All language subtitles for A Run for Your Money (1949).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,928 --> 00:00:04,761 (inspiring music) 2 00:00:33,803 --> 00:00:36,469 (gong clanging) 3 00:00:42,469 --> 00:00:45,303 (uplifting music) 4 00:00:47,719 --> 00:00:49,094 - [Narrator] This is a story 5 00:00:49,094 --> 00:00:51,803 of how Welsh Wales came to town. 6 00:00:52,886 --> 00:00:54,428 It all began in... 7 00:00:55,761 --> 00:00:58,011 (horn blowing) 8 00:00:58,011 --> 00:01:01,094 (lighthearted music) 9 00:01:10,844 --> 00:01:13,928 Yes, Hafoduwchbenceubwllymarchogcoch. 10 00:01:17,344 --> 00:01:20,636 (birds singing) 11 00:01:20,636 --> 00:01:23,303 (steam hissing) 12 00:01:33,344 --> 00:01:36,094 (dramatic music) 13 00:02:37,928 --> 00:02:40,678 (drill rattling) 14 00:02:57,261 --> 00:03:00,428 (bird-like whistling) 15 00:03:07,594 --> 00:03:10,344 (drill rattling) 16 00:03:21,886 --> 00:03:23,719 (drill rattling) 17 00:03:23,719 --> 00:03:26,803 (phone ringing) 18 00:03:26,803 --> 00:03:28,636 - Is that you, Gwilym? 19 00:03:28,636 --> 00:03:30,928 Listen, Mr. Davies the manager 20 00:03:30,928 --> 00:03:34,053 wants to see Twm and Dai number nine. 21 00:03:34,053 --> 00:03:35,553 Yes, they are to go up at once, 22 00:03:35,553 --> 00:03:37,803 he's got some wonderful news for 'em. 23 00:03:37,803 --> 00:03:39,678 - Righto, I'll tell them. 24 00:03:41,553 --> 00:03:42,386 Ianto! 25 00:03:43,886 --> 00:03:45,053 - [Ianto] Hello! 26 00:03:45,053 --> 00:03:47,969 - Pass down for Twm and Dai number nine 27 00:03:47,969 --> 00:03:51,469 to see the big boss, something to tell them. 28 00:03:51,469 --> 00:03:53,678 - Righto, Hemblyn! 29 00:03:53,678 --> 00:03:57,011 Twm and Dai number nine to see the boss right away. 30 00:03:57,011 --> 00:03:58,553 Got a thing or two to say to them . 31 00:03:58,553 --> 00:04:00,428 Come on, old girl. 32 00:04:00,428 --> 00:04:01,386 - Idris! 33 00:04:01,386 --> 00:04:04,094 Twm and Dai to see the boss at the double. 34 00:04:04,094 --> 00:04:06,678 He's gonna tell 'em a thing or two. 35 00:04:06,678 --> 00:04:08,261 - Hey! (drill rattling) 36 00:04:08,261 --> 00:04:09,094 Hey! 37 00:04:10,094 --> 00:04:12,719 Twm and Dai, boss wants you . 38 00:04:12,719 --> 00:04:14,553 Gonna get your notice I reckon. 39 00:04:14,553 --> 00:04:16,219 What you been doing? 40 00:04:16,219 --> 00:04:17,594 - Me, I ain't done nothing. 41 00:04:17,594 --> 00:04:19,094 What you been up to, Dai? 42 00:04:19,094 --> 00:04:20,678 - Me, I haven't done nothing, man. 43 00:04:20,678 --> 00:04:22,386 - Well, someone's done something. 44 00:04:22,386 --> 00:04:24,428 Go on, be quick, don't keep the little man waiting. 45 00:04:24,428 --> 00:04:26,594 - Ee, don't be so soft, man. 46 00:04:26,594 --> 00:04:28,594 It's Dai, afraid of dirty coal. 47 00:04:28,594 --> 00:04:29,886 - Good luck, boys. 48 00:04:29,886 --> 00:04:31,303 Don't be down hearted. 49 00:04:31,303 --> 00:04:32,553 - Rotten luck, boys. 50 00:04:32,553 --> 00:04:35,303 Rough old ornament he is too, when he's in a mood. 51 00:04:35,303 --> 00:04:37,261 You wanna be careful what you say, see? 52 00:04:37,261 --> 00:04:38,511 Once you put your foot in it, 53 00:04:38,511 --> 00:04:40,469 he'll twist it round on you in no time. 54 00:04:40,469 --> 00:04:42,136 - I haven't done nothing, I tell you. 55 00:04:42,136 --> 00:04:44,011 lawn, I know what it is. 56 00:04:44,011 --> 00:04:45,761 It's that twitching of yours. 57 00:04:45,761 --> 00:04:48,553 Half the colliers at the coalface idle listening. 58 00:04:48,553 --> 00:04:50,761 Interfering with output, that's what you are. 59 00:04:50,761 --> 00:04:52,344 The committee'll visit in on you. 60 00:04:52,344 --> 00:04:53,469 - What did you say to Tom Thomas 61 00:04:53,469 --> 00:04:54,969 when he trod on your finger? 62 00:04:54,969 --> 00:04:56,136 Called him an Englishman, 63 00:04:56,136 --> 00:04:58,261 insulting language to officials, that'll be it. 64 00:04:58,261 --> 00:05:00,303 - [Gwilym] Hurry up, boys, they're waiting for you. 65 00:05:00,303 --> 00:05:01,553 - Come on! - Yes, come on! 66 00:05:01,553 --> 00:05:04,469 (miners clamouring) 67 00:05:09,761 --> 00:05:11,969 - Ee, the manager's in the P office. 68 00:05:11,969 --> 00:05:12,844 - Oh, righto. 69 00:05:12,844 --> 00:05:14,469 - Come on. 70 00:05:14,469 --> 00:05:16,803 - Here they are, Mr. Davies. 71 00:05:18,636 --> 00:05:21,094 (men clamouring) 72 00:05:21,094 --> 00:05:22,011 What have you been up to? 73 00:05:22,011 --> 00:05:22,844 - Silence! 74 00:05:26,219 --> 00:05:28,219 Good lad, Twm, good lad. 75 00:05:29,303 --> 00:05:30,636 - Wake me up, somebody. 76 00:05:30,636 --> 00:05:32,053 (Mr. Davies laughing) 77 00:05:32,053 --> 00:05:33,636 - No whiskey for Dai, Mr. Davies, 78 00:05:33,636 --> 00:05:35,094 he's tee total. 79 00:05:35,094 --> 00:05:37,969 - But this is a very special occasion, Bronwen. 80 00:05:37,969 --> 00:05:39,053 - Mr. Davies. 81 00:05:40,344 --> 00:05:42,469 (men murmuring) 82 00:05:42,469 --> 00:05:44,761 (Dai and Twm speaking in Welsh) 83 00:05:44,761 --> 00:05:46,761 - Silence, all. 84 00:05:46,761 --> 00:05:48,303 Boys, 85 00:05:48,303 --> 00:05:50,094 you don't know it, 86 00:05:50,094 --> 00:05:52,219 but today, we are famous! 87 00:05:52,219 --> 00:05:56,303 Famous from Land's End to John o'Groats. 88 00:05:56,303 --> 00:05:58,803 Up there in London, the hub of the universe, 89 00:05:59,719 --> 00:06:02,469 what are the newsboys shouting this January evening? 90 00:06:03,344 --> 00:06:06,053 Hafoduwchbenceubwllymarchogcoch. 91 00:06:07,053 --> 00:06:10,386 What are the pigeons in Trafalgar Square cooing? 92 00:06:12,136 --> 00:06:13,719 - What's it all about, Mr. Davies? 93 00:06:13,719 --> 00:06:16,594 - What are the lions roaring 94 00:06:16,594 --> 00:06:17,928 in the zoological gardens? 95 00:06:17,928 --> 00:06:20,178 - But what is it about, Mr. Davies? 96 00:06:21,303 --> 00:06:23,761 - But I'm telling you, aren't I? 97 00:06:23,761 --> 00:06:26,011 Haven't Twm and Dai number nine 98 00:06:26,011 --> 00:06:28,136 won the London Echo prize 99 00:06:28,136 --> 00:06:30,428 for filling more coal in a month 100 00:06:30,428 --> 00:06:34,553 than any other pair of pit buddies in any field anywhere? 101 00:06:34,553 --> 00:06:36,844 - [Miner] What do they catch, Mr. Davies? 102 00:06:36,844 --> 00:06:39,719 - Glory, man, glory! 103 00:06:39,719 --> 00:06:41,553 - [Together] Oh. 104 00:06:41,553 --> 00:06:43,469 - And I?00 in cash. 105 00:06:43,469 --> 00:06:44,386 (miners chatting positively) 106 00:06:44,386 --> 00:06:47,053 And on top of that, 107 00:06:47,053 --> 00:06:49,053 the best seats in the stand 108 00:06:49,053 --> 00:06:51,386 for the international rugby football match 109 00:06:51,386 --> 00:06:53,594 between Wales and England at Twickenham . 110 00:06:53,594 --> 00:06:54,803 - Twickenham, that's tomorrow! 111 00:06:54,803 --> 00:06:56,053 Hasn't the club coach gone? 112 00:06:56,053 --> 00:06:58,636 - Aye, it'll be gone now, there's the train though! 113 00:06:58,636 --> 00:07:00,261 - Not much time for the old train either! 114 00:07:00,261 --> 00:07:02,636 - [Man] now come on boys, we'll all give an 'and . 115 00:07:02,636 --> 00:07:05,553 (miners clamouring) 116 00:07:08,344 --> 00:07:10,511 - Hey, get my best suit, somebody. 117 00:07:10,511 --> 00:07:11,511 It's under the mattress. 118 00:07:11,511 --> 00:07:13,928 - Aye, and mine too, it's under Twm's. 119 00:07:13,928 --> 00:07:15,344 - [Woman] Righto. 120 00:07:17,803 --> 00:07:21,636 - Aren't you afraid of letting Dai go off without you? 121 00:07:21,636 --> 00:07:24,094 If those London girls get after him... 122 00:07:24,094 --> 00:07:26,094 - Cor, smashers they are. 123 00:07:26,094 --> 00:07:27,761 Paint on their toenails. 124 00:07:27,761 --> 00:07:29,511 You better warn him watch his step. 125 00:07:32,053 --> 00:07:34,011 - What you going to do for a hat, Dai? 126 00:07:34,011 --> 00:07:35,094 - Wear my best cap. 127 00:07:35,094 --> 00:07:38,011 (people clamouring) 128 00:07:39,636 --> 00:07:40,761 Wear my trilby then. 129 00:07:40,761 --> 00:07:43,553 - You can't go get your prize money in that old thing, Dai. 130 00:07:43,553 --> 00:07:44,886 - What size your head, boy? 131 00:07:44,886 --> 00:07:45,719 - Well, never mind about the size, man, 132 00:07:45,719 --> 00:07:47,344 so long as it fits. 133 00:07:47,344 --> 00:07:48,178 - [Man] Try mine. 134 00:07:48,178 --> 00:07:50,094 - Aye, try this one. 135 00:07:50,094 --> 00:07:52,469 - Oh no, chuck it out. (men disagreeing) 136 00:07:52,469 --> 00:07:54,094 - [Man] What about this one? 137 00:07:54,094 --> 00:07:55,761 (men disagreeing) 138 00:07:55,761 --> 00:07:57,511 - Here we are. 139 00:07:57,511 --> 00:08:00,344 (men laughing) 140 00:08:00,344 --> 00:08:01,678 - Try mine, Dai! 141 00:08:05,803 --> 00:08:08,386 (men agreeing) 142 00:08:08,386 --> 00:08:10,094 - Yes, lovely you look, Dai. 143 00:08:10,094 --> 00:08:11,386 - Pass for a deacon any time. 144 00:08:11,386 --> 00:08:13,094 - [Man] Sits right tidy on his ears, don't it? 145 00:08:13,094 --> 00:08:15,719 (men agreeing) 146 00:08:15,719 --> 00:08:18,344 - lawn, I couldn't take your hat, Mr. Davies. 147 00:08:18,344 --> 00:08:20,094 Might get bashed in or something. 148 00:08:20,094 --> 00:08:21,719 - Take it, my boy, take it. 149 00:08:21,719 --> 00:08:23,011 Let it be a sacred symbol. 150 00:08:23,928 --> 00:08:25,719 A reminder of your Bron. 151 00:08:25,719 --> 00:08:28,428 - Don't you let it out of your sight for a minute, Dai. 152 00:08:28,428 --> 00:08:30,094 - Lose your head but not your hat. 153 00:08:30,094 --> 00:08:32,261 (men laughing) 154 00:08:32,261 --> 00:08:34,136 - Don't you lose nothing, Dai. 155 00:08:34,136 --> 00:08:35,094 (men laughing) 156 00:08:35,094 --> 00:08:35,928 - Hey, hey, hey, 157 00:08:35,928 --> 00:08:37,844 fetch my dad's watch and chain somebody, will you? 158 00:08:37,844 --> 00:08:38,678 - [Bronwen] Where is it? 159 00:08:38,678 --> 00:08:39,928 - It's up the bedroom chimney, of course. 160 00:08:39,928 --> 00:08:43,969 - Well boys, here's £5 each for the journey. 161 00:08:43,969 --> 00:08:48,428 And I am sure the good wishes of us all go with you. 162 00:08:49,344 --> 00:08:52,886 And there hasn't been an occasion like this 163 00:08:52,886 --> 00:08:55,719 since that day 10 years ago 164 00:08:55,719 --> 00:08:58,011 when our good Twm here 165 00:08:58,011 --> 00:09:02,303 won the petition singing at the national Eisteddfod. 166 00:09:02,303 --> 00:09:06,678 Twm singing and Huw Price at the harp. 167 00:09:06,678 --> 00:09:07,803 - Hurry up boys, or you'll miss the train. 168 00:09:07,803 --> 00:09:10,053 - I wonder how old Huw is getting on in London. 169 00:09:10,053 --> 00:09:12,678 - Harping before the king and queen by now, 170 00:09:12,678 --> 00:09:14,428 if he's got it right. 171 00:09:14,428 --> 00:09:16,011 - How do I look, Bron? 172 00:09:16,011 --> 00:09:17,636 - You'll pass. 173 00:09:17,636 --> 00:09:19,344 - I believe you're jealous. 174 00:09:19,344 --> 00:09:20,386 - I'm not. 175 00:09:20,386 --> 00:09:21,719 - Them London girls, is it? 176 00:09:22,761 --> 00:09:24,053 - Well, you've never been to London, 177 00:09:24,053 --> 00:09:25,844 and it's a long way, 178 00:09:25,844 --> 00:09:27,303 and you haven't got any experience 179 00:09:27,303 --> 00:09:28,761 even though you think you have. 180 00:09:28,761 --> 00:09:31,553 - Oh, you women, you're all the same. 181 00:09:31,553 --> 00:09:34,219 - Don't call me women in that tone of voice either. 182 00:09:34,219 --> 00:09:36,594 - Come on, stop saying pretty things to each other. 183 00:09:36,594 --> 00:09:37,469 Train won't wait. 184 00:09:38,969 --> 00:09:41,219 - Have a good time, love, and come back safe. 185 00:09:42,594 --> 00:09:43,886 Keep an eye on him, Twm Bach. 186 00:09:43,886 --> 00:09:45,553 - One eye on him and the other on the match, 187 00:09:45,553 --> 00:09:46,761 I'll be ruddy squinting. 188 00:09:46,761 --> 00:09:49,428 (men clamouring) 189 00:09:50,469 --> 00:09:52,553 (men singing in Welsh) 190 00:09:52,553 --> 00:09:55,219 ("Cwm Rhondda") 191 00:10:18,928 --> 00:10:19,761 (train whistling) 192 00:10:19,761 --> 00:10:21,136 - Hey, little old train! 193 00:10:21,136 --> 00:10:23,969 At least it's tonight, only five minutes behind our time. 194 00:10:25,136 --> 00:10:28,094 - lawn, everybody's catching the train except us. 195 00:10:28,094 --> 00:10:30,261 (groaning) 196 00:10:30,261 --> 00:10:31,094 Come on! 197 00:10:32,428 --> 00:10:35,719 (steam hissing) 198 00:10:35,719 --> 00:10:38,636 (people clamouring) 199 00:10:42,219 --> 00:10:44,178 - Here's your leeks, boys. 200 00:10:44,178 --> 00:10:45,344 - That's right, stick it on me. 201 00:10:45,344 --> 00:10:46,261 - There you are. 202 00:10:47,678 --> 00:10:49,886 - Here's your tickets, boys. 203 00:10:49,886 --> 00:10:51,719 Change at Cardiff General. 204 00:10:51,719 --> 00:10:54,219 Good luck on your journey, boys. 205 00:10:54,219 --> 00:10:56,469 - Don't forget, Dai. 206 00:10:56,469 --> 00:10:59,719 (people clamouring) 207 00:10:59,719 --> 00:11:00,803 - So long now! 208 00:11:00,803 --> 00:11:01,969 Be seeing you! 209 00:11:02,886 --> 00:11:04,719 - lawn, I never told the boys 210 00:11:04,719 --> 00:11:07,136 for getting their prize money and all that. 211 00:11:07,136 --> 00:11:09,553 You'll be met at Paddington, boys! 212 00:11:09,553 --> 00:11:10,844 - Shouting, he is! 213 00:11:10,844 --> 00:11:13,053 What's the silly old article shouting about? 214 00:11:14,344 --> 00:11:18,261 - No, you nearly lost your sacred symbol already, man. 215 00:11:18,261 --> 00:11:19,219 - Right so. 216 00:11:19,219 --> 00:11:22,594 - Man from the Echo will be meeting you at Paddington! 