All language subtitles for Carry On - 28 - Carry On England

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,880 --> 00:01:37,156 Here it is, gentlemen. The big problem. 2 00:01:37,240 --> 00:01:40,039 13-13 Experimental Battery. 3 00:01:40,120 --> 00:01:42,052 I can tell you now, we've had orders 4 00:01:42,053 --> 00:01:43,670 to solve it from the top seat. 5 00:01:43,760 --> 00:01:45,717 You mean WC? 6 00:01:45,800 --> 00:01:48,110 WC. The top seat. 7 00:01:50,160 --> 00:01:52,197 As you know, we've tried everything. 8 00:01:52,280 --> 00:01:55,432 Brilliance, outstanding personality, sheer naked courage. 9 00:01:55,520 --> 00:01:57,352 The time has come to try something else. 10 00:01:57,440 --> 00:02:00,797 - Oh? And what's that, sir? - Sheer bloody ignorance. 11 00:02:02,920 --> 00:02:05,196 How long are you going to be, then... sir? 12 00:02:05,280 --> 00:02:08,671 How long? When one is sent for by one's brigadier 13 00:02:08,760 --> 00:02:11,020 to discuss a mission which is so hush hush 14 00:02:11,021 --> 00:02:13,391 that even oneself doesn't know what it is, 15 00:02:13,480 --> 00:02:14,785 one might be hours. 16 00:02:14,786 --> 00:02:17,394 Permission to pop down the NAAFI, sir. 17 00:02:17,480 --> 00:02:18,563 I beg your pardon? 18 00:02:18,564 --> 00:02:20,837 Permission to pop down the NAAFI, sir. 19 00:02:20,920 --> 00:02:24,277 Corporal, the enemy is poised to strike across the Channel. 20 00:02:24,360 --> 00:02:26,408 The country is fighting for its life 21 00:02:26,409 --> 00:02:28,400 and you want to pop down the NAAFI? 22 00:02:28,480 --> 00:02:30,285 Well, in that case, I'll forget it. 23 00:02:30,286 --> 00:02:31,757 I'm very pleased to hear it. 24 00:02:31,840 --> 00:02:33,797 I beg your pardon... sir. 25 00:02:46,160 --> 00:02:48,231 Who are you, and what the devil are you doing? 26 00:02:48,320 --> 00:02:50,277 Captain Melly reporting, sir. 27 00:02:50,360 --> 00:02:52,955 Brush yourself down. Follow me to the conference room. 28 00:02:59,240 --> 00:03:02,756 All right. All right. Why the bloody fanfare? 29 00:03:02,840 --> 00:03:05,071 Watch it, mate. New commanding officer. 30 00:03:05,160 --> 00:03:06,833 Blimey. 31 00:03:10,480 --> 00:03:13,120 Corporal... that man. He was wearing lipstick. 32 00:03:13,200 --> 00:03:15,157 Lipstick, sir? Where? 33 00:03:15,240 --> 00:03:16,711 On his face. Where do you think? 34 00:03:16,712 --> 00:03:18,312 It must be a burn or a scar, sir. 35 00:03:18,400 --> 00:03:20,995 - I hope you're right. - So do I. 36 00:03:21,080 --> 00:03:24,391 Frilly curtains? Baskets of flowers? 37 00:03:24,480 --> 00:03:25,994 - Brassieres? - Pardon, sir? 38 00:03:26,080 --> 00:03:28,470 - Knickers. - Same to you... sir. 39 00:03:51,946 --> 00:03:52,946 Captain Melly. 40 00:03:52,947 --> 00:03:55,437 No, you must have come to the wrong place. 41 00:03:55,520 --> 00:03:57,193 My name's Bull. 42 00:03:57,280 --> 00:03:59,317 No, no. I'm Melly. S Melly. 43 00:03:59,400 --> 00:04:02,040 Pity. Have a drink. 44 00:04:02,120 --> 00:04:03,998 Now, look here, Bull. I'm your relief. 45 00:04:04,080 --> 00:04:06,146 And there are certain things that... 46 00:04:06,147 --> 00:04:07,147 My relief? 47 00:04:07,148 --> 00:04:09,389 Oh, you little beauty. 48 00:04:10,440 --> 00:04:13,000 I could kiss you. 49 00:04:13,080 --> 00:04:15,959 My re... Oooh, my relief. 50 00:04:16,040 --> 00:04:19,033 I've got to go. My relief... 51 00:04:19,120 --> 00:04:21,680 He actually kissed me. 52 00:04:22,720 --> 00:04:25,440 My case. 53 00:04:25,520 --> 00:04:27,193 I say. 54 00:04:27,280 --> 00:04:28,999 My case. 55 00:04:36,400 --> 00:04:39,916 Welcome to 13-13 Anti-Aircraft Battery, sir. 56 00:04:41,440 --> 00:04:43,397 All right. 57 00:04:43,480 --> 00:04:46,040 Sergeant Major Bloomer, sir. "Tiger" to the troops. 58 00:04:46,120 --> 00:04:47,679 I can do that. 59 00:04:51,440 --> 00:04:53,744 Sergeant Major Bloomer, do you think...? 60 00:04:53,745 --> 00:04:54,745 Sir? 61 00:04:54,746 --> 00:04:56,159 - Get inside. - Me, sir? 62 00:04:56,240 --> 00:04:58,664 Yes, you. Sir. Get inside at the double. 63 00:04:58,665 --> 00:04:59,665 Hargh. 64 00:05:09,640 --> 00:05:10,994 Drop your trousers. 65 00:05:11,080 --> 00:05:14,152 But, sir, we has only just met. 66 00:05:14,240 --> 00:05:17,233 Drop 'em. That's an order. 67 00:05:17,320 --> 00:05:18,515 Hah. 68 00:05:33,240 --> 00:05:35,391 - I see. - Do you, sir? 69 00:05:36,440 --> 00:05:39,558 Sergeant Major, may I ask you a question? 70 00:05:39,640 --> 00:05:42,758 Sir, may I pull up my trousers? 71 00:05:42,840 --> 00:05:45,230 What? Oh, yes. Yes. Get 'em up. 72 00:05:45,320 --> 00:05:47,277 What I want to know is... 73 00:05:47,360 --> 00:05:49,352 what men in this unit would wear the 74 00:05:49,353 --> 00:05:51,559 kind of underwear I've seen on the line? 75 00:05:51,640 --> 00:05:53,438 Good Lord. 76 00:05:53,520 --> 00:05:55,477 Some of them are wearing skirts too. 77 00:05:56,720 --> 00:05:58,677 They is not men, sir. 78 00:05:58,760 --> 00:06:00,717 Well, what the blazes are they? 79 00:06:02,280 --> 00:06:04,237 Women, sir. 80 00:06:05,400 --> 00:06:07,357 You mean, female? 81 00:06:07,440 --> 00:06:10,478 Yes, sir. Was sir not told, sir? 82 00:06:10,560 --> 00:06:13,712 This is one of these new mixed batteries. 83 00:06:13,800 --> 00:06:16,193 So, that's what the brigadier meant when he 84 00:06:16,194 --> 00:06:18,477 said that this battery was an experiment. 85 00:06:18,560 --> 00:06:21,439 Experiment, sir? They does not need to experiment. 86 00:06:21,520 --> 00:06:24,433 They gets at it right away and all the time. 87 00:06:29,480 --> 00:06:31,437 All right, then. Section, halt. 88 00:06:32,640 --> 00:06:34,871 Oh, come on. Come on. Put each other down. 89 00:06:36,920 --> 00:06:38,877 Hang about. Hang about. 90 00:06:38,960 --> 00:06:42,192 We don't want to give our new CO the right idea, do we? 91 00:06:43,520 --> 00:06:44,636 Right, right turn. 92 00:06:47,360 --> 00:06:49,591 - What's next? - Right dress, Leonard. 93 00:06:49,680 --> 00:06:51,558 Oh, yeah. Er... right dress. 94 00:07:05,960 --> 00:07:08,953 Two inches shorter and he could see right up my skirt. 95 00:07:14,280 --> 00:07:16,920 - What's your name, Sergeant? - Willing, sir. 96 00:07:17,000 --> 00:07:18,957 - And yours? - Able, sir. 97 00:07:19,040 --> 00:07:21,714 Well, Willing and Able, will you kindly tell me 98 00:07:21,800 --> 00:07:23,875 why it is necessary for you all to be 99 00:07:23,876 --> 00:07:25,840 squashed up like sardines in a tin? 100 00:07:25,920 --> 00:07:27,991 It's just our way of keeping warm, sir. 101 00:07:28,080 --> 00:07:30,037 On the hottest day of the year? 102 00:07:30,120 --> 00:07:32,191 We've known it hotter than this, sir. 103 00:07:34,600 --> 00:07:37,718 Dress properly. What do you think this is? A love parade? 104 00:07:37,800 --> 00:07:40,759 Hee-hee-hee. Very witty, sir. 105 00:07:40,840 --> 00:07:43,514 You speak when you're spoken to. Do you hear me? 106 00:07:43,600 --> 00:07:46,479 Adjust your dress. 107 00:07:47,480 --> 00:07:50,757 No, no, no. One arm's length apart. 108 00:07:50,840 --> 00:07:53,074 Did you demonstrate this, Sergeant Major? 109 00:07:53,075 --> 00:07:54,075 Frequently, sir. 110 00:07:54,120 --> 00:07:56,077 - Then do it again on me. - Hah. 111 00:07:57,280 --> 00:07:59,237 Parade. Doing as I do. 112 00:07:59,320 --> 00:08:01,630 Right dress. 113 00:08:03,560 --> 00:08:07,315 As you were. Watch me. Watch me. Right dress. 114 00:08:08,680 --> 00:08:10,911 Doing as I do. As you were. As you were. 115 00:08:11,000 --> 00:08:14,038 Did you not you see what I was doing? Right dress. As you were. 116 00:08:14,120 --> 00:08:17,557 Not as they were. Leave them as they are, Sergeant Major. 117 00:08:17,640 --> 00:08:19,950 But, sir, as they are is horrible, sir. 118 00:08:20,040 --> 00:08:22,874 You're ruining my shoulder, Sergeant. 119 00:08:22,960 --> 00:08:24,917 Sorry, sir. 120 00:08:25,000 --> 00:08:26,957 It comes of gripping balls, sir. 121 00:08:27,040 --> 00:08:29,396 Always has one of these to hand, sir. 122 00:08:29,480 --> 00:08:31,682 Fingers of steel, sir. Fingers of steel. 123 00:08:31,683 --> 00:08:34,191 Put it away. Let's get on with the inspection. 124 00:08:41,600 --> 00:08:44,195 You up there, what's your name? 125 00:08:44,280 --> 00:08:46,237 Oh, erm... Ready, sir. 126 00:08:46,320 --> 00:08:48,073 Ready. 127 00:08:48,160 --> 00:08:50,550 Ready, Willing and Able. 128 00:08:50,640 --> 00:08:52,996 This is ridiculous. 129 00:08:54,040 --> 00:08:56,509 - What are you doing? - Twitching, sir. 130 00:08:56,600 --> 00:08:59,877 I can see that, Sergeant Major, but why is he twitching? 131 00:09:02,960 --> 00:09:04,997 It's my woor-uhhhhh... 132 00:09:05,080 --> 00:09:07,549 Woorghhhh. It's my nerves, sir. 133 00:09:07,640 --> 00:09:09,597 Trying to twitch your ticket? 134 00:09:09,680 --> 00:09:11,360 Well, it won't work, Bombardier. 135 00:09:11,361 --> 00:09:13,356 You're in the Army for the duration. 136 00:09:13,440 --> 00:09:15,397 Twitch your way out of that. 137 00:09:15,480 --> 00:09:17,199 Oohhh... eerrrggh. 138 00:09:17,280 --> 00:09:19,476 Ready. 139 00:09:19,560 --> 00:09:21,517 Twitch off. 140 00:09:21,600 --> 00:09:23,512 It's wasted on me, boy. 141 00:09:23,600 --> 00:09:25,557 Good Lord. 142 00:09:26,600 --> 00:09:28,557 Good heavens. 143 00:09:28,640 --> 00:09:31,109 Good man. And what's your name? 144 00:09:31,200 --> 00:09:34,079 Shorthouse. Gunner Shorthouse, sir. It's my name. 145 00:09:36,960 --> 00:09:38,917 And what is your name, my man? 146 00:09:39,000 --> 00:09:40,957 Er... woman? 147 00:09:41,040 --> 00:09:43,079 Jennifer Ffoukes Sharpe, sir. The Sharpe 148 00:09:43,080 --> 00:09:44,920 with an E and two Fs in the Ffoukes. 149 00:09:45,000 --> 00:09:46,195 How do you do? 150 00:09:48,080 --> 00:09:50,311 She too is a ball squeezer, sir. 151 00:09:52,560 --> 00:09:55,837 Do your shoelace up and look sharp about it, Sharpe. 152 00:10:00,080 --> 00:10:02,549 - Ooooh. - Oh, Tiger. 153 00:10:02,640 --> 00:10:04,597 I think you're wonderful. 154 00:10:04,680 --> 00:10:07,354 When are you going to savage me? 155 00:10:07,440 --> 00:10:09,796 If only you was a man, I would sort you out. 156 00:10:11,240 --> 00:10:14,597 Well... you seem to have put your foot in it. 157 00:10:14,680 --> 00:10:17,878 Not so much my foot, sir. More my big toe. 158 00:10:17,960 --> 00:10:19,394 What's wrong with it? 159 00:10:19,480 --> 00:10:22,917 Sprained it, sir, didn't I? When I... erm... fell out of bed. 160 00:10:23,000 --> 00:10:25,834 - Pushed out of bed more like. - Pushed out? 161 00:10:25,920 --> 00:10:28,355 What are you laughing at? 162 00:10:29,400 --> 00:10:31,995 Well, I'm happy, sir. 163 00:10:32,080 --> 00:10:34,834 Happy? What, here? 164 00:10:34,920 --> 00:10:38,072 He might have sprained something else, mightn't he? 165 00:10:40,800 --> 00:10:42,720 Are you trying to be funny, Gunner? 166 00:10:42,721 --> 00:10:43,721 Me, sir? 167 00:10:43,722 --> 00:10:45,716 You, sir. Why are you blinking like that? 168 00:10:45,800 --> 00:10:48,474 - I'm not blinking, sir. You are. - I never blink. 169 00:10:48,560 --> 00:10:50,916 - Neither do I, sir. - You blinking well do. 170 00:10:51,000 --> 00:10:54,676 Sergeant Major, which one of us two is blinking here? 171 00:10:54,760 --> 00:10:56,752 There is only one blinking man blinking 172 00:10:56,753 --> 00:10:58,595 here, Gunner, and that's bloody you. 173 00:10:58,680 --> 00:11:00,239 Thank you, Sergeant Major. 174 00:11:00,320 --> 00:11:02,079 And if I catch you again on parade 175 00:11:02,080 --> 00:11:04,200 wearing my moustache... that moustache, 176 00:11:04,280 --> 00:11:06,795 you'll be on charge for impersonating an officer. 177 00:11:07,840 --> 00:11:08,840 Ooooh. 