All language subtitles for A.Taste.of.Italy.S01E05.Lecce.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,967 (gentle music) 2 00:00:07,433 --> 00:00:10,100 (upbeat music) 3 00:00:13,533 --> 00:00:16,400 - I'm chef and restaurateur Nisha Katona. 4 00:00:16,400 --> 00:00:19,767 The star of the show there is the gorgeous aubergine. 5 00:00:19,767 --> 00:00:23,567 I love coming to Italy on delicious foodie forays 6 00:00:23,567 --> 00:00:26,000 to see what Italians are really eating. 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,800 This is a tuna hot dog. I've never seen anything like it. 8 00:00:28,800 --> 00:00:29,900 Buongiorno. 9 00:00:29,900 --> 00:00:31,400 In the markets. 10 00:00:31,400 --> 00:00:34,100 This is like an Aladdin's cave for the pork lover, 11 00:00:34,100 --> 00:00:35,500 which I am. 12 00:00:35,500 --> 00:00:36,733 On the streets. 13 00:00:38,033 --> 00:00:39,500 Mmm! 14 00:00:39,500 --> 00:00:41,433 And in the restaurants. 15 00:00:43,467 --> 00:00:46,533 It's well worth getting here just to try this. 16 00:00:47,833 --> 00:00:49,633 Now I'm taking the path less traveled 17 00:00:49,633 --> 00:00:51,900 to hidden culinary hot spots. 18 00:00:51,900 --> 00:00:55,900 It's one of the most beautiful cities I have ever seen. 19 00:00:55,900 --> 00:00:58,533 On a voyage to uncover recipes and ingredients 20 00:00:58,533 --> 00:01:00,500 passed down through generations. 21 00:01:00,500 --> 00:01:02,067 Wow! (laughing) 22 00:01:02,067 --> 00:01:04,833 You bring in your family, your history. 23 00:01:04,833 --> 00:01:07,200 - Our history is the base of our culture. 24 00:01:08,600 --> 00:01:12,200 - Proving there is more to Italian food than just pizza. 25 00:01:13,533 --> 00:01:15,300 Mint and tuna, try it. (laughs) 26 00:01:15,300 --> 00:01:17,400 I would never have thought about it. 27 00:01:17,400 --> 00:01:19,900 And on the way, I'll be cooking up new dishes 28 00:01:19,900 --> 00:01:22,500 inspired by my travels. 29 00:01:22,500 --> 00:01:23,933 - It's fantastic. 30 00:01:23,933 --> 00:01:25,133 - A million different colors 31 00:01:25,133 --> 00:01:26,700 and a thousand different flavors. 32 00:01:26,700 --> 00:01:30,800 So, join me on an idyllic Italian escape. 33 00:01:30,800 --> 00:01:31,600 Delicious! 34 00:01:35,800 --> 00:01:39,167 (gentle music) 35 00:01:39,167 --> 00:01:41,467 The sun-kissed Salento peninsula 36 00:01:41,467 --> 00:01:44,400 lies at the southernmost point of Italy's heel 37 00:01:44,400 --> 00:01:48,167 and is home to some of the country's most magnificent towns. 38 00:01:49,133 --> 00:01:50,667 This could only be Lecce. 39 00:01:50,667 --> 00:01:53,433 It's known as the Florence of the South. 40 00:01:53,433 --> 00:01:55,600 And it's absolutely breathtaking. 41 00:01:55,600 --> 00:01:59,733 It's one of the most beautiful cities I have ever seen. 42 00:01:59,733 --> 00:02:01,833 Unlike its Tuscan cousin, however, 43 00:02:01,833 --> 00:02:05,533 Lecce is devoid of crowds, leaving visitors in peace 44 00:02:05,533 --> 00:02:07,067 to soak up the splendor 45 00:02:07,067 --> 00:02:09,900 of its honey-hued Baroque architecture. 46 00:02:09,900 --> 00:02:13,333 This is all limestone, but it shines like marble. 47 00:02:13,333 --> 00:02:15,100 And with the blue sky and the sun on it, 48 00:02:15,100 --> 00:02:18,200 it leaves me completely speechless. 49 00:02:18,200 --> 00:02:21,933 Unsurprising then that people here are fiercely passionate 50 00:02:21,933 --> 00:02:24,233 about all aspects of their home town 51 00:02:24,233 --> 00:02:26,600 and its food is no exception. 52 00:02:30,433 --> 00:02:32,433 I can't wait to sample some of the city's 53 00:02:32,433 --> 00:02:36,067 most exquisite dishes from Michelin-starred masteries 54 00:02:36,067 --> 00:02:37,933 to home-cooked feasts, 55 00:02:37,933 --> 00:02:41,700 plus I'll be whipping up my own Leccese-inspired dish. 56 00:02:41,700 --> 00:02:43,100 They smell incredible. 57 00:02:43,100 --> 00:02:45,233 But first, breakfast. 58 00:02:45,233 --> 00:02:46,500 Buongiorno. 59 00:02:46,500 --> 00:02:47,300 Grazie. 60 00:02:49,167 --> 00:02:50,700 What I love about Italy 61 00:02:50,700 --> 00:02:53,967 is even their coffees are particular to certain areas, 62 00:02:53,967 --> 00:02:57,167 so this is a caffe leccese 63 00:02:57,167 --> 00:03:00,067 which is a cold coffee served with an almond syrup. 64 00:03:00,067 --> 00:03:03,600 So it's sweet and it really packs a gorgeous punch. 65 00:03:03,600 --> 00:03:05,400 And very typically of Italian breakfasts, 66 00:03:05,400 --> 00:03:08,067 it's served with a cake full of creme anglaise 67 00:03:10,200 --> 00:03:13,133 which sets me up for a good day in a beautiful city. 68 00:03:14,533 --> 00:03:17,200 (upbeat music) 69 00:03:24,200 --> 00:03:25,767 Here in Lecce, there's a restaurant 70 00:03:25,767 --> 00:03:27,067 that's been making the headlines 71 00:03:27,067 --> 00:03:29,733 not only because of its traditional dishes, 72 00:03:29,733 --> 00:03:31,967 but because it has ancient foundations 73 00:03:31,967 --> 00:03:33,500 in more ways than one. 74 00:03:34,900 --> 00:03:37,600 Quo Vadis is named after the famous London restaurant 75 00:03:37,600 --> 00:03:40,600 where its owner Luciano once worked. 