Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,133
(dramatic music)
2
00:00:07,267 --> 00:00:09,867
(upbeat music)
3
00:00:13,533 --> 00:00:16,400
- I'm chef and
restaurateur, Nisha Katona.
4
00:00:16,400 --> 00:00:19,733
The star of the show there
is a gorgeous aubergine.
5
00:00:19,733 --> 00:00:23,567
I love coming to Italy on
delicious foodie forays,
6
00:00:23,567 --> 00:00:26,000
to see what Italians
are really eating.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,300
This is a tuna hot dog.
8
00:00:27,300 --> 00:00:28,833
I've never seen
anything like it.
9
00:00:28,833 --> 00:00:29,900
Buongiorno!
10
00:00:29,900 --> 00:00:31,400
In the markets.
11
00:00:31,400 --> 00:00:34,100
This is like an Aladdin's
cave for the pork lover,
12
00:00:34,100 --> 00:00:35,500
which I am.
13
00:00:35,500 --> 00:00:36,967
On the streets.
14
00:00:36,967 --> 00:00:39,933
(upbeat music)
15
00:00:39,933 --> 00:00:41,300
And in the restaurants.
16
00:00:41,300 --> 00:00:43,467
(upbeat music)
17
00:00:43,467 --> 00:00:46,533
It's well worth getting
here just to try this.
18
00:00:47,833 --> 00:00:49,667
Now, I'm taking the
path less traveled
19
00:00:49,667 --> 00:00:51,900
to hidden culinary hotspots.
20
00:00:51,900 --> 00:00:55,900
It's one of the most beautiful
cities I have ever seen.
21
00:00:55,900 --> 00:00:57,833
On a voyage to uncover recipes
22
00:00:57,833 --> 00:01:00,533
and ingredients passed
down through generations.
23
00:01:00,533 --> 00:01:02,067
(laughs)
24
00:01:02,067 --> 00:01:04,700
You're bringing your
family, your history.
25
00:01:04,700 --> 00:01:07,200
- Our history is the
base of our future.
26
00:01:08,533 --> 00:01:10,900
- Proving there's
more to Italian food
27
00:01:10,900 --> 00:01:12,600
than just pizza.
28
00:01:12,600 --> 00:01:13,533
(upbeat music)
29
00:01:13,533 --> 00:01:14,867
Mint and tuna, try it.
30
00:01:14,867 --> 00:01:17,400
I would never have
thought about it.
31
00:01:17,400 --> 00:01:20,467
And on the way, I'll be
cooking up new dishes inspired
32
00:01:20,467 --> 00:01:22,533
by my travels.
33
00:01:22,533 --> 00:01:23,933
- It's fantastic.
34
00:01:23,933 --> 00:01:25,133
- A million different colors
35
00:01:25,133 --> 00:01:26,700
and a thousand
different flavors.
36
00:01:26,700 --> 00:01:30,800
So, join me on an
idyllic Italian escape.
37
00:01:30,800 --> 00:01:32,133
Delicious.
38
00:01:32,133 --> 00:01:34,700
(upbeat music)
39
00:01:35,833 --> 00:01:38,433
(soft music)
40
00:01:38,433 --> 00:01:41,600
Located to the east of
the Italian capital,
41
00:01:41,600 --> 00:01:45,067
Abruzzo is a verdant region
of majestic mountains,
42
00:01:45,067 --> 00:01:47,633
and undulating countryside.
43
00:01:47,633 --> 00:01:50,067
Today, I'm in the
beautiful city of Sulmona.
44
00:01:50,067 --> 00:01:52,833
This was the birthplace
of Ovid, the love poet.
45
00:01:52,833 --> 00:01:54,667
It's famous for
this Roman aqueduct
46
00:01:54,667 --> 00:01:57,533
and a little confection
called confetti,
47
00:01:57,533 --> 00:02:01,067
which gives the whole city
a sugarcoated romantic feel.
48
00:02:01,067 --> 00:02:03,867
(clapping)
49
00:02:03,867 --> 00:02:06,167
Visible from all angles
of the lofty peaks
50
00:02:06,167 --> 00:02:08,433
of the mythical
Majella mountains,
51
00:02:08,433 --> 00:02:11,733
which provide the town
with the icy cold waters,
52
00:02:11,733 --> 00:02:14,800
that Ovid once
described in his poetry.
53
00:02:14,800 --> 00:02:17,067
It is this
geographical isolation
54
00:02:17,067 --> 00:02:18,533
that has allowed the city
55
00:02:18,533 --> 00:02:22,800
to retain the old world charm
that makes it so appealing.
56
00:02:23,733 --> 00:02:26,200
What a beautiful place this is.
57
00:02:26,200 --> 00:02:28,067
And this is incredible.
58
00:02:28,067 --> 00:02:31,833
Keeping traditions alive really
is part of the ethos here.
59
00:02:31,833 --> 00:02:33,167
Buongiorno!
60
00:02:33,167 --> 00:02:35,967
And I can't wait to
learn more about them.
61
00:02:35,967 --> 00:02:38,067
One of the great joys of
being in Italy, for me,
62
00:02:38,067 --> 00:02:40,500
is to go 'round these
local food markets,
63
00:02:40,500 --> 00:02:42,267
meet the producers
who have often grown
64
00:02:42,267 --> 00:02:45,100
this fantastic produce
in their own gardens
65
00:02:45,100 --> 00:02:46,333
and in their small holdings.
66
00:02:46,333 --> 00:02:48,200
I recommend it to anyone.
67
00:02:48,200 --> 00:02:50,900
(upbeat music)
68
00:02:50,900 --> 00:02:53,733
The fertile Peligna Valley
acts as a natural larder
69
00:02:53,733 --> 00:02:55,167
for the people of Sulmona,
70
00:02:55,167 --> 00:02:58,067
who live off the bounty
that the land provides.
