Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,723 --> 00:01:13,396
- Olá querido.
- Olá.
2
00:01:13,505 --> 00:01:17,085
- Papai, papai!
- Olá "B", como você está?
3
00:01:17,120 --> 00:01:18,004
Olá para todos.
4
00:01:18,245 --> 00:01:20,367
Papai, como é bom que
você esteja em casa!
5
00:01:21,670 --> 00:01:23,999
Sente-se, eu guardo seu casaco.
6
00:01:25,804 --> 00:01:27,750
Ela quer o carro emprestado, não é?
7
00:01:28,347 --> 00:01:29,251
Você adivinhou bem.
8
00:01:32,628 --> 00:01:34,537
- Que nojo!
- Qual o problema, Brian?
9
00:01:34,538 --> 00:01:36,807
Não gosto de purê de batatas.
10
00:01:36,808 --> 00:01:38,719
Mas Brian. Ao voltar da
escola, me pediu
11
00:01:38,745 --> 00:01:41,475
especificamente para preparar
purê de batatas.
12
00:01:41,476 --> 00:01:43,577
Esperava que você dissesse não.
13
00:01:45,580 --> 00:01:47,490
Apenas experimente um pouco.
14
00:01:47,491 --> 00:01:52,030
Só um pouco, um pouco de
milho, e aí vem:
15
00:01:52,065 --> 00:01:53,508
"O Senhor Bolo de Carne".
16
00:01:53,857 --> 00:01:56,097
Também não gosto do
"Senhor Bolo de Carne".
17
00:01:56,919 --> 00:01:59,125
Ele não gosta do "Senhor Bolo de Carne".
18
00:01:59,126 --> 00:02:02,767
Brian, isso é o que acontece quando
come doces antes de jantar.
19
00:02:02,802 --> 00:02:04,254
Sim, mamãe.
20
00:02:04,289 --> 00:02:07,097
- Posso comer a sobremesa agora?
- Não, você não terá sobremesa.
21
00:02:07,181 --> 00:02:10,539
Você deve comer a janta
ou alimentar o gato.
22
00:02:10,853 --> 00:02:14,992
- Vou alimentar o gato.
- Brian, coloque de volta seu prato.
23
00:02:15,991 --> 00:02:17,235
Ao gato dá-se comida para gatos.
24
00:02:17,429 --> 00:02:19,927
Agora sei porque ele
se chama "Lucky".
25
00:02:22,918 --> 00:02:27,071
Espere e escute isto, papai.
Hoje aconteceu algo muito bizarro.
26
00:02:27,091 --> 00:02:29,084
Meu amigo teve que ir a
um jogo de basquete hoje à noite,
27
00:02:29,145 --> 00:02:31,076
adivinha o que aconteceu?
Seu carro quebrou
28
00:02:31,096 --> 00:02:33,007
e agora não temos
como ir para lá.
29
00:02:33,163 --> 00:02:35,204
Isso está além de bizarro.
30
00:02:35,429 --> 00:02:40,129
Por isso acho que ficarei em casa
com meu papai querido.
31
00:02:40,177 --> 00:02:43,951
Ótimo. Podemos terminar o jogo
de xadrez que já tem três anos.
32
00:02:44,003 --> 00:02:46,107
Ei, eu posso pensar em algo.
33
00:02:46,108 --> 00:02:50,029
- E se você me deixar usar seu carro?
- Está fora de cogitação.
34
00:02:50,030 --> 00:02:51,933
Por favor papai. Sei que não me
permite dirigir até a escola.
35
00:02:51,953 --> 00:02:55,009
Eu só te peço porque meu namorado
ainda não tem idade para dirigir.
36
00:02:55,044 --> 00:02:57,476
Mas quando tiver, eu te juro.
Não te pedirei mais.
37
00:02:57,776 --> 00:03:00,042
Disse que seu namorado
não tem idade o suficiente?
38
00:03:00,656 --> 00:03:02,625
- Qual é o nome dele?
- Cílio.
39
00:03:02,626 --> 00:03:03,588
Cílio?
40
00:03:04,163 --> 00:03:07,937
E então, quando Cílio
obterá sua habilitação?