217 00:11:23,761 --> 00:11:25,053 - Here you are, man. 218 00:11:26,386 --> 00:11:27,219 - Ta. 219 00:11:30,053 --> 00:11:31,094 What you doing? 220 00:11:31,094 --> 00:11:33,844 - Ah, it's London we're going to, boy, not Swansea. 221 00:11:33,844 --> 00:11:36,011 London, beware of pickpockets. 222 00:11:36,011 --> 00:11:37,303 - Get away. 223 00:11:37,303 --> 00:11:39,678 Nobody won't get my money without my knowing it. 224 00:11:40,761 --> 00:11:42,761 Hey, talking of cash, 225 00:11:42,761 --> 00:11:44,261 how do we get our prize money? 226 00:11:45,303 --> 00:11:47,261 - Prize money? 227 00:11:47,261 --> 00:11:49,969 Will I go out and get the match tickets? 228 00:11:49,969 --> 00:11:51,303 - That's what the silly old article 229 00:11:51,303 --> 00:11:52,803 must have been shouting about! 230 00:11:53,928 --> 00:11:56,678 (train chugging) 231 00:12:09,303 --> 00:12:11,344 (people singing in Welsh) 232 00:12:11,344 --> 00:12:14,011 ("Sospan Fach") 233 00:12:25,844 --> 00:12:27,553 Oh, there you are, man. 234 00:12:27,553 --> 00:12:28,886 - I thought I'd lost you. 235 00:12:28,886 --> 00:12:30,594 - Hey, any room in there, boys? 236 00:12:30,594 --> 00:12:31,678 - What voice? 237 00:12:31,678 --> 00:12:32,511 - Tenor. 238 00:12:32,511 --> 00:12:34,511 - No room for tenors, bass we're wanting. 239 00:12:40,011 --> 00:12:42,761 (train rattling) 240 00:12:45,469 --> 00:12:47,969 ♪ Ocean bay he was faithful, boy ♪ 241 00:12:47,969 --> 00:12:50,053 ♪ He was plagued with desperation ♪ 242 00:12:50,053 --> 00:12:52,303 ♪ He was favourite of the union ♪ 243 00:12:52,303 --> 00:12:54,511 ♪ And a dealer of the ashen ♪ 244 00:12:54,511 --> 00:12:57,011 ♪ Was you ever seen ♪ 245 00:12:57,011 --> 00:12:59,261 ♪ Was you ever seen ♪ 246 00:12:59,261 --> 00:13:01,928 ♪ Was you ever seen ♪ 247 00:13:01,928 --> 00:13:04,678 (train rattling) 248 00:13:08,803 --> 00:13:11,719 (brakes squealing) 249 00:13:13,344 --> 00:13:16,011 (man whistling) 250 00:13:16,011 --> 00:13:18,594 (cart honking) 251 00:13:24,178 --> 00:13:26,469 (brakes squealing) 252 00:13:26,469 --> 00:13:28,094 - Hello, Whimple, just in time. 253 00:13:28,094 --> 00:13:31,011 - My dear sir, it's you , I'm so glad . 254 00:13:31,011 --> 00:13:31,928 As I told the editor, 255 00:13:31,928 --> 00:13:33,678 undoubtedly the finest flower photographer 256 00:13:33,678 --> 00:13:34,719 in the whole of Fleet Street. 257 00:13:34,719 --> 00:13:36,011 - Oh, holly nice of you to say so, but er... 258 00:13:36,011 --> 00:13:38,886 - But it's true, you're pictures adorn my column, 259 00:13:38,886 --> 00:13:41,844 you bring a ray of sunlight into my Garden Beautiful. 260 00:13:41,844 --> 00:13:42,928 Now, which is the platform? 261 00:13:42,928 --> 00:13:44,178 - Here, nine. 262 00:13:44,178 --> 00:13:45,344 - Ah. 263 00:13:45,344 --> 00:13:47,761 I'm intrigued to meet these Jones brothers. 264 00:13:47,761 --> 00:13:50,469 The message didn't specify what it is they've grown. 265 00:13:50,469 --> 00:13:51,303 - Grown? 266 00:13:51,303 --> 00:13:52,678 They haven't grown anything, they've been cutting- 267 00:13:52,678 --> 00:13:54,178 - Cutting, at this time of the year? 268 00:13:54,178 --> 00:13:55,886 - No, no, no, it's the prize, 269 00:13:55,886 --> 00:13:57,386 you've got to take them to Twickenham. 270 00:13:57,386 --> 00:13:59,719 - Surely you mean Kew Gardens? 271 00:13:59,719 --> 00:14:01,594 - Don't you ever read the paper you work for? 272 00:14:01,594 --> 00:14:03,136 - Read the Weekly Echo? 273 00:14:03,136 --> 00:14:04,636 That rag? 274 00:14:04,636 --> 00:14:06,011 - Listen, the Joneses are miners, 275 00:14:06,011 --> 00:14:07,636 they've won our prize. 276 00:14:07,636 --> 00:14:09,136 Now, you've got to take them to the rugger match, 277 00:14:09,136 --> 00:14:10,219 show them the big city, 278 00:14:10,219 --> 00:14:13,594 and write a spellbinding human interest story about them. 279 00:14:13,594 --> 00:14:15,344 - I'm not a sports writer, 280 00:14:15,344 --> 00:14:16,803 I'm a gardening correspondent. 281 00:14:16,803 --> 00:14:19,219 - [Announcer] Station announcer, station announcer. 282 00:14:19,219 --> 00:14:21,803 The train now arriving at platform nine 283 00:14:21,803 --> 00:14:24,053 is the night express from south Wales. 284 00:14:27,469 --> 00:14:28,386 - Action stations! 285 00:14:28,386 --> 00:14:30,136 How are we to know these fellows when we see them? 286 00:14:30,136 --> 00:14:32,386 - That's all taken care of, they'll be wearing leeks. 287 00:14:36,386 --> 00:14:38,886 (men singing) 288 00:14:41,053 --> 00:14:45,011 (train wheels squealing) 289 00:14:45,011 --> 00:14:46,969 - Come on, let's get ahead of the crowd. 290 00:14:56,886 --> 00:14:57,844 - [Man] Hello, Dai! 291 00:14:59,178 --> 00:15:02,011 (people chatting) 292 00:15:07,469 --> 00:15:09,386 - They will be wearing leeks. 293 00:15:09,386 --> 00:15:10,886 For the first time in living memory, 294 00:15:10,886 --> 00:15:13,344 somebody on the Echo has made an understatement. 295 00:15:13,344 --> 00:15:15,428 - Come on, better make an announcement. 296 00:15:15,428 --> 00:15:16,469 - Who to? 297 00:15:16,469 --> 00:15:17,594 To whom? 298 00:15:17,594 --> 00:15:20,261 - Loud hailer, make a signal to 'em. 299 00:15:23,219 --> 00:15:26,261 (horn honking) 300 00:15:26,261 --> 00:15:28,303 - Station announcer. 301 00:15:28,303 --> 00:15:31,053 Passengers from south Wales, 302 00:15:31,053 --> 00:15:35,469 will Mr. Thomas Jones and Mr. David Jones, 303 00:15:35,469 --> 00:15:39,928 J-O-N-E-S, from, where the they from? 304 00:15:43,428 --> 00:15:46,053 Would Mr. Thomas and Mr. David Jones from, 305 00:15:46,053 --> 00:15:47,469 love a duck! 306 00:15:54,136 --> 00:15:56,761 Would Mr. Thomas and Mr. David Jones 307 00:15:56,761 --> 00:15:58,428 from Wales 308 00:15:58,428 --> 00:16:00,511 please call at the station master's office 309 00:16:00,511 --> 00:16:02,094 on platform one. 310 00:16:02,094 --> 00:16:03,094 (crowd clamouring) - Where's Dafydd One-eye? 311 00:16:03,094 --> 00:16:05,803 Tell him he's wanted in the station master's office. 312 00:16:05,803 --> 00:16:06,636 - Twm! 313 00:16:06,636 --> 00:16:07,469 Twm Thomas! 314 00:16:07,469 --> 00:16:08,303 You're wanted! 315 00:16:08,303 --> 00:16:10,386 - Dai, Dai Ice Cream! 316 00:16:10,386 --> 00:16:12,386 The station master wants you! 317 00:16:12,386 --> 00:16:13,844 - Mr. Jones the Fish! 318 00:16:13,844 --> 00:16:14,886 Mr. Jones the Fish! 319 00:16:14,886 --> 00:16:16,136 Where are you, boy Bach? 320 00:16:16,136 --> 00:16:19,011 Station master's asking for you at once twice! 321 00:16:19,011 --> 00:16:20,761 Mr. Jones the Fish! 322 00:16:20,761 --> 00:16:23,594 (crowd clamouring) 323 00:16:35,594 --> 00:16:36,428 - Expecting us. 324 00:16:36,428 --> 00:16:37,261 - Aye. 325 00:16:43,678 --> 00:16:44,803 Is this London? 326 00:16:47,094 --> 00:16:49,344 - Don't exactly take your breath away, do it? 327 00:16:55,553 --> 00:16:58,219 Hmm, this bacon's only steam. 328 00:16:58,219 --> 00:16:59,053 - Well, there's something wrong here, 329 00:16:59,053 --> 00:17:00,178 it says sausage and bacon, 330 00:17:00,178 --> 00:17:02,219 but it's baked beans on toast to me. 331 00:17:02,219 --> 00:17:03,928 - [Twm] Scrambled eggs. 332 00:17:03,928 --> 00:17:05,469 Oo, they're baked beans too. 333 00:17:05,469 --> 00:17:07,553 - Fried egg and chips indeed . 334 00:17:07,553 --> 00:17:09,344 Hey miss, there's something wrong here. 335 00:17:09,344 --> 00:17:11,969 Somebody's been putting baked beans in all these cupboards. 336 00:17:11,969 --> 00:17:13,553 - Breakfast today is baked beans. 337 00:17:13,553 --> 00:17:15,928 Hurry up please, you're keeping others waiting. 338 00:17:19,844 --> 00:17:20,761 - Two teas please. 339 00:17:25,469 --> 00:17:27,803 And jam, Twm man, you need some jam for your bread. 340 00:17:27,803 --> 00:17:29,053 - [Twm] Oh aye. 341 00:17:30,594 --> 00:17:32,761 - Steady, old man, who you shoving? 342 00:17:46,594 --> 00:17:49,011 - Huh, thought I'd lost you. 343 00:17:49,011 --> 00:17:50,011 - Don't talk nonsense. 344 00:17:50,011 --> 00:17:51,594 - Not nonsense at all. 345 00:17:51,594 --> 00:17:53,428 Nearly lost each other on the train, didn't we? 346 00:17:53,428 --> 00:17:56,219 Well then, much easier in London. 347 00:17:56,219 --> 00:17:57,053 Suppose we do, 348 00:17:58,053 --> 00:18:00,136 if it's the morning, each go to Twickenham, 349 00:18:00,136 --> 00:18:01,803 and meet at the entrance outside. 350 00:18:02,719 --> 00:18:04,136 If it's after the match, 351 00:18:04,136 --> 00:18:06,594 we'll meet at Paddington, under the clock, see? 352 00:18:06,594 --> 00:18:08,011 Now, we must have a plan. 353 00:18:08,886 --> 00:18:11,511 St. Paul's, we'll go there first, see it proper. 354 00:18:11,511 --> 00:18:12,344 - Aye. 355 00:18:12,344 --> 00:18:13,886 And then the Echo. 356 00:18:13,886 --> 00:18:16,261 I?00, that's money for you. 357 00:18:16,261 --> 00:18:18,886 We might have some over at the end of the day. 358 00:18:18,886 --> 00:18:21,469 - Talking of money, did you count your change? 359 00:18:21,469 --> 00:18:22,511 - Oh, don't be so terrible, 360 00:18:22,511 --> 00:18:24,094 they wouldn't cheat you in a place like this. 361 00:18:24,094 --> 00:18:24,928 - Uh huh. 362 00:18:26,261 --> 00:18:28,011 - I'm supposed to have £4. 17. 363 00:18:35,469 --> 00:18:36,303 10 bob short! 364 00:18:36,303 --> 00:18:37,469 - What did I tell you? 365 00:18:37,469 --> 00:18:39,219 Diddled you, ee. 366 00:18:39,219 --> 00:18:42,678 - Oh, you, what's 10 bob to a man with I?00? 367 00:18:42,678 --> 00:18:44,594 Chicken feed is 10 bob. 368 00:18:44,594 --> 00:18:46,636 - Chicken feed's to be counted as well as chicken. 369 00:18:49,386 --> 00:18:50,219 - Is this yours? 370 00:18:51,386 --> 00:18:52,886 - Well, yes it is! 371 00:18:52,886 --> 00:18:54,219 Thank you very much. 372 00:18:54,219 --> 00:18:56,011 - Very decent of you , I'm sure, miss. 373 00:18:56,011 --> 00:18:57,594 - Pleasure. 374 00:18:57,594 --> 00:18:58,928 You're Welsh, aren't you? 375 00:18:58,928 --> 00:19:00,136 - Yes, how did you guess? 376 00:19:00,136 --> 00:19:00,969 - Aye, we are. 377 00:19:00,969 --> 00:19:03,136 - Won't you sit down and join us, miss? 378 00:19:03,136 --> 00:19:03,969 Have a cup of coffee. 379 00:19:03,969 --> 00:19:04,803 - Aye, indeed. 380 00:19:04,803 --> 00:19:06,511 - Well, I've finished really, but- 381 00:19:06,511 --> 00:19:07,928 - Go on . 382 00:19:07,928 --> 00:19:10,261 - I'll just sit down for a minute then. 383 00:19:11,636 --> 00:19:13,636 This your first visit to London? 384 00:19:13,636 --> 00:19:15,886 - Aye, first visit to England . 385 00:19:15,886 --> 00:19:17,511 - But Wales is part of England. 386 00:19:17,511 --> 00:19:19,428 - Oh! (laughing) 387 00:19:19,428 --> 00:19:20,636 Shame on you. 388 00:19:20,636 --> 00:19:22,969 - It's easy to see you've never been to Wales, miss. 389 00:19:22,969 --> 00:19:24,053 - That's right. 390 00:19:24,053 --> 00:19:25,844 Never been further west than the West End. 391 00:19:25,844 --> 00:19:27,094 (laughing) 392 00:19:27,094 --> 00:19:27,928 - See Dai? 393 00:19:27,928 --> 00:19:30,678 This is one of the young ladies you was warned against. 394 00:19:30,678 --> 00:19:31,803 - Oh, really? 395 00:19:32,636 --> 00:19:34,553 - [Twm] Well it's all right, miss, only joking I was. 396 00:19:34,553 --> 00:19:37,469 Back home, they was saying Dai would lose his hat up here. 397 00:19:38,511 --> 00:19:40,386 - Depends how long you're gonna be here. 398 00:19:40,386 --> 00:19:42,261 - Oh, only up for the day, see. 399 00:19:42,261 --> 00:19:43,261 - Ah, I see. 400 00:19:43,261 --> 00:19:46,594 Well, you can't come to much harm in that time, can you? 401 00:19:46,594 --> 00:19:47,511 - Hey, you're not going, are you? 402 00:19:47,511 --> 00:19:48,678 - Yes, I'm afraid I must. 403 00:19:48,678 --> 00:19:50,594 Well, have a good time. 404 00:19:50,594 --> 00:19:52,303 And if you can't be careful, 405 00:19:52,303 --> 00:19:53,553 be clever, bye bye. 406 00:19:53,553 --> 00:19:54,386 - [Twm] So long now. 407 00:19:54,386 --> 00:19:55,219 - Goodbye. 408 00:19:57,219 --> 00:19:58,761 Well, there's a nice girl for you . 409 00:19:58,761 --> 00:20:00,761 - Aye, very nice indeed, no side either. 410 00:20:00,761 --> 00:20:02,719 - No, plenty of everything else though. 411 00:20:07,344 --> 00:20:08,928 - Is this yours? 412 00:20:08,928 --> 00:20:10,886 - lawn, it must be hers, that young lady's. 413 00:20:10,886 --> 00:20:12,219 Here, I'll take it to her. 414 00:20:16,594 --> 00:20:17,719 Hi, miss! 415 00:20:20,261 --> 00:20:21,094 Hey! 416 00:20:24,178 --> 00:20:25,636 Is this yours? 417 00:20:25,636 --> 00:20:27,178 - Why yes. 418 00:20:27,178 --> 00:20:29,636 Well, I must have left it behind . 419 00:20:29,636 --> 00:20:30,969 Thank you very much. 420 00:20:39,178 --> 00:20:41,386 - Well, I must be going now. 421 00:20:42,511 --> 00:20:43,844 - Oh must you? 422 00:20:43,844 --> 00:20:46,178 - It's been a pleasure meeting you. 423 00:20:46,178 --> 00:20:48,011 - Now, where's my lighter? 424 00:20:50,469 --> 00:20:53,011 I must've left that behind too. 425 00:20:53,011 --> 00:20:54,178 - That's careless, you are. 426 00:20:54,178 --> 00:20:57,053 You'll be forgetting yourself next. 427 00:20:57,053 --> 00:20:58,553 - I might. 428 00:20:58,553 --> 00:21:00,261 Come on, let's go back, shall we? 429 00:21:02,386 --> 00:21:03,219 - Dai! 430 00:21:04,636 --> 00:21:05,844 Hey. 431 00:21:05,844 --> 00:21:06,678 Sorry. 432 00:21:18,553 --> 00:21:19,386 - The hat! 433 00:21:20,303 --> 00:21:22,011 It's Huw Davies the manager's hat! 434 00:21:25,886 --> 00:21:26,886 - Excuse me. 435 00:21:26,886 --> 00:21:27,719 - Oh. 436 00:21:28,886 --> 00:21:31,094 - I'll trouble you to leave my hat alone, sir. 437 00:21:31,094 --> 00:21:32,094 - Sorry. 438 00:21:32,094 --> 00:21:32,928 Sorry. 