All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E04.BRRip.x264-ION10-dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,490 --> 00:00:09,930 "Wat voorafging ..." 2 00:00:12,530 --> 00:00:16,170 Wat is er aan de hand? Kun je me horen? Ik ga hulp halen. 3 00:00:17,210 --> 00:00:18,210 Alstublieft. 4 00:00:18,770 --> 00:00:20,450 - 12 duplicaten. - Ik! Ik! 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,650 - Degene met de groene hoed, alstublieft. - Jij. 6 00:00:23,890 --> 00:00:26,186 Kijk naar die mug, altijd met een briefje van 10 op zak. 7 00:00:26,210 --> 00:00:27,890 - Herhaal het. - Lotte. 8 00:00:27,969 --> 00:00:30,210 Jij verkoopt niet meer dan bloemen op straat, of wat? 9 00:00:31,809 --> 00:00:34,450 De 1e mei zullen wij het erg druk hebben. 10 00:00:34,530 --> 00:00:38,729 We hebben de plicht om een bastion te zijn tegen anarchie. 11 00:00:40,913 --> 00:00:42,909 De trein is grens vanochtend gepasseerd zonder incidenten ... 12 00:00:43,368 --> 00:00:45,009 en komt naar Berlijn 13 00:00:54,010 --> 00:00:56,130 Geweldig, "mijn beste." 14 00:00:57,225 --> 00:00:58,430 Geef mij de documenten. 15 00:00:58,530 --> 00:00:59,830 Ik vermoord je. 16 00:01:00,170 --> 00:01:01,729 Stop ermee! 17 00:01:03,020 --> 00:01:04,171 Wat zit er in de trein? 18 00:01:04,774 --> 00:01:06,159 Wat zit er in die auto? 19 00:01:08,353 --> 00:01:10,498 Het goud van de Sorokin. 20 00:02:54,732 --> 00:02:58,821 Vertaling ondertiteling: DZJZMLU 21 00:03:03,910 --> 00:03:06,850 Kom op, kom op, tot 1 Mei! 22 00:03:07,289 --> 00:03:11,089 Kom op, kom op, tot 1 Mei! 23 00:03:20,490 --> 00:03:23,289 Kom op, kom op, tot 1 Mei! 24 00:03:23,490 --> 00:03:25,490 Kom op, kom op! 25 00:03:26,650 --> 00:03:29,770 Internationale Solidariteit! 26 00:03:30,289 --> 00:03:33,770 Kom op, kom op, tot 1 Mei! 27 00:03:34,210 --> 00:03:37,450 Internationale Solidariteit! 28 00:03:37,530 --> 00:03:40,729 Internationale Solidariteit! 29 00:03:46,410 --> 00:03:49,729 - Vrijheid voor de mensen! - Vrijheid voor de mensen! 30 00:03:51,370 --> 00:03:52,930 We hebben rechten! 31 00:03:56,410 --> 00:03:57,729 Laten we verder gaan! 32 00:03:59,530 --> 00:04:02,610 - Berlijn is rood! - Berlijn is rood! 33 00:04:02,809 --> 00:04:05,570 - Berlijn is rood! - Berlijn is rood! 34 00:04:07,930 --> 00:04:11,130 Nee! Nee! Blijf bij elkaar! 35 00:04:12,581 --> 00:04:14,370 Wat? Ben je bang? 36 00:04:16,495 --> 00:04:17,709 Blijf staan! 37 00:04:18,750 --> 00:04:20,070 Opgelet! 38 00:04:20,390 --> 00:04:23,270 - Berlijn is rood! - Berlijn is rood! 39 00:04:23,630 --> 00:04:25,230 Berlijn is rood! 40 00:05:12,550 --> 00:05:15,590 Mijn Hemel, zat je tussen die menigte... 41 00:05:16,989 --> 00:05:19,390 We moeten jammer genoeg weg. 42 00:05:19,470 --> 00:05:21,190 Nou mijne dames, ten eerste... 43 00:05:21,270 --> 00:05:23,870 Zullen we district SO36 registreren ... 44 00:05:23,950 --> 00:05:26,789 op zoek naar illegale vuurwapens. 45 00:05:33,070 --> 00:05:35,429 - Daar gaan we. - Kom op. Lopen. 46 00:05:41,029 --> 00:05:42,310 Binnen blijven. 47 00:05:44,590 --> 00:05:47,110 Kameraden, plaatsmaken. 48 00:05:47,910 --> 00:05:49,350 Huiszoekingsbevel. 49 00:05:52,470 --> 00:05:53,789 Opzij. 50 00:05:55,470 --> 00:05:56,710 Alstublieft, wat is dit? 51 00:05:56,789 --> 00:05:58,230 - Wegwezen hier. - Meekomen. 52 00:05:58,310 --> 00:05:59,446 - Wat is er? - Mond houden. 53 00:05:59,470 --> 00:06:00,789 Wat willen ze van me? 54 00:06:05,910 --> 00:06:07,630 Woon je hier alleen? 55 00:06:07,710 --> 00:06:11,230 - Wanneer was je geboren? - In 1837. 56 00:06:14,070 --> 00:06:15,710 Hup, hup hup, ik ga naar de 4e. 57 00:06:23,029 --> 00:06:24,669 32 dossiers ... 58 00:06:24,750 --> 00:06:27,750 en alleen te vinden een musket achttiende eeuw. 59 00:06:27,950 --> 00:06:30,590 Een beetje slecht voor rode hoofdkwartier. 60 00:06:30,910 --> 00:06:32,870 Misschien wisten ze dat we kwamen. 61 00:06:33,110 --> 00:06:36,750 - Ja, van natuurlijk. - Je kunt je afvragen hoe. 62 00:06:36,830 --> 00:06:39,110 De politie is al op de straat! 63 00:06:39,190 --> 00:06:41,989 Ze schieten! Zoek dekking! 64 00:06:44,550 --> 00:06:47,190 Mijn lieve. Kokozinky... 65 00:07:06,630 --> 00:07:09,190 - Dat zijn de onzen. 66 00:07:11,989 --> 00:07:13,950 Ze schieten? Zomaar. 67 00:07:14,310 --> 00:07:16,550 Hoe kunnen zij weten dat wij geen roden zijn? 68 00:07:35,070 --> 00:07:36,070 Help! 69 00:07:37,550 --> 00:07:38,870 Help help! 70 00:07:40,470 --> 00:07:41,470 Helpen! 71 00:07:48,950 --> 00:07:52,429 Mijn God, dit is een echte opstand. 72 00:07:52,590 --> 00:07:55,190 Help,we hebben hulp nodig! 