41
00:03:07,938 --> 00:03:10,646
Seu aniversário é em Dezembro.
Então, tipo um ano e meio.
42
00:03:10,819 --> 00:03:14,402
- Cílio só tem 14 anos?
- É um adulto de 14 anos.
43
00:03:14,503 --> 00:03:16,727
Então como ele
ainda está na 7ª série?
44
00:03:17,066 --> 00:03:19,671
Porque ele começou no
jardim de infância aos 8, certo?
45
00:03:19,706 --> 00:03:22,103
Desculpe pelos problemas do circo.
Está bem, amigo?
46
00:03:22,261 --> 00:03:25,548
Não é que eu esteja a defender Cílio,
mas esse não era o assunto aqui.
47
00:03:25,549 --> 00:03:26,328
Tem razão, Lynn.
48
00:03:26,329 --> 00:03:28,233
Tem toda a razão.
Ela tem razão.
49
00:03:28,304 --> 00:03:30,833
Não é o assunto. Não é
necessário atacar o rapaz.
50
00:03:30,853 --> 00:03:32,379
Ele estava num circo.
51
00:03:32,657 --> 00:03:36,393
Ele fazia parte do espetáculo
secundário ou do principal?
52
00:03:39,009 --> 00:03:43,019
Não importa.
Isso é sobre o uso do carro.
53
00:03:44,240 --> 00:03:47,152
Você não tem permissão para usar
o carro. Para a escola, você pode.
54
00:03:47,153 --> 00:03:48,401
Eu já te disse.
55
00:03:48,402 --> 00:03:50,830
E se não respeitarmos
as regras que fizemos,
56
00:03:50,856 --> 00:03:53,161
não respeitaremos
um ao outro.
57
00:03:54,046 --> 00:03:56,972
Será que não aprendemos
nada de "O Cosby Show"?
58
00:03:58,979 --> 00:04:03,141
- Estarei feliz em levar você e Cílio...
- De jeito nenhum!
59
00:04:06,444 --> 00:04:09,280
Você também pode não
querer jogar xadrez.
60
00:04:12,826 --> 00:04:14,897
Estarei na garagem ligando
para Nebojsa.
61
00:04:14,898 --> 00:04:15,785
Eu também.
62
00:04:17,054 --> 00:04:19,784
- Quem é Nebojsa?
- Nebojsa é meu amigo da Iugoslávia.
63
00:04:19,829 --> 00:04:23,110
- O que é Iugoslávia?
- É onde Nebojsa vive.
64
00:04:25,211 --> 00:04:27,564
Papai, posso olhar pelo telescópio?
65
00:04:27,565 --> 00:04:30,971
Claro meu filho.
Desfrute do cosmo.
66
00:04:41,352 --> 00:04:43,464
E Júpiter? Estava aqui ontem à noite.
67
00:04:43,492 --> 00:04:46,664
Aparecerá em cerca de uma hora.
68
00:04:47,582 --> 00:05:01,062
Aqui é K726XAA, Los Angeles
chamando Belgrado W963DGK.
69
00:05:01,182 --> 00:05:02,087
O que fazem?
70
00:05:02,109 --> 00:05:05,215
Papai liga para seu amigo da Iugoslávia.
71
00:05:05,694 --> 00:05:07,885
Receio não estar na linha correta.
72
00:05:07,886 --> 00:05:11,165
Vamos Brian, é hora de ir para a cama.
Dê-me um beijo.
73
00:05:13,733 --> 00:05:15,674
- Posso falar com você um momento?
- Sim, claro.
74
00:05:17,379 --> 00:05:20,059
- Oh, eu me machuquei.
- Está bem?
75
00:05:20,060 --> 00:05:23,906
Sim. O CB deve ter um circuito de
crossover com a onda curta.
76
00:05:23,907 --> 00:05:26,835
Sabe? Não é fácil ter
16 anos de idade.
77
00:05:27,318 --> 00:05:30,369
Eu sei que às vezes sou imaturo,
mas saiba que você exagera...
78
00:05:30,405 --> 00:05:31,603
Me refiro a Lynn.
