All language subtitles for A Magical Journey (2019).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,408 --> 00:02:12,277 An eye for an eye. 2 00:02:12,377 --> 00:02:13,578 - Cut. - End slate. 3 00:02:13,679 --> 00:02:15,580 Not bad, yeah? 4 00:02:15,681 --> 00:02:16,916 Seven, take two. 5 00:02:17,917 --> 00:02:19,919 It was perfect, Polina. 6 00:02:20,019 --> 00:02:20,920 You liked it? 7 00:02:21,020 --> 00:02:21,854 I did. 8 00:02:22,822 --> 00:02:24,356 Great job, Brad. 9 00:02:26,692 --> 00:02:27,492 Have you seen, Nina. 10 00:02:27,626 --> 00:02:29,829 Give her a break, she's having fun here. 11 00:02:29,929 --> 00:02:31,596 I was just with her playing makeup. 12 00:02:31,697 --> 00:02:32,564 Oh, yeah? 13 00:02:32,665 --> 00:02:33,498 Look, Mommy. 14 00:02:34,801 --> 00:02:36,501 Where'd you find that? 15 00:02:36,601 --> 00:02:38,070 With the other costumes. 16 00:02:38,171 --> 00:02:39,739 Oh, it looks so good on you. 17 00:02:39,839 --> 00:02:41,040 I want to be an actress. 18 00:02:41,140 --> 00:02:41,908 You? 19 00:02:42,008 --> 00:02:43,608 You could be an actress. 20 00:02:43,709 --> 00:02:45,343 And when you all come together, 21 00:02:45,443 --> 00:02:48,346 you can make a movie about any story you can imagine, 22 00:02:48,446 --> 00:02:51,851 so you can make a movie about pirates, like this. 23 00:02:51,951 --> 00:02:54,619 You can make a movie about other planets with aliens. 24 00:02:54,720 --> 00:02:55,554 Let me show you. 25 00:02:56,889 --> 00:02:58,958 These are the other studios. 26 00:02:59,058 --> 00:03:02,028 And in each one of them, there's a different world. 27 00:03:02,128 --> 00:03:04,596 And all this belongs to you, Mommy? 28 00:03:04,697 --> 00:03:05,597 Yes. 29 00:03:05,898 --> 00:03:08,768 You're grandparents worked very hard to build all this. 30 00:03:08,868 --> 00:03:10,368 And they left it to me. 31 00:03:10,468 --> 00:03:12,537 And someday, this will all be yours. 32 00:03:13,239 --> 00:03:14,639 So this is where it all began. 33 00:03:14,740 --> 00:03:16,042 Where what began? 34 00:03:17,009 --> 00:03:18,543 The truth. 35 00:03:18,643 --> 00:03:19,611 Wait, come here. 36 00:03:20,512 --> 00:03:22,581 Let's get a hot chocolate. 37 00:03:25,818 --> 00:03:26,618 Now that you're older, 38 00:03:26,786 --> 00:03:29,722 I'll tell you a secret about this studio. 39 00:03:29,822 --> 00:03:34,492 So, the story I'm gonna tell you happened many years ago, 40 00:03:34,593 --> 00:03:36,361 the day before my 12th birthday. 41 00:03:39,031 --> 00:03:40,833 I'd been living with my wicked Aunt Varvara, 42 00:03:40,933 --> 00:03:43,035 my mother's sister. 43 00:03:43,135 --> 00:03:45,470 She used to make me feel so lonely, 44 00:03:45,570 --> 00:03:46,772 locked up in a small bedroom 45 00:03:46,873 --> 00:03:49,407 in that giant mansion of hers. 46 00:03:49,507 --> 00:03:51,443 No matter how hard I tried, 47 00:03:51,543 --> 00:03:53,980 I couldn't remember my parents' faces 48 00:03:54,080 --> 00:03:56,949 and for some strange reason, my aunt would never talk 49 00:03:57,049 --> 00:03:59,852 or answer any of my questions about them. 50 00:04:05,691 --> 00:04:07,059 Polina. 51 00:04:07,159 --> 00:04:08,661 One day, my cousin, Dillon, 52 00:04:08,761 --> 00:04:11,664 gave me a box, a beautiful wooden box. 53 00:04:11,764 --> 00:04:13,498 He said he wanted us to be friends. 54 00:04:13,598 --> 00:04:16,035 I thought he probably felt as lonely as I did 55 00:04:16,135 --> 00:04:17,569 in this horrible house, 56 00:04:17,670 --> 00:04:19,404 which was anything but a home. 57 00:04:19,504 --> 00:04:21,606 But even if I desperately needed a friend, 58 00:04:21,707 --> 00:04:23,575 how could I be friends with someone 59 00:04:23,676 --> 00:04:24,609 who was so mean to me? 60 00:04:24,877 --> 00:04:29,682 So I took the box, but I didn't accept his friendship. 61 00:04:29,782 --> 00:04:31,017 When I opened the box, 62 00:04:31,117 --> 00:04:33,719 it felt like discovery something magical. 63 00:04:33,819 --> 00:04:34,820 A treasure. 64 00:04:34,921 --> 00:04:36,122 I found several documents 65 00:04:36,222 --> 00:04:37,790 that led me to a movie studio. 66 00:04:37,890 --> 00:04:41,127 This studio, Nina, but at the time, 67 00:04:41,227 --> 00:04:44,462 I had no idea what a movie studio was. 68 00:04:44,562 --> 00:04:47,667 That's also when I found in that very same box, 69 00:04:47,767 --> 00:04:49,467 a torn photo of a man. 70 00:04:49,567 --> 00:04:52,171 Who could he be? My father? 71 00:04:52,271 --> 00:04:54,674 A lot of questions came with that box, 72 00:04:54,774 --> 00:04:57,442 but not a single one of them could be answered. 73 00:05:02,949 --> 00:05:04,549 Where did you find that box? 74 00:05:06,118 --> 00:05:08,654 Where did you find that box, where? 75 00:05:12,692 --> 00:05:14,794 In Dillon's room. 76 00:05:14,894 --> 00:05:15,728 Hmm. 77 00:05:19,631 --> 00:05:20,666 Is this... 78 00:05:22,768 --> 00:05:23,669 My father? 79 00:05:24,837 --> 00:05:26,038 Your parents are dead. 80 00:05:26,939 --> 00:05:27,807 I'm sorry. 81 00:05:29,108 --> 00:05:30,843 I'm your family right now. 82 00:05:32,111 --> 00:05:32,979 Dillon! 83 00:05:35,781 --> 00:05:36,648 Yes, Mom. 84 00:05:52,832 --> 00:05:54,800 I didn't know it at that time, 85 00:05:54,900 --> 00:05:58,904 but my father came out of jail that exact same day. 86 00:05:59,005 --> 00:06:00,172 What had he done? 87 00:06:00,272 --> 00:06:01,606 Was he a criminal? 88 00:06:01,707 --> 00:06:03,676 Would we be reunited someday? 89 00:06:05,044 --> 00:06:06,578 Anton Barko. 90 00:06:06,679 --> 00:06:07,346 You are being released, 91 00:06:07,545 --> 00:06:09,581 but you are on probation for life. 92 00:06:09,682 --> 00:06:10,249 Look at me. 93 00:06:10,416 --> 00:06:13,219 And the most important thing, 94 00:06:13,319 --> 00:06:14,920 don't try to see your daughter. 95 00:06:15,620 --> 00:06:18,257 And you are banned from the cinema studio. 96 00:06:18,357 --> 00:06:19,925 Yes, your honor. 97 00:06:20,026 --> 00:06:22,762 We would both have many obstacles to overcome. 98 00:06:24,163 --> 00:06:25,898 And you can be sure my Aunt Varvara 99 00:06:25,998 --> 00:06:29,068 would do anything to prevent this dream from happening. 100 00:06:29,168 --> 00:06:30,568 Of course not. 101 00:06:31,603 --> 00:06:32,271 Why? 102 00:06:32,505 --> 00:06:35,274 I want to sell that damn studio now. 103 00:06:35,374 --> 00:06:38,610 If I wait for that little idiot 104 00:06:38,711 --> 00:06:40,880 to turn 18, it could be dangerous. 