All language subtitles for A.Taste.of.Italy.S01E03.Sulmona.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:04,133 (dramatic music) 2 00:00:07,267 --> 00:00:09,867 (upbeat music) 3 00:00:13,533 --> 00:00:16,400 - I'm chef and restaurateur, Nisha Katona. 4 00:00:16,400 --> 00:00:19,733 The star of the show there is a gorgeous aubergine. 5 00:00:19,733 --> 00:00:23,567 I love coming to Italy on delicious foodie forays, 6 00:00:23,567 --> 00:00:26,000 to see what Italians are really eating. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,300 This is a tuna hot dog. 8 00:00:27,300 --> 00:00:28,833 I've never seen anything like it. 9 00:00:28,833 --> 00:00:29,900 Buongiorno! 10 00:00:29,900 --> 00:00:31,400 In the markets. 11 00:00:31,400 --> 00:00:34,100 This is like an Aladdin's cave for the pork lover, 12 00:00:34,100 --> 00:00:35,500 which I am. 13 00:00:35,500 --> 00:00:36,967 On the streets. 14 00:00:36,967 --> 00:00:39,933 (upbeat music) 15 00:00:39,933 --> 00:00:41,300 And in the restaurants. 16 00:00:41,300 --> 00:00:43,467 (upbeat music) 17 00:00:43,467 --> 00:00:46,533 It's well worth getting here just to try this. 18 00:00:47,833 --> 00:00:49,667 Now, I'm taking the path less traveled 19 00:00:49,667 --> 00:00:51,900 to hidden culinary hotspots. 20 00:00:51,900 --> 00:00:55,900 It's one of the most beautiful cities I have ever seen. 21 00:00:55,900 --> 00:00:57,833 On a voyage to uncover recipes 22 00:00:57,833 --> 00:01:00,533 and ingredients passed down through generations. 23 00:01:00,533 --> 00:01:02,067 (laughs) 24 00:01:02,067 --> 00:01:04,700 You're bringing your family, your history. 25 00:01:04,700 --> 00:01:07,200 - Our history is the base of our future. 26 00:01:08,533 --> 00:01:10,900 - Proving there's more to Italian food 27 00:01:10,900 --> 00:01:12,600 than just pizza. 28 00:01:12,600 --> 00:01:13,533 (upbeat music) 29 00:01:13,533 --> 00:01:14,867 Mint and tuna, try it. 30 00:01:14,867 --> 00:01:17,400 I would never have thought about it. 31 00:01:17,400 --> 00:01:20,467 And on the way, I'll be cooking up new dishes inspired 32 00:01:20,467 --> 00:01:22,533 by my travels. 33 00:01:22,533 --> 00:01:23,933 - It's fantastic. 34 00:01:23,933 --> 00:01:25,133 - A million different colors 35 00:01:25,133 --> 00:01:26,700 and a thousand different flavors. 36 00:01:26,700 --> 00:01:30,800 So, join me on an idyllic Italian escape. 37 00:01:30,800 --> 00:01:32,133 Delicious. 38 00:01:32,133 --> 00:01:34,700 (upbeat music) 39 00:01:35,833 --> 00:01:38,433 (soft music) 40 00:01:38,433 --> 00:01:41,600 Located to the east of the Italian capital, 41 00:01:41,600 --> 00:01:45,067 Abruzzo is a verdant region of majestic mountains, 42 00:01:45,067 --> 00:01:47,633 and undulating countryside. 43 00:01:47,633 --> 00:01:50,067 Today, I'm in the beautiful city of Sulmona. 44 00:01:50,067 --> 00:01:52,833 This was the birthplace of Ovid, the love poet. 45 00:01:52,833 --> 00:01:54,667 It's famous for this Roman aqueduct 46 00:01:54,667 --> 00:01:57,533 and a little confection called confetti, 47 00:01:57,533 --> 00:02:01,067 which gives the whole city a sugarcoated romantic feel. 48 00:02:01,067 --> 00:02:03,867 (clapping) 49 00:02:03,867 --> 00:02:06,167 Visible from all angles of the lofty peaks 50 00:02:06,167 --> 00:02:08,433 of the mythical Majella mountains, 51 00:02:08,433 --> 00:02:11,733 which provide the town with the icy cold waters, 52 00:02:11,733 --> 00:02:14,800 that Ovid once described in his poetry. 53 00:02:14,800 --> 00:02:17,067 It is this geographical isolation 54 00:02:17,067 --> 00:02:18,533 that has allowed the city 55 00:02:18,533 --> 00:02:22,800 to retain the old world charm that makes it so appealing. 56 00:02:23,733 --> 00:02:26,200 What a beautiful place this is. 57 00:02:26,200 --> 00:02:28,067 And this is incredible. 58 00:02:28,067 --> 00:02:31,833 Keeping traditions alive really is part of the ethos here. 59 00:02:31,833 --> 00:02:33,167 Buongiorno! 60 00:02:33,167 --> 00:02:35,967 And I can't wait to learn more about them. 61 00:02:35,967 --> 00:02:38,067 One of the great joys of being in Italy, for me, 62 00:02:38,067 --> 00:02:40,500 is to go 'round these local food markets, 63 00:02:40,500 --> 00:02:42,267 meet the producers who have often grown 64 00:02:42,267 --> 00:02:45,100 this fantastic produce in their own gardens 65 00:02:45,100 --> 00:02:46,333 and in their small holdings. 66 00:02:46,333 --> 00:02:48,200 I recommend it to anyone. 67 00:02:48,200 --> 00:02:50,900 (upbeat music) 68 00:02:50,900 --> 00:02:53,733 The fertile Peligna Valley acts as a natural larder 69 00:02:53,733 --> 00:02:55,167 for the people of Sulmona, 70 00:02:55,167 --> 00:02:58,067 who live off the bounty that the land provides. 