76 00:03:40,600 --> 00:03:44,100 Today, I'm meeting the man himself, plus his son Andrea, 77 00:03:44,100 --> 00:03:46,500 to make salsiccia alla pignata, 78 00:03:46,500 --> 00:03:49,067 a traditional Salento stew 79 00:03:49,067 --> 00:03:52,067 of tender vegetables and juicy sausages. 80 00:03:52,900 --> 00:03:53,833 (pot lid clatters) 81 00:03:53,833 --> 00:03:56,133 Buongiorno! Hello! 82 00:03:56,133 --> 00:03:59,267 What a lovely kitchen! Oh, wow! 83 00:03:59,267 --> 00:04:02,600 Luciano already has a mouth-watering sauce bubbling away 84 00:04:02,600 --> 00:04:04,733 with olives, onions, white wine, 85 00:04:04,733 --> 00:04:06,867 and some local greens, chicory. 86 00:04:06,867 --> 00:04:08,800 (Luciano speaks in foreign language) 87 00:04:08,800 --> 00:04:11,200 - So, sausages. Where will you get the sausages? 88 00:04:11,200 --> 00:04:13,067 (Luciano speaks in foreign language) 89 00:04:13,067 --> 00:04:15,900 - You're making them? You're making sausages from scratch? 90 00:04:15,900 --> 00:04:18,067 - He's gonna make the sausage. - Oh, incredible. 91 00:04:18,067 --> 00:04:21,300 Luciano is using a mixture of veal and pork mince 92 00:04:21,300 --> 00:04:23,467 which gives just the right amount of fat 93 00:04:23,467 --> 00:04:25,100 for a succulent sausage. 94 00:04:26,067 --> 00:04:28,733 First, in goes some seasoning. 95 00:04:28,733 --> 00:04:30,067 What is this? 96 00:04:30,067 --> 00:04:32,100 (Luciano speaks in foreign language) 97 00:04:32,100 --> 00:04:34,667 - Wild fennel, but you're using the seeds. 98 00:04:34,667 --> 00:04:36,400 Wild fennel is not a vegetable, 99 00:04:36,400 --> 00:04:39,067 but a herb with a distinctly aniseed taste 100 00:04:39,067 --> 00:04:42,233 and it's what makes Luciano's sausages unique. 101 00:04:42,233 --> 00:04:44,300 It's nice 'cause fennel can be strong. 102 00:04:44,300 --> 00:04:45,967 This is perfume, huh? - Yeah, yeah. 103 00:04:45,967 --> 00:04:48,600 - [Nisha] Next, time to spice things up a little. 104 00:04:48,600 --> 00:04:52,100 These are unreal. I can't believe these are real. 105 00:04:52,100 --> 00:04:52,933 (Andrea, speaks in foreign language) 106 00:04:52,933 --> 00:04:54,167 - [Nisha] Beautiful. 107 00:04:54,167 --> 00:04:56,633 - (speaks in foreign language) Lecce, Lecce. 108 00:04:56,633 --> 00:04:58,633 - [Nisha] Lecce, Lecce, Lecce. (laughs) 109 00:04:58,633 --> 00:05:00,067 That's right, isn't it? Yes. 110 00:05:00,067 --> 00:05:02,400 Wow, Luciano's passion for his city 111 00:05:02,400 --> 00:05:04,200 just radiates out of him. 112 00:05:04,200 --> 00:05:05,200 (Luciano speaks in foreign language) 113 00:05:05,200 --> 00:05:06,900 - Oh! Okay. 114 00:05:06,900 --> 00:05:08,133 That's quite a bit. 115 00:05:08,133 --> 00:05:11,133 What's so good is this is easy to do, isn't it? 116 00:05:11,133 --> 00:05:13,500 - Yeah. - It's quite inspiring. 117 00:05:13,500 --> 00:05:15,933 He doesn't look stressed. He's a happy chef. 118 00:05:15,933 --> 00:05:17,133 Look at his smile. 119 00:05:17,133 --> 00:05:18,300 - He's a good actor. (Nisha laughing) 120 00:05:18,300 --> 00:05:19,667 He knows how to hide the stress. 121 00:05:19,667 --> 00:05:21,333 Then you need always to check 122 00:05:21,333 --> 00:05:23,500 if you need to add something else. 123 00:05:23,500 --> 00:05:24,767 - How is he gonna check? 124 00:05:24,767 --> 00:05:25,567 (Luciano speaks in foreign language) 125 00:05:25,567 --> 00:05:26,967 - You can feel it! 126 00:05:26,967 --> 00:05:29,500 So clever, yeah. 127 00:05:29,500 --> 00:05:32,067 Yeah, so he can feel the grit of the salt. 128 00:05:32,067 --> 00:05:33,667 Just a sprinkling of Parmesan 129 00:05:33,667 --> 00:05:36,067 and goat's cheese to finish things off. 130 00:05:36,067 --> 00:05:38,067 Now, what is this? 131 00:05:38,067 --> 00:05:41,533 (Luciano speaks in foreign language) 132 00:05:41,533 --> 00:05:42,400 - [Nisha] Lining. 133 00:05:42,400 --> 00:05:43,933 That's what's amazing, 134 00:05:43,933 --> 00:05:45,333 is that you can find these things in your butcher's. 135 00:05:45,333 --> 00:05:47,633 - Yeah. - Luciano uses the intestines 136 00:05:47,633 --> 00:05:49,833 to encase the sausage meat. 137 00:05:49,833 --> 00:05:51,600 It never really looks nice, this, does it? (laughs) 138 00:05:51,600 --> 00:05:53,100 But it's gonna taste good. 139 00:05:53,100 --> 00:05:54,500 Where did you learn this dish? 140 00:05:54,500 --> 00:05:58,067 (Luciano speaks in foreign language) 141 00:05:58,067 --> 00:05:59,433 - When you were little. 142 00:05:59,433 --> 00:06:01,633 He's just so masterful, isn't he? 143 00:06:01,633 --> 00:06:04,267 - Yeah. He did millions of them in his life. 144 00:06:04,267 --> 00:06:05,767 - Yeah. 145 00:06:05,767 --> 00:06:07,900 Next, Luciano pierces the sausages 146 00:06:07,900 --> 00:06:10,133 to allow those delicious meaty juices 147 00:06:10,133 --> 00:06:12,400 to flow out and flavor the sauce. 