73 00:07:56,150 --> 00:07:57,669 Hier! 74 00:07:59,470 --> 00:08:01,230 Kom snel hier! 75 00:08:02,470 --> 00:08:03,989 Help! 76 00:08:10,910 --> 00:08:11,950 Anni... 77 00:08:14,830 --> 00:08:17,789 - Ik moet ... Ik ... 78 00:08:20,789 --> 00:08:22,429 Pak handdoeken, snel. 79 00:08:26,350 --> 00:08:27,710 Rustig maar. 80 00:08:27,989 --> 00:08:29,390 Adem langzaam. 81 00:08:29,550 --> 00:08:30,989 Kijk naar mij. 82 00:08:31,310 --> 00:08:33,150 Ja, goed. 83 00:08:34,110 --> 00:08:36,110 Zeer goed. 84 00:08:37,830 --> 00:08:39,470 Je bent knap. 85 00:08:39,669 --> 00:08:40,950 Jij ook ... 86 00:08:41,350 --> 00:08:43,029 Je bent prachtig. 87 00:08:43,270 --> 00:08:44,750 Dek me wat toe. 88 00:08:45,910 --> 00:08:47,910 Ik heb het koud. 89 00:08:49,989 --> 00:08:51,390 Blijf hier ... 90 00:08:52,070 --> 00:08:53,230 Blijf hier. 91 00:08:53,310 --> 00:08:54,870 Laat je niet gaan. 92 00:09:01,509 --> 00:09:02,910 Verdomme ... 93 00:09:04,150 --> 00:09:05,429 Is er een dokter in de buurt? 94 00:09:06,870 --> 00:09:09,070 In 61 aan de overkant. 95 00:09:55,429 --> 00:09:56,870 Kom op, meisje. 96 00:09:57,550 --> 00:09:58,989 Het is lente. 97 00:09:59,310 --> 00:10:00,870 Dan kan je toch niet opgeven. 98 00:10:02,029 --> 00:10:03,669 We zullen het redden... 99 00:10:04,029 --> 00:10:05,989 Nu heb je wat lucht, toch? 100 00:10:07,270 --> 00:10:09,070 Die knappe vent zal terugkeren. 101 00:10:09,870 --> 00:10:11,509 Hij zal de dokter meebrengen. 102 00:10:12,230 --> 00:10:13,870 En over drie weken ... 103 00:10:14,350 --> 00:10:15,830 Dan zullen jullie ... 104 00:10:16,350 --> 00:10:17,910 dansen ... 105 00:10:18,150 --> 00:10:20,350 op het bloemenfeest van Werder. 106 00:10:27,390 --> 00:10:30,470 Een vrouw is aan het doodbloeden, in 71 ... 107 00:10:30,590 --> 00:10:32,310 in de rug geschoten. 108 00:10:33,870 --> 00:10:35,110 Therese, maak jij het af. 109 00:11:00,950 --> 00:11:02,989 Een triest wederzien, dokter. 110 00:11:03,230 --> 00:11:05,550 Ik ben er ook niet bijzonder gelukkig mee. 111 00:11:07,110 --> 00:11:08,830 Dokter, goed dat u er bent. 112 00:11:08,910 --> 00:11:10,989 dan gebeurt het op het tapijt. 113 00:11:11,230 --> 00:11:12,910 - Hoezo? - Wat is er gebeurd? 114 00:11:12,989 --> 00:11:15,270 Draag zorg voor de armen. En de KP... 115 00:11:15,350 --> 00:11:17,270 groepering van het district Kreuzberg. 116 00:11:17,350 --> 00:11:19,669 Ze werd neergeschoten als een zwaluw op het dak. 117 00:11:19,750 --> 00:11:21,590 Wie? De politie? 118 00:11:21,910 --> 00:11:23,230 Moment kameraad ... 119 00:11:23,310 --> 00:11:25,566 - niemand zag wie het was. - En hoe weet u dat? 120 00:11:25,590 --> 00:11:27,870 We waren erbij. Wij werden ook bijna beschoten. 121 00:11:27,950 --> 00:11:29,270 Maar toch niet... 122 00:11:29,630 --> 00:11:32,029 We beschieten geen onschuldige vrouwen op balkons. 123 00:11:32,110 --> 00:11:34,989 Het bloed is nog niet droog en u begint al met de leugens? 124 00:11:36,470 --> 00:11:39,190 En wat doet hier, een politieman van de douane? 125 00:11:40,789 --> 00:11:42,590 Bent u een agent? 126 00:11:49,590 --> 00:11:50,989 Doris. 127 00:11:52,470 --> 00:11:53,789 Nog een ronde. 128 00:11:53,950 --> 00:11:57,310 - Jeetje mina, het is veel - Je zei dat het ... 129 00:11:57,989 --> 00:11:59,870 Het is een goudmijn. 130 00:12:00,710 --> 00:12:03,270 - Hoelang was je ermee bezig? - Elf uur 131 00:12:03,350 --> 00:12:05,429 - 8 Mark 80. - Ik zal ze aan jou geven. 132 00:12:05,630 --> 00:12:07,509 En met de goedkeuring van Grahf. 133 00:12:07,910 --> 00:12:09,750 - Wat bedoel je? - De handtekening. 134 00:12:10,750 --> 00:12:12,270 - Je zult het later hebben. - Echt waar? 135 00:12:12,350 --> 00:12:13,390 - Ja, natuurlijk. - En het geld. 136 00:12:13,429 --> 00:12:14,950 Ga naar huis, dames. 137 00:12:15,190 --> 00:12:19,429 Alle vogels zijn gevlogen. Er is niemand die nog een opdracht kan geven. 138 00:12:20,190 --> 00:12:22,590 - Een protocol voor moord. - Ik, ik! 139 00:12:22,669 --> 00:12:25,470 Het is een autopsie, dames. Dus iemand die niet flauwvalt. 140 00:12:27,669 --> 00:12:31,110 - Nou, wie wil het doen? - Het is beter dan niets. 141 00:12:34,190 --> 00:12:35,390 Ik doe het. 142 00:12:37,070 --> 00:12:38,630 Ik haal het straks op, ja. 143 00:12:39,190 --> 00:12:40,550 Goed. 144 00:12:44,350 --> 00:12:48,750 Het is mijn trein, mijn wagen. die ik besteld en betaald heb. 145 00:12:49,590 --> 00:12:51,950 Als je niet snel die wagen vrijgeeft... 146 00:12:52,029 --> 00:12:54,630 Zal dit consequenties hebben, jij sukkel 147 00:12:54,989 --> 00:12:57,046 Het is niet zo eenvoudig. De Russen hebben een... 148 00:12:57,070 --> 00:13:01,270 De trein komt van de Russen. Vertel me geen onzin. 149 00:13:01,870 --> 00:13:03,870 Wegener, wat is er aan de hand. 150 00:13:03,950 --> 00:13:05,669 - Het is voor de Russen. - Ik heb het je gezegd. 