178 00:11:08,920 --> 00:11:10,718 Later, sir. Later. 179 00:11:11,760 --> 00:11:12,796 Who are you? 180 00:11:12,880 --> 00:11:13,930 Easy, sir. 181 00:11:13,931 --> 00:11:17,079 Quite possibly. What's your name? 182 00:11:17,160 --> 00:11:19,356 That is it, sir. Alice Easy. 183 00:11:19,440 --> 00:11:20,840 Oh. 184 00:11:20,920 --> 00:11:23,480 Well, do your top button up. 185 00:11:23,560 --> 00:11:25,517 I can't. They won't let me. 186 00:11:25,600 --> 00:11:28,195 - Who? Who won't let you? - Them. 187 00:11:29,240 --> 00:11:31,709 Oh, nonsense. Do 'em up... erm... it up. 188 00:11:35,440 --> 00:11:38,353 Good gracious me. Stand to attention, you're on parade. 189 00:11:38,440 --> 00:11:40,033 Put those shoulders back. 190 00:11:41,120 --> 00:11:43,919 Oh, I do hope you're regular, sir. 191 00:11:44,000 --> 00:11:45,957 Regular? 192 00:11:46,040 --> 00:11:48,680 - I've been regular for 18 years. - Oh, good. 193 00:11:48,760 --> 00:11:51,992 That means I can have it back tomorrow. 194 00:11:52,080 --> 00:11:53,780 You'll have it back when I'm ready. 195 00:11:53,781 --> 00:11:54,781 That's all right. 196 00:11:54,782 --> 00:11:56,911 No need to strain yourself. 197 00:12:06,400 --> 00:12:08,960 You are a shower. 198 00:12:10,000 --> 00:12:12,435 A shambling shower. 199 00:12:12,520 --> 00:12:15,752 And I mean to shake you up more than somewhat. 200 00:12:15,840 --> 00:12:17,797 - Sergeant Major? - Hah. 201 00:12:17,880 --> 00:12:21,635 Dismiss this shambling shower from my sight. 202 00:12:21,720 --> 00:12:22,870 Hah. 203 00:12:26,720 --> 00:12:30,316 Parade. Right turn. 204 00:12:30,400 --> 00:12:32,357 As you were. As you were. 205 00:12:32,440 --> 00:12:34,352 You stupid f... 206 00:12:34,440 --> 00:12:38,798 How is I expected to use the proper words with women present? 207 00:12:38,880 --> 00:12:40,837 Never mind. Never mind. 208 00:12:40,920 --> 00:12:42,957 Just f... 209 00:12:43,040 --> 00:12:44,315 Forget it. 210 00:12:46,200 --> 00:12:48,032 Go away. 211 00:12:57,840 --> 00:13:00,560 Ah, yes, sir. They gives me a headache too. 212 00:13:00,640 --> 00:13:03,792 It's not a headache. It's the stomach. There's a button in it. 213 00:13:03,880 --> 00:13:07,157 What you might now call a belly button, sir. Hee-hee hee-hee. 214 00:13:07,240 --> 00:13:09,197 Oh, shut up. 215 00:13:09,280 --> 00:13:11,177 20 year I've been a sergeant major and 216 00:13:11,178 --> 00:13:12,830 nobody told me to shut up before. 217 00:13:12,920 --> 00:13:15,151 I is the person what tells people to shut up, sir... 218 00:13:15,240 --> 00:13:17,072 - Shut up. - Hah. 219 00:13:20,200 --> 00:13:22,157 Now, Sergeant Major, 220 00:13:22,240 --> 00:13:24,456 what, in your opinion, is the thing most 221 00:13:24,457 --> 00:13:26,996 calculated to make things hot for this shower? 222 00:13:29,720 --> 00:13:31,473 Well? 223 00:13:32,520 --> 00:13:36,036 What's the matter with you, man? Have you been struck dumb? 224 00:13:36,120 --> 00:13:37,873 - I asked you a question. - Sir. 225 00:13:37,960 --> 00:13:40,338 Have I got permission to break the silence? 226 00:13:40,339 --> 00:13:41,476 Of course you have. 227 00:13:41,560 --> 00:13:44,200 Very well, sir. Kindly repeat the question. 228 00:13:46,200 --> 00:13:49,103 I repeat, what in your opinion, is the thing most 229 00:13:49,104 --> 00:13:51,832 calculated to make things hot for this shower? 230 00:13:51,920 --> 00:13:54,071 - Only one thing in my book, sir. - Yes. Yes. 231 00:13:54,160 --> 00:13:56,800 - Firing squad. - Ah, yes. That's it. 232 00:13:58,680 --> 00:14:01,195 What sort of a suggestion is that, Sergeant Major? 233 00:14:01,280 --> 00:14:03,920 The only one I has to offer. I has tried everything else. 234 00:14:04,000 --> 00:14:06,374 Well, thank you. That's been a great help. 235 00:14:06,375 --> 00:14:08,472 I shall have to think for both of us. 236 00:14:09,960 --> 00:14:11,917 I've got it. 237 00:14:12,000 --> 00:14:15,550 - We're going to have an air raid. - My God, sir. They will panic. 238 00:14:15,640 --> 00:14:17,836 - This is just a practise. - They'll still panic. 239 00:14:17,920 --> 00:14:19,877 Yes, they will, won't they? 240 00:14:19,960 --> 00:14:21,917 - The wind. - Not me, sir. 241 00:14:22,000 --> 00:14:24,396 No, Sergeant Major. The wind is what 242 00:14:24,397 --> 00:14:26,791 you and me are going to put up them. 243 00:14:28,680 --> 00:14:30,686 Gives me the wind just to look at it. 244 00:14:30,687 --> 00:14:31,687 Leonard... 245 00:14:31,688 --> 00:14:33,159 - What? - I've got this feeling. 246 00:14:33,240 --> 00:14:35,550 There's a time and a place for everything. 247 00:14:35,640 --> 00:14:38,872 - Not that kind of feeling. - I didn't know you had any other. 248 00:14:38,960 --> 00:14:41,077 No. Listen. 249 00:14:41,160 --> 00:14:42,810 I've got this feeling that that new 250 00:14:42,811 --> 00:14:44,551 bloke's going to make trouble for us. 251 00:14:44,640 --> 00:14:47,394 That pipsqueaker? He's too little to be awkward. 252 00:14:47,480 --> 00:14:50,837 Squash him into the ground. Not worried about him. 253 00:14:50,920 --> 00:14:52,877 I'm more worried about this. 254 00:14:52,960 --> 00:14:54,412 Do we eat it or rub it in? 255 00:14:54,413 --> 00:14:57,159 You can bounce it off the ceiling for all I care. 256 00:14:59,240 --> 00:15:02,677 Right, Sergeant Major. They should be starting on their pudding. 257 00:15:03,720 --> 00:15:05,632 Now. Now, Sergeant Major. 258 00:15:05,720 --> 00:15:07,473 - Sir? - I said now. 259 00:15:07,560 --> 00:15:09,517 - There is no need to shout, sir. - What? 260 00:15:09,600 --> 00:15:12,593 - There's no need to shout. - What are you mumbling about? 261 00:15:12,680 --> 00:15:14,717 - There's no need to shout. - Who is? 262 00:15:14,800 --> 00:15:16,314 - I said now. - Hah. 263 00:15:22,000 --> 00:15:23,957 Here. What's that? 264 00:15:24,040 --> 00:15:27,158 - No, it can't be. - It can't be what? 265 00:15:27,240 --> 00:15:30,119 - What I think it is. - What do you think it is? 266 00:15:30,200 --> 00:15:32,635 It's an air raid. 267 00:15:36,520 --> 00:15:38,751 Get a move on. 268 00:15:49,360 --> 00:15:52,592 I'll say one thing for them, Sergeant Major... 269 00:15:52,680 --> 00:15:54,637 they certainly know how to run. 270 00:15:54,720 --> 00:15:56,781 Oh, yes, indeed, sir. Of course, they 271 00:15:56,782 --> 00:15:58,680 is running in the wrong direction. 272 00:15:58,760 --> 00:15:59,760 What? 273 00:15:59,761 --> 00:16:02,117 The gun emplacement is over there, sir. 274 00:16:02,200 --> 00:16:04,563 Well, why are they running that way, then? 275 00:16:04,564 --> 00:16:05,876 Air raid shelter, sir. 276 00:16:05,960 --> 00:16:08,344 They built it. They calls it the snoggery. 277 00:16:08,345 --> 00:16:09,345 I don't care. 278 00:16:09,346 --> 00:16:12,557 There's an air raid on. This is an anti-aircraft battery unit. 279 00:16:12,640 --> 00:16:14,597 Is it? 280 00:16:17,840 --> 00:16:20,196 Rat-a-tat tat. Rat-a-tat tat. 281 00:16:24,720 --> 00:16:26,677 Bang. 282 00:16:26,760 --> 00:16:29,195 Bang. 283 00:16:30,720 --> 00:16:33,679 I could have sworn someone said "bang". 284 00:16:33,760 --> 00:16:37,276 Oh, Leonard. Ooh, what a lovely idea. 285 00:16:38,440 --> 00:16:40,796 Lovely. 286 00:16:42,880 --> 00:16:45,190 I said bang. 287 00:16:45,280 --> 00:16:48,956 You heard what the officer said, you horrible shower. He said bang. 288 00:16:49,040 --> 00:16:51,157 Don't you realise there's an air raid on? 289 00:16:53,640 --> 00:16:54,994 Course we do. 290 00:16:55,080 --> 00:16:56,480 Well, then? 291 00:16:56,560 --> 00:16:58,455 Well, you shouldn't be out in it. Come in 292 00:16:58,456 --> 00:17:00,395 here with us, sir. There's plenty of room. 293 00:17:00,480 --> 00:17:03,234 Yes, do join us, Tiger. 294 00:17:03,320 --> 00:17:06,597 I'm not coming in there. You are coming out here. 295 00:17:06,680 --> 00:17:09,275 With an air raid on? There's ladies present. 296 00:17:09,360 --> 00:17:11,296 You can't have them out in an air raid. 297 00:17:11,297 --> 00:17:12,297 No, you can't. 298 00:17:12,298 --> 00:17:15,119 There is no air raid. 299 00:17:15,200 --> 00:17:17,954 - But you said there was. - It's a mock air raid. 300 00:17:18,040 --> 00:17:20,032 Oooh. 301 00:17:21,120 --> 00:17:23,635 I mocked it and you made a mockery of it. 302 00:17:23,720 --> 00:17:25,997 That's nice, isn't it? You're having a 303 00:17:25,998 --> 00:17:28,158 mockery while we're having our grub. 304 00:17:28,240 --> 00:17:30,698 I was just enjoying my spotted dick. 305 00:17:30,699 --> 00:17:31,699 Yeah. 306 00:17:31,700 --> 00:17:33,831 Shut up. 307 00:17:33,920 --> 00:17:36,833 All right. Carry on, Sergeant Major. 308 00:17:36,920 --> 00:17:39,389 - Carry on what, sir? - Get 'em out. Get 'em out. 309 00:17:39,480 --> 00:17:41,199 Sir. 310 00:17:41,280 --> 00:17:43,476 Right. 311 00:17:43,560 --> 00:17:46,951 Get outside on the double. Move yourselves. Move yourselves. 312 00:17:47,040 --> 00:17:48,997 Get the lead out of your pants. 313 00:17:49,080 --> 00:17:50,560 Knickers, Tiger. Knickers. 314 00:17:50,640 --> 00:17:52,074 What? 315 00:17:52,160 --> 00:17:53,594 Ladies wear knickers. 316 00:17:53,680 --> 00:17:57,230 Pants or knickers, shift your ar... 317 00:17:57,320 --> 00:17:59,118 What's inside 'em. 318 00:17:59,200 --> 00:18:03,080 Now, look... 20 years I've worn this crown on my sleeve. 319 00:18:05,400 --> 00:18:08,711 You wouldn't like to be the cause of me losing it, would you? 320 00:18:08,800 --> 00:18:11,315 I mean, after all that... serving... 321 00:18:11,400 --> 00:18:13,960 of King and country. 322 00:18:14,040 --> 00:18:16,953 Oh, Tiger... 323 00:18:17,040 --> 00:18:19,459 You all heard what the sergeant major 324 00:18:19,460 --> 00:18:22,069 said. All out. Or I'll break you in two. 325 00:18:28,200 --> 00:18:31,352 In two lines. Move yourselves. Move yourselves. 326 00:18:31,440 --> 00:18:32,954 Come on. Come on. Come on. 327 00:18:39,480 --> 00:18:42,439 Now, you dozy lot, 328 00:18:42,520 --> 00:18:44,809 when I say "man the gun," I want you 329 00:18:44,810 --> 00:18:46,912 to double off to the emplacement. 330 00:18:47,000 --> 00:18:49,720 Now, man the gun. 331 00:18:57,520 --> 00:19:00,513 Oh, for heaven's sake. All right. Woman the gun as well. 332 00:19:00,600 --> 00:19:05,800 Come on, you Brownies. Let's have you. Knees up, knees up, knees up. 333 00:19:11,720 --> 00:19:13,040 Load. 334 00:19:14,080 --> 00:19:16,276 - Sergeant Major. - Hah. 335 00:19:19,960 --> 00:19:21,917 What the blue-blank-blazes is that? 336 00:19:22,960 --> 00:19:24,679 It's a gun, sir. 337 00:19:24,760 --> 00:19:26,353 It's made of wood. 338 00:19:27,440 --> 00:19:28,999 It's not a real gun yet, sir. 339 00:19:30,040 --> 00:19:32,555 A gun emplacement without a real gun? 340 00:19:32,640 --> 00:19:35,109 With respect, sir. Remember there's a war on. 341 00:19:35,200 --> 00:19:37,157 Real guns is hard to come by. 342 00:19:37,240 --> 00:19:39,914 Permission to carry on with the gun drill. Fire. 343 00:19:40,000 --> 00:19:41,275 Bang. 344 00:19:42,960 --> 00:19:45,350 What the devil's going on now? 345 00:19:45,440 --> 00:19:47,875 We're dead, sir. A round exploded in the breach. 346 00:19:47,960 --> 00:19:50,429 It's the ammunition we're being sent. 347 00:19:52,360 --> 00:19:54,317 Anything wrong, sir? 348 00:19:54,400 --> 00:19:58,440 - You've gone white. - It's that damn button. 349 00:19:58,520 --> 00:20:00,876 Are you taken short, sir? 350 00:20:00,960 --> 00:20:04,192 Keep your voice down, Sergeant Major. 351 00:20:06,880 --> 00:20:09,554 You just carry on doing whatever it is you're doing. 352 00:20:09,640 --> 00:20:13,190 No.2 detachment, take post. 353 00:20:13,280 --> 00:20:17,957 Go to bearing 90-2E-20. 354 00:20:26,080 --> 00:20:28,470 Halt. 355 00:20:28,560 --> 00:20:32,270 Now, this time, just for me, let us get it right. 