Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:03,754
Sebelumnya di Chicago P.D....
2
00:00:03,963 --> 00:00:05,756
Memenggal?
Itu langkah kartel yang khas.
3
00:00:06,048 --> 00:00:08,300
Adres Dias, alias Pulpo.
4
00:00:08,551 --> 00:00:09,510
Buka!
5
00:00:10,261 --> 00:00:11,303
Petugas tertembak!
6
00:00:13,931 --> 00:00:15,349
- Kau bermain-main.
- Mundur.
7
00:00:15,433 --> 00:00:16,517
Dan kau buat dia tewas!
8
00:00:16,809 --> 00:00:18,144
Ini darah rekanku.
9
00:00:21,647 --> 00:00:23,816
Antonio, seseorang menculik Diego!
10
00:00:29,530 --> 00:00:30,656
Dah.
11
00:00:30,948 --> 00:00:33,242
Baik, Antonio.
Mitchell, biarkan dia masuk.
12
00:00:34,618 --> 00:00:37,246
- Laura!
- Antonio.
13
00:00:43,169 --> 00:00:45,755
- Anak kita pasti ketakutan.
- Akan kubawa dia kembali.
14
00:00:46,088 --> 00:00:47,882
Aku tahu itu. Kau harus.
15
00:00:49,091 --> 00:00:51,552
- Apa yang kita tahu?
- Tak ada kamera di gang.
16
00:00:51,635 --> 00:00:54,472
Kami memeriksa jalan di kedua sisi
untuk video ATM.
17
00:00:54,555 --> 00:00:57,057
- Tetangga?
- Seorang wanita menyebut mobil putih,
18
00:00:57,266 --> 00:00:59,351
tapi tanpa lisensi, deskripsi sopir,
atau apa pun.
19
00:01:00,227 --> 00:01:01,270
Detektif berpencar.
20
00:01:01,353 --> 00:01:03,355
Regu menyisiri area,
mengetuk pintu,
21
00:01:03,564 --> 00:01:05,608
memeriksa kamera.
Seseorang ada di siniar sekarang.
22
00:01:05,733 --> 00:01:07,818
Kami punya kamera di depan,
tapi tidak di gang.
23
00:01:07,902 --> 00:01:09,528
- Aku tahu.
- Dengar, Pak.
24
00:01:12,448 --> 00:01:13,783
Biarkan dia masuk!
25
00:01:14,325 --> 00:01:15,451
Silakan.
26
00:01:25,878 --> 00:01:28,005
"Pulpo bebas tengah malam,
atau putramu mati."
27
00:01:34,053 --> 00:01:35,346
Di mana putraku?
28
00:01:41,060 --> 00:01:42,645
Aku tahu dia tak di sini.
29
00:01:43,729 --> 00:01:44,897
Di luar itu...
30
00:01:44,980 --> 00:01:46,857
Kurasa kau tak mau aku menanyaimu lagi.
31
00:01:47,691 --> 00:01:49,068
Ya.
32
00:01:49,652 --> 00:01:52,363
Aku pernah dengar
tentang hal semacam ini di Bogotá. Ya.
33
00:01:52,738 --> 00:01:55,074
Putramu... diculik, ya?
34
00:01:56,742 --> 00:01:57,785
Ya.
35
00:01:57,952 --> 00:02:00,120
Ya. Aku baca itu berulang kali,
36
00:02:00,287 --> 00:02:02,039
berulang-ulang kali,
37
00:02:02,456 --> 00:02:04,083
jika penculik diberi
38
00:02:04,250 --> 00:02:06,210
apa yang mereka mau, maka istri,
39
00:02:06,293 --> 00:02:09,797
atau anak akan kembali.
40
00:02:09,964 --> 00:02:13,342
Tak ada satu goresan pun
di wajah mereka.
41
00:02:15,803 --> 00:02:17,805
Mungkin kau harus berikan
yang mereka mau, Antonio.
42
00:02:18,472 --> 00:02:19,974
Apa pun itu.
43
00:02:21,225 --> 00:02:23,352
Jika kau ingin lihat Diego lagi,
itu saja.
44
00:02:48,586 --> 00:02:50,087
- Hai, Erin.
- Emmy. Liam.
45
00:02:50,588 --> 00:02:53,382
Hei, Kalian.
Ayah kalian di rumah?
46
00:02:54,425 --> 00:02:56,760
Hei, Ayah!
Erin di sini.
47
00:02:58,095 --> 00:02:59,513
- Ya?
- Alec...
48
00:03:03,058 --> 00:03:04,476
Hei, kalian mau masuk?
49
00:03:04,560 --> 00:03:05,561
- Baiklah.
- Baiklah.
50
00:03:05,728 --> 00:03:07,062
- Dah, Erin.
- Dah, Erin.
51
00:03:08,188 --> 00:03:09,356
Jules...
52
00:03:26,832 --> 00:03:30,502
KEPOLISIAN CHICAGO
53
00:03:35,215 --> 00:03:36,926
Mereka menculik putra Antonio.
54
00:03:37,801 --> 00:03:40,012
Mereka mengambil keluargaku,
sejauh yang aku tahu.
55
00:03:41,847 --> 00:03:44,600
Tak ada hal lain yang penting
sampai kita dapatkan Diego kembali.
56
00:03:46,352 --> 00:03:47,519
Tak ada.
57
00:03:51,148 --> 00:03:52,191
Sersan.
58
00:03:53,484 --> 00:03:56,195
Ini dimulai dengan Rev dan Coop
yang dipenggal kepala mereka.
59
00:03:56,528 --> 00:03:58,822
Keduanya melakukan
pekerjaan yang sama untuk Pulpo.
60
00:03:58,989 --> 00:04:00,366
Distribusi level menengah, 'kan?
61
00:04:00,741 --> 00:04:02,284
Jadi kita tahu Pulpo bersih-bersih.
62
00:04:02,493 --> 00:04:04,078
Kenapa menyingkirkan perabot lama?
63
00:04:04,203 --> 00:04:05,537
Kau akan bawa masuk yang baru.
64
00:04:06,330 --> 00:04:09,458
Pria ini menonjol.
Ini Ernesto Milpas.
65
00:04:09,875 --> 00:04:11,085
Dia mengelola 15 sudut jalan
66
00:04:11,168 --> 00:04:13,379
antara Jalan 22 dan Kedzie
saat CPD menangkapnya pada '09.
67
00:04:13,545 --> 00:04:15,714
Ya. Aku menangani kasus itu.
Dengan Jules.
68
00:04:16,090 --> 00:04:17,967
- Dia bebas tahun lalu.
- Dia ingin berkuasa.
69
00:04:18,175 --> 00:04:19,593
Mungkin dia mencari promosi.
70
00:04:19,718 --> 00:04:21,303
Dia yang terbaik
dari banyak opsi buruk.