79
00:05:32,015 --> 00:05:35,829
Lynn. Certo.
Há algum problema?
80
00:05:35,830 --> 00:05:38,285
Ela acha que há.
Pensa que você odeia o namorado dela.
81
00:05:38,804 --> 00:05:40,386
Que garota esperta!
82
00:05:41,675 --> 00:05:45,797
Vou falar com ela agora mesmo.
Vamos esclarecer isso.
83
00:05:45,811 --> 00:05:47,675
Apenas deixe-me desligar isto.
84
00:05:49,969 --> 00:05:50,923
O que é esse ruído?
85
00:05:51,768 --> 00:05:53,727
Talvez o Nebojsa esteja
equipado com um sonar.
86
00:05:53,771 --> 00:05:57,905
Não. Não é CB ou ondas curtas.
87
00:05:57,935 --> 00:06:01,350
Ah, meu Deus.
É o rádio infravermelho.
88
00:06:01,385 --> 00:06:03,618
Captou algo do espaço.
89
00:06:03,720 --> 00:06:06,317
Um pulsar, ou um satélite.
90
00:06:08,157 --> 00:06:13,614
Alô. Aqui é K726XAA.
Podem ouvir-me?
91
00:06:15,831 --> 00:06:18,500
Me respondem, mas não
reconheço o idioma.
92
00:06:18,834 --> 00:06:20,468
Por que você apenas não desliga?
93
00:06:21,613 --> 00:06:25,038
Não posso. Não consigo controlar.
O sinal travou.
94
00:06:26,726 --> 00:06:33,208
- Willie, veja. O que é isso?
- Meu Deus, não pode ser!
95
00:06:34,516 --> 00:06:36,518
O que aconteceu com as luzes?
96
00:06:37,186 --> 00:06:40,522
- Papai, o que é isso no céu?
- O que está ocorrendo?
97
00:06:40,689 --> 00:06:43,859
Aproxima-se muito rápido.
Talvez nós devessemos...
98
00:06:57,897 --> 00:06:59,687
Temos um visitante.
99
00:07:12,205 --> 00:07:13,884
Não posso acreditar.
100
00:07:14,009 --> 00:07:16,074
Um verdadeiro alienígena!
101
00:07:16,225 --> 00:07:21,028
- Willie, diga alguma coisa.
- Sim papai, o que você acha que é?
102
00:07:21,419 --> 00:07:22,634
Não sei.
103
00:07:23,495 --> 00:07:28,520
- Mas Brian tem razão. É um ALF.
- Um que?
104
00:07:29,118 --> 00:07:33,646
Um ALF. A.L.F. É uma abreviação
de "forma de vida alienígena".
105
00:07:33,647 --> 00:07:35,732
Ele pode ficar no meu quarto?
106
00:07:35,745 --> 00:07:41,067
Não. Esta coisa não ficará no
quarto de ninguém. Não ficará.
107
00:07:41,232 --> 00:07:43,064
Porque não? O E.T. ficou.
108
00:07:43,065 --> 00:07:49,498
E.T. é um filme. Isto é real.
Isto está... na nossa mesa de café.
109
00:07:49,499 --> 00:07:54,939
Isto é incrível.
Realmente incrível.
110
00:07:55,497 --> 00:07:58,775
Depois de tantos anos
questionando e esperando
111
00:07:58,795 --> 00:08:03,863
que o contato com uma forma de vida
alienígena fosse possível, isso acontece.
112
00:08:03,883 --> 00:08:05,466
É um milagre.
113
00:08:05,486 --> 00:08:08,191
É a realização do sonho da minha vida.
114
00:08:08,209 --> 00:08:10,577
- Você tem que se livrar disso.
- Absolutamente!
115
00:08:10,578 --> 00:08:13,046
Não sabemos nada sobre ele.
Pode ser perigoso.
116
00:08:13,418 --> 00:08:15,410
Pode transmitir doenças,
pode ser agressivo
117
00:08:15,706 --> 00:08:17,877
ou atacar nossos amigos ou conhecidos.
