All language subtitles for A.Taste.of.Italy.S01E01.Orvieto.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:04,200 (pulsating music) 2 00:00:07,500 --> 00:00:10,067 (gentle music) 3 00:00:13,767 --> 00:00:16,400 - [Nisha] I'm chef and restaurateur, Nisha Katona. 4 00:00:16,400 --> 00:00:19,733 The star of the show there is a gorgeous aubergine. 5 00:00:19,733 --> 00:00:23,567 I love coming to Italy on delicious foodie forays 6 00:00:23,567 --> 00:00:26,033 to see what Italians are really eating. 7 00:00:26,033 --> 00:00:27,300 This is a tuna hot dog. 8 00:00:27,300 --> 00:00:28,833 I've never seen anything like it. 9 00:00:28,833 --> 00:00:29,933 Buon giorno. 10 00:00:29,933 --> 00:00:31,167 In the markets. 11 00:00:31,167 --> 00:00:33,000 This is like an Aladdin's cave 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,500 for the pork lover, which I am. 13 00:00:35,500 --> 00:00:37,100 On the streets. 14 00:00:37,100 --> 00:00:39,533 (pork sizzling) 15 00:00:39,533 --> 00:00:42,033 And in the restaurants. 16 00:00:43,467 --> 00:00:46,533 It's well-worth getting here just to try this. 17 00:00:47,833 --> 00:00:49,633 Now I'm taking the path less traveled 18 00:00:49,633 --> 00:00:51,867 to hidden culinary hotspots. 19 00:00:51,867 --> 00:00:55,900 It's one of the most beautiful cities I have ever seen. 20 00:00:55,900 --> 00:00:57,833 On a voyage to uncover recipes 21 00:00:57,833 --> 00:01:00,633 and ingredients passed down through generations. 22 00:01:00,633 --> 00:01:02,067 Oh! 23 00:01:02,067 --> 00:01:04,800 You bringing your family, your history. 24 00:01:04,800 --> 00:01:07,200 - Our history is the base of our future. 25 00:01:08,200 --> 00:01:09,567 - [Nisha] Proving there's more 26 00:01:09,567 --> 00:01:12,200 to Italian food than just pizza. 27 00:01:13,533 --> 00:01:14,867 Mint and tuna, try it. 28 00:01:14,867 --> 00:01:16,833 I would never have thought about it. 29 00:01:18,200 --> 00:01:20,467 And on the way I'll be cooking new dishes inspired 30 00:01:20,467 --> 00:01:21,733 by my travels. 31 00:01:22,833 --> 00:01:23,933 - It's fantastic. 32 00:01:23,933 --> 00:01:25,133 - A million different colors 33 00:01:25,133 --> 00:01:26,700 and a thousand different flavors. 34 00:01:26,700 --> 00:01:30,800 So join me on an idyllic Italian escape. 35 00:01:30,800 --> 00:01:31,600 Delicious. 36 00:01:32,667 --> 00:01:35,500 (cheerful music) 37 00:01:37,400 --> 00:01:39,233 The beautiful region of Umbria 38 00:01:39,233 --> 00:01:41,800 is known as Italy's green heart 39 00:01:41,800 --> 00:01:44,633 with its grassy hillsides and lush valleys. 40 00:01:46,100 --> 00:01:48,533 Today, I'm in Orvieto and I'm heading up the funicular 41 00:01:48,533 --> 00:01:51,900 as locals do everyday to the beautiful historic center. 42 00:01:51,900 --> 00:01:55,267 But I'm in search of some fantastic local food. 43 00:01:55,267 --> 00:01:58,933 Perched on a rocky outcrop Orvieto's lofty location means 44 00:01:58,933 --> 00:02:00,767 that the only challenge for visitors 45 00:02:00,767 --> 00:02:02,900 to the city is getting to it. 46 00:02:03,733 --> 00:02:05,367 (soft ding) 47 00:02:05,367 --> 00:02:06,300 Oh, wow. 48 00:02:06,300 --> 00:02:08,067 It is this natural fortification 49 00:02:08,067 --> 00:02:11,733 that has given Orvieto prestige throughout history. 50 00:02:11,733 --> 00:02:13,167 Now we're approaching the wall 51 00:02:13,167 --> 00:02:15,367 and we're entering this ancient city. 52 00:02:15,367 --> 00:02:18,900 Firstly, it served as the political center of the Etruscans, 53 00:02:18,900 --> 00:02:21,667 the ancient people who came before the Romans, 54 00:02:21,667 --> 00:02:25,567 and later as a place of refuge for the Pope. 55 00:02:25,567 --> 00:02:27,967 (gentle guitar music) 56 00:02:27,967 --> 00:02:30,133 Gosh, it is so magnificent. 57 00:02:30,133 --> 00:02:32,500 We've got the rain, we've got the sun, 58 00:02:32,500 --> 00:02:36,067 which just makes it so green and fertile. 59 00:02:36,067 --> 00:02:39,333 No surprise then that Orvieto is bursting with gorgeous, 60 00:02:39,333 --> 00:02:42,967 fresh goods and produces some of Italy's best known wine. 61 00:02:44,067 --> 00:02:45,800 This is incredible. - Cheers. 62 00:02:45,800 --> 00:02:47,100 - [Nisha] All of which I'll be putting 63 00:02:47,100 --> 00:02:50,067 to good use in my own dish later on. 64 00:02:50,067 --> 00:02:53,567 That looks phenomenal, it smells even better. 65 00:02:55,767 --> 00:02:57,967 As a member of the slow city movement, 66 00:02:57,967 --> 00:03:00,567 promoting high quality local food and drink 67 00:03:00,567 --> 00:03:04,067 is what it's all about here and I'm off to find out more. 68 00:03:04,067 --> 00:03:07,067 Somewhere I'm told the wine is so good 69 00:03:07,067 --> 00:03:09,067 that even the chickens are drinking it. 70 00:03:11,333 --> 00:03:14,500 (gentle guitar music) 71 00:03:18,400 --> 00:03:20,733 - Ciao! - Ciao, Maurizio. 