:51,749
Kini semua temanku tahu
kau mengancamnya karena ganja.
508
00:29:51,790 --> 00:29:54,793
Bukan itu masalahnya, Lexi.
Beberapa ganja bukan masalah.
509
00:29:55,878 --> 00:29:58,255
Orang ini membiarkanmu menanggung risiko.
510
00:29:58,923 --> 00:30:01,342
Dia bukan pria sejati, tak akan pernah.
Dia tak pantas bagimu.
511
00:30:03,594 --> 00:30:04,637
Lexi.
512
00:30:15,064 --> 00:30:17,358
Lihat siapa yang kutemukan
di puncak tangga.
513
00:30:18,025 --> 00:30:19,443
Semua baik-baik saja?
514
00:30:19,485 --> 00:30:21,362
Ya, semua baik-baik saja, Ayah.
515
00:30:22,154 --> 00:30:23,197
Ada apa?
516
00:30:26,075 --> 00:30:29,036
Jadi di sinilah kau
memberi komando pada kru-mu?
517
00:30:29,078 --> 00:30:29,954
Benar di sini.
518
00:30:30,246 --> 00:30:32,373
- Siap berangkat sebenarnya.
- Keren.
519
00:30:32,414 --> 00:30:35,793
Sebenarnya aku ingin bicara
denganmu sebentar, Ayah.
520
00:30:37,378 --> 00:30:38,796
- Jadi?
- Aku punya kesempatan...
521
00:30:39,046 --> 00:30:42,007
untuk merintis sebuah usaha
522
00:30:42,049 --> 00:30:44,260
yang dibangun oleh kawanku.
523
00:30:44,593 --> 00:30:47,263
Tak ada batas berapa besar keuntungan
yang bisa diraih.
524
00:30:47,596 --> 00:30:48,681
Bisnis apa?
525
00:30:49,056 --> 00:30:51,475
Mendaur ulang, membenahi ponsel.
526
00:30:52,101 --> 00:30:54,103
Kawanku punya model bisnis baru.
527
00:30:54,144 --> 00:30:56,313
Dia mendekatinya
dengan sudut pandang baru.
528
00:30:56,355 --> 00:30:59,066
Aku merasa ini merupakan kesempatan bagus.
529
00:30:59,400 --> 00:31:00,943
- Berapa banyak?
- Sepuluh ribu dolar.
530
00:31:01,402 --> 00:31:03,862
Aku kembalikan dalam sebulan,
paling lama dua bulan.
531
00:31:03,904 --> 00:31:06,282
Kenapa kau berpikir
aku punya sepuluh ribu dolar?
532
00:31:06,323 --> 00:31:08,075
Aku tahu kau punya penghasilan tambahan.
533
00:31:09,201 --> 00:31:10,369
Apa artinya itu?
534
00:31:10,995 --> 00:31:13,956
Aku bukan anak kecil lagi.
Aku tahu kau bertugas sesuai caramu.
535
00:31:13,998 --> 00:31:17,251
Kudengar saat di dalam penjara,
kau menarik pajak jalanan.
536
00:31:18,377 --> 00:31:19,587
Yang kau dengar salah.
537
00:31:21,046 --> 00:31:24,466
Bagaimana dengan asuransi jiwa ibu?
Kau masih simpan sebagian uang.
538
00:31:24,508 --> 00:31:26,051
Aku tak berhak atas sebagian?
539
00:31:26,093 --> 00:31:29,346
Justin, sebagian besar uang itu
digunakan untuk biaya hukummu.
540
00:31:31,640 --> 00:31:32,891
Aku mau katakan padamu.
541
00:31:34,268 --> 00:31:35,853
Jalanilah selama enam bulan
542
00:31:35,894 --> 00:31:37,688
- di CTA...
- Aku butuh uang itu sekarang!
543
00:31:37,730 --> 00:31:38,856
Bukan enam bulan lagi!
544
00:31:38,897 --> 00:31:40,482
Dalam enam bulan,
perjanjian tak berlaku.