151 00:13:05,750 --> 00:13:08,669 - Hoe zit het met hen, wat willen ze? - De lading onderzoeken. 152 00:13:11,390 --> 00:13:15,750 Ter verduidelijking, de Sovjet-Unie heeft recht op de hele inhoud. 153 00:13:17,150 --> 00:13:18,509 Wat kan dat zijn? 154 00:13:18,789 --> 00:13:21,470 Ze vermoeden dat er vanuit het land gesmokkeld wordt. 155 00:13:22,310 --> 00:13:25,110 - Van Rusland naar hier? - ik dat zeker niet vrijgeven. 156 00:13:25,310 --> 00:13:27,630 Kom, laten we de inhoud onderzoeken. 157 00:13:27,910 --> 00:13:30,190 En ik moet toegang hebben tot iets dat alleen maar belachelijk is ... 158 00:13:30,350 --> 00:13:33,190 omwat een verdomde communist beweert? 159 00:13:37,190 --> 00:13:38,630 Goedendag, meneer Nyssen. 160 00:13:38,710 --> 00:13:41,950 Kent u elkaar? Gedeputeerde Trochin, van de Sovjet-ambassade. 161 00:13:42,150 --> 00:13:43,390 Goedendag. 162 00:13:43,590 --> 00:13:44,830 Meneer. Nyssen ... 163 00:13:44,910 --> 00:13:47,150 U moet ons niet verkeerd begrijpen over deze interventie. 164 00:13:47,310 --> 00:13:50,550 We willen de handel tussen onze twee landen niet blokkeren 165 00:13:50,669 --> 00:13:52,230 Nou, dat is wat ze doen. 166 00:13:52,390 --> 00:13:55,029 Er is een wagon in deze trein ... 167 00:13:55,190 --> 00:13:57,750 die een andere lading transporteerd als de overige ... 168 00:13:58,590 --> 00:13:59,789 slechts een. 169 00:14:01,590 --> 00:14:02,870 En wat zit erin? 170 00:14:02,950 --> 00:14:05,630 Mijn regering heeft mij niet toegestaan u dat mede te delen. 171 00:14:05,950 --> 00:14:08,590 Voor nu is het slechts een vermoeden. 172 00:14:08,870 --> 00:14:11,630 En om een vermoeden maak jullie er zo'n puinhoop van? 173 00:14:11,910 --> 00:14:14,150 - Ja? - Kent u de waarde van deze zending? 174 00:14:14,429 --> 00:14:16,590 Elke dag dat die trein hier staat kost het mij een vermogen. 175 00:14:16,789 --> 00:14:19,390 Nou, als je niet uit de voeten kunt met alleen een vermoeden ... 176 00:14:20,390 --> 00:14:22,870 kunt u de politie om hulp vragen. 177 00:14:23,789 --> 00:14:28,070 Nou, om welke wagon gaat het? Vertel ons het nummer van de wagon. 178 00:14:28,350 --> 00:14:30,870 Om dat uit te zoeken ben ik hier. 179 00:14:39,669 --> 00:14:41,310 ... Hier tekenen. 180 00:14:42,910 --> 00:14:44,590 Om je spullen terug te krijgen. 181 00:14:52,830 --> 00:14:55,830 - En, wat is het? - Dat weet niemand. 182 00:14:56,310 --> 00:14:58,790 De documenten met nummers van wagons zijn verdwenen. 183 00:14:58,950 --> 00:15:00,270 Wat? Waarom? 184 00:15:00,429 --> 00:15:04,669 Een incident bij aankomst met de trein. De machinist vluchtte met papieren. 185 00:15:05,630 --> 00:15:06,669 Pardon? 186 00:15:07,070 --> 00:15:09,830 Kunnen we de wagons niet hier ter plekke identificeren? 187 00:15:09,910 --> 00:15:13,190 - Ja, en hoe wilt dat doen? - Op zoek naar de reservoirs. 188 00:15:14,590 --> 00:15:17,270 Zoals u weet, zit er in deze wagons een zeer giftig bestrijdingsmiddel. 189 00:15:17,350 --> 00:15:19,029 Het is onmogelijk om dat te onderzoeken. 190 00:15:19,110 --> 00:15:21,630 Is er een plaats waar deze tanks geopend kunnen worden? 191 00:15:21,750 --> 00:15:22,750 Ja ... 192 00:15:22,870 --> 00:15:24,669 in onze fabriek in Zossen. 193 00:15:25,070 --> 00:15:26,590 We hebben een locomotief voor dat doel. 194 00:15:28,870 --> 00:15:30,590 Breng die wagons daarheen dan. 195 00:15:30,989 --> 00:15:33,910 - Hebben ze daar gespecialiseerd personeel? - Ja, natuurlijk. 196 00:15:34,270 --> 00:15:36,509 - Maar niet voor maandag. - Goed. 197 00:15:36,910 --> 00:15:38,350 Organiseer het. 198 00:15:38,669 --> 00:15:40,910 En we zullen bij de inspectie aanwezig zijn. 199 00:16:59,110 --> 00:17:04,390 Dat is nummer 12 en nummer 13 en het is nog niet eens middag. 200 00:17:05,029 --> 00:17:06,669 We worden op onze hielen gezeten. 201 00:17:06,750 --> 00:17:08,590 U kunt niet weigeren om aan de autopsie deel te nemen . 202 00:17:08,669 --> 00:17:10,029 Ja, ja, ja. 203 00:17:10,110 --> 00:17:12,190 Wat gebeurt er daar buiten allemaall? 204 00:17:12,350 --> 00:17:14,509 - Dat wil ik u graag vertellen. - Zo is het mooi geweest.. 205 00:17:15,750 --> 00:17:17,390 Mevrouw Stalin in eigen persoon 206 00:17:17,470 --> 00:17:20,086 Er worden onschuldigen in de naam van de democratie neergeschoten en deze vrouwen ... 207 00:17:20,110 --> 00:17:22,029 Genoeg laster. 208 00:17:22,110 --> 00:17:25,830 Deze twee vrouwen werden door de politie doodgeschoten. 209 00:17:25,910 --> 00:17:27,590 U schildert ons af zo u wilt. 210 00:17:27,669 --> 00:17:28,926 Eerst schieten en dan vragen ... 211 00:17:28,950 --> 00:17:31,390 arbeidskrachten eisen hun rechten. 