356 00:20:33,320 --> 00:20:36,916 Parade... dis-miss. 357 00:20:39,440 --> 00:20:42,194 That was lovely. Good. Thank you very much. 358 00:20:42,280 --> 00:20:44,237 Get out of my sight. 359 00:20:45,280 --> 00:20:48,796 That includes you, Ffoukes Sharpe. Look sharp. 360 00:20:56,160 --> 00:20:58,152 Silly boy. 361 00:20:59,680 --> 00:21:00,680 Aarrghh. 362 00:21:01,600 --> 00:21:03,990 You may not frighten the enemy, Sergeant Major, 363 00:21:04,080 --> 00:21:06,675 but, by heaven, you certainly frighten me. 364 00:21:06,760 --> 00:21:09,753 It's not my fault, sir. That was hers. 365 00:21:11,800 --> 00:21:13,322 It was entirely hers, sir. 366 00:21:13,323 --> 00:21:15,714 What are you talking about? Whose fault? 367 00:21:15,800 --> 00:21:18,269 Oh, Tiger. 368 00:21:22,760 --> 00:21:26,037 Private Ffoukes Sharpe, sir... is after me. 369 00:21:26,120 --> 00:21:27,349 After you? What for? 370 00:21:27,440 --> 00:21:31,070 - She has designs on me, sir. - Get this bloody thing off me. 371 00:21:31,160 --> 00:21:33,038 Sir. 372 00:21:34,080 --> 00:21:36,002 Oh, I sees your predicament, sir. 373 00:21:36,003 --> 00:21:37,551 And I feel it. Get it off. 374 00:21:37,640 --> 00:21:39,597 Steady, sir. Resist me. 375 00:21:39,680 --> 00:21:42,639 Resist me, sir. 376 00:21:42,720 --> 00:21:44,279 You is not resisting. 377 00:21:44,360 --> 00:21:46,670 Pulling out. 378 00:21:46,760 --> 00:21:49,229 Sergeant Major, we're getting nowhere fast. 379 00:21:49,320 --> 00:21:52,757 Perhaps you should er... clench your cheeks, sir. 380 00:21:52,840 --> 00:21:54,752 They are clenched. 381 00:21:55,840 --> 00:21:57,877 That is true, sir. Forward march. 382 00:21:59,880 --> 00:22:02,520 Right. Clench the table, sir. 383 00:22:02,600 --> 00:22:05,559 Now, grit your teeth and we will have it off in a minute. 384 00:22:05,640 --> 00:22:07,996 A bit of leverage. 385 00:22:08,080 --> 00:22:09,080 Aaaaahh. 386 00:22:10,120 --> 00:22:11,759 Brace yourself, sir. 387 00:22:13,919 --> 00:22:14,919 Is it off? 388 00:22:14,920 --> 00:22:16,414 Can't you feel the difference, sir? 389 00:22:16,415 --> 00:22:17,415 No. 390 00:22:17,416 --> 00:22:18,957 It must be your bum is numb. 391 00:22:20,000 --> 00:22:21,957 Permission to unumb bum, sir. 392 00:22:22,040 --> 00:22:23,997 Get on with it. 393 00:22:24,080 --> 00:22:25,355 Aarrghh. 394 00:22:25,440 --> 00:22:28,751 That will soon bring the blood back to your cheeks, sir. 395 00:22:28,840 --> 00:22:31,514 Cruel to be kind, sir. Cruel to be kind. 396 00:22:31,600 --> 00:22:34,069 If you're going to talk about being cruel to be kind, 397 00:22:34,160 --> 00:22:36,010 you may as well know, that as far as 398 00:22:36,011 --> 00:22:37,710 that shower outside is concerned, 399 00:22:37,800 --> 00:22:39,757 that I intend to be cruel to be cruel. 400 00:22:42,720 --> 00:22:46,350 - I is very worried, sir. - You is very worried. 401 00:22:46,440 --> 00:22:48,180 I is worried about you, sir. 402 00:22:48,181 --> 00:22:50,673 Thank you, Sergeant Major. Very decent. 403 00:22:50,760 --> 00:22:53,753 I think you is going to cause trouble and they will not like it. 404 00:22:53,840 --> 00:22:55,845 The likes and dislikes of the men under 405 00:22:55,846 --> 00:22:57,800 my command are neither here nor there. 406 00:22:57,880 --> 00:23:01,351 Sir, if you does not know the difference between here nor there, 407 00:23:01,440 --> 00:23:04,194 you does not know the difference between men and women. 408 00:23:04,280 --> 00:23:06,237 Some of the men in this camp is women. 409 00:23:06,320 --> 00:23:09,233 They are all men to me. 410 00:23:09,320 --> 00:23:12,154 Oooh, I wish they was, sir. I wish they was. 411 00:23:12,240 --> 00:23:14,709 I'd have them saluting till their arms dropped off. 412 00:23:14,800 --> 00:23:16,971 I'd run them till their legs dropped off and 413 00:23:16,972 --> 00:23:19,238 I'd rant and roar till their ears dropped off. 414 00:23:21,320 --> 00:23:24,009 As from tomorrow, I intend to start a 415 00:23:24,010 --> 00:23:26,839 series of what I call my agony parades. 416 00:23:28,160 --> 00:23:30,306 In that case, sir, tomorrow morning, the only 417 00:23:30,307 --> 00:23:32,359 parade you is likely to see is sick parade. 418 00:23:35,840 --> 00:23:38,071 - Right. Who's first? - A. 419 00:23:38,160 --> 00:23:39,929 What do you think these are, Nurse? 420 00:23:39,930 --> 00:23:40,930 Come on, then. 421 00:23:40,931 --> 00:23:42,757 Oh. Oh, Nurse. 422 00:23:42,840 --> 00:23:44,991 Oh, Nurse. I need assistance. 423 00:23:45,080 --> 00:23:48,039 Oooh. Oh. Oh. 424 00:23:50,160 --> 00:23:52,436 All right. Drop your trousers. 425 00:23:52,520 --> 00:23:55,718 But, sir, it's my ears, my nose, my throat... 426 00:23:55,800 --> 00:23:57,897 My throat and my knees. My feet... oooohh. 427 00:23:57,898 --> 00:23:59,714 I'll be the judge of that. Drop 'em. 428 00:24:08,000 --> 00:24:10,560 Nurse, two aspirins, please. 429 00:24:19,080 --> 00:24:21,151 Right. Next. 430 00:24:28,800 --> 00:24:31,315 Here, Shaw. What did he say to you? 431 00:24:31,400 --> 00:24:35,076 He said, "Drop your trousers," had a look and gave me two aspirins. 432 00:24:35,160 --> 00:24:37,248 What sort of a doctor's he? Here we are 433 00:24:37,249 --> 00:24:39,598 pretending we've got different complaints... 434 00:24:39,680 --> 00:24:41,990 Hey, Shorthouse, what did he say to you? 435 00:24:42,080 --> 00:24:44,231 He said, "Drop your trousers," had a look... 436 00:24:44,320 --> 00:24:47,472 - And he gave you two aspirins. - No, he gave me half an aspirin. 437 00:24:47,560 --> 00:24:50,200 - All right, drop your trousers. - Aaaerrhhee. 438 00:24:50,280 --> 00:24:53,000 I was... 439 00:24:53,080 --> 00:24:55,117 Haabbeeerrr. 440 00:24:55,200 --> 00:24:58,079 Have you noticed anything strange about me, sir? 441 00:24:59,160 --> 00:25:02,039 Yes, you haven't dropped your trousers. Two aspirins, Nurse. 442 00:25:02,120 --> 00:25:04,077 Yes. Yes, sir. Thank you, sir. 443 00:25:04,160 --> 00:25:06,025 Hey, he told me to drop my trousers 444 00:25:06,026 --> 00:25:07,631 and he gave me two of these... 445 00:25:07,720 --> 00:25:09,677 aschooo... sprins. 446 00:25:11,560 --> 00:25:13,791 All right. Drop 'em. 447 00:25:16,240 --> 00:25:18,880 Nurse, two aspirins, please. 448 00:25:23,720 --> 00:25:26,030 - Where are they? - They is all sick, sir. 449 00:25:26,120 --> 00:25:28,510 - All of them? - I told sir so, did not I, sir? 450 00:25:28,600 --> 00:25:30,353 Hee-hee hee-hee. 451 00:25:30,440 --> 00:25:33,194 Well, never mind. I've had a word with the MO. 452 00:25:38,520 --> 00:25:40,671 Those are my orders. 453 00:25:40,760 --> 00:25:43,798 Right, Sergeant Major. Let them know that we're here. 454 00:25:43,880 --> 00:25:47,351 13-13 Battery, get on parade. 455 00:25:48,400 --> 00:25:50,596 I want you to run them into the ground. 456 00:25:50,680 --> 00:25:52,637 What about the females, sir? 457 00:25:52,720 --> 00:25:55,394 As far as I'm concerned, this is a unit. One piece. 458 00:25:55,480 --> 00:25:57,631 My duty is to make it an efficient unit. 459 00:25:57,720 --> 00:26:00,952 I am unaware of males or females. To me, they're all alike. 460 00:26:01,040 --> 00:26:03,680 They are the same. Right, Sergeant Major? 461 00:26:03,760 --> 00:26:05,035 Give 'em hell. 462 00:26:05,120 --> 00:26:08,591 Ahaaah. Come on. 463 00:26:11,800 --> 00:26:13,439 That is not the way. 464 00:26:14,840 --> 00:26:18,277 That is not the way. When one of your comrades is a short arse, 465 00:26:18,360 --> 00:26:20,692 like Shorthouse here, a taller man 466 00:26:20,693 --> 00:26:23,230 climbs up on him. Down, Shorthouse. 467 00:26:23,320 --> 00:26:26,597 - But, Sergeant Major. - Do not "but, Sergeant Major" me. 468 00:26:26,680 --> 00:26:28,637 Get down. Watch me. 469 00:26:28,720 --> 00:26:30,279 Right. Steady. Up. 470 00:26:34,320 --> 00:26:36,277 Give me your hand. 471 00:26:40,200 --> 00:26:42,078 Now, pay attention. 472 00:26:42,160 --> 00:26:44,436 You cannot go under the wire. 473 00:26:44,520 --> 00:26:46,273 You has to go over the wire, 474 00:26:46,360 --> 00:26:50,559 which means that one of you has to lie on top of the wire 475 00:26:50,640 --> 00:26:52,916 and let the rest of them walk over him. 476 00:26:53,960 --> 00:26:55,917 Right. One volunteer. 477 00:26:56,000 --> 00:26:57,753 - You. - Me? 478 00:26:57,840 --> 00:26:59,797 Move yourself. 479 00:27:01,520 --> 00:27:04,160 That is not the way. That is not the way. Fall out. 480 00:27:04,240 --> 00:27:05,240 Move yourself. 481 00:27:05,280 --> 00:27:07,237 Watch me. Watch me. Haarrgghh. 482 00:27:08,280 --> 00:27:10,840 Charge. 483 00:27:18,360 --> 00:27:20,317 Next. 484 00:27:21,240 --> 00:27:23,630 No, no, no, no, no. That is not the way. 485 00:27:23,720 --> 00:27:25,677 You must not stop to think. 486 00:27:25,760 --> 00:27:28,295 Are you sure this rope's safe, Sergeant Major? 487 00:27:28,296 --> 00:27:30,312 Safe? Of course it's safe. Watch me. 488 00:27:36,040 --> 00:27:37,997 Well done, Sergeant Major. 489 00:27:38,080 --> 00:27:40,311 Fingers of steel, boy. Fingers of steel. 490 00:27:42,080 --> 00:27:44,037 Right. 491 00:27:44,120 --> 00:27:46,077 Right, Gunner. Your turn now. 492 00:27:54,360 --> 00:27:56,317 Drown the lot of you. 493 00:27:58,560 --> 00:28:00,517 Sergeant Major... 494 00:28:00,600 --> 00:28:02,796 Yes, ungrateful... 495 00:28:07,400 --> 00:28:09,357 Come on, Sergeant Major. Wake up. 496 00:28:09,440 --> 00:28:11,397 On your feet... 497 00:28:11,480 --> 00:28:13,790 I'm talking to you, Sergeant Major. 498 00:28:13,880 --> 00:28:16,918 - Sergeant Major. - What are you up to, boy? 499 00:28:17,960 --> 00:28:21,032 - Come on. - Serge... Sergeant Major. 500 00:28:22,080 --> 00:28:24,197 - Oh, it's you, sir. - God. 501 00:28:25,240 --> 00:28:27,197 Have you gone mad, Sergeant Major? 502 00:28:27,280 --> 00:28:29,556 You sort of walked into my nightmare, sir. 503 00:28:29,640 --> 00:28:32,075 I thought you were short arse, sir. I'm sorry. 504 00:28:33,120 --> 00:28:35,237 And so you damn well should be, man. 505 00:28:36,480 --> 00:28:38,756 - You dropped your hat, sir. - Where is it? 506 00:28:38,840 --> 00:28:40,797 Right, Sergeant Major. 507 00:28:40,880 --> 00:28:43,168 Sergeant Major, now you're on your feet, 508 00:28:43,169 --> 00:28:45,511 I'm going to blast their blasted evening. 509 00:28:45,600 --> 00:28:48,991 - What have you got in mind, sir? - A surprise kit inspection. 510 00:28:49,080 --> 00:28:51,037 Men's hut first. 511 00:28:51,120 --> 00:28:53,077 ? Tango 512 00:29:04,400 --> 00:29:07,711 - Get those pants down. - Not bloody likely. 513 00:29:09,440 --> 00:29:11,397 ? Tango 514 00:29:13,360 --> 00:29:15,411 Having a musical soiree, are they? 515 00:29:15,412 --> 00:29:17,240 Sounds more like a tango, sir. 516 00:29:17,320 --> 00:29:19,277 Oh, come on, Sergeant Major. 517 00:29:21,760 --> 00:29:22,760 Aarrghh. 518 00:29:25,240 --> 00:29:26,799 Enemy approaching. 519 00:29:26,880 --> 00:29:29,475 Operation Scarper. 520 00:29:33,400 --> 00:29:37,394 You is covered in... something distasteful. 521 00:29:37,480 --> 00:29:38,513 I'm aware of that. 522 00:29:38,514 --> 00:29:40,632 Are you going to change or what, sir? 523 00:29:40,720 --> 00:29:42,677 I mean, there's... a bit of a pong. 524 00:29:43,720 --> 00:29:47,157 Sergeant Major, when I start something, I go through with it, 525 00:29:47,240 --> 00:29:49,197 come hell and high water. 526 00:29:49,280 --> 00:29:51,237 And whatever this is. 527 00:29:53,040 --> 00:29:54,394 Tell them I'm here. 528 00:30:00,040 --> 00:30:02,430 Commanding officer. 529 00:30:21,760 --> 00:30:24,116 Your nostrils, Sergeant. 530 00:30:25,440 --> 00:30:27,193 My nostrils, sir? 531 00:30:27,280 --> 00:30:29,636 They're twitching. 