All language subtitles for Chicago PD S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:03,754 Sebelumnya di Chicago P.D.... 2 00:00:03,963 --> 00:00:05,756 Memenggal? Itu langkah kartel yang khas. 3 00:00:06,048 --> 00:00:08,300 Adres Dias, alias Pulpo. 4 00:00:08,551 --> 00:00:09,510 Buka! 5 00:00:10,261 --> 00:00:11,303 Petugas tertembak! 6 00:00:13,931 --> 00:00:15,349 - Kau bermain-main. - Mundur. 7 00:00:15,433 --> 00:00:16,517 Dan kau buat dia tewas! 8 00:00:16,809 --> 00:00:18,144 Ini darah rekanku. 9 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 Antonio, seseorang menculik Diego! 10 00:00:29,530 --> 00:00:30,656 Dah. 11 00:00:30,948 --> 00:00:33,242 Baik, Antonio. Mitchell, biarkan dia masuk. 12 00:00:34,618 --> 00:00:37,246 - Laura! - Antonio. 13 00:00:43,169 --> 00:00:45,755 - Anak kita pasti ketakutan. - Akan kubawa dia kembali. 14 00:00:46,088 --> 00:00:47,882 Aku tahu itu. Kau harus. 15 00:00:49,091 --> 00:00:51,552 - Apa yang kita tahu? - Tak ada kamera di gang. 16 00:00:51,635 --> 00:00:54,472 Kami memeriksa jalan di kedua sisi untuk video ATM. 17 00:00:54,555 --> 00:00:57,057 - Tetangga? - Seorang wanita menyebut mobil putih, 18 00:00:57,266 --> 00:00:59,351 tapi tanpa lisensi, deskripsi sopir, atau apa pun. 19 00:01:00,227 --> 00:01:01,270 Detektif berpencar. 20 00:01:01,353 --> 00:01:03,355 Regu menyisiri area, mengetuk pintu, 21 00:01:03,564 --> 00:01:05,608 memeriksa kamera. Seseorang ada di siniar sekarang. 22 00:01:05,733 --> 00:01:07,818 Kami punya kamera di depan, tapi tidak di gang. 23 00:01:07,902 --> 00:01:09,528 - Aku tahu. - Dengar, Pak. 24 00:01:12,448 --> 00:01:13,783 Biarkan dia masuk! 25 00:01:14,325 --> 00:01:15,451 Silakan. 26 00:01:25,878 --> 00:01:28,005 "Pulpo bebas tengah malam, atau putramu mati." 27 00:01:34,053 --> 00:01:35,346 Di mana putraku? 28 00:01:41,060 --> 00:01:42,645 Aku tahu dia tak di sini. 29 00:01:43,729 --> 00:01:44,897 Di luar itu... 30 00:01:44,980 --> 00:01:46,857 Kurasa kau tak mau aku menanyaimu lagi. 31 00:01:47,691 --> 00:01:49,068 Ya. 32 00:01:49,652 --> 00:01:52,363 Aku pernah dengar tentang hal semacam ini di Bogotá. Ya. 33 00:01:52,738 --> 00:01:55,074 Putramu... diculik, ya? 34 00:01:56,742 --> 00:01:57,785 Ya. 35 00:01:57,952 --> 00:02:00,120 Ya. Aku baca itu berulang kali, 36 00:02:00,287 --> 00:02:02,039 berulang-ulang kali, 37 00:02:02,456 --> 00:02:04,083 jika penculik diberi 38 00:02:04,250 --> 00:02:06,210 apa yang mereka mau, maka istri, 39 00:02:06,293 --> 00:02:09,797 atau anak akan kembali. 40 00:02:09,964 --> 00:02:13,342 Tak ada satu goresan pun di wajah mereka. 41 00:02:15,803 --> 00:02:17,805 Mungkin kau harus berikan yang mereka mau, Antonio. 42 00:02:18,472 --> 00:02:19,974 Apa pun itu. 43 00:02:21,225 --> 00:02:23,352 Jika kau ingin lihat Diego lagi, itu saja. 44 00:02:48,586 --> 00:02:50,087 - Hai, Erin. - Emmy. Liam. 45 00:02:50,588 --> 00:02:53,382 Hei, Kalian. Ayah kalian di rumah? 46 00:02:54,425 --> 00:02:56,760 Hei, Ayah! Erin di sini. 47 00:02:58,095 --> 00:02:59,513 - Ya? - Alec... 48 00:03:03,058 --> 00:03:04,476 Hei, kalian mau masuk? 49 00:03:04,560 --> 00:03:05,561 - Baiklah. - Baiklah. 50 00:03:05,728 --> 00:03:07,062 - Dah, Erin. - Dah, Erin. 51 00:03:08,188 --> 00:03:09,356 Jules... 52 00:03:26,832 --> 00:03:30,502 KEPOLISIAN CHICAGO 53 00:03:35,215 --> 00:03:36,926 Mereka menculik putra Antonio. 54 00:03:37,801 --> 00:03:40,012 Mereka mengambil keluargaku, sejauh yang aku tahu. 55 00:03:41,847 --> 00:03:44,600 Tak ada hal lain yang penting sampai kita dapatkan Diego kembali. 56 00:03:46,352 --> 00:03:47,519 Tak ada. 57 00:03:51,148 --> 00:03:52,191 Sersan. 58 00:03:53,484 --> 00:03:56,195 Ini dimulai dengan Rev dan Coop yang dipenggal kepala mereka. 59 00:03:56,528 --> 00:03:58,822 Keduanya melakukan pekerjaan yang sama untuk Pulpo. 60 00:03:58,989 --> 00:04:00,366 Distribusi level menengah, 'kan? 61 00:04:00,741 --> 00:04:02,284 Jadi kita tahu Pulpo bersih-bersih. 62 00:04:02,493 --> 00:04:04,078 Kenapa menyingkirkan perabot lama? 63 00:04:04,203 --> 00:04:05,537 Kau akan bawa masuk yang baru. 64 00:04:06,330 --> 00:04:09,458 Pria ini menonjol. Ini Ernesto Milpas. 65 00:04:09,875 --> 00:04:11,085 Dia mengelola 15 sudut jalan 66 00:04:11,168 --> 00:04:13,379 antara Jalan 22 dan Kedzie saat CPD menangkapnya pada '09. 67 00:04:13,545 --> 00:04:15,714 Ya. Aku menangani kasus itu. Dengan Jules. 68 00:04:16,090 --> 00:04:17,967 - Dia bebas tahun lalu. - Dia ingin berkuasa. 69 00:04:18,175 --> 00:04:19,593 Mungkin dia mencari promosi. 70 00:04:19,718 --> 00:04:21,303 Dia yang terbaik dari banyak opsi buruk. 