118
00:08:17,898 --> 00:08:20,155
Não sabemos nada sobre ele.
Sua mãe tem razão.
119
00:08:20,180 --> 00:08:21,709
É melhor chamarmos as autoridades.
120
00:08:21,947 --> 00:08:28,487
- Mas, e se fizerem algo ruim a ele?
- Sim, e se espetarem-lhe agulhas?
121
00:08:28,914 --> 00:08:33,692
Não, eles não vão colocar
agulhas, vão, Willie?
122
00:08:33,712 --> 00:08:36,065
Bem, eles poderiam.
123
00:08:37,060 --> 00:08:41,639
Não acho que deveriam,
mas poderiam e podem.
124
00:08:42,357 --> 00:08:43,357
Lamento.
125
00:08:43,377 --> 00:08:45,787
Sei que isto é muito emocionante,
mas eu não vejo outra alternativa.
126
00:08:45,797 --> 00:08:48,640
Temos que relatar isto,
que outra opção temos?
127
00:08:49,092 --> 00:08:52,279
- Posso fazer uma sugestão?
- Claro, por que não?
128
00:08:54,261 --> 00:09:00,104
Bem, se não for um grande problema,
que tal consertarem minha nave?
129
00:09:02,281 --> 00:09:04,577
Olá. Leiam meus lábios.
130
00:09:05,967 --> 00:09:12,514
Que-tal-consertarem-minha-nave
para-eu-poder-sair-daqui?
131
00:09:18,979 --> 00:09:24,932
Não-tenho-certeza-se-posso-consertar
sua-nave,-digo,-não-esta-noite.
132
00:09:24,952 --> 00:09:26,230
Não-no-escuro.
133
00:09:26,391 --> 00:09:28,842
Sim, você poderia colocar
uma luz na entrada.
134
00:09:30,459 --> 00:09:34,021
Você sabe? Eu queria colocar uma lá,
mas você entende o que é
135
00:09:34,041 --> 00:09:36,403
ficar ocupado com uma coisa ou outra?
136
00:09:36,550 --> 00:09:41,535
- Poderiam discutir isso depois?
- Sim, poderíamos discutir algo como...
137
00:09:42,413 --> 00:09:43,466
um sanduíche.
138
00:09:43,762 --> 00:09:47,167
- Sanduíche? O que significa?
- Vocês têm um gato?
139
00:09:48,009 --> 00:09:50,670
- Você come gatos?
- Você não vai comer o Lucky!
140
00:09:50,793 --> 00:09:52,844
Não. Não comemos gatos.
Não nesta casa.
141
00:09:53,974 --> 00:09:55,439
Que tal uma lata de comida para gatos?
142
00:09:55,440 --> 00:09:57,443
Eu posso comer o que for difícil de digerir.
143
00:09:57,444 --> 00:09:59,869
Podemos dar uma lata para ALF, mamãe?
144
00:10:00,134 --> 00:10:01,359
Por favor.
145
00:10:04,338 --> 00:10:05,591
Eu acho que sim.
146
00:10:06,118 --> 00:10:07,166
Vamos ALF.
147
00:10:09,884 --> 00:10:11,527
Vamos com você.
148
00:10:11,929 --> 00:10:17,764
- Isso é assustador.
- Willie, você pode se acalmar por um minuto?
149
00:10:17,765 --> 00:10:20,370
Um extraterrestre veio morar conosco.
150
00:10:20,391 --> 00:10:23,228
E come nossas latas e lancha nosso gato.
151
00:10:23,269 --> 00:10:25,373
Sim, isso vai ficar bem.
152
00:10:29,683 --> 00:10:32,666
Bem. Apenas dê-me um dia, certo?
153
00:10:32,791 --> 00:10:36,483
Se eu não puder cuidar de ALF,
então vamos contar para alguém.
154
00:10:36,484 --> 00:10:37,755
Apenas um dia.
155
00:10:40,347 --> 00:10:41,411
Está bem.
156
00:10:45,160 --> 00:10:47,275
É rápido. Isso eu admito.
157
00:11:06,186 --> 00:11:08,200
- Bom dia.
- Bom dia.
