All language subtitles for Back to 15 S02 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,833 --> 00:00:28,041 BACK TO 15 2 00:00:32,416 --> 00:00:35,208 Oh, what a stunning festival, girls. 3 00:00:35,291 --> 00:00:37,125 I'm so glad you convinced me to come. 4 00:00:37,208 --> 00:00:39,375 I really needed to get myself out of the house. 5 00:00:39,458 --> 00:00:41,625 - Where should I put the guitar? - With me. 6 00:00:41,708 --> 00:00:44,375 Your father would be so happy to see his guitar 7 00:00:44,458 --> 00:00:46,791 going to someone who'll take good care of it for him. 8 00:00:47,916 --> 00:00:49,750 - I'm going to speak to Rosa. - Mm-hmm. 9 00:00:50,583 --> 00:00:53,791 Hey, it was already hard enough convincing Mom to come out. 10 00:00:53,875 --> 00:00:56,000 Could you at least try to give her the time of day? 11 00:00:56,083 --> 00:00:59,583 Sorry, Lu. I... I just have a lot of stuff on my mind. 12 00:00:59,666 --> 00:01:01,500 Hey, if you want a distraction, 13 00:01:01,583 --> 00:01:04,250 you can come meet us at the kissing booth over there. 14 00:01:04,333 --> 00:01:06,875 Just don't tell anybody about it, because if Ms. Beth finds out, 15 00:01:06,958 --> 00:01:08,291 there'll be chaos. 16 00:01:08,375 --> 00:01:09,583 I won't. 17 00:01:09,666 --> 00:01:11,708 Hey. Have you seen our guy yet? 18 00:01:11,791 --> 00:01:12,916 - Who's that? - Uh... 19 00:01:13,000 --> 00:01:14,666 The corn seller, yeah. 20 00:01:14,750 --> 00:01:17,166 - Joel really loves corn, right? - Yeah. 21 00:01:17,250 --> 00:01:18,875 - Mm-hmm. - Come on. 22 00:01:31,708 --> 00:01:33,583 Half of the town is gonna be there tonight. 23 00:01:33,666 --> 00:01:34,833 You know that, right? 24 00:01:34,916 --> 00:01:37,958 It's not just other students and our friends. It's everybody. 25 00:01:38,625 --> 00:01:39,625 I know that. 26 00:01:41,000 --> 00:01:42,166 All the more reason to. 27 00:01:51,333 --> 00:01:53,500 Well, it looks good on you, CĂ©. 28 00:01:54,166 --> 00:01:55,166 Okay. 29 00:01:55,833 --> 00:01:57,041 Thank you, Fabs. 30 00:01:59,708 --> 00:02:00,541 Of course. 31 00:02:00,625 --> 00:02:02,166 So let's tell them about Eduardo. 32 00:02:02,250 --> 00:02:04,434 The more people know we're after him, the better, right? 33 00:02:04,458 --> 00:02:05,583 Everyone can keep a lookout. 34 00:02:05,666 --> 00:02:07,346 Don't you think people will find it strange 35 00:02:07,375 --> 00:02:09,415 that we are going after the biggest bully in school? 36 00:02:10,500 --> 00:02:13,375 They could start asking questions. It could screw up the whole timeline. 37 00:02:13,458 --> 00:02:15,666 - Let's go over the plan again. - Okay. 38 00:02:15,750 --> 00:02:18,583 So, I am certain that Eduardo will bring the notebook here 39 00:02:18,666 --> 00:02:22,041 and that he's gonna pick number 42 in Coach LĂșcia's raffle, right? 40 00:02:22,125 --> 00:02:25,958 And so we need to get ball number 42 out of here in time for the raffle. 41 00:02:26,583 --> 00:02:28,416 So then when Eduardo doesn't win the raffle, 42 00:02:28,500 --> 00:02:30,580 he'll think all the stuff in the notebook isn't real, 43 00:02:30,625 --> 00:02:32,125 and he'll probably just throw it out. 44 00:02:32,208 --> 00:02:33,875 Or we could just steal it back, right? 45 00:02:33,958 --> 00:02:36,208 And then we just throw it straight into the fire. 46 00:02:36,291 --> 00:02:38,833 Yeah, but he's had the notebook for a long time by now, Joel. 47 00:02:38,916 --> 00:02:41,875 And he could've learned it by heart, or he could've made a copy easy. 48 00:02:41,958 --> 00:02:45,291 You're really giving that dumbass so much more credit than he deserves. 49 00:02:45,375 --> 00:02:48,250 Yeah, but we gotta make that notebook seem useless before the raffle. 50 00:02:48,333 --> 00:02:50,333 You went and got all inspired by Back to the Future 51 00:02:50,375 --> 00:02:52,458 with the notebook thing, and now here we are. 52 00:02:52,541 --> 00:02:54,125 I had to, okay? It's such a classic. 53 00:02:54,208 --> 00:02:56,708 - Man, can we just go back to my plan now? - All right. 54 00:02:56,791 --> 00:03:01,000 I'll get the ball, and you keep watch until Eduardo finally turns up. 55 00:03:03,375 --> 00:03:05,500 Let's go! Whoo-hoo! 56 00:03:05,583 --> 00:03:08,583 Ladies to the right, and gents to the left! 57 00:03:08,666 --> 00:03:10,375 There's no school tomorrow! 58 00:03:12,000 --> 00:03:13,666 I'm just kidding. 59 00:03:13,750 --> 00:03:15,208 Aw. 60 00:03:15,291 --> 00:03:17,041 Let's go! 61 00:03:17,125 --> 00:03:18,750 Now the other way around! 62 00:03:19,375 --> 00:03:22,041 And back the other way! I bet you didn't see that coming. 63 00:03:22,958 --> 00:03:25,666 Pardon me. Coming through here. Excuse me. Thanks. 64 00:03:25,750 --> 00:03:27,208 Yee-haw! 65 00:03:27,291 --> 00:03:28,708 Not gonna be any weddings tonight! 66 00:03:28,791 --> 00:03:31,375 If weddings weren't dangerous, you wouldn't need a witness there! 67 00:03:31,458 --> 00:03:34,583 That is why I never got married. 