71 00:02:58,067 --> 00:02:59,267 (dramatic music) 72 00:02:59,267 --> 00:03:00,667 These are completely fresh figs, 73 00:03:00,667 --> 00:03:03,067 they're so sweet it's ridiculous. 74 00:03:03,067 --> 00:03:08,067 Look at that, bright yellow, like a sunshine cauliflower. 75 00:03:09,167 --> 00:03:10,667 Today, I've come to meet a 91-year-old 76 00:03:10,667 --> 00:03:12,433 who knows better than anyone, 77 00:03:12,433 --> 00:03:14,933 what life at the market is like. 78 00:03:14,933 --> 00:03:16,833 Buongiorno, buongiorno! 79 00:03:16,833 --> 00:03:17,867 - Bonjour, good morning. 80 00:03:17,867 --> 00:03:18,700 - [Nisha] Good morning. 81 00:03:18,700 --> 00:03:19,900 - How are you? 82 00:03:19,900 --> 00:03:21,300 - I'm very well, what a beautiful store. 83 00:03:21,300 --> 00:03:22,900 - Yes. 84 00:03:22,900 --> 00:03:24,700 This is my mother Rosaria. 85 00:03:24,700 --> 00:03:25,967 - [Nisha] Buongiorno! 86 00:03:25,967 --> 00:03:27,500 How long has she been coming to the market? 87 00:03:27,500 --> 00:03:29,100 - 80 years. 88 00:03:29,100 --> 00:03:30,433 - [Nisha] 80 Years, incredible. 89 00:03:30,433 --> 00:03:32,167 She's beautiful. 90 00:03:32,167 --> 00:03:35,067 (speaking Italian) 91 00:03:35,067 --> 00:03:37,400 Nona Rosario's store groans 92 00:03:37,400 --> 00:03:39,800 under the weight of lush fruit and veg. 93 00:03:39,800 --> 00:03:41,400 So, it seems like the perfect place 94 00:03:41,400 --> 00:03:42,667 to pick up some ingredients 95 00:03:42,667 --> 00:03:45,133 for a dish I'll be whipping up later. 96 00:03:45,133 --> 00:03:46,500 I want to get some of these tomatoes. 97 00:03:46,500 --> 00:03:47,400 (speaking Italian) 98 00:03:47,400 --> 00:03:48,900 Yeah. 99 00:03:48,900 --> 00:03:50,433 For the heart, good for the heart, good for the salad. 100 00:03:50,433 --> 00:03:51,867 - Yes. 101 00:03:51,867 --> 00:03:54,367 - These gorgeous green tomatoes are sweet and sharp 102 00:03:54,367 --> 00:03:56,700 and make a great addition to a salad. 103 00:03:56,700 --> 00:03:57,867 Six, perfect. 104 00:03:58,933 --> 00:04:00,333 Oh, so these are the bay leaves? 105 00:04:00,333 --> 00:04:02,667 You feel like waving it like on Palm Sunday, 106 00:04:02,667 --> 00:04:04,667 you know, celebration of Italy. 107 00:04:04,667 --> 00:04:06,100 Beautiful, I'm gonna use that. 108 00:04:06,100 --> 00:04:07,700 Thank you so much. 109 00:04:07,700 --> 00:04:09,500 Are these herbs from your garden? 110 00:04:09,500 --> 00:04:10,800 - [Local Man] Si, my garden. 111 00:04:10,800 --> 00:04:12,067 - What kind of herbs are they? 112 00:04:12,067 --> 00:04:12,933 Oregano, Timio? 113 00:04:12,933 --> 00:04:15,067 - Oregano, santoreggio. 114 00:04:15,067 --> 00:04:15,833 - [Nisha] Santoreggio. 115 00:04:15,833 --> 00:04:16,767 - Santoreggio, yes. 116 00:04:16,767 --> 00:04:17,567 - [Nisha] Can I smell it? 117 00:04:17,567 --> 00:04:19,067 - [Local Man] Come on. 118 00:04:19,067 --> 00:04:20,500 - [Nisha] Santoreggio has an intense, fresh aroma, 119 00:04:20,500 --> 00:04:22,500 similar to thyme, but more lemony. 120 00:04:22,500 --> 00:04:23,567 - It's very good. 121 00:04:23,567 --> 00:04:25,433 - Wow, gosh! 122 00:04:25,433 --> 00:04:27,267 What I love about this is when you open the jar, 123 00:04:27,267 --> 00:04:29,467 it's like the smell of that garden floods out. 124 00:04:29,467 --> 00:04:31,433 (speaking Italian) 125 00:04:31,433 --> 00:04:32,267 Bye bye. 126 00:04:32,267 --> 00:04:33,100 - Bye bye. 127 00:04:33,100 --> 00:04:34,333 - Thank you, bye bye. 128 00:04:34,333 --> 00:04:36,133 It's this idea of living off the land 129 00:04:36,133 --> 00:04:38,300 that I love about Sulmona. 130 00:04:38,300 --> 00:04:42,600 It's not just farmers who grow things here, it's everybody, 131 00:04:42,600 --> 00:04:45,333 and generously they're more than willing 132 00:04:45,333 --> 00:04:46,933 to share the spoils. 133 00:04:46,933 --> 00:04:48,067 (soft music) 134 00:04:48,067 --> 00:04:50,633 (speaking Italian) 135 00:04:50,633 --> 00:04:51,867 (laughs) 136 00:04:51,867 --> 00:04:55,400 This chap has got four truffle hunting dogs 137 00:04:55,400 --> 00:04:57,633 and they bring him a kilo of truffles a day 138 00:04:57,633 --> 00:04:59,233 and he's just given me one. 139 00:04:59,233 --> 00:05:01,733 For us in the UK, truffles are a real luxury, 140 00:05:01,733 --> 00:05:03,133 but in many parts of Italy, 141 00:05:03,133 --> 00:05:04,767 these knobbly nuggets of ebony 142 00:05:04,767 --> 00:05:07,267 can be found in the local countryside 143 00:05:07,267 --> 00:05:10,200 and are used in a wide range of dishes. 