71
00:04:21,387 --> 00:04:22,596
Ada informasi apa tentang dia?
72
00:04:22,763 --> 00:04:24,139
Alamatnya setahun ini.
73
00:04:30,270 --> 00:04:32,898
Olinsky!
74
00:04:33,524 --> 00:04:35,234
- Ya?
- Hei. Ayo pergi, Bung.
75
00:04:35,359 --> 00:04:37,069
Aku siap menangkap bajingan ini.
76
00:04:37,194 --> 00:04:38,278
Berpakaianlah dahulu.
77
00:04:38,612 --> 00:04:40,114
- Kau pilih satu.
- Baiklah.
78
00:04:40,239 --> 00:04:41,573
Pekerjaan kita ini...
79
00:04:41,699 --> 00:04:43,575
- Ini?
- ... untuk mengawasi tempat itu
80
00:04:44,243 --> 00:04:45,911
kemudian memberikan bantuan.
Yang ini.
81
00:04:46,453 --> 00:04:47,746
Baik.
82
00:04:49,790 --> 00:04:51,500
WENDY MEMANGGIL
83
00:04:52,292 --> 00:04:54,294
- Tunangan?
- Ya.
84
00:04:54,420 --> 00:04:55,587
Kau sudah bicara dengannya?
85
00:04:56,088 --> 00:04:57,339
Belum.
86
00:04:57,464 --> 00:04:59,091
Dia tetap tak tahu pekerjaanmu?
87
00:04:59,299 --> 00:05:01,010
Kapan terakhir kau gosok gigi?
88
00:05:01,844 --> 00:05:03,178
Aku tunawisma, Bung.
89
00:05:03,762 --> 00:05:05,264
Itu bukan alasan bagus.
90
00:05:05,556 --> 00:05:08,017
- Baiklah. Kalian ambil mobil 118.
- Terima kasih, Sersan.
91
00:05:08,100 --> 00:05:09,101
- Ya.
- Bagaimana kabarmu?
92
00:05:09,184 --> 00:05:10,227
- Hai, Burgess.
- Hei.
93
00:05:10,394 --> 00:05:13,480
Atwater dan Burgess,
mobil nomor 452.
94
00:05:13,731 --> 00:05:15,024
Mobil 452?
95
00:05:16,483 --> 00:05:17,484
Apa?
96
00:05:17,735 --> 00:05:18,944
Kalian berdua, ikut hari ini.
97
00:05:19,069 --> 00:05:20,571
- Ya, Pak.
- Ayo.
98
00:05:20,946 --> 00:05:22,031
Dawson.
99
00:05:22,740 --> 00:05:25,159
Dengar, apa pun yang kau butuhkan,
100
00:05:26,035 --> 00:05:27,286
kau punya dukunganku.
101
00:05:27,369 --> 00:05:28,412
Terima kasih, Pak.
102
00:05:32,499 --> 00:05:33,625
Ayo bicara.
103
00:05:35,586 --> 00:05:37,171
Baik, dengar.
Apa yang terjadi?
104
00:05:37,337 --> 00:05:40,799
Pada dasarnya dia menuduhku bunuh Willhite
di depan seluruh distrik.
105
00:05:40,966 --> 00:05:42,176
Tak ada 'pada dasarnya'.
106
00:05:42,301 --> 00:05:44,261
Kau dalam posisi yang salah, Voight.
107
00:05:44,470 --> 00:05:46,013
Kemampuan kepolisianmu tercermin
108
00:05:46,180 --> 00:05:47,514
jika aku diberi tugas yang kau mau?
109
00:05:47,639 --> 00:05:49,767
Baik, cukup.
Belden, pergilah jalan-jalan.
110
00:05:56,273 --> 00:05:57,399
Hank.
111
00:05:58,776 --> 00:06:00,986
Kuharap ini tak mengejutkanmu,
tapi ada beberapa orang
112
00:06:01,070 --> 00:06:03,072
berpikir kau tak pantas kembali
ke pekerjaan ini.
113
00:06:03,489 --> 00:06:04,740
Apa peduliku?
114
00:06:05,074 --> 00:06:09,286
Ada polisi mati dan anak yang diculik
yang harus kau tangani sejauh ini.
115
00:06:09,536 --> 00:06:12,539
Kau tak akan lama bertugas
jika tak membalikkan keadaan.
116
00:06:18,003 --> 00:06:19,671
- Mobil 452? Baik.
- Ya.
117
00:06:27,221 --> 00:06:29,181
- Astaga! Apa?
- Tidak.
118
00:06:30,432 --> 00:06:31,558
Kau apakan Platt?
119
00:06:31,809 --> 00:06:33,310
Aku tak lakukan apa pun ke Platt.
Kau?
120
00:06:33,393 --> 00:06:34,853
Pasti kau lakukan sesuatu.
121
00:06:35,062 --> 00:06:36,438
Burgess, aku akan bilang padamu.
122
00:06:36,522 --> 00:06:37,898
Jangan pergi jika tak bisa kembali.
123
00:06:39,399 --> 00:06:42,194
Baiklah.
Aku menyebutnya tikus rumah.
124
00:06:42,361 --> 00:06:44,696
- Jangan.
- Dia menyuruhku melakukan apa saja
125
00:06:44,947 --> 00:06:47,032
demi cincin sepupunya,
dan kemudian dia...
126
00:06:48,158 --> 00:06:49,284
Maafkan aku.
127
00:06:50,744 --> 00:06:53,539
Kadang kemarahan
mengganggu kemampuanku berkomunikasi.
128
00:06:58,919 --> 00:07:01,338
Aku tak tahu bagaimana Antonio
menghadapi semua ini.
129
00:07:02,297 --> 00:07:05,259
Jika anakku diculik,
aku akan kacau.
130
00:07:08,387 --> 00:07:11,056
Aku dahulu berpikir bahwa kepolisian
di bawah Voight tak terkalahkan.
131
00:07:12,850 --> 00:07:14,351
Dan kemudian Jules mati.
132
00:07:16,019 --> 00:07:17,521
Aku memegang tangannya.
133
00:07:20,023 --> 00:07:22,568
Sebagai seorang tentara,
bagaimana kau menghadapinya?
134
00:07:25,070 --> 00:07:26,196
Biasanya,
135
00:07:27,614 --> 00:07:29,867
menghukum mereka
yang tak pantas menerimanya.
136
00:07:38,917 --> 00:07:40,335
Ayolah.
137
00:07:58,979 --> 00:08:00,731
Astaga. Kau ini apa, ninja?
138
00:08:01,148 --> 00:08:03,150
Kau harus buat keributan, Bung.
139
00:08:04,693 --> 00:08:06,486
- Ada sesuatu?
- Tidak.
140
00:08:09,114 --> 00:08:10,240
- Uang.