68 00:03:34,666 --> 00:03:36,625 Thank you. Coach, thank you. 69 00:03:39,541 --> 00:03:42,208 Hello. Good evening. 70 00:03:42,291 --> 00:03:45,583 It is such a great pleasure to have you all here 71 00:03:45,666 --> 00:03:48,625 to celebrate our annual festival of Saint John. 72 00:03:48,708 --> 00:03:52,541 Wow, lady. You'd make a pretty hot sheriff, huh? 73 00:03:52,625 --> 00:03:55,642 Ever since I threw that ball at Eduardo, people have been super scared of me. 74 00:03:55,666 --> 00:03:58,791 I'd like to say we won't have a repeat of last year's incident 75 00:03:58,875 --> 00:04:01,291 when a student climbed the flagpole in his boxer shorts. 76 00:04:02,291 --> 00:04:03,875 Are you guys still not talking? 77 00:04:04,750 --> 00:04:08,375 Uh, you know, he was actually incredibly sweet to me when my... 78 00:04:09,375 --> 00:04:13,625 But it's like I don't think things will ever go back to the way they were before. 79 00:04:13,708 --> 00:04:17,291 Please know that I've already escorted two delinquent students from the premises. 80 00:04:17,791 --> 00:04:20,208 Enjoy the festival. Have fun. Thank you. 81 00:04:20,291 --> 00:04:21,291 Let's go, people! 82 00:04:21,333 --> 00:04:23,875 All right! Music! Music, yeah! Beth, let's go. 83 00:04:27,666 --> 00:04:30,375 Here we go! It's party time, people! 84 00:04:34,583 --> 00:04:36,125 Hey, be back in a sec. 85 00:04:47,500 --> 00:04:49,375 Oh my God, look at that. 86 00:04:50,291 --> 00:04:51,791 What is going on over there? 87 00:04:54,250 --> 00:04:56,208 GERALDO'S DINER 88 00:04:58,083 --> 00:05:00,958 CĂ©sar, what's with you? 89 00:05:01,791 --> 00:05:03,375 It's just a dress. What do you mean? 90 00:05:03,958 --> 00:05:07,083 But why wear it though? It just... it's like you're... 91 00:05:07,791 --> 00:05:08,791 Please say it. 92 00:05:19,416 --> 00:05:20,416 Come on. 93 00:05:20,458 --> 00:05:21,458 Just give him a break? 94 00:05:22,041 --> 00:05:23,708 - FabrĂ­cio. - What, Father? 95 00:05:23,791 --> 00:05:26,333 How can you encourage this? Don't you want him to be safe? 96 00:05:26,416 --> 00:05:29,583 - People will talk about him... - I know that people are gonna talk. 97 00:05:29,666 --> 00:05:32,125 So it's important for his family to act differently. 98 00:05:47,666 --> 00:05:49,375 You know he's just worried, CĂ©. 99 00:05:50,625 --> 00:05:51,625 That's all. 100 00:05:52,500 --> 00:05:54,750 Might not look like it, but he means well. 101 00:05:55,750 --> 00:05:56,750 I know. 102 00:05:58,250 --> 00:06:01,791 But it's those good intentions that hurt me the most, FabrĂ­cio. 103 00:06:03,166 --> 00:06:04,166 Yeah. 104 00:06:05,833 --> 00:06:07,791 So what can I do to help you, bro? 105 00:06:10,875 --> 00:06:13,750 It would help for you to address me as a girl from now on. 106 00:06:14,791 --> 00:06:16,416 Uh, so, like, what do you mean? 107 00:06:18,250 --> 00:06:20,166 Oh, FabrĂ­cio, just as a girl. 108 00:06:20,708 --> 00:06:25,208 Like you... you can start by calling me "her," you know? 109 00:06:26,666 --> 00:06:29,666 - Her. - Uh, sure, I can. That'll be easy. 110 00:06:31,166 --> 00:06:34,208 So you're, uh, CĂ©... CĂ©saria, then? 111 00:06:34,291 --> 00:06:36,583 - God, there's no way! - I don't... 112 00:06:36,666 --> 00:06:39,333 - CĂ©saria. God! - Well... 113 00:06:40,083 --> 00:06:41,083 No. 114 00:06:41,750 --> 00:06:43,750 Well, I actually haven't thought about my name yet. 115 00:06:44,666 --> 00:06:46,416 You can figure out a name later. 116 00:06:46,500 --> 00:06:49,250 Why don't I just start by calling you my sister now? 117 00:06:50,958 --> 00:06:51,958 Okay. 118 00:06:52,500 --> 00:06:53,500 That cool? 119 00:06:54,458 --> 00:06:56,416 Yeah. 120 00:07:00,791 --> 00:07:02,708 - Busted, Anita. - What? 121 00:07:02,791 --> 00:07:05,750 - I'm placing you under arrest. - No, no, no, Carol. I have to stay here. 122 00:07:05,833 --> 00:07:08,666 You think you're innocent? That's what they all say. Off we go! 123 00:07:08,750 --> 00:07:10,666 No, Carol. Come on! 124 00:07:10,750 --> 00:07:11,916 No, I'm not... 125 00:07:12,916 --> 00:07:15,750 Hey, Edu, you're sure that we gotta go in there? 126 00:07:15,833 --> 00:07:18,000 Everyone hates us after what went down at the game. 127 00:07:18,083 --> 00:07:20,625 Look. I just want to buy one lotto ticket. 128 00:07:20,708 --> 00:07:22,791 I'm feeling like I can't lose. 129 00:07:27,333 --> 00:07:29,125 Hello? Testing... 130 00:07:29,208 --> 00:07:30,625 One, two. 131 00:07:30,708 --> 00:07:32,166 Attention, everyone! 132 00:07:32,250 --> 00:07:35,666 This year's raffle is once again the most anticipated event of the night 133 00:07:35,750 --> 00:07:37,500 and the only one where you can go home 134 00:07:37,583 --> 00:07:39,375 owning this thing here 135 00:07:39,458 --> 00:07:42,666 that apparently it can store 18 whole songs in it! 136 00:07:42,750 --> 00:07:43,583 But that's not all. 137 00:07:43,666 --> 00:07:47,166 Tonight's main prize is this thing right here! 138 00:07:47,250 --> 00:07:50,666 A new laptop computer... semi-new, I meant to say. 139 00:07:50,750 --> 00:07:54,000 Like I am, right? Semi-new, but still killing it, right? 