439 00:21:33,969 --> 00:21:35,344 - Oi, that's my lid! 440 00:21:37,178 --> 00:21:40,428 (man singing in Welsh) 441 00:21:58,719 --> 00:22:00,178 - Hey! 442 00:22:00,178 --> 00:22:01,928 What's the big idea, cutthroat? 443 00:22:04,678 --> 00:22:07,969 (man singing opera) 444 00:22:07,969 --> 00:22:09,261 - Huw! 445 00:22:09,261 --> 00:22:10,303 Huw Price! 446 00:22:11,594 --> 00:22:13,011 Don't you remember me? 447 00:22:13,011 --> 00:22:13,844 Twm number nine? 448 00:22:14,719 --> 00:22:16,011 - Twm? - Aye. 449 00:22:16,011 --> 00:22:16,844 - Twm baritone? 450 00:22:16,844 --> 00:22:18,553 - That's right, we won the national together. 451 00:22:18,553 --> 00:22:20,678 Me singing to your harp, remember? 452 00:22:20,678 --> 00:22:22,469 (Huw speaking Welsh) 453 00:22:22,469 --> 00:22:24,136 - lawn, it's good to see you . (laughing) 454 00:22:24,136 --> 00:22:25,678 - (laughing) And you. 455 00:22:25,678 --> 00:22:28,636 Well, who'd have thought now? 456 00:22:28,636 --> 00:22:30,219 - What brought you to this, then? 457 00:22:30,219 --> 00:22:32,844 - Oh, come to collect my money, I have. 458 00:22:32,844 --> 00:22:34,178 £100 00 each we get. 459 00:22:34,178 --> 00:22:35,011 - £100 00? 460 00:22:35,011 --> 00:22:36,594 - Aye. 461 00:22:36,594 --> 00:22:38,386 - Well, you've only got tuppence so far. 462 00:22:38,386 --> 00:22:41,136 - Oh, some, some daft mistake, me with two hats. 463 00:22:41,136 --> 00:22:43,094 - Hey, like a carp with two heads. 464 00:22:43,094 --> 00:22:44,969 (laughing) - That's right, yes. 465 00:22:44,969 --> 00:22:45,886 You'd better have that, it's yours. 466 00:22:45,886 --> 00:22:48,178 - Oh no, I wouldn't take your money. 467 00:22:49,219 --> 00:22:50,678 - You haven't seen our Dai around here 468 00:22:50,678 --> 00:22:51,803 running after a woman, have you? 469 00:22:51,803 --> 00:22:54,261 - No, they don't need running after round here. 470 00:22:54,261 --> 00:22:56,344 (clearing throat) £100 eh? 471 00:22:56,344 --> 00:22:57,719 Well, let's go and have a quick one. 472 00:22:57,719 --> 00:22:58,761 - No, no time boy, I've got to find- 473 00:22:58,761 --> 00:23:00,803 - Nonsense, you can't meet old Huw after all these years 474 00:23:00,803 --> 00:23:01,844 without having a pint of it. 475 00:23:01,844 --> 00:23:04,553 I don't meet a fellow who's won £100 every day, man. 476 00:23:04,553 --> 00:23:06,261 - But it's too early, man, nowhere open. 477 00:23:06,261 --> 00:23:07,469 - Trust me, boy. 478 00:23:07,469 --> 00:23:08,803 - But Dai, I've got to find Dai. 479 00:23:08,803 --> 00:23:09,636 - Never say Dai. 480 00:23:09,636 --> 00:23:11,636 Anyway, if he's running after a woman, 481 00:23:11,636 --> 00:23:13,011 we'll have time for half a dozen. 482 00:23:13,011 --> 00:23:13,844 Come on. 483 00:23:16,094 --> 00:23:16,928 - Well, he must be tupped, 484 00:23:16,928 --> 00:23:18,969 skedaddling off like that on his ownsome. 485 00:23:18,969 --> 00:23:20,886 - Oh, he'll be all right, we'll find him. 486 00:23:20,886 --> 00:23:23,011 - Find him all right, but how do I know he's got it? 487 00:23:23,011 --> 00:23:24,344 - Got what? 488 00:23:24,344 --> 00:23:25,428 - The hat, the hat. 489 00:23:25,428 --> 00:23:26,553 - Well, you can get another, can't you? 490 00:23:26,553 --> 00:23:27,469 What's the fuss? 491 00:23:28,719 --> 00:23:32,011 Oh I see, something special about that hat, is there? 492 00:23:32,011 --> 00:23:32,928 - Yes, yes. 493 00:23:33,969 --> 00:23:35,969 - Of all the crazy places to pack a wad. 494 00:23:37,011 --> 00:23:39,178 Where were you making for before all this happened? 495 00:23:39,178 --> 00:23:40,011 - Aye... 496 00:23:40,011 --> 00:23:41,594 - Think. 497 00:23:41,594 --> 00:23:43,178 - St. Paul's, that was it! 498 00:23:43,178 --> 00:23:44,636 - Well, that's where he'll be then! 499 00:23:44,636 --> 00:23:46,094 Come on. 500 00:23:46,094 --> 00:23:46,928 Taxi! 501 00:23:48,219 --> 00:23:49,136 - [Twm] Well, iechyd da, man! 502 00:23:49,136 --> 00:23:49,969 - [Huw] lechyd da. 503 00:23:49,969 --> 00:23:51,511 And cheerio to you, guv'nor. 504 00:23:53,136 --> 00:23:54,886 - You'll get me locked up, you will. 505 00:23:54,886 --> 00:23:58,303 (Twm groaning) 506 00:23:58,303 --> 00:23:59,428 - Have a drop of something short to help it down, man. 507 00:23:59,428 --> 00:24:02,928 - No, no, just takes some getting used to, I suppose. 508 00:24:02,928 --> 00:24:06,303 - Ah, you have to get used to a lot of things up here, man. 509 00:24:06,303 --> 00:24:07,636 - Well aye, indeed. 510 00:24:08,511 --> 00:24:10,844 - Hmm, never thought you'd find Huw Price 511 00:24:10,844 --> 00:24:12,219 singing in the gutter, Twm. 512 00:24:13,428 --> 00:24:14,386 - Back home, they were saying 513 00:24:14,386 --> 00:24:17,053 you'd be entertaining at Buckingham Palace. 514 00:24:17,053 --> 00:24:18,761 - No palace for me, Twm. 515 00:24:18,761 --> 00:24:21,344 No disrespect mind, but I'd rather sing to my own people, 516 00:24:21,344 --> 00:24:22,844 and I thought if I came to these parts today, 517 00:24:22,844 --> 00:24:23,928 I'd find them round here, see. 518 00:24:23,928 --> 00:24:26,928 - But it's a Harper you were, man. 519 00:24:26,928 --> 00:24:28,719 Why not play the harp to them? 520 00:24:28,719 --> 00:24:30,928 Better were you than singing. 521 00:24:30,928 --> 00:24:33,844 - Aye, but a Harper without his harp is like... 522 00:24:34,969 --> 00:24:37,886 Well, like an empty glass with nothing in it. 523 00:24:37,886 --> 00:24:39,844 - (laughing) Same again guv'nor please. 524 00:24:40,761 --> 00:24:42,428 Cheer up, Huw man. 525 00:24:42,428 --> 00:24:43,303 We'll go fetch your harp 526 00:24:43,303 --> 00:24:45,386 and we'll take it with us to the match, see. 527 00:24:45,386 --> 00:24:47,886 lawn, we'll sing until they open the gates. 528 00:24:47,886 --> 00:24:49,428 - Too late, Twm Bach, too late. 529 00:24:50,303 --> 00:24:53,178 - Well, where is she then? 530 00:24:54,636 --> 00:24:56,053 - I pawned her. 531 00:24:56,053 --> 00:24:57,928 - [Twm] What? 532 00:24:57,928 --> 00:24:59,678 - In the 'Arrow Road. 533 00:25:02,386 --> 00:25:04,178 - You should not have done that, Huw. 534 00:25:04,178 --> 00:25:05,261 It's against the laws. 535 00:25:05,261 --> 00:25:06,553 - Fat lot he cares for the law. 536 00:25:06,553 --> 00:25:08,219 - You and your Saxon laws. 537 00:25:08,219 --> 00:25:09,678 If a pint's right at one time, 538 00:25:09,678 --> 00:25:10,969 why's it wrong at another? 539 00:25:12,053 --> 00:25:14,803 But pawning a harp at any time, 540 00:25:14,803 --> 00:25:17,719 there's immorality for you. 541 00:25:17,719 --> 00:25:21,511 It's against the bardic laws, the ancient laws of Wales. 542 00:25:22,719 --> 00:25:24,178 - I swore I wouldn't do it, 543 00:25:24,178 --> 00:25:25,594 but I had to in the end. 544 00:25:26,428 --> 00:25:27,636 That's the trouble with me, see? 545 00:25:27,636 --> 00:25:29,261 I got no blooming backbone. 546 00:25:30,219 --> 00:25:31,678 - Huw boy, 547 00:25:31,678 --> 00:25:33,719 if there's one thing I'm going to do today, 548 00:25:33,719 --> 00:25:34,969 it's get back your harp. 549 00:25:35,969 --> 00:25:38,636 We can't leave it to rot in some old junk shop 550 00:25:38,636 --> 00:25:40,719 at the mercy of those barbarians. 551 00:25:40,719 --> 00:25:43,136 Come on, man, drink up. 552 00:25:43,136 --> 00:25:44,219 - Why, where we going? 553 00:25:45,136 --> 00:25:46,678 - To the pop shop. 554 00:25:46,678 --> 00:25:47,719 To the Harry Road . 555 00:25:51,636 --> 00:25:54,803 (opera music blaring) 556 00:26:00,636 --> 00:26:02,886 (knocking) 557 00:26:05,844 --> 00:26:06,678 Psst. 558 00:26:13,928 --> 00:26:14,761 - From Vienna. 559 00:26:14,761 --> 00:26:16,594 - Yes yes, not so bad . 560 00:26:16,594 --> 00:26:18,219 Tenor a bit throaty, hey Twm? 561 00:26:18,219 --> 00:26:19,219 - Definitely. 562 00:26:19,219 --> 00:26:21,761 Good natural voice, insufficiently disciplined. 563 00:26:21,761 --> 00:26:24,511 - You realise that was the Osten Reichister Stat Opera? 564 00:26:25,511 --> 00:26:27,719 - Oh, it's a fine opera, Tristan. 565 00:26:27,719 --> 00:26:30,511 Music of the winds, passion. 566 00:26:30,511 --> 00:26:31,928 Lovely passion. 567 00:26:31,928 --> 00:26:35,428 Voices riding on roaring whirlwinds 568 00:26:35,428 --> 00:26:36,803 from the heart of man. 569 00:26:38,886 --> 00:26:41,136 We did a little business some time ago, 570 00:26:41,136 --> 00:26:41,969 and my friend here- 571 00:26:41,969 --> 00:26:43,761 - I can't give you anything for that. 572 00:26:43,761 --> 00:26:46,469 - If the king of England wanted that, he couldn't buy it. 573 00:26:46,469 --> 00:26:47,303 - [Radio Announcer] Tommy Meredith 574 00:26:47,303 --> 00:26:49,094 will tell you what he thinks of Wales's chances- 575 00:26:49,094 --> 00:26:49,928 - The match! 576 00:26:49,928 --> 00:26:52,594 - A little transaction over a harp, it was. 577 00:26:52,594 --> 00:26:53,511 - Hmm. 578 00:26:53,511 --> 00:26:54,344 Ticket. 579 00:26:59,136 --> 00:27:01,636 (tense music) 580 00:27:03,719 --> 00:27:05,178 Expired . 581 00:27:05,178 --> 00:27:06,553 - Expired? 582 00:27:06,553 --> 00:27:07,511 You mean out of date? 583 00:27:07,511 --> 00:27:10,594 - Over two years, harp's sold , I expect. 584 00:27:10,594 --> 00:27:11,428 - Sold? 585 00:27:11,428 --> 00:27:13,094 You sold my harp? 586 00:27:13,094 --> 00:27:15,636 Nonsense, she's here, I feels it here. 587 00:27:15,636 --> 00:27:16,844 (sorrowful music) 588 00:27:16,844 --> 00:27:18,261 I can almost smell her. 589 00:27:18,261 --> 00:27:20,386 - Then you must have a wonderful nose, 590 00:27:20,386 --> 00:27:22,886 because if it's anywhere, it'll be right at the back. 591 00:27:22,886 --> 00:27:25,386 And I'm much too busy to look for it now. 592 00:27:25,386 --> 00:27:26,594 Come back tomorrow. 593 00:27:26,594 --> 00:27:27,969 (clattering) 594 00:27:27,969 --> 00:27:28,928 - Too busy, eh? 595 00:27:28,928 --> 00:27:30,261 That settles it. 596 00:27:30,261 --> 00:27:32,678 (clattering) 597 00:27:40,303 --> 00:27:42,428 (double bass ringing) 598 00:27:42,428 --> 00:27:44,053 (clattering) 599 00:27:44,053 --> 00:27:47,303 (accordion screeching) 600 00:27:51,136 --> 00:27:53,386 Ah, here she is, my lovely! 601 00:27:53,386 --> 00:27:55,928 Oh, beauty, I've found thee! - Confound you! 602 00:27:55,928 --> 00:27:57,553 Can't you keep quiet 603 00:27:57,553 --> 00:27:59,928 for the Osten Reichister Stat Opera? 604 00:27:59,928 --> 00:28:02,344 - You call yourself a lover of music, 605 00:28:02,344 --> 00:28:03,636 you blooming knob twiddler, 606 00:28:03,636 --> 00:28:06,094 and leave the harp of a chief singer 607 00:28:06,094 --> 00:28:09,344 to rust among warming pans, 608 00:28:09,344 --> 00:28:11,053 and the jaws of foxes? 609 00:28:11,053 --> 00:28:16,053 (clattering) (harp strings ringing) 610 00:28:16,469 --> 00:28:17,886 - £25. 611 00:28:17,886 --> 00:28:18,886 - What? 612 00:28:18,886 --> 00:28:21,594 £7 17 and six pence was all you give me for her. 613 00:28:21,594 --> 00:28:24,094 - And that's all you'll get back, boy Bach. 614 00:28:25,011 --> 00:28:25,928 Iach, I haven't got it. 615 00:28:25,928 --> 00:28:29,928 - £25 and dirt cheap at the price. 616 00:28:29,928 --> 00:28:32,386 Anyone else, £30 to £50. 617 00:28:32,386 --> 00:28:33,928 It's a lovely harp, that. 618 00:28:33,928 --> 00:28:34,844 Quite unique. 619 00:28:34,844 --> 00:28:35,803 - Unipue? 620 00:28:35,803 --> 00:28:36,636 You're telling me. 621 00:28:36,636 --> 00:28:39,803 She has a soul, which is more than you have. 622 00:28:39,803 --> 00:28:41,053 Or ever will have. 623 00:28:41,053 --> 00:28:44,719 (harp playing majestically) 624 00:28:48,303 --> 00:28:51,886 ♪ Hey there was a squire ♪ 625 00:28:51,886 --> 00:28:56,136 ♪ On cart with a lad ♪ 626 00:28:56,136 --> 00:28:59,553 ♪ Now here, I've got £4 ♪ 627 00:28:59,553 --> 00:29:03,261 ♪ I'll bring the rest later ♪ 628 00:29:03,261 --> 00:29:06,178 (singing in Welsh) 629 00:29:09,678 --> 00:29:10,761 - £4 nothing. 630 00:29:11,594 --> 00:29:15,719 I?4 is the very least I could let if go for. 631 00:29:15,719 --> 00:29:17,344 I tell you what I'll do. 632 00:29:17,344 --> 00:29:19,594 I?2, 10 shillings. 633 00:29:19,594 --> 00:29:23,011 But that's my last word, and ready cash, now. 634 00:29:25,761 --> 00:29:29,969 ♪ In an hour or two, I will have ♪ 635 00:29:29,969 --> 00:29:32,803 ♪ Plenty of money ♪ 636 00:29:36,886 --> 00:29:37,719 - Let's see that. 637 00:29:39,594 --> 00:29:40,428 Gold , eh? 638 00:29:40,428 --> 00:29:42,678 - Hey, don't let him touch that. 639 00:29:42,678 --> 00:29:44,219 That's his granda's presentation watch 640 00:29:44,219 --> 00:29:46,136 for being the deacon for 50 years. 641 00:29:46,136 --> 00:29:47,636 And a teetotaler for ?0. 642 00:29:47,636 --> 00:29:49,219 - No watch, no harp. 643 00:29:50,803 --> 00:29:53,303 - All right then, I'll leave it as my pledge, 644 00:29:53,303 --> 00:29:55,594 and come back when I got my prize. 645 00:29:55,594 --> 00:29:57,219 - Close at five. 646 00:29:57,219 --> 00:29:58,803 - I'll be back, don't you worry. 647 00:30:01,344 --> 00:30:02,844 - Is it far to St. Paul's? 648 00:30:02,844 --> 00:30:04,761 I've never been in a cathedral before. 649 00:30:04,761 --> 00:30:06,511 - Neither have I . 650 00:30:06,511 --> 00:30:07,678 - Oh, you chapel too? 651 00:30:09,261 --> 00:30:10,219 - Dickens and Jones. 652 00:30:10,219 --> 00:30:12,844 And back there, DH Evans and John Lewis. 653 00:30:12,844 --> 00:30:14,511 We Welsh have bought up the town. 654 00:30:14,511 --> 00:30:16,178 - Are those Welsh names? 655 00:30:16,178 --> 00:30:17,386 - But of course they are. 656 00:30:17,386 --> 00:30:18,886 - Oh. 657 00:30:18,886 --> 00:30:19,844 - What's your name? 658 00:30:19,844 --> 00:30:20,844 - Jo. 659 00:30:20,844 --> 00:30:21,678 - Jo? 660 00:30:21,678 --> 00:30:23,969 What sort of a plain name is that for a girl like you? 661 00:30:23,969 --> 00:30:25,844 It's Myfanwy you want to be called , 662 00:30:25,844 --> 00:30:27,886 or Caroline, or Elizabeth itself. 