All language subtitles for Barbie 2023 720p HDTS X264 AC3-AOC-zweeds

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,816 --> 00:01:34,616 Siden tidernes begyndelse... 2 00:01:35,939 --> 00:01:38,863 Siden fødslen af ​​den første pige... 3 00:01:39,809 --> 00:01:42,843 Var der dukkerne... 4 00:01:45,207 --> 00:01:49,389 De har altid været, baby dukker. 5 00:01:51,482 --> 00:01:55,532 Piger, der legede med dem tog altid moder rollen. 6 00:01:56,138 --> 00:01:58,033 Som kan være sjovt, ... 7 00:01:58,703 --> 00:02:00,776 ... i noget tid. 8 00:02:02,063 --> 00:02:03,763 Spørg din mor... 9 00:02:06,094 --> 00:02:08,057 Det fortsatte indtil... 10 00:03:15,158 --> 00:03:21,223 Ja, Barbie ændrede alt. Også gjorde hun det igen. 11 00:03:21,518 --> 00:03:27,005 Alle disse kvinder er Barbie og Barbie er alle disse kvinder. 12 00:03:27,127 --> 00:03:33,683 Hun startede måske kun ud i en badedragt, men der er sket så meget mere. 13 00:03:33,900 --> 00:03:39,143 Hun har sine egne penge, hus, bil og karriere. 14 00:03:40,242 --> 00:03:44,624 Da Barbie kan være hvad som helst, kan kvinder også. 15 00:03:45,037 --> 00:03:50,839 Det er blevet afspejles til nutidens piger, i den virkelige verden. 16 00:03:51,562 --> 00:03:57,666 Piger vokser som kvinder, som opnår alt, hvad de går efter. 17 00:03:57,789 --> 00:03:59,141 Tak til Barbie. 18 00:03:59,261 --> 00:04:04,634 Alle problemer med feminisme og lige rettigheder er blevet løst. 19 00:04:05,763 --> 00:04:08,444 Eller det tror Barbierne. 20 00:04:08,468 --> 00:04:11,258 De bor i Barbie Land. 21 00:04:11,754 --> 00:04:14,197 Hvem er jeg, der fortæller deres eventyr? 22 00:04:14,928 --> 00:04:20,281 Her er en af ​​de Barbier nu. Der lever sine bedste dage, hver dag. 23 00:05:04,897 --> 00:05:07,135 "Hvad skal hun have på?" 24 00:06:18,233 --> 00:06:24,090 Når man leger med Barbie, er der ingen der bruger trapper og døre. 25 00:06:24,777 --> 00:06:28,408 Man tager dem bare op, og tager dem med hvor end man skal hen. 26 00:06:30,553 --> 00:06:32,554 Brug din fantasi. 27 00:06:36,841 --> 00:06:38,420 Hej, Skipper! - Hej, Barbie! 28 00:06:38,709 --> 00:06:41,880 - Hej Midge! Midge, var Barbies gravide ven. 29 00:06:41,905 --> 00:06:45,529 Hende vil vi ikke fremvise, da Mattel annullerede hende, ... 30 00:06:45,554 --> 00:06:47,847 ... fordi gravide dukker er alt for mærkelige. 31 00:06:47,872 --> 00:06:52,015 Barbie har endnu en stor dag foran sig. 32 00:06:54,050 --> 00:06:55,934 Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 33 00:07:01,352 --> 00:07:03,606 Halløjsa de damer. - Hej! 34 00:07:05,772 --> 00:07:09,904 Fortæl dem ved siden af ​​dig, hvor meget du elsker dem, giv dem komplimenter. 35 00:07:09,929 --> 00:07:13,583 Du kan spørge, hvad som helst. - Hvordan kan du være så imponerende? 36 00:07:13,608 --> 00:07:14,964 Ingen kommentar. 37 00:07:16,657 --> 00:07:18,602 Seriøst, ingen kommentar. 38 00:07:20,133 --> 00:07:21,444 Jeg elsker jer. 39 00:07:21,469 --> 00:07:25,552 Nobelprisen i journalistik, går til "Barbie." 40 00:07:25,577 --> 00:07:28,402 - Jeg har arbejdet meget hårdt, så jeg fortjener det. 41 00:07:28,438 --> 00:07:31,743 Nobelprisen i litteratur går til "Barbie." 42 00:07:31,768 --> 00:07:34,606 Du er generations stemme. - Det ved jeg. 43 00:07:34,654 --> 00:07:39,560 Penge er ikke ord, og virksomheder har ikke én gang ytringsfrihed. 44 00:07:39,585 --> 00:07:45,693 Når de påberåber sig denne ret, forsøger de at gøre vores demokrati til plutokrati. 45 00:07:46,414 --> 00:07:49,407 Det gør mig følelsesladet, og jeg giver udtryk for det. 46 00:07:49,432 --> 00:07:54,149 Jeg kan være både logisk og følelsesmæssig på samme tid. 47 00:07:54,331 --> 00:07:58,174 Det mindsker ikke mine kræfter. Det udvikler dem. 48 00:08:07,205 --> 00:08:08,240 Hej Barbie! 49 00:08:09,064 --> 00:08:11,214 "Hvad kan en Barbie ikke?" 50 00:08:12,163 --> 00:08:15,062 Hej Barbie! - Hej rum! 51 00:08:23,647 --> 00:08:26,296 Barbie har en perfekt dag, hver dag. 52 00:08:26,321 --> 00:08:30,543 Men Ken, får kun en perfekt dag, hvis Barbie kigger på ham. 53 00:08:37,177 --> 00:08:39,509 - Hej, Barbie! - Hej, Ken! 54 00:08:39,617 --> 00:08:42,012 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 55 00:08:42,664 --> 00:08:44,424 - Hej, Ken! - Hej, Ken! 56 00:08:45,050 --> 00:08:46,386 - Hej, Ken! - Hej, Ken! 57 00:08:46,411 --> 00:08:48,563 - Jeg har købt os en is - Fedt. 58 00:08:48,588 --> 00:08:50,732 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 59 00:08:50,852 --> 00:08:53,042 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 60 00:08:53,162 --> 00:08:55,033 - Hej, Barbie! - Hej, Ken! 61 00:08:55,153 --> 00:08:57,161 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 62 00:08:57,269 --> 00:08:59,445 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 63 00:08:59,577 --> 00:09:01,565 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 64 00:09:01,842 --> 00:09:04,286 - Hej, Barbie! - Hej, Alan! 65 00:09:04,500 --> 00:09:07,441 "Han har ingen hjerne, han er bare Alan." 66 00:09:07,561 --> 00:09:08,559 Ja... 67 00:09:09,015 --> 00:09:10,653 Det forvirrer mig. 68 00:09:10,972 --> 00:09:13,008 Barbie, se her. 69 00:09:30,765 --> 00:09:32,330 - Ken! 70 00:09:49,018 --> 00:09:51,512 Ken? - Hej, Barbie. 71 00:09:51,591 --> 00:09:54,935 Så i noget? - Vi så det hele. 72 00:09:54,960 --> 00:09:58,394 Lad os få dig op, Ken. - Du er så stærk. 73 00:09:58,419 --> 00:10:00,416 Er du okay? - Ja. 74 00:10:01,223 --> 00:10:03,965 Havet er stadig lidt barsk ved dig, hva' Ken? 75 00:10:03,990 --> 00:10:07,297 - Var jeg ikke kommet tilskade, havde jeg smadret dig ligenu Ken. 76 00:10:07,322 --> 00:10:10,637 - Jeg kan smadre dig, når som helst, Ken. - Hold min is, Ken. 77 00:10:11,338 --> 00:10:13,206 Jamen, kom så Ken. 78 00:10:14,046 --> 00:10:17,458 Lad os slås. - Du skal igennem mig først. 79 00:10:17,483 --> 00:10:19,733 - Jeg tager jer begge, på samme tid. 80 00:10:19,758 --> 00:10:23,673 Du kan ikke gå herfra, hvordan vil du så tage os begge? 81 00:10:23,698 --> 00:10:25,464 - Hvorfor bliver du så følelsesladet? 82 00:10:25,489 --> 00:10:28,089 Stop så, Ken. Ingen kommer til at slås. 83 00:10:29,199 --> 00:10:31,351 Okay. Lad os gå. 84 00:10:32,456 --> 00:10:33,607 Kom her, okay. 85 00:10:33,632 --> 00:10:35,625 Du gjorde det godt. - Har du stadig ondt? 86 00:10:35,650 --> 00:10:36,585 Det skal nok gå. 87 00:10:43,777 --> 00:10:45,117 - Kom så. 88 00:10:46,539 --> 00:10:49,237 - Barbie, hold min hånd! - Du er okay. 89 00:10:49,333 --> 00:10:51,274 Bliv hos mig, Barbie. 90 00:10:52,311 --> 00:10:55,490 Den er ikke engang brækket, du klare den! 91 00:10:55,515 --> 00:11:00,030 Bølgerne er farligere end folk tror. - Du er meget modig, Ken. 92 00:11:00,965 --> 00:11:04,272 Tak, Barbie. - Jeg er ikke engang surfer. 93 00:11:04,297 --> 00:11:06,424 - Det ved jeg. - Heller ikke engang livredder... 94 00:11:06,449 --> 00:11:08,974 Som mange tror. - De tror på dig. 95 00:11:08,999 --> 00:11:10,299 Mit job er... 96 00:11:11,674 --> 00:11:13,888 Det er stranden. - Ja! 97 00:11:13,913 --> 00:11:17,147 - Og du gør det så godt! - Du er snart klar igen 98 00:11:17,172 --> 00:11:20,522 Den tid det har taget for mig at snakke, er du hermed helbredt. 99 00:11:20,547 --> 00:11:22,072 - Fantastisk. - Perfekt. 100 00:11:22,097 --> 00:11:23,278 Barbie? - Ja? 101 00:11:23,303 --> 00:11:25,328 - Må jeg komme hjem til dig i dag? - Selvfølgelig. 102 00:11:25,353 --> 00:11:26,694 Jeg har ikke rigtig planer... 103 00:11:26,718 --> 00:11:30,146 Kun en stor fest med dans og karaoke, for alle Barbier. 104 00:11:30,171 --> 00:11:31,500 Du burde komme. 105 00:11:31,857 --> 00:11:33,476 - Fedt nok. - Ja! 106 00:11:33,899 --> 00:11:35,199 - Farvel! - Farvel! 107 00:12:43,098 --> 00:12:45,398 - Hej, Barbie. - Hej, Ken. 108 00:12:52,278 --> 00:12:55,208 - Du ser godt ud, Barbie! - Tak, Ken! 109 00:13:08,526 --> 00:13:10,899 - Hej, Ken! - Hej. 110 00:13:14,693 --> 00:13:15,961 - Hvad så, Ken? 111 00:13:28,836 --> 00:13:30,524 Barbie, se her! 112 00:13:34,311 --> 00:13:36,596 Sådan en salto, kan du ikke lave. 113 00:13:38,042 --> 00:13:38,842 - Hvad! 114 00:13:39,312 --> 00:13:41,612 Fed fest, Barbie. - Tak! 115 00:13:42,109 --> 00:13:45,491 Denne aften er perfekt! - Perfekt uden perfekt. 116 00:13:45,516 --> 00:13:47,668 Du er så smuk, Barbie. 117 00:13:47,693 --> 00:13:50,295 -Tak. Jeg føler mig også smuk. - Også mig. 118 00:13:50,320 --> 00:13:53,019 - Det er den bedste dag nogensinde! - Det er det. 119 00:13:53,044 --> 00:13:56,016 Som i går, og i morgen, og dagen efter, ... 120 00:13:56,041 --> 00:13:58,338 ... i morgen og generelt, hver dag fra nu af. 121 00:14:01,096 --> 00:14:03,476 Har i nogensinde tænkt på døden? 122 00:14:12,920 --> 00:14:15,602 Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det. 123 00:14:16,434 --> 00:14:19,068 Jeg brænder bare for at danse! 124 00:14:59,053 --> 00:15:00,808 Du må gerne smutte nu. 125 00:15:01,303 --> 00:15:04,212 - Skulle jeg ikke være her i nat? - Hvorfor? 126 00:15:04,379 --> 00:15:07,712 - Fordi vi er et par. - Hvad skal vi lave? 127 00:15:08,605 --> 00:15:10,209 Det ved jeg faktisk ikke. 128 00:15:10,783 --> 00:15:12,986 - Men jeg vil ikke have dig her. 129 00:15:13,503 --> 00:15:16,262 Er det på grund af Ken? - Han er bare en god ven. 130 00:15:16,287 --> 00:15:20,130 Og det her er Barbies drømmehus, ikke Kens, vel? 131 00:15:21,595 --> 00:15:24,255 Korrekt som altid. - Og det er dameaften. 132 00:15:24,280 --> 00:15:26,226 Kom så, Barbie! Pyjamas fest! 133 00:15:26,251 --> 00:15:29,828 Skynd dig, præsidenten er her. - Det var så lidt, her er jeg. 134 00:15:29,853 --> 00:15:33,178 - Er hver aften, damernes aften? - Hver nat. For evigt. 135 00:15:34,566 --> 00:15:36,657 - Hver nat? - For evigt. 136 00:15:37,285 --> 00:15:38,679 - Godnat. - Godnat. 137 00:15:44,842 --> 00:15:46,450 Jeg elsker også dig. 138 00:15:49,319 --> 00:15:51,556 Desværre, jeg bliver nød til at smutte. 139 00:15:59,574 --> 00:16:03,268 Godnat, Barbie. Jeg tænker bestemt ikke på døden mere. 140 00:16:30,089 --> 00:16:31,330 Hej Barbie! 141 00:16:36,990 --> 00:16:38,391 Hej Barbie! 142 00:16:40,621 --> 00:16:41,810 Hej Barbie! 143 00:17:13,161 --> 00:17:14,890 "UDLØBET" 144 00:17:25,182 --> 00:17:28,527 Er du okay? - Hej, Barbie! 145 00:17:29,538 --> 00:17:31,634 Jeg har det fint! 146 00:17:32,654 --> 00:17:35,757 - Du har den, Barbie! - Kom så, Barbie! 147 00:17:35,782 --> 00:17:37,146 Perfekt stativ. 148 00:17:39,868 --> 00:17:42,964 Lad os løbe mod havet, Barbie. - Okay. 149 00:17:54,746 --> 00:17:55,896 Mine fødder! 150 00:17:58,856 --> 00:17:59,656 Åh nej! 151 00:18:07,731 --> 00:18:09,940 - Hej, Barbie! - Har du det godt? 152 00:18:09,965 --> 00:18:13,103 Jeg har faldet og skammer mig. 153 00:18:13,128 --> 00:18:17,087 Barbier er ikke genert. - Jeg har ikke ord for det her, ... 154 00:18:17,120 --> 00:18:20,941 ... men mine fødder, og hæle rører jorden. 155 00:18:20,966 --> 00:18:22,707 Jeg går ikke længere på tæerne. 156 00:18:22,732 --> 00:18:25,088 Det er helt ok. Lad mig se? 157 00:18:27,445 --> 00:18:29,945 Fladfødder! 158 00:18:39,399 --> 00:18:42,115 Stop det, Ken. - Undskyld. 159 00:18:42,224 --> 00:18:47,895 Som stereotypisk Barbie, laver jeg ikke antagelser om årsagssammenhængen af ​​sekventielle hændelser, ... 160 00:18:47,920 --> 00:18:50,992 ... men der sker ting på det seneste, som kan være relateret. 161 00:18:51,686 --> 00:18:55,954 Dårlig ånde om morgenen, koldt brusebad, jeg brændte vaflerne og faldt ned fra taget. 162 00:18:55,979 --> 00:18:59,318 Du fungere ikke optimalt. - Jo, det er bare ... 163 00:18:59,421 --> 00:19:01,894 ... eller hvad? - Jeg har aldrig set noget lignende. 164 00:19:01,919 --> 00:19:03,678 Det påvirker normalt håret. 165 00:19:03,865 --> 00:19:06,649 - Du skal besøge Weird Barbie. 166 00:19:06,764 --> 00:19:11,293 Jeg har aldrig haft brug for hende. - Det fordi der aldrig er sket dig noget. 167 00:19:11,318 --> 00:19:14,688 Jeg har hørt, at hun var den smukkeste Barbie nogensinde, ... 168 00:19:14,713 --> 00:19:18,190 ... men nogen legede med hende for hårdt, i den virkelige verden! 169 00:19:28,649 --> 00:19:31,864 Nu er hendes evige skæbne, er at lave de andre Barbies, ... 170 00:19:31,889 --> 00:19:35,006 ... perfekte, mens hun selv falder mere og mere fra hinanden. 171 00:19:35,031 --> 00:19:39,044 Vi kalder hende alle Weird Barbie, foran og bag hendes ryg. 172 00:19:39,069 --> 00:19:40,686 - Hun er så mærkelig. 173 00:19:41,917 --> 00:19:44,155 Hvorfor laver hun altid split? 174 00:19:51,806 --> 00:19:55,481 Jeg ville aldrig gå med hæle, hvis mine fødder var sådan her. 175 00:19:59,171 --> 00:20:00,121 - Hallo? 176 00:20:02,794 --> 00:20:03,685 "Vuf" 177 00:20:07,463 --> 00:20:08,413 "Vuf" 178 00:20:09,050 --> 00:20:12,623 Hey, hvad siger han, smukke? 