140 00:07:59,166 --> 00:08:01,833 But this prize here is for the finale of the festival. 141 00:08:03,625 --> 00:08:09,458 The first prize we're giving away is this backpack with a monkey key ring. 142 00:08:14,000 --> 00:08:16,291 Having some fun back here, huh, Joel? 143 00:08:16,375 --> 00:08:18,875 Hi there, Ms. Beth. I was just searching for, uh... 144 00:08:18,958 --> 00:08:21,517 - Guys, what's going on? - He was trying to sabotage the lottery! 145 00:08:21,541 --> 00:08:25,250 Seriously? All for these butt-ugly backpacks and stuff, really? 146 00:08:25,333 --> 00:08:27,458 - No. No, I... I swear. - Quiet! 147 00:08:28,416 --> 00:08:30,875 - You suck, bro! - What the hell are you even saying? 148 00:08:30,958 --> 00:08:32,916 - Your defense is weak! - I've beat you. 149 00:08:33,000 --> 00:08:34,208 What's it like to lie? 150 00:08:34,291 --> 00:08:36,583 We'll lie low until the lotto starts. Be quiet. 151 00:08:36,666 --> 00:08:39,125 I can't even believe what I just witnessed. 152 00:08:39,208 --> 00:08:41,500 I am completely dumbfounded, Joel. 153 00:08:41,583 --> 00:08:42,666 Whoa, check it. 154 00:08:43,291 --> 00:08:44,875 That sucks for Joel. 155 00:08:46,416 --> 00:08:48,750 No, no, no, Carol, I told you I really can't stay here. 156 00:08:48,833 --> 00:08:50,666 Quit trying to fight your way out of this. 157 00:08:50,750 --> 00:08:52,833 - Maybe this is just what you two need. - Two of us? 158 00:08:55,458 --> 00:08:56,375 No, Carol, I'm serious. 159 00:08:56,458 --> 00:08:58,416 - There's no time to chat. - Guys, that's it. 160 00:08:59,083 --> 00:09:00,083 Seriously. 161 00:09:00,125 --> 00:09:02,916 This stops right now. You're supposed to be friends. Best friends! 162 00:09:03,000 --> 00:09:05,791 If you stay mad at each other, the problem's only going to get worse. 163 00:09:05,875 --> 00:09:09,375 So you can either resolve it, or you can both rot in prison. 164 00:09:13,958 --> 00:09:16,518 Just 'cause she put us in this cage doesn't mean we have to talk. 165 00:09:16,583 --> 00:09:20,291 I know that, but do you really want to fight her on this? 166 00:09:23,083 --> 00:09:25,125 - Hey, girl. - Anita, don't even. 167 00:09:25,208 --> 00:09:27,208 You two are staying here until you figure this out. 168 00:09:27,250 --> 00:09:29,791 Okay. I just have a favor to ask you. 169 00:09:32,083 --> 00:09:34,666 So I was thinking about the situation... 170 00:09:34,750 --> 00:09:38,041 Come on, Beth. You really don't understand the scope of what's happening here. 171 00:09:38,125 --> 00:09:40,500 How dare you, Joel! That's Ms. Beth to you. 172 00:09:41,791 --> 00:09:44,500 I am disappointed in you, Joel! You were such a good student! 173 00:09:44,583 --> 00:09:46,263 You wanna take the school's money? Come on! 174 00:09:46,291 --> 00:09:48,916 I swear I wasn't trying to take the school's money though. 175 00:09:49,916 --> 00:09:51,708 All right, listen. Don't get me wrong. 176 00:09:51,791 --> 00:09:54,250 I know you're only trying to do your job. 177 00:09:54,333 --> 00:09:57,291 - Dealing with teenagers is very hard. - Thank you, Joel. 178 00:09:57,375 --> 00:10:00,708 But I've got something to deal with tonight that's far more important. 179 00:10:01,375 --> 00:10:02,208 Ah! 180 00:10:02,291 --> 00:10:03,625 What the... Joel! 181 00:10:03,708 --> 00:10:04,833 STOREROOM 182 00:10:04,916 --> 00:10:07,791 Joel! Open this door! 183 00:10:07,875 --> 00:10:08,916 Joel! 184 00:10:12,166 --> 00:10:15,125 Let me out! You delinquent! 185 00:10:20,750 --> 00:10:23,875 What are you... Get back here, Joel! 186 00:10:23,958 --> 00:10:26,000 Open this door, Joel! 187 00:10:26,875 --> 00:10:29,875 Delinquent boy! Joel! 188 00:10:30,916 --> 00:10:33,083 - Hey, man! - Where you trying to go, Joel? 189 00:10:34,000 --> 00:10:35,166 Joel. Joel. 190 00:10:35,708 --> 00:10:38,916 - What are you up to in here, huh? - What are you doing? 191 00:10:39,000 --> 00:10:40,875 All right, take him. 192 00:10:40,958 --> 00:10:42,541 - Let me go! - Chill. Chill. 193 00:10:42,625 --> 00:10:43,708 What now, bro? 194 00:10:43,791 --> 00:10:45,625 - Let go of me! - Shut up, dude. 195 00:10:47,583 --> 00:10:49,916 I brought the guitar from Lu at the kissing booth, 196 00:10:50,000 --> 00:10:53,083 and I hope that I abandoned my sheriff duties for good reason. 197 00:10:53,166 --> 00:10:55,666 Mmm, it was for a good cause. Thank you, girl. 198 00:10:56,333 --> 00:10:57,333 Henrique. 199 00:11:01,041 --> 00:11:03,583 I know that I really messed with your head. 200 00:11:04,625 --> 00:11:06,500 But I'm giving this to you. 201 00:11:06,583 --> 00:11:09,625 It was my dad's. He got it right before he... 202 00:11:12,916 --> 00:11:16,541 I'm sorry if I made you think we could be something more than friends. 203 00:11:16,625 --> 00:11:18,625 I really did think we could though. 