71 00:04:21,387 --> 00:04:22,596 Ada informasi apa tentang dia? 72 00:04:22,763 --> 00:04:24,139 Alamatnya setahun ini. 73 00:04:30,270 --> 00:04:32,898 Olinsky! 74 00:04:33,524 --> 00:04:35,234 - Ya? - Hei. Ayo pergi, Bung. 75 00:04:35,359 --> 00:04:37,069 Aku siap menangkap bajingan ini. 76 00:04:37,194 --> 00:04:38,278 Berpakaianlah dahulu. 77 00:04:38,612 --> 00:04:40,114 - Kau pilih satu. - Baiklah. 78 00:04:40,239 --> 00:04:41,573 Pekerjaan kita ini... 79 00:04:41,699 --> 00:04:43,575 - Ini? - ... untuk mengawasi tempat itu 80 00:04:44,243 --> 00:04:45,911 kemudian memberikan bantuan. Yang ini. 81 00:04:46,453 --> 00:04:47,746 Baik. 82 00:04:49,790 --> 00:04:51,500 WENDY MEMANGGIL 83 00:04:52,292 --> 00:04:54,294 - Tunangan? - Ya. 84 00:04:54,420 --> 00:04:55,587 Kau sudah bicara dengannya? 85 00:04:56,088 --> 00:04:57,339 Belum. 86 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 Dia tetap tak tahu pekerjaanmu? 87 00:04:59,299 --> 00:05:01,010 Kapan terakhir kau gosok gigi? 88 00:05:01,844 --> 00:05:03,178 Aku tunawisma, Bung. 89 00:05:03,762 --> 00:05:05,264 Itu bukan alasan bagus. 90 00:05:05,556 --> 00:05:08,017 - Baiklah. Kalian ambil mobil 118. - Terima kasih, Sersan. 91 00:05:08,100 --> 00:05:09,101 - Ya. - Bagaimana kabarmu? 92 00:05:09,184 --> 00:05:10,227 - Hai, Burgess. - Hei. 93 00:05:10,394 --> 00:05:13,480 Atwater dan Burgess, mobil nomor 452. 94 00:05:13,731 --> 00:05:15,024 Mobil 452? 95 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 Apa? 96 00:05:17,735 --> 00:05:18,944 Kalian berdua, ikut hari ini. 97 00:05:19,069 --> 00:05:20,571 - Ya, Pak. - Ayo. 98 00:05:20,946 --> 00:05:22,031 Dawson. 99 00:05:22,740 --> 00:05:25,159 Dengar, apa pun yang kau butuhkan, 100 00:05:26,035 --> 00:05:27,286 kau punya dukunganku. 101 00:05:27,369 --> 00:05:28,412 Terima kasih, Pak. 102 00:05:32,499 --> 00:05:33,625 Ayo bicara. 103 00:05:35,586 --> 00:05:37,171 Baik, dengar. Apa yang terjadi? 104 00:05:37,337 --> 00:05:40,799 Pada dasarnya dia menuduhku bunuh Willhite di depan seluruh distrik. 105 00:05:40,966 --> 00:05:42,176 Tak ada 'pada dasarnya'. 106 00:05:42,301 --> 00:05:44,261 Kau dalam posisi yang salah, Voight. 107 00:05:44,470 --> 00:05:46,013 Kemampuan kepolisianmu tercermin 108 00:05:46,180 --> 00:05:47,514 jika aku diberi tugas yang kau mau? 109 00:05:47,639 --> 00:05:49,767 Baik, cukup. Belden, pergilah jalan-jalan. 110 00:05:56,273 --> 00:05:57,399 Hank. 111 00:05:58,776 --> 00:06:00,986 Kuharap ini tak mengejutkanmu, tapi ada beberapa orang 112 00:06:01,070 --> 00:06:03,072 berpikir kau tak pantas kembali ke pekerjaan ini. 113 00:06:03,489 --> 00:06:04,740 Apa peduliku? 114 00:06:05,074 --> 00:06:09,286 Ada polisi mati dan anak yang diculik yang harus kau tangani sejauh ini. 115 00:06:09,536 --> 00:06:12,539 Kau tak akan lama bertugas jika tak membalikkan keadaan. 116 00:06:18,003 --> 00:06:19,671 - Mobil 452? Baik. - Ya. 117 00:06:27,221 --> 00:06:29,181 - Astaga! Apa? - Tidak. 118 00:06:30,432 --> 00:06:31,558 Kau apakan Platt? 119 00:06:31,809 --> 00:06:33,310 Aku tak lakukan apa pun ke Platt. Kau? 120 00:06:33,393 --> 00:06:34,853 Pasti kau lakukan sesuatu. 121 00:06:35,062 --> 00:06:36,438 Burgess, aku akan bilang padamu. 122 00:06:36,522 --> 00:06:37,898 Jangan pergi jika tak bisa kembali. 123 00:06:39,399 --> 00:06:42,194 Baiklah. Aku menyebutnya tikus rumah. 124 00:06:42,361 --> 00:06:44,696 - Jangan. - Dia menyuruhku melakukan apa saja 125 00:06:44,947 --> 00:06:47,032 demi cincin sepupunya, dan kemudian dia... 126 00:06:48,158 --> 00:06:49,284 Maafkan aku. 127 00:06:50,744 --> 00:06:53,539 Kadang kemarahan mengganggu kemampuanku berkomunikasi. 128 00:06:58,919 --> 00:07:01,338 Aku tak tahu bagaimana Antonio menghadapi semua ini. 129 00:07:02,297 --> 00:07:05,259 Jika anakku diculik, aku akan kacau. 130 00:07:08,387 --> 00:07:11,056 Aku dahulu berpikir bahwa kepolisian di bawah Voight tak terkalahkan. 131 00:07:12,850 --> 00:07:14,351 Dan kemudian Jules mati. 132 00:07:16,019 --> 00:07:17,521 Aku memegang tangannya. 133 00:07:20,023 --> 00:07:22,568 Sebagai seorang tentara, bagaimana kau menghadapinya? 134 00:07:25,070 --> 00:07:26,196 Biasanya, 135 00:07:27,614 --> 00:07:29,867 menghukum mereka yang tak pantas menerimanya. 136 00:07:38,917 --> 00:07:40,335 Ayolah. 137 00:07:58,979 --> 00:08:00,731 Astaga. Kau ini apa, ninja? 138 00:08:01,148 --> 00:08:03,150 Kau harus buat keributan, Bung. 139 00:08:04,693 --> 00:08:06,486 - Ada sesuatu? - Tidak. 140 00:08:09,114 --> 00:08:10,240 - Uang. - Kau bercanda? 