148 00:06:13,900 --> 00:06:16,067 That just looks incredible. 149 00:06:16,067 --> 00:06:17,533 (Luciano speaks in foreign language) 150 00:06:17,533 --> 00:06:18,600 - [Nisha] Yeah, of course. (speaks in foreign language) 151 00:06:18,600 --> 00:06:20,767 (laughs) It's always good. 152 00:06:20,767 --> 00:06:25,767 (Luciano speaks in foreign language) 153 00:06:26,633 --> 00:06:27,867 - I can deal with 15 minutes. 154 00:06:27,867 --> 00:06:28,800 Much longer, I'd have been crying. 155 00:06:28,800 --> 00:06:30,500 And while our stew bubbles away, 156 00:06:30,500 --> 00:06:32,667 Andrea has a surprise for me 157 00:06:32,667 --> 00:06:34,600 because it turns out that the dishes 158 00:06:34,600 --> 00:06:37,433 aren't the only things here with a bit of history. 159 00:06:37,433 --> 00:06:39,900 Oh, my word, what is this, Andrea? 160 00:06:39,900 --> 00:06:41,133 What is this? 161 00:06:41,133 --> 00:06:42,800 - [Andrea] Now, this is a water system 162 00:06:42,800 --> 00:06:44,600 from the fifth century BC. 163 00:06:44,600 --> 00:06:45,867 - No! - The Messapi people 164 00:06:45,867 --> 00:06:47,500 used to collect the rainwater 165 00:06:47,500 --> 00:06:48,633 through the channels there, you see? 166 00:06:48,633 --> 00:06:50,433 - [Nisha] The Messapis were a tribe 167 00:06:50,433 --> 00:06:52,233 that came before the Romans. 168 00:06:52,233 --> 00:06:55,200 Andrea's family stumbled on the ruins of their ancient world 169 00:06:55,200 --> 00:06:58,667 20 years ago while trying to build their restaurant. 170 00:06:58,667 --> 00:06:59,900 - [Andrea] This is a granary. 171 00:06:59,900 --> 00:07:01,567 Here they used to store the grain, the flour. 172 00:07:02,933 --> 00:07:05,200 - [Nisha] The family were forced to delay opening Quo Vadis 173 00:07:05,200 --> 00:07:07,400 until the site was excavated. 174 00:07:07,400 --> 00:07:10,500 You're sitting on all of this really precious stuff. 175 00:07:10,500 --> 00:07:13,800 - Yeah, we went, like, from a chef to Indiana Jones! 176 00:07:13,800 --> 00:07:17,500 - (laughs) In 2008, the area was opened as a museum 177 00:07:17,500 --> 00:07:20,867 and the family finally began their restaurant next door, 178 00:07:20,867 --> 00:07:23,600 20 years later than they had planned. 179 00:07:23,600 --> 00:07:25,067 It's endless, isn't it? 180 00:07:25,067 --> 00:07:27,300 I've gotta come back and really investigate this place. 181 00:07:27,300 --> 00:07:29,067 But now, time for lunch. 182 00:07:29,067 --> 00:07:31,767 - Now it's ready. - Oh, wow! 183 00:07:33,100 --> 00:07:34,900 The smell! How do you eat this? 184 00:07:34,900 --> 00:07:36,600 (Luciano speaks in foreign language) 185 00:07:36,600 --> 00:07:38,067 - Such a great idea. 186 00:07:38,067 --> 00:07:40,667 So you don't need bread, you don't need potatoes. 187 00:07:40,667 --> 00:07:42,300 That's so healthy. - You put on base. 188 00:07:42,300 --> 00:07:44,500 - [Nisha] Fava beans are a type of broad bean 189 00:07:44,500 --> 00:07:46,933 and are a staple of the Leccese kitchen. 190 00:07:46,933 --> 00:07:48,467 You're cutting them in the pan. 191 00:07:48,467 --> 00:07:52,867 (Luciano speaks in foreign language) 192 00:07:56,067 --> 00:07:57,233 (Nisha speaks in foreign language) 193 00:07:57,233 --> 00:07:59,133 - For me, just fava beans, yeah. 194 00:07:59,133 --> 00:08:01,067 - And for me, his sausages. (laughs) 195 00:08:01,067 --> 00:08:02,433 - (laughs) No problem. 196 00:08:04,533 --> 00:08:05,400 For you. 197 00:08:05,400 --> 00:08:06,933 - [Nisha] Oh, thank you. 198 00:08:06,933 --> 00:08:08,067 - [Andrea] Buon appetito. 199 00:08:08,067 --> 00:08:09,433 - Buon appetito. 200 00:08:09,433 --> 00:08:10,733 And thank you. - Buon appetito. 201 00:08:10,733 --> 00:08:12,400 Wow, what a feast! 202 00:08:12,400 --> 00:08:14,867 Succulent salsiccia alla pignata 203 00:08:14,867 --> 00:08:17,433 with a creamy fava bean puree. 204 00:08:18,800 --> 00:08:22,633 Mm! The sausages are really meaty and delicious. 205 00:08:22,633 --> 00:08:23,867 - Take some more chicory. 206 00:08:23,867 --> 00:08:25,267 - [Nisha] I've got lots of chicory, 207 00:08:25,267 --> 00:08:27,433 but if there are any sausages going. (laughs) 208 00:08:27,433 --> 00:08:29,467 And I'd better eat up 'cause it looks like the boys 209 00:08:29,467 --> 00:08:31,433 have another surprise up their sleeves. 210 00:08:31,433 --> 00:08:32,700 (upbeat folk music) 211 00:08:32,700 --> 00:08:36,333 (Luciano speaks in foreign language) 212 00:08:36,333 --> 00:08:38,233 That's amazing. - Yeah. 213 00:08:39,300 --> 00:08:40,733 - [Nisha] This traditional folk dance 214 00:08:40,733 --> 00:08:42,867 is known as the pizzica tarantata 215 00:08:42,867 --> 00:08:45,467 and originated here on the Salento peninsula. 216 00:08:47,267 --> 00:08:48,100 - Whoo! - Whoo! 217 00:08:48,100 --> 00:08:49,267 - Whoo! (clapping) 218 00:08:49,267 --> 00:08:51,067 - [All] Lecce, Lecce! 