212 00:17:31,470 --> 00:17:34,870 Er is niets bekend over de omstandigheden. Maar vooraf blindelings vrijpleitem ... 213 00:17:34,950 --> 00:17:36,950 die de wet openbreken. 214 00:17:37,029 --> 00:17:39,429 Maar welke wet is dat Zij hebben die geschonden, alsjeblieft? 215 00:17:39,509 --> 00:17:40,630 - Aanstichter. - Leugenaar. 216 00:17:40,870 --> 00:17:42,310 - Subversief. - Moordenaar. 217 00:17:42,470 --> 00:17:44,310 - Bruno. - Stoppen nu. 218 00:17:45,110 --> 00:17:47,910 Zet ze eruit. In de linker hoek. 219 00:17:48,150 --> 00:17:49,910 Nou, waar gaat u heen?. 220 00:17:50,750 --> 00:17:54,590 God nog aan toe. Goed. Wel, zet ze op de middelste tafel. 221 00:17:55,350 --> 00:17:56,830 Moment, moment, moment. 222 00:17:57,110 --> 00:17:59,190 Ik kan u hier nu niet gebruiken, dokter. 223 00:17:59,509 --> 00:18:02,190 - Ik laat deze mensen niet alleen. - Nee, nee, alsjeblieft ... 224 00:18:02,270 --> 00:18:04,550 Hoe ga ik werken met al dat gedoe? 225 00:18:04,830 --> 00:18:06,230 Ik blijf. 226 00:18:06,550 --> 00:18:08,630 Dit is mijn snijzaal. 227 00:18:08,710 --> 00:18:11,150 Ik bepaal wie hier meekomt. 228 00:18:11,590 --> 00:18:13,029 U niet. 229 00:18:17,270 --> 00:18:19,150 Zie daar, de dokter van de armen. 230 00:18:21,509 --> 00:18:23,630 En de verkeerspolitie. Wat doet die hier? 231 00:18:23,950 --> 00:18:26,509 Lunchpauze. Het is zo gezellig hier. 232 00:18:27,390 --> 00:18:29,989 Waarom heb je een vrouw meegebracht naar de autopsie? 233 00:18:30,110 --> 00:18:31,669 Alsjeblieft, is het nodig? 234 00:18:32,150 --> 00:18:34,310 Alle mannen hebben dienst. 235 00:18:35,029 --> 00:18:36,789 Waarom heb je twee lichamen? 236 00:18:37,310 --> 00:18:39,029 Dat gaat je niets aan.. 237 00:18:39,750 --> 00:18:42,750 Waarom ga je niet naar de kantine en bestel je een gehaktbal? 238 00:18:44,830 --> 00:18:46,950 Ze weten hoe het hier ruikt. 239 00:18:47,789 --> 00:18:50,390 En wat zegt u over onze kanaalzwemmer? 240 00:18:50,470 --> 00:18:52,590 Nu, ben ik de autopsie Express? 241 00:18:52,669 --> 00:18:54,669 Vandaag hebben we een file. 242 00:18:55,950 --> 00:18:58,470 Maar vanwege de morfologie van de schedel ... 243 00:18:58,989 --> 00:19:00,789 Zou ik zeggen dat het Slavisch is ... 244 00:19:01,270 --> 00:19:02,470 misschien Russisch. 245 00:19:13,390 --> 00:19:14,870 De man was Russisch. 246 00:19:15,870 --> 00:19:18,270 - In ieder geval sprak hij Russisch. - Ah. 247 00:19:18,950 --> 00:19:19,989 En wie bent U? 248 00:19:22,029 --> 00:19:24,070 Gereon Rath. Uit de omgeving van Keulen. 249 00:19:24,710 --> 00:19:26,150 En wat weet de heer van Keulen? 250 00:19:26,230 --> 00:19:28,430 Van een Russisch lijk in de Landwehr Berlin-kanaal? 251 00:19:28,470 --> 00:19:30,710 Die man heeft gisteravond mijn huis ingebroken. 252 00:19:31,230 --> 00:19:32,230 Bij Elizabeth? 253 00:19:32,429 --> 00:19:34,550 - Heeft ie wat gejat? - Wat wilde hij daar? 254 00:19:35,390 --> 00:19:38,390 Iets van de vorige huurder, Ene Kardakov. 255 00:19:39,669 --> 00:19:42,669 Toen hij vluchtte, stopten ze hem in een auto en bedreigden hem met een wapen. 256 00:19:42,750 --> 00:19:44,350 Welk merk? 257 00:19:44,750 --> 00:19:46,270 Kan een Tatra zijn geweest. 258 00:19:47,390 --> 00:19:49,429 Dit klinkt als een Russische aangelegenheid. 259 00:19:49,870 --> 00:19:51,070 Misschien. 260 00:19:52,029 --> 00:19:54,070 Gisteren zagen zijn handen er niet zo uit. 261 00:19:56,350 --> 00:19:57,550 Wat is er gebeurd? 262 00:19:58,550 --> 00:20:00,669 Verpletterd...brute kracht 263 00:20:00,870 --> 00:20:03,070 Het lijkt erop dat hij overreden is. 264 00:20:03,150 --> 00:20:05,150 Het ziet er niet als een ongeluk uit. 265 00:20:08,150 --> 00:20:09,310 Sorry. 266 00:20:10,470 --> 00:20:12,310 - Dan ... - Denk je dat hij gemarteld is? 267 00:20:12,950 --> 00:20:14,150 Nou ja... 268 00:20:14,429 --> 00:20:16,190 de wonden zien er regelmatig uit, toch? 269 00:20:16,789 --> 00:20:19,789 Zeg, schat ... heb je pas leren praten waarom hou je je mond niet? 270 00:20:19,870 --> 00:20:20,870 Weg hier. 271 00:20:21,630 --> 00:20:25,110 En hoe zit het met de vorige huurder? Hoe was het? 272 00:20:25,470 --> 00:20:26,789 Eruit heb ik gezegd! 273 00:20:31,029 --> 00:20:32,910 Kardakov. Ik weet niet meer over hem. 274 00:20:33,190 --> 00:20:35,310 Mijn hospita weet het ook niet maar ik kan misschien ... 275 00:20:35,390 --> 00:20:37,590 Misschien kun je bevestigen dat het een Rus is, ja? 276 00:20:38,110 --> 00:20:39,110 Ja. 277 00:20:39,350 --> 00:20:40,350 Goed ... 278 00:20:40,550 --> 00:20:43,509 vermeld het in het rapport ... dan is de zaak opgelost. 279 00:20:43,710 --> 00:20:45,326 De bolsjewieken beschuldigen hun studenten. 