545
00:31:45,779 --> 00:31:47,656
Danny Morrissey di CTA.
546
00:31:48,324 --> 00:31:49,700
Dia menunggu teleponmu.
547
00:31:58,876 --> 00:32:00,002
Baiklah.
548
00:32:02,296 --> 00:32:05,257
Dia terdaftar sebagai orang hilang
di South Dakota empat tahun lalu.
549
00:32:05,299 --> 00:32:06,967
Mereka pindah kemari sesudahnya.
550
00:32:07,009 --> 00:32:09,720
Si ayah entah ke mana,
dia terabaikan.
551
00:32:11,639 --> 00:32:12,931
Kau baik-baik saja?
552
00:32:15,976 --> 00:32:17,102
Ya.
553
00:32:29,490 --> 00:32:30,824
Tampak sepi dari depan.
554
00:32:44,672 --> 00:32:46,590
Tampaknya Ward siap berangkat.
555
00:32:51,470 --> 00:32:53,013
Kita bisa melihatnya?
556
00:32:53,347 --> 00:32:55,140
Ya, sebentar lagi. Bersiaplah.
557
00:32:58,936 --> 00:33:00,145
Baik, kita dapatkan.
558
00:33:00,187 --> 00:33:01,647
Pusat Pemalsuan
559
00:33:04,358 --> 00:33:06,777
- Baik, putar gambarnya.
- Baiklah.
560
00:33:07,820 --> 00:33:08,821
Ada dua.
561
00:33:09,488 --> 00:33:11,532
Tiga dan empat.
562
00:33:12,282 --> 00:33:13,367
Ada senjata?
563
00:33:14,535 --> 00:33:15,786
Aku tak tahu.
564
00:33:16,245 --> 00:33:17,454
Kita akan masuk.
565
00:33:24,920 --> 00:33:26,004
Kepolisian Chicago!
566
00:33:26,046 --> 00:33:27,756
- Awas! Polisi!
- Polisi!
567
00:33:50,612 --> 00:33:52,322
- Kutangani Ward!
- Kutangani ini.
568
00:33:53,031 --> 00:33:54,533
Jangan bergerak!
569
00:33:54,575 --> 00:33:55,576
Jatuhkan senjata!
570
00:33:56,201 --> 00:33:57,286
{\an8}BAHAYA
MUDAH TERBAKAR
571
00:34:07,629 --> 00:34:08,839
Tetap berbaring!
572
00:34:16,847 --> 00:34:19,433
Senjata di dasbor.
Tangan di atas kepala! Sekarang!
573
00:34:23,896 --> 00:34:25,731
George, kirim bantuan darurat.
574
00:34:25,773 --> 00:34:28,066
Tembakan oleh polisi dan kepada polisi.
575
00:34:28,108 --> 00:34:30,903
Kirim ambulans
ke Jalan South 13th nomor 1356.
576
00:34:30,944 --> 00:34:33,655
Beri tahu detektif,
petugas tak berseragam di TKP.
577
00:34:33,697 --> 00:34:35,407
Mau kuambilkan kaus, Kawan?
578
00:34:35,449 --> 00:34:37,117
- Tak perlu?
- Sayang, bukan uang asli.
579
00:34:37,367 --> 00:34:40,204
Tunggu, Lindsay.
Potretlah aku untuk sampul albumku.
580
00:34:40,662 --> 00:34:42,080
Kau bodoh.
581
00:34:42,790 --> 00:34:45,417
Telepon Agen Hill,
katakan kita temukan pusat harta,
582
00:34:45,459 --> 00:34:48,170
kita yang bekerja, Dinas Rahasia datang
dan terima penghargaan.
583
00:34:48,212 --> 00:34:50,339
Kau ingin wajahmu
di halaman depan surat kabar?
584
00:34:51,965 --> 00:34:53,133
Voight.
585
00:34:59,223 --> 00:35:00,808
Burgess, Atwater.
586
00:35:07,606 --> 00:35:09,358
Kerja bagus menangani penimbun sampah itu.