141 00:08:10,449 --> 00:08:11,575 Ayolah. 142 00:08:12,826 --> 00:08:15,495 Aku hanya punya 20 dolar. Aku mau itu kembali. 143 00:08:22,628 --> 00:08:24,213 Dia akan mengira kau selingkuh. 144 00:08:24,755 --> 00:08:27,466 Kubilang padanya mereka menarikku keluar dari Akademi 145 00:08:27,716 --> 00:08:29,551 untuk mengerjakan dokumen di Menara Ivory. 146 00:08:29,927 --> 00:08:31,011 Itu tak dibuat-buat. 147 00:08:31,678 --> 00:08:33,055 Aku tak mau dia khawatir. 148 00:08:33,513 --> 00:08:34,765 Akhiri saja sekarang, Nak. 149 00:08:35,766 --> 00:08:37,517 Hindari sengsara dan putus asa seumur hidup. 150 00:08:37,726 --> 00:08:39,519 Cari tong sampah yang lain. 151 00:08:50,989 --> 00:08:51,907 Itu dia. 152 00:08:53,784 --> 00:08:55,035 Itu yang kita cari. 153 00:08:59,498 --> 00:09:01,208 Apa yang Ruzek lakukan? 154 00:09:03,252 --> 00:09:04,336 Berhenti! 155 00:09:06,922 --> 00:09:08,257 Semuanya, bergerak! Ayo! 156 00:09:10,842 --> 00:09:11,927 Sial! Berhenti! 157 00:09:53,468 --> 00:09:55,971 Tersangka lari ke barat daya di sisi gudang. 158 00:10:15,907 --> 00:10:18,118 Keluar. Dia melarikan diri. 159 00:10:28,211 --> 00:10:30,172 Hei. Kau tak apa, Nak? 160 00:10:30,297 --> 00:10:32,674 Ya. Aku tak apa. Aku idiot, tapi tak apa. 161 00:10:32,799 --> 00:10:34,259 Ini bukan salahmu, percaya padaku. 162 00:10:34,551 --> 00:10:36,636 Tak ada tanda Diego, atau dia pernah di sini. 163 00:10:38,096 --> 00:10:39,765 Kita temukan dia! Apa yang kau lakukan? 164 00:10:39,848 --> 00:10:41,725 - Hei, aku lakukan tindakan. - Bodoh! 165 00:10:41,975 --> 00:10:43,435 - Tenanglah. - Dan jangan lupakan 166 00:10:43,518 --> 00:10:45,312 - yang biarkan dirinya dilewati! - Hei, aku... 167 00:10:47,856 --> 00:10:51,151 Detektif Dawson, ini Burgess. Kalian ingin lihat ini. 168 00:10:51,443 --> 00:10:53,278 Ayo pergi. 169 00:11:03,038 --> 00:11:04,289 Katakan kau punya sesuatu. 170 00:11:11,963 --> 00:11:13,006 Terjemahan? 171 00:11:13,215 --> 00:11:15,133 Teriak dan kami potong lidahmu. 172 00:11:17,844 --> 00:11:18,887 Ayah. 173 00:11:19,221 --> 00:11:21,056 Mereka bilang akan membunuhku, Ayah. 174 00:11:24,851 --> 00:11:26,103 Periksa dinding panel itu. 175 00:11:26,770 --> 00:11:27,896 Bukan di sini. 176 00:11:33,568 --> 00:11:36,655 Aku butuh daftar penumpang pesawat yang mendarat dengan mereka. 177 00:11:36,780 --> 00:11:38,532 Keamanan Dalam Negeri punya semuanya. 178 00:11:39,116 --> 00:11:42,035 Mungkin kita bisa lacak beberapa yang datang bersama Pulpo. 179 00:11:47,207 --> 00:11:49,459 Aku tahu ini bertentangan dengan prinsip kita... 180 00:11:52,462 --> 00:11:54,381 Kita harus buat kesepakatan. Beri mereka Pulpo 181 00:11:54,548 --> 00:11:55,674 - demi Diego. - Antonio. 182 00:11:55,715 --> 00:11:58,301 Dia putraku, Voight. Kita buat pertukaran. 183 00:11:58,510 --> 00:12:01,680 Pertukaran tak akan berhasil, Bung. Tak ada atasan yang setuju. 184 00:12:03,306 --> 00:12:05,934 Katakan salah satu alasan yang harus kupercaya. 185 00:12:06,226 --> 00:12:07,769 Kita masih punya waktu. 186 00:12:12,524 --> 00:12:15,318 Cari satu per satu, lihat apa ada siapa pun 187 00:12:15,444 --> 00:12:17,612 berkaitan Pulpo atau Ernesto. Ini milikku. 188 00:12:19,030 --> 00:12:22,784 Ingat, berkas berlabel merah adalah berkas informan rahasia yang dibayar, kau... 189 00:12:23,118 --> 00:12:25,412 Hei, jangan! Bukan di tumpukan itu. 190 00:12:25,537 --> 00:12:28,123 Pisahkan, atau kau akan bingung dengan satu sama lain. 191 00:12:28,206 --> 00:12:29,749 - Dan kau takkan... Kubilang... - Jin? 192 00:12:29,833 --> 00:12:32,544 - Ya? - Apa yang kau temukan di video itu? 193 00:12:32,878 --> 00:12:33,837 Baiklah. 194 00:12:34,337 --> 00:12:35,380 Itu direkam semalam. 195 00:12:35,839 --> 00:12:36,882 DAFTAR PENANGKAPAN: 196 00:12:36,965 --> 00:12:39,009 Ada beberapa suara lain di kejauhan di audio. 197 00:12:39,092 --> 00:12:40,969 Jadi, kemungkinan itu di tempat umum. 198 00:12:41,178 --> 00:12:43,221 Ruang belakang bar, mungkin motel. 199 00:12:43,805 --> 00:12:45,515 - Tak banyak petunjuk. - Terima kasih. 200 00:12:46,808 --> 00:12:49,102 Halstead, Lindsay. Kemarilah sebentar. 201 00:12:52,272 --> 00:12:56,485 Jika kita pertimbangkan pertukaran, aku mau kalian periksa lokasi ini. 202 00:12:56,651 --> 00:12:58,653 Garis pandang, tempat penembak jitu, pekerjaan. 203 00:12:58,904 --> 00:13:00,197 Kau pertimbangkan negosiasi? 204 00:13:01,323 --> 00:13:03,116 - Periksa saja. - Baiklah. 205 00:13:07,787 --> 00:13:08,955 Hei, Voight. 206 00:13:09,664 --> 00:13:11,249 Aku salah dengan Ruzek. 