204 00:11:18,708 --> 00:11:22,125 And I mean, I get it if you really never want to talk to me again, 205 00:11:22,208 --> 00:11:23,208 but... 206 00:11:23,666 --> 00:11:25,583 but please keep playing, okay? 207 00:11:25,666 --> 00:11:27,541 Don't stop believing in your music. 208 00:11:27,625 --> 00:11:29,666 I don't want to stop talking to you, Anita. 209 00:11:30,166 --> 00:11:31,708 I just got so excited at the idea 210 00:11:31,791 --> 00:11:33,471 that I got a little carried away, you know? 211 00:11:33,500 --> 00:11:35,916 And I'm sure it made things harder than they needed to be. 212 00:11:36,416 --> 00:11:39,666 But I really like spending time with you. 213 00:11:41,083 --> 00:11:42,916 I don't want this to end our friendship. 214 00:11:43,625 --> 00:11:45,708 I won't ever stop being your friend. 215 00:11:46,791 --> 00:11:47,791 Thumb swear on it? 216 00:11:48,625 --> 00:11:50,166 That's a little outdated, right? 217 00:11:54,166 --> 00:11:56,833 Just one more thing before I release you guys. 218 00:11:59,250 --> 00:12:00,833 Oh! Oh, hang on. What's this? 219 00:12:00,916 --> 00:12:02,583 Are we allowed to be hugging inmates? 220 00:12:02,666 --> 00:12:05,333 Shut up! I'm the one making the rules here. 221 00:12:21,833 --> 00:12:23,208 Are you serious? 222 00:12:24,250 --> 00:12:25,250 For you. 223 00:12:25,916 --> 00:12:27,125 For me? 224 00:12:27,208 --> 00:12:29,833 Don't think I've ever received a love letter. 225 00:12:29,916 --> 00:12:31,333 Did you write this? 226 00:12:31,833 --> 00:12:33,916 Unfortunately, I'm not smart enough for that. 227 00:12:34,000 --> 00:12:36,666 Anyway, I don't think it'd be very ethical 228 00:12:36,750 --> 00:12:39,166 if I went around abusing cupid powers. 229 00:12:41,041 --> 00:12:45,083 Yeah, but... no one sent it as a joke, right? 230 00:12:45,166 --> 00:12:47,750 - Because today's been hard enough already. - No, of course not. 231 00:12:48,250 --> 00:12:49,708 I wouldn't allow that. 232 00:12:50,625 --> 00:12:53,916 Consider me your human spam filter. 233 00:12:55,458 --> 00:12:58,000 Hey, he wants you to talk to him. 234 00:13:01,583 --> 00:13:04,500 I know I'm the last person that should be telling you this, 235 00:13:04,583 --> 00:13:06,208 but I think you should go for it. 236 00:13:08,750 --> 00:13:11,833 Listen, Edu. I'm serious. I don't want any trouble with you. 237 00:13:12,333 --> 00:13:14,208 Get off! Get off! 238 00:13:20,583 --> 00:13:24,250 "Laptop raffle at the festival, 42." 239 00:13:25,291 --> 00:13:27,041 How did you find out the number was 42? 240 00:13:27,125 --> 00:13:29,416 Uh, it's my lucky number for the lottery. 241 00:13:30,500 --> 00:13:31,500 Come on. 242 00:13:32,708 --> 00:13:34,333 You knew the results. 243 00:13:34,416 --> 00:13:38,000 You knew the final scores for Serbia and Argentina. 244 00:13:38,708 --> 00:13:41,791 But I stole the notebook from you even before the Cup. 245 00:13:42,291 --> 00:13:43,416 So how did you know? 246 00:13:44,541 --> 00:13:47,059 Well, any idiot could predict that Argentina would crush Serbia. 247 00:13:47,083 --> 00:13:48,083 Right, fellas? 248 00:13:48,166 --> 00:13:49,875 - Oh, really? - Come on, Eduardo. 249 00:13:49,958 --> 00:13:51,500 You're being ridiculous. 250 00:13:53,125 --> 00:13:55,333 Do I look like I have a crystal ball here, dude? 251 00:13:55,416 --> 00:13:57,291 Yo! 252 00:13:58,666 --> 00:14:00,041 Then why don't we find out? 253 00:14:01,750 --> 00:14:04,083 - Give it! - Huh? Huh? 254 00:14:06,333 --> 00:14:08,875 You know what? I've got a better idea. 255 00:14:13,458 --> 00:14:15,125 FabrĂ­cio, have you seen Joel around here? 256 00:14:15,208 --> 00:14:17,684 Pretty sure Ms. Beth dragged him off in that direction earlier. 257 00:14:17,708 --> 00:14:19,125 Couldn't tell you why though. 258 00:14:20,333 --> 00:14:21,333 Everything okay? 259 00:14:21,416 --> 00:14:23,000 Totally fine, yeah. Thank you. 260 00:14:24,291 --> 00:14:25,291 Anita! 261 00:14:26,416 --> 00:14:28,791 Ever since the games, I've wanted to talk to you. 262 00:14:29,458 --> 00:14:32,833 Actually, I've wanted to talk to you since before everything with your dad. 263 00:14:33,500 --> 00:14:34,416 No matter what happens, 264 00:14:34,500 --> 00:14:37,125 I hope you know you can always count on me for anything, okay? 265 00:14:37,625 --> 00:14:39,125 Don't tell anyone I asked, 266 00:14:39,208 --> 00:14:41,208 but if you happen to spot Eduardo anywhere, 267 00:14:41,291 --> 00:14:42,583 let me know, okay? 268 00:14:42,666 --> 00:14:45,375 Eduardo? He's not crazy enough to show up at a SISET event. 269 00:14:45,458 --> 00:14:47,291 Just do this for me as a favor. 270 00:14:47,916 --> 00:14:49,125 Yeah, I'll look out for him. 271 00:14:50,375 --> 00:14:51,375 See you. 272 00:14:57,833 --> 00:14:59,916 And how are things going with Roger? 273 00:15:02,041 --> 00:15:04,375 I'm a little slow, right? You know that. 274 00:15:04,958 --> 00:15:05,958 I know it well. 275 00:15:06,958 --> 00:15:07,791 And Sparkle? 276 00:15:07,875 --> 00:15:09,750 - Spark, yeah. - Whatever. 277 00:15:09,833 --> 00:15:11,333 Nothing! 