- Kau bercanda?
141
00:08:10,449 --> 00:08:11,575
Ayolah.
142
00:08:12,826 --> 00:08:15,495
Aku hanya punya 20 dolar.
Aku mau itu kembali.
143
00:08:22,628 --> 00:08:24,213
Dia akan mengira kau selingkuh.
144
00:08:24,755 --> 00:08:27,466
Kubilang padanya mereka menarikku
keluar dari Akademi
145
00:08:27,716 --> 00:08:29,551
untuk mengerjakan dokumen
di Menara Ivory.
146
00:08:29,927 --> 00:08:31,011
Itu tak dibuat-buat.
147
00:08:31,678 --> 00:08:33,055
Aku tak mau dia khawatir.
148
00:08:33,513 --> 00:08:34,765
Akhiri saja sekarang, Nak.
149
00:08:35,766 --> 00:08:37,517
Hindari sengsara dan putus asa
seumur hidup.
150
00:08:37,726 --> 00:08:39,519
Cari tong sampah yang lain.
151
00:08:50,989 --> 00:08:51,907
Itu dia.
152
00:08:53,784 --> 00:08:55,035
Itu yang kita cari.
153
00:08:59,498 --> 00:09:01,208
Apa yang Ruzek lakukan?
154
00:09:03,252 --> 00:09:04,336
Berhenti!
155
00:09:06,922 --> 00:09:08,257
Semuanya, bergerak! Ayo!
156
00:09:10,842 --> 00:09:11,927
Sial! Berhenti!
157
00:09:53,468 --> 00:09:55,971
Tersangka lari
ke barat daya di sisi gudang.
158
00:10:15,907 --> 00:10:18,118
Keluar. Dia melarikan diri.
159
00:10:28,211 --> 00:10:30,172
Hei. Kau tak apa, Nak?
160
00:10:30,297 --> 00:10:32,674
Ya. Aku tak apa.
Aku idiot, tapi tak apa.
161
00:10:32,799 --> 00:10:34,259
Ini bukan salahmu, percaya padaku.
162
00:10:34,551 --> 00:10:36,636
Tak ada tanda Diego,
atau dia pernah di sini.
163
00:10:38,096 --> 00:10:39,765
Kita temukan dia!
Apa yang kau lakukan?
164
00:10:39,848 --> 00:10:41,725
- Hei, aku lakukan tindakan.
- Bodoh!
165
00:10:41,975 --> 00:10:43,435
- Tenanglah.
- Dan jangan lupakan
166
00:10:43,518 --> 00:10:45,312
- yang biarkan dirinya dilewati!
- Hei, aku...
167
00:10:47,856 --> 00:10:51,151
Detektif Dawson, ini Burgess.
Kalian ingin lihat ini.
168
00:10:51,443 --> 00:10:53,278
Ayo pergi.
169
00:11:03,038 --> 00:11:04,289
Katakan kau punya sesuatu.
170
00:11:11,963 --> 00:11:13,006
Terjemahan?
171
00:11:13,215 --> 00:11:15,133
Teriak dan kami potong lidahmu.
172
00:11:17,844 --> 00:11:18,887
Ayah.
173
00:11:19,221 --> 00:11:21,056
Mereka bilang akan membunuhku, Ayah.
174
00:11:24,851 --> 00:11:26,103
Periksa dinding panel itu.
175
00:11:26,770 --> 00:11:27,896
Bukan di sini.
176
00:11:33,568 --> 00:11:36,655
Aku butuh daftar penumpang pesawat
yang mendarat dengan mereka.
177
00:11:36,780 --> 00:11:38,532
Keamanan Dalam Negeri punya semuanya.
178
00:11:39,116 --> 00:11:42,035
Mungkin kita bisa lacak beberapa
yang datang bersama Pulpo.
179
00:11:47,207 --> 00:11:49,459
Aku tahu ini bertentangan
dengan prinsip kita...
180
00:11:52,462 --> 00:11:54,381
Kita harus buat kesepakatan.
Beri mereka Pulpo
181
00:11:54,548 --> 00:11:55,674
- demi Diego.
- Antonio.
182
00:11:55,715 --> 00:11:58,301
Dia putraku, Voight.
Kita buat pertukaran.
183
00:11:58,510 --> 00:12:01,680
Pertukaran tak akan berhasil, Bung.
Tak ada atasan yang setuju.
184
00:12:03,306 --> 00:12:05,934
Katakan salah satu alasan
yang harus kupercaya.
185
00:12:06,226 --> 00:12:07,769
Kita masih punya waktu.
186
00:12:12,524 --> 00:12:15,318
Cari satu per satu,
lihat apa ada siapa pun
187
00:12:15,444 --> 00:12:17,612
berkaitan Pulpo atau Ernesto.
Ini milikku.
188
00:12:19,030 --> 00:12:22,784
Ingat, berkas berlabel merah adalah berkas
informan rahasia yang dibayar, kau...
189
00:12:23,118 --> 00:12:25,412
Hei, jangan! Bukan di tumpukan itu.
190
00:12:25,537 --> 00:12:28,123
Pisahkan, atau kau akan bingung
dengan satu sama lain.
191
00:12:28,206 --> 00:12:29,749
- Dan kau takkan... Kubilang...
- Jin?
192
00:12:29,833 --> 00:12:32,544
- Ya?
- Apa yang kau temukan di video itu?
193
00:12:32,878 --> 00:12:33,837
Baiklah.
194
00:12:34,337 --> 00:12:35,380
Itu direkam semalam.
195
00:12:35,839 --> 00:12:36,882
DAFTAR PENANGKAPAN:
196
00:12:36,965 --> 00:12:39,009
Ada beberapa suara lain
di kejauhan di audio.
197
00:12:39,092 --> 00:12:40,969
Jadi, kemungkinan itu di tempat umum.
198
00:12:41,178 --> 00:12:43,221
Ruang belakang bar, mungkin motel.
199
00:12:43,805 --> 00:12:45,515
- Tak banyak petunjuk.
- Terima kasih.
200
00:12:46,808 --> 00:12:49,102
Halstead, Lindsay.
Kemarilah sebentar.
201
00:12:52,272 --> 00:12:56,485
Jika kita pertimbangkan pertukaran,
aku mau kalian periksa lokasi ini.
202
00:12:56,651 --> 00:12:58,653
Garis pandang, tempat penembak jitu,
pekerjaan.
203
00:12:58,904 --> 00:13:00,197
Kau pertimbangkan negosiasi?
204
00:13:01,323 --> 00:13:03,116
- Periksa saja.
- Baiklah.
205
00:13:07,787 --> 00:13:08,955
Hei, Voight.
206
00:13:09,664 --> 00:13:11,249
Aku salah dengan Ruzek.
