Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,360 --> 00:00:40,079
� Oh, Jesus!
� Yes, you've been caught!
2
00:00:41,240 --> 00:00:44,835
� What sort of time do you call this?
� It's only midnight.
3
00:00:44,920 --> 00:00:47,150
Where were you? Quickly � no lies.
4
00:00:47,240 --> 00:00:50,915
� Out with some friends.
� Friends? Out? With? Some?
5
00:00:51,000 --> 00:00:53,037
Let me smell your breath.
6
00:00:53,120 --> 00:00:55,555
I thought so! Chips!
Where are my chips?
7
00:00:56,640 --> 00:01:01,510
Your clothes are all rumpled!
Is that lipstick on your beard?
8
00:01:02,640 --> 00:01:05,280
Here I am, worrying myself
away into a stick
9
00:01:05,360 --> 00:01:08,557
and you're scoffing chips
from some tart's lap!
10
00:01:08,640 --> 00:01:11,917
Where's my tart?!
I want chips and tarts!
11
00:01:12,000 --> 00:01:15,595
� Get up them stairs!
� You're not the king of me!
12
00:01:15,680 --> 00:01:17,717
� I can go out if I want!
� Look here!
13
00:01:17,800 --> 00:01:20,792
Maybe other boys who work
in bookshops do what they want.
14
00:01:20,880 --> 00:01:23,440
But under my roof
you abide by my rules!
15
00:01:23,520 --> 00:01:25,477
This isn't Waterstone's.
16
00:01:26,720 --> 00:01:28,677
I wish I'd never been born!
17
00:01:37,160 --> 00:01:40,039
Manny! Stop singing in the bath!
18
00:01:40,120 --> 00:01:43,192
(Manny) I'm not in the bath,
I'm on the toilet.
19
00:01:43,280 --> 00:01:47,114
Who sings on the toilet?
Stop singing on the toilet!
20
00:01:51,600 --> 00:01:55,480
I'm probably getting a lot
of secondary smoke from you.
21
00:01:55,560 --> 00:01:58,279
Don't worry about it.
Get me a drink sometime.
22
00:02:00,280 --> 00:02:02,840
(Manny) Are there any customers in?
23
00:02:02,920 --> 00:02:04,115
No.
24
00:02:04,200 --> 00:02:06,191
(Singing happily)
25
00:02:11,160 --> 00:02:13,037
(Phone)
26
00:02:13,120 --> 00:02:16,476
Hello? What? Yes, hang on.
27
00:02:16,560 --> 00:02:18,437
Friend of yours. Some woman.
28
00:02:18,520 --> 00:02:20,955
Oh, right. Hello? Oh, hiya.
29
00:02:21,040 --> 00:02:23,429
No! He didn't?!
30
00:02:23,520 --> 00:02:25,909
Did...? He didn't?! Oh...
31
00:02:26,000 --> 00:02:29,391
He was definitely
looking at you. He was!
32
00:02:29,480 --> 00:02:32,074
Oh, yes. (Laughs)
33
00:02:34,640 --> 00:02:37,314
Who is this?! What age are you?!
34
00:02:37,400 --> 00:02:40,040
30? Is there something
wrong with you?!
35
00:02:40,120 --> 00:02:42,475
He can't talk,
he has to do his chores.
36
00:02:44,320 --> 00:02:47,199
I can't believe you did that.
You're so rude!
37
00:02:49,400 --> 00:02:50,754
Manny!
38
00:02:50,840 --> 00:02:52,831
� Oh, hi...
� Not you � Manny.
39
00:02:52,920 --> 00:02:55,434
Manny! Look � look!
40
00:02:55,520 --> 00:02:56,919
� Yeah?
- Yeah.
41
00:02:57,000 --> 00:02:59,514
� "Penelope Learmouth�Tonk.�
� Ha.
42
00:02:59,600 --> 00:03:02,114
"At home in her graceful mansion...�
43
00:03:02,200 --> 00:03:05,955
Why can't we talk about something
we're all interested in?