587
00:35:11,068 --> 00:35:12,820
Kami tak sengaja menemukannya.
588
00:35:13,529 --> 00:35:16,698
Si bodoh juga menemukan penisilin
dengan tak sengaja.
589
00:35:16,740 --> 00:35:17,866
Menang adalah menang.
590
00:35:18,325 --> 00:35:19,493
Terima kasih, Sersan.
591
00:35:25,374 --> 00:35:27,376
Hei. Bergembiralah.
592
00:35:28,001 --> 00:35:30,087
Bukan hal kecil dipuji Platt.
593
00:35:30,337 --> 00:35:32,339
Aku tergesa meninggalkannya
pada saat pertama.
594
00:35:33,882 --> 00:35:35,425
Bagaimana jika kita tak menemukannya?
595
00:35:36,218 --> 00:35:38,011
Itu berhasil.
Anak itu akan baik-baik saja.
596
00:35:39,513 --> 00:35:42,766
Kadang aku berpikir diriku terlalu baik
untuk jadi polisi.
597
00:35:43,016 --> 00:35:44,101
Kau punya hati yang besar.
598
00:35:45,185 --> 00:35:47,312
Paham? Jangan minta maaf untuk itu.
599
00:35:50,190 --> 00:35:51,608
Kau kenal keluarganya?
600
00:35:52,985 --> 00:35:55,821
Dia adik laki-laki
dari gadis yang kukencani di SMA.
601
00:35:56,321 --> 00:35:59,491
Dan orang tuanya, Danny dan Gail,
datang di kelulusanku dari Akademi.
602
00:35:59,533 --> 00:36:02,035
Hari itu harusnya jadi ulang tahun Ben.
603
00:36:03,370 --> 00:36:05,455
Aku dan rekanku
yang pertama datang ke TKP.
604
00:36:06,415 --> 00:36:08,375
Dan aku melihat sepatu.
605
00:36:09,376 --> 00:36:10,919
Kemudian aku mendorong alang-alang...
606
00:36:11,920 --> 00:36:13,213
dan dia pun di sana.
607
00:36:18,218 --> 00:36:19,845
Dan aku masih melihat wajahnya.
608
00:36:21,096 --> 00:36:22,973
Aku ingat ayahnya membuat alibi baginya.
609
00:36:24,057 --> 00:36:25,601
Mereka tak pernah menahan Lonnie?
610
00:36:25,642 --> 00:36:27,019
- Tidak sama sekali?
- Tidak.
611
00:36:27,352 --> 00:36:29,521
Merka menangkapnya
saat dia masturbasi di luar sebuah SD
612
00:36:29,563 --> 00:36:32,608
seminggu sebelum temukan Ben.
Ada pornografi anak di komputernya.
613
00:36:33,108 --> 00:36:35,527
Dan gambar rahasia
yang dia ambil dari Ben.
614
00:36:35,569 --> 00:36:36,904
Kau pasti bergurau.
615
00:36:37,446 --> 00:36:40,240
Kita semua tahu Lonnie melakukannya.
Tapi ayahnya berbohong
616
00:36:40,282 --> 00:36:41,909
dan mereka punya pengacara yang bagus.
617
00:36:49,291 --> 00:36:51,668
Hei. Hati-hati.
618
00:36:52,920 --> 00:36:54,087
Kau dengar aku?
619
00:37:16,485 --> 00:37:20,113
Tarian ayah-putri malam ini,
tapi aku sedang diskors.
620
00:37:22,324 --> 00:37:23,659
Kau akan memakai itu?
621
00:37:53,772 --> 00:37:55,482
Aku tak ingin kau cari apartemen.
622
00:38:22,968 --> 00:38:25,762
Dia dan kawannya membuat ulah
di Miller's Pub.
623
00:38:25,804 --> 00:38:27,180
- Ayah. Dengar...
- Tutup mulut.
624
00:38:30,058 --> 00:38:31,518
Aku hargai kau tak menahannya, Steve.
625
00:38:31,893 --> 00:38:33,311
AKu tak perlu urus dokumen.