144 00:05:10,200 --> 00:05:11,900 Just imagine. 145 00:05:11,900 --> 00:05:13,667 These are the truffle hunting dogs that he has. 146 00:05:13,667 --> 00:05:14,600 You have quatro? 147 00:05:14,600 --> 00:05:16,133 - Si. 148 00:05:16,133 --> 00:05:17,667 - He's bringing the jewels of the forest down to us. 149 00:05:17,667 --> 00:05:20,533 (speaking Italian) 150 00:05:20,533 --> 00:05:22,067 Thank you. 151 00:05:22,067 --> 00:05:23,467 Thank you. 152 00:05:23,467 --> 00:05:26,167 But while truffles are always highly prized in Sulmona, 153 00:05:26,167 --> 00:05:29,200 even the most basic ingredients are revered. 154 00:05:29,200 --> 00:05:30,067 Ah, buongiorno. 155 00:05:30,933 --> 00:05:32,200 - Hello, hello. 156 00:05:32,200 --> 00:05:35,300 - Hello, is this red garlic from Sulmona? 157 00:05:35,300 --> 00:05:38,300 - It is the best garlic in the world. 158 00:05:38,300 --> 00:05:39,867 - The best garlic in the world? 159 00:05:39,867 --> 00:05:43,700 - [Vendor] (speaking Italian) 160 00:05:44,833 --> 00:05:47,100 - Does it taste different? 161 00:05:47,100 --> 00:05:49,967 (speaking Italian) 162 00:05:49,967 --> 00:05:52,133 So strong and spicy? 163 00:05:52,133 --> 00:05:55,233 So, it's getting that flavor from the soil in Sulmona. 164 00:05:55,233 --> 00:05:56,567 Yeah. 165 00:05:56,567 --> 00:05:59,433 Local growers still use very traditional methods 166 00:05:59,433 --> 00:06:00,667 to store the bulbs, 167 00:06:00,667 --> 00:06:03,600 braiding the long sinuous stalks together. 168 00:06:03,600 --> 00:06:06,500 This allows the air to circulate once the garlic is hung 169 00:06:06,500 --> 00:06:09,933 and it means it can last for up to 10 months. 170 00:06:09,933 --> 00:06:11,100 (speaking Italian) 171 00:06:11,100 --> 00:06:11,933 Thank you so much. 172 00:06:11,933 --> 00:06:12,867 Looking forward to it. 173 00:06:12,867 --> 00:06:15,433 (speaking Italian) 174 00:06:15,433 --> 00:06:18,333 Already, it's clear that there's a deep connection 175 00:06:18,333 --> 00:06:20,233 between the past and present here. 176 00:06:20,233 --> 00:06:23,600 The centuries of knowledge and experience shaping the way 177 00:06:23,600 --> 00:06:25,600 that things are done. 178 00:06:25,600 --> 00:06:29,067 As a chef and restaurateur, I really, really appreciate 179 00:06:29,067 --> 00:06:31,367 those ancient dishes that are passed down. 180 00:06:31,367 --> 00:06:33,067 And Italy's full of restaurants, 181 00:06:33,067 --> 00:06:35,200 where they revere these old ways of cooking. 182 00:06:37,900 --> 00:06:41,433 One such place is Restaurante Clemente. 183 00:06:41,433 --> 00:06:44,667 People flock here for the plentiful portions of hearty, 184 00:06:44,667 --> 00:06:46,067 local food. 185 00:06:46,067 --> 00:06:49,100 Most notably, the smoky succulent kebabs 186 00:06:49,100 --> 00:06:53,967 known as arrosticini, cooked by the owner himself, Clemente. 187 00:06:53,967 --> 00:06:54,800 Ah. 188 00:06:54,800 --> 00:06:56,200 - Ah, Nisha. 189 00:06:56,200 --> 00:06:57,067 (speaking Italian) 190 00:06:57,067 --> 00:06:58,867 - Very happy now. 191 00:06:58,867 --> 00:07:00,167 This looks amazing. 192 00:07:00,167 --> 00:07:02,300 Is it a kebab? 193 00:07:02,300 --> 00:07:04,367 - It's like kebab. 194 00:07:04,367 --> 00:07:08,067 Different because no herbs, no spices. 195 00:07:09,067 --> 00:07:11,900 Just a meat and salt. 196 00:07:11,900 --> 00:07:13,067 - [Nisha] So simple. 197 00:07:13,067 --> 00:07:13,933 - Yes, yes, very simple. 198 00:07:13,933 --> 00:07:17,067 It's the Abruzzo street food. 199 00:07:17,067 --> 00:07:19,067 It's like a religion in Abruzzo. 200 00:07:19,067 --> 00:07:20,767 - But while it might look simple, 201 00:07:20,767 --> 00:07:23,567 this dish is actually an age old tradition. 202 00:07:23,567 --> 00:07:26,067 Originally eaten by local shepherds 203 00:07:26,067 --> 00:07:28,267 who needed portable sustenance 204 00:07:28,267 --> 00:07:30,800 that would cook quickly, but remain tender. 205 00:07:30,800 --> 00:07:32,300 And is it lamb or is it pork? 206 00:07:32,300 --> 00:07:33,767 - Lamb, lamb. 207 00:07:33,767 --> 00:07:36,900 In Abruzzo, the lamb is the meat most popular here. 208 00:07:36,900 --> 00:07:39,400 Abruzzo lamb is full of flavor, no? 209 00:07:39,400 --> 00:07:41,867 - So you get the fragrance almost of your local pastures 210 00:07:41,867 --> 00:07:42,700 in this meat, really. 211 00:07:42,700 --> 00:07:43,933 - Yes, yes. 212 00:07:43,933 --> 00:07:45,433 - I can see quite a bit of fat, which I love. 213 00:07:45,433 --> 00:07:47,233 Is it important that there's quite a bit of fat in it? 214 00:07:47,233 --> 00:07:52,233 - Yes, because the fat make the meat more tender. 