179 00:20:13,115 --> 00:20:14,706 - Hej. - Velkommen. 180 00:20:14,731 --> 00:20:16,722 Velkommen til mit mærkelige hus. 181 00:20:20,353 --> 00:20:22,518 - Hej, hvordan går det? - Rart at mødte dig. 182 00:20:22,560 --> 00:20:25,068 Undskyld for hundelort. - Hvad kan jeg gøre for dig? 183 00:20:25,095 --> 00:20:28,244 Jeg kom for at du skal kigge på mine fødder. 184 00:20:28,269 --> 00:20:29,458 De er ... 185 00:20:35,980 --> 00:20:38,370 Flade! - Ja. 186 00:20:38,395 --> 00:20:40,472 - Det har jeg aldrig set før. - Seriøst? 187 00:20:40,489 --> 00:20:41,608 - Hold da op 188 00:20:41,633 --> 00:20:47,375 Kan du, du ved... Rette dem? - Stereotypisk Barbie, er du ikke det? 189 00:20:47,614 --> 00:20:49,171 Dine slags, .... 190 00:20:49,196 --> 00:20:53,173 ... er meget velsmagende. - Tror jeg?... 191 00:20:53,198 --> 00:20:56,973 Jeg vil gerne se, hvad der gemmer sig indenunder de bukser. 192 00:20:57,557 --> 00:21:00,022 - Hvordan skete det? - Ingenting. 193 00:21:00,047 --> 00:21:03,002 Øhh, vi spillede bare volleyball... 194 00:21:03,735 --> 00:21:06,561 Bare det? - Også tænkte jeg på døden... 195 00:21:06,743 --> 00:21:08,481 - A, hva for en fisk? 196 00:21:09,673 --> 00:21:11,148 Måske fordi ... 197 00:21:11,173 --> 00:21:13,695 ... At jeg tænkte på døden? - Døden? 198 00:21:14,260 --> 00:21:15,891 Er det et problem? 199 00:21:15,955 --> 00:21:17,958 Hvad? - Jeg har hørt det før. 200 00:21:17,983 --> 00:21:20,907 Selvfølgelig troede jeg ikke på det, men det er sandt! 201 00:21:22,564 --> 00:21:25,292 Du gjorde det virkelig. Du åbnede portalen. 202 00:21:25,317 --> 00:21:28,178 Jeg har ikke åbnet nogen portal?. - Nogen gjorde det, ... 203 00:21:28,203 --> 00:21:34,511 ... der blev skabt en sprække i grænserne mellem Barbie Land og den virkelige verden, ... 204 00:21:34,536 --> 00:21:38,168 ... og hvis du vil være perfekt igen, skal du ordne det. 205 00:21:38,193 --> 00:21:41,018 Ellers bliver du grimmere. Se på dit lår. 206 00:21:42,796 --> 00:21:44,564 -Hvad er det? - Cellulite. 207 00:21:44,589 --> 00:21:48,974 Det vil sprede sig overalt! Så bliver du ked af det og følelsesladet. 208 00:21:48,999 --> 00:21:50,094 - Nej! 209 00:21:50,498 --> 00:21:55,173 Hvad skal jeg gøre? - Du skal til den virkelige verden, ... 210 00:21:55,198 --> 00:21:57,588 ... og finde hende, der leger med dig. 211 00:21:57,613 --> 00:22:00,108 Leger med mig? - De leger med os alle sammen. 212 00:22:00,133 --> 00:22:02,304 Normalt er der en adskillelse. 213 00:22:02,329 --> 00:22:06,494 Pigen og dukken, krydser ikke hinanden. 214 00:22:06,519 --> 00:22:09,289 - Nu krydser de? - Ja og pigen der leger med dig, ... 215 00:22:09,314 --> 00:22:14,534 ... bliver snart trist. Hendes tanker og den menneskelige natur, forstyrrer din natur. 216 00:22:14,559 --> 00:22:15,935 Hvorfor skulle hun bliver ked af det? 217 00:22:15,959 --> 00:22:20,312 Vi fiksede det hele, så rigtige kvinder kan være glade og stærke. 218 00:22:20,337 --> 00:22:23,447 - Aner det ikke, men noget siger mig at, du også har noget med det at gøre... 219 00:22:23,472 --> 00:22:25,149 Mig!? - Hvordan åbnede du portalen? 220 00:22:25,174 --> 00:22:29,114 Det kan ikke passe. Alt forblev, som det var. 221 00:22:29,157 --> 00:22:33,537 Uanset hvad, så skabes der et stærkt bånd mellem jer. 222 00:22:34,151 --> 00:22:37,073 Du skal hjælpe hende for at hjælpe dig selv. 223 00:22:42,232 --> 00:22:45,054 Skal du så... - Hvad vælger du så? 224 00:22:45,124 --> 00:22:48,195 Du kan vælge det gamle liv og glemme det hele, ... 225 00:22:48,220 --> 00:22:50,834 ... eller kende sandheden om universet? 226 00:22:52,142 --> 00:22:54,566 Valget er dit. 227 00:22:55,457 --> 00:22:58,180 Den første. Den højhælede. - Nej. 228 00:22:58,364 --> 00:22:59,794 Vi prøver igen. 229 00:23:00,257 --> 00:23:02,854 Du skal stadig kende sandheden. - Nej tak. 230 00:23:02,879 --> 00:23:06,078 Du bliver nød til at kende den! Lad os prøve igen. 231 00:23:06,103 --> 00:23:08,622 Jeg er den stereotypiske Barbie, ikke den eventyrlige. 232 00:23:08,647 --> 00:23:11,848 Jeg er ikke den Barbie du tænker på, når du hører order "Barbie". 233 00:23:12,120 --> 00:23:13,175 Se på mig. 234 00:23:14,223 --> 00:23:15,946 Du skuffer mig. 235 00:23:16,257 --> 00:23:17,836 - Jeg er skuffet. - Okay. 236 00:23:17,861 --> 00:23:21,528 Så er jeg klar til at glemme. - Nej, du vælger denne her. 237 00:23:21,553 --> 00:23:24,403 Jeg gav dig et valg, så du kunne mærke en følelsen af kontrol. 238 00:23:24,428 --> 00:23:29,410 Så der er ingen første mulighed? - Nej, du skal ordne sprækken. 239 00:23:29,435 --> 00:23:32,363 Det er ikke min skyld. Det er Mattel, der laver reglerne. 240 00:23:32,388 --> 00:23:35,276 Det gider jeg ikke... - Så sid med cellulitten. 241 00:23:35,301 --> 00:23:37,498 Nej, nej... Fint, fint. 242 00:23:40,487 --> 00:23:42,288 Send mig til portalen. 243 00:23:43,108 --> 00:23:46,085 Der er faktisk ingen portal. Det bare en talemåde. 244 00:23:46,117 --> 00:23:48,715 Du skal i en cabriolet, derefter en, ... 245 00:23:48,739 --> 00:23:51,582 ... speedbåd, en raket, en to-personers cykel, ... 246 00:23:51,607 --> 00:23:53,797 .... campingvogn, snescooter. 247 00:23:53,822 --> 00:23:57,063 Som vil tage dig igennem, de fleste af Los Angeles delstater. 248 00:23:57,088 --> 00:24:01,480 ... derefter skøjte til byen "Californien." 249 00:24:01,505 --> 00:24:04,008 Jeg ved at det er underligt, men tænk over det. 250 00:24:04,033 --> 00:24:07,032 - Når jeg ankommer, hvordan skal jeg så finde hende? 251 00:24:07,714 --> 00:24:10,638 Det får du at se. - Okay. 252 00:24:10,744 --> 00:24:13,956 Hvordan vender jeg så tilbage? - Samme vej du kom, men omvendt. 253 00:24:13,981 --> 00:24:16,697 Gå fremad, men bare i omvendt rækkefølge... 254 00:24:16,722 --> 00:24:18,595 Tænk ikke for meget på det. - Okay. 255 00:24:18,620 --> 00:24:20,065 Hvad ser du? 256 00:24:20,306 --> 00:24:23,074 Hvis du ikke finder hende og ordner tingene, ... 257 00:24:23,099 --> 00:24:27,254 ... vil du blive grimmere og det mærkelige bliver endnu mærkeligere. 258 00:24:27,279 --> 00:24:29,124 Så kommer du til at ligne mig. 259 00:24:30,977 --> 00:24:33,876 Undskyld. - Det forstår jeg, ... 260 00:24:33,901 --> 00:24:36,830 ... det har jeg sagt til mig selv. I hvert fald, tror jeg på dig. 261 00:24:36,855 --> 00:24:39,033 - Tak. - Smut og pas på. 262 00:24:39,242 --> 00:24:40,242 Jeg elsker dig. 263 00:24:40,371 --> 00:24:41,980 - Farvel. - Hej hej. 264 00:24:42,102 --> 00:24:47,299 God tur til virkeligheden og held og lykke, med at nulstille grænserne. 265 00:24:47,324 --> 00:24:52,209 Som adskiller vores verden fra deres, så cellulite forsvinder! 266 00:24:54,028 --> 00:24:57,326 Hun tager vidst afsted uden dig. - Du er helt fortabt knægt 267 00:24:57,351 --> 00:24:59,234 Hun spurgte mig rent faktisk. 268 00:24:59,259 --> 00:25:02,227 Og jeg sagde "jeg foretrækker at blive her". - Hvorfor? 269 00:25:02,252 --> 00:25:03,774 - Er du bange? - Nej. 270 00:25:04,068 --> 00:25:07,480 Vædder med at du var bange og hun vil ikke engang have dig med. 271 00:25:07,791 --> 00:25:11,295 Du faldt i begge veje og jeg satser på det modsatte. 272 00:25:11,553 --> 00:25:12,651 - Ja? - Ja. 273 00:25:12,771 --> 00:25:15,799 Hvilken vej er det? Det ved du ikke engang. 274 00:25:15,824 --> 00:25:19,708 Jeg vil ikke smutte, og prøver stadig at finde grunde til ikke at smutte. 275 00:25:19,733 --> 00:25:21,411 Jeg vil savne jer så meget. 276 00:25:21,436 --> 00:25:24,974 Jeg ville ønske en af jer kunne komme med, men det kan i ikke. 277 00:25:24,999 --> 00:25:26,367 Hvilken fugl tænker jeg på? 278 00:25:26,392 --> 00:25:28,843 - Papegøje. - Delfin. Jeg mener en fugl. 279 00:25:29,430 --> 00:25:30,398 - Pelikan. 280 00:25:30,954 --> 00:25:31,885 - Gærdesmutte 281 00:25:31,910 --> 00:25:35,141 Vi vil savne dig, Barbie. - Jeg er snart tilbage med perfekte fødder, ... 282 00:25:35,166 --> 00:25:36,657 Også glemmer vi alt, hvad der er sket. 283 00:25:36,682 --> 00:25:39,252 Du kommer til at se det gode arbejde, vi har gjort for at fikse verden. 284 00:25:39,277 --> 00:25:40,949 - Du bliver en helt. 285 00:25:40,974 --> 00:25:45,051 Alle magtfulde kvinder vil give deres liv for Barbie's. 286 00:25:45,207 --> 00:25:48,697 Enhver kvinde vil takke og kramme dig. 287 00:25:48,969 --> 00:25:52,088 Du har ret. Så er det tid! 288 00:25:52,762 --> 00:25:53,562 Farvel! 289 00:25:54,059 --> 00:25:56,317 - Farvel, Barbie. - Farveller! 290 00:25:58,049 --> 00:26:00,333 - Farvel, Barbie. Held og lykke i virkeligheden. 291 00:26:00,358 --> 00:26:02,153 - Pas på cellulite! 292 00:26:38,330 --> 00:26:40,669 Hvad laver du her - Jeg tager med dig. 293 00:26:40,694 --> 00:26:43,013 Ej, gå ud. - Det kan jeg ikke. 294 00:26:43,038 --> 00:26:47,615 Jeg lavede et væddemål med Ken, du må ikke lade ham se mig, som en taber. 295 00:26:47,640 --> 00:26:50,448 - Ken er ikke sej! - Det er han til mig. 296 00:26:50,473 --> 00:26:54,149 - Du forsinker mig bare. Hvad, hvis der er en strand dér? 297 00:26:54,174 --> 00:26:56,647 Så har du jo brug for en professionel. 298 00:26:58,392 --> 00:27:02,605 Har du dine skøjter med? - Jeg går ingen steder uden dem. 299 00:27:04,047 --> 00:27:06,498 Vær nu sød? - Okay. 300 00:27:07,565 --> 00:27:10,796 Lad os gøre det! - Må jeg sidde forrest? 301 00:27:10,830 --> 00:27:12,592 "VIRKELIGE VERDEN" 302 00:27:12,617 --> 00:27:17,717 Også begyndte Barbie og Ken's deres eventyr i den virkelige verden. 303 00:27:41,040 --> 00:27:41,959 - Hej! 304 00:27:50,493 --> 00:27:51,393 - Barbie! 305 00:28:02,330 --> 00:28:07,187 Er det her, den virkelige verden? - Jeg sagde jo, at der ville være en strand. 306 00:28:07,212 --> 00:28:08,247 Ja. 307 00:28:20,552 --> 00:28:22,952 - Hvad sker der? - Giv os et smil, blondine. 308 00:28:24,675 --> 00:28:27,675 - Hvorfor kigger de mænd på mig? - De kigger også på mig. 309 00:28:28,214 --> 00:28:29,485 - Det kan jeg lide. 310 00:28:30,792 --> 00:28:33,601 Jeg føler mig lidt akavet... 311 00:28:33,626 --> 00:28:35,469 Jeg mangler ordet for det ... 312 00:28:35,501 --> 00:28:38,017 men det som om jeg er ved bevidsthed, men... 313 00:28:38,042 --> 00:28:40,185 ... bevidsthed om mig selv. 314 00:28:40,210 --> 00:28:44,520 Det forstår jeg intet af. Kun noget jeg vil kalde beundring, ... 315 00:28:44,677 --> 00:28:46,075 ... det kan jeg lide. 316 00:28:47,131 --> 00:28:51,354 - Jeg mærker ingen spor af vold. - Det kan jeg lidt. 317 00:28:51,822 --> 00:28:55,815 Se, en byggeplads! Vi får brug for noget feminin energi. 318 00:28:56,257 --> 00:28:57,707 - Hej piger! 319 00:28:58,178 --> 00:29:02,022 - Laver du også en frappe, mens du ryster den? - Vil det være min skyld, hvis du har en flot krop? 320 00:29:02,047 --> 00:29:05,561 Har du et spejl i lommen? For jeg kan se mig selv i dine shorts. 321 00:29:05,847 --> 00:29:08,553 Jeg forstår ikke helt de replikker, men ... 322 00:29:08,578 --> 00:29:12,173 ... det føles som antydninger, der er dårlige. 323 00:29:12,198 --> 00:29:15,988 Også vil jeg gerne fortælle, at jeg ikke har nogen tissekone. 324 00:29:17,318 --> 00:29:19,131 - Og han har ikke en penis. 325 00:29:19,488 --> 00:29:21,912 Vi har ikke kønsorganer. - Det er helt fint. 326 00:29:24,329 --> 00:29:26,225 Jeg har alle instrumenterne. 327 00:29:27,151 --> 00:29:31,457 Jeg troede at der ville være kvinder på byggepladspausen. 328 00:29:31,577 --> 00:29:33,263 Det her er meget... 329 00:29:33,927 --> 00:29:34,927 .... maskulin. 330 00:29:35,732 --> 00:29:37,241 Alt er sådan set... 331 00:29:38,159 --> 00:29:39,159 ... omvendt her. 332 00:29:42,356 --> 00:29:46,270 Se, De Højesteret. - De er meget smarte. 333 00:29:50,500 --> 00:29:53,476 "BARBIE OG KEN" 334 00:29:53,508 --> 00:29:56,987 - Jeg kan godt lide dragten. - Mig, albuebeskytterne. 335 00:29:57,012 --> 00:29:59,185 Jeg tror at, vi skal have noget andet tøj 336 00:30:01,390 --> 00:30:02,640 Vi ser godt ud! 337 00:30:02,796 --> 00:30:04,735 - Flotte frynser. - Og bukserne. 338 00:30:06,314 --> 00:30:07,427 - Hallo i to!? 339 00:30:07,896 --> 00:30:09,692 - I skal da betaler for det? 340 00:30:12,602 --> 00:30:15,645 - Hun ser bedre ud i mere tøj. - Kan du forstille dig andet? 341 00:30:15,670 --> 00:30:17,573 - ved du, hvad? Behold dem. 342 00:30:18,410 --> 00:30:23,006 Weird Barbie sagde at jeg ved, hvordan jeg finder pigen. Men jeg har seriøst ingen anelse! 343 00:30:23,976 --> 00:30:27,794 Hvad ville en Smart Barbie gøre? Jeg er nødt til at tænke klart. 344 00:30:28,169 --> 00:30:29,926 Hvem leger med mig? 345 00:30:30,195 --> 00:30:32,555 - Jeg hader når folk "tænker", det er så kedeligt! 346 00:30:32,580 --> 00:30:34,826 Jo hurtigere vi finder ud af det, jo hurtigere kommer vi hjem. 347 00:30:34,851 --> 00:30:36,603 Hvad skal jeg gøre? - Ken! 348 00:30:36,628 --> 00:30:38,445 - Gå en tur eller sådan noget. - Alene? 