158
00:11:11,591 --> 00:11:13,754
- Willie!
- Willie!
159
00:11:17,700 --> 00:11:21,292
- O que está acontecendo?
- Nada. Nós apenas gritamos.
160
00:11:22,367 --> 00:11:24,649
- Afaste-se!
- Sem problema.
161
00:11:28,208 --> 00:11:32,320
Deixe-me colocar assim, Willie:
Eu não acho que isso vai funcionar.
162
00:11:32,321 --> 00:11:36,812
Está tudo bem.
Está tudo sob controle.
163
00:11:44,853 --> 00:11:46,582
Conceito interessante.
164
00:11:47,220 --> 00:11:53,315
Por favor, fique longe disso, vamos.
Vem cá. Há um problema a ser discutido.
165
00:11:53,316 --> 00:11:57,833
- Sim. Por que você odeia esse, Cílio?
- Quem te contou sobre Cílio?
166
00:11:57,834 --> 00:12:02,574
Bem, Lynn e eu conversamos ontem
à noite e ela se sente como...
167
00:12:04,000 --> 00:12:06,199
Raios. Você é cego como
uma toupeira, certo?
168
00:12:06,501 --> 00:12:08,821
- Pode me devolvê-los, por favor?
- Não há problema.
169
00:12:11,297 --> 00:12:15,999
Você deve entender que Kate está
muito nervosa com tudo isso.
170
00:12:16,000 --> 00:12:17,316
Absolutamente!
171
00:12:17,651 --> 00:12:18,834
Quem é Kate?
172
00:12:18,967 --> 00:12:22,295
- Minha esposa.
- Ah, sim. Ela ronca.
173
00:12:23,028 --> 00:12:25,557
- Não ronca.
- Você está me chamando de mentiroso?
174
00:12:25,558 --> 00:12:29,514
Apenas mantenha distância, certo?
E tente ser prudente.
175
00:12:29,515 --> 00:12:30,682
Não há problema.
176
00:12:31,859 --> 00:12:37,842
Isso não é ser prudente.
É o contrário. É ser imprudente.
177
00:12:37,997 --> 00:12:41,650
Vamos resolver nossas diferenças.
178
00:12:41,651 --> 00:12:43,662
Vamos fazer isso passo a passo.
179
00:12:44,105 --> 00:12:46,547
Você não precisa se barbear.
Você parece bem.
180
00:12:47,474 --> 00:12:50,724
Eu quero fazer tudo que você faz.
Você é meu ídolo.
181
00:12:54,931 --> 00:13:00,456
- Eu vou tomar banho.
- Tudo bem, mas não use toda a água quente.
182
00:13:06,699 --> 00:13:09,324
- Me permite?
- Nunca olhei para nada.
183
00:13:11,160 --> 00:13:13,801
E fique longe da janela. Temos
uma vizinha muito escandalosa.
184
00:13:13,802 --> 00:13:14,659
A Sra. Ochmonek.
185
00:13:15,278 --> 00:13:18,000
Ochmonek?
Parece um erro de digitação.
186
00:13:18,066 --> 00:13:21,316
Não deixe que te veja.
Poderia te delatar.
187
00:13:30,354 --> 00:13:34,324
Trevor, existe um cruzamento
entre canguru e tamanduá?
188
00:13:34,692 --> 00:13:36,948
Pare de se autodesprezar.
189
00:13:37,318 --> 00:13:42,508
Não estou falando de mim, mas do que
está me olhando pela janela do quintal.
190
00:13:42,509 --> 00:13:43,216
O que?
191
00:13:46,495 --> 00:13:47,741
Não vejo nada.
192
00:13:47,862 --> 00:13:51,098
Bem, ele estava lá faz um segundo
e acho que estava se barbeando.
193
00:13:51,292 --> 00:13:53,848
Sim, claro, e eu sou Sean Penn.
194
00:14:01,847 --> 00:14:03,829
- Toalha!
- Você está falando comigo?
195
00:14:03,830 --> 00:14:06,380
Sim. Você pode trazer-me algo para secar-me, por favor?
196
00:14:07,336 --> 00:14:08,347
Claro.
