All language subtitles for Black Books - S01E06 - Hes Leaving Home.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,360 --> 00:00:40,079 � Oh, Jesus! � Yes, you've been caught! 2 00:00:41,240 --> 00:00:44,835 � What sort of time do you call this? � It's only midnight. 3 00:00:44,920 --> 00:00:47,150 Where were you? Quickly � no lies. 4 00:00:47,240 --> 00:00:50,915 � Out with some friends. � Friends? Out? With? Some? 5 00:00:51,000 --> 00:00:53,037 Let me smell your breath. 6 00:00:53,120 --> 00:00:55,555 I thought so! Chips! Where are my chips? 7 00:00:56,640 --> 00:01:01,510 Your clothes are all rumpled! Is that lipstick on your beard? 8 00:01:02,640 --> 00:01:05,280 Here I am, worrying myself away into a stick 9 00:01:05,360 --> 00:01:08,557 and you're scoffing chips from some tart's lap! 10 00:01:08,640 --> 00:01:11,917 Where's my tart?! I want chips and tarts! 11 00:01:12,000 --> 00:01:15,595 � Get up them stairs! � You're not the king of me! 12 00:01:15,680 --> 00:01:17,717 � I can go out if I want! � Look here! 13 00:01:17,800 --> 00:01:20,792 Maybe other boys who work in bookshops do what they want. 14 00:01:20,880 --> 00:01:23,440 But under my roof you abide by my rules! 15 00:01:23,520 --> 00:01:25,477 This isn't Waterstone's. 16 00:01:26,720 --> 00:01:28,677 I wish I'd never been born! 17 00:01:37,160 --> 00:01:40,039 Manny! Stop singing in the bath! 18 00:01:40,120 --> 00:01:43,192 (Manny) I'm not in the bath, I'm on the toilet. 19 00:01:43,280 --> 00:01:47,114 Who sings on the toilet? Stop singing on the toilet! 20 00:01:51,600 --> 00:01:55,480 I'm probably getting a lot of secondary smoke from you. 21 00:01:55,560 --> 00:01:58,279 Don't worry about it. Get me a drink sometime. 22 00:02:00,280 --> 00:02:02,840 (Manny) Are there any customers in? 23 00:02:02,920 --> 00:02:04,115 No. 24 00:02:04,200 --> 00:02:06,191 (Singing happily) 25 00:02:11,160 --> 00:02:13,037 (Phone) 26 00:02:13,120 --> 00:02:16,476 Hello? What? Yes, hang on. 27 00:02:16,560 --> 00:02:18,437 Friend of yours. Some woman. 28 00:02:18,520 --> 00:02:20,955 Oh, right. Hello? Oh, hiya. 29 00:02:21,040 --> 00:02:23,429 No! He didn't?! 30 00:02:23,520 --> 00:02:25,909 Did...? He didn't?! Oh... 31 00:02:26,000 --> 00:02:29,391 He was definitely looking at you. He was! 32 00:02:29,480 --> 00:02:32,074 Oh, yes. (Laughs) 33 00:02:34,640 --> 00:02:37,314 Who is this?! What age are you?! 34 00:02:37,400 --> 00:02:40,040 30? Is there something wrong with you?! 35 00:02:40,120 --> 00:02:42,475 He can't talk, he has to do his chores. 36 00:02:44,320 --> 00:02:47,199 I can't believe you did that. You're so rude! 37 00:02:49,400 --> 00:02:50,754 Manny! 38 00:02:50,840 --> 00:02:52,831 � Oh, hi... � Not you � Manny. 39 00:02:52,920 --> 00:02:55,434 Manny! Look � look! 40 00:02:55,520 --> 00:02:56,919 � Yeah? - Yeah. 41 00:02:57,000 --> 00:02:59,514 � "Penelope Learmouth�Tonk.� � Ha. 42 00:02:59,600 --> 00:03:02,114 "At home in her graceful mansion...� 43 00:03:02,200 --> 00:03:05,955 Why can't we talk about something we're all interested in? 44 00:03:12,640 --> 00:03:16,634 Hey, you know what? Last week, remember when I thought I had piles? 45 00:03:19,040 --> 00:03:21,270 It was just Irritable Bowel Syndrome. 46 00:03:23,080 --> 00:03:26,789 Aaa...nd back to the magazine! 