72 00:03:20,733 --> 00:03:21,933 - Ciao, you're welcome. 73 00:03:21,933 --> 00:03:23,700 - [Nisha] Thank you, nice to be here. 74 00:03:23,700 --> 00:03:27,233 Il Labirinto Di Adriano is known as the best place 75 00:03:27,233 --> 00:03:29,833 in the city to try traditional dishes 76 00:03:29,833 --> 00:03:34,067 like this slow cooked chicken in red wine sauce. 77 00:03:34,067 --> 00:03:36,467 But I'm told it has a special name. 78 00:03:36,467 --> 00:03:39,767 - Today, we are cooking galena ubriaca. 79 00:03:41,100 --> 00:03:43,400 - Galena ubriaca. - Bravissima, bravissima! 80 00:03:43,400 --> 00:03:44,233 - [Nisha] What is that? 81 00:03:44,233 --> 00:03:46,233 - It is a drunk chicken. 82 00:03:46,233 --> 00:03:48,500 - [Nisha] And luckily for me, Maurizio's has already started 83 00:03:48,500 --> 00:03:51,967 the chicken's marinade with chopped carrots, celery, onion 84 00:03:51,967 --> 00:03:55,167 and lovely fresh herbs from his garden. 85 00:03:55,167 --> 00:03:57,067 - And now we drunk. 86 00:03:57,067 --> 00:03:59,233 - Now you're gonna get the chicken drunk, are you? 87 00:03:59,233 --> 00:04:01,267 Gosh, I've really turned up at the perfect time. 88 00:04:01,267 --> 00:04:03,400 - [Maurizio] Okay and we cover it. 89 00:04:03,400 --> 00:04:04,933 - What kind of wine is this? 90 00:04:04,933 --> 00:04:07,600 - Is Sangiovese, is important because it is 91 00:04:07,600 --> 00:04:10,167 a very especially wine of Orvieto. 92 00:04:10,167 --> 00:04:14,667 It's a good wine, good recipe, good flavor and good food. 93 00:04:14,667 --> 00:04:18,267 - [Nisha] And always red wine to give a rich glossy sauce. 94 00:04:18,267 --> 00:04:22,633 - We rest for 12 hour. - 12 hours you marinade this? 95 00:04:22,633 --> 00:04:25,900 - It is important because the chicken drunk, 96 00:04:25,900 --> 00:04:28,200 drunk, drunk and relax. 97 00:04:28,200 --> 00:04:29,833 Okay? - Okay. 98 00:04:29,833 --> 00:04:32,767 - I love the impression now I can really visualize it. 99 00:04:32,767 --> 00:04:34,600 This long slow marinade will make 100 00:04:34,600 --> 00:04:37,733 the chicken melt in the mouth soft. 101 00:04:37,733 --> 00:04:42,733 - Now we're cooking the chicken that I prepare yesterday. 102 00:04:43,900 --> 00:04:45,133 You see the color of- - The color changed. 103 00:04:45,133 --> 00:04:45,967 - The onions, yes. - Yeah. 104 00:04:45,967 --> 00:04:47,200 - It's changed. 105 00:04:47,200 --> 00:04:50,333 - So it's gone from that deep red to purple now 106 00:04:50,333 --> 00:04:51,267 and the smell... 107 00:04:51,267 --> 00:04:52,100 - Yes. 108 00:04:52,100 --> 00:04:53,067 - It's fantastic. 109 00:04:53,067 --> 00:04:54,867 - And now we cook together. 110 00:04:54,867 --> 00:04:57,567 - Extra-virgin olive oil and into the panic 111 00:04:57,567 --> 00:05:01,067 it goes skin-side down to release the flavorsome fat 112 00:05:01,067 --> 00:05:02,700 and get it nice and brown. 113 00:05:02,700 --> 00:05:04,333 - [Maurizio] Brown is important because if 114 00:05:04,333 --> 00:05:07,600 the skin is not brown it is chewy. 115 00:05:07,600 --> 00:05:09,067 Okay? - You want it crispy. 116 00:05:09,067 --> 00:05:10,167 - [Maurizio] Yes. 117 00:05:10,167 --> 00:05:12,467 (chicken sizzling) 118 00:05:12,467 --> 00:05:14,667 - That is why your restaurant smells so amazing 119 00:05:14,667 --> 00:05:16,767 'cause it's smells of that slow, 120 00:05:16,767 --> 00:05:19,600 loving wine dish being cooked. 121 00:05:19,600 --> 00:05:21,300 And so slow, nothing rushed. 122 00:05:21,300 --> 00:05:26,300 - Grazie, is very important for me. 123 00:05:27,433 --> 00:05:28,733 - [Nisha] And now time for yet more wine 124 00:05:28,733 --> 00:05:30,100 for a final flavor hit. 125 00:05:30,100 --> 00:05:31,067 - [Maurizio] Okay. 126 00:05:32,067 --> 00:05:34,067 For two hour cook. 127 00:05:35,333 --> 00:05:37,500 - And while Maurizio finishes things off, 128 00:05:37,500 --> 00:05:40,533 plenty of time for me to go and explore because apparently 129 00:05:40,533 --> 00:05:44,300 there's more to this restaurant than meets the eye. 130 00:05:44,300 --> 00:05:47,433 It is absolutely fantastic. 131 00:05:47,433 --> 00:05:51,067 I've read about these ancient Etruscan wells 132 00:05:51,067 --> 00:05:53,533 and labyrinths under the city. 133 00:05:53,533 --> 00:05:55,700 And this is obviously what they were talking about. 134 00:05:55,700 --> 00:05:57,900 This incredible underground network, 135 00:05:57,900 --> 00:06:00,067 holds over a thousand caves and tunnels. 136 00:06:00,067 --> 00:06:04,400 This is an ancient, ancient fossilized mangrove tree. 137 00:06:04,400 --> 00:06:05,833 Can you believe that? 138 00:06:05,833 --> 00:06:09,500 So these are the branches, completely fossilized going down 139 00:06:09,500 --> 00:06:12,733 into the roots because this was the seabed. 140 00:06:12,733 --> 00:06:14,733 So we're 18 meters down. 141 00:06:14,733 --> 00:06:17,800 Historically, these were used to storage workshops 142 00:06:17,800 --> 00:06:20,333 and by some as escape routes. 