663 00:30:30,178 --> 00:30:32,219 - What about this brother of yours now? 664 00:30:32,219 --> 00:30:35,053 Can't let him run around with £200 on him . 665 00:30:35,053 --> 00:30:36,469 Anything might happen to him. 666 00:30:36,469 --> 00:30:37,303 - Oh but it can't. 667 00:30:37,303 --> 00:30:38,969 He hasn't got it yet. 668 00:30:38,969 --> 00:30:40,136 - What? 669 00:30:40,136 --> 00:30:41,428 Where is it? 670 00:30:41,428 --> 00:30:42,719 - We've got to get it from a newspaper, 671 00:30:42,719 --> 00:30:43,553 the Echo, see? 672 00:30:43,553 --> 00:30:46,428 - Well, that's where he'll be then. 673 00:30:46,428 --> 00:30:48,428 Why are we going to St. Paul's? 674 00:30:48,428 --> 00:30:51,761 Stop at the Echo office in Fleet Street, will you? 675 00:30:53,511 --> 00:30:57,136 - Whimple, I know your heart belongs to Kew Gardens, 676 00:30:57,136 --> 00:30:59,136 but it seems to me that you've fallen down 677 00:30:59,136 --> 00:31:00,469 badly on this assignment. 678 00:31:00,469 --> 00:31:02,803 - I'm very glad to hear it, sir. 679 00:31:02,803 --> 00:31:05,428 Means I can get down to next Friday's Garden Beautiful. 680 00:31:05,428 --> 00:31:06,386 - Garden Beautiful. 681 00:31:07,761 --> 00:31:09,886 Whimple, if we must handle this mining story, 682 00:31:09,886 --> 00:31:13,094 there'll be no gardening article needed next Friday. 683 00:31:13,094 --> 00:31:14,719 - It has to be Friday, sir, that's my deadline. 684 00:31:14,719 --> 00:31:17,594 - It may well prove so to be. 685 00:31:17,594 --> 00:31:18,428 If you know what's good for you, 686 00:31:18,428 --> 00:31:21,594 you'll get out and trace those two confounded miners that... 687 00:31:21,594 --> 00:31:23,178 Those two gallant fighters 688 00:31:23,178 --> 00:31:24,386 in the battle of post-War Britain, 689 00:31:24,386 --> 00:31:25,553 and bring them here at once. 690 00:31:25,553 --> 00:31:26,886 (buzzing) 691 00:31:26,886 --> 00:31:27,719 Yes? 692 00:31:27,719 --> 00:31:29,511 - [Sergeant] Mr. Jones to see you, sir. 693 00:31:29,511 --> 00:31:30,969 - Which Mr. Jones? 694 00:31:30,969 --> 00:31:31,803 - Where's he from? 695 00:31:31,803 --> 00:31:32,636 - [Sergeant] From? 696 00:31:32,636 --> 00:31:33,678 I'm afraid I can't say, sir. 697 00:31:34,678 --> 00:31:37,511 - [Mr. Whimple] It's them sir, they're found . 698 00:31:37,511 --> 00:31:39,261 - Send them in, send everyone in. 699 00:31:39,261 --> 00:31:40,303 Now remember, Whimple, 700 00:31:40,303 --> 00:31:41,219 handled in the right way, 701 00:31:41,219 --> 00:31:43,053 this stunt's a big thing. 702 00:31:43,053 --> 00:31:45,053 But the wrong way, bungled, 703 00:31:45,053 --> 00:31:46,594 why, the Welsh'll never let us hear the last of it, 704 00:31:46,594 --> 00:31:47,761 and you know how they talk. 705 00:31:47,761 --> 00:31:50,178 It could cost us more than half our Welsh sales. 706 00:31:51,178 --> 00:31:52,761 Good heavens, female miners. 707 00:31:53,969 --> 00:31:56,178 Whatever will the Coal Board think of next? 708 00:31:56,178 --> 00:31:57,803 - The young lady's not a miner, sir. 709 00:31:57,803 --> 00:32:00,219 - Oh no, I was ?2 last birthday. 710 00:32:00,219 --> 00:32:02,219 - She's showing me what I ought to see in London. 711 00:32:02,219 --> 00:32:03,594 - Ah, yes, quite. 712 00:32:03,594 --> 00:32:04,761 Well now, this is Mr... 713 00:32:05,761 --> 00:32:09,094 Mr. Whimple, our garden, er, guard of honour so to speak. 714 00:32:09,094 --> 00:32:12,261 Mr. Whimple's so sorry he couldn't meet you at Paddington. 715 00:32:12,261 --> 00:32:13,094 Jane. 716 00:32:13,094 --> 00:32:14,719 Er, Jane, excuse me. 717 00:32:14,719 --> 00:32:16,303 Jane, never mind about that now. 718 00:32:17,219 --> 00:32:18,553 Come on, I have something... 719 00:32:18,553 --> 00:32:21,011 (people chatting indistinctly) 720 00:32:21,011 --> 00:32:22,594 Miss Benson, this is Mr. Jones. 721 00:32:22,594 --> 00:32:24,553 Miss Benson is covering the woman's angle. 722 00:32:24,553 --> 00:32:26,969 - How do you do? - And this is Miss, um, er... 723 00:32:26,969 --> 00:32:28,969 - Delighted to meet you. 724 00:32:29,886 --> 00:32:33,719 And what did your family say to all this, Mr. Jones? 725 00:32:33,719 --> 00:32:37,344 - Well, er, I don't think that they... 726 00:32:37,344 --> 00:32:38,969 - I mean, what did they say 727 00:32:38,969 --> 00:32:40,594 when the heard you'd won the prize? 728 00:32:40,594 --> 00:32:41,428 - Oh. 729 00:32:41,428 --> 00:32:42,761 - Well come along now, pictures, 730 00:32:42,761 --> 00:32:44,636 Mr. Jones hasn't got all day, you know? 731 00:32:44,636 --> 00:32:45,469 - Prize. 732 00:32:46,303 --> 00:32:48,011 - I haven't got the prize yet either. 733 00:32:48,011 --> 00:32:48,844 - Ah, yeah. 734 00:32:50,136 --> 00:32:50,969 Mm hmm. 735 00:32:50,969 --> 00:32:52,053 Quite, Whimple, quite. 736 00:32:52,928 --> 00:32:55,844 Well now, we must just establish your identity. 737 00:32:55,844 --> 00:32:56,678 - Identity? 738 00:32:56,678 --> 00:32:58,053 - Oh, purely a formality, of course. 739 00:32:58,053 --> 00:32:59,511 - But I've never had to do that before. 740 00:32:59,511 --> 00:33:00,636 They all know me back home, see? 741 00:33:00,636 --> 00:33:03,803 - But you must have an identity card , haven't you? 742 00:33:03,803 --> 00:33:06,178 - Well, it's behind the teapot back home. 743 00:33:06,178 --> 00:33:07,428 With my union card. 744 00:33:08,303 --> 00:33:10,178 Best place for them, I might lose them in London. 745 00:33:10,178 --> 00:33:11,011 - Ah, yes. 746 00:33:12,719 --> 00:33:13,719 What? 747 00:33:13,719 --> 00:33:15,636 - May I suggest... 748 00:33:15,636 --> 00:33:17,303 - Exactly, ring up the manager at the colliery, 749 00:33:17,303 --> 00:33:18,386 no doubt he can help us. 750 00:33:18,386 --> 00:33:19,386 - Excuse me. 751 00:33:21,344 --> 00:33:22,261 Get... 752 00:33:22,261 --> 00:33:23,094 Get me... 753 00:33:28,969 --> 00:33:30,053 (chuckling) 754 00:33:30,053 --> 00:33:31,553 Um... 755 00:33:31,553 --> 00:33:34,928 H for hyacinth, A for azalea, F for fuchsia- 756 00:33:35,928 --> 00:33:38,844 - Hafoduwchbenceubwllymarchogcoch one. 757 00:33:38,844 --> 00:33:40,469 - Congratulations, sir. 758 00:33:40,469 --> 00:33:41,553 - Oh, thank you. 759 00:33:41,553 --> 00:33:42,636 Well now, what about your brother? 760 00:33:42,636 --> 00:33:43,636 What's happened to him? 761 00:33:43,636 --> 00:33:45,636 - Oh, he'll be on his way to Twickenham. 762 00:33:45,636 --> 00:33:48,553 Match is all he bothers with, our Twm. 763 00:33:48,553 --> 00:33:51,261 - Hey, where are you going? 764 00:33:51,261 --> 00:33:52,719 That's Fleet Street, man. 765 00:33:52,719 --> 00:33:55,219 - Yes, but thirsty work it is, carrying it, see? 766 00:33:55,219 --> 00:33:56,553 We'll just slip in here and have a quick one. 767 00:33:56,553 --> 00:33:58,011 - But I've got to go to the Echo, see? 768 00:33:58,011 --> 00:33:59,636 - Oh, plenty of time, plenty of time. 769 00:33:59,636 --> 00:34:00,844 - No, no, I ... 770 00:34:00,844 --> 00:34:02,886 - Well you hold it while I have one then. 771 00:34:06,719 --> 00:34:08,219 - [Customer] Look at these two. 772 00:34:10,136 --> 00:34:12,636 - Hello chum , where's your wings? 773 00:34:12,636 --> 00:34:14,844 - Well, you'll never find them , boy. 774 00:34:14,844 --> 00:34:17,094 (laughter) 775 00:34:18,636 --> 00:34:20,053 - Two pints of bitter please, miss. 776 00:34:20,053 --> 00:34:21,469 - And a couple of large gins, miss. 777 00:34:21,469 --> 00:34:22,428 Must give 'em a snifter. 778 00:34:22,428 --> 00:34:24,761 Beer these days is too weak to stand up in the glass. 779 00:34:24,761 --> 00:34:26,261 - Dogs' noses, eh? 780 00:34:26,261 --> 00:34:27,719 - Dog's nose. 781 00:34:27,719 --> 00:34:28,594 Very appropriate. 782 00:34:28,594 --> 00:34:30,386 (laughing) 783 00:34:30,386 --> 00:34:31,761 - What's wrong with my nose, little man. 784 00:34:31,761 --> 00:34:33,094 - [Man With Ale] There's nothing wrong, 785 00:34:33,094 --> 00:34:34,136 it's just appropriate. 786 00:34:34,136 --> 00:34:38,636 - This nose can smell the primrose in the spring. 787 00:34:38,636 --> 00:34:40,011 Or a mutton chop cooking, 788 00:34:40,011 --> 00:34:43,178 or the well brushed hair of children in the park. 789 00:34:43,178 --> 00:34:46,803 It is filled with the savours of innocence, 790 00:34:46,803 --> 00:34:47,636 and memory. 791 00:34:48,511 --> 00:34:50,053 The moss under the waterfall. 792 00:34:50,053 --> 00:34:52,886 The little girl under the haystack, 793 00:34:52,886 --> 00:34:54,886 and the cowslips in the railway cutting. 794 00:34:56,261 --> 00:34:58,761 It can smell out the corruption 795 00:34:58,761 --> 00:35:00,969 in a den of Hippocrates, 796 00:35:00,969 --> 00:35:03,886 scoundrels, and dead souls. 797 00:35:05,053 --> 00:35:06,844 (harp ringing) 798 00:35:06,844 --> 00:35:08,719 Anyhow, it is mostly indigestion, 799 00:35:08,719 --> 00:35:10,553 to what are you talking about. 800 00:35:10,553 --> 00:35:11,761 (harp playing pleasantly) 801 00:35:11,761 --> 00:35:13,053 - Quiet gentlemen, please. 802 00:35:14,094 --> 00:35:15,094 No music. 803 00:35:15,094 --> 00:35:16,886 This is a respectable house. 804 00:35:16,886 --> 00:35:17,719 - Respectable? 805 00:35:19,178 --> 00:35:21,886 Music by licence only, what a country. 806 00:35:22,719 --> 00:35:25,386 - Yes, quite Mr. Davies, but we're not discussing your Twm, 807 00:35:25,386 --> 00:35:27,469 or Huw Price the harp, 808 00:35:27,469 --> 00:35:30,219 we are merely asking if there's any way we can identify... 809 00:35:30,219 --> 00:35:33,011 (machine clicking) 810 00:35:33,011 --> 00:35:35,261 Has he any peculiarities? 811 00:35:38,303 --> 00:35:40,469 He used to what as a boy? 812 00:35:40,469 --> 00:35:41,844 Well, that's no help at all. 813 00:35:41,844 --> 00:35:43,011 - Excuse me, please. 814 00:35:44,636 --> 00:35:46,178 Hello, is that you , Mr. Davies? 815 00:35:47,511 --> 00:35:50,428 Yes, Dai number nine, aye. 816 00:35:50,428 --> 00:35:51,261 Now listen. 817 00:35:52,553 --> 00:35:55,719 (bird-like whistling) 818 00:36:00,469 --> 00:36:02,636 - Yes, that's enough, that's enough. 819 00:36:02,636 --> 00:36:03,469 Whimple. 820 00:36:04,303 --> 00:36:06,094 - Ah Mr. Davies. 821 00:36:06,094 --> 00:36:07,803 There's no doubt about it at all? 822 00:36:07,803 --> 00:36:08,636 Splendid . 823 00:36:09,553 --> 00:36:11,219 Thank you very much. 824 00:36:11,219 --> 00:36:12,178 This must be a very bad line, 825 00:36:12,178 --> 00:36:16,386 I thought you said, "How's my bowler hat?" (laughing) 826 00:36:17,594 --> 00:36:19,636 - I've seen that girl before. 827 00:36:19,636 --> 00:36:20,803 - In the square mile? 828 00:36:20,803 --> 00:36:22,219 - No, in court I think. 829 00:36:22,219 --> 00:36:23,386 Some sort of racket. 830 00:36:23,386 --> 00:36:24,678 - What sort of racket? 831 00:36:24,678 --> 00:36:25,844 - I can't remember. 832 00:36:25,844 --> 00:36:27,428 - Can't have our proteges mixed up in that sort of thing. 833 00:36:27,428 --> 00:36:30,886 Whimple, this is what comes of not meeting trains properly. 834 00:36:30,886 --> 00:36:33,053 You've got to ditch that girl. 835 00:36:33,053 --> 00:36:35,178 - Sir, I am prepared in the exceptional circumstances 836 00:36:35,178 --> 00:36:36,386 to endure a day in London, 837 00:36:36,386 --> 00:36:37,761 which I cordially dislike, 838 00:36:37,761 --> 00:36:40,219 and even to write a heartwarming story for tomorrow's Echo, 839 00:36:40,219 --> 00:36:43,553 but I am not prepared to ditch unwanted girls. 840 00:36:43,553 --> 00:36:45,511 - As I hinted earlier, please yourself. 841 00:36:45,511 --> 00:36:48,678 Mr. Whimple's Garden Beautiful can always be ploughed in. 842 00:36:50,011 --> 00:36:51,303 - Excuse me. 843 00:36:51,303 --> 00:36:53,219 - Ah, there we are, thank you. 844 00:36:53,219 --> 00:36:56,011 - Would you, er, just... 845 00:36:56,011 --> 00:36:57,719 - It gives me great pleasure 846 00:36:57,719 --> 00:36:59,636 on behalf of our five million readers, 847 00:36:59,636 --> 00:37:01,886 et cetera, et cetera, et cetera, hold it! 848 00:37:01,886 --> 00:37:04,719 (camera clicking) 849 00:37:05,678 --> 00:37:07,344 Now Whimple, take Mr. Jones off, 850 00:37:07,344 --> 00:37:09,594 show him the sights, lunch him well, and then Twickenham. 851 00:37:09,594 --> 00:37:11,136 Don't lose him at Twickenham, now. 852 00:37:11,136 --> 00:37:13,094 There'll be ?0,000 people there, you know. 853 00:37:13,094 --> 00:37:13,928 - I know, sir. 854 00:37:18,511 --> 00:37:19,344 My error. 855 00:37:22,219 --> 00:37:24,969 Well now, Mr. Jones, what sights do you want to see? 856 00:37:24,969 --> 00:37:26,261 - Oh, I don't know really. 857 00:37:26,261 --> 00:37:28,469 I'll leave it up to you, shall I? 858 00:37:28,469 --> 00:37:30,428 Except that I shouldn't want to miss St. Paul's, 859 00:37:30,428 --> 00:37:31,636 and the Monument, 860 00:37:31,636 --> 00:37:34,053 and the Bank of England , the BBC, 861 00:37:34,969 --> 00:37:36,303 oh and the Underground. 862 00:37:36,303 --> 00:37:38,428 - Last will be a little difficult by car, 863 00:37:38,428 --> 00:37:39,511 but never mind. 864 00:37:39,511 --> 00:37:40,761 Goodbye, Miss, er... 865 00:37:40,761 --> 00:37:41,803 Oh, she's gone. 866 00:37:44,553 --> 00:37:46,428 - I left the front seat for Dai. 867 00:37:46,428 --> 00:37:48,469 - Oh no, I'll get in the back with you. 868 00:37:52,594 --> 00:37:54,803 - Perhaps I can drop you somewhere? 