105 00:06:40,980 --> 00:06:41,613 Why? 106 00:06:41,847 --> 00:06:42,481 If Polina learns the truth 107 00:06:42,848 --> 00:06:44,683 about her family and what happened with them 108 00:06:44,784 --> 00:06:47,253 at the studio it could be disastrous. 109 00:06:47,353 --> 00:06:49,554 Tomorrow is Polina's birthday, 110 00:06:49,655 --> 00:06:51,023 so I have an idea. 111 00:06:51,123 --> 00:06:53,659 I want you to get a poison. 112 00:07:11,010 --> 00:07:13,245 I had to think and fast. 113 00:07:13,345 --> 00:07:15,181 I already memorized the studio's address 114 00:07:15,281 --> 00:07:16,916 from the documents I found in the box. 115 00:07:17,016 --> 00:07:19,685 I was hoping my plan to escape would work. 116 00:07:19,785 --> 00:07:22,221 It had to. 117 00:07:40,773 --> 00:07:42,208 Do you mind if I smoke? 118 00:07:42,308 --> 00:07:43,641 Actually I do. 119 00:07:58,924 --> 00:08:02,128 She's won 23 prizes. 120 00:08:02,228 --> 00:08:03,129 Can you imagine? 121 00:08:14,373 --> 00:08:15,708 I was sure that what 122 00:08:15,808 --> 00:08:17,209 I had found in the box were clues 123 00:08:17,309 --> 00:08:19,378 that would help me find out who I was, 124 00:08:19,478 --> 00:08:22,748 where I came from and what happened to my parents. 125 00:08:22,848 --> 00:08:24,016 That long walk through the night 126 00:08:24,116 --> 00:08:25,885 to find this mystery movie studio 127 00:08:25,985 --> 00:08:28,287 was the first part of the magical journey to come. 128 00:08:34,260 --> 00:08:35,761 I was so happy to be free 129 00:08:35,861 --> 00:08:37,229 for the first time in my life, 130 00:08:37,329 --> 00:08:39,899 but my father wasn't as lucky. 131 00:08:39,999 --> 00:08:41,100 Even though he was out of prison, 132 00:08:41,200 --> 00:08:43,102 he still wasn't a free man. 133 00:08:58,217 --> 00:09:03,155 ♪ Happy birthday to you ♪ 134 00:09:03,255 --> 00:09:05,357 ♪ Happy birthday to ♪ 135 00:09:05,457 --> 00:09:06,458 Dillon. 136 00:09:06,559 --> 00:09:07,693 The key. 137 00:09:07,793 --> 00:09:08,694 On the door. 138 00:09:08,794 --> 00:09:10,029 No, it's not. 139 00:09:18,804 --> 00:09:19,471 Where is she? 140 00:09:21,507 --> 00:09:22,741 Where's Polina? 141 00:09:25,778 --> 00:09:27,079 You forgot to lock it. 142 00:09:27,179 --> 00:09:28,447 Lock what, Mom? 143 00:09:30,049 --> 00:09:31,116 The door. 144 00:09:33,085 --> 00:09:34,853 I don't remember. 145 00:09:34,954 --> 00:09:37,223 I'll go now and look for her. 146 00:09:37,323 --> 00:09:38,757 She must be in the house. 147 00:09:40,492 --> 00:09:41,327 When I finally arrived 148 00:09:41,627 --> 00:09:44,863 at the movie studio, I didn't know where to begin. 149 00:09:44,964 --> 00:09:46,065 How would I find the answers 150 00:09:46,165 --> 00:09:47,967 to my questions in such a huge building 151 00:09:48,067 --> 00:09:49,969 with so many warehouses? 152 00:09:50,069 --> 00:09:52,004 I later found out these were, in fact, 153 00:09:52,104 --> 00:09:55,207 different movies stages, different sets. 154 00:09:55,307 --> 00:09:57,009 I ran into a group of children 155 00:09:57,109 --> 00:09:58,477 at the entrance. 156 00:09:58,577 --> 00:10:01,180 As I found out later, it was a film workshop. 157 00:10:02,214 --> 00:10:03,849 I was so intimidated, 158 00:10:03,949 --> 00:10:06,252 but I knew I had to try to fit in with the crowd. 159 00:10:06,352 --> 00:10:08,287 That way, I could actually see the studio 160 00:10:08,387 --> 00:10:10,856 from the inside and maybe make some friends. 161 00:10:11,557 --> 00:10:14,526 Good morning everybody! 162 00:10:15,594 --> 00:10:16,462 Yay! 163 00:10:16,762 --> 00:10:21,433 I wanna welcome you all to Film Camp Studio Workshop. 164 00:10:23,569 --> 00:10:25,004 Okay, I'm studio director 165 00:10:25,104 --> 00:10:26,272 and my name is Saul, hi, Saul. 166 00:10:26,372 --> 00:10:27,806 Hi, Saul. 167 00:10:27,906 --> 00:10:30,476 And this lovely lady standing right beside me 168 00:10:30,576 --> 00:10:32,111 is my beautiful wife, Amanda. 169 00:10:32,211 --> 00:10:33,112 Hi, Amanda. 170 00:10:34,380 --> 00:10:36,882 I want you to think of these two as your camp counselors. 171 00:10:36,982 --> 00:10:39,084 They're gonna keep you very, very, very busy. 172 00:10:39,184 --> 00:10:40,085 All week. 173 00:10:40,185 --> 00:10:41,387 Your slight introduction 174 00:10:41,487 --> 00:10:45,257 into the magical world of the cinema, cinema. 175 00:10:57,536 --> 00:10:58,904 I can't find her, Mom. 176 00:11:00,205 --> 00:11:01,373 That's where she went. 177 00:11:02,374 --> 00:11:03,242 Where? 178 00:11:05,511 --> 00:11:08,280 What did I tell you two years ago? 179 00:11:08,380 --> 00:11:10,149 I said burn the box. 180 00:11:10,249 --> 00:11:11,417 I said burn it. 181 00:11:12,351 --> 00:11:13,419 Just go. 182 00:11:15,087 --> 00:11:16,055 Go where, Mom? 183 00:11:18,023 --> 00:11:18,891 Edward. 184 00:11:20,893 --> 00:11:21,560 Ugh! 185 00:11:22,561 --> 00:11:23,429 Yes, Madam. 186 00:11:24,263 --> 00:11:28,167 Take him to the studio and bring her back to me. 187 00:11:28,267 --> 00:11:30,502 Dead or alive, I don't care. 188 00:11:31,403 --> 00:11:32,304 Go, go, go. 189 00:11:38,344 --> 00:11:39,144 Hello. 190 00:11:39,244 --> 00:11:40,079 It's me. 191 00:11:40,179 --> 00:11:40,780 Oh, Varvara. 192 00:11:40,979 --> 00:11:42,281 - She's there. - Where? 193 00:11:42,381 --> 00:11:44,116 - The studio. - Who? 194 00:11:44,216 --> 00:11:45,117 Polina! 195 00:11:55,294 --> 00:11:56,628 Hey, I'm just-- did you see a little girl, 196 00:11:56,730 --> 00:11:58,997 she's about this big, she's got brown hair, 197 00:11:59,098 --> 00:11:59,932 she's got blue eyes. 198 00:12:00,032 --> 00:12:00,599 Did you see her come in? 199 00:12:00,700 --> 00:12:01,266 You didn't see her, okay. 200 00:12:01,433 --> 00:12:02,434 She's somewhere in the studio, 201 00:12:02,534 --> 00:12:03,535 a little girl, okay. 202 00:12:03,635 --> 00:12:04,370 You have to stop what you're doing, 203 00:12:04,671 --> 00:12:05,104 go look for her, don't worry about the gate. 204 00:12:05,371 --> 00:12:06,638 Just go look for her, okay. 205 00:12:06,740 --> 00:12:07,506 She's about this big. 206 00:12:07,807 --> 00:12:08,440 Blue eyes and brown hair, okay, look for her. 207 00:12:08,607 --> 00:12:10,609 That was the first time 208 00:12:10,710 --> 00:12:13,112 I found myself among other children. 209 00:12:13,212 --> 00:12:14,613 I was eager to know each one of them. 210 00:12:14,714 --> 00:12:17,249 Make some new friends for the first time in my life. 211 00:12:17,349 --> 00:12:18,584 I secretly hoped that one of them 212 00:12:18,685 --> 00:12:19,418 would come talk to me. 213 00:12:19,719 --> 00:12:21,220 Amanda, this is completely useless. 