532 00:30:29,720 --> 00:30:31,713 It's like, suddenly, there's a funny 533 00:30:31,714 --> 00:30:33,760 sort of smell come into the hut, sir. 534 00:30:35,720 --> 00:30:38,076 Why do you think that is, Sergeant? 535 00:30:38,160 --> 00:30:40,720 Well, it's like suddenly... 536 00:30:40,800 --> 00:30:43,031 someone's come in who's covered with... 537 00:30:45,080 --> 00:30:47,720 Ooh, something nasty, sir. 538 00:30:47,800 --> 00:30:49,757 Yes, someone is. 539 00:30:50,840 --> 00:30:51,840 Me. 540 00:30:57,040 --> 00:30:58,997 Now, Sergeant... 541 00:31:00,640 --> 00:31:02,950 how do you suppose that occurred? 542 00:31:03,040 --> 00:31:05,157 I... 543 00:31:05,240 --> 00:31:07,197 I can't say, sir. 544 00:31:07,280 --> 00:31:09,636 - I can. Trip wire. - A trip wire, sir? 545 00:31:09,720 --> 00:31:13,077 It tripped me right in it. 546 00:31:15,840 --> 00:31:18,355 - Right into the...? - Yes. 547 00:31:20,880 --> 00:31:23,349 How do you suppose... 548 00:31:23,440 --> 00:31:25,511 it got there? 549 00:31:25,600 --> 00:31:27,557 What, you mean the er...? 550 00:31:27,640 --> 00:31:30,061 You know the officer means the trip wire. 551 00:31:30,062 --> 00:31:32,317 I'm doing the talking, Sergeant Major. 552 00:31:32,400 --> 00:31:34,357 Well? 553 00:31:37,120 --> 00:31:39,077 Well... 554 00:31:40,200 --> 00:31:46,037 Well, sir, that... that is a trap for Nazi paratroopers, sir. 555 00:31:46,120 --> 00:31:48,032 Am I a Nazi paratrooper? 556 00:31:48,120 --> 00:31:50,271 No. No, sir. You're one of us. 557 00:31:50,360 --> 00:31:52,272 I think. 558 00:31:52,360 --> 00:31:53,794 Explain yourself, Sergeant. 559 00:31:53,880 --> 00:32:00,639 Well, sir, in this hut, we are usually otherwise engaged. 560 00:32:00,720 --> 00:32:02,871 You know, kipping and things like that. 561 00:32:02,960 --> 00:32:05,290 And... well, we thought some sort of 562 00:32:05,291 --> 00:32:07,557 early warning system was necessary. 563 00:32:07,640 --> 00:32:10,280 I mean, you can't trust that Hitler, can you, sir? 564 00:32:10,360 --> 00:32:13,478 And this unit prides itself on being ever ready. 565 00:32:13,560 --> 00:32:14,560 Yes, Sergeant? 566 00:32:14,561 --> 00:32:16,439 Bombardier Ready, I wasn't talking to you. 567 00:32:16,520 --> 00:32:19,752 I am addressing the commanding officer. 568 00:32:20,840 --> 00:32:24,675 What is that man doing sitting at attention on that man's shoulders? 569 00:32:25,720 --> 00:32:28,633 Well, sir. That's presence of an officer, sir. 570 00:32:28,720 --> 00:32:30,913 But why sitting on someone's shoulders? 571 00:32:30,914 --> 00:32:33,158 Sir, Shorthouse has a fine head of hair. 572 00:32:33,240 --> 00:32:35,248 We use him to keep the cobwebs down. 573 00:32:35,249 --> 00:32:37,473 Ready, give the officer a demonstration. 574 00:32:37,560 --> 00:32:39,711 My head. Ow, my head. He's banging it. 575 00:32:39,800 --> 00:32:42,793 Careful. You're banging my... Ow. 576 00:32:42,880 --> 00:32:45,236 You're off balance. 577 00:32:45,320 --> 00:32:47,710 Enough of that. Enough of that. Get down, that man. 578 00:32:47,800 --> 00:32:49,120 - Sergeant Major. - Hargh. 579 00:32:49,200 --> 00:32:52,398 Stand by your beds. This is an inspection. Move yourselves. 580 00:32:52,480 --> 00:32:54,119 Come on. At the double. 581 00:32:54,200 --> 00:32:56,840 Get properly dressed. Do yourself up. Lad. 582 00:32:56,920 --> 00:33:00,550 Do your flies up, that man. Your brains is catching cold. 583 00:33:00,640 --> 00:33:02,916 Lay it out. Lay it out. 584 00:33:08,800 --> 00:33:11,110 Hang properly to attention, that man. 585 00:33:12,640 --> 00:33:14,321 You call that laying it out? 586 00:33:14,322 --> 00:33:16,395 Give us a minute, Sergeant Major. 587 00:33:16,480 --> 00:33:19,632 Never mind that, Sergeant Major. What the devil is this? 588 00:33:19,720 --> 00:33:23,794 Ah. Yes, sir. You see, those, sir, are ear muffs, sir. 589 00:33:23,880 --> 00:33:26,031 A trophy of war, that is, sir. 590 00:33:26,120 --> 00:33:28,191 Ear muffs? Trophy of war? 591 00:33:28,280 --> 00:33:30,368 Captured from one of them German ATS 592 00:33:30,369 --> 00:33:32,513 during the retreat from Dunkirk, sir. 593 00:33:32,600 --> 00:33:34,796 It says "Made in England". 594 00:33:34,880 --> 00:33:35,950 Atishoo. 595 00:33:36,040 --> 00:33:37,997 Who's that sneezing up in the loft? 596 00:33:38,080 --> 00:33:39,080 Him, sir. 597 00:33:39,081 --> 00:33:41,278 It couldn't have been. I've seen you talking. 598 00:33:41,360 --> 00:33:42,518 Yeah. 599 00:33:42,519 --> 00:33:45,991 He was talking and then... then he sneezed, sir. 600 00:33:46,080 --> 00:33:48,037 I didn't see him. 601 00:33:48,120 --> 00:33:51,591 No, sir. I would never sneeze in the presence of an officer. 602 00:33:51,680 --> 00:33:55,720 So, he sort of... He threw his sneeze up... up into the loft. 603 00:33:55,800 --> 00:33:58,918 - Didn't you, Ready? - Yes, Sergeant. 604 00:33:59,000 --> 00:34:01,993 - Are you a ventriloquist? - Oh, no, sir. Church of England. 605 00:34:03,920 --> 00:34:06,071 Do you pursue the ventriloquial art? 606 00:34:06,160 --> 00:34:08,340 In an amateurish sort of way, yes, sir. 607 00:34:08,341 --> 00:34:09,341 Do it again. 608 00:34:09,342 --> 00:34:11,078 Er... again. 609 00:34:11,160 --> 00:34:13,595 You mean. You want me to... 610 00:34:13,680 --> 00:34:17,356 throw my voice and sneeze up in the loft again? 611 00:34:17,440 --> 00:34:19,397 - Sir. - Yes. 612 00:34:19,480 --> 00:34:21,437 - Atishoo. - I saw your lips move. 613 00:34:21,520 --> 00:34:23,477 - I didn't. - I did distinctly. 614 00:34:23,560 --> 00:34:26,837 I should give it up, if I were you. You're not very good at it. 615 00:34:27,880 --> 00:34:30,440 The state of this hut's not very good either. 616 00:34:30,520 --> 00:34:32,079 In fact, it's horrible. 617 00:34:35,080 --> 00:34:37,305 In the time it takes me to shower, 618 00:34:37,306 --> 00:34:39,791 you shower will clean this place up. 619 00:34:39,880 --> 00:34:42,023 I want this floor polished from wall to 620 00:34:42,024 --> 00:34:44,113 wall. Under the beds. Round the stove. 621 00:34:45,280 --> 00:34:47,237 Polish it everywhere. 622 00:34:48,280 --> 00:34:51,398 I want it so that I can see my face in it. 623 00:34:54,160 --> 00:34:57,790 You heard what the officer said. Get on with it. 624 00:34:57,880 --> 00:35:00,952 No. No. No. Something has got to be done. 625 00:35:02,480 --> 00:35:04,756 - I know what he wants. - What does he want? 626 00:35:04,840 --> 00:35:06,991 He wants us to polish the floor, sarge. 627 00:35:18,360 --> 00:35:20,033 Phoooorrr. 628 00:35:20,120 --> 00:35:22,077 He's in it again. 629 00:35:30,760 --> 00:35:32,114 You... 630 00:35:34,680 --> 00:35:37,593 You... you... aarrgghhhhh. 631 00:35:44,800 --> 00:35:47,156 What has happened? 632 00:35:47,240 --> 00:35:49,410 He went through so fast, I think he 633 00:35:49,411 --> 00:35:51,519 might have been taken short again. 634 00:35:51,600 --> 00:35:54,035 Yes. A nasty friction burn you've got there. 635 00:35:54,120 --> 00:35:56,271 What have you been doing? Arsing about? 636 00:35:56,360 --> 00:35:59,398 A drop of calamine will soon get to the bottom of this one. 637 00:35:59,480 --> 00:36:01,323 I will cancel the route march, sir. 638 00:36:01,324 --> 00:36:02,632 You'll do no such thing. 639 00:36:02,720 --> 00:36:05,655 No choice, sir. Your uniforms is at the cleaners. 640 00:36:05,656 --> 00:36:06,953 I know that. Arrghh. 641 00:36:07,040 --> 00:36:09,048 You cannot go on a route march in your 642 00:36:09,049 --> 00:36:11,159 underpants and with a burnt bum to boot. 643 00:36:11,240 --> 00:36:13,445 Get me a battledress, Sergeant Major, 644 00:36:13,446 --> 00:36:15,359 from battalion stores, you fool. 645 00:36:15,440 --> 00:36:19,116 I've already rung the stores and there's nothing in your size, sir. 646 00:36:19,200 --> 00:36:21,157 This is a bit near the ground, Melly. 647 00:36:21,240 --> 00:36:22,721 Get me a battledress, Sergeant 648 00:36:22,722 --> 00:36:24,597 Major. I don't care how, but get it. 649 00:36:24,680 --> 00:36:25,875 Sir. 650 00:36:31,280 --> 00:36:34,432 What does he expect me to do? Knit him one? The short arse... 651 00:36:36,760 --> 00:36:39,150 That's it. Short arse. 652 00:36:39,240 --> 00:36:41,914 Little Gunner Shorthouse. Hee-hee hee-hee. 653 00:36:42,000 --> 00:36:44,390 My best battledress, Sergeant Major? 654 00:36:44,480 --> 00:36:47,234 Do not bandy words with me, lovely boy. 655 00:36:47,320 --> 00:36:50,199 Or I will raise my right leg six inches from the ground, 656 00:36:50,280 --> 00:36:52,840 place my No.10 firmly on the top of your head, 657 00:36:52,920 --> 00:36:56,118 and press you straight through the floorboards. 658 00:36:56,200 --> 00:36:57,200 Nice. 659 00:36:57,280 --> 00:37:01,160 Best walking-out battledress, short arse, please. 660 00:37:01,240 --> 00:37:03,675 What if he wants to go walking out, Sergeant Major? 661 00:37:03,760 --> 00:37:05,831 Then he will just have to stay in. 662 00:37:05,920 --> 00:37:07,877 Oh, flipping heck. 663 00:37:07,960 --> 00:37:10,557 Only one man round here allowed to use bad 664 00:37:10,558 --> 00:37:13,274 language, Gunner, and you is looking at him. 665 00:37:13,360 --> 00:37:15,716 Get it out, lovely boy. Get it out. 666 00:37:16,760 --> 00:37:20,390 - Pardon? - The battledress. Get it out. 667 00:37:20,480 --> 00:37:22,437 Sergeant Major. 668 00:37:33,520 --> 00:37:35,533 I do not know about walking out in it. It 669 00:37:35,534 --> 00:37:37,594 looks like you've been sleeping out in it. 670 00:37:37,680 --> 00:37:40,195 Press it like it's never been worn, stick three pips on, 671 00:37:40,280 --> 00:37:43,352 bring it over the battery office in ten minuets. 672 00:37:43,440 --> 00:37:47,116 By the way, the whole of the mixed section will parade at 0900 hours. 673 00:37:47,200 --> 00:37:49,157 You is going walkies. 674 00:37:49,240 --> 00:37:52,517 - Walkies? - A route march. Hee-hee hee-hee. 675 00:37:53,560 --> 00:37:55,888 I is looking forward to seeing you off 676 00:37:55,889 --> 00:37:57,918 on them 12 foot-blistering miles. 677 00:37:58,000 --> 00:38:00,924 I cannot wait to wish you luck, as you 678 00:38:00,925 --> 00:38:03,473 wave me goodbye. Hee-hee hee-hee. 679 00:38:05,440 --> 00:38:06,999 12 miles. 680 00:38:07,080 --> 00:38:10,551 So you see, Tilly, I wanted to ask your advice. 681 00:38:10,640 --> 00:38:13,280 I mean, you being a woman and all that. 682 00:38:13,360 --> 00:38:15,317 - Oh, so you've noticed. - Yes. 683 00:38:15,400 --> 00:38:17,471 - A couple of times. - Not now, Leonard. 684 00:38:17,560 --> 00:38:19,552 We're on duty. 685 00:38:21,400 --> 00:38:24,837 You see, the little perisher is going to wear this on the march. 686 00:38:24,920 --> 00:38:26,877 - Him? - No, no. Not him. Him. 687 00:38:26,960 --> 00:38:30,715 - Captain flipping S Melly. - Oh, Smelly himself. 688 00:38:30,800 --> 00:38:35,750 So, with all your knowledge of erm... sewing and that, 689 00:38:35,840 --> 00:38:40,517 what can we do to sabotage Shorty's walking-outs? 690 00:38:40,600 --> 00:38:42,876 I don't want anybody sabotaging my walking-out. 691 00:38:42,960 --> 00:38:47,273 A. It's either your walking-outs or our feet. 692 00:38:49,600 --> 00:38:51,796 Well, Till? 693 00:38:53,960 --> 00:38:55,917 I don't know. 694 00:38:56,960 --> 00:38:58,917 I just don't know. 695 00:38:59,000 --> 00:39:02,173 Built to withstand all the rigours of wars, these. 696 00:39:02,174 --> 00:39:04,029 But what are we going to do? 697 00:39:04,120 --> 00:39:06,077 Wait a minute... 698 00:39:07,120 --> 00:39:09,077 I'm waiting. 699 00:39:09,160 --> 00:39:11,038 Anti-gas bleach. 700 00:39:11,120 --> 00:39:13,794 - Anti-gas bleach. - Anti-gas bleach? 