207
00:13:12,918 --> 00:13:15,587
- Dia jelas tak mirip ayahnya.
- Ya.
208
00:13:15,754 --> 00:13:16,963
Itu nalurinya.
209
00:13:18,548 --> 00:13:21,885
Aku salah, jadi akan kukirim dia
kembali ke Akademi.
210
00:13:22,010 --> 00:13:24,012
Nalurimu selalu lebih pintar
darimu, Alvin.
211
00:13:29,809 --> 00:13:31,061
Kau butuh lebih? Ini.
212
00:13:33,271 --> 00:13:34,940
Hei, dengar.
Antonio, aku mau minta maaf.
213
00:13:35,232 --> 00:13:37,108
Simpan saja.
Untuk saat kita dapatkan Diego.
214
00:13:38,610 --> 00:13:39,611
Tentu.
215
00:13:41,404 --> 00:13:42,906
Jadi apa rahasiamu, Bung?
216
00:13:43,198 --> 00:13:45,492
- Untuk?
- Punya banyak informan rahasia.
217
00:13:46,409 --> 00:13:48,370
Jangan minta mereka bersaksi
atau bohongi mereka.
218
00:13:48,537 --> 00:13:50,956
Kadang kau harus
bersedia membatalkan kasus
219
00:13:51,873 --> 00:13:53,208
untuk melindungi informan.
220
00:13:57,754 --> 00:13:59,965
Karena saat kau sangat butuh seseorang,
221
00:14:00,215 --> 00:14:01,258
dia masih ada untukmu.
222
00:14:15,605 --> 00:14:18,066
Detektif Dawson.
Aku terkejut melihat pesanmu.
223
00:14:18,275 --> 00:14:20,318
- Terima kasih membalasnya.
- Ada apa?
224
00:14:20,694 --> 00:14:22,487
Biasa. Dengar,
225
00:14:23,405 --> 00:14:24,698
kau ingat Ernesto?
226
00:14:25,031 --> 00:14:27,617
Dia tertangkap saat kami geledah rumah
di Jalan 26th dan Sawyer,
227
00:14:27,742 --> 00:14:29,286
- kau bekerja di sana.
- Aku ingat.
228
00:14:29,369 --> 00:14:30,996
Berambut cokelat keriting.
Itu cirinya.
229
00:14:31,079 --> 00:14:32,372
Ya, dia bebas.
230
00:14:32,497 --> 00:14:34,541
Apa dia pesan gadis belakangan ini,
231
00:14:34,624 --> 00:14:37,919
- dan terlebih, di mana dia tinggal?
- Aku bisa tanyakan.
232
00:14:38,169 --> 00:14:39,588
- Kau mau?
- Ya.
233
00:14:41,881 --> 00:14:44,968
- Bisa kau... Kau tahu...
- Ya.
234
00:14:50,015 --> 00:14:51,850
Kau selalu jujur denganku.
235
00:14:52,559 --> 00:14:53,893
- Hubungi jika ada informasi.
- Ya.
236
00:14:54,019 --> 00:14:56,563
- Aku butuh cepat.
- Baiklah. Aku paham.
237
00:14:58,440 --> 00:14:59,566
Hei, kau tak apa?
238
00:14:59,983 --> 00:15:01,192
Ernesto ini...
239
00:15:02,027 --> 00:15:04,362
Putraku berusia delapan tahun
menghilang dan dia terlibat.
240
00:15:04,988 --> 00:15:06,615
Jadi, ini penting.
241
00:15:06,948 --> 00:15:08,408
Astaga. Aku turut bersedih.
242
00:15:08,825 --> 00:15:10,660
Hei, dengar.
Aku akan cari informasi.
243
00:15:11,411 --> 00:15:14,372
- Terima kasih, Jasmine.
- Hei.
244
00:15:15,540 --> 00:15:17,459
Omong-omong, nama asliku Victoria.
245
00:15:18,710 --> 00:15:19,836
Aku tahu.
246
00:15:24,257 --> 00:15:26,551
Baiklah. Tempatkan penembak
di sana dan di sana.
247
00:15:29,471 --> 00:15:31,348
Dan dua lagi di jendela sana.
248
00:15:31,598 --> 00:15:32,724
Ya. Baiklah.
249
00:15:33,933 --> 00:15:35,060
Ada apa?
250
00:15:35,810 --> 00:15:38,938
Kau tahu berapa persen penculikan
berakhir sukses dengan pertukaran?
251
00:15:39,648 --> 00:15:40,649
Kurang dari satu persen.
252
00:15:41,024 --> 00:15:42,567
Ini hanya kemungkinan.
253
00:15:46,571 --> 00:15:47,739
Aku mau tanya sesuatu.
254
00:15:47,947 --> 00:15:48,948
Silakan.
255
00:15:50,033 --> 00:15:50,950
Aku lihat berkasmu.
256
00:15:51,951 --> 00:15:53,620
Sebagai salah satu
informan rahasia Voight.
257
00:15:55,789 --> 00:15:56,915
Apa dia membebaskanmu?
258
00:15:59,876 --> 00:16:01,836
Dia tak harus membebaskanku.
259
00:16:02,962 --> 00:16:05,382
Aku suka rela
karena dia menyelamatkan nyawaku.
260
00:16:15,266 --> 00:16:16,309
Ya?
261
00:16:16,518 --> 00:16:19,354
Kau dapat panggilan telepon
di saluran dua. Erica Gradishar.
262
00:16:19,604 --> 00:16:20,939
Akan kutelepon kembali.
263
00:16:21,272 --> 00:16:23,316
- Dia bilang sangat penting.
- Akan kutelepon kembali.
264
00:16:34,202 --> 00:16:35,412
JASMINE MEMANGGIL
265
00:16:35,829 --> 00:16:36,871
Hei.
266
00:16:44,587 --> 00:16:46,923
- Hei. Maaf, aku tak mau masuk.
- Aku paham.
267
00:16:47,132 --> 00:16:49,926
Aku bertanya tentang Ernesto,
dan beberapa gadis mengunjunginya
268
00:16:50,051 --> 00:16:52,637
dan orang-orang Kolombia
di Hotel Polk di West Adams.
269
00:16:52,846 --> 00:16:54,347
Terima kasih banyak.
270
00:16:54,556 --> 00:16:56,224
Antonio, kuharap hasilnya bagus.
271
00:17:01,396 --> 00:17:02,939
Hotel Polk di West Adams.
272
00:17:06,234 --> 00:17:07,193
Hei.
273
00:17:08,278 --> 00:17:09,738
Di mana kamar orang ini?
274
00:17:40,310 --> 00:17:41,478
Dia tadi di sini.
275
00:18:12,801 --> 00:18:13,927
Di mana putraku?
276
00:18:16,304 --> 00:18:18,223
Pergi dari sini. Lari!