71
00:02:58,067 --> 00:02:59,267
(dramatic music)
72
00:02:59,267 --> 00:03:00,667
These are completely fresh figs,
73
00:03:00,667 --> 00:03:03,067
they're so sweet
it's ridiculous.
74
00:03:03,067 --> 00:03:08,067
Look at that, bright yellow,
like a sunshine cauliflower.
75
00:03:09,167 --> 00:03:10,667
Today, I've come to
meet a 91-year-old
76
00:03:10,667 --> 00:03:12,433
who knows better than anyone,
77
00:03:12,433 --> 00:03:14,933
what life at the market is like.
78
00:03:14,933 --> 00:03:16,833
Buongiorno, buongiorno!
79
00:03:16,833 --> 00:03:17,867
- Bonjour, good morning.
80
00:03:17,867 --> 00:03:18,700
- [Nisha] Good morning.
81
00:03:18,700 --> 00:03:19,900
- How are you?
82
00:03:19,900 --> 00:03:21,300
- I'm very well, what
a beautiful store.
83
00:03:21,300 --> 00:03:22,900
- Yes.
84
00:03:22,900 --> 00:03:24,700
This is my mother Rosaria.
85
00:03:24,700 --> 00:03:25,967
- [Nisha] Buongiorno!
86
00:03:25,967 --> 00:03:27,500
How long has she been
coming to the market?
87
00:03:27,500 --> 00:03:29,100
- 80 years.
88
00:03:29,100 --> 00:03:30,433
- [Nisha] 80 Years, incredible.
89
00:03:30,433 --> 00:03:32,167
She's beautiful.
90
00:03:32,167 --> 00:03:35,067
(speaking Italian)
91
00:03:35,067 --> 00:03:37,400
Nona Rosario's store groans
92
00:03:37,400 --> 00:03:39,800
under the weight of
lush fruit and veg.
93
00:03:39,800 --> 00:03:41,400
So, it seems like
the perfect place
94
00:03:41,400 --> 00:03:42,667
to pick up some ingredients
95
00:03:42,667 --> 00:03:45,133
for a dish I'll be
whipping up later.
96
00:03:45,133 --> 00:03:46,500
I want to get some
of these tomatoes.
97
00:03:46,500 --> 00:03:47,400
(speaking Italian)
98
00:03:47,400 --> 00:03:48,900
Yeah.
99
00:03:48,900 --> 00:03:50,433
For the heart, good for the
heart, good for the salad.
100
00:03:50,433 --> 00:03:51,867
- Yes.
101
00:03:51,867 --> 00:03:54,367
- These gorgeous green
tomatoes are sweet and sharp
102
00:03:54,367 --> 00:03:56,700
and make a great
addition to a salad.
103
00:03:56,700 --> 00:03:57,867
Six, perfect.
104
00:03:58,933 --> 00:04:00,333
Oh, so these are the bay leaves?
105
00:04:00,333 --> 00:04:02,667
You feel like waving
it like on Palm Sunday,
106
00:04:02,667 --> 00:04:04,667
you know, celebration of Italy.
107
00:04:04,667 --> 00:04:06,100
Beautiful, I'm gonna use that.
108
00:04:06,100 --> 00:04:07,700
Thank you so much.
109
00:04:07,700 --> 00:04:09,500
Are these herbs
from your garden?
110
00:04:09,500 --> 00:04:10,800
- [Local Man] Si, my garden.
111
00:04:10,800 --> 00:04:12,067
- What kind of herbs are they?
112
00:04:12,067 --> 00:04:12,933
Oregano, Timio?
113
00:04:12,933 --> 00:04:15,067
- Oregano, santoreggio.
114
00:04:15,067 --> 00:04:15,833
- [Nisha] Santoreggio.
115
00:04:15,833 --> 00:04:16,767
- Santoreggio, yes.
116
00:04:16,767 --> 00:04:17,567
- [Nisha] Can I smell it?
117
00:04:17,567 --> 00:04:19,067
- [Local Man] Come on.
118
00:04:19,067 --> 00:04:20,500
- [Nisha] Santoreggio has
an intense, fresh aroma,
119
00:04:20,500 --> 00:04:22,500
similar to thyme,
but more lemony.
120
00:04:22,500 --> 00:04:23,567
- It's very good.
121
00:04:23,567 --> 00:04:25,433
- Wow, gosh!
122
00:04:25,433 --> 00:04:27,267
What I love about this
is when you open the jar,
123
00:04:27,267 --> 00:04:29,467
it's like the smell of
that garden floods out.
124
00:04:29,467 --> 00:04:31,433
(speaking Italian)
125
00:04:31,433 --> 00:04:32,267
Bye bye.
126
00:04:32,267 --> 00:04:33,100
- Bye bye.
127
00:04:33,100 --> 00:04:34,333
- Thank you, bye bye.
128
00:04:34,333 --> 00:04:36,133
It's this idea of
living off the land
129
00:04:36,133 --> 00:04:38,300
that I love about Sulmona.
130
00:04:38,300 --> 00:04:42,600
It's not just farmers who grow
things here, it's everybody,
131
00:04:42,600 --> 00:04:45,333
and generously they're
more than willing
132
00:04:45,333 --> 00:04:46,933
to share the spoils.
133
00:04:46,933 --> 00:04:48,067
(soft music)
134
00:04:48,067 --> 00:04:50,633
(speaking Italian)
135
00:04:50,633 --> 00:04:51,867
(laughs)
136
00:04:51,867 --> 00:04:55,400
This chap has got four
truffle hunting dogs
137
00:04:55,400 --> 00:04:57,633
and they bring him a
kilo of truffles a day
138
00:04:57,633 --> 00:04:59,233
and he's just given me one.
139
00:04:59,233 --> 00:05:01,733
For us in the UK, truffles
are a real luxury,
140
00:05:01,733 --> 00:05:03,133
but in many parts of Italy,
141
00:05:03,133 --> 00:05:04,767
these knobbly nuggets of ebony
142
00:05:04,767 --> 00:05:07,267
can be found in the
local countryside
143
00:05:07,267 --> 00:05:10,200
and are used in a
wide range of dishes.