701 00:39:13,880 --> 00:39:16,395 Oh, Leonard. Get me some. 702 00:39:16,480 --> 00:39:17,994 Ready. Get me some. 703 00:39:22,640 --> 00:39:25,394 - Have you got a match? - Yeah. Your... 704 00:39:34,240 --> 00:39:36,675 This'll make him hop a bit. 705 00:39:48,440 --> 00:39:49,999 Parade. 706 00:39:50,080 --> 00:39:52,037 Right heel. 707 00:40:02,200 --> 00:40:04,760 Parade, ready for route march, sir. 708 00:40:04,840 --> 00:40:06,797 Thank you, Sergeant Major. 709 00:40:15,480 --> 00:40:19,679 Mixed section, move to the left in column abrupt. 710 00:40:19,760 --> 00:40:21,717 Left turn. 711 00:40:28,200 --> 00:40:31,398 By the left, quick march. 712 00:40:36,080 --> 00:40:38,390 Mixed section, halt. 713 00:40:43,520 --> 00:40:46,672 What the devil do you think you're doing, Sergeant Major? 714 00:40:46,760 --> 00:40:49,594 Seeing you off, sir. Somebody has to hold the fort. 715 00:40:49,680 --> 00:40:52,275 A fort with only a wooden gun... 716 00:40:53,320 --> 00:40:55,596 doesn't need holding. Fall in at the rear. 717 00:40:55,680 --> 00:40:58,912 With respect, sir. I cannot do route marches with my feet. 718 00:40:59,000 --> 00:41:01,595 Well, you certainly can't do one without them. 719 00:41:01,680 --> 00:41:03,831 Hee-hee hee-hee. 720 00:41:03,920 --> 00:41:05,877 - Fall in. - Sir. 721 00:41:11,440 --> 00:41:14,877 Mixed section and Sergeant Major... 722 00:41:17,040 --> 00:41:18,997 quick march. 723 00:41:54,360 --> 00:41:58,036 You seems to have come apart at the seams, sir. 724 00:42:04,600 --> 00:42:07,434 Mixed section, halt. 725 00:42:20,760 --> 00:42:22,877 Left turn. 726 00:43:08,480 --> 00:43:10,631 - Sergeant Major. - Sir. 727 00:43:10,720 --> 00:43:13,030 - Put them all on a charge... - Hah. 728 00:43:13,120 --> 00:43:15,903 Every man, jack and woman of 'em. 729 00:43:15,904 --> 00:43:16,904 Sir. 730 00:43:16,920 --> 00:43:20,277 You is all on a charge. 731 00:43:21,680 --> 00:43:23,637 Er, what is the charge, sir? 732 00:43:25,520 --> 00:43:27,477 Laughing... 733 00:43:27,560 --> 00:43:29,517 on duty. 734 00:43:46,520 --> 00:43:49,797 Left, right. Left, right. Left, right. Left. 735 00:43:49,880 --> 00:43:51,837 Defaulters, halt. 736 00:43:51,920 --> 00:43:53,149 Hats off. 737 00:43:54,840 --> 00:43:57,594 - March them in, Sergeant Major. - One at a time, sir? 738 00:43:57,680 --> 00:44:00,957 They're all on the same charge. I'll see them all together. 739 00:44:01,040 --> 00:44:05,910 Sir. Defaulters, opposite sex first. Single file. Double march. 740 00:44:06,000 --> 00:44:08,435 Left, right. Left, right. Move yourselves. 741 00:44:08,520 --> 00:44:11,080 Left, right. Left, right. Mark time. 742 00:44:11,160 --> 00:44:12,773 Left, right. Left, right. Move 743 00:44:12,774 --> 00:44:14,870 yourselves. Left, right. Left, right. 744 00:44:14,960 --> 00:44:16,952 Halt. 745 00:44:18,240 --> 00:44:19,799 Where are you, sir? 746 00:44:21,800 --> 00:44:25,271 Over here, Sergeant Major. 747 00:44:26,360 --> 00:44:29,194 Can't see you, sir. Raise your hand, sir. 748 00:44:32,800 --> 00:44:34,837 Will you kindly remove your...? 749 00:44:34,920 --> 00:44:36,957 I can't. I'm squashed. 750 00:44:37,040 --> 00:44:39,794 Take a deep breath, Ffoukes... Ffoukes Sharpe. 751 00:44:42,480 --> 00:44:47,600 Oh, never mind where I am, Sergeant Major. Read the charge. 752 00:44:47,680 --> 00:44:50,213 Hargh. Defaulters did, whilst on duty, 753 00:44:50,214 --> 00:44:52,357 indulge in unauthorised laughter 754 00:44:52,440 --> 00:44:54,617 in contravention of King's regulations 755 00:44:54,618 --> 00:44:56,514 and War Office instructions, sir. 756 00:44:59,000 --> 00:45:02,835 I'm sorry, sir. We couldn't er... We couldn't quite catch that. 757 00:45:04,240 --> 00:45:07,517 Will you kindly remove those things from my...? 758 00:45:07,600 --> 00:45:10,638 I said you're all confined to camp for two weeks. 759 00:45:10,720 --> 00:45:13,440 Carry on. Sergeant Major. 760 00:45:13,520 --> 00:45:16,718 Sir. About turn. 761 00:45:16,800 --> 00:45:19,113 Double march. Left, right. Left, right. 762 00:45:19,114 --> 00:45:21,079 Move yourselves. Move yourselves. 763 00:45:30,440 --> 00:45:33,035 Sergeant Major. Shut the door. 764 00:45:40,320 --> 00:45:42,277 That'll teach 'em. 765 00:45:43,320 --> 00:45:45,277 What are you shaking your head for? 766 00:45:45,360 --> 00:45:47,784 They will not mind being confined to camp, sir. 767 00:45:47,785 --> 00:45:48,785 Nonsense. 768 00:45:48,786 --> 00:45:51,070 Every soldier minds being confined to camp. 769 00:45:51,160 --> 00:45:53,516 Not when half of 'em is women, sir. 770 00:45:53,600 --> 00:45:56,115 - They is happy here. - Happy? 771 00:45:57,040 --> 00:45:59,436 It has always been my proud boast, sir, 772 00:45:59,437 --> 00:46:01,592 in all my time as a sergeant major, 773 00:46:01,680 --> 00:46:03,986 in all my camps there has never been a 774 00:46:03,987 --> 00:46:06,232 single sign of happiness... till now. 775 00:46:09,040 --> 00:46:10,997 Why, man? Why? 776 00:46:11,080 --> 00:46:14,315 This lot have got everything they want here, sir. 777 00:46:14,316 --> 00:46:15,393 Such as? 778 00:46:15,480 --> 00:46:18,871 A bit of this. A bit of that. A lot of that, actually. 779 00:46:18,960 --> 00:46:20,633 A lot of what? 780 00:46:20,720 --> 00:46:23,679 You know, sir. That. 781 00:46:25,360 --> 00:46:28,114 Surely you don't mean a bit of the other? 782 00:46:28,200 --> 00:46:31,079 This, that, or the other, sir. They is at it all the time. 783 00:46:31,160 --> 00:46:33,834 In and out of each other's quarters like fiddlers' elbows. 784 00:46:35,920 --> 00:46:38,037 Are they indeed? That is something to 785 00:46:38,038 --> 00:46:40,153 which I'm going to put a bloody stop. 786 00:46:40,240 --> 00:46:44,598 With respect, sir. We cannot stop them without staying up all night. 787 00:46:45,680 --> 00:46:48,149 That will not be necessary, Sergeant Major. 788 00:46:48,240 --> 00:46:50,152 Sir? 789 00:46:50,240 --> 00:46:52,197 We will build a chastity fence. 790 00:46:52,280 --> 00:46:55,159 - A what, sir? - A sort of a big belt. 791 00:46:56,240 --> 00:46:57,276 Oooh. 792 00:46:57,360 --> 00:46:59,431 Made of barbed wire. 793 00:47:00,480 --> 00:47:03,837 Cor. That sounds a bit uncomfortable, sir. 794 00:47:06,920 --> 00:47:08,070 Too-wit. 795 00:47:08,160 --> 00:47:10,152 Too-hoo. 796 00:47:12,200 --> 00:47:14,510 Last one, Sergeant Major. 797 00:47:14,600 --> 00:47:17,957 Steady, man. You caught me right in the... field dressing. 798 00:47:19,160 --> 00:47:20,514 Lift. 799 00:47:35,160 --> 00:47:38,232 I think congratulations are in order, Sergeant Major. 800 00:47:38,320 --> 00:47:41,233 - Thank you, sir. - Not you, you fool. Me. 801 00:47:41,320 --> 00:47:44,552 - Come along. Let's get back. - There's gratitude for you. 802 00:47:44,640 --> 00:47:46,597 Sir. 803 00:47:55,600 --> 00:47:58,354 - Private Easy? - Yes, Sergeant? 804 00:47:58,440 --> 00:48:00,397 Make the signal to Sergeant Able. 805 00:48:00,480 --> 00:48:02,437 Code or plain language? 806 00:48:02,520 --> 00:48:04,477 - Plain language. - Right away. 807 00:48:22,120 --> 00:48:24,271 - Ready? - Sergeant? 808 00:48:24,360 --> 00:48:27,398 Make to Sergeant Willing, message received... 809 00:48:27,480 --> 00:48:29,437 and understood. 810 00:48:31,560 --> 00:48:33,233 Sergeant. 811 00:48:35,560 --> 00:48:40,715 Alice, I don't think I can hold this pose much longer. 812 00:48:41,760 --> 00:48:43,717 - I'll get cramp. - Really? 813 00:48:43,800 --> 00:48:46,474 Oh, Leonard. What's keeping you? 814 00:48:46,560 --> 00:48:48,517 Oooh. 815 00:48:48,600 --> 00:48:50,557 I told you so, Sergeant. 816 00:48:50,640 --> 00:48:52,373 It's not only barbed wire, it's rusty. 817 00:48:52,374 --> 00:48:53,374 Rusty? 818 00:48:53,375 --> 00:48:54,759 I'll get blood poisoning on my hooter. 819 00:48:54,840 --> 00:48:57,196 - Shut up about your hooter. - It's the only one I got. 820 00:48:57,280 --> 00:48:59,897 You don't think the girls have gone off us? 821 00:48:59,898 --> 00:49:02,230 It's got nothing to do with the girls. 822 00:49:02,320 --> 00:49:05,358 This is a right load of old Smelly. 823 00:49:05,440 --> 00:49:07,033 Smelly? Doowarrgghpree. 824 00:49:07,120 --> 00:49:09,430 - Stop doing that. - He can't do that to us. 825 00:49:09,520 --> 00:49:11,796 - He's done it. - But it's inhuman. 826 00:49:11,880 --> 00:49:12,880 He ain't human. 827 00:49:12,881 --> 00:49:14,554 He ain't going to get away with it. 828 00:49:14,640 --> 00:49:17,075 - Double back and fetch a tin hat. - What for? 829 00:49:17,160 --> 00:49:18,833 - Do as I told you. - But... 830 00:49:18,920 --> 00:49:20,877 - Scarper. - Yes, Sergeant. 831 00:49:20,960 --> 00:49:23,031 Right. Here. Now, listen... 832 00:49:23,120 --> 00:49:25,794 You all know the drill for this sort of operation. 833 00:49:25,880 --> 00:49:29,794 I am asking for a volunteer. 834 00:49:30,880 --> 00:49:32,837 Right, sarge. 835 00:49:34,960 --> 00:49:36,917 Well done, son. 836 00:49:37,000 --> 00:49:38,957 Congratulations. 837 00:49:39,040 --> 00:49:40,997 Thank you very much, sarge. 838 00:49:41,080 --> 00:49:43,311 - What for? - You have just volunteered. 839 00:49:43,400 --> 00:49:44,400 Have I? 840 00:49:44,401 --> 00:49:46,074 Put your helmet on, cover yourself up. 841 00:49:46,160 --> 00:49:48,436 No, not on your head. Cover your er... 842 00:49:48,520 --> 00:49:50,634 I don't understand. What do you mean? 843 00:49:50,635 --> 00:49:51,797 Show him, will you? 844 00:49:51,880 --> 00:49:53,599 - Ooh. - Just hold it right there. 845 00:49:53,600 --> 00:49:54,600 What for? 846 00:49:54,610 --> 00:49:56,070 So you don't do yourself an injury 847 00:49:56,071 --> 00:49:57,484 when you lays down across the wire. 848 00:49:57,494 --> 00:49:58,494 What? 849 00:49:58,495 --> 00:50:01,468 Come on, lads. The girls is getting cold. 850 00:50:01,469 --> 00:50:02,990 No. No, Sergeant. 851 00:50:03,080 --> 00:50:05,436 I'll do anything. Not on the wire. 852 00:50:05,520 --> 00:50:08,672 - Don't throw me on the wire. - One... two... three... 853 00:50:08,760 --> 00:50:10,717 Aarrghh. 854 00:50:12,640 --> 00:50:14,597 Cor blimey, Ready. 855 00:50:14,680 --> 00:50:16,637 What have you done? 856 00:50:16,720 --> 00:50:18,677 Nothing. 857 00:50:18,760 --> 00:50:21,320 Ooh. My neck. 858 00:50:23,120 --> 00:50:24,777 Keep your hand on your helmet, 859 00:50:24,778 --> 00:50:26,875 otherwise you'll be ruined for life. 860 00:50:26,960 --> 00:50:28,917 Here we go. 861 00:50:29,000 --> 00:50:30,957 Careful, lads. 862 00:50:36,640 --> 00:50:38,597 Wake up. 863 00:50:38,680 --> 00:50:40,353 Wake up. 864 00:50:40,440 --> 00:50:42,397 How are you feeling, son? 865 00:50:42,480 --> 00:50:44,546 Just as though those explosions are 866 00:50:44,547 --> 00:50:46,554 reverberating all through my body. 867 00:50:47,600 --> 00:50:49,910 Just so long as your helmet's not damaged. 868 00:50:50,000 --> 00:50:53,072 - Ooooh. - There. 869 00:50:54,320 --> 00:50:58,439 Yeah. And I thought he was just a little basket. 870 00:50:58,520 --> 00:51:01,240 Well, what is he, then, sarge? 871 00:51:02,040 --> 00:51:04,271 A cunning little basket. 872 00:51:20,960 --> 00:51:23,555 - Morning, sir. - Good morning, Sergeant Major. 873 00:51:23,640 --> 00:51:26,519 You requested my presence at this early hour, sir. 874 00:51:26,600 --> 00:51:29,434 Yes. I did indeed. Why? Did I interrupt your sleep? 875 00:51:29,520 --> 00:51:32,592 - It doesn't worry me, sir. - I should think not, indeed. 876 00:51:32,680 --> 00:51:35,752 Well, now, it's coming up to the hour. Five... 877 00:51:35,840 --> 00:51:39,311 four, three, two, one. Sound the reveille. 878 00:51:39,400 --> 00:51:42,040 - Reveille? - Yes. The wakey-wakey. 