All language subtitles for Black Books - S03E06 - Party.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,520 --> 00:00:35,511 - Manny. - Hm. 2 00:00:36,120 --> 00:00:38,236 - Manny. - Hm. 3 00:00:39,680 --> 00:00:42,115 - (Sighs) Manny. - Ah-ah. 4 00:00:48,480 --> 00:00:50,869 What time is it? Can we close up yet? 5 00:00:51,400 --> 00:00:54,472 Hey, you're still open. It's Friday night. 6 00:00:54,520 --> 00:00:58,514 Friday night? We should have been closed hours ago. 7 00:01:01,600 --> 00:01:04,035 Time to get out of these work clothes. 8 00:01:04,080 --> 00:01:06,640 Look, Bernard, look at my new phone. 9 00:01:06,680 --> 00:01:10,753 It's got web access, it's got a camera, it can do everything. 10 00:01:10,800 --> 00:01:15,795 - Can it stop boring conversations? - No, none of them can do that. 11 00:01:15,840 --> 00:01:18,434 Mine can. Shut up about your phone. 12 00:01:20,280 --> 00:01:23,910 I think tonight's gonna be something special. 13 00:01:23,960 --> 00:01:27,954 - We should open our best bottle. - Not the £4.49! 14 00:01:28,000 --> 00:01:33,632 Tonight's the night. This is the stuff Napoleon would have drunk 15 00:01:33,680 --> 00:01:37,913 if he'd been a bit strapped and he couldn't get anything else. 16 00:01:38,760 --> 00:01:41,593 Mm. Mm! Audacious. 17 00:01:41,640 --> 00:01:44,314 Mm. Look at the robe on that. 18 00:01:45,400 --> 00:01:48,199 Mm. (Sniffs) Ah, strawberry notes. 19 00:01:48,240 --> 00:01:51,232 I'm getting caramel, I'm getting bitumen. 20 00:01:52,080 --> 00:01:54,310 I'm getting red wine up my nose! 21 00:01:55,400 --> 00:01:57,676 Notice anything different about me? 22 00:02:00,920 --> 00:02:03,196 You've turned into a heron. 23 00:02:07,520 --> 00:02:11,309 Wait a minute, I've got it. Your ears are bigger. 24 00:02:11,360 --> 00:02:14,716 My hair! Isn't it perfect? Aren't I divine? 25 00:02:14,760 --> 00:02:16,990 I'm more me than I've ever been. 26 00:02:17,040 --> 00:02:19,919 I can't believe you didn't notice. 27 00:02:19,960 --> 00:02:24,318 Men have a different way of noticing hair. Which is not noticing it. 28 00:02:25,080 --> 00:02:28,232 Gianni, my stylist, only charged me 85 quid. 29 00:02:28,280 --> 00:02:32,114 My stylist is free. He's called Manicio. 30 00:02:32,160 --> 00:02:34,879 1 do it with a bread knife. Zip, zip, zip. 31 00:02:35,400 --> 00:02:39,030 - I'm feeling a bit top-heavy. - Ahh. 32 00:02:51,000 --> 00:02:53,196 Mm. (Trills) 33 00:02:56,840 --> 00:03:00,276 Why am I here, wasting my hair on your eyes? 34 00:03:00,320 --> 00:03:03,312 I should be getting slavishly admired. 35 00:03:03,360 --> 00:03:07,194 Ah, but you will. Because tonight...we go out. 36 00:03:07,240 --> 00:03:09,709 - Why? - Cos it's Friday. 37 00:03:09,760 --> 00:03:11,797 It's Friday night. 38 00:03:11,840 --> 00:03:15,879 It was Friday night last week and it'll be Friday night every week 39 00:03:15,920 --> 00:03:20,118 until we're dead and even then the whole, rotten business will go on. 40 00:03:20,160 --> 00:03:23,869 But it's Friday now and we're here, young, alive. 