626
00:38:33,353 --> 00:38:34,438
Bagaimana lawannya?
627
00:38:34,771 --> 00:38:36,064
Kondisinya hampir sama.
628
00:38:36,523 --> 00:38:37,649
Kemungkinan tak ada dakwaan
629
00:38:37,691 --> 00:38:38,859
- di kemudian hari.
- Tidak.
630
00:38:39,568 --> 00:38:41,194
Jika perlu apa pun, beri tahu aku.
631
00:38:41,778 --> 00:38:43,030
Jaga diri.
632
00:38:47,200 --> 00:38:48,326
Berjalanlah.
633
00:38:52,039 --> 00:38:53,790
Siapa kawan yang bersamamu?
634
00:38:54,332 --> 00:38:55,542
Kau tak mengenalnya.
635
00:38:57,669 --> 00:38:59,629
Sekelompok orang bicara kasar,
636
00:38:59,671 --> 00:39:01,381
seolah mereka menguasai tempat ini.
637
00:39:02,549 --> 00:39:04,176
Mereka tidak menghormati kami, Ayah.
638
00:39:05,427 --> 00:39:07,721
Kau tahu apa yang aku alami di sana?
639
00:39:08,013 --> 00:39:10,223
- Anak polisi?
- Kau selesai?
640
00:39:10,557 --> 00:39:14,019
Aku ingin kau dengarkan aku
sekali saja, Ayah.
641
00:39:14,061 --> 00:39:16,605
Aku bukan anak yang sama
saat aku masuk ke sana.
642
00:39:16,646 --> 00:39:19,066
Jika kau lakukan tugasmu
dan menjauhkanku...
643
00:39:19,107 --> 00:39:20,942
Kau menyalahkanku atas perbuatanmu?
644
00:39:22,944 --> 00:39:23,904
Kau tahu?
645
00:39:25,197 --> 00:39:26,323
Persetan kau.
646
00:39:46,760 --> 00:39:47,719
Nadia.
647
00:39:48,970 --> 00:39:50,055
Sudah waktunya.
648
00:39:51,264 --> 00:39:52,599
Kau jujur?
649
00:39:53,141 --> 00:39:54,351
Ya, ayolah.
650
00:40:02,859 --> 00:40:03,902
Apa kabar?
651
00:40:05,237 --> 00:40:06,404
Baiklah.
652
00:40:14,412 --> 00:40:16,373
Kau izinkan aku mendapatkan narkoba?
653
00:40:18,375 --> 00:40:19,960
Aku izinkan kau membuat pilihan.
654
00:40:21,128 --> 00:40:23,046
Itulah sebabnya, lakukan secara sadar.
655
00:40:24,631 --> 00:40:26,299
Karena ada jalan lain.
656
00:40:27,676 --> 00:40:30,554
Klinik di seberang punya apa pun
yang kau perlukan untuk memulai.
657
00:40:30,971 --> 00:40:31,972
Jadi...
658
00:40:33,181 --> 00:40:34,349
kau akan keluar,
659
00:40:34,891 --> 00:40:36,226
Aku akan pergi.
660
00:40:36,977 --> 00:40:38,478
Lalu kau berhak memilih.
661
00:40:40,021 --> 00:40:42,732
Berjalanlah ke klinik
atau menyeberang jalan dan membeli.
662
00:40:47,195 --> 00:40:49,739
Ini keputusan yang harus kau buat.
663
00:40:50,365 --> 00:40:51,658
Untuk dirimu sendiri.
664
00:40:52,367 --> 00:40:54,661
Jika tidak,
kita hanya buang-buang waktu di sini.
665
00:41:02,460 --> 00:41:03,670
Ambil kartu namaku.
666
00:41:07,007 --> 00:41:10,260
Jika kau inginkan kehudupan
yang lebih baik dari yang kau miliki,
667
00:41:11,678 --> 00:41:13,597
aku akan membantumu berubah.
668
00:41:15,307 --> 00:41:16,975
Itu janjiku.
49225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.