215 00:07:53,100 --> 00:07:54,633 - [Nisha] Fat also brings flavor 216 00:07:54,633 --> 00:07:57,633 by allowing the meat to char while still remaining juicy. 217 00:07:57,633 --> 00:08:00,233 The meat is so delicious on its own, 218 00:08:00,233 --> 00:08:02,067 that chefs forego any vegetables, 219 00:08:02,067 --> 00:08:05,467 giving the skewers a distinctly slender appearance. 220 00:08:05,467 --> 00:08:09,500 After all, in Italy, even the food needs to stay in shape. 221 00:08:09,500 --> 00:08:10,433 Is there a special way to eat it? 222 00:08:10,433 --> 00:08:11,267 - Yes, I show you, yes. 223 00:08:11,267 --> 00:08:12,500 - Oh, great! 224 00:08:12,500 --> 00:08:13,833 - In this way. 225 00:08:15,900 --> 00:08:16,733 Mmm. 226 00:08:21,100 --> 00:08:23,400 (Clemente laughs) 227 00:08:23,400 --> 00:08:24,200 Okay. 228 00:08:24,200 --> 00:08:26,067 - It's so good. 229 00:08:26,067 --> 00:08:27,500 - It's almost herbal. 230 00:08:27,500 --> 00:08:28,367 It's sweet. 231 00:08:28,367 --> 00:08:29,300 It's salty. 232 00:08:29,300 --> 00:08:30,800 It's magnificent flavor. 233 00:08:30,800 --> 00:08:32,800 It's like the taste of the Abruzzo Hills, isn't it? 234 00:08:32,800 --> 00:08:33,633 - Yes. 235 00:08:37,800 --> 00:08:39,433 - Keep eating, sorry. 236 00:08:39,433 --> 00:08:40,267 Fantastic. 237 00:08:40,267 --> 00:08:41,133 Thank you so much. 238 00:08:42,233 --> 00:08:43,400 Salute, to arrosticini. 239 00:08:45,600 --> 00:08:49,100 The appearance of food here seems as important as the taste, 240 00:08:49,100 --> 00:08:52,367 adhering to the Italian concept of looking good. 241 00:08:52,367 --> 00:08:56,167 La bella Figura, which literally means the beautiful figure. 242 00:08:58,200 --> 00:09:01,067 I want to track down the best looking bites in town, 243 00:09:01,067 --> 00:09:04,167 which sadly won't do much good for my own Bella Figura. 244 00:09:05,967 --> 00:09:09,500 You may not know, but Sulmona is famous for its confetti, 245 00:09:09,500 --> 00:09:11,967 not the paper shards thrown at weddings, 246 00:09:11,967 --> 00:09:15,767 but sugarcoated almonds that are given out at celebrations. 247 00:09:15,767 --> 00:09:18,900 Not only is confetti Salmona's prettiest delicacy, 248 00:09:18,900 --> 00:09:22,200 but it's also what the city is most famous for. 249 00:09:22,200 --> 00:09:25,200 People come here from all over the world to stock up 250 00:09:25,200 --> 00:09:27,700 on these beautiful rainbow jewels. 251 00:09:28,833 --> 00:09:30,600 The Pelino family are one of the oldest 252 00:09:30,600 --> 00:09:33,500 and most prestigious producers in the city. 253 00:09:33,500 --> 00:09:34,700 Buongiorno! 254 00:09:34,700 --> 00:09:35,733 - Buongiorno. 255 00:09:35,733 --> 00:09:36,967 - This is beautiful. 256 00:09:36,967 --> 00:09:38,500 I thought they were real flowers walking along. 257 00:09:38,500 --> 00:09:39,433 I thought they're stunning. 258 00:09:39,433 --> 00:09:40,633 - No,, no, this is confetti. 259 00:09:40,633 --> 00:09:41,567 - Incredible. 260 00:09:41,567 --> 00:09:44,200 Wow, what a magical shop. 261 00:09:44,200 --> 00:09:45,933 The nuns of the nearby monastery 262 00:09:45,933 --> 00:09:49,467 of Santa Chiarra were the first to turn the sugary sweets 263 00:09:49,467 --> 00:09:51,433 into these stunning bouquets 264 00:09:51,433 --> 00:09:55,133 as gifts for the local noblewomen on their wedding days. 265 00:09:55,133 --> 00:09:56,367 Wow. 266 00:09:56,367 --> 00:09:58,567 These are like jewels. 267 00:09:58,567 --> 00:10:00,567 What are the different colors for? 268 00:10:00,567 --> 00:10:03,767 - The gold for 50 years marriage. 269 00:10:03,767 --> 00:10:06,833 The silver for 25 years marriage. 270 00:10:06,833 --> 00:10:08,500 This is for children. 271 00:10:08,500 --> 00:10:12,000 This is for degree university, the white for the marriage. 272 00:10:12,000 --> 00:10:13,500 - And there are a few brides in particular 273 00:10:13,500 --> 00:10:15,833 that Pelino was proud to supply to. 274 00:10:15,833 --> 00:10:17,333 You've even produced these for the Royal, the Royal wedding. 275 00:10:17,333 --> 00:10:20,467 - Harry and Megan, Charles and Diana, William and Kate. 276 00:10:20,467 --> 00:10:21,700 - And William and Kate as well, 277 00:10:21,700 --> 00:10:23,100 they ordered them from this shop. 278 00:10:23,100 --> 00:10:23,933 - Royal wedding. 279 00:10:23,933 --> 00:10:25,067 - Incredible! 280 00:10:25,067 --> 00:10:26,900 Confetti Pelino, grazie mille. 281 00:10:26,900 --> 00:10:27,867 - You're welcome. 