144
00:05:10,200 --> 00:05:11,900
Just imagine.
145
00:05:11,900 --> 00:05:13,667
These are the truffle
hunting dogs that he has.
146
00:05:13,667 --> 00:05:14,600
You have quatro?
147
00:05:14,600 --> 00:05:16,133
- Si.
148
00:05:16,133 --> 00:05:17,667
- He's bringing the jewels
of the forest down to us.
149
00:05:17,667 --> 00:05:20,533
(speaking Italian)
150
00:05:20,533 --> 00:05:22,067
Thank you.
151
00:05:22,067 --> 00:05:23,467
Thank you.
152
00:05:23,467 --> 00:05:26,167
But while truffles are always
highly prized in Sulmona,
153
00:05:26,167 --> 00:05:29,200
even the most basic
ingredients are revered.
154
00:05:29,200 --> 00:05:30,067
Ah, buongiorno.
155
00:05:30,933 --> 00:05:32,200
- Hello, hello.
156
00:05:32,200 --> 00:05:35,300
- Hello, is this red
garlic from Sulmona?
157
00:05:35,300 --> 00:05:38,300
- It is the best
garlic in the world.
158
00:05:38,300 --> 00:05:39,867
- The best garlic in the world?
159
00:05:39,867 --> 00:05:43,700
- [Vendor] (speaking Italian)
160
00:05:44,833 --> 00:05:47,100
- Does it taste different?
161
00:05:47,100 --> 00:05:49,967
(speaking Italian)
162
00:05:49,967 --> 00:05:52,133
So strong and spicy?
163
00:05:52,133 --> 00:05:55,233
So, it's getting that flavor
from the soil in Sulmona.
164
00:05:55,233 --> 00:05:56,567
Yeah.
165
00:05:56,567 --> 00:05:59,433
Local growers still use
very traditional methods
166
00:05:59,433 --> 00:06:00,667
to store the bulbs,
167
00:06:00,667 --> 00:06:03,600
braiding the long
sinuous stalks together.
168
00:06:03,600 --> 00:06:06,500
This allows the air to circulate
once the garlic is hung
169
00:06:06,500 --> 00:06:09,933
and it means it can last
for up to 10 months.
170
00:06:09,933 --> 00:06:11,100
(speaking Italian)
171
00:06:11,100 --> 00:06:11,933
Thank you so much.
172
00:06:11,933 --> 00:06:12,867
Looking forward to it.
173
00:06:12,867 --> 00:06:15,433
(speaking Italian)
174
00:06:15,433 --> 00:06:18,333
Already, it's clear that
there's a deep connection
175
00:06:18,333 --> 00:06:20,233
between the past
and present here.
176
00:06:20,233 --> 00:06:23,600
The centuries of knowledge
and experience shaping the way
177
00:06:23,600 --> 00:06:25,600
that things are done.
178
00:06:25,600 --> 00:06:29,067
As a chef and restaurateur,
I really, really appreciate
179
00:06:29,067 --> 00:06:31,367
those ancient dishes
that are passed down.
180
00:06:31,367 --> 00:06:33,067
And Italy's full of restaurants,
181
00:06:33,067 --> 00:06:35,200
where they revere these
old ways of cooking.
182
00:06:37,900 --> 00:06:41,433
One such place is
Restaurante Clemente.
183
00:06:41,433 --> 00:06:44,667
People flock here for the
plentiful portions of hearty,
184
00:06:44,667 --> 00:06:46,067
local food.
185
00:06:46,067 --> 00:06:49,100
Most notably, the
smoky succulent kebabs
186
00:06:49,100 --> 00:06:53,967
known as arrosticini, cooked
by the owner himself, Clemente.
187
00:06:53,967 --> 00:06:54,800
Ah.
188
00:06:54,800 --> 00:06:56,200
- Ah, Nisha.
189
00:06:56,200 --> 00:06:57,067
(speaking Italian)
190
00:06:57,067 --> 00:06:58,867
- Very happy now.
191
00:06:58,867 --> 00:07:00,167
This looks amazing.
192
00:07:00,167 --> 00:07:02,300
Is it a kebab?
193
00:07:02,300 --> 00:07:04,367
- It's like kebab.
194
00:07:04,367 --> 00:07:08,067
Different because
no herbs, no spices.
195
00:07:09,067 --> 00:07:11,900
Just a meat and salt.
196
00:07:11,900 --> 00:07:13,067
- [Nisha] So simple.
197
00:07:13,067 --> 00:07:13,933
- Yes, yes, very simple.
198
00:07:13,933 --> 00:07:17,067
It's the Abruzzo street food.
199
00:07:17,067 --> 00:07:19,067
It's like a religion in Abruzzo.
200
00:07:19,067 --> 00:07:20,767
- But while it
might look simple,
201
00:07:20,767 --> 00:07:23,567
this dish is actually
an age old tradition.
202
00:07:23,567 --> 00:07:26,067
Originally eaten
by local shepherds
203
00:07:26,067 --> 00:07:28,267
who needed portable sustenance
204
00:07:28,267 --> 00:07:30,800
that would cook quickly,
but remain tender.
205
00:07:30,800 --> 00:07:32,300
And is it lamb or is it pork?
206
00:07:32,300 --> 00:07:33,767
- Lamb, lamb.
207
00:07:33,767 --> 00:07:36,900
In Abruzzo, the lamb is
the meat most popular here.
208
00:07:36,900 --> 00:07:39,400
Abruzzo lamb is
full of flavor, no?
209
00:07:39,400 --> 00:07:41,867
- So you get the fragrance
almost of your local pastures
210
00:07:41,867 --> 00:07:42,700
in this meat, really.
211
00:07:42,700 --> 00:07:43,933
- Yes, yes.
212
00:07:43,933 --> 00:07:45,433
- I can see quite a bit
of fat, which I love.