143 00:06:20,333 --> 00:06:23,833 He's still cooking dishes up there that were cooked hundreds 144 00:06:23,833 --> 00:06:25,267 and hundreds of years ago. 145 00:06:25,267 --> 00:06:27,900 The history just flows from the feet of this city. 146 00:06:27,900 --> 00:06:28,900 It's incredible. 147 00:06:30,533 --> 00:06:33,933 (uplifting serene music) 148 00:06:37,067 --> 00:06:38,967 Maurizio's father accidentally discovered 149 00:06:38,967 --> 00:06:40,833 these perfectly preserved caves 150 00:06:40,833 --> 00:06:43,167 while building his restaurant. 151 00:06:43,167 --> 00:06:46,267 I can't think of a more atmospheric place to eat. 152 00:06:46,267 --> 00:06:49,367 Speaking of which, I think it's time for my lunch. 153 00:06:49,367 --> 00:06:50,833 - Nisha. - Wow. 154 00:06:52,067 --> 00:06:55,333 - (Maurizio speaking Italian) - Grazie mille. 155 00:06:55,333 --> 00:06:56,700 - [Nisha] Just look at that. 156 00:06:56,700 --> 00:06:59,800 Delicious drunken chicken simply serve 157 00:06:59,800 --> 00:07:02,267 with roasted vegetables as well as crispy bread 158 00:07:02,267 --> 00:07:05,100 for mopping up that thick glossy sauce. 159 00:07:05,100 --> 00:07:06,767 I am drunk on this place. 160 00:07:06,767 --> 00:07:09,300 It is so wonderful, Maurizio. 161 00:07:09,300 --> 00:07:10,767 - [Maurizio] Grazie. 162 00:07:10,767 --> 00:07:12,367 (soft music) 163 00:07:12,367 --> 00:07:13,733 - Beautiful. 164 00:07:13,733 --> 00:07:16,100 - It is a very pleasure to see you eating- 165 00:07:16,100 --> 00:07:18,800 - It is really good. - Grazie. 166 00:07:18,800 --> 00:07:22,700 - [Nisha] It is so perfumed and rich, like beautiful. 167 00:07:22,700 --> 00:07:23,933 - [Maurizio] Yes. 168 00:07:23,933 --> 00:07:25,167 - I love that you just served this 169 00:07:25,167 --> 00:07:27,100 on good bread to soak up the sauce. 170 00:07:27,100 --> 00:07:27,900 - [Maurizio] Yes. 171 00:07:29,700 --> 00:07:31,333 - Cheers to the drunken chicken. 172 00:07:31,333 --> 00:07:33,067 - [Maurizio] Cheers. 173 00:07:34,333 --> 00:07:36,300 - Well, thanks to Maurizio's delicious wine, 174 00:07:36,300 --> 00:07:39,067 the chicken's not the only one feeling a little merry. 175 00:07:39,067 --> 00:07:41,067 So to soak it all up, I'm heading down 176 00:07:41,067 --> 00:07:44,267 the road for a decadent local dessert. 177 00:07:44,267 --> 00:07:47,500 (cheerful piano music) 178 00:07:48,433 --> 00:07:50,933 - Buon giorno. - Buon giorno. 179 00:07:50,933 --> 00:07:54,433 - Oh wow, these are those famous torta semolino, 180 00:07:54,433 --> 00:07:56,067 these semolina and chocolate cakes 181 00:07:56,067 --> 00:07:57,500 that are really typical for Orvieto. 182 00:07:57,500 --> 00:07:59,400 And you can only get them in here. 183 00:08:00,833 --> 00:08:03,667 These sumptuous sweets are made with a crumbly pastry case 184 00:08:03,667 --> 00:08:06,067 and filled with a semolina frangipane pan. 185 00:08:06,067 --> 00:08:09,100 Once baked, they're crowned with a dark chocolate ganache 186 00:08:09,100 --> 00:08:10,800 and drizzled with lemony marzipan. 187 00:08:11,967 --> 00:08:14,700 I love to end a meal with an Italian coffee 188 00:08:14,700 --> 00:08:18,467 and if there is a local cake so much more the better. 189 00:08:18,467 --> 00:08:20,567 I'm gonna grab a slice of this. 190 00:08:20,567 --> 00:08:23,833 Bar Montanucci has been open for over a hundred years 191 00:08:23,833 --> 00:08:26,067 and prides itself on making everything 192 00:08:26,067 --> 00:08:29,567 from scratch using only the best quality ingredients. 193 00:08:29,567 --> 00:08:32,167 I think I see a theme emerging in this town. 194 00:08:32,167 --> 00:08:34,100 - Prego. - Grazie mille. 195 00:08:37,267 --> 00:08:39,133 Isn't that fantastic? 196 00:08:39,133 --> 00:08:41,367 Rich and chocolatey on top and light 197 00:08:41,367 --> 00:08:42,933 and nutty on the bottom. 198 00:08:42,933 --> 00:08:45,233 Semolina cake has a distinct texture 199 00:08:45,233 --> 00:08:47,367 that I just can't wait to try. 200 00:08:47,367 --> 00:08:48,900 Italian coffee and a piece of cake 201 00:08:48,900 --> 00:08:50,500 to end the day, fantastic. 202 00:08:53,067 --> 00:08:56,467 (uplifting serene music) 203 00:08:59,467 --> 00:09:01,333 Heaven knows, I need some help with digestion 204 00:09:01,333 --> 00:09:03,133 after the amount I've eaten today. 205 00:09:03,133 --> 00:09:07,300 But thankfully in Orvieto, there's a remedy close at hand. 206 00:09:07,300 --> 00:09:10,067 Lamberto Bernardini's shop is the only place 207 00:09:10,067 --> 00:09:12,267 in the world you can buy orvietan, 208 00:09:12,267 --> 00:09:16,133 a type of ancient digestively cure known as amaro. 209 00:09:16,133 --> 00:09:17,800 Good thing I like a nightcap. 210 00:09:18,667 --> 00:09:20,133 Smells so good. 211 00:09:20,133 --> 00:09:21,467 What a beautiful place. 