197
00:14:16,800 --> 00:14:18,280
Com isso você consegue?
198
00:14:23,070 --> 00:14:24,789
Não há problema.
199
00:14:40,348 --> 00:14:42,562
ALF, você pode me passar uma chave?
200
00:14:43,198 --> 00:14:45,630
ALF, você pode me jogar uma chave?
201
00:14:46,227 --> 00:14:48,392
- ALF!
- Sim! O que?
202
00:14:48,393 --> 00:14:49,946
Como vai aí em cima, William?
203
00:14:50,402 --> 00:14:53,003
Francamente, preciso de uma ajudinha.
204
00:14:53,038 --> 00:14:54,589
Eu não sei muito sobre essa coisa.
205
00:14:54,628 --> 00:14:58,270
Eu também não. Apenas dou
a partida e arranco.
206
00:14:59,870 --> 00:15:01,391
Vou te passar a chave, papai.
207
00:15:01,662 --> 00:15:05,407
- Lynn, têm telefone aqui?
- Não, por quê?
208
00:15:05,408 --> 00:15:10,472
KLVZ. "Bônus melódicos."
A 50ª chamada ganha um Porsche novo.
209
00:15:11,000 --> 00:15:13,860
Oh espere. Esqueça isso. Tem
que ser um motorista licenciado.
210
00:15:13,861 --> 00:15:16,119
- A chave, por favor.
- Eu tenho carteira de motorista.
211
00:15:16,147 --> 00:15:17,776
Mas nunca me deixam dirigir.
212
00:15:17,778 --> 00:15:19,287
Rápido. Qual é o nome da música?
213
00:15:19,288 --> 00:15:20,516
A chave, por favor!
214
00:15:21,934 --> 00:15:25,006
- "Nascido nos EUA"
- Não é surpresa que ele não a conhecesse.
215
00:15:25,232 --> 00:15:27,235
- Vou ligar.
- A chave!
216
00:15:27,236 --> 00:15:32,371
- Qual é o número?
- 31155598...
217
00:15:32,406 --> 00:15:35,269
A CHAVE!
218
00:15:36,224 --> 00:15:37,496
...45.
219
00:15:39,416 --> 00:15:41,376
- Me desculpe papai.
- Obrigado.
220
00:15:42,252 --> 00:15:47,913
ALF, acho melhor você tentar
fazer contato com seu... povo.
221
00:15:48,298 --> 00:15:56,672
Eu tentei. Uma e outra vez.
É um exercício inútil. Sejamos sinceros.
222
00:15:56,707 --> 00:16:01,345
Estou preso aqui. Nunca mais
verei o lado roxo de meu planeta.
223
00:16:09,426 --> 00:16:10,838
Muito dramático?
224
00:16:12,364 --> 00:16:16,464
Oh, ALF.
O que vamos fazer com você?
225
00:16:16,654 --> 00:16:20,430
Acho que vocês deveriam me amar até o fim.
226
00:16:21,540 --> 00:16:22,883
O faremos.
227
00:16:38,499 --> 00:16:41,457
- Olha, se você não vai ajudar, poderia...
- Vou sair daqui.
228
00:16:41,492 --> 00:16:44,031
- Se precisarem de mim, estarei na casa.
- Não precisaremos de você!
229
00:16:44,066 --> 00:16:45,557
Ainda assim estarei na casa!
230
00:16:49,006 --> 00:16:50,627
Ei Lucky, meu amigo!
231
00:16:53,143 --> 00:16:57,855
- É muito estranho, não acha?
- É do espaço sideral, papai.
232
00:16:59,138 --> 00:17:02,551
Quero dizer, ele não se importa
se consertarmos sua nave ou não.
233
00:17:03,531 --> 00:17:05,302
Talvez ele já perdeu a esperança, papai.
234
00:17:05,390 --> 00:17:10,622
Pode ser. Ou talvez deseja ficar.
235
00:17:11,482 --> 00:17:15,391
Eu sei que ele gosta muito de você.
Muitíssimo.
236
00:17:15,392 --> 00:17:17,875
Fico que feliz que pelo menos
alguém próximo goste.