277
00:18:24,521 --> 00:18:25,980
Dia tahu, Antonio.
278
00:18:30,568 --> 00:18:32,070
Lakukan yang harus kau lakukan.
279
00:18:38,701 --> 00:18:39,744
Lakukan.
280
00:18:43,623 --> 00:18:46,543
Di mana putraku?
281
00:18:49,420 --> 00:18:51,005
- Abogado.
- Tidak!
282
00:18:51,548 --> 00:18:53,341
Tak ada pengacara di sini, ese.
283
00:18:57,512 --> 00:19:00,515
Kau punya tiga menit sampai gang ini
penuh dengan polisi berseragam.
284
00:19:00,849 --> 00:19:02,183
Lakukan yang harus kau lakukan.
285
00:19:03,434 --> 00:19:04,811
Akan kumulai dengan mata.
286
00:19:08,398 --> 00:19:09,607
Cungkil matanya!
287
00:19:10,149 --> 00:19:11,359
Lakukan!
288
00:19:12,235 --> 00:19:13,862
- Lakukan!
- Ayo!
289
00:19:15,363 --> 00:19:16,489
Ayo!
290
00:19:23,663 --> 00:19:25,123
Yang kedua kalinya, Ernesto.
291
00:19:27,375 --> 00:19:28,877
Kau hadapi hukuman seumur hidup.
292
00:19:30,628 --> 00:19:33,923
Tapi kami bisa katakan Pulpo datang,
mengancammu,
293
00:19:34,048 --> 00:19:35,842
dan memaksamu membantu mereka.
294
00:19:35,925 --> 00:19:36,926
Abogado.
295
00:19:37,302 --> 00:19:39,262
Tidak!
296
00:19:40,054 --> 00:19:41,806
Kita akan bicarakan tentang putraku!
297
00:19:42,432 --> 00:19:44,934
Diego!
Bocah delapan tahun!
298
00:19:45,602 --> 00:19:47,312
Dari mana aku berasal,
itu terlarang.
299
00:19:47,979 --> 00:19:49,188
Abogado.
300
00:20:02,869 --> 00:20:03,912
Aku tak tahu.
301
00:20:03,995 --> 00:20:06,164
Aku senang
aku bukan Antonio di sana.
302
00:20:06,497 --> 00:20:07,540
Kau?
303
00:20:08,666 --> 00:20:09,792
Kuharap aku,
304
00:20:09,876 --> 00:20:12,128
karena aku tahu pasti
yang akan kulakukan.
305
00:20:17,967 --> 00:20:19,969
Aku mau bicara tentang pertukaran.
Kau untuk Diego.
306
00:20:21,095 --> 00:20:22,221
Ya?
307
00:20:22,764 --> 00:20:25,308
Apa semuanya berjalan tak baik?
308
00:20:28,937 --> 00:20:31,272
Aku akan butuh pesawat pribadi
ke Bogotá, awalnya.
309
00:20:31,439 --> 00:20:33,441
- Itu tak mungkin.
- Dan itu hanya untuk permulaan.
310
00:20:33,608 --> 00:20:35,068
Bisa kubantu, Detektif?
311
00:20:35,360 --> 00:20:37,195
Tak apa, terima kasih.
Jika tak keberatan.
312
00:20:37,320 --> 00:20:38,571
Aku keberatan.
313
00:20:39,822 --> 00:20:42,200
Kedengarannya kalian perlu
mengatur tugas kalian.
314
00:20:47,205 --> 00:20:50,083
Aku mengerti yang kau lalui.
Aku serius.
315
00:20:50,208 --> 00:20:52,794
Tapi Kejahatan dengan Kekerasan
punya banyak dakwaan padanya.
316
00:20:52,877 --> 00:20:54,128
Dia lolos sebelumnya.
317
00:20:54,212 --> 00:20:56,756
Kurasa kau tak berpikir
dengan baik untuk ini.
318
00:21:05,848 --> 00:21:06,891
Dia di sini.
319
00:21:07,642 --> 00:21:08,977
- Ayah.
- Hei, Sayang.
320
00:21:13,314 --> 00:21:15,066
Hai. Bagaimana keadaanmu?
321
00:21:15,525 --> 00:21:17,443
Bahkan tak kupikirkan hal itu sekarang.
322
00:21:18,111 --> 00:21:21,030
- Sedang apa kalian di sini?
- Kami tak tahan di rumah.
323
00:21:21,531 --> 00:21:23,574
Apa yang terjadi?
Apa yang kau tahu?
324
00:21:25,159 --> 00:21:27,370
Bisa kau bawa Eva dan Gabriela
ke tempat nyaman,
325
00:21:27,453 --> 00:21:28,997
- sediakan yang mereka butuhkan?
- Siap.
326
00:21:33,042 --> 00:21:34,085
Ayo bicara.
327
00:21:39,757 --> 00:21:40,842
Ini dia.
328
00:21:41,801 --> 00:21:43,720
Terima kasih, tapi, aku sungguh tak lapar.
329
00:21:44,345 --> 00:21:45,680
Apa yang kalian dengar?
330
00:21:46,055 --> 00:21:47,306
Tak ada yang bisa kami katakan,
331
00:21:47,473 --> 00:21:50,268
selain CPD melakukan semua
yang mereka bisa.
332
00:22:11,706 --> 00:22:14,667
Hal terakhir yang kubilang
ke Diego adalah dia menyebalkan.
333
00:22:16,711 --> 00:22:17,795
Apa yang dia lakukan?
334
00:22:19,047 --> 00:22:21,924
Menembakkan peluru laser padaku,
dengan senjata Lego.
335
00:22:25,178 --> 00:22:26,262
Kami akan temukan dia.
336
00:22:27,055 --> 00:22:29,223
Dan dia akan mengganggumu
bertahun-tahun ke depan.
337
00:22:30,725 --> 00:22:31,768
Aku berjanji.
338
00:22:32,643 --> 00:22:34,187
Ya, kuharap begitu.
339
00:22:49,452 --> 00:22:51,746
Voight punya rencana berbeda
menangani ini.
340
00:22:52,288 --> 00:22:54,332
- Bukan caramu?
- Bukan.
341
00:22:55,583 --> 00:22:57,210
Tapi dia punya beberapa ide?
342
00:22:59,712 --> 00:23:01,672
Dia punya beberapa teknik.
343
00:23:02,632 --> 00:23:03,841
Teknik itu mungkin membantu.
344
00:23:10,723 --> 00:23:12,058
Sebagai istrimu,
345
00:23:12,600 --> 00:23:15,394
aku mencintai pria sepertimu.
346
00:23:16,521 --> 00:23:18,523
Kau adalah ayah yang aku harapkan.
347
00:23:18,898 --> 00:23:20,441
Eva dan Diego lihat itu,
348
00:23:20,775 --> 00:23:21,984
setiap hari.