44
00:03:12,640 --> 00:03:16,634
Hey, you know what? Last week,
remember when I thought I had piles?
45
00:03:19,040 --> 00:03:21,270
It was just Irritable Bowel Syndrome.
46
00:03:23,080 --> 00:03:26,789
Aaa...nd back to the magazine!
47
00:03:26,880 --> 00:03:30,669
That's it! Manny has lots to do.
Thank you, Fran. Bye�bye.
48
00:03:30,760 --> 00:03:34,071
� It's important!
� You, Imperial Leather � work.
49
00:03:38,480 --> 00:03:41,074
Right, you, Hawkwind � back to work.
50
00:03:42,440 --> 00:03:44,238
Nothing to do.
51
00:03:45,240 --> 00:03:48,870
There's plenty to do.
Splishy�splashy, come on.
52
00:03:48,960 --> 00:03:50,314
(Tuts)
53
00:04:12,880 --> 00:04:14,871
What did you do that for?
54
00:04:14,960 --> 00:04:18,510
It's stupid and dangerous.
You'll have somebody's eye out.
55
00:04:20,320 --> 00:04:22,789
Hurry up and sweep up, will you?
56
00:04:25,280 --> 00:04:27,590
( Heavy metal)
57
00:04:30,720 --> 00:04:32,677
� Bernard!
� (Music stops)
58
00:04:32,760 --> 00:04:34,592
(Music starts)
59
00:04:37,880 --> 00:04:39,439
(Music stops)
60
00:05:27,280 --> 00:05:29,237
(Phone)
61
00:05:31,360 --> 00:05:32,714
Manny!
62
00:05:33,680 --> 00:05:35,239
Manny, phone!
63
00:05:37,080 --> 00:05:39,230
Man... I'll get it, shall I?
64
00:05:42,720 --> 00:05:44,040
Hello?
65
00:05:44,120 --> 00:05:47,238
� Bernard, hello?
� Manny, the phone was ringing!
66
00:05:48,320 --> 00:05:52,154
I'm running away.
I left you a note � did you not see?
67
00:05:52,240 --> 00:05:56,074
Running away? Note? Did? See?
What are you talking about?
68
00:05:56,160 --> 00:05:57,958
It's right in front of you.
69
00:05:58,040 --> 00:06:01,556
� Why are you running away?
� The note will explain everything.
70
00:06:03,200 --> 00:06:05,874
It's nearly a page,
just give me the gist of it.
71
00:06:05,960 --> 00:06:08,679
Well, I made a photocopy, so yes.
72
00:06:08,760 --> 00:06:12,390
"Dear Bernard, by the time
you read this I will be gone.
73
00:06:12,480 --> 00:06:14,551
"You will never hear my voice again.
74
00:06:14,640 --> 00:06:17,951
"I will never write or phone
or attempt to get in touch with you.
75
00:06:18,040 --> 00:06:22,238
"The reason is that you've been
really nasty to me recently.
76
00:06:22,320 --> 00:06:25,790
"I think I'm old enough
to make my own way in the world
77
00:06:25,880 --> 00:06:28,440
"and if you think that I'm...�
A bee!
78
00:06:30,440 --> 00:06:32,397
(Yelling)
79
00:06:38,280 --> 00:06:40,749
(Manny, yelling)
�There's a bee! Get...!"
80
00:06:40,840 --> 00:06:42,513
(Glass smashes)
81
00:06:42,600 --> 00:06:46,150
I've put my arm through the glass!
Get off! Get off!"
82
00:06:46,240 --> 00:06:47,469
Manny?
83
00:06:47,560 --> 00:06:52,634
�It's bleeding!
God, someone help me! (Screams)'
84
00:06:52,720 --> 00:06:54,518
(Pips)
85
00:06:54,600 --> 00:06:57,911
"Wait, I'LL put in more money!