41 00:03:23,920 --> 00:03:27,356 - He's right. We should go out. - What are the options? 42 00:03:27,400 --> 00:03:29,914 - Erm...cinema. - No smoking. 43 00:03:29,960 --> 00:03:32,349 - Bowling. - Can't do the shoe thing. 44 00:03:33,760 --> 00:03:36,639 - Theatre. - (All laugh) 45 00:03:43,920 --> 00:03:46,878 What about a restaurant? We could try Yo! Liver. 46 00:03:48,360 --> 00:03:51,000 - 1 know of a party. - What party? 47 00:03:51,040 --> 00:03:55,034 - My friends John and Ann. Teachers. - What's the place like? 48 00:03:55,080 --> 00:03:57,833 Big kitchen/living room. Friendly place. 49 00:03:58,440 --> 00:04:03,435 Right. So, it's a fridge-centred 25 to 40s party. 50 00:04:03,480 --> 00:04:06,950 Chilli-shaped fairy lights, beer in the bath. 51 00:04:07,000 --> 00:04:09,913 Lots of yuppies, dinkies and yummies. 52 00:04:09,960 --> 00:04:13,999 Lively fun but it won't get out of hand. Yes, I'm listening. 53 00:04:14,040 --> 00:04:16,793 - My hair says, "Go, baby!" - Yes! 54 00:04:16,840 --> 00:04:19,673 - Sounds awful. How far is it? - Two minutes. 55 00:04:19,720 --> 00:04:23,395 Too far. We're not going. We've got all we need here. 56 00:04:23,440 --> 00:04:26,512 Oh, that means it's just us three again. 57 00:04:28,200 --> 00:04:31,955 - We could sit in the garden. - (Both) Garden? 58 00:04:32,000 --> 00:04:35,880 There's a garden out the back. I'm sure it's still there. 59 00:04:35,920 --> 00:04:37,911 Come on. 60 00:04:51,440 --> 00:04:53,431 (Traffic humming) 61 00:04:57,760 --> 00:05:00,991 Right, so you don't want to sit in the garden. 62 00:05:01,040 --> 00:05:04,317 We'll just have a nice glass of wine, OK? 63 00:05:07,360 --> 00:05:09,670 There's more here somewhere. 64 00:05:11,480 --> 00:05:13,869 Ooh, no. No, there isn't, Bernard. 65 00:05:14,920 --> 00:05:17,036 Friday night, no booze. 66 00:05:17,080 --> 00:05:19,515 Crisis. What can we do? 67 00:05:19,560 --> 00:05:23,872 1 know, we'll go to the party. That's what we'll do! 68 00:05:24,920 --> 00:05:29,039 I am picking up a certain keenness from you about this party. 69 00:05:29,080 --> 00:05:32,630 - There's no other reason to go? - Absolutely not. 70 00:05:32,680 --> 00:05:35,877 - Except there is a...girl. - A what? 71 00:05:37,480 --> 00:05:40,154 Girl. She's gonna be there. 72 00:05:40,200 --> 00:05:43,670 I've met her before and I was hoping to meet her again. 73 00:05:43,720 --> 00:05:46,030 We don't have to wait for Bernard. 74 00:05:46,080 --> 00:05:50,199 It has to be all three. If I go with you and get talking to her, 75 00:05:50,240 --> 00:05:55,030 then you'll be hovering, hovering. And a girl gets awkward, awkward. 76 00:05:55,080 --> 00:05:59,153 Because she thinks that you and I are a thing, thing. 77 00:05:59,200 --> 00:06:04,320 But all three of us go, then I catch her eye, peel off, natural, natural. 78 00:06:05,400 --> 00:06:07,755 We need Bernard to get to my person. 79 00:06:07,800 --> 00:06:12,192 You know I don't approve of you seeing other girls...people. 80 00:06:12,240 --> 00:06:14,470 Who is she, this so-called person? 