349 00:30:38,470 --> 00:30:40,109 - Ja. - Hvor skal jeg gå hen? 350 00:30:40,134 --> 00:30:41,142 Hvor som helst! 351 00:30:41,167 --> 00:30:43,352 - Skal jeg gå den vej? - Ja. 352 00:30:48,820 --> 00:30:50,876 - Ikke så langt væk. - Okay! 353 00:30:55,285 --> 00:30:56,582 Undskyld mig... 354 00:30:57,300 --> 00:30:58,620 Tak, makker. 355 00:31:08,891 --> 00:31:10,348 Hejsa. 356 00:31:10,553 --> 00:31:12,572 - Lad os smut. - God træning mand. 357 00:31:12,618 --> 00:31:14,150 Mænd, mænd, mænd! 358 00:31:14,181 --> 00:31:16,497 Du er en mand! - Nej du er en mand. 359 00:31:16,522 --> 00:31:18,126 Mænd, mænd, mænd! 360 00:31:28,499 --> 00:31:32,768 Baseret på indtjening oversteg vi forventningerne. Fejlfrit. - Det er jeg ikke bekymret over. 361 00:31:32,793 --> 00:31:34,644 - Ikke lige nu Margaret. Lad os afslutte det. 362 00:31:34,669 --> 00:31:36,967 - Vi er også officielt vigtige. 363 00:31:59,842 --> 00:32:00,842 Ja! 364 00:32:40,217 --> 00:32:42,439 "DONATION" 365 00:33:08,728 --> 00:33:09,978 Jeg mærkede, ... 366 00:33:10,891 --> 00:33:12,036 ... smerte, ... 367 00:33:12,431 --> 00:33:13,611 ... men gode. 368 00:34:07,948 --> 00:34:09,348 Du er meget smuk. 369 00:34:10,941 --> 00:34:11,941 - Det ved jeg. 370 00:34:19,465 --> 00:34:21,385 Barbie! Barbie! 371 00:34:21,692 --> 00:34:22,492 - Ja! 372 00:34:22,768 --> 00:34:24,266 - Jeg har det! - Jeg har det! 373 00:34:24,291 --> 00:34:25,316 - Hvad fandt du? - Dig først. 374 00:34:25,341 --> 00:34:25,848 - Nej. 375 00:34:25,872 --> 00:34:27,988 - På samme tid. - Okay. 376 00:34:28,013 --> 00:34:30,152 - Hun er i skolen! - Mænd regerer! 377 00:34:30,177 --> 00:34:31,704 Hvad? - Er hun i skole? 378 00:34:31,729 --> 00:34:33,457 Hvad var det du sagde? - Ingenting. 379 00:34:33,482 --> 00:34:34,227 Godt så .. 380 00:34:34,252 --> 00:34:36,117 - Lad os tage hen til skolen. - Dejligt! 381 00:34:36,142 --> 00:34:37,037 Kom så. 382 00:34:47,877 --> 00:34:51,634 "MATTEL HOVEDKVARTER LOS ANGELES, CALIFORNIEN" 383 00:34:55,123 --> 00:34:57,352 - Hallo? - Dan fra FBI. 384 00:34:57,377 --> 00:35:00,465 Jeg er Aron.... - Jeg er ligeglad med, hvem fanden du er Aron. 385 00:35:00,490 --> 00:35:02,511 - Hvad er du? praktiserende læge? - Nej... 386 00:35:02,536 --> 00:35:05,467 Du undslap to dukker? - Umulig, hvordan ved du det? 387 00:35:05,492 --> 00:35:09,014 Ikk prøv mig Aron... Blondt hår, deres navne er Barbie og Ken. 388 00:35:09,039 --> 00:35:10,596 Står på rulleskøjter i Santa Monica. 389 00:35:10,621 --> 00:35:12,716 Vi får brug for Mattel's hjælp. 390 00:35:12,741 --> 00:35:14,991 - Gør det ikke selv. - Okay. 391 00:35:17,687 --> 00:35:19,791 Det her er slemt, rigtig slemt. 392 00:35:19,816 --> 00:35:21,864 - Hvad? - Det her er sket før. 393 00:35:21,889 --> 00:35:23,076 - Hvad, hvornår? 394 00:35:23,101 --> 00:35:26,547 Det er omkring 10 år siden at denne her kvinde, "Skipper" dukkede op, ... 395 00:35:26,572 --> 00:35:29,363 ... i et hjem i Key West og ville passe børnene. 396 00:35:29,388 --> 00:35:31,791 Hun prøvede at surfe med en af børnene. - Ja så? 397 00:35:31,816 --> 00:35:36,406 Det lykkedes dem at holde det skjult, men det her er ret alvorligt. 398 00:35:36,449 --> 00:35:38,852 - Jeg går hele vejen op. - Ingen går derop. 399 00:35:38,877 --> 00:35:41,398 - Det bliver jeg nød til. - Du kommer måske ikke tilbage. 400 00:35:42,271 --> 00:35:43,304 - Det ved jeg. 401 00:35:44,051 --> 00:35:45,442 "HELE VEJEN OP" 402 00:35:59,460 --> 00:36:00,888 - Hej. - Hej, Aaron. 403 00:36:00,913 --> 00:36:02,482 - Nye tegninger? - Ja. 404 00:36:02,507 --> 00:36:05,478 Jeg har lige tegnet, de her underlige design. 405 00:36:05,503 --> 00:36:09,067 - De er forskellige? - Den ene er "Triste Barbie", ... 406 00:36:09,563 --> 00:36:11,827 ... og det er "Barbie med cellulitis." 407 00:36:11,852 --> 00:36:13,654 "Skammen's Barbie." 408 00:36:13,949 --> 00:36:16,908 Hør, jeg bliver nød til at tale med de øverste! 409 00:36:16,933 --> 00:36:18,435 - Nej. - Det skal jeg! 410 00:36:18,460 --> 00:36:22,750 -Jeg går derind. - Aaron, de er til møde og ingen må gå ind! 411 00:36:22,775 --> 00:36:25,595 Vi har altid givet pigekraft! - Altid! 412 00:36:25,780 --> 00:36:30,882 Men, hvad sælger vi egentlig? - Vi sælger drømme og fantasi. 413 00:36:32,380 --> 00:36:33,679 Og udstråling. 414 00:36:34,351 --> 00:36:38,852 Jeg er blevet passioneret. - Når du tænker på glitter, hvad tænker du så på? 415 00:36:38,877 --> 00:36:40,572 - Feminin spontanitet. 416 00:36:41,325 --> 00:36:42,525 Undskyld mig. 417 00:36:43,269 --> 00:36:45,187 - Hvem er du? - Aaron Dinkins. 418 00:36:45,212 --> 00:36:47,700 Vi er midt i et vigitigt møde, Aaron Dinkins. 419 00:36:47,725 --> 00:36:52,162 - Jeg tror du gerne vil høre det. - Send det på e-mail eller til min EOD. 420 00:36:52,187 --> 00:36:53,686 Så er dagen slut. 421 00:36:55,278 --> 00:36:57,764 Må jeg hviske det? 422 00:36:58,506 --> 00:37:00,618 - Okay, hvisk det til mig. 423 00:37:22,925 --> 00:37:23,725 - Nej. 424 00:37:26,485 --> 00:37:27,865 Tag stolen. 425 00:37:27,890 --> 00:37:28,792 Alt godt. 426 00:37:30,369 --> 00:37:32,445 - Er du ok? - Det er ok. 427 00:37:36,562 --> 00:37:40,108 Hvad end der skete med ''Skipper''dengang.. - Med al respekt... 428 00:37:40,477 --> 00:37:43,378 Så var det "Skipper". Nu er det, ... 429 00:37:44,104 --> 00:37:45,239 ... Barbie. 430 00:37:47,587 --> 00:37:54,130 Hvis han finder ud af, at vores dukker går rundt i Los Angeles, som ægte versioner af sig selv... 431 00:37:54,923 --> 00:37:56,726 Gå jorden rundt? 432 00:37:57,884 --> 00:37:59,767 Vil det være meget slemt! 433 00:38:00,306 --> 00:38:02,397 - Barbie i den virkelige verden? 434 00:38:03,582 --> 00:38:06,727 Det er umuligt! - Vi har et problem. 435 00:38:07,157 --> 00:38:08,968 Katastrofe! 436 00:38:09,580 --> 00:38:11,535 - Det understreger jeg! - Hvad? 437 00:38:12,094 --> 00:38:14,280 Hvad var det du hed? - Aaron Dinkins. 438 00:38:14,305 --> 00:38:15,679 - Aaron Dinkinson? - Dinkins. 439 00:38:15,704 --> 00:38:16,706 - Ja, Aaron. 440 00:38:16,730 --> 00:38:21,504 Er Barbie Land et alternativ virkelighed, eller er det sted for fantasi... 441 00:38:21,537 --> 00:38:22,896 - Jep. 442 00:38:23,035 --> 00:38:25,395 Forestil dig at, det er en by i Sverige. 443 00:38:25,420 --> 00:38:28,166 Aaron Dinkinson. - Sverige. 444 00:38:28,312 --> 00:38:29,312 - Jep. 445 00:38:31,544 --> 00:38:34,409 Hvor meget vejer du? Ligemeget.... 446 00:38:35,098 --> 00:38:36,719 Vi skal bruge en æske. 447 00:38:36,744 --> 00:38:41,154 Ingen slapper af, før dukken er tilbage i æsken! 448 00:38:42,553 --> 00:38:46,488 - Her er den skole, jeg så! - En rytter. 449 00:38:46,560 --> 00:38:51,433 Jeg kan mærke noget, og er bange uden grund. 450 00:38:51,559 --> 00:38:53,321 Hvad er det? - Angst. 451 00:38:53,448 --> 00:38:55,923 Det har jeg også. Det er forfærdeligt i den her alder. 452 00:38:55,948 --> 00:38:59,656 Jeg har det skønt. - Børn slår ikke ud efter deres fædre. 453 00:38:59,964 --> 00:39:03,351 Det burde være her et sted. Jeg er nødt til at finde hende hurtigt. 454 00:39:03,376 --> 00:39:06,711 Jeg skal på biblioteket for at finde en bog om lastbiler. 455 00:39:06,736 --> 00:39:09,892 - Ikk rod dig i problemer - Okay ! 456 00:39:23,946 --> 00:39:24,926 - Hvor skal du hen? 457 00:39:26,713 --> 00:39:29,438 Hvad hedder hun? - Sasha. 458 00:39:29,610 --> 00:39:31,371 - Hej SASA! - Tal ikke til hende. 459 00:39:31,396 --> 00:39:34,721 Sasha kan tale til dig, men du kan aldrig tale til Sasha. 460 00:39:34,746 --> 00:39:36,980 Hun knuser dig! - Det skal du ikke bekymre dig om. 461 00:39:37,005 --> 00:39:39,758 Alle elsker mig, og synes jeg er smuk og sej. 462 00:39:41,087 --> 00:39:42,237 - Tak. 463 00:39:45,279 --> 00:39:47,726 Hej piger. Sasha! 464 00:39:47,751 --> 00:39:48,907 - Hvad så? 465 00:39:51,796 --> 00:39:53,134 - Hvem er du? 466 00:39:55,240 --> 00:39:58,771 Din yndlingskvinde gennem tiden, ... 467 00:39:58,796 --> 00:40:00,046 ... Barbie! 468 00:40:01,854 --> 00:40:04,911 - Tror du virkelig, du er Barbie? - Ja! 469 00:40:04,936 --> 00:40:07,410 - Hun er skør. - Jeg tror hun lige er kommet ud af psykiatrien? 470 00:40:07,435 --> 00:40:09,612 Så du er Barbie, som et professionel fjols? 471 00:40:09,640 --> 00:40:13,971 Barbie er ikke et fjols, Barbie er læge, advokat, senator... 472 00:40:13,996 --> 00:40:16,801 Nobelvinder. - Er du en nobelvinder? 473 00:40:16,826 --> 00:40:18,936 Ikke mig, men... 474 00:40:19,280 --> 00:40:20,370 ... Barbie. 475 00:40:21,587 --> 00:40:25,527 Skal i ikke takke mig, og give mig et stort kram? 476 00:40:27,414 --> 00:40:29,287 For at være jeres yndlingsdukke? 477 00:40:29,312 --> 00:40:31,991 - Vi har ikke leget med Barbie, siden vi var 5 år. 478 00:40:32,630 --> 00:40:36,462 - Jeg hadede dukker med hår. - Det var mit sidste valg. 479 00:40:36,494 --> 00:40:38,154 Jeg kunne godt lide hende. 480 00:40:39,717 --> 00:40:43,423 Det var i hvert fald forfærdeligt for os. - Forfærdelig? 481 00:40:44,752 --> 00:40:45,939 - Hvorfor? 482 00:40:46,188 --> 00:40:47,486 - Kom så, Sasha. - Bryd det. 483 00:40:47,542 --> 00:40:48,822 - Ødelæg Barbie. 484 00:40:49,839 --> 00:40:51,387 Nå, Barbie... 485 00:40:51,818 --> 00:40:52,975 Lad os gøre det. 486 00:40:53,263 --> 00:40:57,058 Du kan få en kvinde til at få det dårligt med sig selv, fordi du er blevet opfundet. 487 00:40:57,083 --> 00:41:01,141 - Jeg tror, ​​det modsatte er tilfældet. - Du repræsenterer alle de forkerte værdier. 488 00:41:01,555 --> 00:41:04,608 Seksualisering af kapitalismen, utopiske kropsidealer... 489 00:41:04,720 --> 00:41:08,003 - Nej, du beskriver noget stereotypisk. 490 00:41:08,028 --> 00:41:12,363 Barbie er så meget mere end det. - Se dig selv. 491 00:41:14,357 --> 00:41:18,873 Faktisk er jeg en stereotypisk ... - Du tog feminismen for 50 år siden. 492 00:41:18,898 --> 00:41:24,301 Du ødelægger pigers moral og hele planeten ved at glorificere kapitalismen. 493 00:41:24,326 --> 00:41:28,803 - Mit formål er at hjælpe dig og gøre dig glad og stærk. 494 00:41:28,828 --> 00:41:32,744 Jeg er stærk. Indtil du kom her som "Barbie", ... 495 00:41:32,769 --> 00:41:35,668 ... havde jeg faktisk glemt dig i årevis, fascist. 496 00:41:41,986 --> 00:41:42,986 Okay. 497 00:41:43,557 --> 00:41:44,638 - Det sker igen. 498 00:41:46,266 --> 00:41:50,336 Undskyld mig. Det var dejligt at tale med jer. 499 00:41:57,689 --> 00:41:59,626 - Ingen lytter til mig. 500 00:42:12,859 --> 00:42:15,091 Undskyld mig, men har du tid? 501 00:42:15,492 --> 00:42:18,640 - Du respekterer mig. - Ved du hvad klokken er? 502 00:42:19,554 --> 00:42:21,197 Nej, det gør jeg ikke. 503 00:42:23,216 --> 00:42:25,665 Hvorfor har Barbie ikke fortalt mig om patriarkatet? 504 00:42:25,690 --> 00:42:29,340 ... som jeg har forstået, har ryttere har magt. 505 00:42:29,564 --> 00:42:30,781 - Sikkert. 506 00:42:31,177 --> 00:42:34,000 - Jeg vil jage min formue. - Helt sikkert. 507 00:42:35,984 --> 00:42:38,587 Jeg ønsker et job med god løn og indflydelse. 508 00:42:38,612 --> 00:42:41,474 - Du skal have en kandidatgrad. Nogle har endda ph.d. 509 00:42:41,499 --> 00:42:44,583 - Er det ikke nok, at jeg er en mand? - Nok det modsatte nu. 510 00:42:44,608 --> 00:42:48,118 Du klarer dig heller ikke patriarkatet særlig godt. 511 00:42:48,143 --> 00:42:50,102 - Ikke os... 512 00:42:50,651 --> 00:42:54,311 Vi anvender det. Vi skjuler det bare bedre, du ved. 513 00:42:56,301 --> 00:42:59,657 - Nej, du skal ikke have en blindtarmsoperation. 514 00:42:59,682 --> 00:43:01,269 -Jeg er mand. - Men ikke læge. 515 00:43:01,294 --> 00:43:02,491 - Vær sød? - Nej. 516 00:43:02,516 --> 00:43:04,626 - Kan jeg tale med en læge? - Du taler med en læge. 517 00:43:04,651 --> 00:43:05,991 - Vil du hente kaffe? - Nej. 518 00:43:06,016 --> 00:43:07,128 - Og en kuglepen. - Nej. 519 00:43:07,153 --> 00:43:08,887 - Og noget skarpt. - Nej. 520 00:43:08,912 --> 00:43:11,141 Der er han, Læge! - Tilkald vagterne 521 00:43:11,166 --> 00:43:14,789 Jeg vil gerne have et job på stranden. - Altså livredder? 522 00:43:15,960 --> 00:43:19,771 Jeg skal ikke derud, jeg forbliver på dette punkt. 523 00:43:19,796 --> 00:43:21,455 Ingen er i fare her. 524 00:43:21,479 --> 00:43:24,398 - Jeg ved faktisk ikke engang, hvordan jeg skal redde dem. 525 00:43:24,423 --> 00:43:27,780 - Jamen så kan jeg ikke bruge dig. - Jeg kan ikke engang være på stranden! 526 00:43:30,759 --> 00:43:33,576 Opfatter de mig som en fascist? 527 00:43:33,601 --> 00:43:37,754 Jeg kontrollere ikke engang, handelsflow-togene. 528 00:43:40,179 --> 00:43:41,656 - Der er du. - Åh nej... 529 00:43:41,681 --> 00:43:42,938 Det gik dårligt. 530 00:43:42,963 --> 00:43:46,714 Jeg skal finde et sted at starte patriarkatet forfra. 531 00:43:50,666 --> 00:43:53,074 - Frøken Barbie? - Bare "Barbie". 