213
00:07:45,433 --> 00:07:47,233
Is it important that there's
quite a bit of fat in it?
214
00:07:47,233 --> 00:07:52,233
- Yes, because the fat
make the meat more tender.
215
00:07:53,100 --> 00:07:54,633
- [Nisha] Fat also brings flavor
216
00:07:54,633 --> 00:07:57,633
by allowing the meat to char
while still remaining juicy.
217
00:07:57,633 --> 00:08:00,233
The meat is so
delicious on its own,
218
00:08:00,233 --> 00:08:02,067
that chefs forego
any vegetables,
219
00:08:02,067 --> 00:08:05,467
giving the skewers a
distinctly slender appearance.
220
00:08:05,467 --> 00:08:09,500
After all, in Italy, even the
food needs to stay in shape.
221
00:08:09,500 --> 00:08:10,433
Is there a special
way to eat it?
222
00:08:10,433 --> 00:08:11,267
- Yes, I show you, yes.
223
00:08:11,267 --> 00:08:12,500
- Oh, great!
224
00:08:12,500 --> 00:08:13,833
- In this way.
225
00:08:15,900 --> 00:08:16,733
Mmm.
226
00:08:21,100 --> 00:08:23,400
(Clemente laughs)
227
00:08:23,400 --> 00:08:24,200
Okay.
228
00:08:24,200 --> 00:08:26,067
- It's so good.
229
00:08:26,067 --> 00:08:27,500
- It's almost herbal.
230
00:08:27,500 --> 00:08:28,367
It's sweet.
231
00:08:28,367 --> 00:08:29,300
It's salty.
232
00:08:29,300 --> 00:08:30,800
It's magnificent flavor.
233
00:08:30,800 --> 00:08:32,800
It's like the taste of the
Abruzzo Hills, isn't it?
234
00:08:32,800 --> 00:08:33,633
- Yes.
235
00:08:37,800 --> 00:08:39,433
- Keep eating, sorry.
236
00:08:39,433 --> 00:08:40,267
Fantastic.
237
00:08:40,267 --> 00:08:41,133
Thank you so much.
238
00:08:42,233 --> 00:08:43,400
Salute, to arrosticini.
239
00:08:45,600 --> 00:08:49,100
The appearance of food here
seems as important as the taste,
240
00:08:49,100 --> 00:08:52,367
adhering to the Italian
concept of looking good.
241
00:08:52,367 --> 00:08:56,167
La bella Figura, which literally
means the beautiful figure.
242
00:08:58,200 --> 00:09:01,067
I want to track down the
best looking bites in town,
243
00:09:01,067 --> 00:09:04,167
which sadly won't do much
good for my own Bella Figura.
244
00:09:05,967 --> 00:09:09,500
You may not know, but Sulmona
is famous for its confetti,
245
00:09:09,500 --> 00:09:11,967
not the paper shards
thrown at weddings,
246
00:09:11,967 --> 00:09:15,767
but sugarcoated almonds that
are given out at celebrations.
247
00:09:15,767 --> 00:09:18,900
Not only is confetti
Salmona's prettiest delicacy,
248
00:09:18,900 --> 00:09:22,200
but it's also what the
city is most famous for.
249
00:09:22,200 --> 00:09:25,200
People come here from all
over the world to stock up
250
00:09:25,200 --> 00:09:27,700
on these beautiful
rainbow jewels.
251
00:09:28,833 --> 00:09:30,600
The Pelino family
are one of the oldest
252
00:09:30,600 --> 00:09:33,500
and most prestigious
producers in the city.
253
00:09:33,500 --> 00:09:34,700
Buongiorno!
254
00:09:34,700 --> 00:09:35,733
- Buongiorno.
255
00:09:35,733 --> 00:09:36,967
- This is beautiful.
256
00:09:36,967 --> 00:09:38,500
I thought they were real
flowers walking along.
257
00:09:38,500 --> 00:09:39,433
I thought they're stunning.
258
00:09:39,433 --> 00:09:40,633
- No,, no, this is confetti.
259
00:09:40,633 --> 00:09:41,567
- Incredible.
260
00:09:41,567 --> 00:09:44,200
Wow, what a magical shop.
261
00:09:44,200 --> 00:09:45,933
The nuns of the nearby monastery
262
00:09:45,933 --> 00:09:49,467
of Santa Chiarra were the
first to turn the sugary sweets
263
00:09:49,467 --> 00:09:51,433
into these stunning bouquets
264
00:09:51,433 --> 00:09:55,133
as gifts for the
local noblewomen on
their wedding days.
265
00:09:55,133 --> 00:09:56,367
Wow.
266
00:09:56,367 --> 00:09:58,567
These are like jewels.
267
00:09:58,567 --> 00:10:00,567
What are the
different colors for?
268
00:10:00,567 --> 00:10:03,767
- The gold for 50
years marriage.
269
00:10:03,767 --> 00:10:06,833
The silver for 25
years marriage.
270
00:10:06,833 --> 00:10:08,500
This is for children.
271
00:10:08,500 --> 00:10:12,000
This is for degree university,
the white for the marriage.
272
00:10:12,000 --> 00:10:13,500
- And there are a few
brides in particular
273
00:10:13,500 --> 00:10:15,833
that Pelino was
proud to supply to.
274
00:10:15,833 --> 00:10:17,333
You've even produced these for
the Royal, the Royal wedding.
275
00:10:17,333 --> 00:10:20,467
- Harry and Megan, Charles
and Diana, William and Kate.
276
00:10:20,467 --> 00:10:21,700
- And William and Kate as well,
277
00:10:21,700 --> 00:10:23,100
they ordered them
from this shop.
278
00:10:23,100 --> 00:10:23,933
- Royal wedding.
279
00:10:23,933 --> 00:10:25,067
- Incredible!
280
00:10:25,067 --> 00:10:26,900
Confetti Pelino, grazie mille.
281
00:10:26,900 --> 00:10:27,867
- You're welcome.