81 00:06:15,520 --> 00:06:18,194 Rowena. She's a friend of Ann's. 82 00:06:18,240 --> 00:06:21,835 Oh, I see. Ro-weena. 83 00:06:23,160 --> 00:06:25,151 Ro-weeena. 84 00:06:26,720 --> 00:06:30,111 (Farting noise) And what am I supposed to do 85 00:06:30,160 --> 00:06:34,233 when you do the underpants-Charleston with this insane, blind tart? 86 00:06:34,280 --> 00:06:36,351 Why are you so angry? 87 00:06:36,400 --> 00:06:40,951 - I always get angry when I'm furious. - It's no big deal. 88 00:06:41,000 --> 00:06:45,153 Before you move to the country to raise your bearded freak circus... 89 00:06:46,200 --> 00:06:49,272 What's she like? What are her prospects? 90 00:06:49,320 --> 00:06:51,709 - She's nice. - Oh, she's nice? 91 00:06:51,760 --> 00:06:54,832 Don't make me get sick into my own scorn. 92 00:06:56,040 --> 00:07:00,159 Does she play the viola? Embroider? Is she kind to the servants? 93 00:07:01,440 --> 00:07:05,513 I just know that I like her. And there's a chance she likes me. 94 00:07:05,560 --> 00:07:09,349 - That's all. - Right, we are going to this party. 95 00:07:09,400 --> 00:07:12,870 Cos I'm trying to picture this girl who likes you. 96 00:07:12,920 --> 00:07:16,276 And all I can see is you in a dress. 97 00:07:17,200 --> 00:07:21,194 - Come on, come on. - Oh, oh, wait. We can't go yet. 98 00:07:21,240 --> 00:07:24,232 - (Both) Why? - I need my kit. 99 00:07:26,520 --> 00:07:29,433 Kazoo. Snuff. 100 00:07:29,480 --> 00:07:31,471 Thimbles. Amulet. 101 00:07:31,520 --> 00:07:34,717 Swabs. Plums. 102 00:07:36,080 --> 00:07:40,074 It's things to accidentally leave behind, near to Rowena. 103 00:07:40,120 --> 00:07:43,636 She'll find them later and I can ring her up. 104 00:07:43,680 --> 00:07:47,560 Can't you just ring and say, "I'd like to see you again"? 105 00:07:47,600 --> 00:07:51,639 Don't be stupid. I don't want her to think I'm gay. 106 00:07:55,480 --> 00:07:58,552 - Can we go now? - Yeah. Let's par... 107 00:07:58,600 --> 00:08:02,559 Don't you dare you the word “party” as a verb in this shop! 108 00:08:06,000 --> 00:08:11,200 Let's p...otter along in order to attend the party. 109 00:08:12,520 --> 00:08:15,114 - Fran, get the wine. - ~ Sure. 110 00:08:15,160 --> 00:08:17,151 What? Lies! Subterfuge! 111 00:08:17,200 --> 00:08:19,476 Seething corruption! 112 00:08:28,280 --> 00:08:31,432 (Drunken singing, crashing about) 113 00:08:31,480 --> 00:08:34,120 (Man) Oi! You lot! Be quiet! 114 00:08:34,160 --> 00:08:36,276 (All) Shut up! 115 00:08:36,320 --> 00:08:40,393 (Bernard) Is it here? (Fran) No. Here. You live...here. 116 00:08:40,440 --> 00:08:42,795 (Bernard) The key won't go in the thing! 117 00:08:42,840 --> 00:08:47,516 - Bernard, you're using your finger. - Oh, yeah. 118 00:08:54,440 --> 00:08:59,389 - My hair. Is my hair still good? - Yeah, you're a vision. 119 00:09:00,440 --> 00:09:03,432 See? I told you about hair power. 120 00:09:03,480 --> 00:09:07,439 Three blokes put their phone numbers into my new phone. 121 00:09:08,280 --> 00:09:10,271 Look. 122 00:09:12,560 --> 00:09:14,551 I'm dancing. 123 00:09:16,000 --> 00:09:19,436 - Why aren't you dancing? - There's no music. 