237
00:17:18,423 --> 00:17:24,355
Eu também te amo, querida.
Muitíssimo. De verdade.
238
00:17:24,892 --> 00:17:28,475
E um dia você terá um carro.
239
00:17:28,536 --> 00:17:33,231
Não um Porsche, mas nos
encarregaremos disso.
240
00:17:34,005 --> 00:17:36,304
Eu sei papai. Obrigada.
241
00:17:42,919 --> 00:17:45,051
- Papai!
- Oh, sinto muito.
242
00:17:56,578 --> 00:17:59,006
Assistia "Vila Sésamo" aonde vivia?
243
00:17:59,007 --> 00:18:02,297
Não. E francamente, aqui também não.
244
00:18:02,298 --> 00:18:07,898
Se você disse que é o bebê
sentado na poeira, você está certo!
245
00:18:09,294 --> 00:18:10,631
Talvez seja eu.
246
00:18:11,399 --> 00:18:14,016
- Eu vou tomar uma bebida.
- Eu também.
247
00:18:20,881 --> 00:18:22,247
Onde vocês dois estão indo?
248
00:18:23,072 --> 00:18:24,566
Vamos pegar algo para beber.
249
00:18:24,567 --> 00:18:27,449
Ok, mas sem refrigerante ou
bebida forte antes do jantar.
250
00:18:27,548 --> 00:18:29,762
- Sim senhora.
- Sim senhora.
251
00:18:36,426 --> 00:18:40,696
- Eu disse nada de refrigerante.
- Não é. É cerveja.
252
00:18:41,650 --> 00:18:46,429
- Acabaram as "cheves"!
- O que? Deem-me isso!
253
00:18:47,209 --> 00:18:49,260
Cuidado, ainda está cheia!
254
00:18:50,454 --> 00:18:54,272
Ouça-me bem, ALF. Não permitirei
esta conduta em minha casa!
255
00:18:54,273 --> 00:18:59,598
Este menino tem apenas 6 anos.
E ele não vai beber cerveja e nem você!
256
00:18:59,599 --> 00:19:02,988
E não sei como é em Mork ou seja lá
qual for o planeta de onde veio, mas...
257
00:19:02,989 --> 00:19:04,050
Melmac.
258
00:19:04,051 --> 00:19:08,173
- O quê?
- Melmac. Era o nome do meu planeta.
259
00:19:08,478 --> 00:19:10,470
É também do que foi feito.
260
00:19:11,481 --> 00:19:16,895
- O que você quer dizer com era?
- Bem, é assim, Kate, quero dizer, senhora.
261
00:19:17,211 --> 00:19:19,547
Veja, Melmac é história.
262
00:19:20,605 --> 00:19:26,005
Espere, está me dizendo que não
pode retornar a Melmac?
263
00:19:26,371 --> 00:19:27,517
Ele explodiu.
264
00:19:30,447 --> 00:19:31,963
Esta era a minha rua.
265
00:19:35,018 --> 00:19:39,804
Agora, se Willie consertar minha nave,
acho que posso começar
266
00:19:39,824 --> 00:19:46,221
uma nova vida. Em outro lugar. Em um
asteroide desolado. Cheio de crateras.
267
00:19:46,457 --> 00:19:49,634
Passando o resto da minha vida
me defendendo dos raios gama.
268
00:19:49,692 --> 00:19:53,946
Não, ALF. Desejamos que fique
conosco. Não é mesmo mãe?
269
00:19:54,548 --> 00:19:56,967
Brian, por favor tente entender.
270
00:19:59,874 --> 00:20:02,355
- ALF, um momento.
- Oh, sim. Não há problema.
271
00:20:04,253 --> 00:20:09,257
Querido, não podemos esconder ALF para
sempre, e eu não posso continuar assim.
272
00:20:09,292 --> 00:20:13,635
Observando-o a cada momento,
imaginando o que ele fará a seguir.
273
00:20:15,582 --> 00:20:20,764
Mas vai ser bom. Você não vai quebrar
mais as regras, vai ALF?
274
00:20:20,765 --> 00:20:22,125
De todo coração.