282
00:10:27,867 --> 00:10:29,133
- Thank you.
283
00:10:29,133 --> 00:10:30,300
Well, if they're good
enough for the Royals,
284
00:10:30,300 --> 00:10:31,633
they're good enough for me.
285
00:10:33,233 --> 00:10:37,067
In Sulmona, understandably,
confetti has a big influence,
286
00:10:37,067 --> 00:10:40,800
even on the sacrosanct
world of Italian coffee.
287
00:10:40,800 --> 00:10:43,633
(upbeat music)
288
00:10:43,633 --> 00:10:46,067
Named after the city's
most famous son,
289
00:10:46,067 --> 00:10:50,433
Caffe Ovidio makes hundreds
of these very special coffees
290
00:10:50,433 --> 00:10:52,433
every single day.
291
00:10:52,433 --> 00:10:53,267
- [Man In Coffee
Shop] Buongiorno!
292
00:10:53,267 --> 00:10:54,333
- Buongiorno!
293
00:10:55,500 --> 00:10:58,000
(speaking Italian)
294
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
- It's a secret?
295
00:10:59,000 --> 00:11:00,733
(speaking Italian)
296
00:11:00,733 --> 00:11:03,400
- The exact recipe may be
a closely guarded secret,
297
00:11:03,400 --> 00:11:06,433
but it looks like a mixture
of hot espresso and thick,
298
00:11:06,433 --> 00:11:09,067
fresh cream, and that
sugary sprinkling
299
00:11:09,067 --> 00:11:11,867
of crushed confetti
is unmistakable.
300
00:11:13,133 --> 00:11:14,200
It's beautiful.
301
00:11:14,200 --> 00:11:15,467
Bellissimo.
302
00:11:15,467 --> 00:11:16,300
Wow.
303
00:11:17,600 --> 00:11:19,133
What is this name?
304
00:11:19,133 --> 00:11:21,633
(speaking Italian)
305
00:11:21,633 --> 00:11:23,733
- Caffe con confetto.
306
00:11:23,733 --> 00:11:24,867
Well, bottom's up.
307
00:11:29,133 --> 00:11:29,967
Mmm.
308
00:11:30,833 --> 00:11:31,667
It's like a dessert.
309
00:11:31,667 --> 00:11:32,500
It's so sweet.
310
00:11:32,500 --> 00:11:33,333
It's beautiful.
311
00:11:33,333 --> 00:11:36,267
(speaking Italian)
312
00:11:40,800 --> 00:11:42,600
- Deliciosa.
313
00:11:42,600 --> 00:11:44,333
(speaking Italian)
314
00:11:44,333 --> 00:11:47,067
Sweet and strong and wow,
I've got it in my eye.
315
00:11:47,067 --> 00:11:48,267
(laughs)
316
00:11:48,267 --> 00:11:50,200
It's incredible because
it's coffee, yes,
317
00:11:50,200 --> 00:11:51,733
it's got that lovely bitterness,
318
00:11:51,733 --> 00:11:54,367
but then it's almost
like a creamy meringue
319
00:11:54,367 --> 00:11:56,300
and then nuts at the finish.
320
00:11:56,300 --> 00:11:57,933
It's really, really delicious.
321
00:11:57,933 --> 00:11:59,833
(speaking Italian)
322
00:11:59,833 --> 00:12:01,933
- This is all you
need for the day.
323
00:12:01,933 --> 00:12:04,700
Yeah, I think I could
get used to this.
324
00:12:04,700 --> 00:12:05,900
Salute.
325
00:12:05,900 --> 00:12:08,900
(speaking Italian)
326
00:12:13,767 --> 00:12:17,800
- To quote Ovid, Sulmona
is my hometown rich
327
00:12:17,800 --> 00:12:21,400
with ice cold waters and
hot, delicious coffee.
328
00:12:21,400 --> 00:12:24,067
Okay, I might've
added that last bit.
329
00:12:24,067 --> 00:12:27,267
The locals here clearly
have a taste for traditions
330
00:12:27,267 --> 00:12:29,700
and I'm not leaving until
I've tried them all.
331
00:12:30,767 --> 00:12:32,300
(glasses clanking)
332
00:12:32,300 --> 00:12:35,200
So, before I whip up my own
homage to Abruzzan cuisine,
333
00:12:35,200 --> 00:12:38,233
there's an ancient pasta
that I just have to try.
334
00:12:44,900 --> 00:12:46,300
Today, I'm in Sulmona,
335
00:12:46,300 --> 00:12:49,500
an undiscovered
medieval city nestled
336
00:12:49,500 --> 00:12:53,433
in the Emerald enclave of
Italy's Abruzzo region.
337
00:12:53,433 --> 00:12:56,267
So far, I've eaten my
way around the old town
338
00:12:56,267 --> 00:13:00,233
with glistening
arrosticini, crisp confetti,
339
00:13:00,233 --> 00:13:02,767
and a coffee that packs a punch.
340
00:13:03,900 --> 00:13:06,067
I can't wait to
cook my own tribute
341
00:13:06,067 --> 00:13:08,333
to these delicious
dishes, but first,
342
00:13:08,333 --> 00:13:11,567
I've got one more
thing left to try.
343
00:13:11,567 --> 00:13:12,900
In Abruzzo, I've heard they use
344
00:13:12,900 --> 00:13:16,300
an ancient guitar-like
implement to make pasta.
345
00:13:16,300 --> 00:13:17,733
So, I've come to see that happen
346
00:13:17,733 --> 00:13:19,967
at a place where keeping
ancient dishes alive
347
00:13:19,967 --> 00:13:21,700
is a real passion.
348
00:13:21,700 --> 00:13:24,433
(guitar music)
349
00:13:24,433 --> 00:13:26,700
Pacentro is a medieval
mountain village
350
00:13:26,700 --> 00:13:28,733
just outside Sulmona.
351
00:13:28,733 --> 00:13:31,867
This is a place where
time seems to stand still.