219 00:08:52,200 --> 00:08:53,567 - That was such a wonderful experience 220 00:08:53,567 --> 00:08:55,700 and it's everything that I love about Lecce, 221 00:08:55,700 --> 00:08:59,833 its generosity, its homemade sausages, great food, 222 00:08:59,833 --> 00:09:01,667 history, and music. 223 00:09:01,667 --> 00:09:03,333 What more could you want? 224 00:09:03,333 --> 00:09:05,200 (gentle upbeat music) 225 00:09:05,200 --> 00:09:09,067 Well, with my insatiable appetite, the answer is more food 226 00:09:09,067 --> 00:09:10,867 because I hear that the restaurants 227 00:09:10,867 --> 00:09:13,367 aren't the only ones here celebrating simple, 228 00:09:13,367 --> 00:09:15,100 home-grown goods. 229 00:09:15,100 --> 00:09:17,167 Here in Lecce, like any other city, 230 00:09:17,167 --> 00:09:19,400 I begin my understanding of the place 231 00:09:19,400 --> 00:09:21,067 by looking at the street food 232 00:09:21,067 --> 00:09:22,900 and here it's all about the bread, 233 00:09:22,900 --> 00:09:26,067 bread full of bountiful, beckoning ingredients, 234 00:09:26,067 --> 00:09:29,233 so I'm heading to the place where I hear this all started. 235 00:09:29,233 --> 00:09:31,167 (upbeat music) 236 00:09:31,167 --> 00:09:32,700 Buongiorno. - Ciao. 237 00:09:32,700 --> 00:09:34,867 - [Nisha] This is the bread I've been seeing everywhere. 238 00:09:34,867 --> 00:09:36,433 - That's our bread, puccia. 239 00:09:36,433 --> 00:09:38,267 - Puccia. - Puccia. 240 00:09:38,267 --> 00:09:40,133 (Giuseppe speaks in foreign language) 241 00:09:40,133 --> 00:09:41,600 - Oh, fantastic! 242 00:09:41,600 --> 00:09:44,300 La Prelibatezza has been serving these rustic breads 243 00:09:44,300 --> 00:09:46,067 for over 80 years. 244 00:09:46,067 --> 00:09:48,067 Today, Giuseppe is at the helm. 245 00:09:48,067 --> 00:09:49,800 Is this your family business? 246 00:09:49,800 --> 00:09:50,733 - Three generations. 247 00:09:50,733 --> 00:09:52,233 - [Nisha] Three generations. 248 00:09:52,233 --> 00:09:54,800 - [Giuseppe] Grandfather, father, and me. 249 00:09:54,800 --> 00:09:56,167 - Fantastic. - Grazie. 250 00:09:56,167 --> 00:09:57,700 - And while puccia leccese 251 00:09:57,700 --> 00:10:00,700 are commonly eaten as luscious filling sandwiches, 252 00:10:00,700 --> 00:10:03,300 the star of the show is actually the bread itself 253 00:10:03,300 --> 00:10:05,367 which has a range of different ingredients 254 00:10:05,367 --> 00:10:06,633 mixed into its dough. 255 00:10:07,800 --> 00:10:12,133 (Giuseppe speaks in foreign language) 256 00:10:13,900 --> 00:10:15,133 - Right, yeah, yeah. 257 00:10:15,133 --> 00:10:19,500 (Giuseppe speaks in foreign language) 258 00:10:21,333 --> 00:10:23,533 - Cime de rape is a bitter green vegetable 259 00:10:23,533 --> 00:10:24,800 related to the turnip. 260 00:10:25,700 --> 00:10:27,167 This is fascinating. 261 00:10:27,167 --> 00:10:30,800 So, this bread has got that kind of greenery baked into it. 262 00:10:30,800 --> 00:10:32,800 Baking ingredients into the bread this way 263 00:10:32,800 --> 00:10:34,267 means Giuseppe's puccia 264 00:10:34,267 --> 00:10:37,067 are filled with flavor from the inside out. 265 00:10:37,067 --> 00:10:38,833 Where does this dish come from? 266 00:10:38,833 --> 00:10:43,300 (Giuseppe speaks in foreign language) 267 00:10:45,633 --> 00:10:47,767 - [Nisha] Historically, the peasants kept these breads 268 00:10:47,767 --> 00:10:51,100 in their large, loose trousers, hence their name puccia 269 00:10:51,100 --> 00:10:53,633 which comes from the local word for pocket. 270 00:10:53,633 --> 00:10:58,100 (Giuseppe speaks in foreign language) 271 00:11:03,800 --> 00:11:05,633 - Wow! So, this is well known. 272 00:11:05,633 --> 00:11:06,900 - Si. - Well, I would love one. 273 00:11:06,900 --> 00:11:08,133 I would love one of these. 274 00:11:08,133 --> 00:11:09,700 And what's going to go in it? 275 00:11:09,700 --> 00:11:14,200 (Giuseppe speaks in foreign language) 276 00:11:16,800 --> 00:11:18,067 - [Nisha] Nice, uh-huh. 277 00:11:18,067 --> 00:11:20,867 (Giuseppe speaks in foreign language) 278 00:11:20,867 --> 00:11:21,867 - Oh, don't. 279 00:11:24,067 --> 00:11:25,200 Love it, yeah. 280 00:11:25,200 --> 00:11:27,267 Nothing complicated happening here, 281 00:11:27,267 --> 00:11:31,733 just simple ingredients, but all local, local, local. 282 00:11:31,733 --> 00:11:34,167 (Giuseppe speaks in foreign language) 283 00:11:34,167 --> 00:11:35,567 - Grazie. 284 00:11:35,567 --> 00:11:37,200 That is beautiful. 285 00:11:37,200 --> 00:11:38,867 It's so full. 286 00:11:38,867 --> 00:11:40,067 - Very, very good. 287 00:11:40,067 --> 00:11:42,067 - Yes, it's spectacular. - Grazie. Grazie. 288 00:11:42,067 --> 00:11:43,133 - Arrivederci. - Ciao. 289 00:11:44,833 --> 00:11:46,467 - This is a massive sandwich. 