212 00:09:21,467 --> 00:09:22,733 How old is it? 213 00:09:22,733 --> 00:09:24,200 - [Lamberto] From the 12th century. 214 00:09:24,200 --> 00:09:25,500 - That's incredible. 215 00:09:25,500 --> 00:09:28,567 So tell me about this amaro, is a digestive. 216 00:09:28,567 --> 00:09:30,100 I need a digestive. 217 00:09:30,100 --> 00:09:33,067 - Yes, it's a digestive born in Orvieto in 16th century. 218 00:09:33,067 --> 00:09:36,500 Every pharmacist in Europe producer this. 219 00:09:36,500 --> 00:09:39,133 - [Nisha] Historically, orvietan was used as an antidote 220 00:09:39,133 --> 00:09:43,267 to food poisoning but also as a cure for love sickness. 221 00:09:43,267 --> 00:09:45,433 I think we could all do with a bit of that. 222 00:09:45,433 --> 00:09:48,667 - And I produce this with 25 herbs. 223 00:09:48,667 --> 00:09:51,300 - [Nisha] And the first step is to mix them all together. 224 00:09:51,300 --> 00:09:52,833 And then? 225 00:09:52,833 --> 00:09:54,400 - [Lamberto] Put it inside a mortar and press a lot. 226 00:09:54,400 --> 00:09:55,967 - [Nisha] Lamberto grinds the herbs like this 227 00:09:55,967 --> 00:09:58,100 to release their potent flavors. 228 00:09:58,100 --> 00:10:00,867 - [Nisha] You look like a priestess at a baptismal font. 229 00:10:00,867 --> 00:10:02,367 This is so big. 230 00:10:03,967 --> 00:10:06,200 Just magical, it's like being in some 231 00:10:06,200 --> 00:10:07,533 kind of wizard school, isn't it? 232 00:10:07,533 --> 00:10:08,800 It's amazing. 233 00:10:08,800 --> 00:10:11,167 Next, the herbs are put into a bag and submerged 234 00:10:11,167 --> 00:10:14,667 in pure alcohol for 20 days to let them infuse. 235 00:10:14,667 --> 00:10:18,267 The mixture is then watered down to a 30% potency. 236 00:10:18,267 --> 00:10:20,067 - After that you have this. 237 00:10:20,067 --> 00:10:21,367 - [Nisha] Wow. 238 00:10:21,367 --> 00:10:22,533 - [Lamberto] This is finished 239 00:10:22,533 --> 00:10:24,200 but it is not finished for drink. 240 00:10:24,200 --> 00:10:28,767 I transfer from here to the container on here. 241 00:10:30,100 --> 00:10:33,100 The process is all natural without a machine, 242 00:10:33,100 --> 00:10:35,133 just by hand with me. 243 00:10:35,133 --> 00:10:38,033 - Wow, I love the slow simplicity of it all, 244 00:10:38,033 --> 00:10:41,267 using techniques that date back hundreds of years. 245 00:10:41,267 --> 00:10:42,400 How did you find the recipes? 246 00:10:42,400 --> 00:10:43,967 - I have a many, many document. 247 00:10:43,967 --> 00:10:47,233 I show you the original document from the 16th century, 248 00:10:47,233 --> 00:10:49,567 the pharmacy book with the recipe. 249 00:10:49,567 --> 00:10:50,800 - [Nisha] And this is the same recipe 250 00:10:50,800 --> 00:10:53,100 that is still used today. 251 00:10:53,100 --> 00:10:54,900 It's so incredible that you brought this back to life. 252 00:10:54,900 --> 00:10:57,000 I feel as though I'm gonna taste history itself. 253 00:10:57,000 --> 00:10:58,400 I'd love to taste it. 254 00:11:00,700 --> 00:11:03,467 - Okay. (lively music) 255 00:11:06,333 --> 00:11:07,733 - Wow, salute. - Salute. 256 00:11:10,067 --> 00:11:12,533 (lively folk music) 257 00:11:12,533 --> 00:11:14,100 - It's lovely. 258 00:11:14,100 --> 00:11:16,400 A little bit bitter like perfume. 259 00:11:17,533 --> 00:11:20,667 - There's a word in Italia, it's amaricante. 260 00:11:20,667 --> 00:11:21,600 - Amaricante. 261 00:11:21,600 --> 00:11:23,333 - Is not bitter. - It's not. 262 00:11:23,333 --> 00:11:24,267 - It's different. 263 00:11:24,267 --> 00:11:25,500 - You do feel it working. 264 00:11:25,500 --> 00:11:28,700 It's lightness into your stomach. 265 00:11:28,700 --> 00:11:30,200 - Yeah, because it's important to work inside. 266 00:11:30,200 --> 00:11:31,700 - It's right, I feel I could 267 00:11:31,700 --> 00:11:33,700 be hungry again in half an hour. 268 00:11:33,700 --> 00:11:35,167 - [Lamberto] Oh, good. 269 00:11:35,167 --> 00:11:36,900 - [Nisha] Well, that's lucky because I've still got a couple 270 00:11:36,900 --> 00:11:39,133 more local favorites to squeeze in 271 00:11:39,133 --> 00:11:42,267 as well as my own Umbrian inspired dish. 272 00:11:42,267 --> 00:11:44,900 I think I'll be needing a little more of that digestive. 273 00:11:46,100 --> 00:11:48,233 I'm in Umbria eating my way round 274 00:11:48,233 --> 00:11:50,633 the historic hill town of Orvieto. 275 00:11:50,633 --> 00:11:53,067 I've already tasted that dark delicious, 276 00:11:53,067 --> 00:11:55,600 drunken chicken, nutty semolina cake 277 00:11:55,600 --> 00:11:58,500 and even an ancient herbily cure. 278 00:11:58,500 --> 00:11:59,733 Wow. 279 00:11:59,733 --> 00:12:01,633 But there are a few more morsels tempting me 280 00:12:01,633 --> 00:12:03,700 before I cook my own dish. 281 00:12:03,700 --> 00:12:06,067 I love to work out what it is that locals queue up 282 00:12:06,067 --> 00:12:08,433 to snack on wherever I go in the world. 