207 00:13:12,918 --> 00:13:15,587 - Dia jelas tak mirip ayahnya. - Ya. 208 00:13:15,754 --> 00:13:16,963 Itu nalurinya. 209 00:13:18,548 --> 00:13:21,885 Aku salah, jadi akan kukirim dia kembali ke Akademi. 210 00:13:22,010 --> 00:13:24,012 Nalurimu selalu lebih pintar darimu, Alvin. 211 00:13:29,809 --> 00:13:31,061 Kau butuh lebih? Ini. 212 00:13:33,271 --> 00:13:34,940 Hei, dengar. Antonio, aku mau minta maaf. 213 00:13:35,232 --> 00:13:37,108 Simpan saja. Untuk saat kita dapatkan Diego. 214 00:13:38,610 --> 00:13:39,611 Tentu. 215 00:13:41,404 --> 00:13:42,906 Jadi apa rahasiamu, Bung? 216 00:13:43,198 --> 00:13:45,492 - Untuk? - Punya banyak informan rahasia. 217 00:13:46,409 --> 00:13:48,370 Jangan minta mereka bersaksi atau bohongi mereka. 218 00:13:48,537 --> 00:13:50,956 Kadang kau harus bersedia membatalkan kasus 219 00:13:51,873 --> 00:13:53,208 untuk melindungi informan. 220 00:13:57,754 --> 00:13:59,965 Karena saat kau sangat butuh seseorang, 221 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 dia masih ada untukmu. 222 00:14:15,605 --> 00:14:18,066 Detektif Dawson. Aku terkejut melihat pesanmu. 223 00:14:18,275 --> 00:14:20,318 - Terima kasih membalasnya. - Ada apa? 224 00:14:20,694 --> 00:14:22,487 Biasa. Dengar, 225 00:14:23,405 --> 00:14:24,698 kau ingat Ernesto? 226 00:14:25,031 --> 00:14:27,617 Dia tertangkap saat kami geledah rumah di Jalan 26th dan Sawyer, 227 00:14:27,742 --> 00:14:29,286 - kau bekerja di sana. - Aku ingat. 228 00:14:29,369 --> 00:14:30,996 Berambut cokelat keriting. Itu cirinya. 229 00:14:31,079 --> 00:14:32,372 Ya, dia bebas. 230 00:14:32,497 --> 00:14:34,541 Apa dia pesan gadis belakangan ini, 231 00:14:34,624 --> 00:14:37,919 - dan terlebih, di mana dia tinggal? - Aku bisa tanyakan. 232 00:14:38,169 --> 00:14:39,588 - Kau mau? - Ya. 233 00:14:41,881 --> 00:14:44,968 - Bisa kau... Kau tahu... - Ya. 234 00:14:50,015 --> 00:14:51,850 Kau selalu jujur denganku. 235 00:14:52,559 --> 00:14:53,893 - Hubungi jika ada informasi. - Ya. 236 00:14:54,019 --> 00:14:56,563 - Aku butuh cepat. - Baiklah. Aku paham. 237 00:14:58,440 --> 00:14:59,566 Hei, kau tak apa? 238 00:14:59,983 --> 00:15:01,192 Ernesto ini... 239 00:15:02,027 --> 00:15:04,362 Putraku berusia delapan tahun menghilang dan dia terlibat. 240 00:15:04,988 --> 00:15:06,615 Jadi, ini penting. 241 00:15:06,948 --> 00:15:08,408 Astaga. Aku turut bersedih. 242 00:15:08,825 --> 00:15:10,660 Hei, dengar. Aku akan cari informasi. 243 00:15:11,411 --> 00:15:14,372 - Terima kasih, Jasmine. - Hei. 244 00:15:15,540 --> 00:15:17,459 Omong-omong, nama asliku Victoria. 245 00:15:18,710 --> 00:15:19,836 Aku tahu. 246 00:15:24,257 --> 00:15:26,551 Baiklah. Tempatkan penembak di sana dan di sana. 247 00:15:29,471 --> 00:15:31,348 Dan dua lagi di jendela sana. 248 00:15:31,598 --> 00:15:32,724 Ya. Baiklah. 249 00:15:33,933 --> 00:15:35,060 Ada apa? 250 00:15:35,810 --> 00:15:38,938 Kau tahu berapa persen penculikan berakhir sukses dengan pertukaran? 251 00:15:39,648 --> 00:15:40,649 Kurang dari satu persen. 252 00:15:41,024 --> 00:15:42,567 Ini hanya kemungkinan. 253 00:15:46,571 --> 00:15:47,739 Aku mau tanya sesuatu. 254 00:15:47,947 --> 00:15:48,948 Silakan. 255 00:15:50,033 --> 00:15:50,950 Aku lihat berkasmu. 256 00:15:51,951 --> 00:15:53,620 Sebagai salah satu informan rahasia Voight. 257 00:15:55,789 --> 00:15:56,915 Apa dia membebaskanmu? 258 00:15:59,876 --> 00:16:01,836 Dia tak harus membebaskanku. 259 00:16:02,962 --> 00:16:05,382 Aku suka rela karena dia menyelamatkan nyawaku. 260 00:16:15,266 --> 00:16:16,309 Ya? 261 00:16:16,518 --> 00:16:19,354 Kau dapat panggilan telepon di saluran dua. Erica Gradishar. 262 00:16:19,604 --> 00:16:20,939 Akan kutelepon kembali. 263 00:16:21,272 --> 00:16:23,316 - Dia bilang sangat penting. - Akan kutelepon kembali. 264 00:16:34,202 --> 00:16:35,412 JASMINE MEMANGGIL 265 00:16:35,829 --> 00:16:36,871 Hei. 266 00:16:44,587 --> 00:16:46,923 - Hei. Maaf, aku tak mau masuk. - Aku paham. 267 00:16:47,132 --> 00:16:49,926 Aku bertanya tentang Ernesto, dan beberapa gadis mengunjunginya 268 00:16:50,051 --> 00:16:52,637 dan orang-orang Kolombia di Hotel Polk di West Adams. 269 00:16:52,846 --> 00:16:54,347 Terima kasih banyak. 270 00:16:54,556 --> 00:16:56,224 Antonio, kuharap hasilnya bagus. 271 00:17:01,396 --> 00:17:02,939 Hotel Polk di West Adams. 272 00:17:06,234 --> 00:17:07,193 Hei. 273 00:17:08,278 --> 00:17:09,738 Di mana kamar orang ini? 274 00:17:40,310 --> 00:17:41,478 Dia tadi di sini. 275 00:18:12,801 --> 00:18:13,927 Di mana putraku? 276 00:18:16,304 --> 00:18:18,223 Pergi dari sini. Lari! 277 00:18:24,521 --> 00:18:25,980 Dia tahu, Antonio. 