349
00:23:24,445 --> 00:23:25,696
Tapi sebagai ibu...
350
00:23:29,325 --> 00:23:31,702
lakukan apa pun
untuk bawa putra kita pulang.
351
00:23:43,840 --> 00:23:45,174
Kita lakukan dengan caramu.
352
00:23:59,063 --> 00:24:00,940
Kau dapat masalah besar, ese.
353
00:24:01,399 --> 00:24:02,567
Abogado.
354
00:24:02,692 --> 00:24:04,819
Tak ada comprende “abogado” di sini, Bung.
355
00:24:51,157 --> 00:24:52,241
Ya.
356
00:24:53,826 --> 00:24:54,869
Espera.
357
00:24:57,163 --> 00:24:58,539
Tunggu.
358
00:24:58,706 --> 00:25:00,082
Kau berbicara bahasa Inggris.
359
00:25:00,166 --> 00:25:02,919
- Aku tak lakukan apa pun.
- Tidak. Sudah terlambat.
360
00:25:03,586 --> 00:25:05,796
Kau tahu Antonio
akan bertarung di Olimpiade?
361
00:25:06,005 --> 00:25:08,257
Aku tak melukainya.
Tolonglah. Jangan.
362
00:25:09,008 --> 00:25:09,967
Jangan.
363
00:25:12,053 --> 00:25:13,512
Kau masih punya hak.
364
00:25:14,472 --> 00:25:16,140
Jangan!
365
00:25:22,521 --> 00:25:24,398
Rekanku mati karenamu.
366
00:25:25,358 --> 00:25:26,525
Dan sekarang putraku.
367
00:25:27,985 --> 00:25:30,279
Tunggu! Tolong!
368
00:25:30,363 --> 00:25:32,907
Namanya Mateo!
369
00:25:33,199 --> 00:25:35,701
Tolong!
Aku punya nomor teleponnya! Tolong!
370
00:25:35,868 --> 00:25:37,703
Tolong! Jangan.
371
00:25:38,287 --> 00:25:41,874
Tolong.
Putra bungsumu bersama Mateo.
372
00:25:42,083 --> 00:25:44,168
Tolong.
373
00:25:48,506 --> 00:25:50,466
Dia melarikan diri.
Tak ada tanda tentang Diego.
374
00:25:50,591 --> 00:25:52,969
Aku sudah hubungkan nomornya
ke Menara West Adams.
375
00:25:53,511 --> 00:25:55,346
Triangulasi dengan Pusat Kota...
376
00:25:55,596 --> 00:25:58,516
Aku mau semua orang dikerahkan
ke semua rute transportasi keluar kota.
377
00:25:58,641 --> 00:26:01,018
Midway, O'Hare,
termasuk semua jalan bebas hambatan.
378
00:26:01,310 --> 00:26:02,603
Dia di Stasiun Union.
379
00:26:22,957 --> 00:26:24,375
Semuanya, turun ke lantai bawah.
380
00:26:50,651 --> 00:26:51,736
Semuanya, menyebar.
381
00:26:52,611 --> 00:26:54,196
Dia pasti di sini di suatu tempat.
382
00:27:00,995 --> 00:27:02,163
Hei, Ayah!
383
00:27:04,373 --> 00:27:06,208
- Felice.
- Hei, Ayah.
384
00:27:40,326 --> 00:27:41,369
Aku melihatnya.
385
00:27:43,079 --> 00:27:44,080
KEBERANGKATAN BUS
386
00:27:44,205 --> 00:27:45,706
Naik bus ke Indianapolis.
387
00:27:46,457 --> 00:27:47,583
Tunggu kami.
388
00:27:48,918 --> 00:27:52,838
Bus Mid-Amerika nomor 949
berangkat ke Indianapolis.
389
00:27:53,547 --> 00:27:57,802
Bus Mid Amerika nomor 949
berangkat ke Indianapolis.
390
00:28:32,294 --> 00:28:33,462
Kau teriak,
391
00:28:33,754 --> 00:28:34,839
aku akan membunuhmu.
392
00:28:35,297 --> 00:28:38,426
Lalu, aku akan ke rumahmu
dan membunuh orang tuamu.
393
00:28:38,759 --> 00:28:39,927
Comprende?
394
00:29:19,216 --> 00:29:20,468
Lindsay mengawasinya.
395
00:29:20,634 --> 00:29:23,846
Mereka di dalam bus menuju Indianapolis.
Diego baik-baik saja.
396
00:29:25,139 --> 00:29:26,765
CPD! Di mana kantor manajer?
397
00:29:26,974 --> 00:29:28,017
Berapa orang di dalam bus?
398
00:29:28,267 --> 00:29:30,060
Dua puluh lima, termasuk sopir.
399
00:29:30,311 --> 00:29:31,854
Bisa kau hubungi sopirnya?
400
00:29:32,229 --> 00:29:34,273
Talia Cook. Ya.
Aku punya nomor teleponnya.
401
00:29:34,356 --> 00:29:35,941
- Dia bisa kendalikan dirinya?
- Entahlah.
402
00:29:36,150 --> 00:29:37,902
- Setahun dengan kami.
- Berikan nomornya.
403
00:29:41,155 --> 00:29:42,114
Ini Talia.
404
00:29:42,448 --> 00:29:45,826
Talia, ini Clint,
dari kantor manajer.
405
00:29:46,452 --> 00:29:48,454
Ada polisi di dalam bus.
406
00:29:48,996 --> 00:29:52,291
Aku tahu. CPD ingin bicara denganmu.
407
00:29:52,500 --> 00:29:53,876
Hei, Talia.
408
00:29:54,668 --> 00:29:56,003
Namaku Antonio.
409
00:29:56,795 --> 00:29:59,798
Dengar. Kami perlu kau berpura-pura
ada mesin yang rusak
410
00:29:59,924 --> 00:30:02,635
dan mengumumkan bus kedua datang
dari belakang mengambil alih.
411
00:30:03,010 --> 00:30:04,637
Kau pernah mengalami
mesin rusak sebelumnya?
412
00:30:04,970 --> 00:30:05,971
Sekali.
413
00:30:06,055 --> 00:30:08,766
Ada banyak asap dan mesinnya mati.
414
00:30:09,016 --> 00:30:11,560
Baiklah. Ya, hanya seperti itu,
tapi tanpa asap.
415
00:30:20,694 --> 00:30:21,904
Kupikir aku melihatnya.
416
00:30:24,615 --> 00:30:26,617
Baik, kau harus tetap tenang.
417
00:30:27,826 --> 00:30:29,119
Cukup injak remmu beberapa kali,
418
00:30:29,703 --> 00:30:31,247
lalu menepi.
Kami akan lakukan sisanya.