47 00:03:26,880 --> 00:03:30,669 That's it! Manny has lots to do. Thank you, Fran. Bye�bye. 48 00:03:30,760 --> 00:03:34,071 � It's important! � You, Imperial Leather � work. 49 00:03:38,480 --> 00:03:41,074 Right, you, Hawkwind � back to work. 50 00:03:42,440 --> 00:03:44,238 Nothing to do. 51 00:03:45,240 --> 00:03:48,870 There's plenty to do. Splishy�splashy, come on. 52 00:03:48,960 --> 00:03:50,314 (Tuts) 53 00:04:12,880 --> 00:04:14,871 What did you do that for? 54 00:04:14,960 --> 00:04:18,510 It's stupid and dangerous. You'll have somebody's eye out. 55 00:04:20,320 --> 00:04:22,789 Hurry up and sweep up, will you? 56 00:04:25,280 --> 00:04:27,590 ( Heavy metal) 57 00:04:30,720 --> 00:04:32,677 � Bernard! � (Music stops) 58 00:04:32,760 --> 00:04:34,592 (Music starts) 59 00:04:37,880 --> 00:04:39,439 (Music stops) 60 00:05:27,280 --> 00:05:29,237 (Phone) 61 00:05:31,360 --> 00:05:32,714 Manny! 62 00:05:33,680 --> 00:05:35,239 Manny, phone! 63 00:05:37,080 --> 00:05:39,230 Man... I'll get it, shall I? 64 00:05:42,720 --> 00:05:44,040 Hello? 65 00:05:44,120 --> 00:05:47,238 � Bernard, hello? � Manny, the phone was ringing! 66 00:05:48,320 --> 00:05:52,154 I'm running away. I left you a note � did you not see? 67 00:05:52,240 --> 00:05:56,074 Running away? Note? Did? See? What are you talking about? 68 00:05:56,160 --> 00:05:57,958 It's right in front of you. 69 00:05:58,040 --> 00:06:01,556 � Why are you running away? � The note will explain everything. 70 00:06:03,200 --> 00:06:05,874 It's nearly a page, just give me the gist of it. 71 00:06:05,960 --> 00:06:08,679 Well, I made a photocopy, so yes. 72 00:06:08,760 --> 00:06:12,390 "Dear Bernard, by the time you read this I will be gone. 73 00:06:12,480 --> 00:06:14,551 "You will never hear my voice again. 74 00:06:14,640 --> 00:06:17,951 "I will never write or phone or attempt to get in touch with you. 75 00:06:18,040 --> 00:06:22,238 "The reason is that you've been really nasty to me recently. 76 00:06:22,320 --> 00:06:25,790 "I think I'm old enough to make my own way in the world 77 00:06:25,880 --> 00:06:28,440 "and if you think that I'm...� A bee! 78 00:06:30,440 --> 00:06:32,397 (Yelling) 79 00:06:38,280 --> 00:06:40,749 (Manny, yelling) �There's a bee! Get...!" 80 00:06:40,840 --> 00:06:42,513 (Glass smashes) 81 00:06:42,600 --> 00:06:46,150 I've put my arm through the glass! Get off! Get off!" 82 00:06:46,240 --> 00:06:47,469 Manny? 83 00:06:47,560 --> 00:06:52,634 �It's bleeding! God, someone help me! (Screams)' 84 00:06:52,720 --> 00:06:54,518 (Pips) 85 00:06:54,600 --> 00:06:57,911 "Wait, I'LL put in more money! There we go. 86 00:06:58,000 --> 00:07:00,389 �Agh! The bee's on my head! Get it off! 87 00:07:00,480 --> 00:07:03,598 �Wait, wait, someone's coming. Oh, thank you. 88 00:07:03,680 --> 00:07:07,071 �What? No, no, get off! Bernard! I'm being mugged! 89 00:07:07,160 --> 00:07:10,232 � 'Send help! Send... Agh!" � (Dial tone) 90 00:07:10,320 --> 00:07:11,879 Where's Manny? 91 00:07:11,960 --> 00:07:13,633 Not here. 92 00:07:13,720 --> 00:07:15,597 Well, how can I find him? 93 00:07:15,680 --> 00:07:19,230 You could become a terrible event and happen to him. 94 00:07:20,440 --> 00:07:22,716 I really wanted to tell him this thing. 95 00:07:22,800 --> 00:07:26,873 What's all this telling Manny everything business? Tell me. 96 00:07:26,960 --> 00:07:28,758 No, you won't get it. 97 00:07:28,840 --> 00:07:31,514 � No, I will. Come on. - OK. 98 00:07:31,600 --> 00:07:33,352 � Apparently... - Yeah. 99 00:07:33,440 --> 00:07:36,558 � David Beckham... � The footballer! 