278 00:15:13,666 --> 00:15:15,000 What about it? 279 00:15:15,083 --> 00:15:17,375 Well, it looks like I'm not the only slow one, huh? 280 00:15:21,208 --> 00:15:23,375 So listen, about what happened at the games... 281 00:15:28,208 --> 00:15:32,083 It's just, sometimes, things are so confusing for me, so 282 00:15:33,333 --> 00:15:36,250 I don't always realize that it's difficult for you as well. 283 00:15:37,166 --> 00:15:38,166 I'm sorry. 284 00:15:40,333 --> 00:15:41,333 No, that... 285 00:15:42,041 --> 00:15:43,041 That's okay. 286 00:15:45,291 --> 00:15:48,125 It's really just that it's all so difficult. 287 00:15:50,166 --> 00:15:51,708 And sometimes I just think... 288 00:15:53,500 --> 00:15:55,625 That we could've had something much more simple. 289 00:15:55,708 --> 00:15:56,708 You know what I mean? 290 00:15:58,916 --> 00:16:02,166 But I do get that we couldn't have that with us though. 291 00:16:02,666 --> 00:16:03,666 Yeah. 292 00:16:06,458 --> 00:16:09,083 If I wasn't such an idiot, we really could've had it. 293 00:16:11,208 --> 00:16:12,208 No. 294 00:16:14,083 --> 00:16:15,375 It's not about, like, 295 00:16:17,541 --> 00:16:20,208 something you did, you know? 296 00:16:20,791 --> 00:16:23,791 It's also about who I really am, Leo. 297 00:16:25,458 --> 00:16:28,375 And I'm truly... a girl. 298 00:16:34,625 --> 00:16:35,958 Makes sense though, right? 299 00:16:38,541 --> 00:16:41,875 Yeah, because I like guys, after all, so... 300 00:16:46,791 --> 00:16:49,041 I think that's the first time I've said that out loud. 301 00:16:56,916 --> 00:16:58,636 Do you think we can still be friends though? 302 00:17:00,208 --> 00:17:01,208 Yes. 303 00:17:02,583 --> 00:17:03,583 Of course. 304 00:17:05,875 --> 00:17:07,958 You're a pretty girl, you know that? 305 00:17:14,375 --> 00:17:15,375 Thanks, Leo. 306 00:17:20,583 --> 00:17:21,625 Joel? 307 00:17:31,875 --> 00:17:33,958 Oh my God, Joel! What happened to you?! 308 00:17:34,458 --> 00:17:37,125 Eduardo tied me up before I could snag the ball from the lottery. 309 00:17:37,208 --> 00:17:39,750 - Wait. Are you serious? This won't work? - Anita! Anita! 310 00:17:39,833 --> 00:17:42,791 It's Eduardo! He just went... Bro, what?! 311 00:17:42,875 --> 00:17:44,958 - Can you help with this? - Come on, FabrĂ­cio. 312 00:17:45,041 --> 00:17:47,041 I ran over here as soon as I saw Eduardo show up. 313 00:17:48,250 --> 00:17:51,083 It's finally time for the highlight of the festival, you guys! 314 00:17:51,166 --> 00:17:52,000 Come on! 315 00:17:52,083 --> 00:17:54,125 At long last, we've got a decent raffle prize! 316 00:17:58,625 --> 00:18:00,958 Four and a two! That's 42! 317 00:18:01,541 --> 00:18:03,125 No! 318 00:18:03,208 --> 00:18:05,291 I got bingo! All right. 319 00:18:05,375 --> 00:18:07,375 Uh, well, technically, it's not bingo. 320 00:18:07,458 --> 00:18:10,333 It's more of a raffle, but anyway, congratulations! 321 00:18:10,416 --> 00:18:13,750 Oh, no way, dude, that guy's psychic for real. 322 00:18:13,833 --> 00:18:16,333 - What now Anita? - I don't know, Joel. What do you think? 323 00:18:16,416 --> 00:18:19,541 With the information he has about the future, I think we're screwed completely. 324 00:18:19,625 --> 00:18:23,791 From the top, I'd like to thank my good buddy, Joel. 325 00:18:23,875 --> 00:18:26,291 Without him, none of this would've been possible. 326 00:18:27,125 --> 00:18:30,666 I'm gonna memorize all the stuff in here when I'm home. 327 00:18:31,583 --> 00:18:34,833 Wait! So you haven't memorized everything that's in there? 328 00:18:34,916 --> 00:18:38,125 I told you you were giving him much more credit than he deserved. 329 00:18:39,416 --> 00:18:41,541 - Stop him! Go! - Get out of the way! 330 00:18:41,625 --> 00:18:42,750 Go after him, Anita! 331 00:18:44,375 --> 00:18:46,958 - Back off! Get off me, man! - What is all this? 332 00:18:47,041 --> 00:18:48,666 - What are you doing here? - Stop it! 333 00:18:48,750 --> 00:18:51,000 Hey! Hey! Stop it! Stop it! 334 00:19:11,500 --> 00:19:12,916 Whoa! 335 00:19:36,208 --> 00:19:37,458 Go, go, go! 336 00:19:40,291 --> 00:19:41,416 Grab the notebook! 337 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 Whoa, hey. 338 00:19:46,333 --> 00:19:47,666 Edu, are you hurt? 339 00:19:47,750 --> 00:19:50,125 Calm down, man. I'm just trying to help you. 340 00:19:52,083 --> 00:19:53,833 Help? That's funny. 341 00:19:54,791 --> 00:19:57,166 Where were you and FabrĂ­cio when I got expelled? 342 00:19:59,083 --> 00:20:00,375 You two left me all alone! 343 00:20:01,875 --> 00:20:04,333 So you can fuck off, bro. 344 00:20:07,083 --> 00:20:08,763 And you can keep that notebook, you losers. 345 00:20:08,791 --> 00:20:11,041 It won't make your lives any less shitty. 346 00:20:20,208 --> 00:20:21,250 STOREROOM 347 00:20:21,833 --> 00:20:25,125 Ah! Where is that delinquent? 348 00:20:26,375 --> 00:20:29,291 Don't think I didn't see that! Suspensions, both of you! 349 00:20:29,375 --> 00:20:30,375 Joel! 350 00:20:33,416 --> 00:20:34,416 KISSING BOOTH 351 00:20:34,458 --> 00:20:36,750 Do it, Hugo. This is your chance, man. 352 00:20:38,416 --> 00:20:39,583 Ugh, no! 353 00:20:39,666 --> 00:20:42,708 I'm fine right here. I've kissed tons of girls. 