869 00:37:54,803 --> 00:37:55,886 - Drop us? 870 00:37:55,886 --> 00:37:57,678 Well yes, if you have to. 871 00:37:57,678 --> 00:37:59,011 Can't he? 872 00:37:59,011 --> 00:38:01,386 - No, no, I don't have to. 873 00:38:01,386 --> 00:38:04,219 (engine rumbling) 874 00:38:06,678 --> 00:38:08,678 - Weekly Echo, here we are. 875 00:38:10,011 --> 00:38:12,594 (Huw mumbling) 876 00:38:14,386 --> 00:38:17,428 - Mr. President, this is not the first time 877 00:38:17,428 --> 00:38:20,886 that I've considered writing on this most important work. 878 00:38:20,886 --> 00:38:23,511 Namely the relationship between the press and the public. 879 00:38:23,511 --> 00:38:25,803 (Huw singing) 880 00:38:25,803 --> 00:38:27,553 Before I go any further... 881 00:38:27,553 --> 00:38:31,511 ♪ Fa lalalala Ialalala ♪ 882 00:38:31,511 --> 00:38:35,511 ♪ In and out boys and we'll come ♪ 883 00:38:35,511 --> 00:38:39,678 ♪ Fa lalalala Ialalala ♪ 884 00:38:39,678 --> 00:38:43,219 ♪ Here boy, here man ♪ 885 00:38:43,219 --> 00:38:44,053 - Sergeant. 886 00:38:44,053 --> 00:38:45,053 (loud singing) 887 00:38:45,053 --> 00:38:47,178 Sergeant, what is all that noise? 888 00:38:47,178 --> 00:38:49,011 - [Sergeant] Two men with a harp want to see you, sir. 889 00:38:49,011 --> 00:38:51,178 - Well, chuck 'em out. 890 00:38:51,178 --> 00:38:54,511 (Huw and Twm clamouring) 891 00:39:00,803 --> 00:39:03,094 - Chucked out like a couple of drunkards. 892 00:39:03,094 --> 00:39:05,803 - Thieves, scoundrels, rapscallions! 893 00:39:05,803 --> 00:39:07,011 Stolen our money they have. 894 00:39:07,011 --> 00:39:10,219 Not gonna let 'em get away with it, are you, boy Bach? 895 00:39:10,219 --> 00:39:11,386 - Right you are. 896 00:39:14,553 --> 00:39:17,011 Could you tell me the way to Twickenham please? 897 00:39:17,011 --> 00:39:18,136 - Well, it's not in there, is it? 898 00:39:18,136 --> 00:39:19,886 Nor's the Albert Hall. 899 00:39:19,886 --> 00:39:21,553 Move along, maestro. 900 00:39:21,553 --> 00:39:23,803 - Come on, I know the way all right. 901 00:39:29,136 --> 00:39:30,761 - So far, we've seen Nelson's Column, 902 00:39:30,761 --> 00:39:32,678 Cleopatra's Needle, the Corner House, 903 00:39:32,678 --> 00:39:34,636 the British Museum, the Houses of Parliament, 904 00:39:34,636 --> 00:39:35,803 and the Welsh Harp at Hendon. 905 00:39:35,803 --> 00:39:37,636 Have any further wishes before we go to Twickenham? 906 00:39:37,636 --> 00:39:39,344 Time's getting on. 907 00:39:39,344 --> 00:39:41,344 - Aye, the Tower of London. 908 00:39:41,344 --> 00:39:43,178 Must see the Tower of London, hey Jo? 909 00:39:44,386 --> 00:39:46,053 - Well, what does it feel like to be in the money? 910 00:39:46,053 --> 00:39:47,469 - Oh, fine. 911 00:39:47,469 --> 00:39:49,553 I want to spend some of it on a present. 912 00:39:50,428 --> 00:39:51,261 For someone. 913 00:39:52,219 --> 00:39:53,428 - [Jo] A girl? 914 00:39:53,428 --> 00:39:55,553 - [Dai] Oh yes, yes. 915 00:39:55,553 --> 00:39:56,386 - [Jo] What's her name? 916 00:39:56,386 --> 00:39:57,844 - [Dai] Bronwen. 917 00:39:57,844 --> 00:39:58,678 - Is she pretty? 918 00:39:58,678 --> 00:40:00,053 - Of course, she's Welsh isn't she? 919 00:40:01,511 --> 00:40:02,428 - You engaged? 920 00:40:03,553 --> 00:40:06,011 - Well, sort of. 921 00:40:06,011 --> 00:40:07,428 - Sort of? 922 00:40:07,428 --> 00:40:08,511 Have you got the ring? 923 00:40:10,303 --> 00:40:12,094 - Well, um ... 924 00:40:12,094 --> 00:40:12,928 No, I... 925 00:40:14,011 --> 00:40:15,803 - Well, if I was your girl, 926 00:40:15,803 --> 00:40:18,136 I'd like a ring as my present from London. 927 00:40:18,136 --> 00:40:19,803 - It's Saturday afternoon, you know. 928 00:40:19,803 --> 00:40:20,969 Early closing. 929 00:40:20,969 --> 00:40:22,594 - Only in the West End . 930 00:40:24,053 --> 00:40:25,219 You know, we'd have much more fun 931 00:40:25,219 --> 00:40:26,803 without that ghoulish thing. 932 00:40:26,803 --> 00:40:28,344 (Dai laughing) 933 00:40:28,344 --> 00:40:29,719 Let's lose him. 934 00:40:29,719 --> 00:40:30,761 - Tower of London. 935 00:40:32,636 --> 00:40:34,469 - Oh, pull up please. 936 00:40:41,844 --> 00:40:43,511 - Car park over there, sir. 937 00:40:43,511 --> 00:40:44,344 Can't leave her here. 938 00:40:44,344 --> 00:40:45,678 - But we'll only be a minute or two. 939 00:40:45,678 --> 00:40:48,178 - Car park over there, sir. 940 00:40:48,178 --> 00:40:49,303 - Wait for me! 941 00:40:51,428 --> 00:40:54,594 (ship's horn blaring) 942 00:40:55,844 --> 00:40:57,928 - Tickets, sir. 943 00:40:57,928 --> 00:41:00,094 - Certainly, how much. 944 00:41:00,094 --> 00:41:01,553 - Ticket office over there sir. 945 00:41:01,553 --> 00:41:02,969 - Can't I , um... 946 00:41:02,969 --> 00:41:04,594 - Ticket office over there, sir. 947 00:41:07,011 --> 00:41:09,553 - [Tour Guide] The next is Oueen Mary's crown. 948 00:41:09,553 --> 00:41:11,678 The next is one is the Crown of England , 949 00:41:11,678 --> 00:41:12,553 and is known as King Edward's Crown. 950 00:41:12,553 --> 00:41:14,261 - Oh, what those must be worth. 951 00:41:14,261 --> 00:41:18,136 - Gee, they don't half sparkle, like frost. 952 00:41:18,136 --> 00:41:19,136 - Seems a pity we can't have 953 00:41:19,136 --> 00:41:21,761 just one teeny one for your girl. 954 00:41:21,761 --> 00:41:22,886 King'd never miss it. 955 00:41:22,886 --> 00:41:23,719 - Ha ha. 956 00:41:24,886 --> 00:41:26,719 Pity about early closing. 957 00:41:26,719 --> 00:41:28,553 I'd like to have got her a ring. 958 00:41:28,553 --> 00:41:30,136 - Really? 959 00:41:30,136 --> 00:41:33,011 I know a place we can get her a lovely one. 960 00:41:33,011 --> 00:41:33,886 - [Beefeater] New guard, 961 00:41:33,886 --> 00:41:34,803 move forward , 962 00:41:34,803 --> 00:41:35,636 march! 963 00:41:35,636 --> 00:41:38,386 (boots clunking) 964 00:41:40,594 --> 00:41:41,428 New guard, 965 00:41:41,428 --> 00:41:42,386 up and over, 966 00:41:42,386 --> 00:41:43,219 march! 967 00:41:43,219 --> 00:41:46,136 (boots clunking) 968 00:41:46,136 --> 00:41:47,219 En garde! 969 00:41:47,219 --> 00:41:48,511 Present, 970 00:41:48,511 --> 00:41:49,344 hold! 971 00:41:52,469 --> 00:41:55,136 (bugle blowing) 972 00:41:58,511 --> 00:42:00,719 - [Tour Guide] Next, you have the Oueen's Orb. 973 00:42:00,719 --> 00:42:01,719 Below, you have the Ivory... 974 00:42:01,719 --> 00:42:02,719 - Look, Dai! 975 00:42:02,719 --> 00:42:04,928 Here's the Victoria Cross, see? 976 00:42:04,928 --> 00:42:06,886 - [Tour Guide] And there, we have the Sword of State. 977 00:42:06,886 --> 00:42:09,386 - Er, clockwise round, if you please sir. 978 00:42:10,511 --> 00:42:12,094 - Whoops, careful sir. 979 00:42:12,094 --> 00:42:13,886 - So sorry, I hope I didn't hurt you. 980 00:42:13,886 --> 00:42:15,803 - Oh, it's not me, sir, it's my little cactus. 981 00:42:15,803 --> 00:42:17,719 - Can be most painful, hey? 982 00:42:17,719 --> 00:42:19,344 I do apologise. 983 00:42:19,344 --> 00:42:20,678 Cactus. 984 00:42:20,678 --> 00:42:22,428 - Unofficial, sir, 985 00:42:22,428 --> 00:42:24,678 and not exactly one of the Crown Jewels, 986 00:42:24,678 --> 00:42:26,219 but this is just the place for him 987 00:42:26,219 --> 00:42:27,636 up here in the winter time. 988 00:42:27,636 --> 00:42:30,219 Nice and dry and an even temperature. 989 00:42:30,219 --> 00:42:31,553 - Echinopsis, I see. 990 00:42:31,553 --> 00:42:33,136 - Echinopsis, yes. 991 00:42:33,136 --> 00:42:35,219 He was gown from seed, he was. 992 00:42:36,261 --> 00:42:38,553 And this summer, we're going to bed him out. 993 00:42:38,553 --> 00:42:39,594 Yes we are. 994 00:42:39,594 --> 00:42:41,136 - And you must make the bed with the greatest care. 995 00:42:41,136 --> 00:42:43,594 I suggest a mixture of broken bricks and sand. 996 00:42:43,594 --> 00:42:45,136 - [Beefeater] Bricks and sand . 997 00:42:45,136 --> 00:42:47,511 - [Mr. Whimple] Where are you thinking of putting him? 998 00:42:47,511 --> 00:42:49,511 - [Beefeater] On the landing outside my bedroom. 999 00:42:49,511 --> 00:42:51,053 - [Mr. Whimple] Does it face south? 1000 00:42:51,053 --> 00:42:53,928 - Well, not exactly, more like south west. 1001 00:42:53,928 --> 00:42:56,511 - The important thing is to keep turning the bed over. 1002 00:42:56,511 --> 00:42:58,761 - Turn the bed over, yes. 1003 00:42:58,761 --> 00:43:00,678 - I should know, put a little tepid water on him 1004 00:43:00,678 --> 00:43:02,178 once a week. 1005 00:43:02,178 --> 00:43:03,053 - Tepid water, eh? 1006 00:43:03,053 --> 00:43:06,011 - And lime, but early turning over's the important thing. 1007 00:43:06,011 --> 00:43:09,803 Always remember, aeration is the soul of cultivation. 1008 00:43:10,678 --> 00:43:13,719 - Why, you've been reading that old fusspot in the Echo. 1009 00:43:13,719 --> 00:43:14,761 (laughing) 1010 00:43:14,761 --> 00:43:16,594 Aeration, cultivation. 1011 00:43:17,928 --> 00:43:20,469 (ship's horn blaring) 1012 00:43:20,469 --> 00:43:23,469 - Gee, here's a smashing view for you. 1013 00:43:23,469 --> 00:43:24,969 I'd like to see that bridge open. 1014 00:43:24,969 --> 00:43:26,761 - Oh look Dai, that's us. 1015 00:43:26,761 --> 00:43:28,469 Ships that pass in the night. 1016 00:43:28,469 --> 00:43:29,428 (Dai laughing) 1017 00:43:29,428 --> 00:43:31,261 - One of them's a collier too. 1018 00:43:31,261 --> 00:43:33,928 - Where've you been all my life? 1019 00:43:33,928 --> 00:43:35,594 - Down the pit, I shouldn't wonder. 1020 00:43:35,594 --> 00:43:36,928 (Jo laughing) 1021 00:43:36,928 --> 00:43:40,094 (bell chiming) 1022 00:43:40,094 --> 00:43:40,928 Two o'clock. 1023 00:43:42,011 --> 00:43:43,428 Better get going. 1024 00:43:44,386 --> 00:43:45,219 Iach! 1025 00:43:46,178 --> 00:43:47,469 We've lost the gooseberry all right, 1026 00:43:47,469 --> 00:43:48,886 but he's got the tickets! 1027 00:43:49,928 --> 00:43:52,178 Oh, there's daft, I am. 1028 00:43:52,178 --> 00:43:53,803 Come all this way to see the match, 1029 00:43:53,803 --> 00:43:55,094 and I've lost my brother, 1030 00:43:55,094 --> 00:43:56,428 and Davies the manager's bowler, 1031 00:43:56,428 --> 00:43:59,053 and now I look like missing the match as well. 1032 00:43:59,053 --> 00:44:02,261 Well, we'll just have to go find him again, that's all. 1033 00:44:02,261 --> 00:44:03,094 Come on. 1034 00:44:06,928 --> 00:44:09,344 - Well, see you same time, same place next year. 1035 00:44:09,344 --> 00:44:10,761 - What you talking about, girl? 1036 00:44:10,761 --> 00:44:12,136 Come on. 1037 00:44:12,136 --> 00:44:13,011 - I'm not coming. 1038 00:44:15,511 --> 00:44:16,469 - Not coming? 1039 00:44:16,469 --> 00:44:17,803 - I haven't got a ticket. 1040 00:44:17,803 --> 00:44:19,636 - But I'll get you one. 1041 00:44:19,636 --> 00:44:20,844 I can run do it now. 1042 00:44:20,844 --> 00:44:22,844 - You won't get one for love nor money. 1043 00:44:23,844 --> 00:44:24,969 It's very sweet of you, Dai, 1044 00:44:24,969 --> 00:44:26,803 but it's no good, really. 1045 00:44:26,803 --> 00:44:29,844 Besides, I couldn't sit next to you , and , 1046 00:44:29,844 --> 00:44:32,428 well, it wouldn't be much fun without you . 1047 00:44:32,428 --> 00:44:34,053 (stirring music) 1048 00:44:34,053 --> 00:44:35,636 - It won't be much fun without you. 1049 00:44:35,636 --> 00:44:38,094 - Oh Dai, that is a compliment. 1050 00:44:40,053 --> 00:44:40,886 - It's the truth. 1051 00:44:42,303 --> 00:44:43,136 - Really? 1052 00:44:47,219 --> 00:44:49,553 I'm gonna miss you, do you know that, Dai? 1053 00:44:52,886 --> 00:44:57,886 - Well, I suppose I ... 1054 00:44:58,386 --> 00:44:59,303 - One for the road. 1055 00:45:01,178 --> 00:45:02,261 Go on, you'll be late. 1056 00:45:03,761 --> 00:45:08,344 - What? 1057 00:45:08,344 --> 00:45:11,178 - We could have had a wonderful time, 1058 00:45:11,178 --> 00:45:12,011 Daffyd. 1059 00:45:13,469 --> 00:45:16,636 - We're going to have a wonderful time, girl. 1060 00:45:16,636 --> 00:45:18,303 I can see a rugger match any old time, 1061 00:45:18,303 --> 00:45:19,136 but I can't see you. 1062 00:45:19,136 --> 00:45:19,969 - Oh, Dai. 1063 00:45:29,553 --> 00:45:31,261 - Any news of Jones? 1064 00:45:31,261 --> 00:45:33,386 - Two million mothers would like him for their sons. 1065 00:45:33,386 --> 00:45:34,344 I just said so. 1066 00:45:35,636 --> 00:45:36,969 What do you mean, any news? 1067 00:45:36,969 --> 00:45:38,386 Shouldn't you be telling us? 1068 00:45:39,386 --> 00:45:41,386 - If you're going to take that attitude. 1069 00:45:42,386 --> 00:45:43,969 I had hoped for some help. 1070 00:45:45,219 --> 00:45:46,594 - Hey, come back. 1071 00:45:46,594 --> 00:45:48,594 I checked the photograph of that floozy. 1072 00:45:48,594 --> 00:45:50,011 She's a pro all right. 1073 00:45:50,011 --> 00:45:51,386 A con woman. 1074 00:45:51,386 --> 00:45:52,803 - Pro and con. 1075 00:45:52,803 --> 00:45:54,428 - A professional confidence trickster. 1076 00:45:54,428 --> 00:45:57,011 She specialises in provincials up for a spree. 1077 00:45:57,011 --> 00:45:58,386 - Oh, horrors. 1078 00:45:59,553 --> 00:46:01,011 The I?00. 1079 00:46:01,011 --> 00:46:01,969 - Exactly. 1080 00:46:01,969 --> 00:46:03,636 She'll trick him into parting with the dough 1081 00:46:03,636 --> 00:46:05,011 and if that doesn't work, 1082 00:46:05,011 --> 00:46:07,344 she'll fall back on the creep. 1083 00:46:07,344 --> 00:46:08,178 - The creep? 1084 00:46:08,178 --> 00:46:09,886 - They always work with a male stooge. 1085 00:46:09,886 --> 00:46:11,928 If Mr. Jones fails to part, 1086 00:46:11,928 --> 00:46:14,094 she'll take him back to her flat. 1087 00:46:14,094 --> 00:46:16,553 And while she keeps his attention fully occupied, 1088 00:46:17,386 --> 00:46:20,428 the stooge creeps in on all fours, 1089 00:46:21,886 --> 00:46:23,719 and pinches the dough. 1090 00:46:26,219 --> 00:46:29,719 - How much I prefer vegetables to human beings. 