278 00:18:30,568 --> 00:18:32,070 Lakukan yang harus kau lakukan. 279 00:18:38,701 --> 00:18:39,744 Lakukan. 280 00:18:43,623 --> 00:18:46,543 Di mana putraku? 281 00:18:49,420 --> 00:18:51,005 - Abogado. - Tidak! 282 00:18:51,548 --> 00:18:53,341 Tak ada pengacara di sini, ese. 283 00:18:57,512 --> 00:19:00,515 Kau punya tiga menit sampai gang ini penuh dengan polisi berseragam. 284 00:19:00,849 --> 00:19:02,183 Lakukan yang harus kau lakukan. 285 00:19:03,434 --> 00:19:04,811 Akan kumulai dengan mata. 286 00:19:08,398 --> 00:19:09,607 Cungkil matanya! 287 00:19:10,149 --> 00:19:11,359 Lakukan! 288 00:19:12,235 --> 00:19:13,862 - Lakukan! - Ayo! 289 00:19:15,363 --> 00:19:16,489 Ayo! 290 00:19:23,663 --> 00:19:25,123 Yang kedua kalinya, Ernesto. 291 00:19:27,375 --> 00:19:28,877 Kau hadapi hukuman seumur hidup. 292 00:19:30,628 --> 00:19:33,923 Tapi kami bisa katakan Pulpo datang, mengancammu, 293 00:19:34,048 --> 00:19:35,842 dan memaksamu membantu mereka. 294 00:19:35,925 --> 00:19:36,926 Abogado. 295 00:19:37,302 --> 00:19:39,262 Tidak! 296 00:19:40,054 --> 00:19:41,806 Kita akan bicarakan tentang putraku! 297 00:19:42,432 --> 00:19:44,934 Diego! Bocah delapan tahun! 298 00:19:45,602 --> 00:19:47,312 Dari mana aku berasal, itu terlarang. 299 00:19:47,979 --> 00:19:49,188 Abogado. 300 00:20:02,869 --> 00:20:03,912 Aku tak tahu. 301 00:20:03,995 --> 00:20:06,164 Aku senang aku bukan Antonio di sana. 302 00:20:06,497 --> 00:20:07,540 Kau? 303 00:20:08,666 --> 00:20:09,792 Kuharap aku, 304 00:20:09,876 --> 00:20:12,128 karena aku tahu pasti yang akan kulakukan. 305 00:20:17,967 --> 00:20:19,969 Aku mau bicara tentang pertukaran. Kau untuk Diego. 306 00:20:21,095 --> 00:20:22,221 Ya? 307 00:20:22,764 --> 00:20:25,308 Apa semuanya berjalan tak baik? 308 00:20:28,937 --> 00:20:31,272 Aku akan butuh pesawat pribadi ke Bogotá, awalnya. 309 00:20:31,439 --> 00:20:33,441 - Itu tak mungkin. - Dan itu hanya untuk permulaan. 310 00:20:33,608 --> 00:20:35,068 Bisa kubantu, Detektif? 311 00:20:35,360 --> 00:20:37,195 Tak apa, terima kasih. Jika tak keberatan. 312 00:20:37,320 --> 00:20:38,571 Aku keberatan. 313 00:20:39,822 --> 00:20:42,200 Kedengarannya kalian perlu mengatur tugas kalian. 314 00:20:47,205 --> 00:20:50,083 Aku mengerti yang kau lalui. Aku serius. 315 00:20:50,208 --> 00:20:52,794 Tapi Kejahatan dengan Kekerasan punya banyak dakwaan padanya. 316 00:20:52,877 --> 00:20:54,128 Dia lolos sebelumnya. 317 00:20:54,212 --> 00:20:56,756 Kurasa kau tak berpikir dengan baik untuk ini. 318 00:21:05,848 --> 00:21:06,891 Dia di sini. 319 00:21:07,642 --> 00:21:08,977 - Ayah. - Hei, Sayang. 320 00:21:13,314 --> 00:21:15,066 Hai. Bagaimana keadaanmu? 321 00:21:15,525 --> 00:21:17,443 Bahkan tak kupikirkan hal itu sekarang. 322 00:21:18,111 --> 00:21:21,030 - Sedang apa kalian di sini? - Kami tak tahan di rumah. 323 00:21:21,531 --> 00:21:23,574 Apa yang terjadi? Apa yang kau tahu? 324 00:21:25,159 --> 00:21:27,370 Bisa kau bawa Eva dan Gabriela ke tempat nyaman, 325 00:21:27,453 --> 00:21:28,997 - sediakan yang mereka butuhkan? - Siap. 326 00:21:33,042 --> 00:21:34,085 Ayo bicara. 327 00:21:39,757 --> 00:21:40,842 Ini dia. 328 00:21:41,801 --> 00:21:43,720 Terima kasih, tapi, aku sungguh tak lapar. 329 00:21:44,345 --> 00:21:45,680 Apa yang kalian dengar? 330 00:21:46,055 --> 00:21:47,306 Tak ada yang bisa kami katakan, 331 00:21:47,473 --> 00:21:50,268 selain CPD melakukan semua yang mereka bisa. 332 00:22:11,706 --> 00:22:14,667 Hal terakhir yang kubilang ke Diego adalah dia menyebalkan. 333 00:22:16,711 --> 00:22:17,795 Apa yang dia lakukan? 334 00:22:19,047 --> 00:22:21,924 Menembakkan peluru laser padaku, dengan senjata Lego. 335 00:22:25,178 --> 00:22:26,262 Kami akan temukan dia. 336 00:22:27,055 --> 00:22:29,223 Dan dia akan mengganggumu bertahun-tahun ke depan. 337 00:22:30,725 --> 00:22:31,768 Aku berjanji. 338 00:22:32,643 --> 00:22:34,187 Ya, kuharap begitu. 339 00:22:49,452 --> 00:22:51,746 Voight punya rencana berbeda menangani ini. 340 00:22:52,288 --> 00:22:54,332 - Bukan caramu? - Bukan. 341 00:22:55,583 --> 00:22:57,210 Tapi dia punya beberapa ide? 342 00:22:59,712 --> 00:23:01,672 Dia punya beberapa teknik. 343 00:23:02,632 --> 00:23:03,841 Teknik itu mungkin membantu. 344 00:23:10,723 --> 00:23:12,058 Sebagai istrimu, 345 00:23:12,600 --> 00:23:15,394 aku mencintai pria sepertimu. 346 00:23:16,521 --> 00:23:18,523 Kau adalah ayah yang aku harapkan. 