280 00:20:45,350 --> 00:20:47,310 Maak gehaktballetjes of gehakt van hem. 281 00:20:47,710 --> 00:20:50,669 Pardon, commissaris, maar het is mogelijk dat de man werd gemarteld. 282 00:20:51,429 --> 00:20:53,910 In Berlijn doden de Russen elkaar onderling. 283 00:20:54,029 --> 00:20:57,550 Allen onder elkaar. Trotskisten, Leninisten ... 284 00:20:57,630 --> 00:21:00,509 Stalinisten, anarchisten, Czaristen, we merken het niet eens. 285 00:21:00,789 --> 00:21:02,910 Hoe minder er overblijven, des te beter voor ons 286 00:21:03,390 --> 00:21:06,070 Het autopsieverslag zend ik dat aan u, commissaris? 287 00:21:06,270 --> 00:21:07,710 Zend hem naar wie u wil. 288 00:21:07,789 --> 00:21:09,710 Het zal een eer zijn, commissaris. 289 00:21:09,910 --> 00:21:12,989 Als we een onderzoek zouden opzetten speciaal voor elke dode Rus... 290 00:21:14,870 --> 00:21:16,150 Wat is dat hier? 291 00:21:19,789 --> 00:21:21,870 Geen idee. een 4? 292 00:21:36,470 --> 00:21:38,190 Een Overstolz 10. 293 00:21:38,870 --> 00:21:41,590 - Het is 1,50. - En een Mopo. 294 00:21:41,669 --> 00:21:43,669 - Een Mopo. - Dank je . 295 00:21:48,630 --> 00:21:50,989 "Bloedige opstanden in Kreuzberg en Wedding. " 296 00:21:51,150 --> 00:21:53,750 - Bedankt. - Een Havana Gold van 2, alsjeblieft. 297 00:21:53,910 --> 00:21:55,669 Het is 1,50. 298 00:21:56,270 --> 00:21:57,750 Rookt u sigaren? 299 00:22:00,310 --> 00:22:02,429 Het is voor mijn baas. 300 00:22:03,270 --> 00:22:04,710 Ik benijd niet. 301 00:22:08,310 --> 00:22:11,310 - Dat is niet altijd zo. - Je bedoelt dat hij aardig is? 302 00:22:11,630 --> 00:22:14,509 Nee. Maar soms is het niet zo grof. 303 00:22:15,870 --> 00:22:17,029 Nou dan ... 304 00:22:17,669 --> 00:22:20,110 Je kon vertrekken omdat je hem in het nauw dreef met moord. 305 00:22:21,350 --> 00:22:22,910 U bevalt het ook niet. 306 00:22:29,750 --> 00:22:31,190 De man was bang. 307 00:22:32,669 --> 00:22:34,750 Het was geen bullebak. Ik besefte dat te laat. 308 00:22:35,270 --> 00:22:37,310 U wilt het onderzoeken? 309 00:22:37,509 --> 00:22:39,550 Het is niet zo eenvoudig. Het is jouw afdeling. 310 00:22:42,190 --> 00:22:45,950 Niemand zal vragen stellen ... hij graaft daar een beetje. 311 00:22:46,710 --> 00:22:48,110 Mijn baas ook. 312 00:22:49,750 --> 00:22:51,390 Daar krijg jij niets van mee. 313 00:22:54,669 --> 00:22:56,190 - Sigaret? - Dank je . 314 00:22:58,630 --> 00:22:59,950 Op betere tijden. 315 00:23:02,550 --> 00:23:03,950 Oke dan. 316 00:23:05,110 --> 00:23:07,270 En wat weet je hospita? over Kardakow? 317 00:23:08,029 --> 00:23:09,390 U herinnert zich de naam. 318 00:23:10,270 --> 00:23:11,750 Ik heb twee oren. 319 00:23:12,509 --> 00:23:13,750 Nou? 320 00:23:14,509 --> 00:23:15,590 Niet veel. 321 00:23:16,190 --> 00:23:19,270 Hij zou op tournee zijn. Maar hij had zijn koffer niet meegenomen. 322 00:23:20,830 --> 00:23:22,310 Interessant. 323 00:23:23,910 --> 00:23:25,310 Ik moet gaan. 324 00:23:26,110 --> 00:23:28,310 - Je hoort van mij - Oke. 325 00:23:30,710 --> 00:23:32,710 En nogmaals bedankt ... 326 00:23:33,350 --> 00:23:34,509 Voor dat. 327 00:24:24,189 --> 00:24:26,652 - Verrader. - Wat is er aan de hand? 328 00:24:26,971 --> 00:24:28,134 Je gaat me betalen. 329 00:24:28,252 --> 00:24:30,528 Waarom ben je niet naar het station gegaan? - En je vraagt het mij? 330 00:24:32,560 --> 00:24:34,908 Het is jouw schuld dat ze allemaal vermoord zijn. 331 00:24:35,108 --> 00:24:37,258 - Ze zijn allemaal dood. - Wat? Wie? 332 00:24:37,786 --> 00:24:42,590 Nadia! Nicolayev! Sergei! Misha! Juri! Vladimir! 333 00:24:44,367 --> 00:24:46,248 Je hebt ze allemaal op je geweten, 334 00:24:47,486 --> 00:24:49,443 Waar is het mes? 335 00:24:50,054 --> 00:24:51,443 Het was Boris. 336 00:24:52,073 --> 00:24:53,243 De ingenieur heeft ons verraden. 337 00:24:53,420 --> 00:24:56,182 Ik wilde alles voor hem doen. Ik wilde het geld naar Parijs brengen, 338 00:24:56,268 --> 00:24:59,290 Hij ontsnapte. Hij liet me liggen. 339 00:25:00,007 --> 00:25:01,607 Ik ga je vermoorden, trut. 340 00:25:02,354 --> 00:25:05,057 En ze hielden me tegen. Kijk ernaar 341 00:25:09,386 --> 00:25:10,586 Het komt van de politie. 342 00:25:17,273 --> 00:25:18,404 En hoe zit het met goud? 343 00:25:21,160 --> 00:25:22,260 Het goud is er. 344 00:25:22,993 --> 00:25:25,720 Ik was in de auto. Ik zag het met mijn eigen ogen. 345 00:25:26,321 --> 00:25:28,428 Lioscha. Geloof me, alsjeblieft. 346 00:25:29,194 --> 00:25:31,108 De trein staat in het station. 347 00:25:32,109 --> 00:25:35,203 Hart, liefje, er is nog steeds niets verloren, geloof me alsjeblieft! 348 00:25:39,061 --> 00:25:40,161 mijn liefste. 349 00:25:46,809 --> 00:25:49,175 Dacht je echt dat ik hen kon verraden? 