There we go.
86
00:06:58,000 --> 00:07:00,389
�Agh! The bee's on my head!
Get it off!
87
00:07:00,480 --> 00:07:03,598
�Wait, wait, someone's coming.
Oh, thank you.
88
00:07:03,680 --> 00:07:07,071
�What? No, no, get off!
Bernard! I'm being mugged!
89
00:07:07,160 --> 00:07:10,232
� 'Send help! Send... Agh!"
� (Dial tone)
90
00:07:10,320 --> 00:07:11,879
Where's Manny?
91
00:07:11,960 --> 00:07:13,633
Not here.
92
00:07:13,720 --> 00:07:15,597
Well, how can I find him?
93
00:07:15,680 --> 00:07:19,230
You could become a terrible event
and happen to him.
94
00:07:20,440 --> 00:07:22,716
I really wanted
to tell him this thing.
95
00:07:22,800 --> 00:07:26,873
What's all this telling Manny
everything business? Tell me.
96
00:07:26,960 --> 00:07:28,758
No, you won't get it.
97
00:07:28,840 --> 00:07:31,514
� No, I will. Come on.
- OK.
98
00:07:31,600 --> 00:07:33,352
� Apparently...
- Yeah.
99
00:07:33,440 --> 00:07:36,558
� David Beckham...
� The footballer!
100
00:07:36,640 --> 00:07:39,359
� Yes...
� Big smile, black guy, chat show.
101
00:07:40,680 --> 00:07:42,432
See? You won't get this.
102
00:07:42,520 --> 00:07:46,150
I know. Sorry. He cried during the
World Cup and now he sells crisps.
103
00:07:48,680 --> 00:07:52,355
Do you know nothing about
modern culture, Bernard?
104
00:07:52,440 --> 00:07:54,795
Beckham, Posh, Pokemon. I mean...
105
00:07:54,880 --> 00:07:57,554
Pac Man. It's pronounced Pac Man.
106
00:07:58,800 --> 00:08:00,757
Forget it. Where is Manny?
107
00:08:00,840 --> 00:08:03,070
� Oh, he quit.
� He quit?
108
00:08:03,160 --> 00:08:07,393
Quite funny, actually, he rang to say
he quit and he was in a phone box,
109
00:08:07,480 --> 00:08:12,031
and there was this bee,
and he put his arm through the glass
110
00:08:12,120 --> 00:08:14,157
and he was bleeding and everything
111
00:08:14,240 --> 00:08:16,595
and then he got mugged.
112
00:08:16,680 --> 00:08:20,036
Just like that �
the bee, the bleeding and the mugger.
113
00:08:20,120 --> 00:08:22,555
(Laughs)
114
00:08:22,640 --> 00:08:24,597
So we should help him.
115
00:08:27,240 --> 00:08:31,234
And, um, it's just that
we're a little bit worried.
116
00:08:31,320 --> 00:08:33,277
Yeah. I'm frantic.
117
00:08:35,000 --> 00:08:37,958
He left after being shouted at by...
118
00:08:38,040 --> 00:08:40,873
She spoilt it.
She's always talking to him.
119
00:08:40,960 --> 00:08:45,272
Giving him little things to eat. How
will he learn about the real world?
120
00:08:45,360 --> 00:08:47,351
If anything happened to him...
121
00:08:47,440 --> 00:08:49,954
� Derek, could you do a tea run?
� Sure.
122
00:08:50,040 --> 00:08:53,510
� Can I get you anything?
� Oh, I'd love a glass of white.
123
00:08:53,600 --> 00:08:55,637
As long as it's not Chardonnay.
124
00:08:55,720 --> 00:08:58,473
Er, well, no, it's tea or coffee,
I'm afraid.
125
00:08:58,560 --> 00:09:00,233
(Fran) No, thanks.
126
00:09:01,200 --> 00:09:03,635
Right, can you describe Manny?