214 00:12:21,320 --> 00:12:22,121 Where is she? 215 00:12:22,388 --> 00:12:23,489 I haven't seen her since she was three years old 216 00:12:23,589 --> 00:12:24,490 for God's sake. 217 00:12:24,590 --> 00:12:26,525 Here she is, go and get her! 218 00:12:26,625 --> 00:12:29,128 Go and get her! Go, go! 219 00:12:29,228 --> 00:12:31,063 Polina! 220 00:12:31,163 --> 00:12:33,432 Polina, Polina, stop! 221 00:12:33,532 --> 00:12:34,299 Stop! 222 00:12:34,400 --> 00:12:35,334 Get out of the way. 223 00:12:35,434 --> 00:12:36,669 Why didn't you stop her? 224 00:12:36,770 --> 00:12:37,603 Where? 225 00:12:42,608 --> 00:12:43,475 Polina! 226 00:12:45,010 --> 00:12:45,944 Stop running? 227 00:12:46,044 --> 00:12:47,346 Please, which way out? 228 00:12:48,647 --> 00:12:49,515 Wait up! 229 00:12:50,449 --> 00:12:51,984 You keep running. 230 00:12:59,258 --> 00:13:00,626 I understood my Aunt Varvara 231 00:13:00,727 --> 00:13:03,262 had alerted the movie studio of my presence. 232 00:13:03,362 --> 00:13:05,364 I ran as fast as I could to hide from them 233 00:13:05,464 --> 00:13:06,965 without knowing where to go. 234 00:13:24,416 --> 00:13:26,051 Polina! 235 00:13:33,425 --> 00:13:34,259 Polina! 236 00:13:35,762 --> 00:13:36,962 Polina! 237 00:13:49,676 --> 00:13:51,143 I was terrified. 238 00:13:51,243 --> 00:13:53,045 All these people running after me. 239 00:13:53,145 --> 00:13:56,048 I opened the first door I could find, stage one. 240 00:13:56,148 --> 00:13:58,150 When I went in, I was even more terrified, 241 00:13:58,250 --> 00:13:59,985 but I couldn't go back. 242 00:14:03,756 --> 00:14:05,390 Come to me. 243 00:14:12,331 --> 00:14:14,066 What? Who are you? 244 00:14:14,767 --> 00:14:17,135 I will ask the questions. 245 00:14:17,236 --> 00:14:19,505 Where do you think you are, Polina? 246 00:14:19,605 --> 00:14:21,373 Do you know who I am? 247 00:14:21,473 --> 00:14:23,642 I know a few things. 248 00:14:23,743 --> 00:14:25,611 I know where you are. 249 00:14:26,478 --> 00:14:29,214 We call it the other side of the silver screen. 250 00:14:30,717 --> 00:14:32,685 I know it's confusing. 251 00:14:33,786 --> 00:14:35,287 You can turn around and leave 252 00:14:35,387 --> 00:14:40,125 or stay and find out why you've been handed. 253 00:14:41,393 --> 00:14:42,628 You have to collect all 254 00:14:42,729 --> 00:14:46,064 the remaining pieces of the photograph 255 00:14:46,164 --> 00:14:48,100 you have in your pocket 256 00:14:48,200 --> 00:14:50,469 and that photo will show you the truth 257 00:14:50,569 --> 00:14:53,372 about your parents. 258 00:14:53,472 --> 00:14:58,110 But if you don't, you'll be trapped here 259 00:14:58,210 --> 00:15:00,646 on the other side of the silver screen. 260 00:15:00,747 --> 00:15:05,250 Forever trapped in an infamous movie. 261 00:15:06,385 --> 00:15:10,055 By midnight of today, your birthday, 262 00:15:10,155 --> 00:15:12,457 you must have the whole picture. 263 00:15:13,793 --> 00:15:16,495 Make the right choice. 264 00:15:16,595 --> 00:15:20,132 Stand up and follow the light. 265 00:15:21,300 --> 00:15:23,135 Follow the light. 266 00:15:23,235 --> 00:15:24,037 The light. 267 00:15:27,907 --> 00:15:30,642 I was about to live an extraordinary adventure. 268 00:15:30,743 --> 00:15:31,711 I knew it. 269 00:15:32,011 --> 00:15:34,613 But if also knew that this journey would be far from easy. 270 00:15:34,714 --> 00:15:38,650 I would have to earn all the answer I was looking for. 271 00:16:10,850 --> 00:16:13,285 Anybody there? 272 00:16:17,456 --> 00:16:18,457 Anyone? 273 00:16:21,293 --> 00:16:22,561 Answer me. 274 00:16:22,662 --> 00:16:23,495 Hello? 275 00:16:30,770 --> 00:16:31,771 Please. 276 00:16:32,571 --> 00:16:33,572 Open up. 277 00:16:35,307 --> 00:16:36,141 Please. 278 00:16:36,241 --> 00:16:38,377 Get outta here. 279 00:16:38,477 --> 00:16:39,611 Please help me. 280 00:16:39,712 --> 00:16:41,346 Please, please, please, please. 281 00:16:41,446 --> 00:16:42,749 Go away, go away. 282 00:16:42,849 --> 00:16:44,851 I beg you, please. 283 00:16:45,785 --> 00:16:47,285 - No, shh. - No? 284 00:16:47,386 --> 00:16:49,154 No means no, go away. 285 00:16:49,254 --> 00:16:51,323 Find another place to hide. This one is mine. 286 00:16:51,423 --> 00:16:52,257 Please. 287 00:17:15,247 --> 00:17:18,250 Great thanks, get out of here, go. 288 00:17:21,854 --> 00:17:23,455 Over here. 289 00:17:23,555 --> 00:17:24,523 I surrender. 290 00:17:27,459 --> 00:17:28,427 Don't shoot. 291 00:17:29,594 --> 00:17:30,797 Don't shoot me. 292 00:17:31,496 --> 00:17:33,565 I won't move, really, you've got me. 293 00:17:40,773 --> 00:17:43,408 I'm Sasha, don't shoot me please. 294 00:18:43,703 --> 00:18:45,872 I just couldn't believe my eyes. 295 00:18:45,972 --> 00:18:46,739 It couldn't be. 296 00:18:46,873 --> 00:18:49,942 I found the second part of the photo, 297 00:18:50,042 --> 00:18:52,745 the one I was looking for in the young soldier's tank. 298 00:18:54,113 --> 00:18:56,615 Could this little girl be me? 299 00:18:56,716 --> 00:18:59,051 I had to find out. 300 00:19:11,931 --> 00:19:12,899 Where did you find this? 301 00:19:12,999 --> 00:19:14,801 Untie me. 302 00:19:14,901 --> 00:19:16,068 No, first tell me where. 303 00:19:16,169 --> 00:19:17,469 No, untie me first. 304 00:19:17,569 --> 00:19:18,905 No, you tell me first. 305 00:19:21,707 --> 00:19:23,976 Cleopatra gave me this picture. 306 00:19:24,076 --> 00:19:25,711 Who? Who's Cleopatra. 307 00:19:25,812 --> 00:19:26,913 Untie me right now. 308 00:19:30,049 --> 00:19:31,784 Where can I find Cleopatra? 309 00:19:31,884 --> 00:19:32,718 Shh. 310 00:19:37,522 --> 00:19:39,457 I met Cleopatra in a music class. 311 00:19:39,558 --> 00:19:40,126 Where? 312 00:19:40,392 --> 00:19:41,526 Over at the studio, stage three. 313 00:19:42,929 --> 00:19:43,830 We gotta go. 314 00:19:43,930 --> 00:19:45,397 Come on! Come one! 315 00:19:46,598 --> 00:19:47,432 Come on. 316 00:19:50,970 --> 00:19:55,975 This way! 317 00:20:20,632 --> 00:20:21,499 Polina! 318 00:20:31,043 --> 00:20:33,411 I was sure of one thing now. 319 00:20:33,511 --> 00:20:36,481 I wasn't in the real world anymore. 320 00:20:36,581 --> 00:20:39,517 I became the creator and the main character 321 00:20:39,618 --> 00:20:42,822 of a movie coming out of my own imagination. 322 00:20:50,029 --> 00:20:52,464 You must have the whole picture. 323 00:20:55,067 --> 00:20:56,802 Hello? What are you doing? 324 00:20:56,903 --> 00:20:59,038 I'm, uh, new. 325 00:20:59,138 --> 00:21:01,974 I can't find my class. 326 00:21:02,074 --> 00:21:03,508 Oh, can't find your class. 