350 00:25:51,279 --> 00:25:52,679 Kijk me aan! 351 00:25:54,720 --> 00:25:57,187 Dacht je echt dat ik zoiets zou kunnen doen? 352 00:25:57,287 --> 00:25:58,387 Nee. 353 00:26:00,375 --> 00:26:01,375 En. 354 00:26:20,073 --> 00:26:21,447 Ze zijn allemaal dood 355 00:26:23,960 --> 00:26:25,160 Vergeef me. 356 00:27:01,590 --> 00:27:03,989 - Kunt u er even oppassen? - Ja, natuurlijk. 357 00:27:14,950 --> 00:27:16,590 Herken je mij niet meer? 358 00:27:18,150 --> 00:27:20,590 Evacuatie van kinderen naar het veld van 22. 359 00:27:22,590 --> 00:27:23,989 Greta! 360 00:27:24,390 --> 00:27:28,070 Greta Overbeck uit Groningshusen am Das. 361 00:27:29,550 --> 00:27:32,590 Wat doe je in Berlijn? 362 00:27:33,989 --> 00:27:35,070 Och... 363 00:27:35,390 --> 00:27:37,630 - Ik was van plan om te eten, heb je honger? - Ik? 364 00:27:37,830 --> 00:27:39,710 Nee, bedankt, ik heb al gegeten. 365 00:27:41,029 --> 00:27:42,669 Kom op, ik nodig je uit. 366 00:27:43,110 --> 00:27:45,870 - Ja, ik kwam hier alleen voor hem. - Ik begrijp het. 367 00:27:45,950 --> 00:27:50,150 En dan ineens is Alfons van de aardbodem verdwenen. 368 00:27:52,310 --> 00:27:54,150 Dat verhaal komt vaak voor. 369 00:27:57,150 --> 00:27:59,110 Mijn ouders hadden me gewaarschuwd. 370 00:28:00,029 --> 00:28:03,830 De enige die ik ontmoet heb via Alfons was een oudere man. 371 00:28:04,230 --> 00:28:06,429 Een bekende schrijver, Wiens naam ik niet zal vertellen. 372 00:28:07,190 --> 00:28:08,350 Ach kom. 373 00:28:13,350 --> 00:28:15,190 - Nee - Ja. 374 00:28:15,470 --> 00:28:16,910 - Die? - Ja. 375 00:28:18,630 --> 00:28:20,710 Het heeft me in het begin veel geholpen. 376 00:28:20,950 --> 00:28:23,870 En toen vroeg hij mij of ik het huis wilde schoonmaken. 377 00:28:23,950 --> 00:28:27,550 Alles schoonmaken Op een vaderlijke toon. 378 00:28:28,390 --> 00:28:31,710 En stond ik na twee dagen weer op straat. En dat is waar ik nog steeds ben. 379 00:28:32,190 --> 00:28:35,350 Niemand huurt een dienstmeid die niet aanbevolen wordt. 380 00:28:36,710 --> 00:28:38,070 Weet jij niets? 381 00:28:40,029 --> 00:28:42,029 Misschien. Ja. 382 00:28:43,509 --> 00:28:45,350 Je hebt een beetje geluk gehad, tenminste. 383 00:28:46,550 --> 00:28:50,509 Charlotte Ritter. Hoe was het crimineel assistent? 384 00:28:54,509 --> 00:28:55,669 Dat klopt. 385 00:28:55,910 --> 00:28:58,550 En als ik een beetje probeer, Misschien word ik commissaris. 386 00:28:58,830 --> 00:29:01,789 - Bij moorden? - Het is 6 centen. 387 00:29:02,910 --> 00:29:05,230 Het is best grappig. Maar ... 388 00:29:05,350 --> 00:29:07,270 mijn baas vertrouwt mij blindelings. 389 00:29:08,029 --> 00:29:09,230 Dank je wel. 390 00:29:09,350 --> 00:29:11,310 Zo zie je ook de ... 391 00:29:11,830 --> 00:29:14,509 Nou, die doden? 392 00:29:14,590 --> 00:29:16,630 Wat de slachtoffers? Natuurlijk. 393 00:29:16,950 --> 00:29:19,750 Ik ben als eerste op de plaats delict met de hoofdcommissaris. 394 00:29:20,029 --> 00:29:21,429 Soms is het onaangenaam 395 00:29:21,509 --> 00:29:23,950 Ik heb onlangs iemand gezien die ze zijn hoofd hadden afgehakt. 396 00:29:24,029 --> 00:29:25,029 De bijl was er nog steeds. 397 00:29:25,509 --> 00:29:28,230 - Gatsie! - We hebben die gast later gevonden. 398 00:29:28,310 --> 00:29:29,789 Je kunt je niet voorstellen waar. 399 00:29:30,310 --> 00:29:31,470 Waar? 400 00:29:36,270 --> 00:29:37,470 Sorry. 401 00:29:39,630 --> 00:29:41,110 Maar als het al ... 402 00:29:41,350 --> 00:29:42,750 Het is er al een. 403 00:29:42,950 --> 00:29:44,429 Ik moet gaan. 404 00:29:44,910 --> 00:29:47,310 Wil je later gaan dansen? 405 00:29:47,870 --> 00:29:50,390 - Goed. - Oke. 406 00:29:55,350 --> 00:29:57,669 In de Moka Efti, om 21.00u 407 00:29:58,830 --> 00:30:00,150 Ik ben blij je weer te zien. 408 00:30:13,630 --> 00:30:15,910 Inspectie A, moorden en verwondingen 409 00:30:25,110 --> 00:30:27,390 - Goedendag 410 00:30:30,789 --> 00:30:33,029 Mevrouw Isolde. Wat is er? 411 00:30:33,429 --> 00:30:35,350 Ik heb een vraag. 412 00:30:35,509 --> 00:30:38,230 Hoe ... wordt je eigenlijk assistent criminoloog? 413 00:30:38,509 --> 00:30:40,830 - Wat is je opleiding? - De Volksschool. 414 00:30:42,509 --> 00:30:44,509 Met een wervingsformulier, zou ik zeggen. 415 00:30:44,830 --> 00:30:46,485 - Vicky, de map van Huber. - Zo makkelijk? 416 00:30:46,509 --> 00:30:47,870 - Ja, dat zal ik doen. - Maar aan wie? 417 00:30:47,950 --> 00:30:49,310 Nou, voor de politie ... 418 00:30:49,509 --> 00:30:52,150 - En anderzins. - De vrouwelijke politie? 419 00:30:53,669 --> 00:30:54,950 En wat doet u? 420 00:30:55,029 --> 00:30:56,550 Ondervraging en onderzoek ... 421 00:30:56,750 --> 00:30:58,950 seksuele en morele misdaden tegen minderjarigen. 422 00:31:01,910 --> 00:31:03,029 Ik wil bij Moorden. 423 00:31:04,950 --> 00:31:06,310 Jij wilt naar Moord? 