127
00:09:03,720 --> 00:09:06,439
Um... He's...
128
00:09:06,520 --> 00:09:09,114
"Help fight crime, dial 999.�
129
00:09:09,200 --> 00:09:12,238
Is it 999 because
it rhymes with "crime"?
130
00:09:12,320 --> 00:09:15,392
I really think you should start
taking this seriously.
131
00:09:15,480 --> 00:09:17,790
Manny could have a tough time
on the streets.
132
00:09:17,880 --> 00:09:20,440
Now, can you describe him, please?
133
00:09:20,520 --> 00:09:23,034
� Yeah, he's...
� He's a pain in the hole.
134
00:09:23,120 --> 00:09:24,440
(Thud)
135
00:09:24,520 --> 00:09:28,150
He's small, he's got a lot of hair.
136
00:09:29,240 --> 00:09:31,834
And he's got a sort of goatee thing.
137
00:09:31,920 --> 00:09:34,799
� What, a beard?
- Yeah.
138
00:09:34,880 --> 00:09:37,440
Just how old is your son?
139
00:09:39,280 --> 00:09:44,958
Oh, he's not our son.
No, he's, what? About 32, 33.
140
00:09:45,040 --> 00:09:46,678
Yeah, yeah.
141
00:09:49,360 --> 00:09:51,920
( Harry Nilsson:
Everybody's Talkin")
142
00:10:09,000 --> 00:10:11,958
Everybody's talkin at me
143
00:10:13,120 --> 00:10:15,191
I don't hear a word they're sayin"
144
00:10:16,760 --> 00:10:21,357
Only the echoes of my mind
145
00:10:24,080 --> 00:10:26,799
People stop and stare and
146
00:10:27,960 --> 00:10:30,634
I can't see their faces
147
00:10:31,760 --> 00:10:37,551
Only the shadows of their eyes
148
00:10:38,920 --> 00:10:42,151
I'm goin' where the sun
keeps shinin
149
00:10:42,240 --> 00:10:44,629
Through the pourin' rain
150
00:10:46,160 --> 00:10:49,710
Goin where the weather
suits my clothes
151
00:10:57,560 --> 00:11:00,678
� (Italian accent) Come in.
� I won't stay long...
152
00:11:00,760 --> 00:11:02,876
I'll just get some water.
153
00:11:02,960 --> 00:11:05,759
Water? No, what you need
is a nice wine.
154
00:11:05,840 --> 00:11:08,480
A nice glass of wine for you, huh?
155
00:11:08,560 --> 00:11:10,437
- You like wine?
� Uh, yeah.
156
00:11:10,520 --> 00:11:12,511
You like wine? Wine is nice.
157
00:11:12,600 --> 00:11:14,432
(Chuckling)
158
00:11:14,520 --> 00:11:16,431
Wine is very nice, yes.
159
00:11:16,520 --> 00:11:19,353
A nice glass of wine for you.
160
00:11:19,440 --> 00:11:23,559
Oh, well, someone serving me drinks.
That's a new experience.
161
00:11:23,640 --> 00:11:25,597
All right, all right.
162
00:11:25,680 --> 00:11:28,559
� Oh...
� No, sit down, sit down...
163
00:11:28,640 --> 00:11:30,438
So, uh, you like my clothes?
164
00:11:30,520 --> 00:11:34,798
I get you clothes just like it.
You want a bath? Or some chicken?
165
00:11:36,360 --> 00:11:40,479
We can watch The Simpsons �
that's so funny and cool.
166
00:11:40,560 --> 00:11:42,278
� Funny.
- Yeah.
167
00:11:42,360 --> 00:11:46,069
� So you're a photographer?
� Yeah, I do a lot of things.
168
00:11:46,160 --> 00:11:48,117
I take pictures,
169
00:11:48,200 --> 00:11:50,191
I sell ice cream...
170
00:11:50,280 --> 00:11:52,635
I do a little work for...
You know CIA?