100 00:07:36,640 --> 00:07:39,359 � Yes... � Big smile, black guy, chat show. 101 00:07:40,680 --> 00:07:42,432 See? You won't get this. 102 00:07:42,520 --> 00:07:46,150 I know. Sorry. He cried during the World Cup and now he sells crisps. 103 00:07:48,680 --> 00:07:52,355 Do you know nothing about modern culture, Bernard? 104 00:07:52,440 --> 00:07:54,795 Beckham, Posh, Pokemon. I mean... 105 00:07:54,880 --> 00:07:57,554 Pac Man. It's pronounced Pac Man. 106 00:07:58,800 --> 00:08:00,757 Forget it. Where is Manny? 107 00:08:00,840 --> 00:08:03,070 � Oh, he quit. � He quit? 108 00:08:03,160 --> 00:08:07,393 Quite funny, actually, he rang to say he quit and he was in a phone box, 109 00:08:07,480 --> 00:08:12,031 and there was this bee, and he put his arm through the glass 110 00:08:12,120 --> 00:08:14,157 and he was bleeding and everything 111 00:08:14,240 --> 00:08:16,595 and then he got mugged. 112 00:08:16,680 --> 00:08:20,036 Just like that � the bee, the bleeding and the mugger. 113 00:08:20,120 --> 00:08:22,555 (Laughs) 114 00:08:22,640 --> 00:08:24,597 So we should help him. 115 00:08:27,240 --> 00:08:31,234 And, um, it's just that we're a little bit worried. 116 00:08:31,320 --> 00:08:33,277 Yeah. I'm frantic. 117 00:08:35,000 --> 00:08:37,958 He left after being shouted at by... 118 00:08:38,040 --> 00:08:40,873 She spoilt it. She's always talking to him. 119 00:08:40,960 --> 00:08:45,272 Giving him little things to eat. How will he learn about the real world? 120 00:08:45,360 --> 00:08:47,351 If anything happened to him... 121 00:08:47,440 --> 00:08:49,954 � Derek, could you do a tea run? � Sure. 122 00:08:50,040 --> 00:08:53,510 � Can I get you anything? � Oh, I'd love a glass of white. 123 00:08:53,600 --> 00:08:55,637 As long as it's not Chardonnay. 124 00:08:55,720 --> 00:08:58,473 Er, well, no, it's tea or coffee, I'm afraid. 125 00:08:58,560 --> 00:09:00,233 (Fran) No, thanks. 126 00:09:01,200 --> 00:09:03,635 Right, can you describe Manny? 127 00:09:03,720 --> 00:09:06,439 Um... He's... 128 00:09:06,520 --> 00:09:09,114 "Help fight crime, dial 999.� 129 00:09:09,200 --> 00:09:12,238 Is it 999 because it rhymes with "crime"? 130 00:09:12,320 --> 00:09:15,392 I really think you should start taking this seriously. 131 00:09:15,480 --> 00:09:17,790 Manny could have a tough time on the streets. 132 00:09:17,880 --> 00:09:20,440 Now, can you describe him, please? 133 00:09:20,520 --> 00:09:23,034 � Yeah, he's... � He's a pain in the hole. 134 00:09:23,120 --> 00:09:24,440 (Thud) 135 00:09:24,520 --> 00:09:28,150 He's small, he's got a lot of hair. 136 00:09:29,240 --> 00:09:31,834 And he's got a sort of goatee thing. 137 00:09:31,920 --> 00:09:34,799 � What, a beard? - Yeah. 138 00:09:34,880 --> 00:09:37,440 Just how old is your son? 139 00:09:39,280 --> 00:09:44,958 Oh, he's not our son. No, he's, what? About 32, 33. 140 00:09:45,040 --> 00:09:46,678 Yeah, yeah. 141 00:09:49,360 --> 00:09:51,920 ( Harry Nilsson: Everybody's Talkin") 142 00:10:09,000 --> 00:10:11,958 Everybody's talkin at me 143 00:10:13,120 --> 00:10:15,191 I don't hear a word they're sayin" 144 00:10:16,760 --> 00:10:21,357 Only the echoes of my mind 145 00:10:24,080 --> 00:10:26,799 People stop and stare and 146 00:10:27,960 --> 00:10:30,634 I can't see their faces 147 00:10:31,760 --> 00:10:37,551 Only the shadows of their eyes 148 00:10:38,920 --> 00:10:42,151 I'm goin' where the sun keeps shinin 149 00:10:42,240 --> 00:10:44,629 Through the pourin' rain 150 00:10:46,160 --> 00:10:49,710 Goin where the weather suits my clothes 151 00:10:57,560 --> 00:11:00,678 � (Italian accent) Come in. � I won't stay long... 152 00:11:00,760 --> 00:11:02,876 I'll just get some water. 