419
00:30:31,372 --> 00:30:32,540
Bisa kau lakukan itu, Talia?
420
00:30:33,958 --> 00:30:36,502
Ya, Pak.
Kau mau aku lakukan sekarang?
421
00:30:36,710 --> 00:30:38,003
Beri kami waktu sepuluh menit.
422
00:30:40,965 --> 00:30:42,091
Ya, Pak.
423
00:30:50,182 --> 00:30:51,934
VOIGHT
SEPULUH MENIT
424
00:31:43,652 --> 00:31:45,654
Sepertinya kita mengalami kerusakan mesin.
425
00:31:45,779 --> 00:31:47,990
Aku akan menepi dan memeriksanya.
426
00:32:00,252 --> 00:32:01,420
Itu dia.
427
00:32:19,438 --> 00:32:21,815
Aku sudah hubungi bus lain
untuk mengantar kalian.
428
00:32:22,066 --> 00:32:24,652
Mestinya akan tiba dalam
satu atau dua menit. Jangan khawatir.
429
00:32:45,673 --> 00:32:47,800
Itu dia bus cadangannya, Semuanya.
430
00:32:48,634 --> 00:32:50,594
Maaf atas ketidaknyaman ini.
431
00:33:11,865 --> 00:33:13,909
Kami sungguh minta maaf
atas penundaan.
432
00:33:14,618 --> 00:33:17,121
Tapi kami punya kendaraan baru
yang baik di sini
433
00:33:17,204 --> 00:33:18,997
yang akan mengantar kalian
ke tujuan kalian.
434
00:33:19,123 --> 00:33:22,209
Sekarang, yang kuperlukan
kalian semua turun,
435
00:33:22,418 --> 00:33:26,338
ambil barang kalian dan naiklah ke bus
selanjutnya secara teratur.
436
00:33:26,755 --> 00:33:28,173
Kalian bisa lakukan itu?
437
00:33:30,801 --> 00:33:31,885
Terima kasih.
438
00:33:56,785 --> 00:33:57,911
Bangun.
439
00:33:58,245 --> 00:33:59,621
Kau bisa menembaknya?
440
00:33:59,830 --> 00:34:00,956
Negatif.
441
00:34:27,483 --> 00:34:28,984
- Hei.
- Hei.
442
00:34:29,151 --> 00:34:31,445
Jadi kenapa dengan mesinnya?
443
00:34:31,904 --> 00:34:34,198
- Cukup mengerikan.
- Mesinnya...
444
00:34:40,287 --> 00:34:42,247
Semua akan baik-baik saja
di belakang sana?
445
00:34:42,915 --> 00:34:44,917
Kami akan sampai
di sana tepat waktu, 'kan?
446
00:34:45,000 --> 00:34:46,460
Ya. Akan baik-baik saja.
447
00:34:47,377 --> 00:34:49,338
Baiklah. Karena bus yang kedua...
448
00:34:55,886 --> 00:34:56,970
Policía.
449
00:34:58,764 --> 00:35:00,098
- Jatuhkan senjata!
- Diego!
450
00:35:00,432 --> 00:35:02,434
- Jatuhkan!
- Aku bersumpah akan membunuhnya.
451
00:35:02,559 --> 00:35:03,977
Letakkan senjata.
452
00:35:11,527 --> 00:35:13,445
- Kau bisa menembak?
- Tidak. Dia tak jelas.
453
00:35:13,695 --> 00:35:15,113
- Letakkan!
- Kurasa tidak.
454
00:35:15,322 --> 00:35:17,032
- Jatuhkan pistolnya!
- Tembak! Ayo. Tembak!
455
00:35:19,660 --> 00:35:20,869
Kau mau menembak?
456
00:35:21,912 --> 00:35:23,205
Kurasa tidak.
457
00:35:27,709 --> 00:35:29,044
Lindsay, pegangan sesuatu.
458
00:35:33,173 --> 00:35:34,466
Kemarilah.
Kupegang kau. Tiarap.
459
00:35:39,763 --> 00:35:41,974
Antonio, aku dapatkan Diego!
460
00:35:42,641 --> 00:35:44,017
- Dia tak apa.
- Diego.
461
00:35:44,268 --> 00:35:45,936
- Ayah!
- Kemarilah.
462
00:35:47,896 --> 00:35:50,649
Kau sangat berani, Kawan.
463
00:36:01,910 --> 00:36:03,203
Kau lakukan hal yang benar.
464
00:36:07,207 --> 00:36:09,042
Masukkan tanganmu ke sakumu.
465
00:36:10,294 --> 00:36:11,461
Ini menjadi lebih mudah.
466
00:36:15,716 --> 00:36:17,050
Tak apa.
467
00:36:18,218 --> 00:36:19,344
Tak apa.
468
00:36:22,472 --> 00:36:23,891
Maaf soal baunya.
469
00:36:25,893 --> 00:36:27,352
Aku tak keberatan sedikit pun.
470
00:36:40,198 --> 00:36:42,910
- Diego? Astaga.
- Ibu!
471
00:36:43,160 --> 00:36:44,286
Astaga.
472
00:36:45,662 --> 00:36:47,247
Kupikir aku tak akan bertemu Ibu lagi.
473
00:36:57,257 --> 00:36:59,259
- Hei.
- Kau pulang terlambat.
474
00:36:59,384 --> 00:37:00,510
Kenapa masih terjaga?
475
00:37:01,011 --> 00:37:01,929
Menunggumu.
476
00:37:02,429 --> 00:37:03,972
- Aku coba kirim pesan.
- Sungguh?
477
00:37:05,432 --> 00:37:06,767
Maafkan aku.
478
00:37:07,267 --> 00:37:08,894
Kukira deringku tak aktif.
479
00:37:09,102 --> 00:37:10,771
- Kau terlihat lelah.
- Aku terlihat lelah?
480
00:37:12,230 --> 00:37:13,357
Kupikir kau terlihat cantik.
481
00:37:13,482 --> 00:37:16,485
- Bagaimana pekerjaanmu?
- Kantor wilayah dapat komputer baru.
482
00:37:16,568 --> 00:37:18,028
Kami harus masukkan berkas kasus...
483
00:37:18,195 --> 00:37:19,696
- Pasti membuatmu gila.
- Ya.
484
00:37:19,780 --> 00:37:21,698
Kau akan keluar dari kantor itu
suatu hari.
485
00:37:21,782 --> 00:37:23,367
- Kau mau makan sesuatu?
- Tentu.
486
00:37:23,450 --> 00:37:26,119
- Aku ada pasta yang tinggal dihangatkan.
- Bagus.
487
00:37:29,873 --> 00:37:32,167
- Kau ingat Jim Cafferty?
- Tidak.
488
00:37:32,250 --> 00:37:34,503
Kau pernah bertemu dia
saat kita di Frontera Grill.