532 00:43:53,099 --> 00:43:54,805 Du skal komme med os. 533 00:43:56,977 --> 00:43:58,594 - Hvem er du? - Vi er Mattel. 534 00:43:58,668 --> 00:44:00,546 - Mattel? - Mattel? 535 00:44:00,571 --> 00:44:04,017 Gudskelov. Jeg har brug for at tale med en ansvarlig. 536 00:44:04,263 --> 00:44:07,619 Alt er på hovedet her. Mænd ser mig som et objekt... 537 00:44:07,644 --> 00:44:11,601 Piger hader mig. De bliver mærkelige og hakker på mig. 538 00:44:11,626 --> 00:44:14,377 - Kom med her. - Jeg har lige lært at græde. 539 00:44:14,402 --> 00:44:16,758 Først var det en tåre og så en flod. 540 00:44:16,783 --> 00:44:20,660 Hvad skal man gøre? Følge den mistænkelige bil? 541 00:44:21,177 --> 00:44:23,627 - Faktisk, kunne jeg godt bruge en truck. 542 00:44:24,105 --> 00:44:27,091 Du har ret, det skal nok gå. De er fra Mattel. 543 00:44:27,116 --> 00:44:28,693 Ja. - Jeg ved det. 544 00:44:28,718 --> 00:44:31,190 Jeg tager tilbage til Barbie-land og fortæller alle Ken, hvad jeg har lært. 545 00:44:31,215 --> 00:44:32,565 Det bliver fantastisk. 546 00:44:33,695 --> 00:44:36,304 - Okay. Lad os gå. - Tilbage til Barbie Land! 547 00:44:37,308 --> 00:44:39,340 - Hej, kanin. - Ikk' kald mig det. 548 00:44:39,406 --> 00:44:40,297 Undskyld. 549 00:44:40,322 --> 00:44:45,059 Jeg smuttede tidligt, fordi der skete noget på arbejdet. Men så jeg tænkte at vi kunne hente nogle ting. 550 00:44:45,084 --> 00:44:47,458 - Godt de har fanget det fjols. 551 00:44:48,729 --> 00:44:52,524 En eller anden reality show kvinde, der tror ​​hun er Barbie. 552 00:44:52,549 --> 00:44:55,195 - Hvad sagde du? - Hun tror, ​​hun er Barbie. 553 00:44:55,220 --> 00:44:56,814 - Hun tror virkelig på det. 554 00:44:58,131 --> 00:45:00,036 Hvad laver du? Hvor skal du hen? 555 00:45:00,128 --> 00:45:01,605 Mor! Mor! 556 00:45:02,811 --> 00:45:04,111 - Mor, kom tilbage. 557 00:45:06,626 --> 00:45:07,726 Seriøst? 558 00:45:09,812 --> 00:45:10,612 Mor! 559 00:45:12,899 --> 00:45:16,409 Mattel selvfølelig, i er grunden til jeg er her. 560 00:45:16,434 --> 00:45:18,595 - Det er i hvert fald ikke for Sasha. 561 00:45:19,909 --> 00:45:21,724 Tak for turen. Det var sjovt. 562 00:45:24,152 --> 00:45:26,061 Moderskibet! 563 00:45:29,587 --> 00:45:32,120 Barbie! Vi er så glade for at se dig! 564 00:45:32,145 --> 00:45:34,293 - Hej! - Du vil have noget vand? 565 00:45:34,318 --> 00:45:35,568 - Ja, tak. 566 00:45:39,413 --> 00:45:42,520 - Jeg er ikke vant til, at der er noget i. 567 00:45:46,219 --> 00:45:49,955 - Tak. - Vi har set frem til at møde dig, personligt. 568 00:45:49,989 --> 00:45:53,722 Selvfølgelig. Hvad kan jeg gøre for at fikse hullet?, ... 569 00:45:53,747 --> 00:45:55,874 ... for at slippe af med cellulite og disse ben? 570 00:45:55,899 --> 00:45:58,354 ... og generelt ikke ender som Weird Barbie? 571 00:45:58,379 --> 00:46:00,286 Det var det, vi præcis, talte om. 572 00:46:01,414 --> 00:46:05,279 Hvis du ikke har noget imod det, vil det hjælpe os meget, hvis du ville... 573 00:46:05,859 --> 00:46:08,541 ... træde ind i den enorme æske. 574 00:46:10,885 --> 00:46:15,294 Træd ind i æsken. Også ryger du tilbage til Barbie Land og alt bliver som før. 575 00:46:15,319 --> 00:46:17,765 - Jeg synes, vi skal finde Ken først. 576 00:46:19,046 --> 00:46:21,814 - Ken? - Du ved, Barbie og Ken? 577 00:46:22,933 --> 00:46:25,092 Ja, Ken! Det er, hvad de kalder ham. 578 00:46:27,190 --> 00:46:28,990 Tilbage til Barbie Land! 579 00:46:30,293 --> 00:46:32,047 Tror jeg skal kaste op. Jeg er lidt svimmel. 580 00:46:32,788 --> 00:46:35,648 Ken, er ikke noget vi bekymre os om. 581 00:46:36,614 --> 00:46:37,741 Aldrig. 582 00:46:38,061 --> 00:46:40,881 - Så smutter jeg bare ind i æsken. - Dejligt! 583 00:46:40,906 --> 00:46:41,706 Ja! 584 00:46:43,722 --> 00:46:47,385 Nu hvor jeg er nået så langt, kan jeg ikke lige tale med chefen? 585 00:46:47,410 --> 00:46:50,727 - Jeres direktør? - Jamen, det er mig. 586 00:46:50,755 --> 00:46:53,453 Økonomidirektøren? Generaldirektøren? 587 00:46:53,478 --> 00:46:55,217 - Præsident for Barbier? - Her. 588 00:46:55,242 --> 00:46:58,201 Jeg er en mand uden krafter, gør det mig til en kvinde? 589 00:46:58,226 --> 00:47:00,287 Er der nogle kvinder, der har ansvaret? 590 00:47:00,517 --> 00:47:01,786 Hør... 591 00:47:02,206 --> 00:47:04,290 Jeg ved præcis, hvor du vil hen med det her , ... 592 00:47:04,315 --> 00:47:06,863 ... jeg er ked af at sige det, men du kommer ikke til at gøre det. 593 00:47:06,888 --> 00:47:09,919 Virksomheden består bogstaveligt talt af kvinder. 594 00:47:09,944 --> 00:47:11,953 Vi havde en kvindelig direktør i 90'erne. 595 00:47:12,250 --> 00:47:14,201 og en anden... 596 00:47:15,178 --> 00:47:17,729 ... i en anden periode.... 597 00:47:19,605 --> 00:47:21,992 - Så det er faktisk to. 598 00:47:22,304 --> 00:47:27,690 Kvinderne er grundlæggende, for det her enorme falliske bygningsværk. 599 00:47:27,997 --> 00:47:31,003 Vi har nye toiletter for begge køn, overalt. 600 00:47:31,028 --> 00:47:33,577 Alle disse mænd, elsker kvinder. 601 00:47:33,712 --> 00:47:35,162 Jeg er en mors dreng. 602 00:47:35,516 --> 00:47:37,483 Jeg er mor til en søn. 603 00:47:37,877 --> 00:47:41,123 Jeg er niece til en kvindelig tante. 604 00:47:41,789 --> 00:47:44,007 Nogle af mine bedste venner er jyder. 605 00:47:45,334 --> 00:47:47,580 Det jeg prøver at sige er... 606 00:47:47,849 --> 00:47:49,658 Ind i æsken, umoralske kvinde! 607 00:47:50,765 --> 00:47:55,207 - Hvad? Må jeg ikke bruge ordet nu?? - Jeg har ikke været i en æske, i årevis 608 00:47:55,232 --> 00:47:56,660 - Se? Det er nemt. 609 00:47:58,112 --> 00:47:59,280 - Okay. 610 00:48:00,701 --> 00:48:03,739 - Gud, jeg kan genkende den lugt. 611 00:48:03,980 --> 00:48:05,985 ... det minder om Proust-tiden. 612 00:48:06,088 --> 00:48:09,398 Kan i huske Proust Barbie? Den solgte ikke godt. 613 00:48:17,465 --> 00:48:22,936 Kan jeg gå på toilettet og sætte mit hår, inden jeg går ind i æsken? 614 00:48:22,961 --> 00:48:25,114 - Okay, men kan du skynde dig? 615 00:48:25,896 --> 00:48:28,516 - Er det den vej? - Ned af gangen. 616 00:48:28,541 --> 00:48:30,396 - Tak. - Til højre. 617 00:48:34,500 --> 00:48:36,093 - Det holder nok ikke. 618 00:48:37,580 --> 00:48:39,088 Fang Barbie! 619 00:48:40,646 --> 00:48:44,322 Tør du ikke at trykke på den knap? - Jeg gør det. 620 00:48:48,251 --> 00:48:49,951 Jeg sagde, fang Barbie! 621 00:48:51,747 --> 00:48:52,970 - Hvor er hun!? 622 00:48:54,144 --> 00:48:55,523 - Jeg når dig. 623 00:48:57,367 --> 00:48:58,588 - Jeg fanger dig. 624 00:49:03,660 --> 00:49:06,026 Det er hurtigere at hoppe over... 625 00:49:06,620 --> 00:49:08,632 - Hurtigere? - Sikkert.... 626 00:49:13,737 --> 00:49:15,187 - Fang Barbie. 627 00:49:18,386 --> 00:49:19,817 - Jeg fanger dig! 628 00:49:50,946 --> 00:49:53,540 Bare rolig, du er i sikkerhed her. 629 00:49:54,433 --> 00:49:56,746 Hvad er det her for et sted? 630 00:49:57,190 --> 00:50:00,703 Jeg koncentrerer mig altid bedst ved køkkenborde. 631 00:50:04,096 --> 00:50:05,096 - Te? 632 00:50:06,523 --> 00:50:07,894 - Ja, tak. 633 00:50:12,590 --> 00:50:17,935 Kvinder arbejder altså her? - Skatter, vi laver mere end arbejde. 634 00:50:47,094 --> 00:50:48,224 - Hvad? 635 00:50:48,909 --> 00:50:51,919 - Er det fordi jeg ikke kan drikk te? - Nej. 636 00:50:52,304 --> 00:50:54,075 Du ser anderledes ud. 637 00:50:54,558 --> 00:50:58,474 Sådan ser jeg normalt ikke ud. Jeg har det normalt helt fint. 638 00:50:59,353 --> 00:51:01,280 - Aner det ikke 639 00:51:01,305 --> 00:51:03,660 ... men du ser fin ud for mig. 640 00:51:11,205 --> 00:51:13,935 Den virkelige verden er ikke, hvad jeg havde forventet. 641 00:51:14,554 --> 00:51:15,951 - Det er det aldrig. 642 00:51:15,976 --> 00:51:17,990 - Er det ikke vidunderligt? 643 00:51:19,546 --> 00:51:21,314 - Hvem er du? 644 00:51:22,613 --> 00:51:23,856 - Hvor gik hun hen? 645 00:51:24,676 --> 00:51:29,519 Der er en trappe i det skab, dér fører dig til lobbyen. 646 00:51:29,686 --> 00:51:30,844 - Okay. 647 00:51:33,768 --> 00:51:34,887 Tak... 648 00:51:37,006 --> 00:51:38,121 - Ruth. 649 00:51:39,079 --> 00:51:40,987 Ruth. - Tak, Ruth. 650 00:51:41,916 --> 00:51:43,604 - Det var så lidt, Barbie. 651 00:52:00,610 --> 00:52:02,014 Vi fandt hende! Der er hun! 652 00:52:04,287 --> 00:52:07,429 Kortet! Jeg har mistet mit kort. 653 00:52:09,567 --> 00:52:10,761 Hop ind! 654 00:52:16,090 --> 00:52:18,113 Kom nu, hop ind! 655 00:52:19,014 --> 00:52:20,328 Kom! 656 00:52:25,637 --> 00:52:27,488 Nej... Vi fanger hende aldrig. 657 00:52:27,512 --> 00:52:30,014 Vi har ikke brug for kortet! Barbie! 658 00:52:30,863 --> 00:52:32,463 Lad os lægge en plan. 659 00:52:32,878 --> 00:52:36,482 - Jeg plejer at sidde på foran. Jeg vil ind som den første. 660 00:52:36,845 --> 00:52:37,895 Vent! 661 00:52:40,825 --> 00:52:43,952 Jeg håber ingen ser os med en rigtig Barbie i bilen. 662 00:52:43,977 --> 00:52:45,600 - Hvordan er det sket? - Det ved jeg ikke. 663 00:52:45,625 --> 00:52:48,782 Hvordan er du her, har du nogen idé? - En perfekt idé. 664 00:52:48,807 --> 00:52:51,494 Jeg har følt mig lidt ensom på det seneste... 665 00:52:51,519 --> 00:52:54,322 ... også fandt jeg Barbierne - Jeg troede, du havde smidt dem væk! 666 00:52:54,347 --> 00:52:57,804 Jeg er begyndt at lege med dem, som vi plejede, husker du? 667 00:52:57,829 --> 00:52:59,885 - Jeg troede, det ville være hyggeligt. - Var det dét? 668 00:52:59,910 --> 00:53:04,369 Nej. Jeg havde det mærkeligt og dårligt, det havde tegningerne også, ... 669 00:53:04,394 --> 00:53:08,424 ... og fordi jeg ikke kunne være som dig, gjorde jeg dig, til mig. 670 00:53:09,739 --> 00:53:13,475 Havde nogle af de tegninger "melankolske tendenser" og "cellulite"? 671 00:53:14,054 --> 00:53:15,126 Ja! 672 00:53:15,151 --> 00:53:16,980 Trist Barbie! 673 00:53:17,005 --> 00:53:19,990 - Åh gud! - Og cellulite. 674 00:53:22,853 --> 00:53:25,332 - Jeg kom efter dig. - Du kom efter mig. 675 00:53:25,825 --> 00:53:27,890 Det var dine egne minder. 676 00:53:55,045 --> 00:54:00,085 Hallo? Er der nogen, der lytter? Kommunikerer i telepatisk? 677 00:54:00,110 --> 00:54:03,466 - Nej, det har intet med det at gøre. - Har du telepati med en rigtig Barbie? 678 00:54:03,491 --> 00:54:04,169 - Nej da! 679 00:54:04,728 --> 00:54:07,070 - Måske lidt? 680 00:54:07,190 --> 00:54:10,688 Jeg ved ikke engang, hvad jeg skal sige. Du ville gøre hende ægte. 681 00:54:10,713 --> 00:54:15,114 Hør, Sasha. Jeg er en kedelig mor med et kedeligt job og en datter, der hader mig. 682 00:54:15,139 --> 00:54:17,725 - Du kan ikke give mig skylden for ikke at have en god ven. 683 00:54:18,630 --> 00:54:20,571 - Jeg må slip af med fjolserne. 684 00:54:22,630 --> 00:54:23,630 Mor! 685 00:54:25,966 --> 00:54:30,224 Jeg skylder jer en undskyldning. Jeg troede, Barbier gjorde jeres verden endnu bedre, men .... 686 00:54:30,249 --> 00:54:33,280 ... faktisk er den i stykker, og er ikke til at redde. 687 00:54:33,305 --> 00:54:36,079 Altså den virkelige verden er ikke perfekt. Du gav mig da lidt håb. 688 00:54:38,293 --> 00:54:40,464 Jeg elsker kvinder. Jeg vil gerne hjælpe dem. 689 00:54:40,489 --> 00:54:45,027 Helt ærligt, alle hader dem. Både kvinder og mænd hader hinanden. Det ved alle. 690 00:54:45,052 --> 00:54:47,367 - Er det sandhenden? - "Had" er et tungt ord. 691 00:54:47,392 --> 00:54:48,467 Vågn op, mor! 692 00:54:49,650 --> 00:54:51,506 Jeg er vågen, Sasha! 693 00:54:55,521 --> 00:54:57,739 Mor, hvor har du lært at køre sådan? 694 00:54:57,764 --> 00:55:00,413 - En fyr. - Far? 695 00:55:00,558 --> 00:55:02,470 Ja, ja... Det var Far. 696 00:55:22,022 --> 00:55:23,191 - Duk dig 697 00:55:23,794 --> 00:55:26,048 Du er smuk. - Du skal ikke kigge på mig. 698 00:55:26,073 --> 00:55:27,143 Okay, undskyld. 699 00:55:31,082 --> 00:55:34,383 Vi kan ikke gemme os for evigt. Hvor kan vi tage hen? 700 00:55:34,408 --> 00:55:37,276 Jeg har en idé. Kan du kører os til Venice Beach? 701 00:55:37,301 --> 00:55:38,396 - Selvfølgelig. 702 00:55:38,695 --> 00:55:41,743 Jeg elsker rulleskøjter. - Hvor er vi på vej hen? 703 00:55:41,768 --> 00:55:43,571 - Til Barbie Land! - Hvad? Mor! 704 00:55:43,596 --> 00:55:47,717 - Lader du Barbie føre dig og din datter til et fantasi land? 705 00:55:47,742 --> 00:55:49,866 Ja, for jeg laver aldrig noget. 706 00:55:49,891 --> 00:55:51,893 Jeg tog ikke engang på krydstogtet, jeg vandt billetter til, fordi, ... 707 00:55:51,918 --> 00:55:54,794 ... jeg ikke havde kørekort og far er allergisk over for solen. 708 00:55:54,819 --> 00:55:57,751 - Du kan ikke bare forlade far. - Han skal nok klare den. 709 00:56:03,903 --> 00:56:04,773 - Sikkert... 710 00:56:05,110 --> 00:56:07,504 - Klar til sjov? - Ja! 711 00:56:07,624 --> 00:56:10,965 Her kommer vi! Kom og mærk magien. 