171
00:11:52,720 --> 00:11:55,314
� Yes.
� Them. Can I feel your beard?
172
00:12:00,240 --> 00:12:02,993
� Er, sorry?
� Your beard. Can I feel it?
173
00:12:03,080 --> 00:12:06,550
Er, um, uh, no, I don't think so.
174
00:12:06,640 --> 00:12:09,359
No funny stuff. Nothing "weird".
175
00:12:09,440 --> 00:12:10,919
Um...
176
00:12:12,000 --> 00:12:13,752
Oh, OK.
177
00:12:13,840 --> 00:12:15,433
That's good.
178
00:12:15,520 --> 00:12:17,113
Stay still.
179
00:12:19,200 --> 00:12:21,237
(Sighs)
180
00:12:22,760 --> 00:12:24,478
� Is good beard.
� Yeah?
181
00:12:24,560 --> 00:12:28,110
Yeah. Oh, is...
is like a little bird.
182
00:12:29,640 --> 00:12:33,190
(Hoots like an owl)
183
00:12:35,520 --> 00:12:37,193
� Do you use oils?
� No.
184
00:12:37,280 --> 00:12:41,319
You should. It's wonderful...
The colours, it's auburn...
185
00:12:41,400 --> 00:12:43,994
Ginger, too. It's got everything.
186
00:12:45,000 --> 00:12:47,560
Come on, come here, stand here.
187
00:12:47,640 --> 00:12:49,631
� What?
� It's going to be fun.
188
00:12:49,720 --> 00:12:53,429
Just there � good, good.
Stay still � look at the camera.
189
00:12:53,520 --> 00:12:55,670
And...again.
190
00:12:55,760 --> 00:12:59,549
� What?
� Give me emotion. Give me happy!
191
00:12:59,640 --> 00:13:02,029
� Ooh!
� That's good.
192
00:13:02,120 --> 00:13:04,270
You've done this before, eh?
193
00:13:04,360 --> 00:13:06,920
OK, I need something...
194
00:13:07,000 --> 00:13:10,595
You are lost doggie
in crowded funfair.
195
00:13:13,200 --> 00:13:14,554
(Yelps)
196
00:13:16,840 --> 00:13:18,797
Manny was something else.
197
00:13:18,880 --> 00:13:21,713
You don't meet
someone like him every day.
198
00:13:21,800 --> 00:13:23,757
I met him every day.
199
00:13:25,600 --> 00:13:28,240
I met him all day
and all night every day.
200
00:13:28,320 --> 00:13:30,709
Today's one of the few days
I haven't met him.
201
00:13:30,800 --> 00:13:35,476
And he still wrote to me and rang me.
I'm expecting a fax any minute.
202
00:13:38,040 --> 00:13:40,953
But, yes, I know, it's all...
203
00:13:41,040 --> 00:13:42,792
it's very...
204
00:13:45,120 --> 00:13:47,350
Yeah... It's just so...
205
00:13:49,400 --> 00:13:52,199
But cheer up,
it's just the two of us now!
206
00:13:53,560 --> 00:13:56,916
� No offence or anything.
� That used to be enough.
207
00:13:57,000 --> 00:13:59,310
You just don't wanna do anything fun.
208
00:13:59,400 --> 00:14:02,199
� I like fun! I can do fun.
� Yeah?
209
00:14:02,280 --> 00:14:04,351
You want fun? OK!
210
00:14:06,920 --> 00:14:09,150
I haven't come to talk,
I just forgot...
211
00:14:10,480 --> 00:14:12,471
Oh, no, Bernard.
212
00:14:13,640 --> 00:14:15,438
What "no"? Check it out.
213
00:14:15,520 --> 00:14:18,194
No, no... No.
214
00:14:18,280 --> 00:14:20,840
� It's fun!
� Oh, no, Bernard.
215
00:14:20,920 --> 00:14:22,593
� No...
� I'm fun, now.