1091 00:46:29,719 --> 00:46:31,761 - Jane, I'm killing the Kiddies' Corner this week. 1092 00:46:31,761 --> 00:46:33,344 When Whimple's stuff comes in... 1093 00:46:34,594 --> 00:46:36,594 What are you doing here? 1094 00:46:36,594 --> 00:46:37,428 - To be exact, sir... 1095 00:46:37,428 --> 00:46:39,053 - Have you lost that girl all right? 1096 00:46:39,053 --> 00:46:40,303 - Oh yes sir, I've lost her. 1097 00:46:40,303 --> 00:46:42,261 - Good, and what have you done with young Jones? 1098 00:46:42,261 --> 00:46:44,636 - Well, as a matter of fact, he's lost, I-, I-, I-, I-, 1099 00:46:44,636 --> 00:46:47,219 lost in admiration of the Tower of London, sir. 1100 00:46:47,219 --> 00:46:48,886 - Oh, "Heroic Miner Enthralled 1101 00:46:48,886 --> 00:46:51,219 by London's Historic Pageantry." 1102 00:46:51,219 --> 00:46:52,136 - Thank you, sir. 1103 00:46:52,136 --> 00:46:53,344 - Yes, I believe you're going to turn me in 1104 00:46:53,344 --> 00:46:54,428 a front page story after all. 1105 00:46:54,428 --> 00:46:56,261 Now off you go, and remember, 1106 00:46:56,261 --> 00:46:58,011 no jokes in your copy about the bloody tower, 1107 00:46:58,011 --> 00:46:58,928 we've had them. 1108 00:46:58,928 --> 00:47:01,636 - I don't think there'll be many jokes in my copy, sir. 1109 00:47:06,594 --> 00:47:07,678 - Is this is? 1110 00:47:08,594 --> 00:47:11,011 (Huw cooing) 1111 00:47:18,261 --> 00:47:20,136 - [Female Passenger] Oh my goodness, what's this coming in? 1112 00:47:20,136 --> 00:47:23,136 - Hold tight now. (whistling) 1113 00:47:23,136 --> 00:47:24,053 (passengers clamouring) - You can't bring that thing 1114 00:47:24,053 --> 00:47:24,886 on this vehicle. 1115 00:47:24,886 --> 00:47:25,803 You've got to sit down. 1116 00:47:25,803 --> 00:47:26,719 Signal the conductor, 1117 00:47:26,719 --> 00:47:28,636 get 'em off. - Conductor! 1118 00:47:28,636 --> 00:47:30,969 (clamouring) 1119 00:47:33,303 --> 00:47:34,136 - Hello. 1120 00:47:34,136 --> 00:47:35,428 - Conductor, turn them off. 1121 00:47:35,428 --> 00:47:36,428 - [Male Passenger] They're drunk! 1122 00:47:36,428 --> 00:47:37,344 - Aye aye. 1123 00:47:38,428 --> 00:47:39,928 You're 'ere. 1124 00:47:39,928 --> 00:47:41,303 (bell ringing) 1125 00:47:41,303 --> 00:47:42,386 - Twickenham? 1126 00:47:43,636 --> 00:47:45,178 - Under what regulation? 1127 00:47:45,178 --> 00:47:47,678 Are harps not to be carried on buses, hey? 1128 00:47:47,678 --> 00:47:49,511 - All right, let's try another one then. 1129 00:47:49,511 --> 00:47:51,344 No standing till after four o'clock. 1130 00:47:51,344 --> 00:47:52,678 (harp ringing) That do you? 1131 00:47:52,678 --> 00:47:54,428 Now come along, please. 1132 00:47:54,428 --> 00:47:56,219 - We only wanted to get to Twickenham . 1133 00:47:56,219 --> 00:47:58,303 - Yeah, be all the same if you wanna get to heaven, mate. 1134 00:47:58,303 --> 00:47:59,928 No standing till after four o'clock. 1135 00:47:59,928 --> 00:48:01,219 - You heard what he said , Twm? 1136 00:48:01,219 --> 00:48:02,511 No standing room in heaven? 1137 00:48:02,511 --> 00:48:04,719 There'll be standing room for Welshmen, me boy. 1138 00:48:09,761 --> 00:48:12,261 - Don't this old conveyor belt run lovely? 1139 00:48:12,261 --> 00:48:13,094 - Yeah. 1140 00:48:13,094 --> 00:48:14,678 - Better than the one we got in the pit. 1141 00:48:14,678 --> 00:48:16,136 - Mm , very nice. 1142 00:48:16,136 --> 00:48:17,053 You know, we ought to be thinking 1143 00:48:17,053 --> 00:48:18,511 about getting that ring, Dai. 1144 00:48:19,636 --> 00:48:21,136 - Oh, that's right, aye. 1145 00:48:21,136 --> 00:48:22,261 Best one we can find. 1146 00:48:22,261 --> 00:48:23,511 - Mm . 1147 00:48:23,511 --> 00:48:25,678 - Hey, look at the head room they've got here. 1148 00:48:25,678 --> 00:48:26,511 - Yes, as a matter of fact, 1149 00:48:26,511 --> 00:48:29,219 I've got a friend of mine who's a diamond merchant. 1150 00:48:29,219 --> 00:48:30,261 In quite a big way. 1151 00:48:31,094 --> 00:48:34,594 Does most of his business in a little cafe in Marble Arch. 1152 00:48:34,594 --> 00:48:35,469 - Marble Arch? 1153 00:48:36,344 --> 00:48:38,053 Oh, I haven't seen that yet. 1154 00:48:38,053 --> 00:48:40,636 - Good, well we'll kill two birds with the one stone. 1155 00:48:40,636 --> 00:48:43,803 (Twm and Huw singing) 1156 00:48:52,261 --> 00:48:53,094 - Twm! 1157 00:48:54,761 --> 00:48:56,511 Give us the hat, Twm! 1158 00:49:00,094 --> 00:49:02,719 (Dai gasping) 1159 00:49:02,719 --> 00:49:04,553 - [Jo] Dai, come back! 1160 00:49:06,303 --> 00:49:07,136 - Twm! 1161 00:49:09,511 --> 00:49:12,261 (hat clattering) 1162 00:49:31,261 --> 00:49:33,094 - Mind the doors! 1163 00:49:33,094 --> 00:49:34,178 - [Twm] Wait! 1164 00:49:39,094 --> 00:49:40,011 - Hey, hey! 1165 00:49:45,719 --> 00:49:49,011 (Dai and Huw shouting) 1166 00:49:49,011 --> 00:49:50,094 - [Both] Hey! 1167 00:49:53,803 --> 00:49:55,969 - Ah, there you are, Bach! 1168 00:49:58,178 --> 00:49:59,261 Morning, all. 1169 00:50:01,011 --> 00:50:02,886 - Find yourself a seat, man. 1170 00:50:09,511 --> 00:50:11,344 - You'd better have my seat, my man. 1171 00:50:17,011 --> 00:50:19,594 (harp playing) 1172 00:50:27,261 --> 00:50:30,844 - Manor House, Finsbury Park, Arsenal. 1173 00:50:30,844 --> 00:50:32,094 Up the Arsenal! 1174 00:50:34,344 --> 00:50:37,011 Twickenham , where's Twickenham? 1175 00:50:37,011 --> 00:50:38,469 Hey! 1176 00:50:38,469 --> 00:50:39,886 Where's this train going to? 1177 00:50:41,303 --> 00:50:44,178 Don't none of you know where you're going? 1178 00:50:44,178 --> 00:50:47,261 - Excuse me, do you want to get to Twickenham? 1179 00:50:47,261 --> 00:50:48,678 - That's the idea, mister. 1180 00:50:48,678 --> 00:50:51,594 - Well, I'm afraid this train won't get you there. 1181 00:50:52,719 --> 00:50:56,011 No, what you want is a Green Line coach 1182 00:50:56,011 --> 00:50:57,886 from Hyde Park Corner. 1183 00:50:57,886 --> 00:50:59,636 ?01 or 702 I believe. 1184 00:51:00,928 --> 00:51:03,719 - No, no, no, 2?A all the way. 1185 00:51:03,719 --> 00:51:04,969 - I have a cousin in Twickenham 1186 00:51:04,969 --> 00:51:07,803 and I always take a taxi from Richmond. 1187 00:51:07,803 --> 00:51:10,219 - Buses have to be good enough for most of us. 1188 00:51:10,219 --> 00:51:11,053 - Really. 1189 00:51:11,053 --> 00:51:13,344 - You want a trolley bus, 66? from Hammersmith. 1190 00:51:13,344 --> 00:51:14,178 - Twickers? 1191 00:51:14,178 --> 00:51:16,178 You can't beat the jolly old southern from Waterloo. 1192 00:51:16,178 --> 00:51:18,511 - He'll do better on 33 from Hammersmith. 1193 00:51:18,511 --> 00:51:21,094 - No, no, 27A all the way, simple. 1194 00:51:21,094 --> 00:51:23,011 - Oh, but you got to get to ??A. 1195 00:51:23,011 --> 00:51:24,636 If he takes the 33 from Hammersmith- 1196 00:51:24,636 --> 00:51:27,553 - [Old Man] I think the Green Line run every half hour. 1197 00:51:27,553 --> 00:51:28,969 - Ah, but then he has to change at Brentford 1198 00:51:28,969 --> 00:51:29,803 onto the trolley bus. 1199 00:51:29,803 --> 00:51:32,219 - He'll do better on the 33 from Hammersmith. 1200 00:51:32,219 --> 00:51:35,469 (passengers clamouring) 1201 00:51:47,761 --> 00:51:50,844 (rugby fans yelling) 1202 00:51:54,761 --> 00:51:56,886 - [Crowd] Come on Wales! 1203 00:51:56,886 --> 00:51:58,344 Wales! 1204 00:51:58,344 --> 00:51:59,178 Wales! 1205 00:52:00,053 --> 00:52:01,136 - England! 1206 00:52:01,136 --> 00:52:01,969 England! 1207 00:52:05,178 --> 00:52:09,094 (Huw and Twm singing in Welsh) 1208 00:52:22,303 --> 00:52:26,136 (rugby fans singing in Welsh) 1209 00:53:03,928 --> 00:53:07,136 - There you are, Mr. Jones, take your pick. 1210 00:53:07,136 --> 00:53:09,178 You know, I always say that a good woman 1211 00:53:09,178 --> 00:53:13,136 maybe above rubies, but she's not above diamonds. (laughing) 1212 00:53:13,136 --> 00:53:14,636 - They're smashers, all of them. 1213 00:53:14,636 --> 00:53:16,178 - Yes, well don't be too long about it, 1214 00:53:16,178 --> 00:53:17,011 because I've got an appointment 1215 00:53:17,011 --> 00:53:18,511 at the Dorchester in 20 minutes. 1216 00:53:20,469 --> 00:53:22,011 Oh yes, they're all lovely stones, 1217 00:53:22,011 --> 00:53:24,219 and all hunky dory. 1218 00:53:24,219 --> 00:53:25,678 - Here, what do you think you're playing at? 1219 00:53:25,678 --> 00:53:26,678 Noughts and crosses? 1220 00:53:28,219 --> 00:53:29,511 - A quaint little place this, isn't it? 1221 00:53:29,511 --> 00:53:32,719 You know, I always come here to study human nature, 1222 00:53:32,719 --> 00:53:34,511 and to drink the best coffee in London. 1223 00:53:36,636 --> 00:53:38,136 - Which one do you like, Dai? 1224 00:53:38,136 --> 00:53:39,969 - Don't know, really. 1225 00:53:39,969 --> 00:53:40,844 Which do you like? 1226 00:53:45,553 --> 00:53:47,219 - This one for my money. 1227 00:53:47,219 --> 00:53:48,594 Or rather yours. 1228 00:53:48,594 --> 00:53:50,094 (Jo laughing) 1229 00:53:50,094 --> 00:53:51,511 - Trust a woman to pick the best of the bunch, 1230 00:53:51,511 --> 00:53:52,344 hey Mr. Jones? 1231 00:53:52,344 --> 00:53:53,719 - (laughing) Aye. 1232 00:53:53,719 --> 00:53:54,969 How much? 1233 00:53:54,969 --> 00:53:57,219 - Well, as a matter of fact, it's a bit of a bargain. 1234 00:53:58,303 --> 00:54:00,678 £50, and no purchase tax to you, old man. 1235 00:54:00,678 --> 00:54:02,719 - Oh, that is generous. 1236 00:54:02,719 --> 00:54:03,886 Isn't it a beauty, Dai? 1237 00:54:05,136 --> 00:54:06,678 - Yes. 1238 00:54:06,678 --> 00:54:08,636 But you know, I think my Bron, 1239 00:54:08,636 --> 00:54:10,178 my young lady, would like this one best. 1240 00:54:10,178 --> 00:54:11,719 It's quiet, I see. 1241 00:54:12,928 --> 00:54:14,594 - It's too quiet, Mr. Jones. 1242 00:54:14,594 --> 00:54:16,469 It's not nearly such a good stone, and it's dearer, 1243 00:54:16,469 --> 00:54:17,928 60 quid. 1244 00:54:17,928 --> 00:54:19,011 - Really? 1245 00:54:19,011 --> 00:54:19,844 - Really. 1246 00:54:20,886 --> 00:54:22,719 - [Dai] This is more refined, like. 1247 00:54:23,886 --> 00:54:25,428 - Well, what's wrong with this? 1248 00:54:27,719 --> 00:54:29,219 - All right, I'll take it. 1249 00:54:36,344 --> 00:54:38,053 - You'll never regret it, Mr. Jones. 1250 00:54:38,053 --> 00:54:40,511 There's not another like it in the whole of Hatton Gardens. 1251 00:54:41,428 --> 00:54:43,261 Lucky I happened to have it on me. 1252 00:54:43,261 --> 00:54:45,886 Of course, we don't open on Saturdays. 1253 00:54:45,886 --> 00:54:47,303 - Very well then. 1254 00:54:47,303 --> 00:54:48,303 Better count it. 1255 00:54:48,303 --> 00:54:49,719 - No need for that, old man. 1256 00:54:50,636 --> 00:54:51,761 - Very trusting for a businessman, aren't you? 1257 00:54:51,761 --> 00:54:53,511 - Ah, that's the secret of good business, 1258 00:54:53,511 --> 00:54:55,969 to know who to trust. (laughing) 1259 00:54:55,969 --> 00:54:56,803 Yes. 1260 00:54:58,761 --> 00:55:00,386 - Well, no hard feelings now, 1261 00:55:00,386 --> 00:55:02,844 but I think I'll take a look at this by the daylight. 1262 00:55:02,844 --> 00:55:03,678 - Yeah, that's a good idea. 1263 00:55:03,678 --> 00:55:05,803 You'll appreciate its beauty all the better. 1264 00:55:06,969 --> 00:55:07,886 - Safe? 1265 00:55:07,886 --> 00:55:10,219 - Yes, best fake ring ever. 1266 00:55:10,219 --> 00:55:11,261 Who's the mug? 1267 00:55:11,261 --> 00:55:12,178 - Won a big prize. 1268 00:55:14,136 --> 00:55:14,969 - 5050. 1269 00:55:16,094 --> 00:55:17,261 - Okay. 1270 00:55:17,261 --> 00:55:21,136 - Sorry, but Bron would like this one best. 1271 00:55:21,136 --> 00:55:22,553 I feel it in my bones. 1272 00:55:30,469 --> 00:55:31,344 Well, that's that. 1273 00:55:32,344 --> 00:55:33,344 Now I'll just go and pay the bill 1274 00:55:33,344 --> 00:55:35,969 and then we can get going, shall we Jo? 1275 00:55:36,886 --> 00:55:37,928 - Do you know what? 1276 00:55:37,928 --> 00:55:39,844 He's gone and paid 60 quid for a ring that's worth 60 quid . 1277 00:55:39,844 --> 00:55:42,678 (Jo giggling) 1278 00:55:42,678 --> 00:55:44,094 - I'll get it back and the rest. 1279 00:55:44,094 --> 00:55:46,594 - Well, make sure of that, I know you . 1280 00:55:46,594 --> 00:55:48,428 Take him to your flat and I'll creep at half past eight. 1281 00:55:48,428 --> 00:55:49,261 - Look here, Barney, 1282 00:55:49,261 --> 00:55:50,094 there's no need to do that. - Nevermind the Barney, 1283 00:55:50,094 --> 00:55:51,761 I'm gonna make sure you're on the straight. 1284 00:55:51,761 --> 00:55:53,636 - Well, goodbye, Mr. Barney. 1285 00:55:53,636 --> 00:55:55,094 And thank you very much. 1286 00:55:55,094 --> 00:55:56,678 You've done me a real good turn. 1287 00:56:02,678 --> 00:56:04,928 (cheering) 1288 00:56:12,636 --> 00:56:15,553 (tyres screeching) 1289 00:56:18,969 --> 00:56:19,803 - Thanks, mister. 1290 00:56:19,803 --> 00:56:21,303 Come on, Huw Bach! 1291 00:56:24,219 --> 00:56:25,386 That's better. 1292 00:56:31,969 --> 00:56:35,094 (harp ringing discordantly) 1293 00:56:35,094 --> 00:56:36,303 What's the result, mister? 1294 00:56:36,303 --> 00:56:37,136 - Result? 1295 00:56:37,136 --> 00:56:38,386 (harp ringing discordantly) 1296 00:56:38,386 --> 00:56:39,261 - Who won, man? 1297 00:56:39,261 --> 00:56:41,678 - New Cambrian, 16 points to five. 1298 00:56:41,678 --> 00:56:42,719 - Wales! 1299 00:56:42,719 --> 00:56:46,719 (Huw and Twm cheering) 1300 00:56:46,719 --> 00:56:48,178 - But weren't you at the match? 1301 00:56:48,178 --> 00:56:49,678 - Well, no, not quite, see? 1302 00:56:49,678 --> 00:56:52,178 Funny old day I'm having and no mistake. 1303 00:56:52,178 --> 00:56:54,553 Come to collect my prize, I did , but did I get it? 1304 00:56:54,553 --> 00:56:55,386 No. 1305 00:56:55,386 --> 00:56:57,553 Come to see the match I was, but did I see it? 1306 00:56:57,553 --> 00:56:58,386 No. 1307 00:56:58,386 --> 00:57:00,803 - You haven't lost a brother by any chance? 