879 00:51:42,120 --> 00:51:45,113 Get up and win the war. When I'm on my feet, everyone is. 880 00:51:45,200 --> 00:51:49,877 Beg pardon, sir, but I's found you gets more out of this shower 881 00:51:49,960 --> 00:51:54,079 if they is allowed to wake up... sort of gradual, like. 882 00:51:54,160 --> 00:51:57,039 Well, from now on, 883 00:51:57,120 --> 00:51:59,589 they're going to wake up sort of sudden, like. 884 00:51:59,680 --> 00:52:02,798 If they gets up on the wrong side, sir, 885 00:52:02,880 --> 00:52:05,440 they can make your life a bloody misery all day. 886 00:52:05,520 --> 00:52:07,569 Yes, well, I'm the man who makes lives 887 00:52:07,570 --> 00:52:09,355 bloody miserable, Sergeant Major. 888 00:52:09,440 --> 00:52:11,397 - Sound the reveille. - Very well, sir. 889 00:52:12,840 --> 00:52:15,310 I think I can safely say that this is 890 00:52:15,311 --> 00:52:18,040 definitely going to give them the needle. 891 00:52:18,120 --> 00:52:19,554 Hee-hee hee hee-hee-hee. 892 00:52:24,600 --> 00:52:26,557 Stand by. 893 00:52:33,800 --> 00:52:37,476 - Blimey. It's only half past six. - What a liberty. 894 00:52:37,560 --> 00:52:39,597 Here, turn that off. 895 00:52:39,680 --> 00:52:41,717 Oh, my gawd. Give it a rest. 896 00:52:41,800 --> 00:52:44,440 - What the hell was that? - Sounds like reveille. 897 00:52:44,520 --> 00:52:46,477 Well, turn the bloody thing off. 898 00:52:46,560 --> 00:52:48,279 You can't turn off a tannoy, sarge. 899 00:52:48,360 --> 00:52:50,955 Get on Ready's shoulders and stuff something up it. 900 00:52:51,040 --> 00:52:52,440 What can I stuff up it, sarge? 901 00:52:52,520 --> 00:52:56,275 I don't know. Your head, your arse, your elbow. 902 00:52:56,360 --> 00:52:58,920 Only hurry up. I'm trying to get some kip. 903 00:52:59,000 --> 00:53:00,559 - Hey, Ready. - What? 904 00:53:00,640 --> 00:53:03,758 - Hand us my pillow. - Can't you remember anything? 905 00:53:03,840 --> 00:53:05,115 I can't see. 906 00:53:05,200 --> 00:53:07,510 - Get it out of my face. - There we are. 907 00:53:08,960 --> 00:53:11,111 It's stopped. We'll take it back again. 908 00:53:12,440 --> 00:53:15,433 Wakey-waaaakey. 909 00:53:17,600 --> 00:53:19,034 Wakey-wakey, rise and shine. 910 00:53:19,120 --> 00:53:20,759 You may break your mothers' hearts, 911 00:53:20,760 --> 00:53:22,079 but you will not break mine. 912 00:53:23,120 --> 00:53:25,077 How dare you stuff the commanding officer 913 00:53:25,078 --> 00:53:27,080 whilst he is talking. Unstuff him at once. 914 00:53:27,160 --> 00:53:28,833 Get down and get dressed. 915 00:53:28,920 --> 00:53:31,754 And, the rest of you, what does you think you is doing? 916 00:53:31,840 --> 00:53:34,799 Well, we was trying to get some kip. 917 00:53:34,880 --> 00:53:36,792 But you has had all night to kip. 918 00:53:36,880 --> 00:53:39,655 Now, then, off your backs, on your feet and 919 00:53:39,656 --> 00:53:42,114 get into them ablutions at the double. 920 00:53:48,600 --> 00:53:50,319 Aeroplanes. 921 00:53:50,400 --> 00:53:53,916 Hey, what's all this about, then, Sergeant Major? 922 00:53:54,000 --> 00:53:57,357 Aircraft recognition. These is your new pin-ups. 923 00:53:57,440 --> 00:54:00,045 I bet none of you can tell the difference between 924 00:54:00,046 --> 00:54:02,390 a couple of Heinkels and a pair of Bristols. 925 00:54:02,480 --> 00:54:05,598 No, but I can recognise a Fokker when I see one. 926 00:54:05,680 --> 00:54:08,240 Good boy. That is why you is a sergeant. 927 00:54:12,080 --> 00:54:18,190 Attention. All ATS personnel. I'm going to make men of you. 928 00:54:18,280 --> 00:54:22,877 As from this moment, skirts will not be worn. 929 00:54:22,960 --> 00:54:25,919 Skirts will not be worn. 930 00:54:26,000 --> 00:54:27,957 Ooh, that'll be a bit draughty. 931 00:54:28,040 --> 00:54:32,034 Battledress trousers will be worn at all times. 932 00:54:32,120 --> 00:54:35,477 - That is all. - Wait a minute. 933 00:54:36,520 --> 00:54:38,751 Private Easy, did you hear what he just said? 934 00:54:38,840 --> 00:54:41,116 Of course. That's what we're talking about. 935 00:54:41,200 --> 00:54:43,351 No, no, no, Bombardier Murray. 936 00:54:43,440 --> 00:54:46,035 He said, his exact words were, 937 00:54:46,120 --> 00:54:48,191 "Battledress trousers will be worn. 938 00:54:48,280 --> 00:54:50,237 That is all." 939 00:54:50,320 --> 00:54:51,800 Yes. 940 00:54:51,880 --> 00:54:53,599 So he did. 941 00:55:01,760 --> 00:55:03,717 Wakey-wakey. Rise and shine. 942 00:55:03,800 --> 00:55:05,985 All ATS personnel taking breakfast, 943 00:55:05,986 --> 00:55:08,352 fall in outside under Corporal Murray. 944 00:55:11,400 --> 00:55:12,675 Come along, girls. Fall in. 945 00:55:15,880 --> 00:55:18,998 How dare you come on parade improperly dressed? 946 00:55:19,080 --> 00:55:21,299 We're only obeying orders, Sergeant Major. 947 00:55:21,300 --> 00:55:22,300 Or... 948 00:55:22,301 --> 00:55:24,077 Orders? Whose orders? 949 00:55:24,160 --> 00:55:26,398 His. Sir's. We're to wear battledress 950 00:55:26,399 --> 00:55:27,870 trousers and that's all. 951 00:55:27,960 --> 00:55:29,750 The officer wouldn't give that order. 952 00:55:29,751 --> 00:55:30,751 His very words. 953 00:55:30,752 --> 00:55:31,790 The dirty little... 954 00:55:31,880 --> 00:55:33,439 Sergeant Major. 955 00:55:34,480 --> 00:55:37,598 What the devil's going on here? Why are these men half-naked? 956 00:55:37,680 --> 00:55:40,912 Because, sir, you said they was to wear trousers and that is all. 957 00:55:41,000 --> 00:55:42,000 I did not. 958 00:55:42,040 --> 00:55:44,191 Oh, yes you did, sir. 959 00:55:44,280 --> 00:55:46,237 - Oh, no, I didn't. - Oh, yes, you d... 960 00:55:46,320 --> 00:55:48,596 - Oh, no, I didn't. - Oh, yes, you did. 961 00:55:48,680 --> 00:55:49,955 Quiet. 962 00:55:50,040 --> 00:55:51,773 I'm going to make a couple of points. 963 00:55:51,774 --> 00:55:52,774 Ooh. 964 00:55:52,775 --> 00:55:54,684 Sergeant Major, when I said, "That's all," I 965 00:55:54,685 --> 00:55:56,878 didn't mean that's all, I meant that's all. 966 00:55:56,960 --> 00:55:59,600 That sounds like a lot of alls, sir. 967 00:55:59,680 --> 00:56:02,912 The cold wind of change is going to blow through this camp. 968 00:56:03,000 --> 00:56:05,560 This I promise you. So you'd better take cover. 969 00:56:16,240 --> 00:56:19,472 I have now... Do you mind, Sergeant Major? 970 00:56:22,440 --> 00:56:24,671 I have now taken you apart. 971 00:56:25,760 --> 00:56:27,991 And from now on, that is how you will stay. 972 00:56:31,360 --> 00:56:33,317 Apart. 973 00:56:34,640 --> 00:56:36,597 You will eat apart. 974 00:56:36,680 --> 00:56:38,990 You will march apart. 975 00:56:39,080 --> 00:56:41,037 You will live apart. 976 00:56:41,120 --> 00:56:43,077 Left turn. 977 00:56:44,720 --> 00:56:47,360 - Worlds apart. - Right turn. 978 00:56:47,440 --> 00:56:50,990 During gun drills. Which will now take place daily, 979 00:56:51,080 --> 00:56:54,039 gas masks will be worn at all times. 980 00:56:54,120 --> 00:56:56,077 Do I make myself clear? 981 00:56:58,400 --> 00:57:01,965 There will be compulsory nights out 982 00:57:01,966 --> 00:57:05,034 every night until 23:59 hours. 983 00:57:05,120 --> 00:57:07,077 Transport will be provided. 984 00:57:07,160 --> 00:57:09,117 ATS, Mondays, 985 00:57:09,194 --> 00:57:10,194 men on Tuesdays. 986 00:57:10,195 --> 00:57:12,238 Look at him laughing at us. Look. 987 00:57:16,120 --> 00:57:21,479 And so it will go on and on and on and on... 988 00:57:21,560 --> 00:57:24,792 until the whole of Europe is ours. 989 00:57:30,320 --> 00:57:33,279 How did he get into our army? 990 00:57:33,360 --> 00:57:35,317 Sieg heil, Melly. 991 00:57:43,640 --> 00:57:45,791 I've got it. I've got it. 992 00:57:45,880 --> 00:57:48,236 - Whooerrpaaahh. - So has he. 993 00:57:48,320 --> 00:57:50,277 Well, take it outside. 994 00:57:50,360 --> 00:57:53,000 And throw a bucket of water on it. 995 00:57:54,080 --> 00:57:55,719 I've got it. 996 00:57:55,800 --> 00:57:58,110 - I've got it. - What a waste. 997 00:57:58,200 --> 00:57:59,520 Poor devil. 998 00:58:00,800 --> 00:58:02,359 Leonard. 999 00:58:02,440 --> 00:58:05,080 Right, you lot. Over here. 1000 00:58:05,160 --> 00:58:08,710 Come on, move yourselves. Now, this is the plan. 1001 00:58:08,800 --> 00:58:11,235 We are going to dig a tunnel. 1002 00:58:11,320 --> 00:58:15,439 We are going to dig a tunnel. 1003 00:58:15,520 --> 00:58:17,477 A tunnel of love. 1004 00:58:18,520 --> 00:58:20,477 It won't be as dark as that. 1005 00:58:21,520 --> 00:58:23,477 Cop hold of these. 1006 00:58:41,680 --> 00:58:44,434 Never thought I'd find a use for my Army knickers. 1007 00:58:44,520 --> 00:58:46,557 - Or any other kind, dear. - Cheeky. 1008 00:58:47,640 --> 00:58:49,597 Now, keep it up, girls. 1009 00:58:49,680 --> 00:58:52,036 The boys ain't half going to get a surprise. 1010 00:59:09,360 --> 00:59:11,317 Heel, Hitler. Heel. 1011 00:59:11,400 --> 00:59:14,791 Come on, Sergeant Major. Security patrol. 1012 00:59:16,400 --> 00:59:19,279 Is that the best the military police could send you? 1013 00:59:19,360 --> 00:59:21,476 Yours may be bigger than mine, sir, but 1014 00:59:21,477 --> 00:59:23,434 I've been told mine's got more bite. 1015 00:59:23,520 --> 00:59:25,591 Oh, come on, Hitler. 1016 00:59:25,680 --> 00:59:28,070 Come on, Muscles. 1017 00:59:31,960 --> 00:59:33,917 What's that? 1018 00:59:34,000 --> 00:59:35,957 What's what? 1019 00:59:36,040 --> 00:59:37,997 Sounds like somebody tunnelling. 1020 00:59:38,080 --> 00:59:40,117 Well, that's you, innit? 1021 00:59:41,440 --> 00:59:44,035 - What was that? - What? 1022 00:59:44,120 --> 00:59:46,077 It sounded like somebody digging. 1023 00:59:47,120 --> 00:59:49,919 - That was you. - Oh, yes. Of course it was. 1024 00:59:50,000 --> 00:59:51,826 Check the padlock, Sergeant Major. 1025 00:59:51,827 --> 00:59:52,827 Sir. 1026 00:59:58,840 --> 01:00:02,390 Sergeant Major, will you keep that dog of yours under control? 1027 01:00:03,440 --> 01:00:07,150 I understand he's house-trained, sir, but not outside-trained. 1028 01:00:07,240 --> 01:00:09,197 Oh, come on, Hitler. Come on. 1029 01:00:12,080 --> 01:00:14,037 Shhh. 1030 01:00:14,120 --> 01:00:16,840 Listen. 1031 01:00:16,920 --> 01:00:18,877 They're patrolling. 1032 01:00:18,960 --> 01:00:22,476 - Not a word. Pass it back. - Pass it back. 1033 01:00:22,560 --> 01:00:25,359 Heel, Hitler. Heel. 1034 01:00:25,440 --> 01:00:27,272 Heel, Muscles. 1035 01:00:32,240 --> 01:00:34,197 Quiet. 1036 01:00:35,560 --> 01:00:38,837 It's not me. It's my teeth. 1037 01:00:41,440 --> 01:00:44,080 Some old bones buried around here. 1038 01:00:47,107 --> 01:00:48,107 Aaarrghh. 1039 01:00:48,108 --> 01:00:50,949 Pull yourself together. Get back at the double. 1040 01:00:51,040 --> 01:00:54,716 That was a close call. I was nearly a dog's dinner. 1041 01:00:57,360 --> 01:01:01,115 Alice, hold them still. How can I get anything in those? 1042 01:01:25,880 --> 01:01:28,270 Tilly, darling. 1043 01:01:28,360 --> 01:01:30,317 Guess who's here? 1044 01:01:31,960 --> 01:01:36,034 Leonard, dearest, move over. Your Tilly's cold. 1045 01:01:38,600 --> 01:01:40,080 Leonard? 1046 01:01:41,320 --> 01:01:42,390 Leonard. 1047 01:01:42,480 --> 01:01:45,837 Tilly. Where the hell are you? 1048 01:01:47,680 --> 01:01:49,637 Hey, sarge. Here. 1049 01:01:52,360 --> 01:01:54,317 Oh, no. 1050 01:01:54,400 --> 01:01:56,869 We must have tunnelled back into our own hut. 1051 01:01:57,920 --> 01:01:59,877 No. No, no, no, no, no. 1052 01:01:59,960 --> 01:02:02,714 Don't be stupid, stupid. 1053 01:02:02,800 --> 01:02:04,837 The girls must have had the same idea. 1054 01:02:04,920 --> 01:02:07,515 - So, they're in our hut. - So, they're in... 1055 01:02:07,600 --> 01:02:09,557 Come on. 1056 01:03:00,320 --> 01:03:02,277 No. 1057 01:03:03,320 --> 01:03:05,357 - What do you mean no? - Listen. 1058 01:03:05,440 --> 01:03:09,719 If we wait here, they will come to us. 1059 01:03:09,800 --> 01:03:10,800 Right? 