283 00:12:08,433 --> 00:12:10,233 And here in Orvieto, I'm told that 284 00:12:10,233 --> 00:12:12,700 my answer lies at the local bakery. 285 00:12:12,700 --> 00:12:14,400 - Buon giorno. - Buon giorno, ciao. 286 00:12:14,400 --> 00:12:17,300 - Ciao, I've been hearing about a little pastry 287 00:12:17,300 --> 00:12:18,600 that everyone is eating. 288 00:12:18,600 --> 00:12:19,867 - Oh, it's lumachelli. 289 00:12:19,867 --> 00:12:21,933 - [Nisha] It's this one? - [John] Yeah, this one. 290 00:12:21,933 --> 00:12:23,200 - [Nisha] What are they? 291 00:12:23,200 --> 00:12:25,467 - They are bacon and cheese, but Italian. 292 00:12:25,467 --> 00:12:29,433 So they have pancetta, which is pig's belly 293 00:12:29,433 --> 00:12:32,633 and then Pecorino Romano, which is Italian cheese. 294 00:12:32,633 --> 00:12:34,333 They're really good. 295 00:12:34,333 --> 00:12:36,300 - Locals queue up each day to buy 296 00:12:36,300 --> 00:12:39,433 a huge bags of these tightly coiled lumachelli, 297 00:12:39,433 --> 00:12:42,133 whose name translates to mean little snail. 298 00:12:42,133 --> 00:12:43,767 Ironic really considering how 299 00:12:43,767 --> 00:12:45,700 quickly people here devour them. 300 00:12:45,700 --> 00:12:47,067 - [John] You want to taste it? 301 00:12:47,067 --> 00:12:48,133 - I would love to taste them, yeah. 302 00:12:48,133 --> 00:12:49,533 Oh gosh, it's warm. 303 00:12:49,533 --> 00:12:53,067 - [John] It is. 304 00:12:53,067 --> 00:12:54,667 - That's good pancetta. - Yeah. 305 00:12:54,667 --> 00:12:57,167 - Hmm, and the cheese, no onions, nothing just pancetta- 306 00:12:57,167 --> 00:12:59,900 - No, just two simple ingredients. 307 00:12:59,900 --> 00:13:00,900 - Where does it come from? 308 00:13:00,900 --> 00:13:02,133 What's the history of it? 309 00:13:02,133 --> 00:13:04,400 - [John] It's kind of farmer snack. 310 00:13:04,400 --> 00:13:07,533 They call it like pocket food 'cause they take them 311 00:13:07,533 --> 00:13:09,400 when they're going to farm. 312 00:13:09,400 --> 00:13:12,067 When they're really really starved and that they eat one 313 00:13:12,067 --> 00:13:13,233 and then they're okay. 314 00:13:13,233 --> 00:13:15,767 - Yeah, it's completely full of calories. 315 00:13:15,767 --> 00:13:17,833 It's a little energy tablet. - It is. 316 00:13:17,833 --> 00:13:20,900 - You need to be working the fields if you're eating these. 317 00:13:20,900 --> 00:13:23,200 Cheap filling and oh, so delicious. 318 00:13:23,200 --> 00:13:25,900 It's not hard to see why these are so popular. 319 00:13:25,900 --> 00:13:27,867 Goodness, you can keep eating them, couldn't you? 320 00:13:27,867 --> 00:13:29,067 Can I come and see how you make this? 321 00:13:29,067 --> 00:13:30,500 Sure, why not? 322 00:13:30,500 --> 00:13:32,467 - [Nisha] Rather than using an official written recipe 323 00:13:32,467 --> 00:13:34,967 for lumachelli, bakers here tend to pass on 324 00:13:34,967 --> 00:13:37,233 the process orally, meaning that everyone 325 00:13:37,233 --> 00:13:39,067 does them slightly differently. 326 00:13:39,067 --> 00:13:40,067 - [John] Here we have the dough. 327 00:13:40,067 --> 00:13:41,400 - Are they simply pizza dough? 328 00:13:41,400 --> 00:13:42,833 - Yeah, we make the dough and then we put 329 00:13:42,833 --> 00:13:44,667 in the pancetta and Pecorino Romano. 330 00:13:44,667 --> 00:13:45,500 - It's such a good idea, isn't it? 331 00:13:45,500 --> 00:13:46,733 You can do it at home. 332 00:13:46,733 --> 00:13:47,933 If you're making pizza dough, 333 00:13:47,933 --> 00:13:49,600 you could just add in whatever you have. 334 00:13:49,600 --> 00:13:50,967 - Pancetta, yeah. - How many do you sell? 335 00:13:50,967 --> 00:13:53,100 Are they popular? - They are, they really are. 336 00:13:53,100 --> 00:13:56,733 We sale like 800 to 700 a day with this. 337 00:13:56,733 --> 00:13:59,333 - Wow, they're so popular in fact that people here buy them 338 00:13:59,333 --> 00:14:01,100 by weight rather than quantity. 339 00:14:01,100 --> 00:14:02,500 I might need to buy a kilo. 340 00:14:03,600 --> 00:14:04,900 All right, my turn. 341 00:14:04,900 --> 00:14:06,633 - You have to just want to make it equal. 342 00:14:06,633 --> 00:14:08,267 - [Nisha] So like a cigar? - Yep. 343 00:14:08,267 --> 00:14:11,667 - [Nisha] Yeah, that's a terrible one, I could eat that one. 344 00:14:11,667 --> 00:14:13,767 Hmm, it's harder than it looks. 345 00:14:13,767 --> 00:14:15,867 We're filling this tray quite nicely. 346 00:14:15,867 --> 00:14:17,800 And into the oven they go for 347 00:14:17,800 --> 00:14:20,833 precisely 14 minutes at 295 degrees. 348 00:14:20,833 --> 00:14:22,733 This precision is important to achieve 349 00:14:22,733 --> 00:14:25,700 a soft inside and crispy exterior. 350 00:14:25,700 --> 00:14:27,133 Wow. 351 00:14:27,133 --> 00:14:28,567 Gosh, they're gorgeous. 352 00:14:28,567 --> 00:14:30,633 You know, the fat glistening and going a bit brown 353 00:14:30,633 --> 00:14:32,300 and okay, I can spot mine, John. 354 00:14:32,300 --> 00:14:34,167 The ones with no definition. 