216
00:14:22,680 --> 00:14:25,069
� No, no...
� Look! Mouths!
217
00:14:25,160 --> 00:14:27,913
"Hello, Fran. How are you?"
218
00:14:29,240 --> 00:14:30,992
Cocktail sausage?
219
00:14:31,960 --> 00:14:34,076
Come on! Let's have a party!
220
00:14:34,160 --> 00:14:37,915
We'll go and see a gig �
it's a long time since I've been.
221
00:14:38,000 --> 00:14:40,799
� Let's go and see The Skids.
� Bernard...
222
00:14:40,880 --> 00:14:43,315
� Do you like pina colada?
� Bernard.
223
00:14:43,400 --> 00:14:45,835
� And walking in the rain?
� Bernard.
224
00:14:45,920 --> 00:14:49,151
� I am into champagne.
� Oh, stop, you're just...
225
00:14:52,400 --> 00:14:55,518
� (Sobs)
� Fran, come on, that's enough!
226
00:14:55,600 --> 00:14:57,113
Come on!
227
00:14:57,200 --> 00:15:00,397
� You drove him away!
� Stop blaming me!
228
00:15:00,480 --> 00:15:04,360
Just let me in, Fran, let me in.
Don't lock me out, let me in!
229
00:15:04,440 --> 00:15:06,477
What are you talking about?
230
00:15:06,560 --> 00:15:09,632
I'm being...upset. You know.
231
00:15:09,720 --> 00:15:13,793
You tortured him.
You wouldn't let him eat Frosties.
232
00:15:13,880 --> 00:15:15,632
They make so much noise!
233
00:15:15,720 --> 00:15:19,270
If he'd wait one minute
to let the milk sink in � but no!
234
00:15:19,360 --> 00:15:22,955
� And you hated his beard.
� I kept finding it everywhere!
235
00:15:23,040 --> 00:15:24,872
You said he had a funny smell.
236
00:15:24,960 --> 00:15:27,998
He did!
He had a living beetroot smell!
237
00:15:28,080 --> 00:15:31,675
� Who do I have to talk to now?
� Me! Remember me?
238
00:15:31,760 --> 00:15:34,673
� I was here way before him!
� You don't talk.
239
00:15:34,760 --> 00:15:39,470
You just sit there and scowl
and smoke and make hurtful remarks.
240
00:15:39,560 --> 00:15:41,995
You used to love my hurtful remarks!
241
00:15:42,080 --> 00:15:46,711
You just sit there
and you snipe and sneer and you moan,
242
00:15:46,800 --> 00:15:50,634
you carp and you complain,
you damn and blast,
243
00:15:50,720 --> 00:15:54,679
and you burn and bludgeon everything
until there's nothing but ashes!
244
00:15:54,760 --> 00:15:56,717
You always say that!
245
00:15:56,800 --> 00:15:59,599
You never wanted him here
in the first place.
246
00:15:59,680 --> 00:16:02,433
Now he's gone you're happy.
That's fine.
247
00:16:02,520 --> 00:16:04,477
As long as you're happy.
248
00:16:05,800 --> 00:16:09,031
As long as you're happy
everything's fine.
249
00:16:11,520 --> 00:16:13,511
� Fran!
� Bernard.
250
00:16:14,680 --> 00:16:18,150
I don't think I wanna see you
for a while.
251
00:16:26,440 --> 00:16:28,670
Forgot my bag.
252
00:16:41,280 --> 00:16:43,840
Without him it's just a yo!
253
00:16:50,120 --> 00:16:53,192
You're a slave �
slave in Ben Hur movie.
254
00:16:53,280 --> 00:16:54,759
Good, good.
255
00:16:54,840 --> 00:16:57,195
Try a maid � family maid.
256
00:16:57,280 --> 00:17:00,033
French maid in, er,
black and white film.
257
00:17:00,120 --> 00:17:01,997
That's good, good!