1060 01:03:10,801 --> 01:03:14,760 We are going to sit here quietly and they will come to us. 1061 01:03:14,840 --> 01:03:15,840 Yes. 1062 01:03:17,680 --> 01:03:19,637 - Hear anything? - Only you. 1063 01:03:24,880 --> 01:03:28,112 Reveille? We've been at it all night. 1064 01:03:28,200 --> 01:03:30,157 Yes, and not even a nibble. 1065 01:03:30,240 --> 01:03:32,197 Well, it can't be. 1066 01:03:37,360 --> 01:03:39,477 Wakey-waaaakey. 1067 01:03:39,560 --> 01:03:41,517 Get stuffed. 1068 01:03:47,680 --> 01:03:49,990 Stand at ease. Easy. 1069 01:03:51,360 --> 01:03:54,637 This is a great day... for 13-13 Experimental Battery. 1070 01:03:54,720 --> 01:03:57,235 And an even better night for us. 1071 01:03:57,320 --> 01:04:00,518 Are you coming down my tunnel? Or am I going up yours? 1072 01:04:00,600 --> 01:04:03,240 As a result, Headquarters have at last agreed 1073 01:04:03,320 --> 01:04:05,994 to send us that most desirable piece of equipment 1074 01:04:06,080 --> 01:04:08,720 to have handy in time of war, namely, a gun. 1075 01:04:09,800 --> 01:04:11,439 May God protect us all. 1076 01:04:11,520 --> 01:04:15,992 The Brigadier himself will be here tomorrow for a full inspection 1077 01:04:16,080 --> 01:04:18,037 and, I hope, to see us in action. 1078 01:04:19,080 --> 01:04:21,390 Ah, here she comes. 1079 01:04:21,480 --> 01:04:23,915 Company. Atten-shun. 1080 01:04:24,000 --> 01:04:25,957 ? Rule Britannia 1081 01:04:34,880 --> 01:04:38,112 If he goes over our tunnel, he'll fall in. 1082 01:04:47,840 --> 01:04:49,240 - Sergeant Major. - Hargh. 1083 01:04:49,320 --> 01:04:51,471 Culprits to my office at once. 1084 01:04:51,560 --> 01:04:52,710 Sir. 1085 01:04:56,840 --> 01:04:59,514 Right, you horrible stinking shower, 1086 01:04:59,600 --> 01:05:03,674 I wants the guilty party, on the word of command, male or female, 1087 01:05:03,760 --> 01:05:06,229 to take one pace forward. 1088 01:05:06,320 --> 01:05:08,994 The guilty party, one pace forward, march. 1089 01:05:10,040 --> 01:05:12,714 The ground... cut from under our feet, 1090 01:05:12,800 --> 01:05:15,599 and I am determined to get to the bottom of it. 1091 01:05:15,680 --> 01:05:18,275 - Answer me. You. - Yes, sir. 1092 01:05:18,360 --> 01:05:19,360 Answer me. 1093 01:05:19,440 --> 01:05:21,716 Well, I have, sir. 1094 01:05:21,800 --> 01:05:23,757 Who is responsible? Answer me. 1095 01:05:23,840 --> 01:05:25,797 - Moles, sir. - What? 1096 01:05:26,840 --> 01:05:28,797 Well, I think it was moles, sir. 1097 01:05:30,000 --> 01:05:32,310 Who is responsible? You. 1098 01:05:32,400 --> 01:05:34,471 I think it was moles, too, sir. 1099 01:05:34,560 --> 01:05:37,120 Moles. Moles? 1100 01:05:37,200 --> 01:05:40,193 You don't get your ordinary type of mole round here, sir. 1101 01:05:40,280 --> 01:05:42,875 These is all whopping great big 'uns, sir. 1102 01:05:42,960 --> 01:05:44,235 How big? 1103 01:05:44,320 --> 01:05:47,677 Oh, well... as big as that big dog of yours, sir. 1104 01:05:48,720 --> 01:05:52,077 Moles... as big as Great Danes. 1105 01:05:52,160 --> 01:05:54,516 Oh, no. Bigger, really. 1106 01:05:54,600 --> 01:05:56,671 Bigger? 1107 01:05:56,760 --> 01:05:58,859 You know that hill outside the camp, sir? 1108 01:05:58,860 --> 01:05:59,860 Yes. 1109 01:06:00,600 --> 01:06:01,795 That's a molehill. 1110 01:06:03,280 --> 01:06:05,237 Good Lord. 1111 01:06:05,320 --> 01:06:07,994 - That hill must be 20 feet high. - Well, sir... 1112 01:06:08,080 --> 01:06:10,356 that just goes to show you, doesn't it? 1113 01:06:13,760 --> 01:06:15,717 - Sergeant Major? - Sir? 1114 01:06:15,800 --> 01:06:18,269 - Have you ever seen these beasts? - I has not, sir. 1115 01:06:18,360 --> 01:06:20,079 Thank you, Sergeant Major. 1116 01:06:20,160 --> 01:06:23,312 And if I may say so, sir, if I had seen such an animal... 1117 01:06:23,400 --> 01:06:25,400 you would need a gun as big as the one 1118 01:06:25,401 --> 01:06:27,553 that went down the hole to shoot it with. 1119 01:06:27,640 --> 01:06:29,677 Thank you very much, Sergeant Major. 1120 01:06:34,400 --> 01:06:38,076 Sergeants Willing and Able, you have just told me a tissue... 1121 01:06:38,160 --> 01:06:40,117 Bless you, sir. 1122 01:06:40,200 --> 01:06:42,157 Of lies. 1123 01:06:42,240 --> 01:06:44,197 The whole lot of you... 1124 01:06:44,280 --> 01:06:46,896 are going to remove my gun from its present 1125 01:06:46,897 --> 01:06:49,036 hole and put it in its proper hole. 1126 01:06:49,120 --> 01:06:51,077 I don't care how you do it. 1127 01:06:51,160 --> 01:06:53,629 But you are going to do it. 1128 01:06:53,720 --> 01:06:56,952 And you are going to keep on doing it until it is done. 1129 01:06:57,040 --> 01:06:58,633 Heave. 1130 01:06:58,720 --> 01:07:01,519 - Shorthouse, are you heaving? - I'm heaving. 1131 01:07:01,600 --> 01:07:03,876 Look sharp, Sharpe. Heave. 1132 01:07:05,760 --> 01:07:07,877 You ruin my gun... 1133 01:07:07,960 --> 01:07:11,317 I will ruin you. Heave. 1134 01:07:20,000 --> 01:07:22,435 No, he ain't going to get away with it. 1135 01:07:22,520 --> 01:07:24,477 Making us sweat like that. 1136 01:07:25,560 --> 01:07:27,517 How do you mean, us? 1137 01:07:27,600 --> 01:07:30,911 He ain't going to get away with it, making you sweat like that. 1138 01:07:31,000 --> 01:07:33,309 But he is flipping getting away with it. 1139 01:07:33,310 --> 01:07:34,437 Not for long, son. 1140 01:07:34,520 --> 01:07:36,671 It's a top brass inspection tomorrow, innit? 1141 01:07:36,760 --> 01:07:39,514 - Yes, Sergeant. - Brigadier's coming, isn't he? 1142 01:07:39,600 --> 01:07:41,990 Yes, Sergeant. 1143 01:07:42,080 --> 01:07:44,037 What about it? 1144 01:07:45,080 --> 01:07:47,037 This about it, son. 1145 01:07:47,120 --> 01:07:49,077 He has gone too far. 1146 01:07:49,160 --> 01:07:54,155 So we are going to put into operation Plan B. 1147 01:08:03,600 --> 01:08:05,557 Good Lord. 1148 01:08:05,640 --> 01:08:08,427 Melly seems to have turned that girl into a man. 1149 01:08:08,428 --> 01:08:09,520 Jolly smart, sir? 1150 01:08:09,600 --> 01:08:12,798 You don't suppose sheer bloody ignorance has worked, do you? 1151 01:08:12,880 --> 01:08:15,035 It couldn't be anything else, sir? 1152 01:08:15,036 --> 01:08:16,840 He hasn't got anything else. 1153 01:08:20,360 --> 01:08:22,670 Parade. Parade. 1154 01:08:22,760 --> 01:08:24,717 Atten-shun. 1155 01:08:33,680 --> 01:08:36,798 Good show, Melly. You've got them all turned out like guardsmen. 1156 01:08:36,880 --> 01:08:38,234 Thank you very much, sir. 1157 01:08:38,320 --> 01:08:40,232 Do they all perform as well as they look? 1158 01:08:40,320 --> 01:08:42,113 I've put a stop to all that, sir. 1159 01:08:42,114 --> 01:08:43,114 What? 1160 01:08:43,115 --> 01:08:45,634 Oh, I don't mean I've stopped them performing, sir. 1161 01:08:45,720 --> 01:08:49,350 I've them stopped them... Well, erm... 1162 01:08:49,440 --> 01:08:51,397 performing. 1163 01:08:51,480 --> 01:08:56,874 - Don't follow, old boy. - Oh, how can I put, sir? 1164 01:08:56,960 --> 01:08:59,350 I erm... Ah. 1165 01:09:02,120 --> 01:09:04,077 Oh, I see. 1166 01:09:04,160 --> 01:09:06,117 Got yourself a hen coop? 1167 01:09:06,200 --> 01:09:08,157 Ha ha ha ha. 1168 01:09:08,240 --> 01:09:09,959 Wittily put, sir. 1169 01:09:10,040 --> 01:09:11,997 Yes, I rather thought so myself. 1170 01:09:12,080 --> 01:09:14,072 Come along, Melly. Let's get cracking. 1171 01:09:14,160 --> 01:09:15,310 Very good, sir. 1172 01:09:22,440 --> 01:09:24,796 - Colours, Sergeant Major. - Sir. 1173 01:09:38,040 --> 01:09:40,236 - A bit of a bloomer there, Melly. - I... 1174 01:09:40,320 --> 01:09:43,552 Whose flag is it supposed to be? Nicaragua's? 1175 01:09:46,040 --> 01:09:47,997 Thank you, Carstairs. 1176 01:09:48,080 --> 01:09:51,596 Excuse me, sir. Pull those knickers down. 1177 01:09:56,040 --> 01:09:57,076 No. 1178 01:09:57,160 --> 01:09:59,197 Not you. 1179 01:09:59,280 --> 01:10:01,237 You, Bombardier. Get 'em down. 1180 01:10:04,480 --> 01:10:08,952 I'm terribly sorry, sir. Some sort of innocent mistake. 1181 01:10:09,040 --> 01:10:12,590 Pulling down knickers is rarely innocent and never a mistake. 1182 01:10:12,680 --> 01:10:15,718 - What? - Oh, an epigram, sir. 1183 01:10:15,800 --> 01:10:17,075 I say, sir. 1184 01:10:17,160 --> 01:10:19,914 That was rather good. What's next on the agenda? 1185 01:10:20,000 --> 01:10:22,231 Things seem to be flagging round here. 1186 01:10:22,320 --> 01:10:24,277 I thought a spot of gun drill, sir. 1187 01:10:24,360 --> 01:10:26,317 All right. Let's shoot off. 1188 01:10:35,360 --> 01:10:36,430 You f... 1189 01:10:36,520 --> 01:10:39,194 Fall in at the gun emplacement. Move yourselves. 1190 01:10:41,480 --> 01:10:43,517 Come on. Move yourselves. 1191 01:10:43,600 --> 01:10:45,956 Get them bodies moving. 1192 01:10:47,480 --> 01:10:49,949 13-13 Battery, at the double... 1193 01:10:51,000 --> 01:10:54,437 stop for nothing, take posts. 1194 01:10:59,120 --> 01:11:01,077 Watch it. Aarrghh. 1195 01:11:02,120 --> 01:11:04,112 Better get him out of there, Sergeant Major. 1196 01:11:04,200 --> 01:11:06,157 Sir. 1197 01:11:08,280 --> 01:11:11,273 Steady, sir. Excuse the familiarity, sir. 1198 01:11:19,840 --> 01:11:21,877 Aahh. 1199 01:11:21,960 --> 01:11:25,112 Got yourself in a bit of a hole there, Melly. 1200 01:11:25,200 --> 01:11:27,157 Hole. Ha ha ha ha. 1201 01:11:27,240 --> 01:11:29,550 - Permission to carry on, sir. - Please do. 1202 01:11:31,680 --> 01:11:34,115 You two men there. 1203 01:11:34,200 --> 01:11:36,479 It doesn't need two men to lift one shell. 1204 01:11:36,480 --> 01:11:38,353 You couldn't call us two men, sir. 1205 01:11:38,440 --> 01:11:39,715 More like one and a half. 1206 01:11:39,800 --> 01:11:42,634 - It doesn't need one and a half. - These things is heavy, sir. 1207 01:11:42,720 --> 01:11:44,513 A man could do himself a mischief. 1208 01:11:44,514 --> 01:11:45,514 Rubbish. 1209 01:11:45,515 --> 01:11:47,078 Come on. Hand it to me. 1210 01:11:51,520 --> 01:11:54,558 - Over to you, Sergeant Major. - Tiger, darling, let me. 1211 01:11:54,640 --> 01:11:56,597 Don't say darling in front of officers. 1212 01:11:56,680 --> 01:11:58,873 But I couldn't bear it if you strained 1213 01:11:58,874 --> 01:12:00,560 something before we'd even... 1214 01:12:00,640 --> 01:12:01,790 you know... 1215 01:12:01,880 --> 01:12:03,030 I do not know. 1216 01:12:03,120 --> 01:12:05,077 Well, let me teach you. 1217 01:12:07,600 --> 01:12:10,069 I find these things awfully exciting. 1218 01:12:10,160 --> 01:12:12,117 I don't know why. 1219 01:12:18,000 --> 01:12:19,875 Take that thing out of there. 1220 01:12:19,876 --> 01:12:22,233 She's rammed it up. Let it stay up. 1221 01:12:22,320 --> 01:12:24,277 In that case, sir, gun loaded, sir. 1222 01:12:25,360 --> 01:12:26,555 Bearing 270. 1223 01:12:39,480 --> 01:12:41,437 Call Melly, will you? 1224 01:12:41,520 --> 01:12:43,477 Sir. Captain Melly. 1225 01:12:43,560 --> 01:12:45,074 Sir? 1226 01:12:45,160 --> 01:12:47,693 Surely, in the interests of efficiency, you 1227 01:12:47,694 --> 01:12:49,996 shouldn't have someone with... those... 1228 01:12:50,080 --> 01:12:52,037 doing... erm... that. 1229 01:12:52,120 --> 01:12:53,952 Do you know, sir, you're right. 1230 01:12:54,040 --> 01:12:56,714 Yes, well, I always try and keep abreast of things. 1231 01:12:56,800 --> 01:12:59,634 Oh, droll, sir. Very droll. 1232 01:12:59,720 --> 01:13:01,313 - His cock? - I beg your pardon. 1233 01:13:01,400 --> 01:13:03,357 Gunner His cock. Replace those... 1234 01:13:04,400 --> 01:13:06,631 her, will you? 1235 01:13:06,720 --> 01:13:08,598 Yes. 1236 01:13:08,680 --> 01:13:10,478 Carry on, Sergeant. 1237 01:13:17,560 --> 01:13:21,520 - QE 30. - Gun ready for firing, sir. 1238 01:13:21,600 --> 01:13:23,557 Right, stand by. 1239 01:13:25,280 --> 01:13:27,112 Fire. 1240 01:13:30,200 --> 01:13:33,034 Hardly went off with a bang, Melly? 