355 00:14:34,167 --> 00:14:36,200 it looks like a little scone. 356 00:14:36,200 --> 00:14:38,200 I'd love to take some away for later, is that okay? 357 00:14:38,200 --> 00:14:39,433 - [John] Yeah, why not? 358 00:14:39,433 --> 00:14:40,667 - [Nisha] I see what you're doing. 359 00:14:40,667 --> 00:14:41,633 You're giving me all the ones that I made. 360 00:14:41,633 --> 00:14:43,067 - Yeah, so you can taste it, 361 00:14:43,067 --> 00:14:44,267 - Yeah, so I can taste it. 362 00:14:44,267 --> 00:14:45,833 So your customers don't have to look at it. 363 00:14:45,833 --> 00:14:47,100 - No. 364 00:14:47,100 --> 00:14:48,767 - Here you go. - Oh, that is fantastic. 365 00:14:48,767 --> 00:14:49,700 Thank you so much. 366 00:14:49,700 --> 00:14:51,300 It was such a good lesson. 367 00:14:51,300 --> 00:14:54,233 The simplicity of these gorgeous pastries proves 368 00:14:54,233 --> 00:14:57,767 that high quality ingredients are what it's all about here. 369 00:14:57,767 --> 00:14:59,833 I love peeking into the local shops 370 00:14:59,833 --> 00:15:01,700 to see which are in season. 371 00:15:01,700 --> 00:15:03,400 One thing I've seen a lot of in the shops 372 00:15:03,400 --> 00:15:06,733 is a prized mushroom called funghi porcini. 373 00:15:06,733 --> 00:15:08,900 And I've come to meet a chef who's got 374 00:15:08,900 --> 00:15:10,767 a real passion for them. 375 00:15:10,767 --> 00:15:13,633 Riccardo is the head chef at Il Malandrino. 376 00:15:13,633 --> 00:15:15,900 For him Autumn in Orvieto means 377 00:15:15,900 --> 00:15:17,933 only one thing, mushrooms. 378 00:15:19,700 --> 00:15:22,233 Today, he's preparing me a simple dish using 379 00:15:22,233 --> 00:15:24,600 a small number of choice ingredients 380 00:15:24,600 --> 00:15:27,333 that all come from within a few miles. 381 00:15:27,333 --> 00:15:30,900 Fresh fettuccine served with porcini and white truffle. 382 00:15:32,067 --> 00:15:32,833 - Buon giorno. - Buon giorno. 383 00:15:34,367 --> 00:15:35,600 - [Riccardo] Prego. 384 00:15:35,600 --> 00:15:36,800 - [Nisha] I've been so excited about this. 385 00:15:36,800 --> 00:15:38,667 So these are fresh, fresh mushrooms? 386 00:15:38,667 --> 00:15:41,200 - Fresh mushroom and fresh truffle. 387 00:15:41,200 --> 00:15:44,200 - So basically my idea of heaven. 388 00:15:46,100 --> 00:15:48,467 There is nothing on earth that tastes like that. 389 00:15:48,467 --> 00:15:50,500 I feel completely spoiled. 390 00:15:50,500 --> 00:15:53,567 Porcini aren't easily cultivated and usually have to 391 00:15:53,567 --> 00:15:56,767 be foraged by hand hence their hefty price tag. 392 00:15:56,767 --> 00:15:58,233 Your eyes light up when you talk 393 00:15:58,233 --> 00:15:59,367 about the porcini mushrooms. 394 00:15:59,367 --> 00:16:01,600 Is it a big deal here in Orvieto? 395 00:16:01,600 --> 00:16:03,567 - It is the best period for us. 396 00:16:03,567 --> 00:16:06,100 And we have a very big culture about food 397 00:16:06,100 --> 00:16:07,600 and traditional food. 398 00:16:07,600 --> 00:16:11,400 - Also what is seasonal and is local seems to be the thing 399 00:16:11,400 --> 00:16:12,867 that really gets you excited. 400 00:16:12,867 --> 00:16:15,367 - With my parents, see, when I'm younger, we coming 401 00:16:15,367 --> 00:16:19,133 every Sunday early morning at five o'clock 402 00:16:19,133 --> 00:16:22,767 we go to find the mushroom. 403 00:16:22,767 --> 00:16:25,200 - [Nisha] Oh, to have an Italian childhood. 404 00:16:25,200 --> 00:16:27,733 - But the problem now is we don't have time 405 00:16:27,733 --> 00:16:31,333 and we need to discover again that tradition 406 00:16:31,333 --> 00:16:34,600 and discover to live slow. 407 00:16:34,600 --> 00:16:37,133 - It's clear it's not only slow food but also 408 00:16:37,133 --> 00:16:39,333 a slow lifestyle that's important here. 409 00:16:39,333 --> 00:16:42,567 In Italy. you have such a bounty of ingredients. 410 00:16:42,567 --> 00:16:44,633 Must be incredible to be a chef here. 411 00:16:44,633 --> 00:16:45,900 - Yes, it is incredible. 412 00:16:45,900 --> 00:16:48,400 But at the same time is really difficult 413 00:16:48,400 --> 00:16:50,567 because the people are very demanding. 414 00:16:52,067 --> 00:16:54,400 - [Nisha] Yeah, demanding because they too have grown up 415 00:16:54,400 --> 00:16:56,133 with good food and good ingredients. 416 00:16:56,133 --> 00:16:58,900 Martin Scorsese said that if you have an Italian mother, 417 00:16:58,900 --> 00:17:01,300 why would you ever go to an Italian restaurant? 418 00:17:01,300 --> 00:17:04,233 So the standards are up there, I don't envy you. 419 00:17:04,233 --> 00:17:05,667 It's very hard. 420 00:17:05,667 --> 00:17:07,667 - Is for what I put my mother in the kitchen as well. 421 00:17:07,667 --> 00:17:09,233 - Oh, that's the way to do it. 422 00:17:09,233 --> 00:17:10,700 That's the way to do it. 423 00:17:10,700 --> 00:17:13,133 Only in Italy would a chef keep his mother in the kitchen 424 00:17:13,133 --> 00:17:15,800 with him and what a perfect way to pass 425 00:17:15,800 --> 00:17:18,200 on traditional skills and experience. 