347 00:23:18,898 --> 00:23:20,441 Eva dan Diego lihat itu, 348 00:23:20,775 --> 00:23:21,984 setiap hari. 349 00:23:24,445 --> 00:23:25,696 Tapi sebagai ibu... 350 00:23:29,325 --> 00:23:31,702 lakukan apa pun untuk bawa putra kita pulang. 351 00:23:43,840 --> 00:23:45,174 Kita lakukan dengan caramu. 352 00:23:59,063 --> 00:24:00,940 Kau dapat masalah besar, ese. 353 00:24:01,399 --> 00:24:02,567 Abogado. 354 00:24:02,692 --> 00:24:04,819 Tak ada comprende “abogado” di sini, Bung. 355 00:24:51,157 --> 00:24:52,241 Ya. 356 00:24:53,826 --> 00:24:54,869 Espera. 357 00:24:57,163 --> 00:24:58,539 Tunggu. 358 00:24:58,706 --> 00:25:00,082 Kau berbicara bahasa Inggris. 359 00:25:00,166 --> 00:25:02,919 - Aku tak lakukan apa pun. - Tidak. Sudah terlambat. 360 00:25:03,586 --> 00:25:05,796 Kau tahu Antonio akan bertarung di Olimpiade? 361 00:25:06,005 --> 00:25:08,257 Aku tak melukainya. Tolonglah. Jangan. 362 00:25:09,008 --> 00:25:09,967 Jangan. 363 00:25:12,053 --> 00:25:13,512 Kau masih punya hak. 364 00:25:14,472 --> 00:25:16,140 Jangan! 365 00:25:22,521 --> 00:25:24,398 Rekanku mati karenamu. 366 00:25:25,358 --> 00:25:26,525 Dan sekarang putraku. 367 00:25:27,985 --> 00:25:30,279 Tunggu! Tolong! 368 00:25:30,363 --> 00:25:32,907 Namanya Mateo! 369 00:25:33,199 --> 00:25:35,701 Tolong! Aku punya nomor teleponnya! Tolong! 370 00:25:35,868 --> 00:25:37,703 Tolong! Jangan. 371 00:25:38,287 --> 00:25:41,874 Tolong. Putra bungsumu bersama Mateo. 372 00:25:42,083 --> 00:25:44,168 Tolong. 373 00:25:48,506 --> 00:25:50,466 Dia melarikan diri. Tak ada tanda tentang Diego. 374 00:25:50,591 --> 00:25:52,969 Aku sudah hubungkan nomornya ke Menara West Adams. 375 00:25:53,511 --> 00:25:55,346 Triangulasi dengan Pusat Kota... 376 00:25:55,596 --> 00:25:58,516 Aku mau semua orang dikerahkan ke semua rute transportasi keluar kota. 377 00:25:58,641 --> 00:26:01,018 Midway, O'Hare, termasuk semua jalan bebas hambatan. 378 00:26:01,310 --> 00:26:02,603 Dia di Stasiun Union. 379 00:26:22,957 --> 00:26:24,375 Semuanya, turun ke lantai bawah. 380 00:26:50,651 --> 00:26:51,736 Semuanya, menyebar. 381 00:26:52,611 --> 00:26:54,196 Dia pasti di sini di suatu tempat. 382 00:27:00,995 --> 00:27:02,163 Hei, Ayah! 383 00:27:04,373 --> 00:27:06,208 - Felice. - Hei, Ayah. 384 00:27:40,326 --> 00:27:41,369 Aku melihatnya. 385 00:27:43,079 --> 00:27:44,080 KEBERANGKATAN BUS 386 00:27:44,205 --> 00:27:45,706 Naik bus ke Indianapolis. 387 00:27:46,457 --> 00:27:47,583 Tunggu kami. 388 00:27:48,918 --> 00:27:52,838 Bus Mid-Amerika nomor 949 berangkat ke Indianapolis. 389 00:27:53,547 --> 00:27:57,802 Bus Mid Amerika nomor 949 berangkat ke Indianapolis. 390 00:28:32,294 --> 00:28:33,462 Kau teriak, 391 00:28:33,754 --> 00:28:34,839 aku akan membunuhmu. 392 00:28:35,297 --> 00:28:38,426 Lalu, aku akan ke rumahmu dan membunuh orang tuamu. 393 00:28:38,759 --> 00:28:39,927 Comprende? 394 00:29:19,216 --> 00:29:20,468 Lindsay mengawasinya. 395 00:29:20,634 --> 00:29:23,846 Mereka di dalam bus menuju Indianapolis. Diego baik-baik saja. 396 00:29:25,139 --> 00:29:26,765 CPD! Di mana kantor manajer? 397 00:29:26,974 --> 00:29:28,017 Berapa orang di dalam bus? 398 00:29:28,267 --> 00:29:30,060 Dua puluh lima, termasuk sopir. 399 00:29:30,311 --> 00:29:31,854 Bisa kau hubungi sopirnya? 400 00:29:32,229 --> 00:29:34,273 Talia Cook. Ya. Aku punya nomor teleponnya. 401 00:29:34,356 --> 00:29:35,941 - Dia bisa kendalikan dirinya? - Entahlah. 402 00:29:36,150 --> 00:29:37,902 - Setahun dengan kami. - Berikan nomornya. 403 00:29:41,155 --> 00:29:42,114 Ini Talia. 404 00:29:42,448 --> 00:29:45,826 Talia, ini Clint, dari kantor manajer. 405 00:29:46,452 --> 00:29:48,454 Ada polisi di dalam bus. 406 00:29:48,996 --> 00:29:52,291 Aku tahu. CPD ingin bicara denganmu. 407 00:29:52,500 --> 00:29:53,876 Hei, Talia. 408 00:29:54,668 --> 00:29:56,003 Namaku Antonio. 409 00:29:56,795 --> 00:29:59,798 Dengar. Kami perlu kau berpura-pura ada mesin yang rusak 410 00:29:59,924 --> 00:30:02,635 dan mengumumkan bus kedua datang dari belakang mengambil alih. 411 00:30:03,010 --> 00:30:04,637 Kau pernah mengalami mesin rusak sebelumnya? 412 00:30:04,970 --> 00:30:05,971 Sekali. 413 00:30:06,055 --> 00:30:08,766 Ada banyak asap dan mesinnya mati. 414 00:30:09,016 --> 00:30:11,560 Baiklah. Ya, hanya seperti itu, tapi tanpa asap. 415 00:30:20,694 --> 00:30:21,904 Kupikir aku melihatnya. 416 00:30:24,615 --> 00:30:26,617 Baik, kau harus tetap tenang. 417 00:30:27,826 --> 00:30:29,119 Cukup injak remmu beberapa kali, 418 00:30:29,703 --> 00:30:31,247 lalu menepi. Kami akan lakukan sisanya. 419 00:30:31,372 --> 00:30:32,540 Bisa kau lakukan itu, Talia? 