282 00:10:27,867 --> 00:10:29,133 - Thank you. 283 00:10:29,133 --> 00:10:30,300 Well, if they're good enough for the Royals, 284 00:10:30,300 --> 00:10:31,633 they're good enough for me. 285 00:10:33,233 --> 00:10:37,067 In Sulmona, understandably, confetti has a big influence, 286 00:10:37,067 --> 00:10:40,800 even on the sacrosanct world of Italian coffee. 287 00:10:40,800 --> 00:10:43,633 (upbeat music) 288 00:10:43,633 --> 00:10:46,067 Named after the city's most famous son, 289 00:10:46,067 --> 00:10:50,433 Caffe Ovidio makes hundreds of these very special coffees 290 00:10:50,433 --> 00:10:52,433 every single day. 291 00:10:52,433 --> 00:10:53,267 - [Man In Coffee Shop] Buongiorno! 292 00:10:53,267 --> 00:10:54,333 - Buongiorno! 293 00:10:55,500 --> 00:10:58,000 (speaking Italian) 294 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 - It's a secret? 295 00:10:59,000 --> 00:11:00,733 (speaking Italian) 296 00:11:00,733 --> 00:11:03,400 - The exact recipe may be a closely guarded secret, 297 00:11:03,400 --> 00:11:06,433 but it looks like a mixture of hot espresso and thick, 298 00:11:06,433 --> 00:11:09,067 fresh cream, and that sugary sprinkling 299 00:11:09,067 --> 00:11:11,867 of crushed confetti is unmistakable. 300 00:11:13,133 --> 00:11:14,200 It's beautiful. 301 00:11:14,200 --> 00:11:15,467 Bellissimo. 302 00:11:15,467 --> 00:11:16,300 Wow. 303 00:11:17,600 --> 00:11:19,133 What is this name? 304 00:11:19,133 --> 00:11:21,633 (speaking Italian) 305 00:11:21,633 --> 00:11:23,733 - Caffe con confetto. 306 00:11:23,733 --> 00:11:24,867 Well, bottom's up. 307 00:11:29,133 --> 00:11:29,967 Mmm. 308 00:11:30,833 --> 00:11:31,667 It's like a dessert. 309 00:11:31,667 --> 00:11:32,500 It's so sweet. 310 00:11:32,500 --> 00:11:33,333 It's beautiful. 311 00:11:33,333 --> 00:11:36,267 (speaking Italian) 312 00:11:40,800 --> 00:11:42,600 - Deliciosa. 313 00:11:42,600 --> 00:11:44,333 (speaking Italian) 314 00:11:44,333 --> 00:11:47,067 Sweet and strong and wow, I've got it in my eye. 315 00:11:47,067 --> 00:11:48,267 (laughs) 316 00:11:48,267 --> 00:11:50,200 It's incredible because it's coffee, yes, 317 00:11:50,200 --> 00:11:51,733 it's got that lovely bitterness, 318 00:11:51,733 --> 00:11:54,367 but then it's almost like a creamy meringue 319 00:11:54,367 --> 00:11:56,300 and then nuts at the finish. 320 00:11:56,300 --> 00:11:57,933 It's really, really delicious. 321 00:11:57,933 --> 00:11:59,833 (speaking Italian) 322 00:11:59,833 --> 00:12:01,933 - This is all you need for the day. 323 00:12:01,933 --> 00:12:04,700 Yeah, I think I could get used to this. 324 00:12:04,700 --> 00:12:05,900 Salute. 325 00:12:05,900 --> 00:12:08,900 (speaking Italian) 326 00:12:13,767 --> 00:12:17,800 - To quote Ovid, Sulmona is my hometown rich 327 00:12:17,800 --> 00:12:21,400 with ice cold waters and hot, delicious coffee. 328 00:12:21,400 --> 00:12:24,067 Okay, I might've added that last bit. 329 00:12:24,067 --> 00:12:27,267 The locals here clearly have a taste for traditions 330 00:12:27,267 --> 00:12:29,700 and I'm not leaving until I've tried them all. 331 00:12:30,767 --> 00:12:32,300 (glasses clanking) 332 00:12:32,300 --> 00:12:35,200 So, before I whip up my own homage to Abruzzan cuisine, 333 00:12:35,200 --> 00:12:38,233 there's an ancient pasta that I just have to try. 334 00:12:44,900 --> 00:12:46,300 Today, I'm in Sulmona, 335 00:12:46,300 --> 00:12:49,500 an undiscovered medieval city nestled 336 00:12:49,500 --> 00:12:53,433 in the Emerald enclave of Italy's Abruzzo region. 337 00:12:53,433 --> 00:12:56,267 So far, I've eaten my way around the old town 338 00:12:56,267 --> 00:13:00,233 with glistening arrosticini, crisp confetti, 339 00:13:00,233 --> 00:13:02,767 and a coffee that packs a punch. 340 00:13:03,900 --> 00:13:06,067 I can't wait to cook my own tribute 341 00:13:06,067 --> 00:13:08,333 to these delicious dishes, but first, 342 00:13:08,333 --> 00:13:11,567 I've got one more thing left to try. 343 00:13:11,567 --> 00:13:12,900 In Abruzzo, I've heard they use 344 00:13:12,900 --> 00:13:16,300 an ancient guitar-like implement to make pasta. 345 00:13:16,300 --> 00:13:17,733 So, I've come to see that happen 346 00:13:17,733 --> 00:13:19,967 at a place where keeping ancient dishes alive 347 00:13:19,967 --> 00:13:21,700 is a real passion. 348 00:13:21,700 --> 00:13:24,433 (guitar music) 349 00:13:24,433 --> 00:13:26,700 Pacentro is a medieval mountain village 350 00:13:26,700 --> 00:13:28,733 just outside Sulmona. 351 00:13:28,733 --> 00:13:31,867 This is a place where time seems to stand still. 352 00:13:31,867 --> 00:13:34,400 So, where better to learn about a traditional, 353 00:13:34,400 --> 00:13:36,667 Abruzzo cooking device? 