354 00:20:44,708 --> 00:20:47,333 Not today, Hugo! In life, in general. 355 00:20:47,416 --> 00:20:48,291 Obviously. 356 00:20:48,375 --> 00:20:52,041 Damn. These guys are all talk, it seems like. 357 00:20:52,125 --> 00:20:55,041 Yeah, no one around here seems to have the courage. 358 00:20:55,541 --> 00:20:58,125 Then this is the festival's secret booth, I guess? 359 00:20:58,958 --> 00:21:00,625 On the mouth is two reais. 360 00:21:01,458 --> 00:21:03,208 And how much does it cost to kiss you? 361 00:21:03,291 --> 00:21:07,166 Two reais, but I guarantee it'll be much better than his. 362 00:21:25,208 --> 00:21:26,625 Where is he? 363 00:21:29,000 --> 00:21:31,041 What on earth is going on here?! 364 00:21:34,583 --> 00:21:36,500 He's gonna want you to text him. 365 00:21:37,166 --> 00:21:38,833 Guys, what was Eduardo trying to do? 366 00:21:38,916 --> 00:21:43,541 Uh, he was acting all crazy because he... he wanted to steal Joel's notebook. 367 00:21:43,625 --> 00:21:46,750 Wait a minute. All this commotion was because of your journal? 368 00:21:46,833 --> 00:21:49,791 Well, it holds important information about the next 15 years. 369 00:21:49,875 --> 00:21:53,500 Who's gonna win the World Cup, the Oscars, all the elections... 370 00:21:54,500 --> 00:21:56,875 See, Anita and I have been traveling through time together. 371 00:21:56,958 --> 00:21:59,318 And that's why we can confirm all the stuff written in here. 372 00:22:00,125 --> 00:22:03,500 Yeah, I know! That's what Eduardo thought was in there! 373 00:22:05,541 --> 00:22:08,125 Yeah. No, actually, it's some personal information. 374 00:22:08,208 --> 00:22:10,250 He wanted to post all of it on Orkut. 375 00:22:10,791 --> 00:22:13,541 Thank you, Anita, for getting it back from him. 376 00:22:28,708 --> 00:22:30,083 Stop! 377 00:22:32,333 --> 00:22:34,416 All right, students of SISET. 378 00:22:34,916 --> 00:22:37,000 Tonight you've really taken things too far, 379 00:22:37,083 --> 00:22:38,500 pushing the school's boundaries. 380 00:22:38,583 --> 00:22:40,666 Bunch of little... 381 00:22:41,500 --> 00:22:42,833 I was assaulted! 382 00:22:43,458 --> 00:22:46,416 Shoved into a storage room, humiliated by one of you! 383 00:22:48,416 --> 00:22:51,791 I see a male student wearing women's clothes! 384 00:22:52,583 --> 00:22:54,916 I caught two female students kissing! 385 00:22:55,500 --> 00:22:57,666 When will it end? What on earth is happening? 386 00:22:57,750 --> 00:23:00,833 Guys, are you really gonna let her get away with saying this? 387 00:23:01,375 --> 00:23:03,666 Go on, CĂ©. Go up there. 388 00:23:03,750 --> 00:23:05,250 No. No, no way. 389 00:23:06,125 --> 00:23:08,208 Guys, everyone's already staring at me, so no. 390 00:23:08,291 --> 00:23:09,291 You should do it, Anita. 391 00:23:09,333 --> 00:23:12,083 CĂ©. CĂ© you're the bravest person in this entire school. 392 00:23:12,166 --> 00:23:14,291 - Go on. - What are we turning into?! 393 00:23:14,375 --> 00:23:19,208 And the parents? Are you seeing what your children have been up to? 394 00:23:19,291 --> 00:23:23,833 Do you endorse this disgusting behavior? Take responsibility! 395 00:23:23,916 --> 00:23:25,208 Something has to change! 396 00:23:25,291 --> 00:23:26,416 What are you doing? 397 00:23:26,500 --> 00:23:27,708 Uh, hey, everybody. 398 00:23:27,791 --> 00:23:28,833 I am... 399 00:23:29,333 --> 00:23:31,416 I'm a student here at SISET 400 00:23:31,500 --> 00:23:34,166 And I disagree with everything Ms. Beth just said. 401 00:23:34,250 --> 00:23:37,166 But I do agree that things need to change around here. 402 00:23:38,166 --> 00:23:40,458 At the beginning of the year, a friend of mine told me 403 00:23:40,541 --> 00:23:44,291 that certain things couldn't possibly happen in a place like Imperatriz. 404 00:23:45,875 --> 00:23:46,958 And he was wrong. 405 00:23:47,583 --> 00:23:49,291 But I thought he was right. 406 00:23:50,416 --> 00:23:54,000 I believed it when people would say that I needed to 407 00:23:54,083 --> 00:23:56,416 go conform to be like the others. 408 00:23:57,208 --> 00:23:58,625 As if I even could! 409 00:24:00,750 --> 00:24:03,166 And even if I could change myself, 410 00:24:03,250 --> 00:24:04,458 I wouldn't want to. 411 00:24:05,000 --> 00:24:06,041 I don't want to! 412 00:24:06,541 --> 00:24:10,166 I'm still a 15-year-old, and I'm still discovering who I am. 413 00:24:11,541 --> 00:24:14,000 And I'm sorry, ma'am, and this might be rude, 414 00:24:14,083 --> 00:24:18,041 but you've had your whole entire life to discover who you are, and you're... 415 00:24:18,125 --> 00:24:21,375 you're still an annoying and prejudiced person. 416 00:24:24,458 --> 00:24:26,458 I think that it's my turn now, guys. 417 00:24:26,541 --> 00:24:29,666 Actually, no, I think it's time for all of us 418 00:24:30,375 --> 00:24:32,458 to discover who we really are. 419 00:24:33,541 --> 00:24:36,250 And I think that's the point of adolescence. 