712 00:56:12,710 --> 00:56:13,769 - Hvor er vi? 713 00:56:13,794 --> 00:56:16,724 - Hvordan fik vi det tøj? - Hvordan fik vi køretøjet? 714 00:56:16,749 --> 00:56:20,454 Jeg mistede mine støvler da jeg var mindre. Gad min mor aldrig at købe Barbie til mig mere. 715 00:56:20,479 --> 00:56:22,698 Kun støvlerne. - De ser godt ud på dig! 716 00:56:22,723 --> 00:56:23,766 Tak! 717 00:56:23,989 --> 00:56:27,269 - Hun har altid været min yndlings Barbie. - Du er min yndlingsperson. 718 00:56:27,294 --> 00:56:29,910 Sig det ikke til ham, men jeg har aldrig haft en Ken. 719 00:56:29,935 --> 00:56:32,327 Han er fuldstændig ubrugelig.. 720 00:56:33,296 --> 00:56:35,753 Det sagde jeg ikke. Kvinder besidder alle stillinger af, ... 721 00:56:35,778 --> 00:56:39,895 ... magt, kontrollering af pengene, hvilket er hvad mændene faktisk gør. 722 00:56:39,920 --> 00:56:43,379 - Det lyder dejligt. - Se, Sasha, delfiner! 723 00:56:50,929 --> 00:56:52,513 - Hvad er det for en sang!? 724 00:56:52,633 --> 00:56:57,056 Vi har en kvindelig præsident, vi alle arbejder, har det sjovt og feminin hele dagen. 725 00:56:57,081 --> 00:57:00,290 Kan store hænder, lege med dig? - Nej, det er vanvittigt. 726 00:57:00,607 --> 00:57:03,598 Undskyld mig, men har du set en gruppe kvinder på hjul? 727 00:57:03,623 --> 00:57:07,518 Faktisk, ja. En blondine, en brunette og en teenagepige skøjtede derovre. 728 00:57:07,543 --> 00:57:08,571 - Åh nej. 729 00:57:09,326 --> 00:57:11,140 Det starter altid med rulleskøjter... 730 00:57:11,260 --> 00:57:13,906 - Undskyld mig? - De er taget til Barbie Land. 731 00:57:14,230 --> 00:57:16,337 - Åh nej. - Hun har også taget mennesker med sig. 732 00:57:16,362 --> 00:57:19,572 - Det kan være mærkeligt for vores verden. - Som hvad? 733 00:57:19,597 --> 00:57:22,682 Det kunne vi aldrig have forestillet os. 734 00:57:22,802 --> 00:57:26,102 "En podcast fra, to kloge træer?" 735 00:57:26,222 --> 00:57:29,650 Eller et kor på "2.000 unge fædre." 736 00:57:29,675 --> 00:57:32,526 - Det ikke engang tæt på. Vi skal til Barbie Land. 737 00:57:32,551 --> 00:57:35,851 Find skøjterne, vælge en retning og afsted! 738 00:57:37,039 --> 00:57:40,124 Jeg kan faktisk mærke det, hæl-opløftning! 739 00:57:40,444 --> 00:57:43,379 - Det var det jeg skulle gøre, at bringe dig med hertil. 740 00:57:43,404 --> 00:57:45,415 - Det lyder nogenlunde rigtigt. 741 00:57:45,510 --> 00:57:46,935 Det her er ... 742 00:57:48,494 --> 00:57:49,675 ... mærkeligt. 743 00:57:58,954 --> 00:58:00,214 - Jeg tog en øl. 744 00:58:02,273 --> 00:58:04,280 Den med øllet er, præsidenten ... 745 00:58:04,305 --> 00:58:07,172 ... og cheerleaderne er Højesteret. 746 00:58:07,311 --> 00:58:09,808 Det er meget bedre end at være præsident. 747 00:58:10,497 --> 00:58:12,297 - Der er noget galt i dag. 748 00:58:12,803 --> 00:58:14,203 - Hej Barbie. 749 00:58:15,818 --> 00:58:17,329 - Hej, Ken! 750 00:58:17,354 --> 00:58:21,308 Tag en øl. Den store mand er tørstig. 751 00:58:22,628 --> 00:58:24,033 - Nå men.... 752 00:58:24,676 --> 00:58:28,806 Vent til i ser mit drømmehus. Alt dér, vil inspirere dig. 753 00:58:28,831 --> 00:58:30,741 ... Også kan vi skifte tøj igen! 754 00:58:33,487 --> 00:58:34,926 - Det er Capitolen! 755 00:58:35,124 --> 00:58:36,629 - Ej, den lyserød. - Lyserød! 756 00:58:37,049 --> 00:58:38,267 Og det er... 757 00:58:42,585 --> 00:58:45,250 Her er drømmehusene. Jeg bor der. 758 00:58:45,370 --> 00:58:47,238 Du kan se igennem husene. 759 00:58:47,263 --> 00:58:49,858 Har hver Barbie sit eget hus? - Ja. 760 00:58:50,231 --> 00:58:52,834 Fedt. - Hvor bor alle Ken's? 761 00:58:53,756 --> 00:58:55,126 - Det ved jeg ikke. 762 00:58:55,275 --> 00:58:58,111 Først troede jeg, at det var mænd der dominerede derude. 763 00:58:58,148 --> 00:59:01,598 Så et stykke tid efter troede jeg, at det så er hestene der dominerede. 764 00:59:01,984 --> 00:59:05,378 Så indså jeg at heste, er forlængelser af mænd. 765 00:59:08,082 --> 00:59:11,578 Sådan en træhytte havde jeg! Jeg sparede sammen og købte det. 766 00:59:11,603 --> 00:59:15,481 Jeg har aldrig set sådan en bil før. Hvad sker der her? 767 00:59:16,495 --> 00:59:21,957 I bund og grund eksisterer alt, for at forbedre, den mandlige eksistens. 768 00:59:22,126 --> 00:59:23,878 - Fantastisk. - Smuk. 769 00:59:23,903 --> 00:59:25,753 - Det ved jeg. - Barbie er ankommet. 770 00:59:26,233 --> 00:59:27,233 - Ken? 771 00:59:29,621 --> 00:59:30,980 Hvad har du gjort? 772 00:59:31,544 --> 00:59:33,102 Hvad har du på? 773 00:59:34,187 --> 00:59:37,085 Spørg mig ikke, bare følg med, lille skat. 774 00:59:37,817 --> 00:59:41,602 - Du skal ikke kalde mig skat. - Hvad med mini-baby? ligesom køleskabet? 775 00:59:41,965 --> 00:59:47,033 Nej, Ken. Det er mit drømmehjem, det er mit! 776 00:59:47,058 --> 00:59:49,721 - Næh, det er ikke længere Barbie's drømmehus. 777 00:59:50,611 --> 00:59:53,848 Det her, også kendt som "Ken's mojo dojo hus'' 778 00:59:54,808 --> 00:59:57,784 -Du behøver ikke en dojo og et hjem. - Og "casa". 779 00:59:57,809 --> 01:00:00,329 Men vi gør det, fordi det føles godt. Prøv det. 780 01:00:00,354 --> 01:00:02,372 - Mojo Dojo. - Sig det ikke. 781 01:00:02,397 --> 01:00:04,468 Mojo Dojo casa hus! 782 01:00:06,318 --> 01:00:08,215 Hvor mærkeligt er det her? 783 01:00:08,240 --> 01:00:13,468 De Mojo Dojo Casa-huse vælter bogstaveligt talt ned fra hylderne. 784 01:00:13,493 --> 01:00:17,440 Børnene efterspørger dem som sindsyge. Vi har Ken t-shirt's, krus... 785 01:00:17,465 --> 01:00:19,747 - Det er den mest populære tatovering. - Åh nej... 786 01:00:19,772 --> 01:00:24,998 Warner Bros. Har allerede startet en auditions for Ken-filmen, og den er allerede en blockbuster. 787 01:00:25,023 --> 01:00:28,496 Det sker. Ting vi ikke havde forestillet os. 788 01:00:28,521 --> 01:00:30,638 - Hvis vi ikke finder ham, der skriver... - Sekretær. 789 01:00:30,663 --> 01:00:33,621 Hun sammen med sin datter. Hvis vi ikke får dem tilbage, ... 790 01:00:33,741 --> 01:00:36,318 ... og lukke portalen, vil verdenerne blive forandret for altid. 791 01:00:36,343 --> 01:00:39,400 Hvad bekymrer vi os om, Barbie og Ken? Pengene vælter ind. 792 01:00:39,425 --> 01:00:41,273 Skam dig, Executive nr. 2. 793 01:00:41,298 --> 01:00:45,126 Tror du at jeg har brugt hele mit liv på møder for at bekymre mig om penge? 794 01:00:45,151 --> 01:00:48,619 Nej! Jeg gjorde det for piger og deres drømme. 795 01:00:48,968 --> 01:00:51,068 På den mindst underlige måde. 796 01:00:51,203 --> 01:00:54,008 Rul hurtigere. Vi har ikke tid. 797 01:00:54,128 --> 01:00:58,778 Jeg får mig bare en øl i "Dojo Mojo Casa Hus". 798 01:00:59,995 --> 01:01:02,283 - Ken! - Du kan blive, hvis du vil. 799 01:01:02,308 --> 01:01:06,778 Som brud eller som et langdistancekæreste uden bindinger. 800 01:01:06,803 --> 01:01:08,500 Hvad? - Hvad siger du? 801 01:01:08,873 --> 01:01:13,275 - Skal vi drikke sammen? - Nej, jeg vil ikke drikke med dig. 802 01:01:14,113 --> 01:01:15,367 - Det fint. 803 01:01:15,584 --> 01:01:19,068 I Barbier styrer ikke alt. vi designer selv ulden, som vi vil have det. 804 01:01:19,093 --> 01:01:20,139 - Jeg har hatte. 805 01:01:20,164 --> 01:01:23,440 Hvor er mine sultne drenge? Hvem vil have snacks? 806 01:01:24,099 --> 01:01:26,926 Barbie, dejligt at se dig. Kan du tro, hvad der sker? 807 01:01:26,951 --> 01:01:28,908 - Ja, er det ikke fantastisk? 808 01:01:29,099 --> 01:01:31,183 - Nogen der vil have en øl? 809 01:01:31,303 --> 01:01:33,959 Hvad laver hun? Hun er læge! 810 01:01:33,984 --> 01:01:35,895 Jeg kan godt lide at være nyttig. 811 01:01:35,920 --> 01:01:38,431 Alan kan lide at hjælpe med fodmassagen. 812 01:01:38,456 --> 01:01:40,873 - Nej, jeg kan ikke lide det. - Vi elsker det. 813 01:01:41,174 --> 01:01:44,166 - Jeg er så blind lige nu. - Jeg er så fuld lige nu. 814 01:01:44,199 --> 01:01:45,325 ... også mig. 815 01:01:45,350 --> 01:01:49,126 Jeg kan godt lide IKKE at tænke på noget, ligesom spa-dag for sindet. 816 01:01:49,151 --> 01:01:50,242 For evigt. 817 01:01:50,487 --> 01:01:51,921 - Hvad sker der! 818 01:01:51,946 --> 01:01:56,514 Vi forklarede dem patriarkatets ufejlbarlige logik, også brød de sammen. 819 01:01:56,539 --> 01:02:00,451 Det er ligesom 1500-tallet, med de lokale og de, ... 820 01:02:00,476 --> 01:02:02,186 ... skoldkopper, de havde intet forsvar mod det. 821 01:02:02,306 --> 01:02:04,536 - Ja! Spænd op, min kære. 822 01:02:05,284 --> 01:02:08,636 Fordi Barbie Land, er nu Ken Land. 823 01:02:08,661 --> 01:02:11,237 Og det vil være ligesom Century City, Los Angeles 824 01:02:11,298 --> 01:02:14,644 ... for Century City, er alt for perfekt. 825 01:02:14,890 --> 01:02:19,508 Så snart du træder ud af bilen, tænker du "Jeg kan ikke tro, hvor perfekt her er!" 826 01:02:19,533 --> 01:02:24,153 Nej, ikke alt er perfekt der, for vi svigtede dem! 827 01:02:24,178 --> 01:02:26,152 - Nej, du svigtede mig! 828 01:02:32,398 --> 01:02:34,551 Derude var jeg noget... 829 01:02:36,600 --> 01:02:38,981 ... og da jeg gik ned ad gaden... 830 01:02:40,444 --> 01:02:43,403 ... respekterede folk mig, for den jeg er. 831 01:02:47,062 --> 01:02:48,318 En dame... 832 01:02:49,022 --> 01:02:50,444 ... spurgte mig om tiden. 833 01:02:50,469 --> 01:02:52,363 Mener du det!? - Og stadigvæk... 834 01:02:55,548 --> 01:02:57,959 Hvad hvis det ikke var mennesker som, ... 835 01:02:57,984 --> 01:03:01,220 Bachelorer, kandidater og jeg ved ikke engang hvad... 836 01:03:01,646 --> 01:03:04,752 ... og svømmeundervisning, så ville jeg overtage verden. 837 01:03:04,777 --> 01:03:07,983 Jeg har ikke engang brug for de ting her. 838 01:03:12,512 --> 01:03:16,375 Jeg en bare simpel fyr... Og ved du, hvad? 839 01:03:20,254 --> 01:03:21,454 Det er nok for mig, ... 840 01:03:21,479 --> 01:03:23,786 .... til at være en fjernbetjening. 841 01:03:27,099 --> 01:03:30,225 Hvilken skal jeg trykke på? - Den dér. 842 01:03:31,166 --> 01:03:32,920 Kald mig "Præsident Ken" fra nu af. 843 01:03:32,953 --> 01:03:36,113 Lad os se alle de ændringer og innovationer, som Ken har bragt. 844 01:03:36,233 --> 01:03:39,074 Nobelprisen for heste, går til ... 845 01:03:39,207 --> 01:03:41,093 ... Ken! 846 01:03:45,059 --> 01:03:49,904 Nu bliver ændringerne gjort permanente, med valg til at ændre grundloven. 847 01:03:49,929 --> 01:03:54,694 Det er rigtigt! Om 48 timer vil Ken's stemme ændre forfatningen! 848 01:03:54,719 --> 01:03:58,351 En regering med Ken's, for Ken's og af Ken's! 849 01:04:02,724 --> 01:04:04,712 Det kan du ikke gøre. 850 01:04:04,737 --> 01:04:07,669 Det er Barbie Land. Vi har arbejdet hårdt, ... 851 01:04:07,694 --> 01:04:11,337 ... og drømt hårdt for at få alt, hvad der nu eksisterer. 852 01:04:11,362 --> 01:04:14,162 Man kan ikke bare få alt på en dag! 853 01:04:14,671 --> 01:04:17,092 Se på mig, billedligt og bogstaveligt. 854 01:04:17,956 --> 01:04:19,396 Og nu... 855 01:04:19,664 --> 01:04:21,212 Hvis du må have mig undskyld. 856 01:04:22,118 --> 01:04:24,656 Er det mit "Mojo Dojo Casa Hus" 857 01:04:24,681 --> 01:04:25,876 Det er ikke, ... 858 01:04:26,250 --> 01:04:28,846 Barbies Mojo Dojo Casa Hus. 859 01:04:30,787 --> 01:04:31,899 - Okay? 860 01:04:36,112 --> 01:04:37,716 - Hvordan føles det? 861 01:04:41,028 --> 01:04:43,268 - Ikke sjovt, hva? 862 01:04:45,148 --> 01:04:48,092 Det er herreaften! 863 01:05:03,017 --> 01:05:05,117 Hver aften er mandeaften. 864 01:05:17,388 --> 01:05:21,414 Barbie! Tag dame moden med dig. 865 01:05:21,439 --> 01:05:24,555 Tag dit "Disco Celebration" pjat. 866 01:05:26,220 --> 01:05:30,750 Skøjte træningstøj sammen med en vinterdragt. 867 01:05:31,502 --> 01:05:35,539 - De er gamle. - Din pyjamas fra Amsterdam! 868 01:05:36,374 --> 01:05:39,023 Og Palazzo-bukserne med Lahouria. 869 01:05:40,107 --> 01:05:43,354 - Ikke paladset! - Giv det til hende. 870 01:05:45,807 --> 01:05:47,983 Måske vil han gøre det imod mig. 871 01:05:51,259 --> 01:05:52,178 - Skatter? 872 01:05:52,298 --> 01:05:55,560 Hvorfor ønskede du, at jeg skulle komme ind i jeres elendige verden... 873 01:05:56,234 --> 01:05:59,276 ... med dine tanker og følelser? 874 01:05:59,301 --> 01:06:01,953 - Hvad? - Barbie Land var perfekt. 875 01:06:02,816 --> 01:06:05,068 Jeg var også perfekt før. 876 01:06:05,744 --> 01:06:09,490 Undskyld, men jeg prøvede ikke på noget... 877 01:06:09,515 --> 01:06:11,236 Undskyld ikke. 878 01:06:11,261 --> 01:06:12,935 - Giv ikke skylden på min mor. 879 01:06:13,624 --> 01:06:14,882 - Sasha, det var sødt. 880 01:06:14,907 --> 01:06:18,104 Måske ønskede du det, måske er det din skyld, Barbie. 881 01:06:18,129 --> 01:06:22,149 Jeg ønskede mig ikke noget. Jeg ønskede aldrig, at noget skulle ændre sig. 882 01:06:23,268 --> 01:06:25,184 Skat, sådan er livet. 883 01:06:25,791 --> 01:06:27,863 Det bliver ved med at ændre sig. 884 01:06:30,095 --> 01:06:31,887 - Det er skræmmende. 