420 00:30:33,958 --> 00:30:36,502 Ya, Pak. Kau mau aku lakukan sekarang? 421 00:30:36,710 --> 00:30:38,003 Beri kami waktu sepuluh menit. 422 00:30:40,965 --> 00:30:42,091 Ya, Pak. 423 00:30:50,182 --> 00:30:51,934 VOIGHT SEPULUH MENIT 424 00:31:43,652 --> 00:31:45,654 Sepertinya kita mengalami kerusakan mesin. 425 00:31:45,779 --> 00:31:47,990 Aku akan menepi dan memeriksanya. 426 00:32:00,252 --> 00:32:01,420 Itu dia. 427 00:32:19,438 --> 00:32:21,815 Aku sudah hubungi bus lain untuk mengantar kalian. 428 00:32:22,066 --> 00:32:24,652 Mestinya akan tiba dalam satu atau dua menit. Jangan khawatir. 429 00:32:45,673 --> 00:32:47,800 Itu dia bus cadangannya, Semuanya. 430 00:32:48,634 --> 00:32:50,594 Maaf atas ketidaknyaman ini. 431 00:33:11,865 --> 00:33:13,909 Kami sungguh minta maaf atas penundaan. 432 00:33:14,618 --> 00:33:17,121 Tapi kami punya kendaraan baru yang baik di sini 433 00:33:17,204 --> 00:33:18,997 yang akan mengantar kalian ke tujuan kalian. 434 00:33:19,123 --> 00:33:22,209 Sekarang, yang kuperlukan kalian semua turun, 435 00:33:22,418 --> 00:33:26,338 ambil barang kalian dan naiklah ke bus selanjutnya secara teratur. 436 00:33:26,755 --> 00:33:28,173 Kalian bisa lakukan itu? 437 00:33:30,801 --> 00:33:31,885 Terima kasih. 438 00:33:56,785 --> 00:33:57,911 Bangun. 439 00:33:58,245 --> 00:33:59,621 Kau bisa menembaknya? 440 00:33:59,830 --> 00:34:00,956 Negatif. 441 00:34:27,483 --> 00:34:28,984 - Hei. - Hei. 442 00:34:29,151 --> 00:34:31,445 Jadi kenapa dengan mesinnya? 443 00:34:31,904 --> 00:34:34,198 - Cukup mengerikan. - Mesinnya... 444 00:34:40,287 --> 00:34:42,247 Semua akan baik-baik saja di belakang sana? 445 00:34:42,915 --> 00:34:44,917 Kami akan sampai di sana tepat waktu, 'kan? 446 00:34:45,000 --> 00:34:46,460 Ya. Akan baik-baik saja. 447 00:34:47,377 --> 00:34:49,338 Baiklah. Karena bus yang kedua... 448 00:34:55,886 --> 00:34:56,970 Policía. 449 00:34:58,764 --> 00:35:00,098 - Jatuhkan senjata! - Diego! 450 00:35:00,432 --> 00:35:02,434 - Jatuhkan! - Aku bersumpah akan membunuhnya. 451 00:35:02,559 --> 00:35:03,977 Letakkan senjata. 452 00:35:11,527 --> 00:35:13,445 - Kau bisa menembak? - Tidak. Dia tak jelas. 453 00:35:13,695 --> 00:35:15,113 - Letakkan! - Kurasa tidak. 454 00:35:15,322 --> 00:35:17,032 - Jatuhkan pistolnya! - Tembak! Ayo. Tembak! 455 00:35:19,660 --> 00:35:20,869 Kau mau menembak? 456 00:35:21,912 --> 00:35:23,205 Kurasa tidak. 457 00:35:27,709 --> 00:35:29,044 Lindsay, pegangan sesuatu. 458 00:35:33,173 --> 00:35:34,466 Kemarilah. Kupegang kau. Tiarap. 459 00:35:39,763 --> 00:35:41,974 Antonio, aku dapatkan Diego! 460 00:35:42,641 --> 00:35:44,017 - Dia tak apa. - Diego. 461 00:35:44,268 --> 00:35:45,936 - Ayah! - Kemarilah. 462 00:35:47,896 --> 00:35:50,649 Kau sangat berani, Kawan. 463 00:36:01,910 --> 00:36:03,203 Kau lakukan hal yang benar. 464 00:36:07,207 --> 00:36:09,042 Masukkan tanganmu ke sakumu. 465 00:36:10,294 --> 00:36:11,461 Ini menjadi lebih mudah. 466 00:36:15,716 --> 00:36:17,050 Tak apa. 467 00:36:18,218 --> 00:36:19,344 Tak apa. 468 00:36:22,472 --> 00:36:23,891 Maaf soal baunya. 469 00:36:25,893 --> 00:36:27,352 Aku tak keberatan sedikit pun. 470 00:36:40,198 --> 00:36:42,910 - Diego? Astaga. - Ibu! 471 00:36:43,160 --> 00:36:44,286 Astaga. 472 00:36:45,662 --> 00:36:47,247 Kupikir aku tak akan bertemu Ibu lagi. 473 00:36:57,257 --> 00:36:59,259 - Hei. - Kau pulang terlambat. 474 00:36:59,384 --> 00:37:00,510 Kenapa masih terjaga? 475 00:37:01,011 --> 00:37:01,929 Menunggumu. 476 00:37:02,429 --> 00:37:03,972 - Aku coba kirim pesan. - Sungguh? 477 00:37:05,432 --> 00:37:06,767 Maafkan aku. 478 00:37:07,267 --> 00:37:08,894 Kukira deringku tak aktif. 479 00:37:09,102 --> 00:37:10,771 - Kau terlihat lelah. - Aku terlihat lelah? 480 00:37:12,230 --> 00:37:13,357 Kupikir kau terlihat cantik. 481 00:37:13,482 --> 00:37:16,485 - Bagaimana pekerjaanmu? - Kantor wilayah dapat komputer baru. 482 00:37:16,568 --> 00:37:18,028 Kami harus masukkan berkas kasus... 483 00:37:18,195 --> 00:37:19,696 - Pasti membuatmu gila. - Ya. 484 00:37:19,780 --> 00:37:21,698 Kau akan keluar dari kantor itu suatu hari. 485 00:37:21,782 --> 00:37:23,367 - Kau mau makan sesuatu? - Tentu. 486 00:37:23,450 --> 00:37:26,119 - Aku ada pasta yang tinggal dihangatkan. - Bagus. 487 00:37:29,873 --> 00:37:32,167 - Kau ingat Jim Cafferty? - Tidak. 488 00:37:32,250 --> 00:37:34,503 Kau pernah bertemu dia saat kita di Frontera Grill. 489 00:37:34,670 --> 00:37:36,713 Omong-omong, dia ingin menjual kapal 490 00:37:36,797 --> 00:37:39,841 yang ibunya beli musim gugur lalu. Jadi dia datang ke kantor 491 00:37:40,008 --> 00:37:42,427 dan aku bilang padanya satu-satunya cara melakukannya... 