153 00:11:02,960 --> 00:11:05,759 Water? No, what you need is a nice wine. 154 00:11:05,840 --> 00:11:08,480 A nice glass of wine for you, huh? 155 00:11:08,560 --> 00:11:10,437 - You like wine? � Uh, yeah. 156 00:11:10,520 --> 00:11:12,511 You like wine? Wine is nice. 157 00:11:12,600 --> 00:11:14,432 (Chuckling) 158 00:11:14,520 --> 00:11:16,431 Wine is very nice, yes. 159 00:11:16,520 --> 00:11:19,353 A nice glass of wine for you. 160 00:11:19,440 --> 00:11:23,559 Oh, well, someone serving me drinks. That's a new experience. 161 00:11:23,640 --> 00:11:25,597 All right, all right. 162 00:11:25,680 --> 00:11:28,559 � Oh... � No, sit down, sit down... 163 00:11:28,640 --> 00:11:30,438 So, uh, you like my clothes? 164 00:11:30,520 --> 00:11:34,798 I get you clothes just like it. You want a bath? Or some chicken? 165 00:11:36,360 --> 00:11:40,479 We can watch The Simpsons � that's so funny and cool. 166 00:11:40,560 --> 00:11:42,278 � Funny. - Yeah. 167 00:11:42,360 --> 00:11:46,069 � So you're a photographer? � Yeah, I do a lot of things. 168 00:11:46,160 --> 00:11:48,117 I take pictures, 169 00:11:48,200 --> 00:11:50,191 I sell ice cream... 170 00:11:50,280 --> 00:11:52,635 I do a little work for... You know CIA? 171 00:11:52,720 --> 00:11:55,314 � Yes. � Them. Can I feel your beard? 172 00:12:00,240 --> 00:12:02,993 � Er, sorry? � Your beard. Can I feel it? 173 00:12:03,080 --> 00:12:06,550 Er, um, uh, no, I don't think so. 174 00:12:06,640 --> 00:12:09,359 No funny stuff. Nothing "weird". 175 00:12:09,440 --> 00:12:10,919 Um... 176 00:12:12,000 --> 00:12:13,752 Oh, OK. 177 00:12:13,840 --> 00:12:15,433 That's good. 178 00:12:15,520 --> 00:12:17,113 Stay still. 179 00:12:19,200 --> 00:12:21,237 (Sighs) 180 00:12:22,760 --> 00:12:24,478 � Is good beard. � Yeah? 181 00:12:24,560 --> 00:12:28,110 Yeah. Oh, is... is like a little bird. 182 00:12:29,640 --> 00:12:33,190 (Hoots like an owl) 183 00:12:35,520 --> 00:12:37,193 � Do you use oils? � No. 184 00:12:37,280 --> 00:12:41,319 You should. It's wonderful... The colours, it's auburn... 185 00:12:41,400 --> 00:12:43,994 Ginger, too. It's got everything. 186 00:12:45,000 --> 00:12:47,560 Come on, come here, stand here. 187 00:12:47,640 --> 00:12:49,631 � What? � It's going to be fun. 188 00:12:49,720 --> 00:12:53,429 Just there � good, good. Stay still � look at the camera. 189 00:12:53,520 --> 00:12:55,670 And...again. 190 00:12:55,760 --> 00:12:59,549 � What? � Give me emotion. Give me happy! 191 00:12:59,640 --> 00:13:02,029 � Ooh! � That's good. 192 00:13:02,120 --> 00:13:04,270 You've done this before, eh? 193 00:13:04,360 --> 00:13:06,920 OK, I need something... 194 00:13:07,000 --> 00:13:10,595 You are lost doggie in crowded funfair. 195 00:13:13,200 --> 00:13:14,554 (Yelps) 196 00:13:16,840 --> 00:13:18,797 Manny was something else. 197 00:13:18,880 --> 00:13:21,713 You don't meet someone like him every day. 198 00:13:21,800 --> 00:13:23,757 I met him every day. 199 00:13:25,600 --> 00:13:28,240 I met him all day and all night every day. 200 00:13:28,320 --> 00:13:30,709 Today's one of the few days I haven't met him. 201 00:13:30,800 --> 00:13:35,476 And he still wrote to me and rang me. I'm expecting a fax any minute. 