426 00:17:18,200 --> 00:17:20,533 It's lovely to share this mushroom passion. 427 00:17:20,533 --> 00:17:22,067 You don't know many people- 428 00:17:22,067 --> 00:17:25,400 - Now when we finish it but before you just roast 429 00:17:25,400 --> 00:17:28,100 the porcini with truffle. - That is heaven. 430 00:17:28,100 --> 00:17:31,433 I'm like a truffle hunter like a pig and who can blame me? 431 00:17:31,433 --> 00:17:33,467 They're just so delicious. 432 00:17:34,400 --> 00:17:37,800 (serene uplifting music) 433 00:17:39,500 --> 00:17:41,800 If I've learned anything today it's the importance 434 00:17:41,800 --> 00:17:45,633 of slowing down and savoring simple ways of doing things, 435 00:17:45,633 --> 00:17:47,500 especially when it comes to food. 436 00:17:47,500 --> 00:17:50,067 So I think it's time I've put this into practice. 437 00:17:51,233 --> 00:17:53,433 I had a fantastic time in beautiful Orvieto 438 00:17:53,433 --> 00:17:56,067 and I've been really inspired by the passion of the people 439 00:17:56,067 --> 00:17:57,333 that I've met here. 440 00:17:57,333 --> 00:17:59,500 There was Maurizio with his drunken chicken 441 00:17:59,500 --> 00:18:02,233 and the porcini that I cooked with Riccardo. 442 00:18:02,233 --> 00:18:04,400 So put those together and what do you get? 443 00:18:04,400 --> 00:18:09,400 My golden masala chicken with glossy porcini mushrooms. 444 00:18:10,867 --> 00:18:12,433 I'm gonna use the dried kind that you can get in any shop 445 00:18:12,433 --> 00:18:16,567 in the UK and they are so full of flavor and gorgeous. 446 00:18:16,567 --> 00:18:19,867 And all you have to do is put a bit of warm water on them. 447 00:18:19,867 --> 00:18:22,367 This rehydrates and softens the mushrooms, 448 00:18:22,367 --> 00:18:25,300 releasing all of their rich, savory flavor. 449 00:18:25,300 --> 00:18:27,200 Now I wanna start with bread. 450 00:18:27,200 --> 00:18:29,400 I got this from that fantastic bakery. 451 00:18:29,400 --> 00:18:31,933 You can hear the crunch and they crack it whenever 452 00:18:31,933 --> 00:18:34,667 anyone buys a loaf to show that it's really fresh. 453 00:18:34,667 --> 00:18:37,700 And I'm gonna make like a local and use it to mop up all 454 00:18:37,700 --> 00:18:39,500 the delicious sauce in this recipe. 455 00:18:40,867 --> 00:18:43,100 You guessed it extra virgin olive oil into a pan. 456 00:18:44,633 --> 00:18:49,600 Flavor the oil with garlic, just cut the bulb in half. 457 00:18:49,600 --> 00:18:53,500 And thyme from Maurizio's garden, absolutely stunning. 458 00:18:53,500 --> 00:18:56,900 And then we get our beautiful Italian bread in. 459 00:18:56,900 --> 00:18:59,400 Let the bread infuse and sear for a couple of minutes 460 00:18:59,400 --> 00:19:02,833 on each side to lock in the flavors of that perfumed oil. 461 00:19:04,233 --> 00:19:06,767 I know this has done 'cause can you hear the crunch? 462 00:19:06,767 --> 00:19:08,500 (tong scraping) 463 00:19:08,500 --> 00:19:10,100 It's already fantastic. 464 00:19:10,100 --> 00:19:12,567 I'm gonna put it aside, let it rest. 465 00:19:12,567 --> 00:19:14,467 So the garlic stays in with the thyme. 466 00:19:14,467 --> 00:19:16,200 Now to create the sauce, I'm gonna use some onions. 467 00:19:16,200 --> 00:19:20,400 Now these are beautiful little shallots, you can use any. 468 00:19:20,400 --> 00:19:21,233 Cut them in half 469 00:19:23,667 --> 00:19:24,500 and drop them in. 470 00:19:25,667 --> 00:19:27,767 So we just want those to caramelize a bit. 471 00:19:29,433 --> 00:19:32,933 Look at this stunning yellow corn fed, 472 00:19:32,933 --> 00:19:35,600 free-range chicken full of flavor. 473 00:19:35,600 --> 00:19:38,400 Cut it into strips and chuck it in the pan. 474 00:19:38,400 --> 00:19:40,067 You can hear that sizzle. 475 00:19:40,067 --> 00:19:41,500 You want it cooked through. 476 00:19:41,500 --> 00:19:43,933 You want it brown, but you don't wanna overcook it. 477 00:19:43,933 --> 00:19:45,300 You want it juicy. 478 00:19:46,200 --> 00:19:48,667 (chicken sizzling) 479 00:19:48,667 --> 00:19:50,600 What I want to do is to season that chicken 480 00:19:50,600 --> 00:19:54,500 a little bit on its raw side with a bit of black pepper. 481 00:19:54,500 --> 00:19:57,367 I do that because it kind of traps the black pepper against 482 00:19:57,367 --> 00:19:59,200 the flesh before I turn it over 483 00:19:59,200 --> 00:20:01,600 so you're getting a bit more flavor from it. 484 00:20:01,600 --> 00:20:03,333 Otherwise, sometimes the chicken's sealed 485 00:20:03,333 --> 00:20:05,533 after the flavors to sink through. 486 00:20:05,533 --> 00:20:07,667 That chicken's looking gorgeous and golden. 