352
00:13:31,867 --> 00:13:34,400
So, where better to learn
about a traditional,
353
00:13:34,400 --> 00:13:36,667
Abruzzo cooking device?
354
00:13:36,667 --> 00:13:37,500
Buongiorno!
355
00:13:37,500 --> 00:13:38,500
- Buongiorno.
356
00:13:38,500 --> 00:13:41,500
(speaking Italian)
357
00:13:43,067 --> 00:13:45,600
Stella Chiore and her family
have been cooking here
358
00:13:45,600 --> 00:13:48,367
for generations, and
the star of the show?
359
00:13:48,367 --> 00:13:50,100
Spaghetti Alla Chitarra
360
00:13:50,100 --> 00:13:53,733
with a tomato basil and
goat's cheese sauce.
361
00:13:53,733 --> 00:13:56,667
(speaking Italian)
362
00:13:59,567 --> 00:14:00,600
- [Nisha] Two eggs?
363
00:14:00,600 --> 00:14:01,400
- [Woman] Quatro.
364
00:14:01,400 --> 00:14:02,233
- [Nisha] 4 eggs!
365
00:14:02,233 --> 00:14:03,733
That is a lot of egg
366
00:14:03,733 --> 00:14:05,200
because I've seen
people make pasta
367
00:14:05,200 --> 00:14:06,800
with one egg, with two eggs,
368
00:14:06,800 --> 00:14:08,900
but four I've never seen.
369
00:14:08,900 --> 00:14:11,067
All that egg will
make Stella's pasta
370
00:14:11,067 --> 00:14:13,967
especially rich in
both flavor and color,
371
00:14:13,967 --> 00:14:17,967
as well as give it a more robust
texture than normal dough.
372
00:14:17,967 --> 00:14:20,100
This is important
as we'll make sure
373
00:14:20,100 --> 00:14:22,367
that when we use la
chitarra to cut it,
374
00:14:22,367 --> 00:14:24,667
the dough doesn't fall apart.
375
00:14:24,667 --> 00:14:27,600
(speaking Italian)
376
00:14:30,800 --> 00:14:32,533
- [Nisha] And always
with your hand.
377
00:14:32,533 --> 00:14:33,367
- Si.
378
00:14:34,500 --> 00:14:37,500
(speaking Italian)
379
00:14:58,933 --> 00:15:00,500
- Gosh.
380
00:15:00,500 --> 00:15:03,900
What a privilege it is to be
shown this precious heirloom.
381
00:15:03,900 --> 00:15:07,333
And your mother taught you,
you taught your daughter.
382
00:15:07,333 --> 00:15:10,233
(speaking Italian)
383
00:15:21,333 --> 00:15:23,867
- Do you make this
fresh every day?
384
00:15:23,867 --> 00:15:26,867
(speaking Italian)
385
00:15:34,967 --> 00:15:37,267
- It's important that
Stella sets the strings
386
00:15:37,267 --> 00:15:40,633
to the correct tension so
that the dough is cut cleanly.
387
00:15:40,633 --> 00:15:42,333
It's even got tuning.
388
00:15:42,333 --> 00:15:44,533
(speaking Italian)
389
00:15:44,533 --> 00:15:46,067
- It's really like
an instrument!
390
00:15:46,067 --> 00:15:49,200
Speaking of which it's time
for Stella's guitar solo.
391
00:15:54,600 --> 00:15:55,400
Wow!
392
00:16:03,100 --> 00:16:04,533
Now, my turn.
393
00:16:04,533 --> 00:16:05,867
You ready?
394
00:16:05,867 --> 00:16:08,767
(speaking Italian)
395
00:16:23,933 --> 00:16:26,900
(both women laughing)
396
00:16:26,900 --> 00:16:28,400
- That's a compliment.
397
00:16:28,400 --> 00:16:29,233
Wow!
398
00:16:33,233 --> 00:16:35,067
(speaking Italian)
399
00:16:35,067 --> 00:16:36,667
- I could get a little job here.
400
00:16:38,067 --> 00:16:39,167
I really enjoyed that.
401
00:16:40,200 --> 00:16:41,933
(speaking Italian)
402
00:16:41,933 --> 00:16:44,933
(mellow music)
403
00:16:44,933 --> 00:16:46,300
While Stella gets cooking,
404
00:16:46,300 --> 00:16:48,233
I'm going to make
myself comfortable.
405
00:16:48,233 --> 00:16:51,133
And what better to
wash down our meal with
406
00:16:51,133 --> 00:16:53,767
than a glass of the local wine.
407
00:16:53,767 --> 00:16:56,533
(cheerful music)
408
00:17:02,400 --> 00:17:03,867
It was just such a lovely moment
409
00:17:03,867 --> 00:17:06,333
to make that pasta in the
way that children have
410
00:17:06,333 --> 00:17:09,600
with their grandmothers, for
generations in these houses.
411
00:17:09,600 --> 00:17:10,700
And it makes you want kind
412
00:17:10,700 --> 00:17:12,067
of an Italian
grandmother, doesn't it?
413
00:17:12,067 --> 00:17:13,500
That's as close as I get.
414
00:17:15,300 --> 00:17:18,233
(speaking Italian)
415
00:17:19,700 --> 00:17:22,400
- Oh, how beautiful.
416
00:17:22,400 --> 00:17:24,500
What a beautiful place this is.
417
00:17:24,500 --> 00:17:27,200
And this is incredible.
418
00:17:27,200 --> 00:17:30,200
(speaking Italian)
419
00:17:38,267 --> 00:17:41,300
So, this is from
your own goats, huh?
420
00:17:41,300 --> 00:17:43,067
Fantastic.
421
00:17:43,067 --> 00:17:45,933
(speaking Italian)
422
00:17:45,933 --> 00:17:47,733
I love how ingrained the concept
423
00:17:47,733 --> 00:17:49,433
of farm to table dining is here.