202 00:13:38,040 --> 00:13:40,953 But, yes, I know, it's all... 203 00:13:41,040 --> 00:13:42,792 it's very... 204 00:13:45,120 --> 00:13:47,350 Yeah... It's just so... 205 00:13:49,400 --> 00:13:52,199 But cheer up, it's just the two of us now! 206 00:13:53,560 --> 00:13:56,916 � No offence or anything. � That used to be enough. 207 00:13:57,000 --> 00:13:59,310 You just don't wanna do anything fun. 208 00:13:59,400 --> 00:14:02,199 � I like fun! I can do fun. � Yeah? 209 00:14:02,280 --> 00:14:04,351 You want fun? OK! 210 00:14:06,920 --> 00:14:09,150 I haven't come to talk, I just forgot... 211 00:14:10,480 --> 00:14:12,471 Oh, no, Bernard. 212 00:14:13,640 --> 00:14:15,438 What "no"? Check it out. 213 00:14:15,520 --> 00:14:18,194 No, no... No. 214 00:14:18,280 --> 00:14:20,840 � It's fun! � Oh, no, Bernard. 215 00:14:20,920 --> 00:14:22,593 � No... � I'm fun, now. 216 00:14:22,680 --> 00:14:25,069 � No, no... � Look! Mouths! 217 00:14:25,160 --> 00:14:27,913 "Hello, Fran. How are you?" 218 00:14:29,240 --> 00:14:30,992 Cocktail sausage? 219 00:14:31,960 --> 00:14:34,076 Come on! Let's have a party! 220 00:14:34,160 --> 00:14:37,915 We'll go and see a gig � it's a long time since I've been. 221 00:14:38,000 --> 00:14:40,799 � Let's go and see The Skids. � Bernard... 222 00:14:40,880 --> 00:14:43,315 � Do you like pina colada? � Bernard. 223 00:14:43,400 --> 00:14:45,835 � And walking in the rain? � Bernard. 224 00:14:45,920 --> 00:14:49,151 � I am into champagne. � Oh, stop, you're just... 225 00:14:52,400 --> 00:14:55,518 � (Sobs) � Fran, come on, that's enough! 226 00:14:55,600 --> 00:14:57,113 Come on! 227 00:14:57,200 --> 00:15:00,397 � You drove him away! � Stop blaming me! 228 00:15:00,480 --> 00:15:04,360 Just let me in, Fran, let me in. Don't lock me out, let me in! 229 00:15:04,440 --> 00:15:06,477 What are you talking about? 230 00:15:06,560 --> 00:15:09,632 I'm being...upset. You know. 231 00:15:09,720 --> 00:15:13,793 You tortured him. You wouldn't let him eat Frosties. 232 00:15:13,880 --> 00:15:15,632 They make so much noise! 233 00:15:15,720 --> 00:15:19,270 If he'd wait one minute to let the milk sink in � but no! 234 00:15:19,360 --> 00:15:22,955 � And you hated his beard. � I kept finding it everywhere! 235 00:15:23,040 --> 00:15:24,872 You said he had a funny smell. 236 00:15:24,960 --> 00:15:27,998 He did! He had a living beetroot smell! 237 00:15:28,080 --> 00:15:31,675 � Who do I have to talk to now? � Me! Remember me? 238 00:15:31,760 --> 00:15:34,673 � I was here way before him! � You don't talk. 239 00:15:34,760 --> 00:15:39,470 You just sit there and scowl and smoke and make hurtful remarks. 240 00:15:39,560 --> 00:15:41,995 You used to love my hurtful remarks! 241 00:15:42,080 --> 00:15:46,711 You just sit there and you snipe and sneer and you moan, 242 00:15:46,800 --> 00:15:50,634 you carp and you complain, you damn and blast, 243 00:15:50,720 --> 00:15:54,679 and you burn and bludgeon everything until there's nothing but ashes! 244 00:15:54,760 --> 00:15:56,717 You always say that! 245 00:15:56,800 --> 00:15:59,599 You never wanted him here in the first place. 