885 01:06:36,163 --> 01:06:37,330 Det vil jeg ikke have. 886 01:06:38,845 --> 01:06:41,645 Ikke i mit liv. Nej, tak. 887 01:06:42,371 --> 01:06:44,426 Nej, jeg vil ikke! 888 01:06:51,279 --> 01:06:55,075 Jeg vil bare sidde her, og vente, og håbe på at, ... 889 01:06:55,230 --> 01:06:57,191 ... noget mere dynamisk Barbie sker... 890 01:06:57,540 --> 01:07:00,620 Kom til fornuft og gør noget ved rodet. 891 01:07:00,645 --> 01:07:06,265 Jeg forstår dig. Det er som at være menneske hele tiden. 892 01:07:06,290 --> 01:07:11,887 - Vær sød og tag tilbage til jeres verden og lad mig være alene! 893 01:07:12,491 --> 01:07:14,658 - Giver du bare op? - Ja. 894 01:07:19,715 --> 01:07:20,715 Okay. 895 01:07:21,023 --> 01:07:25,352 Jeg har lidt ondt af dig, men du er præcis, hvad jeg havde forventet. 896 01:07:28,514 --> 01:07:30,287 Lad os gå, min elskede. 897 01:07:30,312 --> 01:07:33,007 Hvordan ville du... - Gør det hele baglæns. 898 01:07:35,314 --> 01:07:36,695 Utrolig. 899 01:07:36,996 --> 01:07:39,250 Kom mor. Hun fortjener dig ikke. 900 01:07:44,029 --> 01:07:46,992 Det er det laveste, jeg har sunket... 901 01:07:47,017 --> 01:07:49,937 Følelsesmæssigt og fysisk. 902 01:07:51,243 --> 01:07:55,207 Så er det tid til at få din nye "Triste Barbie" 903 01:07:55,232 --> 01:07:57,341 Hun vil se sådan ud, hele dagen. 904 01:07:57,373 --> 01:08:01,993 Hun brugte 7 timer i dag, på at se kærestens forlovelsesbilleder på Instagram. 905 01:08:02,026 --> 01:08:04,351 også spise en pose gelébønner. 906 01:08:04,376 --> 01:08:08,912 Nu gør hendes kæbe ondt, og vil se BBC's "Pride and Prejudice" 907 01:08:08,937 --> 01:08:11,947 ... for syvende gang, indtil hun falder i søvn. 908 01:08:11,972 --> 01:08:16,646 Enhver alliance mellem vores familier betragtes som et forkasteligt forhold. 909 01:08:16,671 --> 01:08:19,789 "Angst og panikanfald" sælges separat. 910 01:08:20,468 --> 01:08:22,774 Barbie, vågn op. 911 01:08:25,564 --> 01:08:27,316 Jeg er ligesom dig nu, ... 912 01:08:27,341 --> 01:08:29,303 ... grim og uønskede. 913 01:08:30,390 --> 01:08:31,493 - Tak. 914 01:08:32,330 --> 01:08:33,993 Lad os sætte hende tilbage. 915 01:08:35,632 --> 01:08:37,180 - Er det ikke fedt? - Jo! 916 01:08:37,205 --> 01:08:39,866 - Vent til i ser båden! - Båden! 917 01:08:41,789 --> 01:08:43,456 Smukt landskab. 918 01:09:03,764 --> 01:09:09,253 "Vi afbryder, for at annoncere vores nye radio station som kun spiller Ken's favoritter." 919 01:09:14,417 --> 01:09:16,911 - Sluk det, for guds skyld! 920 01:09:23,553 --> 01:09:24,910 - Hvem er du? - Alan. 921 01:09:24,935 --> 01:09:29,032 - Er du virkelig Alan, perfekt! - Ikk' sig det, men jeg er flygtet. 922 01:09:29,057 --> 01:09:32,361 Jeg kan ikke sidde på en lædersofa mere, det bryder min ånd. 923 01:09:32,386 --> 01:09:35,919 Så snart de finder ud af, hvordan man bygger sidelæns og ikke op ad, ... 924 01:09:35,944 --> 01:09:38,383 ... er der ingen der kommer ind eller ud. 925 01:09:38,408 --> 01:09:41,499 Så vi bliver nød til at løbe for det. - Alan, du kan ikke tage afsted. 926 01:09:41,524 --> 01:09:44,593 Barbie i den virkelige verden, er skylden for alt det her. 927 01:09:44,618 --> 01:09:48,066 Ingen vil bekymre sig om Alan, i den virkelig verden. Det er sket før. 928 01:09:48,091 --> 01:09:50,283 - Alle NSYNC, Alan. 929 01:09:50,308 --> 01:09:52,227 Ja, selv ham! Kom så! 930 01:09:52,252 --> 01:09:53,488 - Hey, dig der! 931 01:09:54,387 --> 01:09:57,323 - Hvad laver vi? - Hop ind i bilen og syng. 932 01:09:57,880 --> 01:09:59,651 - Bare vær klar på, hvad som helst. - Hvad? 933 01:09:59,677 --> 01:10:01,474 - Hvem er du? - Alan. 934 01:10:01,499 --> 01:10:04,581 Ken's ven. Og jeg skulle forstille mig at være.... 935 01:10:07,852 --> 01:10:08,972 Ind i bilen! 936 01:10:13,485 --> 01:10:16,438 - Du har jo ikke et kørekort!?. - Den er jo ikke ægte? 937 01:10:16,958 --> 01:10:17,958 Okay så. 938 01:10:18,588 --> 01:10:21,122 "KEN-RIGET" 939 01:10:21,501 --> 01:10:24,434 - Hva så? Vi bliver nød til at køre - Vi skal tilbage. 940 01:10:24,459 --> 01:10:27,540 Vi skal redde Barbie og Barbie Land! 941 01:10:27,565 --> 01:10:29,618 - Du hader jo Barbie!? - Men det gør du ikke. 942 01:10:29,643 --> 01:10:30,979 Du har altid troet på at være hende! 943 01:10:31,003 --> 01:10:34,318 Jeg tog fejl. Barbie gav op. Ken's vandt. 944 01:10:35,539 --> 01:10:39,564 Du skal prøve. Og lad os ikke gøre det perfekte, endnu bedre. 945 01:10:39,598 --> 01:10:43,204 Jeg har ødelagt barbie Land, med mine dumme tegninger. 946 01:10:43,229 --> 01:10:45,810 - De er ikke dumme, de er smukke. 947 01:10:48,030 --> 01:10:52,465 Synes du de er flotte? - De er mærkelige, mørke og absurde. 948 01:10:52,796 --> 01:10:55,883 Du lader som noget, du ikke er. 949 01:10:56,826 --> 01:11:00,154 Jeg er mærkelig, mørkt og absurd. 950 01:11:03,297 --> 01:11:05,047 Rolig, rolig... 951 01:11:08,937 --> 01:11:11,171 - Vil i have mere Alan? - Nej! 952 01:11:12,201 --> 01:11:15,560 - Her er jeg igen! - Hold kæft, Alan! Vi skal tilbage. 953 01:11:16,015 --> 01:11:17,873 Lad os hente min dukke. 954 01:11:21,810 --> 01:11:23,470 Jeg kommer aldrig væk herfra. 955 01:11:23,711 --> 01:11:26,825 - Hvor finder vi Barbie? - Der kan kun være ét sted. 956 01:11:28,910 --> 01:11:30,104 Du er forfatteren. 957 01:11:30,129 --> 01:11:33,183 Det er din Nobelpris. Kan du ikke huske, du vandt den? 958 01:11:33,222 --> 01:11:36,967 - Det giver ikke mening, jeg har prøvet alt. - Åh gud... 959 01:11:37,687 --> 01:11:39,498 Jeg ved ikke engang, hvordan jeg kom hertil. 960 01:11:39,523 --> 01:11:41,006 Det fortjener jeg ikke. 961 01:11:41,031 --> 01:11:42,857 Jeg vil gerne takke... 962 01:11:43,088 --> 01:11:43,888 Ken. 963 01:11:44,486 --> 01:11:46,211 Tak, Ken. 964 01:11:46,622 --> 01:11:48,078 Jeg elsker dig, Ken. 965 01:11:48,488 --> 01:11:53,028 Det jeg undrer mig over er, hvorfor hjernevasken ikke virker på dig? 966 01:11:53,053 --> 01:11:56,173 Jeg ville blive immun overfor at snakke om den virkelige verden. 967 01:11:56,198 --> 01:12:00,260 Enten har de hjernevasket dig, eller også er du bare grim. Der er ingen mellemvej. 968 01:12:00,285 --> 01:12:01,482 - Syng det, søster. 969 01:12:01,507 --> 01:12:05,317 Gør jer klar for om 48 timer er det ikke længerer Barbie Land. Det er Ken's Land. 970 01:12:05,342 --> 01:12:07,770 - Kom så, Ken's. Find Barbie's gemmested. 971 01:12:07,795 --> 01:12:09,340 - Ken's fandt os. 972 01:12:13,372 --> 01:12:14,372 Ken! 973 01:12:14,750 --> 01:12:15,750 Ken? 974 01:12:19,566 --> 01:12:23,432 Hallo? - Mennesker? 975 01:12:23,457 --> 01:12:24,685 Og Alan. 976 01:12:25,411 --> 01:12:28,113 Kom ind i mit mærkelige hjem, jeg er Weird Barbie, ... 977 01:12:28,138 --> 01:12:31,271 ... jeg er i split, har en sjov frisure også stinker jeg. 978 01:12:31,296 --> 01:12:34,128 - Åh gud, jeg havde også en Weird Barbie! 979 01:12:34,153 --> 01:12:38,053 - Selvfølgelig havde du det. - De bliver mærkelige, når man leger med dem. 980 01:12:38,644 --> 01:12:41,124 Det er Sugar Daddy Ken, og det Ken med den magiske ørering. 981 01:12:41,149 --> 01:12:42,526 - Mattel trak dem tilbage. 982 01:12:42,551 --> 01:12:45,211 - Sugar Daddy.? - Nej, jeg er ikke en sugar daddy. 983 01:12:45,236 --> 01:12:47,853 Det her er sukker og jeg er hendes far. 984 01:12:47,878 --> 01:12:49,840 Jeg har også en ørering. En magisk en. 985 01:12:49,865 --> 01:12:51,835 De var rent faktisk, Ken's. 986 01:12:52,233 --> 01:12:54,486 - Afbrudte produktioner af Barbier. 987 01:12:54,526 --> 01:12:57,432 - Den modne Skipper? Må jeg? - Selvfølgelig. 988 01:12:57,457 --> 01:12:58,471 Se her! 989 01:12:59,637 --> 01:13:02,283 - Hendes bryster vokser! - Hvorfor det? 990 01:13:02,308 --> 01:13:05,733 Video Barbie. - Jeg har et TV på min ryg. 991 01:13:05,758 --> 01:13:09,028 Ved du, hvis drøm det er? - Ingen. ønsker det. 992 01:13:09,053 --> 01:13:11,218 Og det, er selvfølgelig den klassiske Barbie. 993 01:13:11,243 --> 01:13:13,588 Hun er ikke død, hun får sig bare en eksistentiel krise. 994 01:13:13,732 --> 01:13:14,922 - Okay, kom så. 995 01:13:18,606 --> 01:13:19,606 - Hvad er der galt? 996 01:13:23,357 --> 01:13:25,130 Jeg er ikke, ... 997 01:13:25,379 --> 01:13:26,997 ... smuk mere ... 998 01:13:28,848 --> 01:13:30,936 - Hvad? Du er herre smuk! 999 01:13:30,961 --> 01:13:34,246 Jeg er ikke den smukke stereotypiske Barbie. 1000 01:13:34,272 --> 01:13:38,546 Til Film producenterne: "Margot Robbie, kan ikke tro at hun sagde det" 1001 01:13:38,571 --> 01:13:39,961 Men du er smuk. 1002 01:13:40,568 --> 01:13:42,572 Det er ikke kun det. Jeg er bare ikke, ... 1003 01:13:44,172 --> 01:13:46,042 ... smart nok til at være interesseret. 1004 01:13:46,084 --> 01:13:48,506 Du er smart. - Jeg kan ikke operere. 1005 01:13:48,531 --> 01:13:50,287 - Jeg har aldrig fløjet et fly. 1006 01:13:51,722 --> 01:13:53,349 - Jeg er ikke præsidenten. 1007 01:13:54,622 --> 01:13:57,090 - Jeg er heller ikke i Højesteret. 1008 01:13:58,813 --> 01:14:00,087 Jeg er ikke, ... 1009 01:14:00,702 --> 01:14:01,956 ... god nok, ... 1010 01:14:02,138 --> 01:14:03,513 ... til noget som helst. 1011 01:14:10,225 --> 01:14:12,975 Det er bogstaveligt talt umuligt at være kvinde. 1012 01:14:14,678 --> 01:14:17,040 - Du er så smuk. 1013 01:14:17,152 --> 01:14:21,952 Og genialt, og det dræber mig, at du tænker at du ikke er god nok. 1014 01:14:21,977 --> 01:14:23,094 Som om, ... 1015 01:14:23,119 --> 01:14:26,255 ... vi altid skal være noget særligt. 1016 01:14:27,041 --> 01:14:31,687 Men af ​​en eller anden grund tager vi altid fejl. 1017 01:14:33,475 --> 01:14:35,708 Du skal være tynd, men ikke for tynd. 1018 01:14:35,733 --> 01:14:40,389 Og hvis man siger at man vil være tynd, skal man også være sund. 1019 01:14:40,414 --> 01:14:43,397 Men samtidig skal du også være tynd. 1020 01:14:43,526 --> 01:14:46,518 - Du bliver nød til at have penge, og ikke spørge om dem. 1021 01:14:46,638 --> 01:14:48,924 Fordi det er uhøfligt. 1022 01:14:50,139 --> 01:14:52,231 Du skal være chef, men ikke ond. 1023 01:14:52,256 --> 01:14:55,504 Du skal lede uden at ødelægge andres idéer. 1024 01:14:55,529 --> 01:14:59,312 Elsker at være mor, men tal ikke om børnene hele tiden. 1025 01:14:59,337 --> 01:15:04,294 Pas på din karriere, men også om folk omkring dig. 1026 01:15:04,319 --> 01:15:07,612 Du er ansvarlig for mænds dårlige opførsel, men hvis du, ... 1027 01:15:07,655 --> 01:15:10,664 ... bringe det op, siger de, at du klager. 1028 01:15:10,701 --> 01:15:14,602 Du skal være smuk for mænd, men ikke så smuk at du, ... 1029 01:15:14,627 --> 01:15:18,014 ... true andre kvinder, fordi du skal vise solidaritet 1030 01:15:18,039 --> 01:15:22,050 Men skil dig altid ud! Og vær altid taknemmelig. 1031 01:15:22,075 --> 01:15:27,814 Glem ikke at systemet er rigget. Så find en måde at indrømme det på, men være altid taknemmelig. 1032 01:15:27,839 --> 01:15:32,765 Du må aldrig blive gammel, aldrig være uhøflig, aldrig spille smart. 1033 01:15:32,790 --> 01:15:40,049 At være egoistisk, er at fejle, at være bange. Gå aldrig over stregen. Det er hårdt. 1034 01:15:40,074 --> 01:15:44,300 Det er kontraintuitivt, ingen giver dig medalje eller et "tak". 1035 01:15:44,325 --> 01:15:50,148 Og det viser sig, at du ikke kun gjorde det forkerte, det hele er faktisk din skyld. 1036 01:15:54,853 --> 01:15:57,104 Jeg er bare så træt, ... 1037 01:15:57,129 --> 01:16:02,465 ... at se mig på mig selv og enhver anden kvinde, ... 1038 01:16:02,490 --> 01:16:06,976 ... der sminker sig op, så folk i verden kan lide dem. 1039 01:16:10,254 --> 01:16:12,246 Alt det, ... 1040 01:16:12,826 --> 01:16:16,115 ... gælder også for en dukke... 1041 01:16:17,139 --> 01:16:18,139 Bare, ... 1042 01:16:19,293 --> 01:16:21,443 ... repræsenterer en kvinde... 1043 01:16:23,761 --> 01:16:26,331 - Ellers ved jeg det ikke. 1044 01:16:32,599 --> 01:16:33,749 Vent ... 1045 01:16:34,821 --> 01:16:36,450 - Jeg har jo skrevet en bog? 1046 01:16:37,526 --> 01:16:42,187 Det er, som om, jeg var i en drøm, hvor jeg, ... 1047 01:16:42,212 --> 01:16:45,455 ... var inde i Zack Snyders, Justice League . 1048 01:16:46,850 --> 01:16:49,836 Men det du sagde vækkede mig. 1049 01:16:50,686 --> 01:16:52,646 - Virkelig? - Ja. 1050 01:16:52,829 --> 01:16:54,674 Du er tilbage! Hun er tilbage! 1051 01:16:54,699 --> 01:17:00,388 Ved at udtrykke kvindens kognitive dissonans, indenfor patriarkatet, svækkede du hende! 1052 01:17:00,413 --> 01:17:01,413 - Ja. 1053 01:17:02,342 --> 01:17:04,118 - Sagde jeg lige det? 1054 01:17:04,143 --> 01:17:06,739 Godt gået, Den hvide frelser Barbie! 1055 01:17:06,764 --> 01:17:09,728 Nej, det gjorde din mor. Hun reddede os. 1056 01:17:10,086 --> 01:17:14,146 Vi er nødt til at stoppe Ken's og fortæl det til de andre Barbier. 1057 01:17:14,171 --> 01:17:15,659 - Det er nøglen. - Det er modtaget. 