258
00:17:02,080 --> 00:17:05,038
Come on, Manny, come on,
give me more!
259
00:17:05,120 --> 00:17:07,634
More maid, come on! Good.
260
00:17:07,720 --> 00:17:09,279
Turn around!
261
00:17:09,360 --> 00:17:12,432
Yeah, uh...
Something's not quite right.
262
00:17:12,520 --> 00:17:14,511
It's too Merchant�Ivory.
263
00:17:14,600 --> 00:17:17,638
What can we...what can we do?
264
00:17:19,120 --> 00:17:21,953
Yeah, I know � undo the...
265
00:17:22,040 --> 00:17:24,190
buttons on your shirt there.
266
00:17:24,280 --> 00:17:26,920
� What?
� The buttons, take them down.
267
00:17:27,000 --> 00:17:30,436
Oh, er... Er, no, I don't think...
268
00:17:30,520 --> 00:17:34,479
� Come on, don't be shy. Come on.
� No, I-1"d rather not.
269
00:17:36,000 --> 00:17:41,154
OK. You're maybe not as professional
as I thought you were.
270
00:17:41,240 --> 00:17:43,834
No, I mean... Um...
271
00:17:50,200 --> 00:17:51,759
� Mm�hm.
� Like this?
272
00:17:51,840 --> 00:17:55,071
That's good, that's... One more. Yes!
273
00:17:55,160 --> 00:17:58,039
That's it! That's good!
Good, come on! Grr!
274
00:17:58,120 --> 00:18:00,919
�= Grr.
� Yes, yes, yes!
275
00:18:01,000 --> 00:18:04,311
Manny, stick with me and I'll
make you a star, you know?
276
00:18:05,400 --> 00:18:08,950
The hairiest star...
in the whole Milky Way!
277
00:18:10,400 --> 00:18:12,073
( Spandau Ballet: Gold)
278
00:18:26,880 --> 00:18:28,518
Gold!
279
00:18:28,600 --> 00:18:31,672
I'm glad that
you're bound to return
280
00:18:31,760 --> 00:18:34,274
Something I could have learned
281
00:18:34,360 --> 00:18:37,079
You're indestructible
282
00:18:37,160 --> 00:18:39,629
Always believe in...
283
00:19:00,360 --> 00:19:02,317
(Laughing)
284
00:19:17,480 --> 00:19:19,437
Check, please.
285
00:19:31,080 --> 00:19:33,230
What's going on? Who's this?
286
00:19:33,320 --> 00:19:35,277
Is no one.
287
00:19:35,360 --> 00:19:38,000
Is Maurice. Maurice, wait outside.
288
00:19:39,880 --> 00:19:43,191
Manny, I want to introduce you
to some good friends of mine.
289
00:19:43,280 --> 00:19:47,194
This is Mr Akira, Mr Akenzo,
Mr Kahie.
290
00:19:47,280 --> 00:19:49,430
(Speaks Japanese)
291
00:19:50,960 --> 00:19:54,157
Uh, Manny, I got
some work to do tonight so, uh,
292
00:19:54,240 --> 00:19:58,359
why don't you go out
and have a few drinks with Mr Akira?
293
00:19:58,440 --> 00:20:01,751
� A few drinks? Who is he?
� He's a very nice man.
294
00:20:01,840 --> 00:20:05,356
Go out, have a few drinks,
smile, laugh at his jokes,
295
00:20:05,440 --> 00:20:09,115
then maybe you go to casino...
Oh, very important �
296
00:20:09,200 --> 00:20:13,876
to bring him luck let him touch your
beard before he throw the dice.
297
00:20:13,960 --> 00:20:17,112
� Why does he want me to go?
� He see your picture.
298
00:20:17,200 --> 00:20:20,556
He see your picture and he go crazy!
"1 want him!" He said that.
299
00:20:20,640 --> 00:20:22,631
Where did he see my picture?!
300
00:20:22,720 --> 00:20:25,997
� In a magazine, I told you.