290 00:11:46,467 --> 00:11:48,433 I'm going in. I'll try and get my mouth round it 291 00:11:48,433 --> 00:11:50,300 Oh, my word. Oh, my word! 292 00:11:50,300 --> 00:11:52,767 (majestic music) 293 00:11:52,767 --> 00:11:54,833 (chuckles) Mm! 294 00:11:54,833 --> 00:11:56,633 It's moist and moreish 295 00:11:56,633 --> 00:11:58,100 and you've gotta not care what you look like 296 00:11:58,100 --> 00:11:59,767 when you're eating something like this. 297 00:11:59,767 --> 00:12:01,300 Usually, the bread is the secondary thing. 298 00:12:01,300 --> 00:12:04,067 Here, to me, the bread is almost the best part. 299 00:12:04,067 --> 00:12:04,800 Fabulous! 300 00:12:06,367 --> 00:12:08,900 These beautiful breads prove that simple, 301 00:12:08,900 --> 00:12:11,833 home-grown ingredients are often the most delicious 302 00:12:11,833 --> 00:12:14,367 and I can't wait to taste even more of them 303 00:12:14,367 --> 00:12:15,900 because I've still got a Michelin-starred 304 00:12:15,900 --> 00:12:19,100 meal to make room for and my own Leccese dish to prepare. 305 00:12:20,667 --> 00:12:21,900 That's what we're talking about. 306 00:12:21,900 --> 00:12:23,600 All washed down with a cocktail 307 00:12:23,600 --> 00:12:25,700 from the coolest bar in town. 308 00:12:25,700 --> 00:12:27,133 Mm! 309 00:12:27,133 --> 00:12:29,567 (light upbeat music) 310 00:12:29,567 --> 00:12:32,900 Today, I'm soaking up the sunshine in lovely Lecce. 311 00:12:32,900 --> 00:12:35,267 I've already sampled some of the area's best bites, 312 00:12:35,267 --> 00:12:38,300 all made using humble local ingredients, 313 00:12:38,300 --> 00:12:41,667 but before I whip up my own deliciously simple dish, 314 00:12:41,667 --> 00:12:44,900 I thought I'd treat myself to something a little bit fancy. 315 00:12:46,100 --> 00:12:48,467 It's no surprise that in a city as fine as Lecce, 316 00:12:48,467 --> 00:12:51,533 there is a trendy Michelin-starred restaurant 317 00:12:51,533 --> 00:12:55,567 and I've managed to get myself a backstage pass. 318 00:12:55,567 --> 00:12:57,700 That restaurant is Bros 319 00:12:57,700 --> 00:13:00,800 whose minimalist decor and vinyl cover menus 320 00:13:00,800 --> 00:13:03,767 are a fitting introduction to the woman in charge, 321 00:13:03,767 --> 00:13:07,067 25-year-old Isabella Poti, part chef... 322 00:13:07,067 --> 00:13:07,900 Buongiorno. - Hey! 323 00:13:07,900 --> 00:13:08,767 - [Nisha] Hello! 324 00:13:08,767 --> 00:13:10,467 Part rock star. 325 00:13:10,467 --> 00:13:13,467 Isabella's dish is going to be pure molecular gastronomy 326 00:13:13,467 --> 00:13:16,867 and will be unlike anything I've tasted in Italy before. 327 00:13:18,467 --> 00:13:22,233 - So, actually, we are doing our foam 328 00:13:22,233 --> 00:13:23,567 and we serve it with a cheese. 329 00:13:23,567 --> 00:13:24,900 Really easy. - So it's just a foam? 330 00:13:24,900 --> 00:13:26,367 - A quince foam. 331 00:13:26,367 --> 00:13:27,833 - Quinces are an ancient fruit, 332 00:13:27,833 --> 00:13:31,233 a bit like apples, but sharper and more fibrous. 333 00:13:31,233 --> 00:13:32,200 Do quince grow here? 334 00:13:32,200 --> 00:13:34,700 - Is all the province of Lecce, 335 00:13:34,700 --> 00:13:37,933 there are a lot of trees that are growing everything. 336 00:13:37,933 --> 00:13:40,133 So, we always use wild ones. 337 00:13:40,133 --> 00:13:41,933 - [Nisha] Wild quinces are especially sour. 338 00:13:41,933 --> 00:13:44,767 - If you taste it raw, it's really bad, 339 00:13:44,767 --> 00:13:46,667 so we always cook them. 340 00:13:46,667 --> 00:13:49,600 - Is this something that's based on a traditional dish here? 341 00:13:49,600 --> 00:13:52,900 - Yeah. It's like the quince paste we call cotognata. 342 00:13:52,900 --> 00:13:55,167 - [Nisha] Cotognata are traditional quince candies 343 00:13:55,167 --> 00:13:56,933 that are popular in Lecce. 344 00:13:56,933 --> 00:13:59,433 I can't wait to see Isabella transform them 345 00:13:59,433 --> 00:14:02,400 into a fine-dining dessert. 346 00:14:02,400 --> 00:14:04,800 - And we will do the plate with a cheese. 347 00:14:04,800 --> 00:14:06,167 - Lovely. - It's just with goat milk. 348 00:14:06,167 --> 00:14:08,167 - Is that a very typical thing of Lecce? 349 00:14:08,167 --> 00:14:11,900 - Actually, we don't have so many cows here, 350 00:14:11,900 --> 00:14:13,733 so not so many cow milk. 351 00:14:13,733 --> 00:14:18,367 So, that's why we always have goat cheese or a sheep cheese. 352 00:14:18,367 --> 00:14:20,667 - I love that you're being led by the landscape, 353 00:14:20,667 --> 00:14:22,600 by actually the flora and fauna. 354 00:14:22,600 --> 00:14:24,133 - For the next generation, 355 00:14:24,133 --> 00:14:27,067 they have to understand what's behind the food. 356 00:14:27,067 --> 00:14:30,067 So, this is what we want to follow. 357 00:14:30,067 --> 00:14:32,367 - [Nisha] Isabella has already peeled and chopped the fruit, 358 00:14:32,367 --> 00:14:35,200 so all that's left to do is juice it. 359 00:14:35,200 --> 00:14:37,333 - You can see that it's really getting dark. 360 00:14:37,333 --> 00:14:39,500 It's like brown. 361 00:14:39,500 --> 00:14:42,400 - You can see it's already beginning to oxidize. 362 00:14:42,400 --> 00:14:43,433 - [Isabella] It's beginning already. 