327 00:21:03,608 --> 00:21:04,442 What subject? 328 00:21:05,144 --> 00:21:06,846 Uh, music. 329 00:21:06,946 --> 00:21:09,882 Ms. Mogala's class, right, follow me. 330 00:21:09,982 --> 00:21:14,053 Ms. Mogala, I found this student sitting outside 331 00:21:14,153 --> 00:21:15,755 in the hallway, she was lost. 332 00:21:16,956 --> 00:21:19,091 But I've never seen her before. 333 00:21:20,525 --> 00:21:22,128 Are you a new student, sweetie? 334 00:21:22,228 --> 00:21:23,930 Ms. Mogala, I would very much appreciate it 335 00:21:24,030 --> 00:21:25,563 if you would be a little bit more aware 336 00:21:25,665 --> 00:21:27,900 of everything that is going on in this classroom, 337 00:21:28,000 --> 00:21:29,068 thank you very much. 338 00:21:29,168 --> 00:21:30,169 Mm-hmm. 339 00:21:30,269 --> 00:21:31,070 But I was also about 340 00:21:31,304 --> 00:21:34,740 to understand another rule about this game. 341 00:21:34,840 --> 00:21:35,675 You. 342 00:21:36,876 --> 00:21:38,476 Sit. 343 00:21:38,576 --> 00:21:41,013 The actors of the movie I was imagining 344 00:21:41,113 --> 00:21:42,815 were the same exact people 345 00:21:42,915 --> 00:21:44,482 I had met that very morning. 346 00:21:46,986 --> 00:21:49,789 They were just playing different roles in my film. 347 00:21:53,793 --> 00:21:54,860 Bad! 348 00:21:54,961 --> 00:21:56,561 Very bad! 349 00:21:56,662 --> 00:21:57,495 Awful! 350 00:21:58,998 --> 00:21:59,899 Go to the corner. 351 00:22:02,134 --> 00:22:03,135 Move! 352 00:22:18,217 --> 00:22:19,085 Cleo. 353 00:22:20,086 --> 00:22:20,953 Get up. 354 00:22:32,630 --> 00:22:34,066 What's this? 355 00:22:34,166 --> 00:22:36,202 What have I told you about dolls? 356 00:22:37,703 --> 00:22:38,704 Play. 357 00:22:44,043 --> 00:22:46,145 I said play. 358 00:22:46,245 --> 00:22:48,014 Do you hear me? 359 00:22:48,114 --> 00:22:50,816 I said play! 360 00:22:50,916 --> 00:22:52,218 Play! 361 00:22:52,318 --> 00:22:54,153 You can't treat children like that. 362 00:22:59,959 --> 00:23:00,826 You! 363 00:23:03,262 --> 00:23:04,663 Who do you think you are? 364 00:23:05,364 --> 00:23:08,100 I've been teaching for 20 years 365 00:23:08,200 --> 00:23:11,837 and nobody ever talked to me like this. 366 00:23:11,937 --> 00:23:12,738 Do you hear me? 367 00:23:12,972 --> 00:23:15,640 Nobody ever, ever, ever talk to me like this. 368 00:23:43,635 --> 00:23:44,837 Shh, shh, shh. 369 00:23:55,647 --> 00:23:57,582 No talent losers. 370 00:23:57,683 --> 00:23:59,785 That's what you keep calling your students for years. 371 00:23:59,885 --> 00:24:01,854 No talent losers, were you listening to that? 372 00:24:01,954 --> 00:24:02,721 Yes. 373 00:24:02,822 --> 00:24:04,622 He is my best student. 374 00:24:04,723 --> 00:24:07,693 All of your students should be your best students. 375 00:24:07,793 --> 00:24:10,262 All your students have a potential to play like that. 376 00:24:10,963 --> 00:24:11,931 What I've been listening to coming out 377 00:24:12,198 --> 00:24:16,769 of this classroom for 20 years, excuse me for one second. 378 00:24:16,869 --> 00:24:18,137 Could you move like this. 379 00:24:18,237 --> 00:24:20,072 This is what I've been listening to. 380 00:24:20,172 --> 00:24:21,073 This. 381 00:24:22,041 --> 00:24:22,875 That, that. 382 00:24:24,743 --> 00:24:25,478 Okay, give me your hand. 383 00:24:25,643 --> 00:24:26,345 Come on, come on, come on, come on. 384 00:24:26,445 --> 00:24:27,279 Give me your hand. 385 00:24:29,048 --> 00:24:31,016 Children, you're free. 386 00:24:32,051 --> 00:24:33,085 Thank you. 387 00:24:33,185 --> 00:24:34,019 Free. 388 00:24:35,788 --> 00:24:36,989 Okay. 389 00:24:37,089 --> 00:24:38,824 This way, go, go. 390 00:24:41,227 --> 00:24:43,262 What do you say we have a little break. 391 00:24:43,362 --> 00:24:46,398 Children, let's go. 392 00:24:53,706 --> 00:24:55,674 I met Cleopatra in music class. 393 00:25:03,949 --> 00:25:06,418 They way you played, it was wonderful. 394 00:25:06,519 --> 00:25:08,888 Can I please take my doll back now? 395 00:25:13,292 --> 00:25:14,393 Thanks. 396 00:25:14,493 --> 00:25:17,229 So are you Cleopatra? 397 00:25:17,329 --> 00:25:18,164 No. 398 00:25:23,769 --> 00:25:25,037 Then what is that? 399 00:25:25,137 --> 00:25:26,405 It is you, Cleopatra. 400 00:25:26,505 --> 00:25:27,072 Yes. 401 00:25:27,239 --> 00:25:29,408 Cleopatra, the queen of Egypt. 402 00:25:34,013 --> 00:25:35,381 Here, I'll help. 403 00:26:00,806 --> 00:26:03,876 This, you gave to Sasha, the soldier boy. 404 00:26:03,976 --> 00:26:05,444 Yes, for this doll. 405 00:26:08,881 --> 00:26:11,083 But, where's the rest of the photo? 406 00:26:11,183 --> 00:26:12,785 I traded it for this dress. 407 00:26:12,885 --> 00:26:14,119 But you shouldn't go. 408 00:26:14,220 --> 00:26:16,188 It's too dangerous, it's scary. 409 00:26:16,989 --> 00:26:20,159 This is me and this is my father, I think. 410 00:26:20,259 --> 00:26:21,760 The third part is missing. 411 00:26:21,860 --> 00:26:23,896 I think it might have my mother on it. 412 00:26:23,996 --> 00:26:26,065 I need to see all the pieces of this photo 413 00:26:26,165 --> 00:26:27,433 to know my parents. 414 00:26:27,533 --> 00:26:28,100 No. Understand? Please? 415 00:26:28,234 --> 00:26:30,236 I'm scared of the Boom-Boom. 416 00:26:32,304 --> 00:26:34,506 What do you want for your help? 417 00:26:34,607 --> 00:26:36,742 A Marie Antoinette dress? 418 00:26:46,852 --> 00:26:49,521 I want to see my daughter right now. 419 00:26:49,622 --> 00:26:51,223 Where's my daughter? 420 00:26:54,593 --> 00:26:56,262 I want to see my daughter now! 421 00:26:58,330 --> 00:27:01,267 There's nothing here for you Anton. 422 00:27:01,367 --> 00:27:02,534 Polina doesn't live here. 423 00:27:02,635 --> 00:27:04,270 She's run away. 424 00:27:04,370 --> 00:27:06,872 You'll never see your daughter again. 425 00:27:06,972 --> 00:27:09,141 Forget the past and go home. 426 00:27:11,243 --> 00:27:14,113 Oh, sorry, you don't have a home. 427 00:27:24,923 --> 00:27:26,258 Where's Polina? 428 00:27:26,358 --> 00:27:27,326 Where is she? 429 00:27:27,426 --> 00:27:28,560 I don't know. 430 00:27:31,297 --> 00:27:32,231 Where is my daughter? 431 00:27:32,331 --> 00:27:33,132 Last chance. 432 00:27:33,365 --> 00:27:36,969 Madame sent Dillon to find her at the studio. 433 00:27:37,069 --> 00:27:37,903 The studio. 434 00:27:43,409 --> 00:27:44,576 Well, you know, I think that Polina would probably want 435 00:27:44,678 --> 00:27:46,145 to be called because she- 436 00:27:46,245 --> 00:27:47,980 You can't go in there. 