246 00:15:59,680 --> 00:16:02,433 Now he's gone you're happy. That's fine. 247 00:16:02,520 --> 00:16:04,477 As long as you're happy. 248 00:16:05,800 --> 00:16:09,031 As long as you're happy everything's fine. 249 00:16:11,520 --> 00:16:13,511 � Fran! � Bernard. 250 00:16:14,680 --> 00:16:18,150 I don't think I wanna see you for a while. 251 00:16:26,440 --> 00:16:28,670 Forgot my bag. 252 00:16:41,280 --> 00:16:43,840 Without him it's just a yo! 253 00:16:50,120 --> 00:16:53,192 You're a slave � slave in Ben Hur movie. 254 00:16:53,280 --> 00:16:54,759 Good, good. 255 00:16:54,840 --> 00:16:57,195 Try a maid � family maid. 256 00:16:57,280 --> 00:17:00,033 French maid in, er, black and white film. 257 00:17:00,120 --> 00:17:01,997 That's good, good! 258 00:17:02,080 --> 00:17:05,038 Come on, Manny, come on, give me more! 259 00:17:05,120 --> 00:17:07,634 More maid, come on! Good. 260 00:17:07,720 --> 00:17:09,279 Turn around! 261 00:17:09,360 --> 00:17:12,432 Yeah, uh... Something's not quite right. 262 00:17:12,520 --> 00:17:14,511 It's too Merchant�Ivory. 263 00:17:14,600 --> 00:17:17,638 What can we...what can we do? 264 00:17:19,120 --> 00:17:21,953 Yeah, I know � undo the... 265 00:17:22,040 --> 00:17:24,190 buttons on your shirt there. 266 00:17:24,280 --> 00:17:26,920 � What? � The buttons, take them down. 267 00:17:27,000 --> 00:17:30,436 Oh, er... Er, no, I don't think... 268 00:17:30,520 --> 00:17:34,479 � Come on, don't be shy. Come on. � No, I-1"d rather not. 269 00:17:36,000 --> 00:17:41,154 OK. You're maybe not as professional as I thought you were. 270 00:17:41,240 --> 00:17:43,834 No, I mean... Um... 271 00:17:50,200 --> 00:17:51,759 � Mm�hm. � Like this? 272 00:17:51,840 --> 00:17:55,071 That's good, that's... One more. Yes! 273 00:17:55,160 --> 00:17:58,039 That's it! That's good! Good, come on! Grr! 274 00:17:58,120 --> 00:18:00,919 �= Grr. � Yes, yes, yes! 275 00:18:01,000 --> 00:18:04,311 Manny, stick with me and I'll make you a star, you know? 276 00:18:05,400 --> 00:18:08,950 The hairiest star... in the whole Milky Way! 277 00:18:10,400 --> 00:18:12,073 ( Spandau Ballet: Gold) 278 00:18:26,880 --> 00:18:28,518 Gold! 279 00:18:28,600 --> 00:18:31,672 I'm glad that you're bound to return 280 00:18:31,760 --> 00:18:34,274 Something I could have learned 281 00:18:34,360 --> 00:18:37,079 You're indestructible 282 00:18:37,160 --> 00:18:39,629 Always believe in... 283 00:19:00,360 --> 00:19:02,317 (Laughing) 284 00:19:17,480 --> 00:19:19,437 Check, please. 285 00:19:31,080 --> 00:19:33,230 What's going on? Who's this? 286 00:19:33,320 --> 00:19:35,277 Is no one. 287 00:19:35,360 --> 00:19:38,000 Is Maurice. Maurice, wait outside. 288 00:19:39,880 --> 00:19:43,191 Manny, I want to introduce you to some good friends of mine. 289 00:19:43,280 --> 00:19:47,194 This is Mr Akira, Mr Akenzo, Mr Kahie. 290 00:19:47,280 --> 00:19:49,430 (Speaks Japanese) 291 00:19:50,960 --> 00:19:54,157 Uh, Manny, I got some work to do tonight so, uh, 292 00:19:54,240 --> 00:19:58,359 why don't you go out and have a few drinks with Mr Akira? 293 00:19:58,440 --> 00:20:01,751 � A few drinks? Who is he? � He's a very nice man. 294 00:20:01,840 --> 00:20:05,356 Go out, have a few drinks, smile, laugh at his jokes, 295 00:20:05,440 --> 00:20:09,115 then maybe you go to casino... Oh, very important � 296 00:20:09,200 --> 00:20:13,876 to bring him luck let him touch your beard before he throw the dice. 297 00:20:13,960 --> 00:20:17,112 � Why does he want me to go? � He see your picture. 