124 00:09:19,480 --> 00:09:22,040 Sing us a song, then. You're Irish. 125 00:09:23,080 --> 00:09:26,789 That's what the Irish do after a drink, isn't it? 126 00:09:26,840 --> 00:09:28,990 What would I sing? 127 00:09:29,040 --> 00:09:33,079 Mm...something about cliffs and a girl with golden black hair. 128 00:09:33,120 --> 00:09:35,350 And the English all being bad. 129 00:09:35,400 --> 00:09:38,358 - Sing it yourself. - Fine. 130 00:09:39,920 --> 00:09:44,039 ♪ Oh, Eamonn, Danny dear 131 00:09:44,080 --> 00:09:47,869 - I I miss the Galway Bay - {I Generic Irish tune) 132 00:09:47,920 --> 00:09:52,039 ♪ And I'll sing for all I got 133 00:09:52,080 --> 00:09:55,675 ♪ And a riddle-diddle Dublin and a riddle-diddle Donegal 134 00:09:55,720 --> 00:10:01,477 ♪ The English are all bollocks ♪ 135 00:10:03,240 --> 00:10:06,312 Oh, no. This is no good, we need proper music. 136 00:10:06,360 --> 00:10:08,920 Let's have a dancing competition. 137 00:10:08,960 --> 00:10:12,316 I'll go first and then it's you, Manny, OK? 138 00:10:13,480 --> 00:10:16,199 (+ Motorhead: The Ace Of Spades) 139 00:10:19,040 --> 00:10:22,670 'I' Pushing up the ante I know you got to see me 140 00:10:22,720 --> 00:10:26,839 - ♪ Read ‘em and weep... ♪ - I'm going next. That's rubbish. 141 00:10:26,880 --> 00:10:30,271 I saw you at the party - you embarrassed us. 142 00:10:30,320 --> 00:10:34,029 - I'll have you any day. - You can't do this. 143 00:10:34,080 --> 00:10:37,869 I The ace of spades the ace of spades 144 00:10:37,920 --> 00:10:40,594 Why would I want to do that? 145 00:10:40,640 --> 00:10:43,632 Why would I want to when I can do this? 146 00:10:52,880 --> 00:10:54,871 (Music stops) 147 00:10:56,640 --> 00:11:01,396 - {Coughs and splutters) - Oh... 148 00:11:02,320 --> 00:11:04,914 (Fran) Oh... 149 00:11:04,960 --> 00:11:09,158 Oh! What is this...I'm drinking? It's disgu... 150 00:11:09,200 --> 00:11:13,114 It's like a choc ice fell into a bottle of bleach. 151 00:11:15,320 --> 00:11:17,960 It's children's booze! What's yours? 152 00:11:20,120 --> 00:11:25,149 Bludge. It's quite good, actually. You don't even have to drink it. 153 00:11:25,200 --> 00:11:29,433 You just rub it on your hips and it eats right through to your liver. 154 00:11:30,520 --> 00:11:35,469 - Manny, what's yours? - ~ Delicio's beetroot liqueur. 155 00:11:36,560 --> 00:11:41,509 - Give us a bit. Swap, come on. - No. It's mine! 156 00:11:41,560 --> 00:11:45,315 Manny, don't be a baby. It sounds nice. Pour some. 157 00:11:45,360 --> 00:11:48,318 I'll have one with ice and on fire. 158 00:11:48,360 --> 00:11:51,352 - Come on. - It's mine. It's all mine! 159 00:11:51,400 --> 00:11:55,109 - I'm gonna get blind drunk. - Don't be silly. 160 00:11:55,160 --> 00:11:57,834 - You'll regret it tomorrow. - No! 161 00:11:57,880 --> 00:12:00,713 Why are you always bringing the mood down? 162 00:12:00,760 --> 00:12:03,752 I didn't wanna leave that party, it was great. 