354 00:13:36,667 --> 00:13:37,500 Buongiorno! 355 00:13:37,500 --> 00:13:38,500 - Buongiorno. 356 00:13:38,500 --> 00:13:41,500 (speaking Italian) 357 00:13:43,067 --> 00:13:45,600 Stella Chiore and her family have been cooking here 358 00:13:45,600 --> 00:13:48,367 for generations, and the star of the show? 359 00:13:48,367 --> 00:13:50,100 Spaghetti Alla Chitarra 360 00:13:50,100 --> 00:13:53,733 with a tomato basil and goat's cheese sauce. 361 00:13:53,733 --> 00:13:56,667 (speaking Italian) 362 00:13:59,567 --> 00:14:00,600 - [Nisha] Two eggs? 363 00:14:00,600 --> 00:14:01,400 - [Woman] Quatro. 364 00:14:01,400 --> 00:14:02,233 - [Nisha] 4 eggs! 365 00:14:02,233 --> 00:14:03,733 That is a lot of egg 366 00:14:03,733 --> 00:14:05,200 because I've seen people make pasta 367 00:14:05,200 --> 00:14:06,800 with one egg, with two eggs, 368 00:14:06,800 --> 00:14:08,900 but four I've never seen. 369 00:14:08,900 --> 00:14:11,067 All that egg will make Stella's pasta 370 00:14:11,067 --> 00:14:13,967 especially rich in both flavor and color, 371 00:14:13,967 --> 00:14:17,967 as well as give it a more robust texture than normal dough. 372 00:14:17,967 --> 00:14:20,100 This is important as we'll make sure 373 00:14:20,100 --> 00:14:22,367 that when we use la chitarra to cut it, 374 00:14:22,367 --> 00:14:24,667 the dough doesn't fall apart. 375 00:14:24,667 --> 00:14:27,600 (speaking Italian) 376 00:14:30,800 --> 00:14:32,533 - [Nisha] And always with your hand. 377 00:14:32,533 --> 00:14:33,367 - Si. 378 00:14:34,500 --> 00:14:37,500 (speaking Italian) 379 00:14:58,933 --> 00:15:00,500 - Gosh. 380 00:15:00,500 --> 00:15:03,900 What a privilege it is to be shown this precious heirloom. 381 00:15:03,900 --> 00:15:07,333 And your mother taught you, you taught your daughter. 382 00:15:07,333 --> 00:15:10,233 (speaking Italian) 383 00:15:21,333 --> 00:15:23,867 - Do you make this fresh every day? 384 00:15:23,867 --> 00:15:26,867 (speaking Italian) 385 00:15:34,967 --> 00:15:37,267 - It's important that Stella sets the strings 386 00:15:37,267 --> 00:15:40,633 to the correct tension so that the dough is cut cleanly. 387 00:15:40,633 --> 00:15:42,333 It's even got tuning. 388 00:15:42,333 --> 00:15:44,533 (speaking Italian) 389 00:15:44,533 --> 00:15:46,067 - It's really like an instrument! 390 00:15:46,067 --> 00:15:49,200 Speaking of which it's time for Stella's guitar solo. 391 00:15:54,600 --> 00:15:55,400 Wow! 392 00:16:03,100 --> 00:16:04,533 Now, my turn. 393 00:16:04,533 --> 00:16:05,867 You ready? 394 00:16:05,867 --> 00:16:08,767 (speaking Italian) 395 00:16:23,933 --> 00:16:26,900 (both women laughing) 396 00:16:26,900 --> 00:16:28,400 - That's a compliment. 397 00:16:28,400 --> 00:16:29,233 Wow! 398 00:16:33,233 --> 00:16:35,067 (speaking Italian) 399 00:16:35,067 --> 00:16:36,667 - I could get a little job here. 400 00:16:38,067 --> 00:16:39,167 I really enjoyed that. 401 00:16:40,200 --> 00:16:41,933 (speaking Italian) 402 00:16:41,933 --> 00:16:44,933 (mellow music) 403 00:16:44,933 --> 00:16:46,300 While Stella gets cooking, 404 00:16:46,300 --> 00:16:48,233 I'm going to make myself comfortable. 405 00:16:48,233 --> 00:16:51,133 And what better to wash down our meal with 406 00:16:51,133 --> 00:16:53,767 than a glass of the local wine. 407 00:16:53,767 --> 00:16:56,533 (cheerful music) 408 00:17:02,400 --> 00:17:03,867 It was just such a lovely moment 409 00:17:03,867 --> 00:17:06,333 to make that pasta in the way that children have 410 00:17:06,333 --> 00:17:09,600 with their grandmothers, for generations in these houses. 411 00:17:09,600 --> 00:17:10,700 And it makes you want kind 412 00:17:10,700 --> 00:17:12,067 of an Italian grandmother, doesn't it? 413 00:17:12,067 --> 00:17:13,500 That's as close as I get. 414 00:17:15,300 --> 00:17:18,233 (speaking Italian) 415 00:17:19,700 --> 00:17:22,400 - Oh, how beautiful. 416 00:17:22,400 --> 00:17:24,500 What a beautiful place this is. 417 00:17:24,500 --> 00:17:27,200 And this is incredible. 418 00:17:27,200 --> 00:17:30,200 (speaking Italian) 419 00:17:38,267 --> 00:17:41,300 So, this is from your own goats, huh? 420 00:17:41,300 --> 00:17:43,067 Fantastic. 421 00:17:43,067 --> 00:17:45,933 (speaking Italian) 422 00:17:45,933 --> 00:17:47,733 I love how ingrained the concept 423 00:17:47,733 --> 00:17:49,433 of farm to table dining is here. 424 00:17:49,433 --> 00:17:53,633 Not only is the pasta homemade, but everything else too. 425 00:17:53,633 --> 00:17:56,567 (speaking Italian) 426 00:18:01,267 --> 00:18:02,667 Yes, it coats it. 427 00:18:02,667 --> 00:18:03,967 Can you see my chitarra? 