424
00:17:49,433 --> 00:17:53,633
Not only is the pasta homemade,
but everything else too.
425
00:17:53,633 --> 00:17:56,567
(speaking Italian)
426
00:18:01,267 --> 00:18:02,667
Yes, it coats it.
427
00:18:02,667 --> 00:18:03,967
Can you see my chitarra?
428
00:18:03,967 --> 00:18:05,133
Yeah.
429
00:18:05,133 --> 00:18:05,967
(laughs)
430
00:18:05,967 --> 00:18:07,400
It's a shame.
431
00:18:07,400 --> 00:18:09,600
These big, big fat pasta.
432
00:18:09,600 --> 00:18:11,500
One is with skill
and one is without.
433
00:18:11,500 --> 00:18:12,967
Yeah.
434
00:18:12,967 --> 00:18:15,567
Thank you so much, Stella, I've
had the most wonderful day.
435
00:18:15,567 --> 00:18:17,067
Really such a special
thing to be here.
436
00:18:17,067 --> 00:18:19,933
(speaking Italian)
437
00:18:23,167 --> 00:18:25,600
(glasses clanking)
438
00:18:25,600 --> 00:18:28,933
Oh, Stella, your kind
words are music to my ears,
439
00:18:28,933 --> 00:18:32,067
as was that delicious
spaghetti alla chitarra.
440
00:18:33,267 --> 00:18:34,967
(uptempo music)
441
00:18:34,967 --> 00:18:37,467
I've really got a taste
for the local techniques,
442
00:18:37,467 --> 00:18:40,067
so before I take up my job
as Stella's apprentice,
443
00:18:40,067 --> 00:18:42,367
I think it's time I did
some cooking of my own.
444
00:18:45,533 --> 00:18:48,067
Sulmona has such
unique ingredients.
445
00:18:48,067 --> 00:18:49,900
Lamb is what it's all about.
446
00:18:49,900 --> 00:18:52,933
And it makes the perfect
starting point for my dish.
447
00:18:52,933 --> 00:18:56,900
Lovely lamb kebabs with
a tangy tomato salad.
448
00:18:56,900 --> 00:18:59,567
Really important to
look for marbled meat
449
00:18:59,567 --> 00:19:01,100
or slightly fatty meat.
450
00:19:01,100 --> 00:19:02,800
Lamb shoulder is a good option
451
00:19:02,800 --> 00:19:04,900
and it's cheaper
than other cuts too.
452
00:19:04,900 --> 00:19:07,767
It's high fat content will
make the meat more tender,
453
00:19:07,767 --> 00:19:09,833
as Clemente showed us earlier.
454
00:19:09,833 --> 00:19:11,667
Unlike the arrosticini however,
455
00:19:11,667 --> 00:19:14,567
my kebabs will use
vegetables from the market
456
00:19:14,567 --> 00:19:17,533
and have a zingy
acidic marinade.
457
00:19:17,533 --> 00:19:21,067
I want these acids to
start working on that meat,
458
00:19:21,067 --> 00:19:23,767
breaking it down a bit
so the flavors can go in.
459
00:19:23,767 --> 00:19:25,233
Salt, of course.
460
00:19:25,233 --> 00:19:27,833
That'll help draw out
those meaty juices.
461
00:19:27,833 --> 00:19:29,200
Next, santoreggio,
462
00:19:29,200 --> 00:19:32,167
from that divine
91-year-old market trader,
463
00:19:32,167 --> 00:19:35,467
but thyme and a dash of lemon
would work just as well.
464
00:19:35,467 --> 00:19:38,900
And then in go my bay leaves
for a hint of bitterness.
465
00:19:38,900 --> 00:19:40,133
The next thing I need,
466
00:19:40,133 --> 00:19:42,133
'cause it's almost like
creating a moisturizer
467
00:19:42,133 --> 00:19:45,167
for your meat, is to
put your oil base in.
468
00:19:45,167 --> 00:19:46,400
And, of course, we're in Italy,
469
00:19:46,400 --> 00:19:48,467
so it's got to be extra-virgin.
470
00:19:48,467 --> 00:19:50,600
Let's just toss those together.
471
00:19:50,600 --> 00:19:53,533
Now, time for some of
that ruby red garlic.
472
00:19:53,533 --> 00:19:55,200
Pierce the cloves to
release the flavor
473
00:19:55,200 --> 00:19:56,900
and then just chuck
them in whole.
474
00:19:58,100 --> 00:19:59,067
Just get it in there.
475
00:19:59,067 --> 00:20:00,533
Don't be afraid of the skins.
476
00:20:00,533 --> 00:20:01,400
You'll eat 'round it.
477
00:20:01,400 --> 00:20:02,300
It's all gorgeous.
478
00:20:02,300 --> 00:20:03,733
It's all flavor.
479
00:20:03,733 --> 00:20:05,400
And if you can't
find red garlic,
480
00:20:05,400 --> 00:20:06,800
then just use normal cloves
481
00:20:06,800 --> 00:20:07,733
and add a few more
482
00:20:07,733 --> 00:20:09,700
to get that same intensity.
483
00:20:09,700 --> 00:20:10,933
I love these peppers, you know,
484
00:20:10,933 --> 00:20:12,700
how they're half sort
of red, half green.
485
00:20:12,700 --> 00:20:13,967
Red bit's sweet,
486
00:20:13,967 --> 00:20:16,333
the green bit's got that
lovely bitterness to it.
487
00:20:16,333 --> 00:20:18,900
So, you're getting a
ton of different flavors
488
00:20:18,900 --> 00:20:20,567
from one vegetable.
489
00:20:20,567 --> 00:20:23,833
Big chunks of pepper like this
are really easy to skewer,
490
00:20:23,833 --> 00:20:26,100
but cut them to
whatever size you like
491
00:20:26,100 --> 00:20:28,733
and then toss them in so
that everything gets coated
492
00:20:28,733 --> 00:20:30,800
in that gorgeous
garlicky dressing.