1241 01:13:33,120 --> 01:13:34,918 Carry out drill for misfire. 1242 01:13:36,760 --> 01:13:38,717 Breach jammed, sir. 1243 01:13:38,800 --> 01:13:40,837 Jammed? Get out of my way. 1244 01:13:48,240 --> 01:13:50,197 Put up a bit of a black there, Melly. 1245 01:13:51,760 --> 01:13:53,100 Permission to take a shower. 1246 01:13:53,101 --> 01:13:54,753 Where are you going to take them? 1247 01:13:54,840 --> 01:13:56,797 Not this shower, sir. 1248 01:13:56,880 --> 01:13:58,712 Hot shower. 1249 01:13:58,800 --> 01:14:01,360 Yes. Well, I must admit, you do look a bit grimy. 1250 01:14:01,440 --> 01:14:04,160 Carry on with the brigadier's inspection, Sergeant Major. 1251 01:14:04,240 --> 01:14:05,515 Hah. 1252 01:14:09,040 --> 01:14:11,635 Shall we commence in the mess, sir? 1253 01:14:11,720 --> 01:14:13,916 Seem to be in it already. 1254 01:14:14,000 --> 01:14:15,957 Ha ha ha. Humpf. 1255 01:14:44,920 --> 01:14:47,230 It will start working soon. 1256 01:14:48,280 --> 01:14:51,352 He'll turn bright blue as soon as he gets in the open air. 1257 01:14:51,440 --> 01:14:53,397 Hee-hee hee-hee. 1258 01:14:54,840 --> 01:14:57,382 If you could see your way clear, sir, to grant 1259 01:14:57,383 --> 01:14:59,869 me a transfer, I would be eternally grateful. 1260 01:14:59,960 --> 01:15:03,078 I would do anything, sir. Any mission you care to suggest. 1261 01:15:03,160 --> 01:15:05,755 I could parachute into Germany. Kill Hitler. 1262 01:15:11,200 --> 01:15:12,873 Captain Melly resuming duty, sir. 1263 01:15:12,960 --> 01:15:15,555 - Melly? - Sir? 1264 01:15:15,640 --> 01:15:17,533 Melly, last time I saw you, you 1265 01:15:17,534 --> 01:15:19,793 were black. Now you've turned blue. 1266 01:15:19,880 --> 01:15:21,758 Blue? 1267 01:15:21,840 --> 01:15:23,991 Blue. Mirror. 1268 01:15:33,800 --> 01:15:36,918 - Blue as a baboon's arse. - Ha ha. Oh... 1269 01:15:39,640 --> 01:15:41,677 Permission to have another shower, sir. 1270 01:15:41,760 --> 01:15:42,810 Granted. 1271 01:15:42,811 --> 01:15:45,959 Carry on with the inspection, Sergeant Major. 1272 01:15:46,040 --> 01:15:47,997 Hah. 1273 01:15:52,240 --> 01:15:54,025 On the other hand, sir, if you does 1274 01:15:54,026 --> 01:15:55,711 not fancy me knocking off Hitler, 1275 01:15:55,800 --> 01:15:57,797 how about that fat slob of an Italian 1276 01:15:57,798 --> 01:15:59,794 ice cream merchant Musso-bloody-lini? 1277 01:15:59,880 --> 01:16:01,732 Are you a coward, Sergeant Major? 1278 01:16:01,733 --> 01:16:02,733 Me, sir? 1279 01:16:02,734 --> 01:16:04,123 You want to go gallivanting off, 1280 01:16:04,124 --> 01:16:06,070 trying to kill Hitler and Mussolini 1281 01:16:06,160 --> 01:16:08,914 and sneak out from under this very tough job here? 1282 01:16:09,000 --> 01:16:10,957 Only a suggestion, sir. 1283 01:16:11,040 --> 01:16:13,714 Bloody ashamed, you should be. What's this? 1284 01:16:13,800 --> 01:16:15,439 Games room, sir. 1285 01:16:25,040 --> 01:16:27,509 What's the name of this game, Sergeant Major? 1286 01:16:27,600 --> 01:16:30,559 - Unarmed combat... sir. - Oh? 1287 01:16:30,640 --> 01:16:34,190 What the sergeant major means, sir, is... Ahem. 1288 01:16:35,960 --> 01:16:38,642 Is that you can never be sure when them 1289 01:16:38,643 --> 01:16:40,989 Nazi paratroopers might land, sir. 1290 01:16:41,080 --> 01:16:43,037 And we must be ready for them. 1291 01:16:43,120 --> 01:16:45,077 By fighting with ladies? 1292 01:16:46,400 --> 01:16:49,040 Ah, sir, we heard... about them nuns, sir. 1293 01:16:49,120 --> 01:16:51,491 You know, sir. Them nuns when the Frogs was 1294 01:16:51,492 --> 01:16:53,592 done. With Tommy guns up their habits. 1295 01:16:53,680 --> 01:16:58,118 Those nuns, Sergeant Major, were German soldiers in disguise. 1296 01:16:58,200 --> 01:17:00,157 What we was doing, sir, 1297 01:17:00,240 --> 01:17:05,713 was getting used to the feel of fighting something in skirts. 1298 01:17:05,800 --> 01:17:09,350 What do you say, Carstairs? 1299 01:17:11,520 --> 01:17:15,958 - Can you explain that, Sergeant? - Well, sir. This is erm... 1300 01:17:16,040 --> 01:17:17,997 well, a mixed battery, sir. 1301 01:17:18,080 --> 01:17:23,678 And er... well, in a mixed battery, you have to er... 1302 01:17:23,760 --> 01:17:25,831 - Mix it. - Mix it. 1303 01:17:25,920 --> 01:17:28,913 Carstairs, you fancy yourself at unarmed combat, don't you? 1304 01:17:29,000 --> 01:17:31,310 I know a trick or two, sir. 1305 01:17:31,400 --> 01:17:33,230 Go on, then. Choose your opponent. 1306 01:17:33,231 --> 01:17:34,231 Thank you, sir. 1307 01:17:43,080 --> 01:17:45,037 You. That man there. 1308 01:17:47,080 --> 01:17:50,596 - Me, sir? - No, no. No. Not you, Bombardier. 1309 01:17:52,120 --> 01:17:54,351 I never fight a man with his glasses on. 1310 01:17:54,440 --> 01:17:55,920 I'll take them off, sir. 1311 01:17:56,000 --> 01:17:59,471 No, no. It'll be too dangerous. Thank you. Back into line. 1312 01:17:59,560 --> 01:18:00,630 Sir. 1313 01:18:01,760 --> 01:18:04,116 You. That man over there. 1314 01:18:06,280 --> 01:18:07,634 Me, sir? 1315 01:18:07,720 --> 01:18:09,677 Yes, you. 1316 01:18:11,800 --> 01:18:14,952 Sir, why don't you try one of our young ladies? 1317 01:18:15,040 --> 01:18:18,238 Good idea. Why not try one of her ladies? 1318 01:18:18,320 --> 01:18:21,996 Just to show how far advanced in the game we are. Sir. 1319 01:18:22,080 --> 01:18:24,914 - Ladies, well... - Jolly good idea. Go ahead. 1320 01:18:25,000 --> 01:18:27,595 - Ffoukes Sharpe. - Pardon? 1321 01:18:27,680 --> 01:18:29,637 - Sir. - Sir. 1322 01:18:29,720 --> 01:18:32,918 - If I was you, sir... - Yes, Sergeant Major. 1323 01:18:33,000 --> 01:18:34,957 How you wish you were me. 1324 01:18:35,040 --> 01:18:37,224 No, sir, I think I should warn you... 1325 01:18:37,225 --> 01:18:39,080 Don't worry, I shan't hurt her. 1326 01:18:42,320 --> 01:18:44,277 Right, Ffoukes Sharpe. En garde. 1327 01:18:48,800 --> 01:18:50,712 What are they afraid of, what? 1328 01:18:50,800 --> 01:18:52,359 Stand by, Sergeant. 1329 01:18:52,440 --> 01:18:54,033 Oooh. Aarrghh. 1330 01:19:05,680 --> 01:19:07,239 Thank you, madam. 1331 01:19:09,000 --> 01:19:10,957 I wasn't ready, sir. 1332 01:19:12,000 --> 01:19:14,165 Come along, Carstairs. I think we've both 1333 01:19:14,166 --> 01:19:16,279 hung around here long enough, don't you? 1334 01:19:16,360 --> 01:19:17,635 Ha ha. 1335 01:19:23,360 --> 01:19:26,512 Whoever perpetrated that blue joke is going to suffer. 1336 01:19:28,840 --> 01:19:30,797 Suffer. I'll murder 'em. 1337 01:19:31,840 --> 01:19:33,718 I'll make dog meat of 'em. 1338 01:19:34,800 --> 01:19:37,872 I'll show them who's wearing the trousers around here. 1339 01:20:05,040 --> 01:20:07,475 Good afternoon, sir. 1340 01:20:10,080 --> 01:20:13,357 I say, sir. That ATS private's wearing a moustache. 1341 01:20:13,440 --> 01:20:16,114 That's no ATS private, Carstairs. That's Melly. 1342 01:20:27,880 --> 01:20:31,191 13-13 Battery, take post. 1343 01:20:31,280 --> 01:20:34,034 Action stations, Carstairs. Action stations. 1344 01:20:34,120 --> 01:20:35,998 Is this the real thing, Sergeant Major? 1345 01:20:36,080 --> 01:20:38,993 Yes, lovely boy. It is you against the Hun this time. 1346 01:20:40,440 --> 01:20:43,274 Move yourselves. Move yourselves. Come on. Come on. 1347 01:20:43,360 --> 01:20:46,000 Sixpence for every one you shoots down. 1348 01:20:46,080 --> 01:20:48,037 Two bob if it is a German. 1349 01:20:48,120 --> 01:20:50,077 Come on. Come on. Move yourselves. 1350 01:20:50,160 --> 01:20:52,117 Move yourselves. Come on. Come on. 1351 01:21:00,760 --> 01:21:02,831 Here, did you see that? 1352 01:21:02,920 --> 01:21:06,596 Leonard, you cannot expect a brigadier to expose himself. 1353 01:21:08,080 --> 01:21:11,312 I think perhaps we should go now. Get those bloody guns ready. 1354 01:21:11,400 --> 01:21:16,077 Put those gas masks on. No.1 detachment, take post. 1355 01:21:19,840 --> 01:21:22,116 Right. Stand by. 1356 01:21:22,200 --> 01:21:24,760 With respect, sir. You is improperly dressed. 1357 01:21:24,840 --> 01:21:26,465 If it wasn't for you, Sergeant 1358 01:21:26,466 --> 01:21:28,470 Major, I wouldn't be in this shape. 1359 01:21:35,680 --> 01:21:38,195 - I reckon they're Fokkers. - Have you got it up? 1360 01:21:38,280 --> 01:21:41,000 - I beg your pardon? - The shell, man. The shell. 1361 01:21:41,080 --> 01:21:43,675 - That's rammed up all right, sir. - Then fire it. 1362 01:21:43,760 --> 01:21:45,672 Fire. 1363 01:21:47,080 --> 01:21:49,390 Bloody hell. 1364 01:21:49,480 --> 01:21:51,836 Don't shoot at him. Shoot at them. 1365 01:21:51,920 --> 01:21:54,992 You dozy idle fool. 1366 01:21:55,080 --> 01:21:58,198 220-35-29. 1367 01:21:58,280 --> 01:21:59,600 Fire. 1368 01:21:59,680 --> 01:22:00,680 Fire. 1369 01:22:03,680 --> 01:22:05,797 190-30-28. 1370 01:22:05,880 --> 01:22:07,837 Shorthouse. 1371 01:22:09,640 --> 01:22:11,597 Get that shell in the breach. 1372 01:22:13,320 --> 01:22:15,277 Oh, for heaven's sake. 1373 01:22:16,640 --> 01:22:17,915 - Get out. - Fire. 1374 01:22:23,120 --> 01:22:26,272 - We've got him, Sergeant Major. - Let's hope it's one of theirs. 1375 01:22:29,440 --> 01:22:32,478 - Aaaaaahh. - Well done, lads. Again. 1376 01:22:33,800 --> 01:22:36,076 Fire. 1377 01:22:37,920 --> 01:22:39,877 It's a hit, sir. It's a hit. 1378 01:22:40,920 --> 01:22:44,038 - Well done, Tiger. - Thank you, Smelly... sir. 1379 01:22:44,120 --> 01:22:45,998 Do it again. Do it again. 1380 01:22:46,080 --> 01:22:47,514 Fire. 1381 01:22:50,880 --> 01:22:52,439 It's another hit, sir. 1382 01:22:53,520 --> 01:22:54,874 Well done, Jock. 1383 01:22:55,960 --> 01:22:57,314 Do it again. 1384 01:22:57,400 --> 01:22:59,357 Right, stand back, you two. 1385 01:22:59,440 --> 01:23:02,000 That's it. Fire. 1386 01:23:06,600 --> 01:23:09,069 You've done it. You've done it, my lovely boys. 1387 01:23:13,720 --> 01:23:16,474 - We did it. We did it. - Leonard, you did it. 1388 01:23:16,560 --> 01:23:18,517 - No, we did it, Till. - We did? 1389 01:23:18,600 --> 01:23:20,432 Take that message back to Hitler. 1390 01:23:24,600 --> 01:23:26,557 A-haaaa. 1391 01:23:26,640 --> 01:23:29,872 Go on, Tiger. It's your birthday. 1392 01:23:33,000 --> 01:23:36,357 - I love you. - You can tell him that as well. 1393 01:23:50,600 --> 01:23:51,750 All right. 1394 01:23:51,840 --> 01:23:54,230 Parade... stand at ease. 1395 01:23:54,320 --> 01:23:56,755 Stand easy. 1396 01:23:56,840 --> 01:23:59,440 Now. I am sure that you is all dying to 1397 01:23:59,441 --> 01:24:02,234 know the state of your commanding officer. 1398 01:24:02,320 --> 01:24:04,975 And I is very happy to inform you 1399 01:24:04,976 --> 01:24:08,112 that apart from a cracked funny bone, 1400 01:24:08,200 --> 01:24:10,409 sustained in the recoil, and a couple of 1401 01:24:10,410 --> 01:24:12,672 sprained fingers from tugging the toggle, 1402 01:24:12,760 --> 01:24:15,514 he is in what might be described as rude health. 1403 01:24:15,600 --> 01:24:19,249 In fact, he is coming out here now to 1404 01:24:19,250 --> 01:24:23,474 congratulate you as you so richly deserves. 1405 01:24:30,600 --> 01:24:33,434 And the same to you. 1406 01:24:38,320 --> 01:24:40,232 Hooray. 1407 01:24:45,320 --> 01:24:47,111 And so it came about that through the 1408 01:24:47,112 --> 01:24:48,996 blunderings of one poor bloody officer. 1409 01:24:49,080 --> 01:24:51,754 A certain person who shall be nameless was able to create 1410 01:24:51,840 --> 01:24:53,286 an everlasting symbol of 1411 01:24:53,287 --> 01:24:55,516 encouragement and devotion to duty. 1412 01:24:55,600 --> 01:24:58,274 A symbol accepted throughout the entire world. 102074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.