163 00:12:03,800 --> 00:12:07,998 No, it wasn't! The music was too loud, the food was cold. 164 00:12:08,040 --> 00:12:10,395 The drinks were few and the people many. 165 00:12:10,440 --> 00:12:13,558 It was everything I expected. And less. 166 00:12:15,640 --> 00:12:20,157 I'm never going outside again unless I need someplace to throw up. 167 00:12:21,080 --> 00:12:24,516 Anyway, you got your chance with her. What did you talk about? 168 00:12:24,560 --> 00:12:27,120 Offshore wind farms. 169 00:12:30,800 --> 00:12:32,950 I couldn't think of anything else. 170 00:12:33,000 --> 00:12:36,994 Never mind. I'm sure you left a bunsen burner behind. 171 00:12:37,040 --> 00:12:39,714 You can get it tomorrow and propose. 172 00:12:39,760 --> 00:12:43,640 No! I couldn't find the right moment to plant anything. 173 00:12:43,680 --> 00:12:48,277 She kept following me around, in the kitchen, the bedroom, bathroom. 174 00:12:48,320 --> 00:12:52,314 Every time I put something down, "You dropped your kazoo. 175 00:12:52,360 --> 00:12:54,715 "Ooh, you got snuff on your plums.” 176 00:12:56,680 --> 00:12:58,512 A total waste of time. 177 00:12:59,960 --> 00:13:03,954 Frankly, you're doomed. You and all the shy people are. 178 00:13:04,000 --> 00:13:07,630 Natural selection favours the loud and aggressive. 179 00:13:07,680 --> 00:13:12,629 I don't mean this in a bad way but genetically you are...a cul-de-sac. 180 00:13:13,760 --> 00:13:17,640 OK. OK, I tried. All right? It didn't work. 181 00:13:17,680 --> 00:13:21,719 At least I tried to make a connection with another person. 182 00:13:21,760 --> 00:13:25,116 When have you ever done that? Eh? 183 00:13:25,160 --> 00:13:30,473 Exactly. You don't actually have a heart, Bernard. Just a shard of ice. 184 00:13:30,520 --> 00:13:33,273 - Flint. - Sorry? 185 00:13:33,320 --> 00:13:36,711 Flint. I always saw it as a piece of flint. 186 00:13:36,760 --> 00:13:40,071 Oh. You don't see yourself as a human. 187 00:13:40,120 --> 00:13:44,557 You...you...you're some Kind of superior species, aren't you? 188 00:13:44,600 --> 00:13:50,039 Homo Bernardus. Scorning every fool who believes in happiness. 189 00:13:50,080 --> 00:13:53,516 Manny, shush. This is the beetroot talking. 190 00:13:54,440 --> 00:13:56,317 You don't know what love is. 191 00:13:56,360 --> 00:13:59,079 You don't un... You don't know! 192 00:13:59,640 --> 00:14:04,510 - 1 had a girlfriend. She died. - And anyway... What? 193 00:14:04,560 --> 00:14:07,552 That's right. Her name was Emma. 194 00:14:07,600 --> 00:14:11,309 Somebody you barely know knocked you back. Big deal. 195 00:14:11,360 --> 00:14:13,670 I should be living with her by now. 196 00:14:13,720 --> 00:14:17,554 Instead, every morning I look through my cornflakes 197 00:14:17,600 --> 00:14:20,991 to see your big, mad, snaggle-toothed head. 198 00:14:21,040 --> 00:14:25,352 So excuse me if I'm a bit... out of sorts sometimes. 199 00:14:30,040 --> 00:14:33,112 Would you like some beetroot liqueur? 200 00:14:33,160 --> 00:14:36,755 You can have it. You can have the whole bottle. 201 00:14:36,800 --> 00:14:40,430 Really, I mean it. You can have nearly all of it. 202 00:14:40,480 --> 00:14:44,917 - Whoa! Don't go mad. - I don't feel like a drink, anyway. 