� What magazine?
301
00:20:26,080 --> 00:20:28,196
What?! What's...?!
302
00:20:28,280 --> 00:20:32,114
I never posed for this �
you never told me about this!
303
00:20:32,200 --> 00:20:35,192
� I told you when you were out!
- You didn't!
304
00:20:35,280 --> 00:20:38,830
Are you arguing with me?
You think these clothes are cheap?!
305
00:20:38,920 --> 00:20:42,072
This food?!
This is how you appreciate me?
306
00:20:42,160 --> 00:20:44,595
I tell you, I grew you like a flower!
307
00:20:44,680 --> 00:20:46,637
And now you must�a bloom!
308
00:20:46,720 --> 00:20:50,076
(Speaking Japanese)
309
00:20:52,720 --> 00:20:56,236
Look, there is no way I'm going
to the casino with this man.
310
00:20:56,320 --> 00:20:59,517
Come on, it's just a bit of gambling,
a few drinks, then...
311
00:20:59,600 --> 00:21:03,559
make sure he gets back
to his hotel safely. (Snorts)
312
00:21:05,240 --> 00:21:09,757
What...! I...! There is no way
I'm going to the casino, all right?!
313
00:21:09,840 --> 00:21:13,356
Now, you have given me
everything that money can buy, yes.
314
00:21:13,440 --> 00:21:16,273
I've slept on satin sheets,
315
00:21:16,360 --> 00:21:20,115
I've eaten crinkle�cut chips
from a silver bowl,
316
00:21:20,200 --> 00:21:23,318
I've been driven
all over town in minicabs,
317
00:21:23,400 --> 00:21:25,994
but there's some things
that money can't buy,
318
00:21:26,080 --> 00:21:30,074
like the love I found in
a little bookshop off Russell Square.
319
00:21:30,160 --> 00:21:36,076
Yes, love. Well, not love
so much, more...freedom, you know...
320
00:21:36,160 --> 00:21:39,915
Well, not really freedom,
more a largesse of heart.
321
00:21:40,000 --> 00:21:43,834
Er, not really largesse of heart
or freedom or...or love,
322
00:21:43,920 --> 00:21:46,480
but I was never
contractually obliged
323
00:21:46,560 --> 00:21:48,949
to sleep with foreign businessmen.
324
00:21:49,040 --> 00:21:51,077
And that is something!
325
00:21:51,160 --> 00:21:54,232
Something that no amount
of spaghetti bolognese
326
00:21:54,320 --> 00:21:56,596
and drinks with umbrellas in can buy.
327
00:21:56,680 --> 00:22:00,435
So there's no way I'm
going to the casino. No way. Never!
328
00:22:09,280 --> 00:22:11,237
(Footsteps)
329
00:22:13,040 --> 00:22:14,394
Hello.
330
00:22:14,480 --> 00:22:16,118
H�hello.
331
00:22:18,280 --> 00:22:22,638
� Sorry I'm late.
� No, you're not late. No.
332
00:22:22,720 --> 00:22:25,599
� Shall I...?
� You don't have to, no.
333
00:22:25,680 --> 00:22:28,559
� I don't mind...
� It's up to you.
334
00:22:28,640 --> 00:22:31,280
(Both muttering)
335
00:22:48,800 --> 00:22:50,996
Morning, Bernard. Morning, Manny.
336
00:22:51,080 --> 00:22:52,957
(Both) Morning.
337
00:23:02,160 --> 00:23:05,596
(Gasps) Oh, my God!
338
00:23:05,680 --> 00:23:08,593
� What?
� Oh, God...
339
00:23:08,680 --> 00:23:13,311
Mickey Rourke had another facelift.
He looks like his trousers.
340
00:23:13,400 --> 00:23:15,391
God, look at him.
341
00:23:15,480 --> 00:23:18,711
Manny, can I borrow
your corkscrew, please?
25902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.