363 00:14:43,433 --> 00:14:44,633 - [Nisha] To counteract this, 364 00:14:44,633 --> 00:14:47,167 Isabella adds some ascorbic acid, 365 00:14:47,167 --> 00:14:49,800 similar to how you might do at home with lemon juice. 366 00:14:49,800 --> 00:14:51,500 - [Isabella] It works really fast. 367 00:14:51,500 --> 00:14:54,400 - [Nisha] This step is important as, if allowed to oxidize, 368 00:14:54,400 --> 00:14:56,300 the taste of the mixture would change 369 00:14:56,300 --> 00:14:58,067 and become more metallic. 370 00:14:58,067 --> 00:15:00,500 - I will just put everything into the pot, 371 00:15:01,533 --> 00:15:03,100 so we can boil it. 372 00:15:03,100 --> 00:15:06,100 - [Nisha] Is that quite sour and astringent and bitter? 373 00:15:06,100 --> 00:15:06,933 - Yeah. Do you want to taste it? 374 00:15:06,933 --> 00:15:07,933 - Yeah, I really do. 375 00:15:07,933 --> 00:15:09,733 Sorry. (laughs) - Yeah. I will. 376 00:15:09,733 --> 00:15:11,133 I'll let you taste it. - I find it fascinating. 377 00:15:11,133 --> 00:15:14,500 (upbeat music) 378 00:15:14,500 --> 00:15:16,333 It's great, but it's sour. 379 00:15:16,333 --> 00:15:17,533 - Yeah, it is. 380 00:15:17,533 --> 00:15:19,800 So, actually, I will put some sugar 381 00:15:19,800 --> 00:15:22,067 because we need a little bit of sugar, of course. 382 00:15:22,067 --> 00:15:24,567 And then lemon juice. 383 00:15:24,567 --> 00:15:27,067 - [Nisha] To add a slightly different note of acidity. 384 00:15:27,067 --> 00:15:29,733 - Now I will just put this on the stove 385 00:15:29,733 --> 00:15:32,400 because it has to be a little bit cooked. 386 00:15:32,400 --> 00:15:33,733 - [Nisha] Reducing the mixture like this 387 00:15:33,733 --> 00:15:36,633 will give a sweeter, more intense flavor. 388 00:15:36,633 --> 00:15:38,067 - I'll just bring it to you, 389 00:15:39,400 --> 00:15:42,267 so you can see that, the color. 390 00:15:42,267 --> 00:15:44,267 - Oh, my word, what a color! - That changes. 391 00:15:44,267 --> 00:15:45,767 - And the smell. 392 00:15:45,767 --> 00:15:46,400 - The smell changes it also. - The color is beautiful. 393 00:15:48,100 --> 00:15:49,267 - [Isabella] The color is beautiful. 394 00:15:49,267 --> 00:15:50,633 - [Nisha] It's an apricotty kind of color. 395 00:15:50,633 --> 00:15:52,767 Next, Isabella cools things off 396 00:15:52,767 --> 00:15:55,167 before adding a couple of special ingredients. 397 00:15:55,167 --> 00:15:56,633 - This is xanthan gum. 398 00:15:56,633 --> 00:15:58,433 This is a kind of gelatine 399 00:15:58,433 --> 00:16:00,933 because we have to thicken it a little bit. 400 00:16:00,933 --> 00:16:04,067 And this is called inulina in Italian, 401 00:16:04,067 --> 00:16:06,433 like natural vegetable fiber, 402 00:16:06,433 --> 00:16:11,433 so you can have a silky and creamy consistency. 403 00:16:11,433 --> 00:16:12,567 - This is a textural thing. Okay. 404 00:16:12,567 --> 00:16:13,500 - Yeah, the texture. 405 00:16:13,500 --> 00:16:15,333 When you have a long menu... 406 00:16:15,333 --> 00:16:18,167 Like, the menu we have is 13 courses. 407 00:16:18,167 --> 00:16:21,767 You have to be really careful on every single detail. 408 00:16:24,167 --> 00:16:25,133 - [Nisha] Are we happy? 409 00:16:25,133 --> 00:16:27,067 - Mm! - Good! (laughs) 410 00:16:27,067 --> 00:16:28,800 - [Isabella] Mm! It's good. 411 00:16:28,800 --> 00:16:30,500 I like it - Still makes you smile, huh? 412 00:16:30,500 --> 00:16:31,733 - [Isabella] Yeah. 413 00:16:31,733 --> 00:16:33,067 - [Nisha] And into the siphon it goes. 414 00:16:33,933 --> 00:16:35,367 - [Isabella] This is okay. 415 00:16:35,367 --> 00:16:37,067 - [Nisha] So, this is how you create the foam? 416 00:16:37,067 --> 00:16:38,100 - Yeah. 417 00:16:38,100 --> 00:16:39,467 Shake, shake, shake. 418 00:16:40,700 --> 00:16:42,200 Now it's good. 419 00:16:42,200 --> 00:16:45,867 Okay, now maybe I can just let you sit down 420 00:16:45,867 --> 00:16:47,133 and you can taste. - That would be wonderful! 421 00:16:47,133 --> 00:16:48,367 Yeah, great. I will see you in a minute. 422 00:16:48,367 --> 00:16:49,900 Can't wait to taste this. - Okay! 423 00:16:49,900 --> 00:16:52,100 - [Nisha] So, while Isabella makes magic in the kitchen, 424 00:16:52,100 --> 00:16:54,700 I go and get comfortable in the restaurant. 425 00:16:59,500 --> 00:17:00,400 (foam hissing) 426 00:17:00,400 --> 00:17:01,933 Service at the table. 427 00:17:01,933 --> 00:17:06,467 - Always. Because we want the foam to last the most we can. 428 00:17:08,333 --> 00:17:11,100 - Wow, Isabella's wizardry is complete 429 00:17:11,100 --> 00:17:12,800 with a delicate quince foam 430 00:17:12,800 --> 00:17:15,567 and creamy goat's cheese. 431 00:17:15,567 --> 00:17:19,100 (gentle thoughtful music) 432 00:17:19,100 --> 00:17:20,467 I think it's fantastic. 433 00:17:20,467 --> 00:17:22,067 So quincey! 434 00:17:22,067 --> 00:17:23,500 - [Isabella] Exactly. 