1058 01:17:15,684 --> 01:17:18,019 Hvordan skal vi få Barbier væk fra Ken's? 1059 01:17:18,044 --> 01:17:20,014 Vi har erfaringer fra sådan den virkelige verden. 1060 01:17:20,039 --> 01:17:23,851 Har du et kort over Barbie Land? - Hvad tror du selv? 1061 01:17:26,754 --> 01:17:28,943 Tak, jeg har selv lavet det. - Her er planen. 1062 01:17:28,991 --> 01:17:32,823 Det er lige meget med, hvordan de ser os, men hvordan de ser sig selv. 1063 01:17:32,848 --> 01:17:35,627 Ken Land indeholder allerede frøerne til sit eget ødelæggelse. 1064 01:17:35,652 --> 01:17:38,487 Først skal vi have Barbierne væk fra Ken's. 1065 01:17:38,512 --> 01:17:43,387 Vi skal bruge en falsk hjernevasket Barbie, det burde være dig. 1066 01:17:50,094 --> 01:17:52,599 Se hjælpeløs og forvirret ud. 1067 01:17:52,631 --> 01:17:54,683 De kan ikke modstå en desperat pige. 1068 01:17:54,708 --> 01:17:57,590 Du skal have dem til at tro, at du slapper af. 1069 01:17:57,615 --> 01:18:00,453 Og at de har magten. Når først forsvaret er nede, ... 1070 01:18:00,478 --> 01:18:02,323 ... får du magten tilbage. 1071 01:18:05,991 --> 01:18:08,809 Den indflydelse som Porsche 356 har, er som, ... 1072 01:18:08,834 --> 01:18:10,809 ... helhed i motorkredsen som er uovertruffen. 1073 01:18:10,834 --> 01:18:15,222 - Photoshop er så svært, at jeg ikke ved hvordan man bruger det værktøj. 1074 01:18:15,247 --> 01:18:19,504 Skatter, det virker kun på det valgte lag. - Lad mig vise dig det. 1075 01:18:19,538 --> 01:18:22,232 Mit lille hoved kan ikke klare al den teknologi. 1076 01:18:22,257 --> 01:18:25,815 Farvespektre, magnetisk lasso og bitmaps... 1077 01:18:25,840 --> 01:18:28,245 Dig, med stærke hænder, kan du... 1078 01:18:28,270 --> 01:18:30,769 - Hvad så? - Alan, den anden vej rundt. 1079 01:18:32,712 --> 01:18:33,916 - Ken? - Nej, nej... 1080 01:18:33,941 --> 01:18:35,943 - Men jeg elsker ham! - Kom nu, Alan. 1081 01:18:37,674 --> 01:18:40,494 Hvad bliver der af Ken? - Lyt nu bare. 1082 01:18:40,854 --> 01:18:43,457 Vær deres mor, men mind dem ikke om deres egne. 1083 01:18:43,482 --> 01:18:45,910 Skjul din styrke med latter. 1084 01:18:48,676 --> 01:18:49,544 - Hvad skete der? 1085 01:18:49,569 --> 01:18:54,266 Det ene øjeblik var jeg præsident og det næste øjeblik skar jeg Ken's bøf? 1086 01:18:54,291 --> 01:18:56,017 - Velkommen tilbage, Fru Præsident. 1087 01:18:56,042 --> 01:18:59,695 Vi vil bruge Barbierne med god samvittighed. 1088 01:18:59,720 --> 01:19:01,400 De bliver det nye lokkemad. 1089 01:19:01,425 --> 01:19:06,493 Du kan sige at du ikke har set "The Godfather før, så vil de med glæde fortælle, hvad den handler om. 1090 01:19:06,564 --> 01:19:10,287 Ser i "The Godfather"? - "The Godfather"? 1091 01:19:10,312 --> 01:19:13,216 Den har jeg aldrig set. - Seriøst, har du aldrig set "The Godfather"? 1092 01:19:13,241 --> 01:19:16,067 Det er en rig blanding af Coppolas æstetik og en, ... 1093 01:19:16,092 --> 01:19:19,111 ... triumf af Robert Evans og studiene 70'erne. 1094 01:19:19,136 --> 01:19:21,908 - Start filmen forfra, og begynd at snak. 1095 01:19:21,933 --> 01:19:25,239 Du skal afvise mænds flirt, uden at fornærme deres ego, ... 1096 01:19:25,264 --> 01:19:28,977 ... hvis du siger ja, er du en tøs, hvis du siger nej, er du en tøs. 1097 01:19:30,701 --> 01:19:33,265 Jeg vil ikke rør fødder. - Det vil du ikke, nej. 1098 01:19:33,296 --> 01:19:35,940 En ting mere: Vær forvirret omkring økonomi. 1099 01:19:35,965 --> 01:19:38,403 - Jeg har alle mine penge i en bankkonto. 1100 01:19:38,428 --> 01:19:41,260 Det er forkert! Du har brug for obligationer, cd'er... 1101 01:19:41,285 --> 01:19:43,078 - Ingen har en CD'ere længere! 1102 01:19:43,103 --> 01:19:46,003 Skatter, du er så sød, når du er forvirret. 1103 01:19:46,028 --> 01:19:50,255 Men nej, ikke musikken. CD'er er tidsindskud. 1104 01:19:50,280 --> 01:19:53,415 Stephen Malkmus udnyttede, Lou Reed's skarpe lyrik, ... 1105 01:19:53,440 --> 01:19:56,255 ... med post-punk-indflydelse som "Wire" og "The Fall". 1106 01:19:56,280 --> 01:19:59,479 - Hvad har jeg på? Det ville jeg aldrig vælge. - Fordi du er en naturlig. 1107 01:19:59,504 --> 01:20:01,500 - Vil du have bukser? - Ja. 1108 01:20:03,605 --> 01:20:08,086 Velkommen, Barbie. - Jeg er så flov, og jeg føler mig slet ikke køn. 1109 01:20:08,111 --> 01:20:09,895 Vil nogen, nogensinde kunne lide mig? 1110 01:20:09,920 --> 01:20:13,925 Lav det klassiske trick. Bær briller så de kan opdage din skønhed. 1111 01:20:13,950 --> 01:20:16,108 - Må jeg? - Ja. 1112 01:20:20,205 --> 01:20:23,188 Så ... Nu kan vi se dit smukke ansigt. 1113 01:20:24,197 --> 01:20:27,833 Også skal du bare lade om du, at du er dårlig til al sport. 1114 01:20:27,858 --> 01:20:29,723 - Lad mig vise dig det. 1115 01:20:30,114 --> 01:20:31,821 - Lad mig vise dig det. 1116 01:20:31,846 --> 01:20:33,034 - Lad mig vise dig det. 1117 01:20:33,059 --> 01:20:33,991 - Lad mig vise dig det. 1118 01:20:34,016 --> 01:20:36,116 "LAD OS VISE DIG" 1119 01:20:36,141 --> 01:20:41,665 Vi gør det her indtil alle Barbier er afprogrammeret og klar til at komme tilbage til Barbie Land.. 1120 01:20:41,690 --> 01:20:42,525 Ja! 1121 01:20:49,023 --> 01:20:52,611 I morgen er det Ken's stemme der forandre forfatningen. 1122 01:20:52,645 --> 01:20:56,062 Vi skal være der først.. - Den sidste del af planen. 1123 01:20:56,087 --> 01:21:00,253 At vende den ene mod den anden, der tror, ​​de har magt over dig, vil du, ... 1124 01:21:00,278 --> 01:21:03,593 ... få dem til at stille spørgsmålstegn ved, om de har magt over hinanden. 1125 01:21:03,954 --> 01:21:05,944 Hvad hvis det ikke lykkes? 1126 01:21:06,114 --> 01:21:08,416 Hvad nu, hvis han ikke .... 1127 01:21:08,718 --> 01:21:11,137 Hvis han ikke kan lide mig mere? 1128 01:21:11,810 --> 01:21:15,421 - Han kan godt lide dig. - Han var virkelig vred. 1129 01:21:16,025 --> 01:21:17,807 - Fordi han kan lide dig. 1130 01:21:17,832 --> 01:21:21,761 Og fordi han ved inderst inde, at du ikke kan lide ham som han gør. 1131 01:21:21,786 --> 01:21:24,138 - Det betyder stadig, at jeg ikke vil såre ham. 1132 01:21:24,841 --> 01:21:26,472 - Han tog dit hus. 1133 01:21:26,804 --> 01:21:30,172 Han hjernevaskede dine veninder, han vil have kontrol over regeringen. 1134 01:21:30,197 --> 01:21:31,503 - rigtigt... 1135 01:21:31,528 --> 01:21:33,828 Min pige. - Ja? 1136 01:21:35,773 --> 01:21:38,040 Jeg føler mig allerede som kvinde. 1137 01:21:38,065 --> 01:21:41,768 Velkommen. - Så det er sådan det føles. 1138 01:21:42,427 --> 01:21:44,735 - Så er det tid. - Jeg er klar. 1139 01:21:45,551 --> 01:21:46,701 Tak. 1140 01:21:47,112 --> 01:21:48,533 Her kommer jeg! 1141 01:21:55,001 --> 01:21:56,008 Hej! 1142 01:22:06,116 --> 01:22:07,186 - Hej. 1143 01:22:07,585 --> 01:22:09,283 Du fangede mig i at læse. 1144 01:22:10,767 --> 01:22:13,767 - Jeg har tænkt på Ken Land? - Ken-riget. 1145 01:22:13,792 --> 01:22:16,097 Ken-riget. - Land af Ken's?. 1146 01:22:16,122 --> 01:22:18,627 Landes frie mænd. - Nok om det. Det her sted, ... 1147 01:22:18,668 --> 01:22:19,928 ... er ... 1148 01:22:19,953 --> 01:22:21,548 ... så smukt. 1149 01:22:21,573 --> 01:22:25,471 Ken's er bedre til at tage kontrol, end Barbierne. 1150 01:22:25,496 --> 01:22:28,551 Vi tog det patriarkate og gjorde det til det patriarkate. 1151 01:22:28,576 --> 01:22:30,936 - Ja, men jeg tænkte... - Ja? 1152 01:22:30,961 --> 01:22:34,793 Jeg er klar til at være dit langsigtede, afslappet, ... 1153 01:22:34,818 --> 01:22:36,880 ... strengt knyttet langdistance kæreste, ... 1154 01:22:36,905 --> 01:22:38,580 ... hvis du stadig vil have mig. 1155 01:22:40,385 --> 01:22:42,535 - Giv mig et minut. - Okay. 1156 01:22:48,062 --> 01:22:49,225 Mirakel! 1157 01:22:53,354 --> 01:22:55,624 Det skal jeg lige tænke over. 1158 01:22:57,857 --> 01:22:59,222 - Vær nu sød. 1159 01:23:01,538 --> 01:23:03,683 Okay så, kom indenfor. 1160 01:23:03,882 --> 01:23:06,525 - Jeg spiller guitar for dig. - Perfekt! 1161 01:24:15,084 --> 01:24:17,894 Dette er den sidste fase af planen. 1162 01:24:18,642 --> 01:24:20,920 Gør deres drømme til virkelighed. 1163 01:24:21,503 --> 01:24:23,504 Og højden på ​​glæde, ... 1164 01:24:23,529 --> 01:24:26,635 ... når de faktisk tror, ​​at du holder af sangen... 1165 01:24:29,623 --> 01:24:31,797 Tog du det hele væk. 1166 01:24:44,041 --> 01:24:45,550 Hvem skriver du med? 1167 01:24:45,575 --> 01:24:47,517 Hvad? - Jeg sagde, hvem skriver du med? 1168 01:24:48,065 --> 01:24:50,414 - Ingen? - Lad mig se! 1169 01:24:51,468 --> 01:24:53,863 Ken! - Lige 2 sek. 1170 01:24:56,297 --> 01:24:58,443 Det er en flot sang. 1171 01:24:58,784 --> 01:25:00,384 Har du skrevet den? 1172 01:25:00,409 --> 01:25:04,913 - Ja. Vil du høre, mens jeg stirrer akavet ind i dine øjne i fire et halvt minut? 1173 01:25:04,938 --> 01:25:05,988 - Det vil jeg elske! 1174 01:25:07,049 --> 01:25:08,449 - Undskyld. 1175 01:25:09,792 --> 01:25:10,993 - Jeg kommer tilbage. 1176 01:25:14,665 --> 01:25:17,601 Du udnytter deres egoisme og dumme jalousi, ... 1177 01:25:17,626 --> 01:25:19,709 ... også skaber du drama mellem dem. 1178 01:25:19,734 --> 01:25:20,629 - 2 sek. 1179 01:25:25,040 --> 01:25:25,990 Undskyld. 1180 01:25:26,456 --> 01:25:30,321 Mens de kæmper. Tager vi Barbie Land tilbage. 1181 01:25:32,352 --> 01:25:37,155 Betyder titlen "langsigtet afslappet kæreste" ingenting? 1182 01:25:37,180 --> 01:25:41,100 Hvad skal vi gøre? - Vi strander enhver af dem ud. 1183 01:25:41,125 --> 01:25:42,102 Nej. 1184 01:25:43,055 --> 01:25:44,503 - Vi skal i krig. 1185 01:25:45,466 --> 01:25:47,150 Mod Barbierne? - Mod Ken's. 1186 01:25:47,175 --> 01:25:48,839 - Vi er jo Ken's ? - De andre Ken's. 1187 01:25:48,871 --> 01:25:51,305 Lad os kalde dem noget andet, så vi ikke bliver forvirret. 1188 01:25:51,330 --> 01:25:54,602 Fordi vi ved, hvad vi har brug for? - Hvad, hvis du siger "Ken på 4"... 1189 01:25:54,627 --> 01:25:58,947 ... hvordan ved jeg, hvilken Ken du mener? - Fordi vi angriber klokken 10. 1190 01:25:59,202 --> 01:26:04,084 Vi udnytter morgenbølgerne. - Men ikke for tidligt, for vi vil også gerne sove. 1191 01:26:04,109 --> 01:26:06,820 Jep. - Vi har intet våben? 1192 01:26:06,845 --> 01:26:08,991 Tennis ketchere og volleybolde. 1193 01:26:09,016 --> 01:26:11,793 - Give lusinger. - Og udelukkelser. 1194 01:27:29,772 --> 01:27:33,905 Vi ses på Malibu Strand! 1195 01:28:18,782 --> 01:28:24,147 De ødelægger hinanden nu. - Jeg siger genskab vores forfatning. 1196 01:28:24,673 --> 01:28:26,073 - Ja! - Perfekt idé! 1197 01:28:32,303 --> 01:28:34,425 Det er bogstaveligt talt, noget rod her. 1198 01:28:34,875 --> 01:28:36,341 Pas på til siden! 1199 01:28:38,512 --> 01:28:40,972 Jeg er blevet skudt, hvad fanden? 1200 01:28:40,997 --> 01:28:43,323 - Har de rigtige våben? - Nej. 1201 01:31:16,990 --> 01:31:19,116 Ken! - Ja? 1202 01:31:19,149 --> 01:31:21,713 Skulle vi ikke stemme i dag? - Hvad? 1203 01:31:21,738 --> 01:31:24,927 Ændre forfatningen? - Er det i dag? 1204 01:31:30,578 --> 01:31:32,776 Så de damer, lad os gøre det! 1205 01:31:32,896 --> 01:31:36,611 Dem der ønsker at Barbie Land skal forblive som det er, ... 1206 01:31:36,636 --> 01:31:39,630 ... sig "Ai". - AYWAAAAAA 1207 01:31:53,097 --> 01:31:54,697 - Jeg er så glad. 1208 01:31:55,386 --> 01:31:57,932 Barbie! Barbie! Barbie! Barbie! 1209 01:32:13,819 --> 01:32:19,533 Er det bare mig eller er "Mojo Dojo Casa Husene" blevet mere drømmere? 1210 01:32:20,306 --> 01:32:23,012 - Det er fordi at de er drømmehuse, din søn af en K..... 1211 01:32:23,462 --> 01:32:27,669 Præcis, vi har genoprettet grundloven, som den skal være. 1212 01:32:27,694 --> 01:32:31,623 Og vi bragte Barbiernes hjerne og autonomi tilbage. 1213 01:32:34,847 --> 01:32:37,431 Og vi desinficerede alle husene. 1214 01:32:37,456 --> 01:32:38,601 - Hvad gør vi? 1215 01:32:40,577 --> 01:32:41,884 Ken's! 1216 01:32:43,578 --> 01:32:45,991 - Hvor angriber vi, herre? 1217 01:32:52,659 --> 01:32:54,233 - Kig ikke på mig! 1218 01:32:55,612 --> 01:32:56,818 - Græder han? 1219 01:32:58,096 --> 01:32:59,596 - Giv os et minut. 1220 01:33:04,493 --> 01:33:05,437 Ken? 1221 01:33:08,330 --> 01:33:11,260 - Er du okay? - Ja, fint. 1222 01:33:11,421 --> 01:33:15,458 Det er okay, at græde. Jeg græd også, og det var perfekt. 1223 01:33:15,483 --> 01:33:18,114 Jeg er fri. Jeg ved at det ikke er svaghed. 1224 01:33:18,139 --> 01:33:19,139 Okay... 1225 01:33:21,570 --> 01:33:23,272 - Kan du sidde op? 1226 01:33:27,989 --> 01:33:29,417 Det er, .... 1227 01:33:30,044 --> 01:33:32,011 ... det var svært at styre ting. 1228 01:33:32,905 --> 01:33:34,548 Det kunne jeg ikke lide. 1229 01:33:35,905 --> 01:33:37,239 - Det forstår jeg. 1230 01:33:41,197 --> 01:33:44,007 De mini køleskabe er så små. 1231 01:33:44,590 --> 01:33:48,902 Der var kun plads til en sixpack øl og er så ubruglig. 