487 00:20:07,667 --> 00:20:10,267 So now time for the stars of the show. 488 00:20:10,267 --> 00:20:14,867 So there's our soaked porcini mushrooms. 489 00:20:14,867 --> 00:20:17,900 Look at the color of the liquid that comes out of them. 490 00:20:17,900 --> 00:20:20,000 That that's not just color. 491 00:20:20,000 --> 00:20:23,133 That smells phenomenal, smells like a roast dinner, 492 00:20:23,133 --> 00:20:25,633 nothing less, honestly, it's incredible. 493 00:20:25,633 --> 00:20:27,433 And in they go a few at a time. 494 00:20:28,600 --> 00:20:30,833 They're just such a classical combination. 495 00:20:30,833 --> 00:20:32,300 These mushrooms and chicken, 496 00:20:33,500 --> 00:20:35,033 (soft lively music) 497 00:20:35,033 --> 00:20:37,500 they go back to the days of the farmers and the foragers. 498 00:20:37,500 --> 00:20:39,367 Cook for just a little longer until 499 00:20:39,367 --> 00:20:41,033 the chicken is poached through. 500 00:20:41,033 --> 00:20:43,067 You might start to panic because it starts to patch. 501 00:20:43,067 --> 00:20:45,733 And you start to see brown elements around the pan, 502 00:20:45,733 --> 00:20:47,000 but that's where the goodness is. 503 00:20:47,000 --> 00:20:48,633 And when you put the masala in, 504 00:20:48,633 --> 00:20:51,233 it de-glazes the pan and washes all 505 00:20:51,233 --> 00:20:54,300 that goodness back into the source. 506 00:20:54,300 --> 00:20:56,600 And that's how you get the best flavor. 507 00:20:56,600 --> 00:20:59,500 Speaking of which, time for wine. 508 00:20:59,500 --> 00:21:01,200 I was going to use an old Orvieto wine. 509 00:21:01,200 --> 00:21:03,967 But if you can't get hold of it, masala is perfect. 510 00:21:03,967 --> 00:21:05,533 Masala's gonna give you a little bit 511 00:21:05,533 --> 00:21:07,067 of sweetness as well. 512 00:21:07,067 --> 00:21:10,633 You could also use red or white wine or even Dry Sherry. 513 00:21:10,633 --> 00:21:12,300 You want that masala to thicken down 514 00:21:12,300 --> 00:21:14,333 until it kind of coats the back of a spoon. 515 00:21:14,333 --> 00:21:16,633 Then in with some of that rich mushroom liquor 516 00:21:16,633 --> 00:21:18,300 and a pinch of salt for seasoning. 517 00:21:18,300 --> 00:21:19,800 Now what that's gonna do is really add 518 00:21:19,800 --> 00:21:22,933 a roasted note to this and bring a new mommy 519 00:21:22,933 --> 00:21:25,067 that only mushrooms can. 520 00:21:25,067 --> 00:21:28,600 Make sure you swing that juice round the pan and gather 521 00:21:28,600 --> 00:21:31,100 every little bit of that caramelized gorgeousness 522 00:21:31,100 --> 00:21:32,200 from around the edges. 523 00:21:34,233 --> 00:21:36,067 And it's just soften that whole dish 524 00:21:36,067 --> 00:21:38,367 and give it an extra elegance, I'm gonna go in 525 00:21:38,367 --> 00:21:40,067 with a good slick of double cream. 526 00:21:41,167 --> 00:21:43,733 (lively music) 527 00:21:45,200 --> 00:21:47,233 Now let's play it up on and time for 528 00:21:47,233 --> 00:21:49,300 those gorgeous garlicky breads. 529 00:21:49,300 --> 00:21:52,400 Get some of those mushrooms on the top, pride of place. 530 00:22:01,633 --> 00:22:03,600 That looks phenomenal. 531 00:22:03,600 --> 00:22:05,067 It smells even better. 532 00:22:05,067 --> 00:22:08,667 I'm gonna put a little, little touch of parsley. 533 00:22:08,667 --> 00:22:11,500 (whimsical music) 534 00:22:13,967 --> 00:22:15,933 So there you have it, my masala chicken 535 00:22:15,933 --> 00:22:18,567 with porcini mushrooms, local ingredients, 536 00:22:18,567 --> 00:22:20,667 one pound, about half an hour. 537 00:22:20,667 --> 00:22:23,200 And it tastes like a million euros. 538 00:22:23,200 --> 00:22:25,600 But I may not charge my guests quite that much 539 00:22:25,600 --> 00:22:28,733 because joining me are Lamberto from L'Orvietan 540 00:22:28,733 --> 00:22:30,933 and his friend, Angelo. 541 00:22:30,933 --> 00:22:32,467 I'm making your supper. 542 00:22:33,367 --> 00:22:34,600 - There you go. - Grazie. 543 00:22:34,600 --> 00:22:36,933 - This is medicine, so good. 544 00:22:36,933 --> 00:22:38,733 - [Nisha] You like it? - So good. 545 00:22:38,733 --> 00:22:40,567 - Molto buono. - Molto buono. 546 00:22:42,533 --> 00:22:43,567 - Grazie mille. 547 00:22:43,567 --> 00:22:45,367 I'm so glad. 548 00:22:45,367 --> 00:22:47,867 Now we should've had a little digestive, Orvietan? 549 00:22:48,767 --> 00:22:50,067 Yeah, maybe afterwards. 550 00:22:51,400 --> 00:22:54,700 I've loved taking things slowly in atmospheric Orvieto 551 00:22:54,700 --> 00:22:56,267 with lovingly cooked dishes, 552 00:22:56,267 --> 00:22:58,533 full of top quality ingredients. 553 00:22:58,533 --> 00:23:01,100 This truly is an authentic slice of Italy 554 00:23:01,100 --> 00:23:05,067 and one I hope to return to again and again. 555 00:23:05,067 --> 00:23:06,300 - Cheers. 556 00:23:06,300 --> 00:23:09,300 (bright folk music) 42637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.