203 00:14:44,960 --> 00:14:47,315 I'm making tea. Who wants tea? 204 00:14:50,360 --> 00:14:54,479 That is the saddest story I've ever heard. Poor Bernard. 205 00:14:54,520 --> 00:14:56,511 The worst part of it is... 206 00:14:56,560 --> 00:15:00,190 She isn't actually dead. She lives the other side of Priory Road. 207 00:15:01,760 --> 00:15:03,751 What? 208 00:15:03,800 --> 00:15:07,077 Bernard told me about her three years ago. 209 00:15:07,120 --> 00:15:11,717 A year after that, I started doing this exercise class run by a clown. 210 00:15:11,760 --> 00:15:15,674 - Yeah? - Circusise, it was called. 211 00:15:16,680 --> 00:15:20,389 We had to wear these really, really big shoes. 212 00:15:20,440 --> 00:15:23,034 So the step stuff was really hard. 213 00:15:23,080 --> 00:15:25,230 It was like this. It went... 214 00:15:25,280 --> 00:15:27,749 (Honks) Two, three, four. 215 00:15:27,800 --> 00:15:30,155 (Honks) Two, three, four. 216 00:15:30,200 --> 00:15:32,589 And throw the bucket of water. 217 00:15:32,640 --> 00:15:36,110 - (Honks) Two, three... - Yeah, Fran, Fran. 218 00:15:36,160 --> 00:15:39,835 - Try to stick to the story. - Oh, right. Yeah. 219 00:15:39,880 --> 00:15:44,829 Afterwards, we'd go for a pizza. One time, we talked about boyfriends. 220 00:15:44,880 --> 00:15:48,157 This girl, she says that she once got engaged 221 00:15:48,200 --> 00:15:50,714 to this awful Irish guy... 222 00:15:51,520 --> 00:15:53,670 called... 223 00:15:57,240 --> 00:16:01,234 Bernard. The only way she could think of getting out of it 224 00:16:01,280 --> 00:16:04,557 was to get her friends to say she was dead. 225 00:16:08,920 --> 00:16:13,357 - But she wasn't...dead? - No, Manny. 226 00:16:13,400 --> 00:16:17,917 Which is why she was having a pepperoni with extra cheese... 227 00:16:18,880 --> 00:16:20,996 years later. 228 00:16:21,040 --> 00:16:25,477 - Why haven't you told Bernard? - Oh, I couldn't deal with all that. 229 00:16:25,520 --> 00:16:30,435 Can you imagine? All the shouting and the blaming. No, be very messy. 230 00:16:30,480 --> 00:16:33,472 No, now, listen. Oi, you don't tell him. 231 00:16:33,520 --> 00:16:36,080 - Don't you ever tell him. - No. 232 00:16:36,120 --> 00:16:40,034 - No, Manny, I mean it. - I won't. I won't do it. 233 00:16:40,080 --> 00:16:43,914 - Not even in ten or even 20 years. - No, no way. 234 00:16:43,960 --> 00:16:47,396 - No, no. - What about a nice game of Monopoly? 235 00:16:47,440 --> 00:16:50,159 Oh, yeah, that is a good idea. 236 00:16:50,200 --> 00:16:53,989 Yeah. Yeah. OK, all right. Here we go. 237 00:16:54,040 --> 00:16:59,911 So, OK, Fran, you be the hat. I'll be the dog and, Bernard, you... 238 00:16:59,960 --> 00:17:02,349 She's alive! Bernard, she's alive! 239 00:17:06,040 --> 00:17:09,795 Fran told me. Fran knows her! Ask her. Ask Fran. 240 00:17:15,000 --> 00:17:17,037 Emma lives in London. 241 00:17:17,080 --> 00:17:19,469 Still. I'm sorry, Bernard. 