420 00:24:38,958 --> 00:24:40,000 Whoo! 421 00:24:40,083 --> 00:24:42,291 Whoo! 422 00:24:46,750 --> 00:24:47,875 Whoo-hoo! 423 00:24:53,250 --> 00:24:55,250 Mmm, you were so amazing, girl! 424 00:24:55,333 --> 00:24:56,750 Thank you. 425 00:24:58,375 --> 00:25:00,000 I just knew you'd be great up there. 426 00:25:02,250 --> 00:25:04,916 And I love the way you see me. 427 00:25:05,000 --> 00:25:06,500 Is there any other way? 428 00:25:09,250 --> 00:25:11,375 Ooh! 429 00:25:15,125 --> 00:25:16,458 Whoo. 430 00:25:19,750 --> 00:25:21,833 I'm so glad she's happy, honestly. 431 00:25:21,916 --> 00:25:23,083 CĂ©sar deserves it. 432 00:25:23,791 --> 00:25:26,500 I don't know. I just wish I had a fraction of it, you know? 433 00:25:26,583 --> 00:25:28,916 - She has so much courage. - Yeah. 434 00:25:31,833 --> 00:25:33,166 Courage. 435 00:25:34,750 --> 00:25:35,750 Mmm. 436 00:25:36,083 --> 00:25:37,083 Courage. 437 00:25:43,750 --> 00:25:44,916 I know, okay? 438 00:25:45,000 --> 00:25:46,791 We already tried to see if we could do this, 439 00:25:46,875 --> 00:25:50,041 and it didn't work out between us, but I really, really wanted to kiss you. 440 00:25:50,125 --> 00:25:52,165 But I get it if you don't want to. That's totally... 441 00:26:09,041 --> 00:26:11,250 - Hi! Uh, what can I do? - Hi. 442 00:26:11,333 --> 00:26:13,413 Why don't you help me prep the sandwiches, okay, son? 443 00:26:14,416 --> 00:26:15,500 Right. 444 00:26:19,708 --> 00:26:20,708 CĂ©sar. 445 00:26:22,291 --> 00:26:24,083 I'm sorry, I just... I don't understand it, 446 00:26:24,166 --> 00:26:25,541 I don't know what to do. 447 00:26:26,666 --> 00:26:29,958 You know... ...I wanna make an effort. I really do. 448 00:26:30,041 --> 00:26:31,833 But I just don't... 449 00:26:31,916 --> 00:26:35,291 I just really don't know how to help you. 450 00:26:35,375 --> 00:26:36,375 I know. 451 00:26:45,208 --> 00:26:46,291 You know, son... 452 00:26:46,375 --> 00:26:47,916 daughter. 453 00:26:48,000 --> 00:26:50,125 Forgive me. I promise I'll get used to it. 454 00:26:51,208 --> 00:26:53,708 You know, when your mother was pregnant, she... 455 00:26:54,250 --> 00:26:57,958 she would always tell me that she knew you were a girl. 456 00:26:58,041 --> 00:27:00,791 Something about the shape of her bump, the way she carried you, 457 00:27:00,875 --> 00:27:04,375 it felt really different from when she was pregnant with your brother. 458 00:27:05,833 --> 00:27:08,500 She had even picked out a name for you. 459 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 Camila. 460 00:27:12,666 --> 00:27:15,125 That was the name she had chosen for you. 461 00:27:16,291 --> 00:27:17,541 Camila. 462 00:27:20,416 --> 00:27:22,291 I like that name a lot. 463 00:27:22,375 --> 00:27:23,500 Me too. 464 00:27:23,583 --> 00:27:24,875 I love you. 465 00:27:24,958 --> 00:27:26,416 I love you too. 466 00:27:33,250 --> 00:27:34,541 Well, the time has come. 467 00:27:35,375 --> 00:27:37,083 I guess we should destroy it now. 468 00:27:40,791 --> 00:27:43,291 And what if we left the notebook with our friends? 469 00:27:43,375 --> 00:27:44,500 Nah. 470 00:27:44,583 --> 00:27:46,958 I think we've messed around enough with people's lives, 471 00:27:47,041 --> 00:27:48,583 and that includes ours. 472 00:27:49,708 --> 00:27:50,958 Aren't you getting tired? 473 00:27:52,041 --> 00:27:53,041 Yeah, sure. 474 00:27:54,333 --> 00:27:57,750 I'm always reluctant to admit it, but... I'm tired. 475 00:27:59,375 --> 00:28:01,000 I think the only real way for us 476 00:28:01,083 --> 00:28:02,916 to finally stop interfering in people's lives 477 00:28:03,000 --> 00:28:06,375 is to go back to 2021 and delete my photoblog account. 478 00:28:06,458 --> 00:28:07,625 And afterwards? 479 00:28:08,625 --> 00:28:11,125 You think that you'll finally go on that date with me now? 480 00:28:13,291 --> 00:28:14,416 You owe me, you know? 481 00:28:21,125 --> 00:28:23,291 I promise I won't stand you up this time around. 482 00:28:26,000 --> 00:28:29,125 And thank you for staying with me through it all. Really. 483 00:28:30,125 --> 00:28:31,125 Always. 484 00:28:42,166 --> 00:28:43,625 Good evening, Imperatriz. 485 00:28:43,708 --> 00:28:47,041 It's such a huge pleasure to introduce our incredible band here tonight. 486 00:28:47,125 --> 00:28:48,625 And we call ourselves... 487 00:28:48,708 --> 00:28:49,791 Sworn Enemies of Beth. 488 00:28:52,375 --> 00:28:54,083 Enemies of Beth! 489 00:28:55,083 --> 00:28:56,875 Whoa, miss! Is that a hickey? 490 00:28:56,958 --> 00:28:59,083 Uh, no. No. I don't know what you're talking about. 491 00:28:59,166 --> 00:29:00,916 Yeah! It's a hickey! 492 00:29:01,000 --> 00:29:02,583 All right, fine. You guys are right! 493 00:29:02,666 --> 00:29:06,583 I got a real hickey, and I got it from the guitarist on stage! Whoo! 494 00:29:22,625 --> 00:29:24,583 Yeah, Henrique! 495 00:29:24,666 --> 00:29:26,375 She has such a cool guitar! 