489
00:37:34,670 --> 00:37:36,713
Omong-omong, dia ingin menjual kapal
490
00:37:36,797 --> 00:37:39,841
yang ibunya beli musim gugur lalu.
Jadi dia datang ke kantor
491
00:37:40,008 --> 00:37:42,427
dan aku bilang padanya
satu-satunya cara melakukannya...
492
00:37:52,020 --> 00:37:53,146
Hei.
493
00:37:53,689 --> 00:37:55,941
Kami berkeliling
dan dapatkan tambahan ini.
494
00:37:56,316 --> 00:37:57,526
Apa ini?
495
00:37:59,152 --> 00:38:00,904
Kalian bercanda?
496
00:38:01,321 --> 00:38:04,533
Hot Doug?
Antriannya sekitar sejam!
497
00:38:04,741 --> 00:38:05,617
Kami tahu.
498
00:38:05,826 --> 00:38:07,077
Elvis?
499
00:38:07,744 --> 00:38:11,289
Serius, kalian, ini untukku?
Kalian tak harus lakukan ini.
500
00:38:11,873 --> 00:38:14,459
Mereka tak harus lakukan ini.
Mereka tak harus.
501
00:38:14,876 --> 00:38:16,336
Sungguh? Baiklah.
502
00:38:21,174 --> 00:38:22,801
- Kau tahu apa?
- Apa?
503
00:38:22,926 --> 00:38:25,721
Kalian bisa gunakan mobil regu yang beda.
504
00:38:26,763 --> 00:38:30,142
Ini kunci untuk mobil 651. Silakan.
505
00:38:30,350 --> 00:38:32,269
- Terima kasih.
- Bagaimana kami berterima kasih?
506
00:38:32,602 --> 00:38:33,687
Tak apa-apa.
507
00:38:43,280 --> 00:38:44,239
Ayo.
508
00:38:44,406 --> 00:38:45,991
Itu pemandangan bagus untuk dilihat.
509
00:38:47,034 --> 00:38:48,118
Ya, Pak.
510
00:38:49,453 --> 00:38:50,579
Komandan...
511
00:39:02,507 --> 00:39:05,135
Ron... kau bilang padaku
512
00:39:05,343 --> 00:39:07,095
aku harus belajar
bersepakat dengan politik
513
00:39:07,179 --> 00:39:08,972
jika aku mau pekerjaan di Intelijen.
514
00:39:10,182 --> 00:39:11,058
Nah...
515
00:39:13,268 --> 00:39:14,686
ini caraku menghadapinya.
516
00:39:15,812 --> 00:39:17,355
Pilih Letnan Belden atau aku.
517
00:39:17,731 --> 00:39:19,566
Kau akan serahkan aku
pada orang seperti dia,
518
00:39:19,649 --> 00:39:21,651
lebih baik aku kembali
ke sel penjaraku.
519
00:39:34,331 --> 00:39:37,167
Aku diizinkan menjalankan Intelijen
seperti yang kuinginkan.
520
00:39:37,250 --> 00:39:39,753
Semua petugas! Siap!
521
00:39:40,087 --> 00:39:41,421
Tanpa campur tangan.
522
00:39:42,255 --> 00:39:43,548
Ini satuan kita sekarang.
523
00:39:48,261 --> 00:39:50,472
- Hormat gerak!
- Terima kasih.
524
00:39:50,764 --> 00:39:52,557
Kalian lakukan semua hal dengan caraku.
525
00:39:53,850 --> 00:39:54,935
Cara kita.
526
00:39:56,770 --> 00:39:59,523
Kalian istirahat di malam hari,
setelah bertugas dengan benar.
527
00:40:01,858 --> 00:40:05,195
Polisi di sebelah kalian
adalah keluarga kalian.
528
00:40:09,074 --> 00:40:10,534
Dan bagiku,
529
00:40:11,535 --> 00:40:13,370
tak ada yang lebih penting.
530
00:40:15,455 --> 00:40:16,748
Jika kau masuk,
531
00:40:18,792 --> 00:40:20,293
tetap di sini bersamaku.
532
00:40:34,349 --> 00:40:36,518
Aku sudah menunggu selama 30 menit.
533
00:40:37,727 --> 00:40:39,980
Apa yang akan kau lakukan
menemui komandanku?
534
00:40:44,442 --> 00:40:47,070
Aku tak bisa katakan
bagaimana kau keluar dari penjara.
535
00:40:47,988 --> 00:40:49,739
Saksi kunci ditemukan mati.
Apa itu benar?
536
00:40:49,906 --> 00:40:51,074
Semacam itu.
537
00:40:51,199 --> 00:40:53,618
Namun aku diberi tahu
caramu kembali ke posisi itu.
538
00:40:55,453 --> 00:40:57,414
Kau harusnya menyampaikan informasi,
539
00:40:57,664 --> 00:41:00,250
kepada provos,
tentang orang-orang yang berkuasa.
540
00:41:00,458 --> 00:41:02,627
Tapi kau tak beri kami apa pun.
541
00:41:05,130 --> 00:41:07,883
Lima ribu.
Dari Maurice Owens.
542
00:41:11,261 --> 00:41:12,971
Aku akan segara menindaknya.
543
00:41:13,471 --> 00:41:14,639
Hei.
544
00:41:15,974 --> 00:41:18,393
Jangan membodohiku dengan "segera".
545
00:41:20,312 --> 00:41:22,147
Kau bekerja untukku, Hank.
546
00:41:22,856 --> 00:41:24,941
Kau bekerja untukku!
547
00:41:25,108 --> 00:41:26,610
Apa kau mengerti?
548
00:41:28,528 --> 00:41:30,071
Aku bekerja untuk Chicago.
549
00:41:31,531 --> 00:41:32,741
Kau mengerti?
550
00:41:33,992 --> 00:41:35,118
Chicago.
551
00:41:37,245 --> 00:41:38,205
Lihat itu.
552
00:41:40,040 --> 00:41:42,334
Aku ingat saat aku masih sekolah dasar,
553
00:41:44,377 --> 00:41:45,921
guru membacakan cerita untuk kami
554
00:41:46,046 --> 00:41:48,465
oleh penulis kecil
yang berharga dari zaman dahulu.
555
00:41:48,632 --> 00:41:50,133
Kupikir dia orang Inggris atau apa.
556
00:41:51,218 --> 00:41:54,137
Dan dia mengkritik tempat ini
setelah berkunjung ke sini.
557
00:41:56,014 --> 00:41:57,432
Kau tahu dia menyebutnya apa?
558
00:41:58,141 --> 00:42:01,019
Dia menyebutnya
kota yang dihuni orang-orang biadab.
559
00:42:06,942 --> 00:42:08,818
Kita bergerak
saat kubilang kita bergerak.
39409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.