437 00:27:48,080 --> 00:27:49,548 Uh, good, you're here. 438 00:27:49,648 --> 00:27:51,350 Yes, I don't have much time to talk. 439 00:27:51,450 --> 00:27:52,184 Well, what the hell are you doing here? 440 00:27:52,451 --> 00:27:52,918 I was told Polina is somewhere in the studio. 441 00:27:53,152 --> 00:27:55,487 Are you all right? What? 442 00:27:55,587 --> 00:27:59,158 Varvara sent Dillon to get her and you know those two. 443 00:27:59,258 --> 00:28:00,392 You know what they're capable of. 444 00:28:00,492 --> 00:28:01,894 No, no. 445 00:28:01,994 --> 00:28:02,561 Wait, wait, wait, wait, wait. 446 00:28:02,662 --> 00:28:03,829 I have to find her. 447 00:28:03,929 --> 00:28:06,565 We will look in the studio. 448 00:28:06,666 --> 00:28:07,299 We know the studio. 449 00:28:07,399 --> 00:28:08,033 We'll look through everywhere. 450 00:28:08,267 --> 00:28:08,768 I'll go outside and search for her. 451 00:28:08,867 --> 00:28:10,336 Check the exterior set. 452 00:28:10,436 --> 00:28:11,837 The exterior set. 453 00:28:11,937 --> 00:28:14,473 Anton! How did you get out of jail? 454 00:28:16,475 --> 00:28:17,576 What should we do? 455 00:28:19,445 --> 00:28:21,313 Anton, Anton, Anton. 456 00:28:23,549 --> 00:28:24,883 Don't worry. 457 00:28:24,983 --> 00:28:26,085 We will find your daughter. 458 00:28:26,185 --> 00:28:27,486 - Yes. - Okay. 459 00:28:27,586 --> 00:28:29,388 Yes, okay, okay, okay. 460 00:29:02,154 --> 00:29:03,555 So this girl's Boom-Boom. 461 00:29:04,990 --> 00:29:06,158 Why are you afraid of her? 462 00:29:06,258 --> 00:29:07,359 This is Evanika. 463 00:29:07,459 --> 00:29:09,528 She has the photo. 464 00:29:09,628 --> 00:29:12,898 Ah, excuse me, uh, this piece of a photo, 465 00:29:12,998 --> 00:29:14,400 did you give this to him? 466 00:29:14,500 --> 00:29:17,035 I traded him that dress for part of a photo. 467 00:29:17,136 --> 00:29:17,970 Like this one? 468 00:29:18,170 --> 00:29:20,572 No, there was a woman on my part of the photo. 469 00:29:20,673 --> 00:29:22,641 But where's the picture of the woman now? 470 00:29:22,742 --> 00:29:24,643 I gave it to that big guy over there. 471 00:29:34,420 --> 00:29:38,257 Sir, do you have another part of this picture? 472 00:29:38,357 --> 00:29:39,958 You can forget talking to him. 473 00:29:40,058 --> 00:29:41,226 He can't hear a word. 474 00:29:43,362 --> 00:29:44,563 That's enough Goliath. 475 00:29:45,464 --> 00:29:47,667 Do you remember that photo that you had? 476 00:29:47,767 --> 00:29:49,101 What did you do with it? 477 00:29:54,039 --> 00:29:55,174 You wanna fight for it? 478 00:29:56,676 --> 00:29:58,043 Do you wanna fight? 479 00:30:07,319 --> 00:30:09,689 Don't worry, I'll get you that photo, no problem. 480 00:30:12,424 --> 00:30:14,526 Come on, stay with me. 481 00:31:01,607 --> 00:31:02,742 Bring it on. 482 00:31:42,815 --> 00:31:43,683 Come on. 483 00:32:31,898 --> 00:32:34,132 Help me with this rope. 484 00:32:36,869 --> 00:32:37,469 Help. Let go of her. 485 00:32:37,569 --> 00:32:38,671 - Let go of me. - Stop it. 486 00:32:38,771 --> 00:32:40,339 Someone help me. 487 00:32:57,957 --> 00:32:59,124 Get past him. 488 00:32:59,224 --> 00:33:00,292 Undo the rope. 489 00:33:19,244 --> 00:33:20,278 Are you hurt? 490 00:33:20,379 --> 00:33:21,213 Sasha? 491 00:33:23,850 --> 00:33:24,717 No, I'm okay. 492 00:33:24,817 --> 00:33:25,818 Really? 493 00:33:25,918 --> 00:33:26,753 Yeah, I'm good. 494 00:33:28,520 --> 00:33:29,889 Yes! 495 00:33:29,989 --> 00:33:32,224 Thanks for helping me out my friends. 496 00:33:34,761 --> 00:33:37,930 You lost the fight. 497 00:33:38,798 --> 00:33:41,266 Give me the picture. 498 00:33:42,567 --> 00:33:43,602 The photo. 499 00:33:43,703 --> 00:33:44,871 Photo, photo. 500 00:33:44,971 --> 00:33:48,507 - Picture. - Picture. 501 00:33:57,616 --> 00:34:01,353 This must be, must be my mother. 502 00:34:01,453 --> 00:34:03,221 I've never see her before. 503 00:34:11,030 --> 00:34:12,932 There is another piece missing. 504 00:34:13,032 --> 00:34:14,701 Why is he crying? 505 00:34:14,801 --> 00:34:15,902 What is wrong with him? 506 00:34:18,403 --> 00:34:21,908 I think he knows something about this picture. 507 00:34:22,008 --> 00:34:24,877 He's in bad shape, we gotta help him. 508 00:34:24,977 --> 00:34:26,746 Okay, so Cleopatra and you, 509 00:34:26,846 --> 00:34:29,314 see that wheelbarrow over there, go get it. 510 00:34:29,414 --> 00:34:30,248 Go, go. 511 00:34:35,587 --> 00:34:38,390 ♪ Da, da, da, da ♪ 512 00:34:40,059 --> 00:34:41,994 Did you see Sleeping Beauty? 513 00:34:42,095 --> 00:34:43,228 Where is she? 514 00:34:56,641 --> 00:34:57,476 Hey. 515 00:34:59,879 --> 00:35:01,379 Well, hello. 516 00:35:01,480 --> 00:35:03,348 I've been expecting you. 517 00:35:03,448 --> 00:35:04,616 You. 518 00:35:04,717 --> 00:35:07,787 You was a perfect subject for my test. 519 00:35:08,487 --> 00:35:12,992 The technical name of of this medication is Dry Bottom. 520 00:35:13,726 --> 00:35:17,997 You probably still make pee pee in your pants. 521 00:35:18,097 --> 00:35:19,866 I'm not a baby anymore. 522 00:35:21,033 --> 00:35:22,601 You are not a baby, 523 00:35:22,702 --> 00:35:24,871 but I bet you're still a bed wetter. 524 00:35:26,005 --> 00:35:26,873 Nurse! 525 00:35:26,973 --> 00:35:28,373 Yes, Doctor. 526 00:35:28,473 --> 00:35:29,776 Him. 527 00:35:29,876 --> 00:35:31,343 You know what to do. 528 00:35:31,443 --> 00:35:33,012 The observation room? 529 00:35:33,112 --> 00:35:33,946 Exactly. 530 00:35:38,084 --> 00:35:39,484 I don't want to. 531 00:35:39,584 --> 00:35:40,519 Leave him alone. 532 00:35:40,619 --> 00:35:41,386 Don't worry. 533 00:35:41,486 --> 00:35:42,354 I'll keep an eye on him. 534 00:35:48,493 --> 00:35:49,494 What is this? 535 00:35:49,662 --> 00:35:53,431 I need children, only children for mine experiments. 536 00:35:54,633 --> 00:35:55,802 You three I can use. 537 00:35:55,902 --> 00:35:57,435 Him, no. 538 00:35:57,536 --> 00:35:58,370 Follow me. 539 00:36:01,941 --> 00:36:02,775 Listen. 540 00:36:04,944 --> 00:36:06,578 Stay here, don't move. 541 00:36:06,679 --> 00:36:07,780 I'll be back. 542 00:36:09,148 --> 00:36:10,082 Let's roll. 543 00:36:32,839 --> 00:36:35,407 Why are you crying? 544 00:36:39,712 --> 00:36:40,612 What's he need? 545 00:36:42,748 --> 00:36:44,349 Give me the pen, quick. 546 00:36:54,426 --> 00:36:56,996 I miss the one I love, my princess. 547 00:36:57,096 --> 00:36:58,698 That photo reminds me of her. 548 00:37:01,000 --> 00:37:02,101 Who is she? 549 00:37:08,540 --> 00:37:11,376 My princess is the king's daughter. 