492 00:37:52,020 --> 00:37:53,146 Hei. 493 00:37:53,689 --> 00:37:55,941 Kami berkeliling dan dapatkan tambahan ini. 494 00:37:56,316 --> 00:37:57,526 Apa ini? 495 00:37:59,152 --> 00:38:00,904 Kalian bercanda? 496 00:38:01,321 --> 00:38:04,533 Hot Doug? Antriannya sekitar sejam! 497 00:38:04,741 --> 00:38:05,617 Kami tahu. 498 00:38:05,826 --> 00:38:07,077 Elvis? 499 00:38:07,744 --> 00:38:11,289 Serius, kalian, ini untukku? Kalian tak harus lakukan ini. 500 00:38:11,873 --> 00:38:14,459 Mereka tak harus lakukan ini. Mereka tak harus. 501 00:38:14,876 --> 00:38:16,336 Sungguh? Baiklah. 502 00:38:21,174 --> 00:38:22,801 - Kau tahu apa? - Apa? 503 00:38:22,926 --> 00:38:25,721 Kalian bisa gunakan mobil regu yang beda. 504 00:38:26,763 --> 00:38:30,142 Ini kunci untuk mobil 651. Silakan. 505 00:38:30,350 --> 00:38:32,269 - Terima kasih. - Bagaimana kami berterima kasih? 506 00:38:32,602 --> 00:38:33,687 Tak apa-apa. 507 00:38:43,280 --> 00:38:44,239 Ayo. 508 00:38:44,406 --> 00:38:45,991 Itu pemandangan bagus untuk dilihat. 509 00:38:47,034 --> 00:38:48,118 Ya, Pak. 510 00:38:49,453 --> 00:38:50,579 Komandan... 511 00:39:02,507 --> 00:39:05,135 Ron... kau bilang padaku 512 00:39:05,343 --> 00:39:07,095 aku harus belajar bersepakat dengan politik 513 00:39:07,179 --> 00:39:08,972 jika aku mau pekerjaan di Intelijen. 514 00:39:10,182 --> 00:39:11,058 Nah... 515 00:39:13,268 --> 00:39:14,686 ini caraku menghadapinya. 516 00:39:15,812 --> 00:39:17,355 Pilih Letnan Belden atau aku. 517 00:39:17,731 --> 00:39:19,566 Kau akan serahkan aku pada orang seperti dia, 518 00:39:19,649 --> 00:39:21,651 lebih baik aku kembali ke sel penjaraku. 519 00:39:34,331 --> 00:39:37,167 Aku diizinkan menjalankan Intelijen seperti yang kuinginkan. 520 00:39:37,250 --> 00:39:39,753 Semua petugas! Siap! 521 00:39:40,087 --> 00:39:41,421 Tanpa campur tangan. 522 00:39:42,255 --> 00:39:43,548 Ini satuan kita sekarang. 523 00:39:48,261 --> 00:39:50,472 - Hormat gerak! - Terima kasih. 524 00:39:50,764 --> 00:39:52,557 Kalian lakukan semua hal dengan caraku. 525 00:39:53,850 --> 00:39:54,935 Cara kita. 526 00:39:56,770 --> 00:39:59,523 Kalian istirahat di malam hari, setelah bertugas dengan benar. 527 00:40:01,858 --> 00:40:05,195 Polisi di sebelah kalian adalah keluarga kalian. 528 00:40:09,074 --> 00:40:10,534 Dan bagiku, 529 00:40:11,535 --> 00:40:13,370 tak ada yang lebih penting. 530 00:40:15,455 --> 00:40:16,748 Jika kau masuk, 531 00:40:18,792 --> 00:40:20,293 tetap di sini bersamaku. 532 00:40:34,349 --> 00:40:36,518 Aku sudah menunggu selama 30 menit. 533 00:40:37,727 --> 00:40:39,980 Apa yang akan kau lakukan menemui komandanku? 534 00:40:44,442 --> 00:40:47,070 Aku tak bisa katakan bagaimana kau keluar dari penjara. 535 00:40:47,988 --> 00:40:49,739 Saksi kunci ditemukan mati. Apa itu benar? 536 00:40:49,906 --> 00:40:51,074 Semacam itu. 537 00:40:51,199 --> 00:40:53,618 Namun aku diberi tahu caramu kembali ke posisi itu. 538 00:40:55,453 --> 00:40:57,414 Kau harusnya menyampaikan informasi, 539 00:40:57,664 --> 00:41:00,250 kepada provos, tentang orang-orang yang berkuasa. 540 00:41:00,458 --> 00:41:02,627 Tapi kau tak beri kami apa pun. 541 00:41:05,130 --> 00:41:07,883 Lima ribu. Dari Maurice Owens. 542 00:41:11,261 --> 00:41:12,971 Aku akan segara menindaknya. 543 00:41:13,471 --> 00:41:14,639 Hei. 544 00:41:15,974 --> 00:41:18,393 Jangan membodohiku dengan "segera". 545 00:41:20,312 --> 00:41:22,147 Kau bekerja untukku, Hank. 546 00:41:22,856 --> 00:41:24,941 Kau bekerja untukku! 547 00:41:25,108 --> 00:41:26,610 Apa kau mengerti? 548 00:41:28,528 --> 00:41:30,071 Aku bekerja untuk Chicago. 549 00:41:31,531 --> 00:41:32,741 Kau mengerti? 550 00:41:33,992 --> 00:41:35,118 Chicago. 551 00:41:37,245 --> 00:41:38,205 Lihat itu. 552 00:41:40,040 --> 00:41:42,334 Aku ingat saat aku masih sekolah dasar, 553 00:41:44,377 --> 00:41:45,921 guru membacakan cerita untuk kami 554 00:41:46,046 --> 00:41:48,465 oleh penulis kecil yang berharga dari zaman dahulu. 555 00:41:48,632 --> 00:41:50,133 Kupikir dia orang Inggris atau apa. 556 00:41:51,218 --> 00:41:54,137 Dan dia mengkritik tempat ini setelah berkunjung ke sini. 557 00:41:56,014 --> 00:41:57,432 Kau tahu dia menyebutnya apa? 558 00:41:58,141 --> 00:42:01,019 Dia menyebutnya kota yang dihuni orang-orang biadab. 559 00:42:06,942 --> 00:42:08,818 Kita bergerak saat kubilang kita bergerak. 39409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.