275
00:20:25,266 --> 00:20:29,848
O que está fazendo, Lucky?
Viram? Não há problema.
276
00:20:33,493 --> 00:20:36,372
- Oh, não. Quem poderá ser?
- Não sei.
277
00:20:36,433 --> 00:20:40,250
- Não abra mamãe, por favor.
- Brian, vou abrir a porta.
278
00:20:40,251 --> 00:20:42,422
- Não!
- Sim. Talvez seja a Sra. Ochmonek.
279
00:20:42,442 --> 00:20:44,029
- E mesmo que não seja ela...
- Não é ela.
280
00:20:44,064 --> 00:20:46,111
- O quê?
- Não é a Sra. Ochmonek.
281
00:20:46,146 --> 00:20:48,948
É alguém com uniforme militar.
282
00:20:48,983 --> 00:20:50,367
Parece com Eddie Monstro.
283
00:20:51,651 --> 00:20:53,922
Mas e se ele quiser levar ALF embora?
284
00:20:53,957 --> 00:20:55,049
Eu ainda não sei, Brian.
285
00:20:55,050 --> 00:20:58,735
Mas se está aqui para isso, e decidir...
286
00:20:59,714 --> 00:21:05,214
- Consertou a nave espacial?
- Lamento. Eu não tenho peças de reposição.
287
00:21:07,100 --> 00:21:08,399
Agora é com vocês.
288
00:21:21,399 --> 00:21:23,415
- Sra. Tanner?
- Sim?
289
00:21:23,849 --> 00:21:27,122
Sou Darnell Valentine da Força-Tarefa
Alienígena localizada em Edwards.
290
00:21:30,489 --> 00:21:34,467
- Acabamos de receber um aviso...
- Não hospedamos criaturas espaciais.
291
00:21:34,468 --> 00:21:36,291
Bem, obrigado. Tenha um bom dia.
292
00:21:36,473 --> 00:21:40,676
Espere, espere um minuto.
Como você soube o que eu ia perguntar?
293
00:21:40,706 --> 00:21:47,175
Ah, bom. Pelo uniforme.
E você disse Força-Tarefa Alienígena.
294
00:21:48,772 --> 00:21:51,706
Não foi por causa da minha aparência, foi?
295
00:21:52,647 --> 00:21:55,998
- Não, absolutamente não!
- Bom.
296
00:22:02,309 --> 00:22:03,985
Obrigado mamãe.
297
00:22:04,020 --> 00:22:07,840
Sim. Obrigado... mamãe.
298
00:22:11,660 --> 00:22:13,033
Eu amo essa mulher.
299
00:22:18,067 --> 00:22:23,196
E o droide disse aos outros:
para falar a verdade eu me sentiria melhor
300
00:22:23,197 --> 00:22:26,076
se ela vivesse mais 6
anos-luz de distância.
301
00:22:33,552 --> 00:22:37,093
Que engraçado. 6 anos-luz de distância...
302
00:22:38,423 --> 00:22:41,509
Deveriam ter estado lá.
Eu estava!
303
00:22:46,721 --> 00:22:48,438
Mais purê de batatas, por favor.
304
00:22:48,641 --> 00:22:52,918
Passe-me quando terminar. Estou
acostumado a comer bastante.
305
00:22:54,950 --> 00:22:57,074
Sabe mamãe? Agora gosto
de purê de batatas?
306
00:22:57,075 --> 00:22:59,280
Agora ele também gosta
de purê de batatas...
307
00:23:00,000 --> 00:23:02,900
Sabem? Odeio ser uma estraga-prazeres,
mas, o que faremos com ALF
308
00:23:02,901 --> 00:23:04,925
quando Lynn fizer sua festa do
pijama na semana que vem?
309
00:23:04,926 --> 00:23:05,794
É verdade.
310
00:23:05,829 --> 00:23:10,385
Não tem problema. Uso tamanho P.
Mas não serve.
311
00:23:13,176 --> 00:23:15,749
Tenho que contar outra.
Há um...
312
00:23:47,649 --> 00:23:48,919
Estejam lá.25578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.