298 00:20:17,200 --> 00:20:20,556 He see your picture and he go crazy! "1 want him!" He said that. 299 00:20:20,640 --> 00:20:22,631 Where did he see my picture?! 300 00:20:22,720 --> 00:20:25,997 � In a magazine, I told you. � What magazine? 301 00:20:26,080 --> 00:20:28,196 What?! What's...?! 302 00:20:28,280 --> 00:20:32,114 I never posed for this � you never told me about this! 303 00:20:32,200 --> 00:20:35,192 � I told you when you were out! - You didn't! 304 00:20:35,280 --> 00:20:38,830 Are you arguing with me? You think these clothes are cheap?! 305 00:20:38,920 --> 00:20:42,072 This food?! This is how you appreciate me? 306 00:20:42,160 --> 00:20:44,595 I tell you, I grew you like a flower! 307 00:20:44,680 --> 00:20:46,637 And now you must�a bloom! 308 00:20:46,720 --> 00:20:50,076 (Speaking Japanese) 309 00:20:52,720 --> 00:20:56,236 Look, there is no way I'm going to the casino with this man. 310 00:20:56,320 --> 00:20:59,517 Come on, it's just a bit of gambling, a few drinks, then... 311 00:20:59,600 --> 00:21:03,559 make sure he gets back to his hotel safely. (Snorts) 312 00:21:05,240 --> 00:21:09,757 What...! I...! There is no way I'm going to the casino, all right?! 313 00:21:09,840 --> 00:21:13,356 Now, you have given me everything that money can buy, yes. 314 00:21:13,440 --> 00:21:16,273 I've slept on satin sheets, 315 00:21:16,360 --> 00:21:20,115 I've eaten crinkle�cut chips from a silver bowl, 316 00:21:20,200 --> 00:21:23,318 I've been driven all over town in minicabs, 317 00:21:23,400 --> 00:21:25,994 but there's some things that money can't buy, 318 00:21:26,080 --> 00:21:30,074 like the love I found in a little bookshop off Russell Square. 319 00:21:30,160 --> 00:21:36,076 Yes, love. Well, not love so much, more...freedom, you know... 320 00:21:36,160 --> 00:21:39,915 Well, not really freedom, more a largesse of heart. 321 00:21:40,000 --> 00:21:43,834 Er, not really largesse of heart or freedom or...or love, 322 00:21:43,920 --> 00:21:46,480 but I was never contractually obliged 323 00:21:46,560 --> 00:21:48,949 to sleep with foreign businessmen. 324 00:21:49,040 --> 00:21:51,077 And that is something! 325 00:21:51,160 --> 00:21:54,232 Something that no amount of spaghetti bolognese 326 00:21:54,320 --> 00:21:56,596 and drinks with umbrellas in can buy. 327 00:21:56,680 --> 00:22:00,435 So there's no way I'm going to the casino. No way. Never! 328 00:22:09,280 --> 00:22:11,237 (Footsteps) 329 00:22:13,040 --> 00:22:14,394 Hello. 330 00:22:14,480 --> 00:22:16,118 H�hello. 331 00:22:18,280 --> 00:22:22,638 � Sorry I'm late. � No, you're not late. No. 332 00:22:22,720 --> 00:22:25,599 � Shall I...? � You don't have to, no. 333 00:22:25,680 --> 00:22:28,559 � I don't mind... � It's up to you. 334 00:22:28,640 --> 00:22:31,280 (Both muttering) 335 00:22:48,800 --> 00:22:50,996 Morning, Bernard. Morning, Manny. 336 00:22:51,080 --> 00:22:52,957 (Both) Morning. 337 00:23:02,160 --> 00:23:05,596 (Gasps) Oh, my God! 338 00:23:05,680 --> 00:23:08,593 � What? � Oh, God... 339 00:23:08,680 --> 00:23:13,311 Mickey Rourke had another facelift. He looks like his trousers. 340 00:23:13,400 --> 00:23:15,391 God, look at him. 341 00:23:15,480 --> 00:23:18,711 Manny, can I borrow your corkscrew, please? 25902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.