424 00:31:07,150 --> 00:31:08,630 Daar hebben ze geen vrouwen. 425 00:31:09,350 --> 00:31:10,910 Alleen secretaresses. 426 00:31:11,710 --> 00:31:13,789 Waar vindt ik die wervingsformulieren? 427 00:31:14,190 --> 00:31:15,710 Het personeelskantoor. 428 00:31:17,830 --> 00:31:19,029 Dank u wel. 429 00:31:24,655 --> 00:31:25,955 Vergeef me, Sveta. 430 00:31:31,858 --> 00:31:33,658 Ik had het niet verwacht. Ik kon het niet helpen 431 00:31:44,539 --> 00:31:45,639 Rustig maar. 432 00:31:50,463 --> 00:31:51,863 We zullen een manier vinden. 433 00:31:54,451 --> 00:31:55,951 Jij hebt mij. 434 00:31:58,158 --> 00:32:00,228 We zullen het goud nemen. 435 00:32:04,768 --> 00:32:06,839 Trotsky zal Stalin vernietigen.. 436 00:32:07,916 --> 00:32:09,610 Met onze hulp. 437 00:32:11,311 --> 00:32:12,961 Met ons goud. 438 00:32:14,070 --> 00:32:16,669 Ja, de Russen hebben elkaar hier een paar keer ontmoet. 439 00:32:16,750 --> 00:32:19,070 Zijn organisatie was het Rode Fort. Dank u . 440 00:32:21,110 --> 00:32:23,630 Voor de beste socialisme aller tijden. 441 00:32:24,630 --> 00:32:27,710 Trotskisten. Zegt u dat iets? 442 00:32:29,550 --> 00:32:31,950 Het is een anti-communistische opstand tegen Stalin. 443 00:32:32,029 --> 00:32:34,230 Ze willen het land van zijn juk bevrijden. 444 00:32:38,390 --> 00:32:41,029 Stalin is de grafdelver van de revolutie. 445 00:32:41,429 --> 00:32:42,630 Spreek je Russisch? 446 00:32:42,710 --> 00:32:45,070 Het is onafwendbaar als je interesse hebt voor de giganten 447 00:32:45,150 --> 00:32:49,509 Dostojevski, Tolstoj ... hoewel ik denk dat Gulanin erg ondergewaardeerd is. 448 00:32:49,910 --> 00:32:51,910 Ze zijn zeer oneerlijk vergeten. 449 00:32:54,550 --> 00:32:57,630 Door mijn kamer! Godzijdank was ik er niet. 450 00:32:57,710 --> 00:33:00,669 Ja, goed dat je er niet was en ik het alleen moest meemaken. 451 00:33:00,750 --> 00:33:03,669 Alsjeblieft, mevrouw Elisabeth, zo bedoelde ik het niet. 452 00:33:03,750 --> 00:33:06,590 Nee. Bij u was hij zeker op de vlucht geslagen. 453 00:33:06,669 --> 00:33:09,870 Nee. Hij zou gevlucht zijn voor de stank in mijn ongeluchte kamer. 454 00:33:30,910 --> 00:33:32,310 Charlotte, hier! 455 00:33:42,870 --> 00:33:44,750 Dit is leuk, is het niet? 456 00:33:47,830 --> 00:33:49,390 Ga je? 457 00:34:30,669 --> 00:34:31,870 Dank je wel. 458 00:34:32,989 --> 00:34:34,429 Kom op, neem het. 459 00:34:34,669 --> 00:34:36,390 - Kun je het betalen? - Nee. 460 00:34:41,870 --> 00:34:43,470 Hij heeft naar je gevraagd. 461 00:34:45,950 --> 00:34:46,950 Waar? 462 00:34:46,989 --> 00:34:49,070 In het eerste compartiment aan de linkerkant. 463 00:34:50,310 --> 00:34:52,630 Ik leg het straks uit. Ben zo terug. 464 00:34:57,150 --> 00:34:58,310 En jij? 465 00:34:58,550 --> 00:35:00,190 Zeg niet dat je Maagd bent?? 466 00:35:00,390 --> 00:35:01,989 Nee, ik ben een Steenbok. 467 00:35:08,789 --> 00:35:09,950 En de weduwe? 468 00:35:10,310 --> 00:35:12,470 Ik ben de vervanger, wat wil je van haar? 469 00:35:13,110 --> 00:35:15,750 - Ik heb iemand voor haar. - Die is hier morgenvroeg weer. 470 00:35:16,230 --> 00:35:17,230 Dank je. 471 00:35:28,750 --> 00:35:30,070 Nou wat? 472 00:35:30,710 --> 00:35:32,750 Heb je nog nooit een man op een stoel zien zitten? 473 00:35:33,190 --> 00:35:35,070 Ik ben niet beschikbaar voor commissarissen. 474 00:35:35,190 --> 00:35:36,390 Maak je niet druk ... 475 00:35:36,750 --> 00:35:38,710 Ik ben behoorlijk standaaard. 476 00:35:38,910 --> 00:35:41,350 Vergeet het maar Ik ben geen slet. 477 00:35:42,029 --> 00:35:44,870 Je bent nog niet geregistreerd, dat is waar. 478 00:35:48,590 --> 00:35:49,830 Wat bedoelt u? 479 00:35:49,910 --> 00:35:53,350 Het betekent dat je het artikel 361/6 leest ... 480 00:35:53,429 --> 00:35:54,910 van het strafrecht. 481 00:35:55,630 --> 00:35:58,590 En dan weet je ook dat je moet worden geregistreerd ... 482 00:35:59,509 --> 00:36:01,230 voor de werkzaamheden hier. 483 00:36:02,029 --> 00:36:03,470 En ook bij ons. 484 00:36:03,830 --> 00:36:05,110 Bij de douane. 485 00:36:05,830 --> 00:36:07,350 Ik ben hier op bezoek. 486 00:36:08,070 --> 00:36:09,429 Een goed excuus. 487 00:36:09,669 --> 00:36:14,390 Slimme meid. Maar je zult niet willen dat ze het pand laten sluiten, toch? 488 00:36:15,429 --> 00:36:17,270 Dan sta je wederom op straat ... 489 00:36:17,509 --> 00:36:19,190 om voor klanten te werken. 490 00:36:20,470 --> 00:36:22,870 Maar we regelen dit tussen ons. 491 00:36:25,950 --> 00:36:27,630 Als wij hier, zometeen. 492 00:36:38,590 --> 00:36:39,590 Nee. 493 00:36:52,830 --> 00:36:55,989 Jongedame, wat een mooie jurk .... 494 00:36:56,110 --> 00:36:57,550 Wilt u dansen? 495 00:37:01,870 --> 00:37:04,310 Jongedame, heb je een metgezel? 