1232 01:33:50,535 --> 01:33:56,091 Da jeg lærte om at patriarkatet intet havde med heste at gøre, mistede jeg interessen. 1233 01:33:56,880 --> 01:33:58,238 - Det er helt okay. 1234 01:34:03,205 --> 01:34:06,220 Jeg har altid troet, at dette ville være vores hjem. 1235 01:34:13,332 --> 01:34:14,132 Ken... 1236 01:34:16,612 --> 01:34:18,862 - Jeg skylder dig en undskyldning. 1237 01:34:19,141 --> 01:34:21,565 Beklager at jeg har tage dig for givet. 1238 01:34:23,831 --> 01:34:26,799 Ikke hver aften, behøver at være kvindeaften. 1239 01:34:30,100 --> 01:34:31,900 Tak for at du sagde det. 1240 01:34:33,101 --> 01:34:34,101 Tak. 1241 01:34:36,414 --> 01:34:38,117 Jeg mente ikke at... 1242 01:34:39,257 --> 01:34:41,523 - Jeg ved ikke hvem jeg er uden dig. 1243 01:34:43,278 --> 01:34:44,725 Du er Ken. 1244 01:34:45,859 --> 01:34:48,602 Men det er "Barbie og Ken". 1245 01:34:50,538 --> 01:34:52,943 Det er ikke bare kun Ken. 1246 01:34:54,102 --> 01:34:56,244 Det er derfor, jeg er blevet skabt. 1247 01:34:56,459 --> 01:34:58,955 Jeg eksisterer kun, ... 1248 01:34:59,566 --> 01:35:02,090 ... i dit varme blik. 1249 01:35:02,983 --> 01:35:04,769 Uden det, ... 1250 01:35:05,309 --> 01:35:09,192 ... er jeg bare en almindelig blondine, der ikke kan lave saltomortaler. 1251 01:35:18,177 --> 01:35:23,355 Måske er det tid til at finde ud af, hvem Ken virkelig er. 1252 01:35:23,434 --> 01:35:25,285 Okay, jeg tror jeg har forstået det. 1253 01:35:25,751 --> 01:35:28,379 - Det er ikke svaret. 1254 01:35:31,616 --> 01:35:33,216 Jeg føler mig dum. 1255 01:35:33,705 --> 01:35:35,922 Jeg ser så dum ud. 1256 01:35:36,778 --> 01:35:39,480 Jeg ser så dum ud! 1257 01:35:39,537 --> 01:35:41,837 - Nej! - Du er mega sej! 1258 01:35:42,952 --> 01:35:47,097 Ken, du skal finde ud af, hvem du er uden mig. 1259 01:35:48,585 --> 01:35:51,428 - Hvorfor? - Du er ikke din kæreste. 1260 01:35:51,819 --> 01:35:54,381 Du er ikke dit hus, du er ikke din mink. 1261 01:35:54,982 --> 01:35:58,180 - Stranden? - Nej, heller ikke stranden. 1262 01:35:58,708 --> 01:36:03,956 Måske er det alt dét du har tænkt på, som har gjort dig, til den er du. 1263 01:36:04,774 --> 01:36:06,955 Som faktisk ikke er dig. 1264 01:36:11,565 --> 01:36:14,185 Måske er det Barbie og, ... 1265 01:36:16,175 --> 01:36:17,775 ... Ken. 1266 01:36:20,831 --> 01:36:21,906 Ken, ... 1267 01:36:22,961 --> 01:36:24,075 ... er, ... 1268 01:36:25,870 --> 01:36:26,711 ... mig? 1269 01:36:26,736 --> 01:36:27,758 - Ja! 1270 01:36:27,782 --> 01:36:28,809 Ken, ... 1271 01:36:29,063 --> 01:36:30,778 ... det er mig. 1272 01:36:31,852 --> 01:36:33,442 Og mig, Barbie. 1273 01:36:36,323 --> 01:36:37,375 Ken,... 1274 01:36:39,214 --> 01:36:40,700 ... det er mig! 1275 01:36:40,725 --> 01:36:42,972 - Ken er mig! - Ken er mig! 1276 01:36:43,324 --> 01:36:46,353 Jeg er ligeglad med at være Ken, jeg savner Barbie. 1277 01:36:46,378 --> 01:36:48,023 - Det er fint! - Barbie! 1278 01:36:48,152 --> 01:36:49,277 -Her er jeg. 1279 01:36:49,781 --> 01:36:50,720 Ken! 1280 01:36:55,438 --> 01:36:57,694 - Du må få den. 1281 01:36:59,134 --> 01:37:00,184 Det er fantastisk. 1282 01:37:07,638 --> 01:37:10,488 Vi kæmpede fordi vi ikke vidste, hvem vi var. 1283 01:37:12,420 --> 01:37:14,531 Ken er, ... 1284 01:37:15,039 --> 01:37:17,208 ... MIG! 1285 01:37:26,040 --> 01:37:30,519 Ken havde ret. Det er så svært at være leder. 1286 01:37:30,544 --> 01:37:32,464 - Det er min chef. 1287 01:37:34,239 --> 01:37:35,266 - Midge. 1288 01:37:36,421 --> 01:37:38,256 Havde vi ikke afbrudt hende tilbage? 1289 01:37:40,687 --> 01:37:43,071 Ved du, hvor mange gange, ... 1290 01:37:43,096 --> 01:37:45,217 ... jeg har stået op til et mødet, ... 1291 01:37:45,242 --> 01:37:47,868 ... og sige: Skal vi ikke bare kilde hinanden. 1292 01:37:48,079 --> 01:37:51,303 - Sandheden? - Lad os kilde hinanden. 1293 01:37:51,328 --> 01:37:53,177 Også mig. Også mig. 1294 01:37:55,315 --> 01:37:57,174 Jeg elsker at blive kildet. 1295 01:37:57,437 --> 01:37:59,927 Nej, ikke kram mig. 1296 01:38:03,183 --> 01:38:04,643 Tak til Barbierne, ... 1297 01:38:04,668 --> 01:38:08,907 ... kan jeg også lette livets byrde ved, ... 1298 01:38:08,932 --> 01:38:11,977 ... forbliver tro mod den endelig rolle som direktør. 1299 01:38:12,690 --> 01:38:16,812 Vi kan istandsætte Barbie Land, som det præcis var før. 1300 01:38:16,837 --> 01:38:19,118 - Hr. Mattel? - Vær sød. 1301 01:38:19,143 --> 01:38:21,382 - At kalde mig, Mor. - Nej tak. 1302 01:38:21,702 --> 01:38:24,989 Jeg synes ikke tingene skal være, som det var før. 1303 01:38:25,109 --> 01:38:28,956 Ingen Barbie eller Ken, burde leve i skyggerne. 1304 01:38:29,297 --> 01:38:30,450 Og Alanerne. 1305 01:38:31,760 --> 01:38:33,728 - Hey - Ja? 1306 01:38:33,753 --> 01:38:35,927 - Hejsa. - Jeg ville gerne undskylde... 1307 01:38:35,952 --> 01:38:38,927 ... at vi kaldte dig Weird Barbie, foran og bag din ryg. 1308 01:38:38,952 --> 01:38:41,002 Det er okay. Jeg har accepteret det. 1309 01:38:41,034 --> 01:38:45,065 Vil du arbejde for regeringen? - Kan jeg blive rengøringsassistent? 1310 01:38:46,103 --> 01:38:48,529 - Selvfølgelig! - Tak skal du have. 1311 01:38:48,554 --> 01:38:50,349 - Dejligt! - Fru formand. 1312 01:38:51,116 --> 01:38:55,227 Kan vi få en højesteret? - Det kan jeg ikke gøre. 1313 01:38:55,546 --> 01:39:00,129 Måske en lavere byret... - Okay, så længe vi har strømpebukser på! 1314 01:39:00,154 --> 01:39:02,306 Kenene skal jo starte et sted. 1315 01:39:02,426 --> 01:39:06,808 En dag vil de have magten og indflydelsen i Barbie Land, ... 1316 01:39:06,833 --> 01:39:09,356 ... som kvinder også har, i den virkelige verden. 1317 01:39:09,381 --> 01:39:10,596 Jeg vil ikke. 1318 01:39:10,621 --> 01:39:12,121 - Kom nu! - Jeg kan ikke. 1319 01:39:12,146 --> 01:39:14,234 Vær moden! - Jeg har en idé. 1320 01:39:15,115 --> 01:39:19,414 Fortæl mig din drøm, mit barn. - Hvad med en hverdagsbarbie? 1321 01:39:20,186 --> 01:39:24,178 Som ikke er usædvanlig eller er præsidenten. Eller måske? 1322 01:39:24,203 --> 01:39:26,586 - Måske er hun mor, måske ikke. 1323 01:39:26,611 --> 01:39:29,744 For det er okay, hvis du vil være mor eller, ... 1324 01:39:29,769 --> 01:39:34,014 ... at være præsident, eller begge dele, eller ingen af ​​delene. 1325 01:39:34,039 --> 01:39:36,247 Hun skal bare have en flatterende t-shirt på, ... 1326 01:39:36,272 --> 01:39:40,172 ... og komme igennem dagen og have det godt med sig selv. 1327 01:39:42,471 --> 01:39:43,676 Det er en, ... 1328 01:39:43,701 --> 01:39:44,745 ... forfærdelig idé. 1329 01:39:44,769 --> 01:39:46,017 - Lad os lave penge. 1330 01:39:47,107 --> 01:39:50,019 Hverdags Barbie, jeg elsker det! - Fantastisk. 1331 01:39:50,848 --> 01:39:52,080 - Fedt. - Ja. 1332 01:39:52,200 --> 01:39:53,451 - Cool. - Ja. 1333 01:39:53,694 --> 01:39:55,440 Alt komplet, ikke? 1334 01:39:55,738 --> 01:39:59,188 Lad os begynde at lukke portalen mellem de to verdener. 1335 01:40:01,081 --> 01:40:03,561 - Hvad med Barbie? - Hvad mener du? 1336 01:40:04,970 --> 01:40:07,843 - Hvad er hendes ende? Hvad får hun? 1337 01:40:08,798 --> 01:40:10,234 - Det er jo nemt? 1338 01:40:10,775 --> 01:40:12,461 - Hun forelsker sig i Ken. 1339 01:40:12,723 --> 01:40:14,644 - Det er ikke hendes ende. 1340 01:40:16,432 --> 01:40:18,059 Jeg er ikke forelsket i Ken. 1341 01:40:18,753 --> 01:40:19,753 - Hvad vil du have? 1342 01:40:21,447 --> 01:40:22,948 Det ved jeg ikke. 1343 01:40:25,251 --> 01:40:28,696 Jeg er ikke sikker på, hvor jeg høre til længere. 1344 01:40:32,850 --> 01:40:34,676 Jeg tror ikke, jeg har en ende. 1345 01:40:34,701 --> 01:40:36,546 - Det har altid være meningen. 1346 01:40:36,891 --> 01:40:40,034 Jeg skabte dig så du har ingen ende. 1347 01:40:41,652 --> 01:40:42,996 - Det er jo dig. 1348 01:40:44,927 --> 01:40:46,715 Ruth fra Mattel. 1349 01:40:47,423 --> 01:40:49,498 Min kære, jeg er Mattel. 1350 01:40:50,020 --> 01:40:52,752 Indtil IRS kom, men det er en anden sag. 1351 01:40:52,872 --> 01:40:54,816 Så du er... - Ruth Handler, ... 1352 01:40:55,044 --> 01:40:56,987 ... skaberen af ​​Barbie. 1353 01:40:58,452 --> 01:40:59,486 Vidunderlig! 1354 01:40:59,646 --> 01:41:01,977 - Hendes spøgelse har kontor på 17. sal. 1355 01:41:02,002 --> 01:41:03,130 - Hvad!? 1356 01:41:03,155 --> 01:41:07,912 Troede i at skaberen af ​​Barbie, ligner Barbie? 1357 01:41:08,495 --> 01:41:13,220 Jeg er en lav gammel kvinde med dobbelt mastektomi og har problemer med IRS. 1358 01:41:13,657 --> 01:41:16,003 Ingen ligner Barbie. 1359 01:41:16,494 --> 01:41:19,939 Bortset fra Barbie, selvfølgelig. Bøj dig, skat. 1360 01:41:22,027 --> 01:41:24,652 Jeg har ikke lyst til Barbie længere. 1361 01:41:28,233 --> 01:41:30,383 - Kom, lad os gå en tur. 1362 01:41:50,442 --> 01:41:51,888 Tak. 1363 01:41:53,413 --> 01:41:55,317 Tak, Barbie. 1364 01:41:56,893 --> 01:41:58,140 Tak. 1365 01:42:07,627 --> 01:42:10,325 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre nu. 1366 01:42:10,933 --> 01:42:13,446 Jeg har altid været den stereotypiske Barbie, ... 1367 01:42:13,779 --> 01:42:15,913 ... jeg er ikke god til andet. 1368 01:42:16,168 --> 01:42:20,111 - Du reddede landet fra patriarkatet. - Det var en holdindsats. 1369 01:42:21,005 --> 01:42:25,522 - Du hjalp moderen og datter sammen igen. - De gjorde det på egen hånd. 1370 01:42:26,708 --> 01:42:29,063 Er du den usynlige barbie? 1371 01:42:30,751 --> 01:42:33,275 Måske er jeg ikke Barbie længere. 1372 01:42:42,514 --> 01:42:45,969 Forstår du at mennesker kun har en ende? 1373 01:42:46,181 --> 01:42:48,125 Idéer lever for evigt. 1374 01:42:48,276 --> 01:42:50,079 Menneske gør ikke. 1375 01:42:50,562 --> 01:42:52,899 - Det kender du til, ikk' ? - Jo. 1376 01:42:53,002 --> 01:42:55,767 At være menneske kan være meget ubehageligt. 1377 01:42:57,519 --> 01:42:58,515 - Det ved jeg. 1378 01:42:58,735 --> 01:43:02,799 Folk finder på ting som patriarkatet og Barbie, ... 1379 01:43:03,085 --> 01:43:06,293 ... man skal bare holde ud, selvom hvor ubehageligt det kan være. 1380 01:43:06,872 --> 01:43:10,045 Det forstår jeg godt. - Også dør man! 1381 01:43:12,073 --> 01:43:12,997 Ja. 1382 01:43:15,110 --> 01:43:16,045 Ja. 1383 01:43:23,095 --> 01:43:26,961 - Jeg vil også være en del af menneskerne, ... 1384 01:43:27,217 --> 01:43:28,817 ... der skaber mening. 1385 01:43:30,267 --> 01:43:32,114 Ikke ting der er opdigtet. 1386 01:43:35,054 --> 01:43:37,989 Jeg vil forestille mig. Jeg vil ikke være ideen. 1387 01:43:38,123 --> 01:43:39,561 - Giver det mening? 1388 01:43:40,082 --> 01:43:45,161 Jeg vidste, at Barbie ville overraske mig, men jeg havde aldrig forventet det her. 1389 01:43:45,517 --> 01:43:47,034 - Kan du give mig tilladelsen, ... 1390 01:43:48,051 --> 01:43:49,401 ... til at blive et menneske? 1391 01:43:50,009 --> 01:43:53,241 Du behøver ikke min tilladelse. - Men du er skaberen. 1392 01:43:54,405 --> 01:43:55,705 Styrer du mig ikke? 1393 01:43:55,730 --> 01:43:59,818 Jeg kan ikke kontrollere dig, som jeg gør ved min egen datter. 1394 01:44:00,590 --> 01:44:03,107 Jeg opkaldte hende efter dig, Barbara. 1395 01:44:03,427 --> 01:44:06,527 Og jeg har altid ønsket for dig, hvad jeg ønskede for hende. 1396 01:44:07,999 --> 01:44:14,075 Vi mødre står stille, så vores døtre kan se tilbage og se, hvor langt de er nået. 1397 01:44:19,148 --> 01:44:22,342 Så at være menneske er ikke noget man burde, ... 1398 01:44:22,367 --> 01:44:24,058 ... opsøge, eller? 1399 01:44:24,912 --> 01:44:26,002 Ønsker det? 1400 01:44:28,626 --> 01:44:31,093 Jeg skal bare finde ud af, hvem jeg er. 1401 01:44:33,136 --> 01:44:37,675 Jeg kan ikke lade dig gøre det uden at kende konsekvenserne. 1402 01:44:41,509 --> 01:44:42,901 Tag min hånd. 1403 01:44:49,644 --> 01:44:51,363 Luk dine øjne... 1404 01:45:01,898 --> 01:45:03,244 Nu skal du føle. 1405 01:46:35,077 --> 01:46:39,628 Barbie efterlod pasteller og plastik fra Barbie Land, ... 1406 01:46:39,653 --> 01:46:42,395 ... for pasteller og plast i Los Angeles. 1407 01:46:42,793 --> 01:46:45,129 - Tak for liften. 1408 01:46:45,631 --> 01:46:48,314 - Du kan godt. - Jeg er så stolt af dig. 1409 01:46:56,724 --> 01:46:58,701 Sådan dér, tæt på! 1410 01:46:58,813 --> 01:47:01,178 - I er de bedste, tusind tak. 1411 01:47:04,687 --> 01:47:07,551 - Det er en politisk udtalelse. - Det er et lån. 1412 01:47:08,791 --> 01:47:10,384 Vi venter på dig her. 1413 01:47:12,405 --> 01:47:13,686 Vi elsker dig! 1414 01:47:22,775 --> 01:47:23,775 Hej. 1415 01:47:24,079 --> 01:47:25,757 Navn? - Mit navn er, ... 1416 01:47:25,782 --> 01:47:28,912 ... Handler komma Barbara. (Barbara Handler) 1417 01:47:30,547 --> 01:47:32,968 - Hvad bringer dig hertil i dag, Barbara? 1418 01:47:34,057 --> 01:47:36,507 - Jeg kom for at se min gynækolog. 1419 01:47:37,957 --> 01:47:41,312 Oversat af: Django 111447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.