428 00:18:03,967 --> 00:18:05,133 Yeah. 429 00:18:05,133 --> 00:18:05,967 (laughs) 430 00:18:05,967 --> 00:18:07,400 It's a shame. 431 00:18:07,400 --> 00:18:09,600 These big, big fat pasta. 432 00:18:09,600 --> 00:18:11,500 One is with skill and one is without. 433 00:18:11,500 --> 00:18:12,967 Yeah. 434 00:18:12,967 --> 00:18:15,567 Thank you so much, Stella, I've had the most wonderful day. 435 00:18:15,567 --> 00:18:17,067 Really such a special thing to be here. 436 00:18:17,067 --> 00:18:19,933 (speaking Italian) 437 00:18:23,167 --> 00:18:25,600 (glasses clanking) 438 00:18:25,600 --> 00:18:28,933 Oh, Stella, your kind words are music to my ears, 439 00:18:28,933 --> 00:18:32,067 as was that delicious spaghetti alla chitarra. 440 00:18:33,267 --> 00:18:34,967 (uptempo music) 441 00:18:34,967 --> 00:18:37,467 I've really got a taste for the local techniques, 442 00:18:37,467 --> 00:18:40,067 so before I take up my job as Stella's apprentice, 443 00:18:40,067 --> 00:18:42,367 I think it's time I did some cooking of my own. 444 00:18:45,533 --> 00:18:48,067 Sulmona has such unique ingredients. 445 00:18:48,067 --> 00:18:49,900 Lamb is what it's all about. 446 00:18:49,900 --> 00:18:52,933 And it makes the perfect starting point for my dish. 447 00:18:52,933 --> 00:18:56,900 Lovely lamb kebabs with a tangy tomato salad. 448 00:18:56,900 --> 00:18:59,567 Really important to look for marbled meat 449 00:18:59,567 --> 00:19:01,100 or slightly fatty meat. 450 00:19:01,100 --> 00:19:02,800 Lamb shoulder is a good option 451 00:19:02,800 --> 00:19:04,900 and it's cheaper than other cuts too. 452 00:19:04,900 --> 00:19:07,767 It's high fat content will make the meat more tender, 453 00:19:07,767 --> 00:19:09,833 as Clemente showed us earlier. 454 00:19:09,833 --> 00:19:11,667 Unlike the arrosticini however, 455 00:19:11,667 --> 00:19:14,567 my kebabs will use vegetables from the market 456 00:19:14,567 --> 00:19:17,533 and have a zingy acidic marinade. 457 00:19:17,533 --> 00:19:21,067 I want these acids to start working on that meat, 458 00:19:21,067 --> 00:19:23,767 breaking it down a bit so the flavors can go in. 459 00:19:23,767 --> 00:19:25,233 Salt, of course. 460 00:19:25,233 --> 00:19:27,833 That'll help draw out those meaty juices. 461 00:19:27,833 --> 00:19:29,200 Next, santoreggio, 462 00:19:29,200 --> 00:19:32,167 from that divine 91-year-old market trader, 463 00:19:32,167 --> 00:19:35,467 but thyme and a dash of lemon would work just as well. 464 00:19:35,467 --> 00:19:38,900 And then in go my bay leaves for a hint of bitterness. 465 00:19:38,900 --> 00:19:40,133 The next thing I need, 466 00:19:40,133 --> 00:19:42,133 'cause it's almost like creating a moisturizer 467 00:19:42,133 --> 00:19:45,167 for your meat, is to put your oil base in. 468 00:19:45,167 --> 00:19:46,400 And, of course, we're in Italy, 469 00:19:46,400 --> 00:19:48,467 so it's got to be extra-virgin. 470 00:19:48,467 --> 00:19:50,600 Let's just toss those together. 471 00:19:50,600 --> 00:19:53,533 Now, time for some of that ruby red garlic. 472 00:19:53,533 --> 00:19:55,200 Pierce the cloves to release the flavor 473 00:19:55,200 --> 00:19:56,900 and then just chuck them in whole. 474 00:19:58,100 --> 00:19:59,067 Just get it in there. 475 00:19:59,067 --> 00:20:00,533 Don't be afraid of the skins. 476 00:20:00,533 --> 00:20:01,400 You'll eat 'round it. 477 00:20:01,400 --> 00:20:02,300 It's all gorgeous. 478 00:20:02,300 --> 00:20:03,733 It's all flavor. 479 00:20:03,733 --> 00:20:05,400 And if you can't find red garlic, 480 00:20:05,400 --> 00:20:06,800 then just use normal cloves 481 00:20:06,800 --> 00:20:07,733 and add a few more 482 00:20:07,733 --> 00:20:09,700 to get that same intensity. 483 00:20:09,700 --> 00:20:10,933 I love these peppers, you know, 484 00:20:10,933 --> 00:20:12,700 how they're half sort of red, half green. 485 00:20:12,700 --> 00:20:13,967 Red bit's sweet, 486 00:20:13,967 --> 00:20:16,333 the green bit's got that lovely bitterness to it. 487 00:20:16,333 --> 00:20:18,900 So, you're getting a ton of different flavors 488 00:20:18,900 --> 00:20:20,567 from one vegetable. 489 00:20:20,567 --> 00:20:23,833 Big chunks of pepper like this are really easy to skewer, 490 00:20:23,833 --> 00:20:26,100 but cut them to whatever size you like 491 00:20:26,100 --> 00:20:28,733 and then toss them in so that everything gets coated 492 00:20:28,733 --> 00:20:30,800 in that gorgeous garlicky dressing. 493 00:20:30,800 --> 00:20:32,033 I think this is ready. 494 00:20:32,033 --> 00:20:33,433 Brilliant way to check. 