550 00:37:11,476 --> 00:37:13,045 King, what king? 551 00:37:19,185 --> 00:37:20,820 Home, he's trying to say home. 552 00:37:20,920 --> 00:37:22,655 He wants to go home. 553 00:37:24,090 --> 00:37:27,559 We'll help you to find the princess, 554 00:37:27,660 --> 00:37:32,397 but will you help us to find Cleopatra? 555 00:37:35,167 --> 00:37:36,702 Can I drink this? 556 00:37:36,802 --> 00:37:39,939 No, this is pee-pee, yuck, do not drink that. 557 00:37:40,039 --> 00:37:40,806 Don't drink it. 558 00:37:40,907 --> 00:37:42,607 Okay, stop. 559 00:37:42,708 --> 00:37:43,575 Approach, please. 560 00:37:43,676 --> 00:37:44,243 No, no, no. 561 00:37:44,409 --> 00:37:45,443 Please, please don't, Doctor. 562 00:37:45,543 --> 00:37:46,712 Quiet Nursalina. 563 00:37:46,812 --> 00:37:49,682 I did not ask you for your terrible advice. 564 00:37:50,649 --> 00:37:52,450 I said approach. 565 00:37:52,550 --> 00:37:54,619 I will kill you, okay? 566 00:37:55,587 --> 00:37:56,454 Approach. 567 00:38:00,960 --> 00:38:02,627 Why isn't working. 568 00:38:03,663 --> 00:38:04,529 Nurse approach. 569 00:38:06,265 --> 00:38:07,099 Why won't the pedals work? 570 00:38:07,333 --> 00:38:10,736 I can't operate with defective pedals, come on. 571 00:38:10,836 --> 00:38:11,704 You have to push the button. 572 00:38:28,254 --> 00:38:29,121 Cleopatra. 573 00:38:30,690 --> 00:38:31,958 You guys, you have to get out of here 574 00:38:32,058 --> 00:38:33,092 before he wakes up. 575 00:38:33,192 --> 00:38:34,492 Quickly, you have to get out. 576 00:38:34,592 --> 00:38:37,163 Room five, go, quickly before he wakes up. 577 00:38:38,197 --> 00:38:41,200 Nursalina. What happened? 578 00:38:47,974 --> 00:38:48,841 Here it is. 579 00:38:51,978 --> 00:38:53,679 Oh, hold on. Wait. 580 00:39:03,923 --> 00:39:07,059 Something's coming from under there. 581 00:39:09,561 --> 00:39:11,897 Goliath, help me with this. 582 00:39:17,303 --> 00:39:18,170 Nah! 583 00:39:20,806 --> 00:39:21,674 Goliath! 584 00:39:27,346 --> 00:39:28,546 Where have you been? 585 00:39:31,984 --> 00:39:32,852 They're friends. 586 00:39:34,186 --> 00:39:37,622 We need to find the potion. 587 00:39:37,723 --> 00:39:39,658 What are you talking about? 588 00:39:39,759 --> 00:39:41,994 Goliath and me are from the viking stage. 589 00:39:42,094 --> 00:39:44,263 We're on a quest to find the potion to save our king. 590 00:39:44,363 --> 00:39:45,530 He was poisoned. 591 00:39:45,630 --> 00:39:46,799 How could that happen? 592 00:39:46,899 --> 00:39:48,000 And who did it? 593 00:39:48,100 --> 00:39:48,868 The new king's wife. 594 00:39:49,001 --> 00:39:51,603 The new queen wants to be on the throne 595 00:39:51,704 --> 00:39:52,537 and wouldn't let the princess 596 00:39:52,637 --> 00:39:54,539 and Goliath be together. 597 00:39:54,639 --> 00:39:55,474 They're in love. 598 00:39:55,775 --> 00:39:58,811 But the queen banned Goliath from the viking village. 599 00:39:58,911 --> 00:40:01,313 Vanished? That's not fair. 600 00:40:01,414 --> 00:40:03,849 So the princess sent me here to find Goliath. 601 00:40:05,084 --> 00:40:07,253 Where do we find the potion, is it here? 602 00:40:07,353 --> 00:40:08,988 In order to find it, we must leave here 603 00:40:09,088 --> 00:40:10,089 and go to stage six. 604 00:40:10,189 --> 00:40:12,258 Um, he'll never get through. 605 00:40:14,660 --> 00:40:16,695 We'll have to find another way out. 606 00:40:47,193 --> 00:40:48,160 Nurse, stop him! 607 00:40:48,260 --> 00:40:49,095 Kill him! 608 00:40:51,797 --> 00:40:52,665 Stop him! 609 00:40:54,934 --> 00:40:57,136 No, no, no, no, no. 610 00:40:57,236 --> 00:40:58,838 Where are the children? 611 00:40:58,938 --> 00:41:01,774 We need the children who make pee-pee in their beds. 612 00:41:01,874 --> 00:41:02,708 I will find them. 613 00:41:02,808 --> 00:41:03,876 Maybe there. 614 00:41:03,976 --> 00:41:05,010 Go through there. 615 00:41:05,111 --> 00:41:05,945 Bye-bye. 616 00:41:09,081 --> 00:41:10,316 Come back here! 617 00:41:10,416 --> 00:41:11,649 Don't let go! 618 00:41:13,252 --> 00:41:15,955 Anton is here and he's looking for his daughter, 619 00:41:16,055 --> 00:41:17,622 so now what the hell and I supposed to do? 620 00:41:17,723 --> 00:41:19,358 Find him quick. 621 00:41:20,092 --> 00:41:23,162 Tell me please you at least found Polina. 622 00:41:23,262 --> 00:41:25,231 Not exactly, she ran away. 623 00:41:25,331 --> 00:41:27,333 Saul, listen to me. 624 00:41:27,433 --> 00:41:29,368 If Polina or her father fine out 625 00:41:29,468 --> 00:41:34,140 what really happened, I'm finished and so are you. 626 00:41:34,240 --> 00:41:37,243 So I suggest to you, get off your ass 627 00:41:37,343 --> 00:41:39,945 and find them quickly. 628 00:41:40,045 --> 00:41:42,014 Otherwise, hmm, otherwise, 629 00:41:42,114 --> 00:41:44,383 do you wanna know where your next movie idea 630 00:41:44,483 --> 00:41:46,152 is coming from? 631 00:41:47,286 --> 00:41:48,320 Prison. 632 00:41:48,420 --> 00:41:51,357 Varvara, the studio is huge, okay? 633 00:41:51,457 --> 00:41:52,224 So how the hell am I supposed to? 634 00:41:52,324 --> 00:41:53,792 I'm coming over, idiot. 635 00:41:56,962 --> 00:41:58,130 Edward! 636 00:41:58,230 --> 00:42:00,432 What are you doing sleeping on the job? 637 00:42:00,533 --> 00:42:01,700 Where the hell is the car? 638 00:42:01,800 --> 00:42:04,003 It's still. Yeah. 639 00:42:05,437 --> 00:42:08,207 I said, I said. 640 00:42:08,307 --> 00:42:09,708 Pronounce your words. 641 00:42:09,808 --> 00:42:11,710 I said... 642 00:42:11,810 --> 00:42:12,778 Oh, you fool. 643 00:42:32,898 --> 00:42:35,267 I had so much fun with my friends, 644 00:42:35,367 --> 00:42:36,835 but they suddenly disappeared 645 00:42:36,936 --> 00:42:38,737 when I came out of the hospital set. 646 00:42:40,239 --> 00:42:42,141 The sun was almost setting 647 00:42:42,241 --> 00:42:44,076 and I was desperate to find the potion 648 00:42:44,176 --> 00:42:46,278 to cure the king from the viking world. 649 00:42:47,413 --> 00:42:49,415 Polina! 650 00:43:08,234 --> 00:43:09,501 What's this? 651 00:43:09,602 --> 00:43:10,836 Is this real? 652 00:43:12,938 --> 00:43:13,806 Goliath? 653 00:43:14,907 --> 00:43:15,774 Evanika? 654 00:43:37,596 --> 00:43:38,464 Polina. 655 00:43:43,002 --> 00:43:43,869 Polina. 656 00:43:48,907 --> 00:43:49,775 Polina. 657 00:43:52,478 --> 00:43:54,013 My sweet Polina. 658 00:43:55,314 --> 00:43:56,181 Polina. 659 00:44:09,528 --> 00:44:10,362 Surprise! 660 00:44:16,969 --> 00:44:18,470 Run, Polina, run! 661 00:44:23,876 --> 00:44:24,843 Polina, wait! 662 00:44:24,943 --> 00:44:26,278 I won't hurt you. 663 00:44:37,423 --> 00:44:38,257 Polina! 