435 00:17:23,500 --> 00:17:25,933 - They're just flavors of your landscape, aren't they? 436 00:17:25,933 --> 00:17:28,133 - Yeah, this is important. - I love how simple it is. 437 00:17:28,133 --> 00:17:30,400 It's not simple. This is one of the most complex I've seen. 438 00:17:30,400 --> 00:17:32,700 - Yeah! Actually, it's just a few elements. 439 00:17:32,700 --> 00:17:35,733 - But you really celebrate each ingredient. 440 00:17:35,733 --> 00:17:38,700 I know it's hard work, but my gosh, it's worth it. 441 00:17:38,700 --> 00:17:40,900 - Thank you. I'm so happy that you like it. 442 00:17:40,900 --> 00:17:44,167 - No, I love it. I'd sit here and do 13 courses like that. 443 00:17:44,167 --> 00:17:47,200 (Isabella laughs) 444 00:17:47,200 --> 00:17:49,600 (relaxed music) 445 00:17:49,600 --> 00:17:51,100 In all the years I've eaten in Italy, 446 00:17:51,100 --> 00:17:53,500 it's not for the fine dining that I come, 447 00:17:53,500 --> 00:17:55,667 and yet there was something so reassuring 448 00:17:55,667 --> 00:17:57,167 about the way that Isabella cooked. 449 00:17:57,167 --> 00:18:01,400 It was to do with the flavors of her land and it was fine 450 00:18:01,400 --> 00:18:04,600 and yet it was the most homely thing I've tasted. 451 00:18:04,600 --> 00:18:08,633 It's this idea of home that's clearly so important here, 452 00:18:08,633 --> 00:18:11,433 so I feel honored that to cook my own dish, 453 00:18:11,433 --> 00:18:14,333 the Quo Vadis boys are letting me into theirs. 454 00:18:15,500 --> 00:18:16,767 Let's just hope they join me later 455 00:18:16,767 --> 00:18:19,500 for a taste of my perfect pork patties 456 00:18:19,500 --> 00:18:22,400 with a silky apple and fennel coleslaw, 457 00:18:22,400 --> 00:18:26,100 a dish inspired by the amazing food I've tasted here today. 458 00:18:27,633 --> 00:18:29,233 We start with some minced pork. 459 00:18:29,233 --> 00:18:32,067 And the fattier it is, the better it is for burgers 460 00:18:32,067 --> 00:18:34,867 or patties because fat is a good flavor carrier. 461 00:18:34,867 --> 00:18:36,900 Start by seasoning the meat. 462 00:18:36,900 --> 00:18:41,267 Now, one of the prized ingredients of Italy 463 00:18:41,267 --> 00:18:44,533 is this fennel seed and it's gonna give this patty mix, 464 00:18:44,533 --> 00:18:47,067 which is a bit like the sausage mix that Luciano made, 465 00:18:47,067 --> 00:18:48,867 a lovely, lovely fragrance. 466 00:18:48,867 --> 00:18:50,567 Fairly simple so far, 467 00:18:50,567 --> 00:18:54,233 but then I met Isabella and her love for the quince, 468 00:18:54,233 --> 00:18:56,500 so this is just a green, sharp apple 469 00:18:56,500 --> 00:18:58,633 and I'm just gonna grate some of that into this. 470 00:18:58,633 --> 00:19:02,700 So, we go skin and all because the skin gives you texture, 471 00:19:02,700 --> 00:19:05,067 the flesh gives you sour and sweet. 472 00:19:06,467 --> 00:19:09,967 Finally, just to give this dish a bit of a wake-up call, 473 00:19:09,967 --> 00:19:11,400 a little bit of lemon zest. 474 00:19:12,533 --> 00:19:14,133 Then just bring everything together, 475 00:19:14,133 --> 00:19:16,867 get the oil on and start making those patties. 476 00:19:16,867 --> 00:19:18,200 So get a good ball. 477 00:19:18,200 --> 00:19:19,433 And in we go. 478 00:19:19,433 --> 00:19:21,067 Fry for about four minutes on each side 479 00:19:21,067 --> 00:19:22,433 without touching them 480 00:19:22,433 --> 00:19:24,567 to make sure the outsides go brown and crispy. 481 00:19:24,567 --> 00:19:25,800 (pan sizzles) 482 00:19:25,800 --> 00:19:27,933 If you're doing this with lamb or beef, 483 00:19:27,933 --> 00:19:29,133 you can have them a little bit pink. 484 00:19:29,133 --> 00:19:30,800 With pork, you want them just cooked through. 485 00:19:30,800 --> 00:19:32,400 They smell incredible. 486 00:19:33,600 --> 00:19:35,467 Let me just give my hands a little wash. 487 00:19:36,900 --> 00:19:38,900 Right, I'm gonna make a really simple 488 00:19:38,900 --> 00:19:41,167 apple and fennel coleslaw to go with this. 489 00:19:41,167 --> 00:19:43,167 Chop the tops off. (knife clunks) 490 00:19:43,167 --> 00:19:47,600 And it's a shaved coleslaw, so we take our fennel bulb 491 00:19:47,600 --> 00:19:51,700 and simply shave the heck out of it into a bowl. 492 00:19:51,700 --> 00:19:54,300 You can do this with any crisp fruit or veg 493 00:19:54,300 --> 00:19:56,833 and it's a great way to use up raw ingredients, 494 00:19:56,833 --> 00:19:58,733 plus it looks fancy too. 495 00:19:58,733 --> 00:20:02,467 I wanna just check on my burgers. There we go. 496 00:20:02,467 --> 00:20:05,300 That's what we're talking about. (laughs) 497 00:20:05,300 --> 00:20:08,100 What's not to like about that color? 498 00:20:08,100 --> 00:20:09,833 Next, it's back to the coleslaw 499 00:20:09,833 --> 00:20:11,433 and I'm shaving in some red apple 500 00:20:11,433 --> 00:20:13,567 for a pop of fruity sweetness. 501 00:20:15,333 --> 00:20:18,933 Do you remember how Isabella used ascorbic acid 502 00:20:18,933 --> 00:20:20,467 to stop oxidization? 