495 00:20:33,433 --> 00:20:34,400 Get your lemon, 496 00:20:34,400 --> 00:20:36,667 rub it in the flavored oils. 497 00:20:36,667 --> 00:20:39,167 There you go, cooking with gas. 498 00:20:39,167 --> 00:20:41,767 I'm gonna leave those lemons on the griddle. 499 00:20:41,767 --> 00:20:43,033 That's because I want them to soften, 500 00:20:43,033 --> 00:20:44,433 they start to release their juices, 501 00:20:44,433 --> 00:20:45,300 they ease up a bit, 502 00:20:45,300 --> 00:20:46,733 squeeze them on my lamb. 503 00:20:46,733 --> 00:20:49,633 Now, time to assemble my skewers. 504 00:20:49,633 --> 00:20:52,700 It's really important that the garlic goes next to the lamb. 505 00:20:52,700 --> 00:20:54,967 Always think about the flow of flavors 506 00:20:54,967 --> 00:20:57,400 and you always want those most powerful flavors next 507 00:20:57,400 --> 00:20:58,200 to the lamb. 508 00:20:59,333 --> 00:21:01,367 Lamb and a pepper. 509 00:21:01,367 --> 00:21:02,567 And we're on. 510 00:21:05,967 --> 00:21:07,600 Look at the color, it's incredible. 511 00:21:07,600 --> 00:21:09,067 And, you know, 512 00:21:09,067 --> 00:21:10,167 the fat starts applauding when it goes black. 513 00:21:10,167 --> 00:21:11,600 Gorgeous. 514 00:21:11,600 --> 00:21:14,733 Let's get on with this really simple tomato salad. 515 00:21:14,733 --> 00:21:17,733 I'm using the green tomatoes I bought at the market earlier, 516 00:21:17,733 --> 00:21:19,567 but you could use cherry tomatoes 517 00:21:19,567 --> 00:21:23,300 or really nice ripe tomatoes to get a similar sweetness. 518 00:21:23,300 --> 00:21:25,633 So, it's almost floral shape going down. 519 00:21:25,633 --> 00:21:27,467 It's beautiful and knobbly, 520 00:21:27,467 --> 00:21:29,067 the knobblier the better, in my view, 521 00:21:29,067 --> 00:21:31,667 just look at the shapes that you get when you slice them. 522 00:21:31,667 --> 00:21:34,100 Add some thinly sliced white onion. 523 00:21:34,100 --> 00:21:36,600 Sweet onions going into a salad, for me, 524 00:21:36,600 --> 00:21:38,700 is sweetness going into salad. 525 00:21:38,700 --> 00:21:42,567 Tear in some basil, add a splash of vinegar for acidity, 526 00:21:42,567 --> 00:21:44,167 and just a sprinkling of salt 527 00:21:44,167 --> 00:21:47,067 to draw out those lovely tomato juices. 528 00:21:47,067 --> 00:21:49,633 I'm gonna put a little drizzle of olive oil on. 529 00:21:49,633 --> 00:21:52,300 Then notice I do that after the acid and after the salt, 530 00:21:52,300 --> 00:21:53,933 because it can form a barrier otherwise 531 00:21:53,933 --> 00:21:56,767 and I want our salt and acid to draw those juices out. 532 00:21:56,767 --> 00:21:59,733 And my final ingredient, metro vebruzzo, it's this honey. 533 00:21:59,733 --> 00:22:02,067 Now, that is how I'm bringing sweetness 534 00:22:02,067 --> 00:22:04,067 to those green tomatoes. 535 00:22:04,067 --> 00:22:05,567 So that salad's ready. 536 00:22:05,567 --> 00:22:07,533 Now, I love my lamb a little bit pink. 537 00:22:08,833 --> 00:22:10,433 Think about how you want it. 538 00:22:10,433 --> 00:22:13,500 My mom would want it charred to death. 539 00:22:13,500 --> 00:22:16,200 To me, those are done right. 540 00:22:16,200 --> 00:22:20,067 Just as a lovely finishing flavor, those lovely warm lemons. 541 00:22:20,067 --> 00:22:22,733 Can you see the juice that comes out of them now? 542 00:22:22,733 --> 00:22:23,867 Happy lemons! 543 00:22:23,867 --> 00:22:25,067 Right, let's plate up. 544 00:22:28,567 --> 00:22:29,533 So, there they are. 545 00:22:29,533 --> 00:22:31,900 My super simple lamb kebabs, 546 00:22:31,900 --> 00:22:35,633 succulent, tender, and incredibly moorish, 547 00:22:35,633 --> 00:22:38,100 topped off with a tangy tomato salad 548 00:22:38,100 --> 00:22:39,900 like you've never tasted before. 549 00:22:42,067 --> 00:22:43,700 In all my years of coming to Italy, 550 00:22:43,700 --> 00:22:46,633 I can't believe I've never visited Sulmona. 551 00:22:46,633 --> 00:22:48,800 From the rainbow-hued markets, 552 00:22:48,800 --> 00:22:51,333 to the sizzling arrosticini, 553 00:22:51,333 --> 00:22:53,400 world renowned confetti, 554 00:22:53,400 --> 00:22:55,233 and ingenious pasta. 555 00:22:55,233 --> 00:22:57,500 (speaking Italian) 556 00:22:57,500 --> 00:23:00,233 There are a treasure trove of treats here just waiting 557 00:23:00,233 --> 00:23:01,467 to be discovered. 558 00:23:01,467 --> 00:23:03,800 This may have been my first visit, 559 00:23:03,800 --> 00:23:06,133 but it certainly won't be my last. 560 00:23:06,133 --> 00:23:08,867 (cheerful music) 40014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.