664 00:44:52,672 --> 00:44:53,405 Oh, wow! 665 00:44:53,572 --> 00:44:55,140 - Polina, you're here. - Polina, hey. 666 00:44:55,240 --> 00:44:56,475 - We're so glad you made it. - How are you? 667 00:44:56,575 --> 00:44:57,409 Goliath. 668 00:44:58,310 --> 00:44:59,278 Hello. 669 00:44:59,378 --> 00:45:00,579 Hi, hi. 670 00:45:03,982 --> 00:45:05,451 Wow, a monkey. 671 00:45:05,551 --> 00:45:07,052 Don't disturb him. 672 00:45:10,356 --> 00:45:11,256 Where Evanika? 673 00:45:11,357 --> 00:45:16,195 Evanika, yes, we're to get her back to normal. 674 00:45:16,295 --> 00:45:17,463 What do you mean? 675 00:45:17,563 --> 00:45:20,399 This teapot, it's well, Evanika. 676 00:45:22,101 --> 00:45:23,035 That's Evanika? 677 00:45:23,770 --> 00:45:27,339 Yes, she just took a potion and bang, 678 00:45:27,439 --> 00:45:28,540 she's now a teapot. 679 00:45:30,476 --> 00:45:32,344 Evanika, is that you? 680 00:45:33,278 --> 00:45:35,481 Hmm, that's what I said. 681 00:45:37,282 --> 00:45:39,017 - What is that? - Someone's in there. 682 00:45:39,118 --> 00:45:39,952 Let's check. 683 00:45:41,220 --> 00:45:42,121 Goliath. 684 00:45:42,221 --> 00:45:44,590 Can you open this door, come on. 685 00:45:50,195 --> 00:45:51,063 Bah! 686 00:45:52,030 --> 00:45:52,631 Hello. 687 00:45:52,931 --> 00:45:54,533 I'm not sleeping, I'm working with, 688 00:45:54,633 --> 00:45:56,969 what's going on, yeah. 689 00:45:57,069 --> 00:45:58,170 Hello, sir, we need your help 690 00:45:58,270 --> 00:45:59,571 with an antidote for our friend, Evanika. 691 00:45:59,672 --> 00:46:00,406 I see. 692 00:46:00,639 --> 00:46:02,207 I couldn't find an antidote in this book. 693 00:46:02,307 --> 00:46:04,410 Yes, but it is a potions book. 694 00:46:04,510 --> 00:46:05,210 This is a catalog. 695 00:46:05,377 --> 00:46:07,980 This one is for antidotes, hmm, yes. 696 00:46:08,080 --> 00:46:10,015 Yes, I have some stains. 697 00:46:10,115 --> 00:46:13,085 Beware of acne and clean your skin. 698 00:46:13,185 --> 00:46:16,388 So you're looking for an antidote for? 699 00:46:16,488 --> 00:46:17,990 We need it for our friend Evanika 700 00:46:18,090 --> 00:46:19,258 'cause you see she's- 701 00:46:19,358 --> 00:46:20,125 We'll have her in due time. 702 00:46:20,225 --> 00:46:21,026 What's this, hmm? 703 00:46:21,126 --> 00:46:22,394 It's our friend, Evanika. 704 00:46:22,494 --> 00:46:23,529 No, that's a teapot. 705 00:46:24,229 --> 00:46:25,998 That might be, but it's also our friend. 706 00:46:26,098 --> 00:46:27,032 Your friend is a teapot? 707 00:46:27,132 --> 00:46:28,100 That's what I said. 708 00:46:28,200 --> 00:46:28,967 Okay, it's okay. 709 00:46:29,067 --> 00:46:30,035 I also have friends, 710 00:46:30,335 --> 00:46:33,673 friends who are kitchen tools, forks, knives, don't worry. 711 00:46:33,773 --> 00:46:36,074 So we'll save this teapot, is that the only problem. 712 00:46:36,175 --> 00:46:37,976 And we need to find a potion for the poisoned king. 713 00:46:38,076 --> 00:46:38,644 What king? 714 00:46:38,812 --> 00:46:39,511 The king of Viking's Village. 715 00:46:39,879 --> 00:46:42,047 Of course, kings are always in viking villages 716 00:46:42,147 --> 00:46:43,716 and friends are always the teapots. 717 00:46:43,817 --> 00:46:45,685 So, we need an antidote. 718 00:46:45,785 --> 00:46:46,618 A royal one. 719 00:46:46,719 --> 00:46:48,620 Yes, a royal antidote. 720 00:46:48,721 --> 00:46:50,155 Royal like royalty. 721 00:46:50,255 --> 00:46:51,691 So we'll use a little bit of this 722 00:46:51,791 --> 00:46:55,260 and this is always good for poisoned kings. 723 00:46:55,360 --> 00:46:56,128 Who wants a taste? 724 00:46:56,228 --> 00:46:57,129 - No. - Not me. 725 00:46:57,229 --> 00:46:57,996 - Hmm. - Uh-uh. 726 00:46:58,096 --> 00:46:58,765 - You? - Hm-hm. 727 00:46:58,997 --> 00:47:00,199 Okay, then, go find Mark the monkey. 728 00:47:02,067 --> 00:47:03,602 Here's the monkey. 729 00:47:04,636 --> 00:47:05,738 Yeah, like to feed the monkey, 730 00:47:05,839 --> 00:47:08,741 mop the monkey, there you go, yes. 731 00:47:08,842 --> 00:47:11,009 Lap it up, there you go. 732 00:47:16,515 --> 00:47:18,050 I thought that... 733 00:47:20,219 --> 00:47:21,186 Who are you? 734 00:47:22,120 --> 00:47:23,355 Who are you? 735 00:47:23,455 --> 00:47:24,389 Do you know him? 736 00:47:25,491 --> 00:47:27,226 Where are you from? 737 00:47:27,326 --> 00:47:29,094 Stay here, we'll take care of you. 738 00:47:30,830 --> 00:47:33,766 Who wants to try the blue one, it should work, come here. 739 00:47:33,867 --> 00:47:34,633 No, no. 740 00:47:34,734 --> 00:47:35,634 You're our volunteer. 741 00:47:35,735 --> 00:47:37,302 All right. 742 00:47:37,402 --> 00:47:38,237 Drink. 743 00:47:53,485 --> 00:47:54,353 Mm. 744 00:47:54,520 --> 00:47:57,155 So kiss it, maybe he'll become Prince Charming. 745 00:47:58,190 --> 00:47:59,057 Well? 746 00:47:59,157 --> 00:48:00,125 No. 747 00:48:00,225 --> 00:48:01,493 Haven't you learned yet? 748 00:48:01,593 --> 00:48:04,196 You gotta kiss a few frogs to find your prince. 749 00:48:04,296 --> 00:48:06,198 Science can't do it all, even though 750 00:48:06,298 --> 00:48:07,599 that's what people think. 751 00:48:07,700 --> 00:48:09,234 We all make mistakes. 752 00:48:10,035 --> 00:48:12,204 It's what you do after that really counts. 753 00:48:15,440 --> 00:48:16,375 I'll try to make a potion. 754 00:48:16,475 --> 00:48:18,277 Sure, why not try? 755 00:48:50,576 --> 00:48:52,511 Yay, Cleopatra nice. 756 00:48:52,611 --> 00:48:54,613 Yeah, that's great, good. 757 00:48:54,714 --> 00:48:56,214 I can do that, too. 758 00:48:57,149 --> 00:48:58,051 Give me that. 759 00:48:58,283 --> 00:49:00,753 I think this potion could be a universal cure all. 760 00:49:01,654 --> 00:49:02,755 Uh-huh. 761 00:49:02,855 --> 00:49:03,690 So... 762 00:49:05,758 --> 00:49:06,625 If it is the right potion, 763 00:49:06,759 --> 00:49:09,696 it will also work for acne, sorry, sorry. 764 00:49:09,796 --> 00:49:10,663 You drink this. 765 00:49:10,763 --> 00:49:11,798 Potion in, pimples out. 766 00:49:11,898 --> 00:49:14,399 Drink up buddy, come on, uh-huh. 767 00:49:28,547 --> 00:49:31,416 - Wow, it worked. - His face, whoa. 768 00:49:34,219 --> 00:49:35,153 Ah, yeah. 769 00:49:36,622 --> 00:49:38,557 Now, for your friend. 770 00:49:45,898 --> 00:49:46,766 Stay back. 771 00:49:50,602 --> 00:49:52,437 - Evanika! - Evanika! 772 00:49:52,537 --> 00:49:53,873 I'm so glad it worked. 773 00:49:53,973 --> 00:49:55,742 The potion can cure and transform everything. 774 00:49:55,842 --> 00:49:57,643 We've gotta get going here fast. 775 00:49:57,744 --> 00:49:59,411 Wait, he can help us to find 776 00:49:59,511 --> 00:50:02,414 the last part of this picture. 