242 00:17:20,440 --> 00:17:23,910 - So, you're saying she must have... - Yeah. 243 00:17:24,800 --> 00:17:26,791 I don't believe you. 244 00:17:28,280 --> 00:17:30,749 Well, look. She's in my phone. 245 00:17:31,920 --> 00:17:34,480 That's her full name, isn't it? 246 00:17:35,280 --> 00:17:37,715 I...I still don't believe you. 247 00:17:41,560 --> 00:17:44,473 That's her and me at her last birthday. 248 00:17:45,280 --> 00:17:48,875 One of the many she'll have, still being alive. 249 00:17:51,120 --> 00:17:53,270 Her dental records. 250 00:17:54,040 --> 00:17:56,031 It can't be her! 251 00:17:57,600 --> 00:17:59,955 OK. Here's her birth certificate. 252 00:18:00,000 --> 00:18:03,994 I keep it safely inside the envelope with the photo of her 253 00:18:04,040 --> 00:18:06,395 reading yesterday's newspaper, 254 00:18:06,440 --> 00:18:08,829 wearing an "I love life" T-shirt. 255 00:18:11,560 --> 00:18:15,235 So. So...house rules as usual. 256 00:18:15,280 --> 00:18:18,636 Fines in the middle. If we throw three doubles... 257 00:18:18,680 --> 00:18:23,117 - How long have you known this? - Couple of years. Does it matter? 258 00:18:23,160 --> 00:18:25,720 Oh! We all want Pall Mall, don't we? 259 00:18:26,920 --> 00:18:30,390 - Who else knows? - Nobody. Hardly anybody. 260 00:18:30,440 --> 00:18:32,431 A few people. 261 00:18:32,480 --> 00:18:36,713 Mr Singh at the newsagent's. Oh, and your parents, I told them. 262 00:18:36,760 --> 00:18:40,640 And I tell people at parties if your name comes up. 263 00:18:40,680 --> 00:18:43,832 Well, maybe I know a few things about you. 264 00:18:43,880 --> 00:18:48,351 - Maybe I've got a few little facts. - ~ I've thrown a seven! Beat that. 265 00:18:49,640 --> 00:18:54,271 Manny doesn't know what name you were born with. Have you met Enid? 266 00:18:54,320 --> 00:18:57,790 N... Don't let's go down this road. 267 00:18:57,840 --> 00:19:01,913 The letter you wrote to your mother as part of the self-help programme? 268 00:19:01,960 --> 00:19:04,520 You couldn't find it. I posted it. 269 00:19:07,240 --> 00:19:11,154 Manny, you did get into the Open University. 270 00:19:11,200 --> 00:19:14,431 But Bernard tore up the letter. 271 00:19:18,920 --> 00:19:22,117 I read your personal ad, I saw that. 272 00:19:22,160 --> 00:19:24,834 "Intelligent, funny, 30-something female 273 00:19:24,880 --> 00:19:28,430 "seeks solvent man for sex and possible friendship. 274 00:19:28,480 --> 00:19:30,517 "Sense of humour irrelevant.” 275 00:19:31,400 --> 00:19:34,279 - I've been reading your short stories. - That's different. 276 00:19:34,320 --> 00:19:37,153 Ah, but it's good. Listen to this. 277 00:19:37,200 --> 00:19:39,714 "Feared by men and admired by women, 278 00:19:39,760 --> 00:19:43,640 "Brendan Blake turned from the window and patted Larry, 279 00:19:43,680 --> 00:19:46,069 "his barely hominoid, milk-fed gimp." 280 00:19:52,320 --> 00:19:55,517 You went to the party looking like that. 281 00:19:55,560 --> 00:19:57,597 (Screams) 282 00:20:00,120 --> 00:20:02,589 1 think that covers everything. 283 00:20:05,760 --> 00:20:07,956 - Hello? - Rowena! 284 00:20:13,440 --> 00:20:16,193 We were talking at the party. 