496 00:29:37,666 --> 00:29:40,125 Right, you guys, squeeze together so I can fit everyone. 497 00:29:40,208 --> 00:29:41,958 - Sit down, CĂ©! - Hold on, girl. 498 00:29:42,041 --> 00:29:43,500 - Okay, good. - Hold on. 499 00:29:47,083 --> 00:29:49,625 Uh, oh! Sure. 500 00:29:49,708 --> 00:29:52,916 But hey, be careful with this camera, like your life depends on it, okay? 501 00:29:53,000 --> 00:29:54,500 My entire future is in here. 502 00:29:54,583 --> 00:29:57,041 On three, everyone's gonna shout "Imperatriz," okay? 503 00:29:57,125 --> 00:30:01,250 One, two, three, Imperatriz! 504 00:30:06,291 --> 00:30:08,541 Oh, looks perfect, yeah. Thank you. 505 00:30:13,250 --> 00:30:15,750 Honey, I'm gonna head out now. I'm tired. 506 00:30:16,250 --> 00:30:17,958 Oh, then I'll head back with you. 507 00:30:18,041 --> 00:30:20,583 Why don't you stay with your sister and your friends? 508 00:30:38,750 --> 00:30:40,083 I know they'll be fine. 509 00:30:57,583 --> 00:30:58,833 Wait for me out front. 510 00:31:03,708 --> 00:31:06,958 What's up? I thought you were gonna stay longer at the festival. 511 00:31:07,041 --> 00:31:08,958 Yeah, um, I was, 512 00:31:09,541 --> 00:31:12,458 But there's something weird I noticed that I've been wondering. 513 00:31:13,750 --> 00:31:17,333 When Joel joked about you two traveling through time and stuff, 514 00:31:18,041 --> 00:31:19,250 you were weird. 515 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 Actually, you looked a little scared. 516 00:31:23,708 --> 00:31:27,500 When was that though? Because I don't remember. 517 00:31:28,916 --> 00:31:30,375 It's funny, you know? 518 00:31:30,458 --> 00:31:33,375 I never understood how you suddenly became so... 519 00:31:36,333 --> 00:31:37,500 so different. 520 00:31:38,208 --> 00:31:41,750 Oh, uh, nah. No way. 521 00:31:41,833 --> 00:31:44,333 I'm just Lunatic Anita, the same old me. 522 00:31:44,416 --> 00:31:46,333 Okay then, "Lunatic Anita." 523 00:31:50,583 --> 00:31:52,250 But if everything he said was real 524 00:31:53,583 --> 00:31:55,250 and you traveled from the future, 525 00:31:56,291 --> 00:31:58,833 could you tell me if we get together? 526 00:32:02,875 --> 00:32:04,375 Oh, FabrĂ­cio. 527 00:32:04,458 --> 00:32:07,416 Mmm, it seems like you don't even know how time travel works, 528 00:32:07,500 --> 00:32:10,000 'cause there are so many different timelines that... 529 00:32:27,208 --> 00:32:28,208 I'll see you around? 530 00:32:32,291 --> 00:32:33,458 Mmm. 531 00:32:40,083 --> 00:32:44,083 This present isn't so bad at all, but it's time to go back now. 532 00:32:44,916 --> 00:32:46,916 Who knows what the future has in store for us? 533 00:32:47,000 --> 00:32:48,541 Right, photoblog? 534 00:32:59,875 --> 00:33:01,708 AmĂ©lie! 535 00:33:01,791 --> 00:33:05,166 Oh, honey, you don't know how good it is to see you! 536 00:33:05,250 --> 00:33:08,666 You're so pretty. So chunky too, huh? 537 00:33:08,750 --> 00:33:10,458 A little force of nature, 538 00:33:10,541 --> 00:33:13,291 my strong, pretty girl. 539 00:33:16,583 --> 00:33:18,333 (THE BEST ONES! SO LUCKY:) 540 00:33:18,416 --> 00:33:20,083 HE ASKED FOR ANOTHER PIC 541 00:33:20,166 --> 00:33:21,875 FATE WILL PROTECT ME 542 00:33:24,333 --> 00:33:27,333 Hey, girl, have you seen Spark's lucky drumsticks anywhere? 543 00:33:29,041 --> 00:33:32,083 I bet he left them in the kitchen. 544 00:33:32,166 --> 00:33:34,083 Hey, hold on a minute. 545 00:33:35,250 --> 00:33:37,375 - You're smoking hot! - Ah! 546 00:33:37,458 --> 00:33:39,333 Oh, thanks. 547 00:33:39,416 --> 00:33:40,875 You're still a writer though, right? 548 00:33:40,958 --> 00:33:43,791 No! Oh my God, not you too! I've already had to deal with my editor 549 00:33:43,875 --> 00:33:45,916 nagging me about the fifth witch book all week. 550 00:33:46,000 --> 00:33:47,666 Well, is Henrique in the band still? 551 00:33:48,791 --> 00:33:51,541 It's just a bit of tendinitis, Anita. It'd be dumb for him to quit. 552 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 And what about my life? 553 00:33:54,291 --> 00:33:56,166 Am I still doing photography? 554 00:33:57,208 --> 00:33:58,833 Is there a cute guy or... 555 00:33:58,916 --> 00:34:01,041 Did you go out drinking last night without me? 556 00:34:02,208 --> 00:34:04,928 You know, don't say anything. I'll just find out for myself later on. 557 00:34:06,125 --> 00:34:07,125 Ah. 558 00:34:08,125 --> 00:34:09,416 Hang on my love, 559 00:34:09,500 --> 00:34:12,708 Right now I have some magic drumsticks I gotta track down, okay? 560 00:34:12,791 --> 00:34:14,583 But later on tonight, 561 00:34:15,208 --> 00:34:16,833 we'll have gossip and popcorn. 562 00:34:16,916 --> 00:34:18,333 - Yes! - Bye, girl! 563 00:34:18,416 --> 00:34:19,416 See you later. 564 00:34:37,583 --> 00:34:39,791 This isn't gonna be easy, photoblog, 565 00:34:39,875 --> 00:34:41,416 but I don't need you anymore. 566 00:34:42,708 --> 00:34:43,708 Thank you. 567 00:34:44,166 --> 00:34:47,041 And now, leave the rest with me. 43726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.