503 00:20:20,467 --> 00:20:23,267 I don't want this to go brown. 504 00:20:23,267 --> 00:20:25,733 So, I'm gonna squeeze on some lemon juice. 505 00:20:25,733 --> 00:20:26,967 Toss those together. 506 00:20:28,300 --> 00:20:30,300 Season it with a bit of salt and pepper. 507 00:20:31,800 --> 00:20:34,267 And now, a bit of yogurt. 508 00:20:36,267 --> 00:20:37,567 Bit of parsley on top. 509 00:20:38,633 --> 00:20:40,300 And that's done. 510 00:20:40,300 --> 00:20:42,600 Now out come my patties for a quick rest 511 00:20:42,600 --> 00:20:44,533 which will allow the meat to relax, 512 00:20:44,533 --> 00:20:48,100 cook to perfection, and become especially juicy. 513 00:20:48,100 --> 00:20:49,367 I'm gonna serve my patties 514 00:20:49,367 --> 00:20:52,033 in these fantastic homemade breads 515 00:20:52,033 --> 00:20:53,567 that I got from Giuseppe. 516 00:20:53,567 --> 00:20:56,667 Assemble the burgers with some fresh veg for added crunch. 517 00:20:56,667 --> 00:21:00,100 I'm using bitter Italian salad leaves and tomatoes. 518 00:21:00,100 --> 00:21:01,633 Crispy and oozing, 519 00:21:01,633 --> 00:21:04,733 and finally, because it wasn't quite full enough, obviously, 520 00:21:04,733 --> 00:21:09,267 bit of that fantastic apple and fennel coleslaw. 521 00:21:09,267 --> 00:21:12,167 A million different colors and a thousand different flavors. 522 00:21:12,167 --> 00:21:15,867 And there they are, my crisp and golden pork patties 523 00:21:15,867 --> 00:21:17,967 with a sweet and silky coleslaw, 524 00:21:17,967 --> 00:21:20,933 all served in the softest of burger buns. 525 00:21:23,667 --> 00:21:25,200 (Nisha laughs) 526 00:21:25,200 --> 00:21:26,467 (Nisha speaks in foreign language) 527 00:21:26,467 --> 00:21:27,200 (Andrea speaks in foreign language) 528 00:21:27,200 --> 00:21:28,567 Ciao! Salute! 529 00:21:29,900 --> 00:21:31,433 - This is good. This is good. 530 00:21:31,433 --> 00:21:32,900 - That's a good endorsement. 531 00:21:32,900 --> 00:21:34,933 - Brava, Nisha. - Yeah. Grazie. 532 00:21:34,933 --> 00:21:36,100 - [Luciano] Brava! 533 00:21:36,100 --> 00:21:37,600 - [Nisha] Mm! 534 00:21:37,600 --> 00:21:40,200 You've got a good father, Andrea. You really have. 535 00:21:40,200 --> 00:21:41,667 - He's has a good son. 536 00:21:41,667 --> 00:21:43,300 - He's got a good son! (laughs) 537 00:21:43,300 --> 00:21:46,500 - Well, for me, it was an honor to meet both of you. 538 00:21:46,500 --> 00:21:49,533 I'm coming to the end of my time in magical Lecce, 539 00:21:49,533 --> 00:21:51,467 but I'm not leaving until I've had a cocktail 540 00:21:51,467 --> 00:21:54,267 in one of the most happening bars in town. 541 00:21:54,267 --> 00:21:56,667 This small, but perfectly formed bar 542 00:21:56,667 --> 00:21:59,867 serves up twists on classic Italian cocktails. 543 00:21:59,867 --> 00:22:01,767 Its name, Quanto Basta, 544 00:22:01,767 --> 00:22:03,967 which means, "When is it ever enough?" 545 00:22:03,967 --> 00:22:06,733 Well, for me, when it comes to this city, 546 00:22:06,733 --> 00:22:08,600 the answer is never. 547 00:22:08,600 --> 00:22:10,333 (speaks in foreign language) Ciao! 548 00:22:10,333 --> 00:22:11,900 - Ciao, Nisha. - Ciao! 549 00:22:11,900 --> 00:22:13,633 What shall I have? 550 00:22:13,633 --> 00:22:14,933 What is your best drink? 551 00:22:14,933 --> 00:22:17,933 - Okay. Do you want to try Pomegranate Collins? 552 00:22:17,933 --> 00:22:21,067 It's the very best drink in the Quanto Basta. 553 00:22:21,067 --> 00:22:22,800 - Perfect. Absolutely. - The most popular. 554 00:22:22,800 --> 00:22:24,300 - Absolutely, yes. - Okay. 555 00:22:24,300 --> 00:22:27,100 - In goes two parts gin to one part pomegranate syrup, 556 00:22:27,100 --> 00:22:29,733 a squeeze of lemon, topped up with ginger ale. 557 00:22:29,733 --> 00:22:31,200 Fantastic. 558 00:22:31,200 --> 00:22:33,800 Finished with sliced lemon, mint, pomegranate seeds, 559 00:22:33,800 --> 00:22:35,600 and a sprinkling of sugar. 560 00:22:35,600 --> 00:22:36,633 Oh, it's beautiful. - Enjoy. 561 00:22:36,633 --> 00:22:39,400 Grazie mille! Thank you so much. 562 00:22:39,400 --> 00:22:41,600 What a way to end my time in Lecce 563 00:22:41,600 --> 00:22:43,133 with a Pomegranate Collins. 564 00:22:43,133 --> 00:22:45,367 (gentle music) 565 00:22:45,367 --> 00:22:46,500 Mm! 566 00:22:46,500 --> 00:22:47,900 - You like? - I love it. 567 00:22:47,900 --> 00:22:49,400 I like it a bit too much. 568 00:22:49,400 --> 00:22:51,167 (both laughing) 569 00:22:51,167 --> 00:22:52,633 And it's not just this drink, 570 00:22:52,633 --> 00:22:55,667 but this whole beautiful city that has stolen my heart 571 00:22:55,667 --> 00:22:58,567 with its passion, pride, and heavenly food. 572 00:22:58,567 --> 00:23:01,467 While the skills of the chefs here might be world-class, 573 00:23:01,467 --> 00:23:03,400 when it comes to their ingredients, 574 00:23:03,400 --> 00:23:05,067 home is where their heart is. 575 00:23:06,833 --> 00:23:09,500 (lively music) 43301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.