285 00:20:16,240 --> 00:20:19,073 - Yes, hi, hi. - Hi. 286 00:20:19,120 --> 00:20:22,795 - And you left something behind. - Did I? 287 00:20:23,640 --> 00:20:26,029 You were drinking out of this. 288 00:20:26,080 --> 00:20:29,277 I thought maybe you wanted to keep the cup. 289 00:20:29,320 --> 00:20:33,553 So I asked Ann where you lived and... But you're busy. 290 00:20:33,600 --> 00:20:37,150 - I'm sorry. I'm stupid. - No, no, no. 291 00:20:37,200 --> 00:20:39,191 Thanks for bringing it. 292 00:20:39,240 --> 00:20:44,519 I'm really, really pleased that you came round...with...it. 293 00:20:45,320 --> 00:20:47,516 Oh, for Christ's sake! 294 00:20:49,600 --> 00:20:53,673 Well...thanks. Thanks. I'll just put that there. 295 00:20:58,840 --> 00:21:01,354 So... Erm... 296 00:21:02,200 --> 00:21:05,716 - That's about it, really. - Right. Right. 297 00:21:05,760 --> 00:21:09,594 Well, th...thanks for... er, bringing it round. 298 00:21:09,640 --> 00:21:11,916 Offer her something, you fool. 299 00:21:11,960 --> 00:21:16,238 Oh. Oh. S-Seeing as you're here, would you like some tea or coffee? 300 00:21:16,280 --> 00:21:18,715 Or Bovril? Or a herbal coffee? 301 00:21:18,760 --> 00:21:21,354 - Tea's nice. - Tea! Coming up. 302 00:21:22,880 --> 00:21:24,871 I'll help you make it. 303 00:21:26,880 --> 00:21:30,077 - (Giggling) - (Footsteps going upstairs) 304 00:21:30,800 --> 00:21:32,791 Aah. Good for Manny. 305 00:21:34,320 --> 00:21:38,917 I'm sorry, I should've told you about Emma but she asked me not to. 306 00:21:38,960 --> 00:21:41,474 I was too good for her, anyway. 307 00:21:42,520 --> 00:21:47,390 She had arms like a stevedore. Stay and have a drink, will you? 308 00:21:47,440 --> 00:21:50,193 Oh, no, no. I've gotta go home. 309 00:21:50,240 --> 00:21:52,800 I'm not sleeping in the skip again. 310 00:21:52,840 --> 00:21:56,390 I'll just lie down, just to rest my eyes. 311 00:21:57,200 --> 00:21:59,316 I've got a date tomorrow. 312 00:21:59,360 --> 00:22:01,351 I've gotta look nice. 313 00:22:04,080 --> 00:22:06,071 (Snores) 314 00:22:27,120 --> 00:22:30,476 Could I talk with Emma... Oh, it's you. Hi. 315 00:22:30,520 --> 00:22:33,512 Yes. That's right. That's right, it's me. 316 00:22:33,560 --> 00:22:36,757 I'm very well, th... Actually, no, I'm dead. 317 00:22:37,600 --> 00:22:41,958 That's right, actually, physically dead. Not funny now, is it? 318 00:22:43,160 --> 00:22:46,152 I'm haunting you, that's what I'm doing. 319 00:22:46,200 --> 00:22:48,191 Well, why don't you f... 320 00:22:49,000 --> 00:22:51,958 You can't hang up on the undead! 321 00:22:54,680 --> 00:22:57,320 (Manny and Rowena giggling) 322 00:22:58,600 --> 00:23:00,671 Shut up! 323 00:23:11,800 --> 00:23:13,791 Did you want something? 324 00:23:13,840 --> 00:23:18,357 Yes, I want not to hear any squawking or squeaking or squealing 325 00:23:18,400 --> 00:23:21,392 and if I do I'll throw you both into the street. 326 00:23:39,480 --> 00:23:41,471 Nighty-night. 327 00:23:42,280 --> 00:23:44,271 Eh? 26403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.