1308 00:57:00,803 --> 00:57:02,803 - Haven't lost a brother by any chance? 1309 00:57:02,803 --> 00:57:03,719 Well, yes I have. 1310 00:57:03,719 --> 00:57:08,011 - That's extraordinary, go on. (horn hooting) 1311 00:57:10,594 --> 00:57:12,261 - [Jo] Oh Dai, look. 1312 00:57:13,178 --> 00:57:14,719 - There's not much choice, is there? 1313 00:57:14,719 --> 00:57:16,803 (Jo laughing) 1314 00:57:16,803 --> 00:57:17,636 - Come on. 1315 00:57:31,678 --> 00:57:32,511 - Hello. 1316 00:57:33,678 --> 00:57:35,553 - Oh, it's about the dress in the window. 1317 00:57:35,553 --> 00:57:38,178 - I know, it couldn't be more fun, could it? 1318 00:57:38,178 --> 00:57:40,928 - Well, er, I'd like to try it on please. 1319 00:57:40,928 --> 00:57:41,969 - Would you? 1320 00:57:41,969 --> 00:57:43,594 Oh good. 1321 00:57:43,594 --> 00:57:44,428 Miss Carpenter. 1322 00:57:47,303 --> 00:57:48,928 - Yes, Mrs. Pargiter? 1323 00:57:48,928 --> 00:57:53,219 - Miss Carpenter, this lady wants Desire Under the EIms. 1324 00:57:53,219 --> 00:57:56,178 Such fun, the names, aren't they? 1325 00:57:56,178 --> 00:57:57,886 Miss Carpenter, will you take madam 1326 00:57:57,886 --> 00:57:59,969 into one of the French fitting rooms? 1327 00:58:01,636 --> 00:58:04,678 I'm all for French fitting, aren't you? 1328 00:58:04,678 --> 00:58:07,178 Look, do come and sit down, won't you? 1329 00:58:08,969 --> 00:58:11,761 Hello, how amusing of you to come in. 1330 00:58:11,761 --> 00:58:15,469 - Dear Mrs. Pargiter, I'm at my wits' end. 1331 00:58:15,469 --> 00:58:17,719 I've nothing to wear for the Blood Sports Ball. 1332 00:58:17,719 --> 00:58:20,344 - Oh, quell tragedy. 1333 00:58:20,344 --> 00:58:24,844 Mrs. Simmering, take madam's measures, will you? 1334 00:58:29,344 --> 00:58:30,178 Oh dear. 1335 00:58:31,344 --> 00:58:32,594 Now then, bust? 1336 00:58:33,594 --> 00:58:34,428 - [Mrs. Simmering] 34. 1337 00:58:34,428 --> 00:58:36,678 - [Mrs. Pargiter] With uplift and savers. 1338 00:58:36,678 --> 00:58:37,511 Waist? 1339 00:58:37,511 --> 00:58:38,344 - [Mrs. Simmering] ?3. 1340 00:58:38,344 --> 00:58:40,386 - [Mrs. Pargiter] 23 with bosty. 1341 00:58:40,386 --> 00:58:41,219 Hips? 1342 00:58:41,219 --> 00:58:42,053 - [Mrs. Simmering] ?6. 1343 00:58:42,053 --> 00:58:43,928 - [Mrs. Pargiter] With two way stretch. 1344 00:58:45,261 --> 00:58:47,011 - Sir, madam's ready now. 1345 00:58:48,636 --> 00:58:51,303 (lilting music) 1346 00:59:01,636 --> 00:59:03,428 - Do you like it? 1347 00:59:03,428 --> 00:59:04,261 - Like it? 1348 00:59:04,261 --> 00:59:05,886 - It's such a wonderful fit, look. 1349 00:59:05,886 --> 00:59:07,428 Here, look, see? 1350 00:59:07,428 --> 00:59:09,178 - And of course, it's just the one dress 1351 00:59:09,178 --> 00:59:10,886 in the whole of London for you. 1352 00:59:10,886 --> 00:59:13,428 I mean, it couldn't be more you , could it? 1353 00:59:13,428 --> 00:59:14,928 Let's face it, it is you . 1354 00:59:14,928 --> 00:59:15,761 (Jo laughing) 1355 00:59:15,761 --> 00:59:18,469 - Oh, but I wasn't thinking of it for this lady. 1356 00:59:18,469 --> 00:59:20,636 It was for another lady, see? 1357 00:59:22,053 --> 00:59:24,969 And it wouldn't do for her at all. 1358 00:59:24,969 --> 00:59:27,678 I can't imagine this at the chapel social. 1359 00:59:27,678 --> 00:59:29,303 - [Mrs. Pargiter] No. 1360 00:59:29,303 --> 00:59:31,636 (sad music) 1361 00:59:48,594 --> 00:59:51,094 - Did you like me in that dress, Dai? 1362 00:59:51,094 --> 00:59:52,136 - Not half. 1363 00:59:52,136 --> 00:59:53,094 You looked lovely. 1364 00:59:54,053 --> 00:59:55,928 - It fitted perfectly too, didn't it? 1365 00:59:58,761 --> 01:00:00,969 Well, what shall we go and do now? 1366 01:00:00,969 --> 01:00:03,136 Anything else you'd like to see? 1367 01:00:03,136 --> 01:00:03,969 - No. 1368 01:00:05,344 --> 01:00:07,928 Couldn't we go somewhere quiet, like? 1369 01:00:07,928 --> 01:00:10,386 Just you and me, on our ownsome, see? 1370 01:00:11,803 --> 01:00:14,511 - We could go and have a cup of tea at my flat. 1371 01:00:14,511 --> 01:00:17,928 If it's not too far, I mean. 1372 01:00:17,928 --> 01:00:19,261 - Then what are we waiting for? 1373 01:00:21,761 --> 01:00:24,261 (tense music) 1374 01:00:28,219 --> 01:00:30,719 Now, this is what I call cosy. 1375 01:00:33,678 --> 01:00:35,553 Where's this picture of? 1376 01:00:35,553 --> 01:00:36,886 The one over the fire. 1377 01:00:36,886 --> 01:00:38,261 - [Jo] Switzerland. 1378 01:00:38,261 --> 01:00:40,803 I cut it out of a magazine at the hairdressers. 1379 01:00:40,803 --> 01:00:42,261 - Looks a bit like Mynyddymarchog, 1380 01:00:42,261 --> 01:00:44,428 only Mynyddymarchog's green. 1381 01:00:44,428 --> 01:00:45,678 - What is, your valley? 1382 01:00:45,678 --> 01:00:47,094 - [Dai] no, Mynyddymarchog. 1383 01:00:47,094 --> 01:00:48,719 It's a mountain back home. 1384 01:00:48,719 --> 01:00:49,553 - Oh. 1385 01:00:52,469 --> 01:00:54,969 Tell me about your home. 1386 01:00:54,969 --> 01:00:57,803 - Oh, tidy little house we've got. 1387 01:00:57,803 --> 01:00:59,386 And a tidy little place is our ward. 1388 01:00:59,386 --> 01:01:00,678 Plenty going on, you know. 1389 01:01:02,386 --> 01:01:04,011 You'd like it. 1390 01:01:04,011 --> 01:01:05,344 - Would I? 1391 01:01:05,344 --> 01:01:07,553 - Aye, you'd like the mountain. 1392 01:01:07,553 --> 01:01:08,511 Old Mynyddymarchog. 1393 01:01:10,178 --> 01:01:12,011 Rises right up into the clouds, 1394 01:01:12,011 --> 01:01:13,469 straight out of our backyard. 1395 01:01:14,803 --> 01:01:17,303 Grand place for weddings up on the top there. 1396 01:01:17,303 --> 01:01:18,636 - Hmm, sounds lovely. 1397 01:01:21,094 --> 01:01:22,178 Fish somewhere? 1398 01:01:22,178 --> 01:01:24,969 - Twm and I go up the river for trout, 1399 01:01:24,969 --> 01:01:27,303 early on a Sunday, before chapel. 1400 01:01:28,678 --> 01:01:30,469 That's when you hear the lark. 1401 01:01:31,928 --> 01:01:34,011 Say, there's glory for you, 1402 01:01:34,011 --> 01:01:35,636 when he's singing in the morning. 1403 01:01:39,219 --> 01:01:40,053 Jo! 1404 01:01:40,928 --> 01:01:42,803 Hey Jo, what is it? 1405 01:01:42,803 --> 01:01:44,219 What's the matter? 1406 01:01:44,219 --> 01:01:47,053 - Don't look at me like that, Dai. 1407 01:01:48,386 --> 01:01:51,386 Oh, you'll have me coming back to Hafod-whatsit with you. 1408 01:01:53,053 --> 01:01:54,261 - Well, there's an idea. 1409 01:01:55,344 --> 01:01:56,303 Why don't you come? 1410 01:01:57,511 --> 01:01:58,344 Come tonight. 1411 01:01:59,844 --> 01:02:01,719 - I was only joking, Dai. 1412 01:02:04,386 --> 01:02:05,553 - Were you? 1413 01:02:05,553 --> 01:02:08,303 (romantic music) 1414 01:02:11,803 --> 01:02:12,678 What about it now? 1415 01:02:14,219 --> 01:02:16,511 Tomorrow morning, we could be home, 1416 01:02:16,511 --> 01:02:18,469 walking up from the station, 1417 01:02:18,469 --> 01:02:20,053 you and me and Twm. 1418 01:02:21,719 --> 01:02:23,136 - It's a pipe dream, Dai. 1419 01:02:23,136 --> 01:02:23,969 - But why is it? 1420 01:02:23,969 --> 01:02:26,636 I've got the money for your fare and everything. 1421 01:02:28,928 --> 01:02:32,178 - Well, that would be wonderful, but, er, 1422 01:02:32,178 --> 01:02:35,803 well, I can't just leave like that. 1423 01:02:35,803 --> 01:02:37,303 Tonight. 1424 01:02:37,303 --> 01:02:38,303 - Oh, I see. 1425 01:02:39,844 --> 01:02:41,053 Well then, I've got it. 1426 01:02:41,053 --> 01:02:42,469 I'll leave the money with you, 1427 01:02:42,469 --> 01:02:44,386 and you come on when you can. 1428 01:02:48,178 --> 01:02:50,261 - You're very sweet, Dai. 1429 01:02:51,553 --> 01:02:54,303 I shall get much too fond of you, 1430 01:02:55,844 --> 01:02:57,344 if I don't look out. 1431 01:02:57,344 --> 01:03:00,094 (music swelling) 1432 01:03:02,511 --> 01:03:03,469 - Now look here, mister. 1433 01:03:03,469 --> 01:03:05,511 I'm not complaining, mind, 1434 01:03:05,511 --> 01:03:07,469 but I've been chucked out of your office, 1435 01:03:07,469 --> 01:03:08,511 I've missed the match, 1436 01:03:08,511 --> 01:03:10,511 I've had to pawn my da's gold watch, 1437 01:03:10,511 --> 01:03:12,469 and I've lost a brother. 1438 01:03:12,469 --> 01:03:13,761 And if it's the same to you , 1439 01:03:13,761 --> 01:03:15,928 I'd like you to start finding him, see? 1440 01:03:15,928 --> 01:03:17,928 'Cause him and that gold watch 1441 01:03:17,928 --> 01:03:20,469 have got to catch the 0:25, see? 1442 01:03:20,469 --> 01:03:23,178 - A very funny position you could be in. 1443 01:03:23,178 --> 01:03:24,886 Claim for damages, I shouldn't wonder. 1444 01:03:24,886 --> 01:03:26,678 - There's no need to take that tone. 1445 01:03:26,678 --> 01:03:30,344 (harp ringing discordantly) 1446 01:03:39,844 --> 01:03:42,803 - Well, look where we are. 1447 01:03:42,803 --> 01:03:45,011 Come on, time for a quick one. 1448 01:03:45,011 --> 01:03:48,011 - Quite, Jane, quite, but have you got the address? 1449 01:03:48,011 --> 01:03:50,886 - I was to have done a story on her. 1450 01:03:50,886 --> 01:03:52,469 Yes, here it is, wait a minute. 1451 01:03:54,719 --> 01:03:56,428 Suffolk Gardens. 1452 01:03:56,428 --> 01:03:58,636 Oh blow, the number's torn off. 1453 01:03:58,636 --> 01:04:01,386 - Very well, number something, Suffolk Gardens. 1454 01:04:01,386 --> 01:04:02,469 - Oh, what's going on? 1455 01:04:02,469 --> 01:04:04,094 - That girl with the Welsh miner, she's a wrong 'un. 1456 01:04:04,094 --> 01:04:06,344 But out Mr. Whimple's on the trail. 1457 01:04:07,386 --> 01:04:09,094 - [Editor] Well done Whimple, that's the stuff. 1458 01:04:09,094 --> 01:04:11,136 He who protects his prize winners, eh? 1459 01:04:11,136 --> 01:04:11,969 The other brother? 1460 01:04:11,969 --> 01:04:14,636 - Sitting safe in my car right this moment, sir. 1461 01:04:14,636 --> 01:04:15,469 (Twm laughing) 1462 01:04:15,469 --> 01:04:16,969 - Two pints of biter please, guv'nor. 1463 01:04:16,969 --> 01:04:18,761 - And a couple of large gins with that. 1464 01:04:19,886 --> 01:04:20,928 - Oh well, goodnight all. 1465 01:04:20,928 --> 01:04:22,803 - Hey, hey, that's my hat. 1466 01:04:22,803 --> 01:04:23,636 - No, it's my hat. 1467 01:04:23,636 --> 01:04:25,011 - Made a mistake, man, my hat. 1468 01:04:25,011 --> 01:04:25,928 - Oh well, give me mine. 1469 01:04:25,928 --> 01:04:27,719 - Leave it alone, that's my hat. 1470 01:04:27,719 --> 01:04:29,219 - Hey, which is your hat? 1471 01:04:29,219 --> 01:04:30,928 - Don't be daft, man, give him his hat. 1472 01:04:30,928 --> 01:04:33,136 - I haven't got his hat, he's a liar. 1473 01:04:33,136 --> 01:04:34,469 - Who are you calling a liar? 1474 01:04:34,469 --> 01:04:37,636 (customers clamouring) 1475 01:05:06,719 --> 01:05:08,969 (knocking) 1476 01:05:11,844 --> 01:05:13,386 - Excuse me. 1477 01:05:13,386 --> 01:05:15,594 Does a young lady called Jo live here? 1478 01:05:15,594 --> 01:05:17,761 - Yes, I'm Jo. 1479 01:05:26,386 --> 01:05:29,094 - You'll have to leave me your address. 1480 01:05:29,094 --> 01:05:30,803 And we'll pick out the best train. 1481 01:05:32,094 --> 01:05:33,594 - Right. 1482 01:05:33,594 --> 01:05:36,136 - Oh, and be sure you're at the station to meet me. 1483 01:05:37,094 --> 01:05:38,719 I'll only get lost in the jungle. 1484 01:05:39,928 --> 01:05:40,761 - I'll be there. 1485 01:05:43,469 --> 01:05:46,469 - You don't sound very enthusiastic. 1486 01:05:46,469 --> 01:05:48,386 You're going back on your invitation? 1487 01:05:48,386 --> 01:05:51,094 - No, no, of course not. 1488 01:05:51,094 --> 01:05:54,636 - Oh, I'll have a wonderful time. 1489 01:05:54,636 --> 01:05:55,886 Is there cinema? 1490 01:05:56,969 --> 01:06:00,011 - Yes, we go every Friday. 1491 01:06:00,928 --> 01:06:02,094 - You and your brother? 1492 01:06:10,636 --> 01:06:12,886 Gone all strong and silent? 1493 01:06:18,844 --> 01:06:19,678 - Clock right? 1494 01:06:20,636 --> 01:06:22,886 - Plenty of time, what's the matter? 1495 01:06:26,178 --> 01:06:28,594 - Perhaps it was a pipe dream, Jo, like you said. 1496 01:06:29,678 --> 01:06:31,094 It wouldn't really work, you know, 1497 01:06:31,094 --> 01:06:32,636 your coming back to Hafod. 1498 01:06:34,011 --> 01:06:36,469 - A few minutes ago you were all for my coming. 1499 01:06:36,469 --> 01:06:38,844 Now you say it won't work. 1500 01:06:38,844 --> 01:06:42,678 Why won't it? 1501 01:06:42,678 --> 01:06:46,469 Why won't it? 1502 01:06:46,469 --> 01:06:49,094 - Well, it wouldn't be fair in the first place. 1503 01:06:51,094 --> 01:06:51,969 See, there's Bron. 1504 01:06:54,094 --> 01:06:56,969 - Oh, you've remembered her all of a sudden have you? 1505 01:06:58,303 --> 01:06:59,136 - Yes. 1506 01:07:04,136 --> 01:07:06,886 You know, Jo, you're the sort of girl 1507 01:07:06,886 --> 01:07:10,469 that blots everything out of a fellow's mind, 1508 01:07:10,469 --> 01:07:11,511 for the time being. 1509 01:07:11,511 --> 01:07:13,969 - Ha, for the time being? 1510 01:07:15,928 --> 01:07:16,969 Thanks very much. 1511 01:07:21,969 --> 01:07:25,928 - You're so lovely, you see. 1512 01:07:25,928 --> 01:07:27,719 But Jo, I... 1513 01:07:27,719 --> 01:07:28,553 - Get out. 1514 01:07:30,011 --> 01:07:32,011 Do you hear me? Get out! 1515 01:07:34,261 --> 01:07:35,094 - Okay. 1516 01:07:36,844 --> 01:07:37,678 I'm sorry. 1517 01:07:45,053 --> 01:07:47,303 - Don't be an idiot. (laughing) 1518 01:07:47,303 --> 01:07:48,719 I didn't mean it, Dai. 1519 01:07:49,636 --> 01:07:53,094 I was disappointed , I lost my temper. 1520 01:07:53,094 --> 01:07:54,219 No, no, no, no. 1521 01:07:54,219 --> 01:07:55,928 Come and help me to wash up, 1522 01:07:55,928 --> 01:07:57,386 and then we'll get going, eh? 1523 01:08:12,261 --> 01:08:13,678 - No hard feelings? 1524 01:08:14,678 --> 01:08:15,678 Really? 