496 00:37:08,029 --> 00:37:09,230 Was dat het? 497 00:37:10,750 --> 00:37:12,390 Nog niet alles. 498 00:37:15,190 --> 00:37:17,070 Jij en die knappe uit Keulen ... 499 00:37:18,150 --> 00:37:21,070 Ik heb jullie samen, veel zien praten. 500 00:37:24,070 --> 00:37:27,230 Naar mijn smaak is deze heer een beetje te nieuwsgierig. 501 00:37:28,590 --> 00:37:30,150 En dat ik moet doen? 502 00:37:32,590 --> 00:37:34,310 Zoek uit wat hij hier zoekt. 503 00:37:34,950 --> 00:37:37,750 - Waarom zou ik het doen? - Zodat dit alles ... 504 00:37:38,070 --> 00:37:40,630 niet in uw schoenen geschoven wordt. 505 00:37:41,910 --> 00:37:43,630 Het is sowieso geen zuivere koffie. 506 00:37:46,989 --> 00:37:48,509 We zullen het er voor over moeten hebben ... 507 00:37:48,910 --> 00:37:50,550 Als je bij de politie wilt blijven. 508 00:37:54,190 --> 00:37:55,630 Kunt u daar wat aan doen? 509 00:37:58,789 --> 00:38:00,310 Ik kan het bekijken. 510 00:38:18,150 --> 00:38:19,910 Ik heb een brief in het Russisch. 511 00:38:20,910 --> 00:38:22,190 Vertel me wat erin staat? 512 00:38:27,750 --> 00:38:29,950 Ik ga niet de meest intieme geheimen ... 513 00:38:30,029 --> 00:38:32,710 van een voormalige buurvrouw en haar minnaar prijsgeven. 514 00:38:33,630 --> 00:38:35,270 Ik vrees dat u moet. 515 00:38:36,470 --> 00:38:38,390 Waarom, gaat u me anders arresteren? 516 00:38:38,710 --> 00:38:39,830 Precies. 517 00:38:42,429 --> 00:38:45,470 Oke, als je erop ... 518 00:38:46,830 --> 00:38:48,070 Klaar? 519 00:38:49,150 --> 00:38:52,669 "Lieveling, haal alsjeblieft mijn jurk op bij de stomerij. 520 00:38:53,509 --> 00:38:55,350 Een kus, S. " 521 00:38:57,710 --> 00:38:59,429 Svetlana Sorokina. 522 00:39:00,190 --> 00:39:01,270 Wie is dat? 523 00:39:02,429 --> 00:39:04,470 Kardakov's geliefde, zoals ik je vertelde. 524 00:39:04,789 --> 00:39:06,029 Hij bezocht haar. 525 00:39:06,310 --> 00:39:09,190 De mevrouw Behnke is tegen vrouwelijke bezoekers. 526 00:39:09,750 --> 00:39:11,509 Ik ben tegen damesbezoek. 527 00:39:12,029 --> 00:39:13,110 En gezinnen? 528 00:39:14,350 --> 00:39:15,830 Waar kan ik ze hier kwijt? 529 00:39:16,390 --> 00:39:18,230 Daar heb je hotels voor, toch? 530 00:39:22,470 --> 00:39:23,630 Mevrouw Behnke? 531 00:39:24,029 --> 00:39:25,550 Een moment 532 00:39:26,950 --> 00:39:28,950 Meneer Rath, voor u. 533 00:39:29,789 --> 00:39:31,270 Het hoofdkantoor. 534 00:39:33,429 --> 00:39:34,429 Rath? 535 00:39:34,830 --> 00:39:35,989 Ik ben het. 536 00:39:36,509 --> 00:39:37,550 Wie? 537 00:39:37,789 --> 00:39:40,590 Ik wilde weten of je al iets ontdekt hebt over die vorige huurder. 538 00:39:41,830 --> 00:39:43,270 En daarvoor bel je mij? 539 00:39:43,350 --> 00:39:45,870 Ik bel vanaf het werk en maak van de gelegenheid gebruik. 540 00:39:46,830 --> 00:39:49,669 Als je wilt dat ik iets doe, ik heb de capaciteiten. 541 00:39:50,070 --> 00:39:51,830 Ik denk dat ik iets voor je heb. 542 00:39:52,230 --> 00:39:53,910 Kardakov's minnares ... 543 00:39:53,989 --> 00:39:56,429 woont in de Meraner straat, nummer 7. 544 00:39:56,910 --> 00:39:59,310 Svetlana Sorokina. Schrijf het op. 545 00:39:59,989 --> 00:40:02,950 - Dat deed ik al. - Nou, ik zal haar morgen gaan opzoeken. 546 00:40:04,110 --> 00:40:05,830 Ken jij Aschinger? 547 00:40:06,830 --> 00:40:09,110 Is de aarde rond? Ja, natuurlijk. 548 00:40:09,190 --> 00:40:11,230 We zien elkaar morgenmiddag om 13.00 uur ' . 549 00:40:11,590 --> 00:40:12,910 Goed. 550 00:40:13,429 --> 00:40:14,910 Tot morgen. 551 00:40:22,270 --> 00:40:23,630 We hebben afgesproken. 552 00:40:23,910 --> 00:40:25,029 Morgen om 13.00 bij Aschinger. 553 00:40:27,750 --> 00:40:29,989 - Goed. - En waar spreken wij af? 554 00:40:30,710 --> 00:40:32,110 Hier. 555 00:40:40,110 --> 00:40:41,429 Nou, kom maar. 556 00:40:48,390 --> 00:40:51,509 - Er waren 200 doden. - Je kunt je dat niet voorstellen. 557 00:40:52,509 --> 00:40:54,789 Ik hoop niet dat meneer Rath daar wat mee te maken heeft. 558 00:40:54,870 --> 00:40:57,029 Ja, ja, in Kreuzberg, Hij heeft daar dienst gehad. 559 00:41:01,870 --> 00:41:04,830 Zullen we de onderbroken avond vervolgen? 560 00:41:24,190 --> 00:41:26,870 - Zijn jullie samen? - Ja. Wij zijn drie. 561 00:41:28,190 --> 00:41:29,470 Bent u alleen? 562 00:41:29,910 --> 00:41:31,429 - Ja. - Heb je kinderen? 563 00:41:31,590 --> 00:41:33,989 - Nee. - Sorry, we zitten vol. 564 00:41:35,029 --> 00:41:37,070 Vanavond alleen nog vrouwen met kinderen. 565 00:42:27,070 --> 00:42:28,070 Hallo. 566 00:42:30,590 --> 00:42:33,470 Verbind me door ... met de Sovjet-ambassade. 567 00:42:34,613 --> 00:42:39,670 Vertaling Ondertiteling: DZJZMLU 40677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.