493
00:20:30,800 --> 00:20:32,033
I think this is ready.
494
00:20:32,033 --> 00:20:33,433
Brilliant way to check.
495
00:20:33,433 --> 00:20:34,400
Get your lemon,
496
00:20:34,400 --> 00:20:36,667
rub it in the flavored oils.
497
00:20:36,667 --> 00:20:39,167
There you go, cooking with gas.
498
00:20:39,167 --> 00:20:41,767
I'm gonna leave those
lemons on the griddle.
499
00:20:41,767 --> 00:20:43,033
That's because I
want them to soften,
500
00:20:43,033 --> 00:20:44,433
they start to
release their juices,
501
00:20:44,433 --> 00:20:45,300
they ease up a bit,
502
00:20:45,300 --> 00:20:46,733
squeeze them on my lamb.
503
00:20:46,733 --> 00:20:49,633
Now, time to
assemble my skewers.
504
00:20:49,633 --> 00:20:52,700
It's really important that the
garlic goes next to the lamb.
505
00:20:52,700 --> 00:20:54,967
Always think about
the flow of flavors
506
00:20:54,967 --> 00:20:57,400
and you always want those
most powerful flavors next
507
00:20:57,400 --> 00:20:58,200
to the lamb.
508
00:20:59,333 --> 00:21:01,367
Lamb and a pepper.
509
00:21:01,367 --> 00:21:02,567
And we're on.
510
00:21:05,967 --> 00:21:07,600
Look at the color,
it's incredible.
511
00:21:07,600 --> 00:21:09,067
And, you know,
512
00:21:09,067 --> 00:21:10,167
the fat starts applauding
when it goes black.
513
00:21:10,167 --> 00:21:11,600
Gorgeous.
514
00:21:11,600 --> 00:21:14,733
Let's get on with this
really simple tomato salad.
515
00:21:14,733 --> 00:21:17,733
I'm using the green tomatoes I
bought at the market earlier,
516
00:21:17,733 --> 00:21:19,567
but you could use
cherry tomatoes
517
00:21:19,567 --> 00:21:23,300
or really nice ripe tomatoes
to get a similar sweetness.
518
00:21:23,300 --> 00:21:25,633
So, it's almost floral
shape going down.
519
00:21:25,633 --> 00:21:27,467
It's beautiful and knobbly,
520
00:21:27,467 --> 00:21:29,067
the knobblier the
better, in my view,
521
00:21:29,067 --> 00:21:31,667
just look at the shapes that
you get when you slice them.
522
00:21:31,667 --> 00:21:34,100
Add some thinly
sliced white onion.
523
00:21:34,100 --> 00:21:36,600
Sweet onions going
into a salad, for me,
524
00:21:36,600 --> 00:21:38,700
is sweetness going into salad.
525
00:21:38,700 --> 00:21:42,567
Tear in some basil, add a
splash of vinegar for acidity,
526
00:21:42,567 --> 00:21:44,167
and just a sprinkling of salt
527
00:21:44,167 --> 00:21:47,067
to draw out those
lovely tomato juices.
528
00:21:47,067 --> 00:21:49,633
I'm gonna put a little
drizzle of olive oil on.
529
00:21:49,633 --> 00:21:52,300
Then notice I do that after
the acid and after the salt,
530
00:21:52,300 --> 00:21:53,933
because it can form
a barrier otherwise
531
00:21:53,933 --> 00:21:56,767
and I want our salt and acid
to draw those juices out.
532
00:21:56,767 --> 00:21:59,733
And my final ingredient, metro
vebruzzo, it's this honey.
533
00:21:59,733 --> 00:22:02,067
Now, that is how I'm
bringing sweetness
534
00:22:02,067 --> 00:22:04,067
to those green tomatoes.
535
00:22:04,067 --> 00:22:05,567
So that salad's ready.
536
00:22:05,567 --> 00:22:07,533
Now, I love my lamb
a little bit pink.
537
00:22:08,833 --> 00:22:10,433
Think about how you want it.
538
00:22:10,433 --> 00:22:13,500
My mom would want
it charred to death.
539
00:22:13,500 --> 00:22:16,200
To me, those are done right.
540
00:22:16,200 --> 00:22:20,067
Just as a lovely
finishing flavor, those
lovely warm lemons.
541
00:22:20,067 --> 00:22:22,733
Can you see the juice that
comes out of them now?
542
00:22:22,733 --> 00:22:23,867
Happy lemons!
543
00:22:23,867 --> 00:22:25,067
Right, let's plate up.
544
00:22:28,567 --> 00:22:29,533
So, there they are.
545
00:22:29,533 --> 00:22:31,900
My super simple lamb kebabs,
546
00:22:31,900 --> 00:22:35,633
succulent, tender, and
incredibly moorish,
547
00:22:35,633 --> 00:22:38,100
topped off with a
tangy tomato salad
548
00:22:38,100 --> 00:22:39,900
like you've never tasted before.
549
00:22:42,067 --> 00:22:43,700
In all my years of
coming to Italy,
550
00:22:43,700 --> 00:22:46,633
I can't believe I've
never visited Sulmona.
551
00:22:46,633 --> 00:22:48,800
From the rainbow-hued markets,
552
00:22:48,800 --> 00:22:51,333
to the sizzling arrosticini,
553
00:22:51,333 --> 00:22:53,400
world renowned confetti,
554
00:22:53,400 --> 00:22:55,233
and ingenious pasta.
555
00:22:55,233 --> 00:22:57,500
(speaking Italian)
556
00:22:57,500 --> 00:23:00,233
There are a treasure trove
of treats here just waiting
557
00:23:00,233 --> 00:23:01,467
to be discovered.
558
00:23:01,467 --> 00:23:03,800
This may have been
my first visit,
559
00:23:03,800 --> 00:23:06,133
but it certainly
won't be my last.
560
00:23:06,133 --> 00:23:08,867
(cheerful music)
40014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.