1525 01:08:15,678 --> 01:08:16,511 - Course not. 1526 01:08:24,469 --> 01:08:25,511 Oh, we can't let you spoil 1527 01:08:25,511 --> 01:08:27,344 your best Sunday go to meeting. 1528 01:08:27,344 --> 01:08:29,261 There. - Oh, thank you. 1529 01:08:32,761 --> 01:08:35,136 - Here, I'll tie it for you. 1530 01:08:35,136 --> 01:08:36,303 There you are. 1531 01:08:37,386 --> 01:08:40,719 Wow, you could always get a job as a nippy, couldn't you? 1532 01:08:40,719 --> 01:08:42,303 (both laughing) 1533 01:08:42,303 --> 01:08:43,928 My dear, that's the one apron 1534 01:08:43,928 --> 01:08:46,053 in the whole of London for you. 1535 01:08:46,053 --> 01:08:48,386 But it couldn't be more you, could it? 1536 01:08:48,386 --> 01:08:50,344 Well let's face it, it is you. 1537 01:08:50,344 --> 01:08:52,136 (both laughing) 1538 01:08:52,136 --> 01:08:53,386 Well, I'll go and get the cups. 1539 01:08:53,386 --> 01:08:54,719 Oh, you have to let the water run a bit 1540 01:08:54,719 --> 01:08:55,803 before it'll get hot. 1541 01:09:10,886 --> 01:09:11,719 - [Dai] Jo. 1542 01:09:12,803 --> 01:09:14,219 - Damn. 1543 01:09:14,219 --> 01:09:15,053 Coming. 1544 01:09:17,219 --> 01:09:18,303 Is the water hot yet? 1545 01:09:18,303 --> 01:09:20,261 - That dress you tried on. 1546 01:09:20,261 --> 01:09:21,886 The one they called , um... 1547 01:09:21,886 --> 01:09:23,928 - Love on the Dole? 1548 01:09:23,928 --> 01:09:25,219 Take this. 1549 01:09:25,219 --> 01:09:27,344 - Well, I'd like you to have it. 1550 01:09:27,344 --> 01:09:29,678 You looked a proper picture in it. 1551 01:09:29,678 --> 01:09:31,094 - Did I? (lilting music) 1552 01:09:31,094 --> 01:09:32,636 Really? 1553 01:09:32,636 --> 01:09:35,803 - The young lady said that it might have been made for you. 1554 01:09:35,803 --> 01:09:38,011 - I'll bet she says that to all the girls. 1555 01:09:39,428 --> 01:09:41,428 Anyhow, it wasn't. 1556 01:09:41,428 --> 01:09:42,428 Was it? 1557 01:09:42,428 --> 01:09:43,928 - Well, I want you to have it. 1558 01:09:44,803 --> 01:09:46,178 Something to remember me by. 1559 01:09:50,886 --> 01:09:51,969 - Ha. 1560 01:09:51,969 --> 01:09:54,053 Just like a taffy. 1561 01:09:54,053 --> 01:09:56,136 Never open-handed till the shops are shut. 1562 01:09:59,219 --> 01:10:01,594 - Well, I know they are. 1563 01:10:01,594 --> 01:10:03,886 But it doesn't matter, I'll give you the money, see? 1564 01:10:03,886 --> 01:10:05,303 I'll give you the money now. 1565 01:10:10,761 --> 01:10:13,303 - No time for washing up after all. 1566 01:10:13,303 --> 01:10:14,094 - Oh, but you said that- 1567 01:10:14,094 --> 01:10:16,178 - Oh, we'll talk about it as we go along, here we are. 1568 01:10:16,178 --> 01:10:17,386 - Yes, but look, I wanted- 1569 01:10:17,386 --> 01:10:21,636 - Oh, you can't go out with that thing on, can you? 1570 01:10:21,636 --> 01:10:23,761 - But look, I want to give you the money- 1571 01:10:23,761 --> 01:10:26,178 - Well, you can give it to me at the station. 1572 01:10:26,178 --> 01:10:29,178 (doorbell ringing) 1573 01:10:29,178 --> 01:10:31,303 - No time for anything all of a sudden. 1574 01:10:31,303 --> 01:10:33,803 (Jo laughing) 1575 01:10:34,803 --> 01:10:35,969 - There's time for this. 1576 01:10:53,803 --> 01:10:54,803 - The creep! 1577 01:10:57,136 --> 01:10:58,678 (thudding) 1578 01:10:58,678 --> 01:11:01,428 - What in the name of goodness do you think you're doing? 1579 01:11:01,428 --> 01:11:02,553 - Am I in time? 1580 01:11:02,553 --> 01:11:04,678 - Plenty, the train's 0:25. 1581 01:11:04,678 --> 01:11:06,094 - That girl! 1582 01:11:06,094 --> 01:11:07,344 - What about her? 1583 01:11:08,428 --> 01:11:10,428 - Nothing but a confidence trickster. 1584 01:11:10,428 --> 01:11:11,386 Where's your money? 1585 01:11:11,386 --> 01:11:12,219 - Well, here. 1586 01:11:18,928 --> 01:11:21,219 (sad music) 1587 01:11:22,428 --> 01:11:25,636 - [Mr. Whimple] What did I tell you? 1588 01:11:25,636 --> 01:11:27,511 - No, no, let her go. 1589 01:11:27,511 --> 01:11:28,844 - But your brother's money. 1590 01:11:30,053 --> 01:11:32,011 - Oh aye, Twm's! 1591 01:11:32,011 --> 01:11:34,511 (tense music) 1592 01:11:53,761 --> 01:11:56,178 - [Usher] Two and three only. 1593 01:11:59,344 --> 01:12:00,178 - [Dai] Hey! 1594 01:12:01,011 --> 01:12:03,803 - [Doorman] Sorry sir, get your ticket please. 1595 01:12:03,803 --> 01:12:04,636 - How much? 1596 01:12:04,636 --> 01:12:05,678 - Two and three only. 1597 01:12:10,761 --> 01:12:13,094 - Get a ticket sir please. 1598 01:12:13,094 --> 01:12:14,719 - Righto then. 1599 01:12:14,719 --> 01:12:16,803 Sorry, house full, queuing all parts. 1600 01:12:29,553 --> 01:12:34,553 ♪ Millions of hearts have been broken ♪ 1601 01:12:35,844 --> 01:12:40,844 ♪ Just because these words were spoken ♪ 1602 01:12:42,053 --> 01:12:45,428 ♪ I love you, yes I do ♪ 1603 01:12:45,428 --> 01:12:48,511 ♪ I love you ♪ 1604 01:12:48,511 --> 01:12:53,511 ♪ If you break my heart, I'll die ♪ 1605 01:12:54,844 --> 01:12:58,428 ♪ So be sure it's true ♪ 1606 01:12:58,428 --> 01:13:03,428 ♪ When you say I love you ♪ 1607 01:13:03,928 --> 01:13:05,719 ♪ It's a sin ♪ 1608 01:13:05,719 --> 01:13:07,886 ♪ To tell ♪ 1609 01:13:07,886 --> 01:13:09,886 ♪ A lie ♪ 1610 01:13:12,094 --> 01:13:14,594 (audience applauding) 1611 01:13:14,594 --> 01:13:16,928 (whistling) 1612 01:13:25,386 --> 01:13:28,386 (audience laughing) 1613 01:13:30,261 --> 01:13:31,094 - Twm! 1614 01:13:34,511 --> 01:13:35,344 Twm! 1615 01:13:41,594 --> 01:13:44,678 (harp music playing) 1616 01:13:45,928 --> 01:13:48,678 ("Ar Hyd Y nos") 1617 01:13:53,803 --> 01:13:57,053 (Twm singing in Welsh) 1618 01:14:03,969 --> 01:14:07,553 (man talking indistinctly) 1619 01:14:53,719 --> 01:14:58,719 ♪ Oh fear not if sad, thy dreaming ♪ 1620 01:15:00,178 --> 01:15:03,511 ♪ All through the night ♪ 1621 01:15:06,428 --> 01:15:09,344 (singing in Welsh) 1622 01:15:12,469 --> 01:15:15,803 ♪ All through the night ♪ 1623 01:15:16,678 --> 01:15:18,844 - Oo, hark at her. 1624 01:15:18,844 --> 01:15:23,844 ♪ Time will come to thee at morning ♪ 1625 01:15:24,553 --> 01:15:29,553 ♪ Light will shine with hope of morning ♪ 1626 01:15:31,928 --> 01:15:36,928 ♪ Hopes and dreams may give a warning ♪ 1627 01:15:39,386 --> 01:15:42,719 ♪ All through the night ♪ 1628 01:15:56,053 --> 01:16:00,303 (audience applauding and cheering) 1629 01:16:09,886 --> 01:16:11,928 - One at two and three, sir. 1630 01:16:20,969 --> 01:16:24,136 (audience applauding) 1631 01:16:29,511 --> 01:16:32,511 - And so, ladies and gentlemen, I have great pleasure 1632 01:16:32,511 --> 01:16:35,344 in presenting these valuable, er, er, 1633 01:16:35,344 --> 01:16:37,969 handsome boxes of cigars. 1634 01:16:37,969 --> 01:16:38,969 - Cigars? 1635 01:16:38,969 --> 01:16:40,011 Never use 'em. 1636 01:16:40,011 --> 01:16:40,844 - Do you want it? 1637 01:16:40,844 --> 01:16:41,678 - Course. 1638 01:16:41,678 --> 01:16:43,636 - I have great pleasure- - Mr. Jones, your train. 1639 01:16:43,636 --> 01:16:45,636 - Ah, there you are. 1640 01:16:45,636 --> 01:16:47,094 - Hey, where you been all this time? 1641 01:16:47,094 --> 01:16:47,928 - Giving us the slip like that. 1642 01:16:47,928 --> 01:16:49,344 - What about my watch? 1643 01:16:49,344 --> 01:16:51,178 - [Mr. Whimple] There's not much time. 1644 01:16:51,178 --> 01:16:52,011 - Come on then. 1645 01:16:52,011 --> 01:16:53,219 There's only cigars here. 1646 01:16:55,094 --> 01:16:56,136 Where's Dai? 1647 01:16:56,136 --> 01:16:58,053 - He was here a minute ago. 1648 01:16:58,053 --> 01:16:59,469 Where's the girl? 1649 01:17:10,636 --> 01:17:11,469 - Oh! 1650 01:17:23,386 --> 01:17:25,553 (banging) 1651 01:17:28,469 --> 01:17:29,511 - Shut. 1652 01:17:29,511 --> 01:17:31,261 - My da's gold watch! 1653 01:17:31,261 --> 01:17:33,053 This gentleman's got the money. 1654 01:17:33,053 --> 01:17:34,428 - Closed, I tell you. 1655 01:17:34,428 --> 01:17:37,344 - [Twm] But I got to catch my train! 1656 01:17:41,094 --> 01:17:43,094 - Dai, Dai, let me explain. 1657 01:17:43,094 --> 01:17:46,428 - It's a bit late for that, isn't it? 1658 01:17:46,428 --> 01:17:49,428 (Jo whimpering) 1659 01:17:49,428 --> 01:17:51,386 - I saw you, you dirty bag snatcher! 1660 01:17:51,386 --> 01:17:52,219 - You! 1661 01:17:54,094 --> 01:17:55,261 - Come on, Jo! 1662 01:17:56,094 --> 01:17:57,344 (harp music playing) 1663 01:17:57,344 --> 01:17:58,803 - Huw, look at the time, man. 1664 01:18:01,344 --> 01:18:03,261 (door rattling) 1665 01:18:03,261 --> 01:18:04,803 Come on, man, come on, come on. 1666 01:18:04,803 --> 01:18:07,011 - £22 10. 1667 01:18:07,011 --> 01:18:08,053 - Gentleman's paying. 1668 01:18:10,136 --> 01:18:11,511 - Stop! 1669 01:18:11,511 --> 01:18:12,511 Stop, thief! 1670 01:18:17,594 --> 01:18:19,136 (groaning) 1671 01:18:19,136 --> 01:18:22,386 (glass smashing) 1672 01:18:22,386 --> 01:18:23,761 - My harp! 1673 01:18:23,761 --> 01:18:25,011 My lovely harp! 1674 01:18:25,928 --> 01:18:26,886 - Talk to him! 1675 01:18:29,219 --> 01:18:32,428 - If your rotten window's damaged my harp... 1676 01:18:32,428 --> 01:18:33,928 - Help, help! 1677 01:18:33,928 --> 01:18:35,761 Smash and grab, police! 1678 01:18:35,761 --> 01:18:37,011 Nine nine nine! 1679 01:18:37,844 --> 01:18:39,053 Stop that man! 1680 01:18:39,053 --> 01:18:41,803 (dramatic music) 1681 01:18:43,219 --> 01:18:44,511 - I beg your pardon, boy Bach. 1682 01:18:44,511 --> 01:18:45,803 Am I on the right route for Paddington? 1683 01:18:45,803 --> 01:18:46,844 - Yes, straight on. 1684 01:18:46,844 --> 01:18:48,303 - [Dai] Ta. 1685 01:18:48,303 --> 01:18:49,136 (dog barking) 1686 01:18:49,136 --> 01:18:51,136 - [Huw] Twm, Twm! 1687 01:18:51,136 --> 01:18:51,969 - Come on! 1688 01:18:52,886 --> 01:18:54,636 Here, give her to me. 1689 01:18:56,511 --> 01:18:58,803 - [Mr. Whimple] This way. 1690 01:18:58,803 --> 01:19:00,678 - [Barney] Hey you! 1691 01:19:00,678 --> 01:19:01,511 Stop, hey! 1692 01:19:03,678 --> 01:19:04,511 Stop! 1693 01:19:07,428 --> 01:19:09,761 Stop! 1694 01:19:09,761 --> 01:19:12,511 (dramatic music) 1695 01:19:15,011 --> 01:19:17,219 - [Jo] Stop, thief! 1696 01:19:17,219 --> 01:19:18,928 - [Barney] Stop, thief! 1697 01:19:18,928 --> 01:19:21,178 - [Jo] Stop, stop! 1698 01:19:21,178 --> 01:19:23,428 (whistle blowing) 1699 01:19:23,428 --> 01:19:25,011 Stop! 1700 01:19:25,011 --> 01:19:25,844 Stop him! 1701 01:19:28,344 --> 01:19:30,261 (whistle blowing) 1702 01:19:30,261 --> 01:19:33,428 (people clamouring) 1703 01:19:33,428 --> 01:19:37,178 (train whistle blowing) 1704 01:19:37,178 --> 01:19:38,261 - Hey! - Hey! 1705 01:19:38,261 --> 01:19:39,761 Where you been? - Give us the hat! 1706 01:19:39,761 --> 01:19:40,594 - Come on! 1707 01:19:43,094 --> 01:19:44,553 - [Barney] Stop those men! 1708 01:19:44,553 --> 01:19:45,511 Hey, stop thief! 1709 01:19:45,511 --> 01:19:46,678 Bag snatcher! 1710 01:19:46,678 --> 01:19:48,261 He's got that lady's handbag! 1711 01:19:48,261 --> 01:19:49,844 Get him out, get him off, stop! 1712 01:19:51,969 --> 01:19:52,803 Hey, stop thief! 1713 01:19:52,803 --> 01:19:53,636 Bag snatcher! 1714 01:19:53,636 --> 01:19:54,678 - Oh no you don't! 1715 01:20:00,386 --> 01:20:02,053 - Well done Twm. 1716 01:20:02,053 --> 01:20:03,719 There goes your hundred quid. 1717 01:20:07,178 --> 01:20:08,344 - Goodbye, taffy dear. 1718 01:20:11,261 --> 01:20:13,928 (men clamouring) 1719 01:20:15,761 --> 01:20:17,719 - Oh for crying out loud, what did you want to do that for? 1720 01:20:17,719 --> 01:20:18,969 - I don't know. 1721 01:20:20,178 --> 01:20:21,886 - You rotten little crook. 1722 01:20:21,886 --> 01:20:23,386 - Nevermind, Barney. 1723 01:20:23,386 --> 01:20:24,428 I won't do it again. 1724 01:20:27,678 --> 01:20:29,844 It was worth it anyhow. 1725 01:20:29,844 --> 01:20:30,803 - It's no good. 1726 01:20:30,803 --> 01:20:32,178 It's no good, I saw you grab it. 1727 01:20:32,178 --> 01:20:33,053 - You can't arrest me, officer. 1728 01:20:33,053 --> 01:20:34,303 I'm a gentleman of the press. 1729 01:20:34,303 --> 01:20:36,219 - You're not trying to tell me it was your bag, are you? 1730 01:20:36,219 --> 01:20:37,969 - No, of course not, but the money in it. 1731 01:20:37,969 --> 01:20:38,803 - Oh, I see. 1732 01:20:38,803 --> 01:20:40,678 It was your money, was it? 1733 01:20:40,678 --> 01:20:42,594 - Well, no, it wasn't exactly, but... 1734 01:20:42,594 --> 01:20:44,803 - Not your bag, and not your money. 1735 01:20:44,803 --> 01:20:47,053 - I can explain everything, really I can. 1736 01:20:47,053 --> 01:20:50,136 Oh, where are they? 1737 01:20:50,136 --> 01:20:51,511 - Where's who? 1738 01:20:51,511 --> 01:20:53,219 - Nevermind, officer, nevermind . 1739 01:20:54,969 --> 01:20:56,386 Have you a nice quiet cell 1740 01:20:56,386 --> 01:20:58,428 where I could write my story in peace? 1741 01:21:02,178 --> 01:21:05,594 - Well, the next thing is who can tell us about the match? 1742 01:21:05,594 --> 01:21:07,136 - Aye. 1743 01:21:07,136 --> 01:21:08,594 Let's get our story straight. 1744 01:21:10,886 --> 01:21:13,678 Well damn, what about poor old Huw? 1745 01:21:13,678 --> 01:21:16,344 We never even said goodbye to him. 1746 01:21:16,344 --> 01:21:18,678 (harp music playing) 1747 01:21:18,678 --> 01:21:21,428 ("Ar Hyd Y nos") 1748 01:21:23,303 --> 01:21:26,219 (singing in Welsh) 1749 01:22:00,678 --> 01:22:03,428 (music swelling) 1750 01:22:29,053 --> 01:22:30,636 (Huw sighing) 1751 01:22:30,636 --> 01:22:32,261 - Home. 1752 01:22:32,261 --> 01:22:35,511 (train whistle whistling) 1753 01:22:35,511 --> 01:22:36,344 - Hey! 1754 01:22:38,094 --> 01:22:39,053 - Oh! 1755 01:22:39,053 --> 01:22:41,803 (lighthearted music) 1756 01:22:41,803 --> 01:22:44,553 (stirring music) 1757 01:23:05,386 --> 01:23:08,136 (stately music) 119621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.