777 00:50:02,514 --> 00:50:03,382 So, uh. 778 00:50:06,585 --> 00:50:08,153 Look, this is my father. 779 00:50:08,253 --> 00:50:09,588 Your father, yes. 780 00:50:09,689 --> 00:50:10,422 And my mother. 781 00:50:10,522 --> 00:50:11,523 You mother, mm-hm. 782 00:50:11,623 --> 00:50:13,558 And this is me when I was little. 783 00:50:13,660 --> 00:50:15,360 Yes, that's you, so? 784 00:50:15,460 --> 00:50:16,461 The last part is missing. 785 00:50:16,561 --> 00:50:18,397 I need your help to find it. 786 00:50:18,497 --> 00:50:20,532 Let's see what we can do here. 787 00:50:24,436 --> 00:50:25,570 All right. 788 00:50:25,672 --> 00:50:28,841 So, let's see the photo now, hmm. 789 00:50:36,683 --> 00:50:38,583 Wait, there's a baby. 790 00:50:41,319 --> 00:50:42,554 So who is it? 791 00:50:42,655 --> 00:50:46,693 So, uh, okay, this potion is yours. 792 00:50:46,793 --> 00:50:50,797 Take it, it's powerful enough for all your needs, okay. 793 00:50:50,897 --> 00:50:53,565 You have to go, go children, I'm very, very tired. 794 00:50:53,666 --> 00:50:54,767 He's right, let's go. 795 00:50:54,867 --> 00:50:56,703 I'm too tired to live. 796 00:50:56,803 --> 00:50:59,571 And I'm too scared to die. 797 00:51:03,275 --> 00:51:05,310 So who's the baby in the photo? 798 00:51:05,410 --> 00:51:07,579 Well, I was running out of time 799 00:51:07,680 --> 00:51:09,849 and I still don't know what happened to my parents. 800 00:51:09,949 --> 00:51:10,950 Get in there, guys. 801 00:51:12,018 --> 00:51:13,853 Girls, I was looking for you. 802 00:51:13,953 --> 00:51:16,823 Scene for tomorrow on the pirate ship. 803 00:51:16,923 --> 00:51:19,491 But I wanna know what happened next. 804 00:51:19,591 --> 00:51:20,993 Please, Mommy. 805 00:51:21,094 --> 00:51:22,360 Okay, I'll come find you. 806 00:51:22,461 --> 00:51:23,361 I just need a couple minutes. 807 00:51:23,462 --> 00:51:24,596 I'll see you in a bit. 808 00:51:24,697 --> 00:51:25,530 Okay. 809 00:51:27,033 --> 00:51:29,568 So, I was more desperate than ever 810 00:51:29,669 --> 00:51:32,004 to find out who this baby was. 811 00:51:32,105 --> 00:51:34,774 I was back in what felt like nightmare, 812 00:51:34,874 --> 00:51:36,608 but was, in fact, the real world. 813 00:51:36,709 --> 00:51:37,576 Polina. 814 00:51:37,877 --> 00:51:40,345 Dillon chased me more fiercely than ever. 815 00:51:40,445 --> 00:51:43,648 Wait, I need to tell you something. 816 00:51:43,750 --> 00:51:46,251 Stop, don't run away from me! 817 00:52:10,676 --> 00:52:13,012 As I was running as fast as I could, 818 00:52:13,112 --> 00:52:15,547 a lot of questions were crossing my mind. 819 00:52:15,647 --> 00:52:17,917 Were my friends already in the Viking Village? 820 00:52:18,017 --> 00:52:19,417 Would they be able to help me find out 821 00:52:19,518 --> 00:52:20,552 the truth about my family. 822 00:52:20,652 --> 00:52:21,620 Stop running. 823 00:52:21,721 --> 00:52:23,823 Would I be on time? 824 00:52:35,400 --> 00:52:36,068 Stop! 825 00:52:44,710 --> 00:52:45,577 Polina! 826 00:54:09,128 --> 00:54:09,962 Oh. 827 00:54:11,630 --> 00:54:13,666 Sir, are you okay? 828 00:54:13,766 --> 00:54:15,634 Save the princess. 829 00:54:15,735 --> 00:54:16,635 What? 830 00:54:16,736 --> 00:54:18,436 From the evil queen. 831 00:54:23,042 --> 00:54:26,846 Watch, I will make this deaf girl speak. 832 00:54:26,946 --> 00:54:27,780 Book. 833 00:54:29,215 --> 00:54:30,448 Book. 834 00:54:33,019 --> 00:54:33,986 Take book. 835 00:54:36,656 --> 00:54:38,590 Take the book and read it. 836 00:54:42,094 --> 00:54:43,763 Now, read it. 837 00:54:45,197 --> 00:54:46,564 Read it. 838 00:54:50,670 --> 00:54:51,837 Read the book. 839 00:54:57,609 --> 00:55:00,112 Where's the king, give us back our king. 840 00:55:00,780 --> 00:55:04,150 Why isn't the king on the throne? 841 00:55:04,250 --> 00:55:06,752 Our king must rest. 842 00:55:06,852 --> 00:55:11,023 He's not well, now leave. 843 00:55:11,123 --> 00:55:11,924 Guards. 844 00:55:21,734 --> 00:55:22,735 My lord! 845 00:55:22,835 --> 00:55:24,003 My lord! 846 00:55:24,904 --> 00:55:26,072 We have returned. 847 00:55:26,172 --> 00:55:27,572 My favorite captain. 848 00:55:27,673 --> 00:55:28,774 How was the hunt? 849 00:55:28,874 --> 00:55:30,176 I've caught something bigger 850 00:55:30,276 --> 00:55:32,577 and more interesting than you can imagine. 851 00:55:37,316 --> 00:55:38,751 Get up you oaf. 852 00:55:42,955 --> 00:55:43,823 Goliath? 853 00:55:44,690 --> 00:55:46,491 What a surprise. 854 00:55:46,591 --> 00:55:48,493 We already have one deaf mute. 855 00:55:51,330 --> 00:55:53,933 What makes you think we need another one. 856 00:55:54,033 --> 00:55:56,035 Look at your Goliath, look at him. 857 00:55:56,135 --> 00:55:57,703 You love him very much, don't you. 858 00:55:57,803 --> 00:55:59,038 Tell me how much you love him 859 00:55:59,138 --> 00:56:00,906 and I won't kill him. 860 00:56:01,007 --> 00:56:01,907 Go on, say it. 861 00:56:02,975 --> 00:56:03,575 Take him. 862 00:56:03,709 --> 00:56:05,610 Take him to the culture wheel 863 00:56:05,711 --> 00:56:08,681 and bring a child for the queen to eat. 864 00:56:28,934 --> 00:56:30,669 Oh no! 865 00:56:33,906 --> 00:56:35,708 Your dinner, my queen. 866 00:56:35,808 --> 00:56:36,809 Good choice. 867 00:56:39,145 --> 00:56:41,047 What's your name little boy? 868 00:56:41,147 --> 00:56:42,815 Cleopatra. 869 00:56:42,915 --> 00:56:44,216 You look so tasty. 870 00:56:46,018 --> 00:56:47,286 Prepare him for my dinner. 871 00:56:52,224 --> 00:56:53,859 Polina, it's me, come here. 872 00:56:53,959 --> 00:56:55,861 Sasha, what happened? 873 00:56:55,961 --> 00:56:57,063 Get out of here. 874 00:56:57,163 --> 00:56:57,897 It's too dangerous. 875 00:56:58,164 --> 00:57:01,033 Don't worry, I won't leave you, I can help. 876 00:57:01,133 --> 00:57:03,202 No one will help us because of Dragor. 877 00:57:03,302 --> 00:57:05,671 Dragor? Who's Dragor? 878 00:57:05,771 --> 00:57:07,339 You really don't wanna know. 879 00:57:07,440 --> 00:57:09,141 Listen, free Goliath. 880 00:57:09,241 --> 00:57:10,810 He's the only one who can help you. 881 00:57:10,910 --> 00:57:12,011 Then you have to go cure the king. 882 00:57:12,111 --> 00:57:13,179 But how? 883 00:57:13,279 --> 00:57:14,847 With the potion. 884 00:57:14,947 --> 00:57:15,881 Give him the potion. 885 00:57:15,981 --> 00:57:17,016 Right. 886 00:57:17,116 --> 00:57:19,718 Go, go, be careful of the guards. 887 00:57:21,287 --> 00:57:24,323 Here, Goliath, drink this. 888 00:58:19,712 --> 00:58:20,746 Potion. 889 00:58:20,846 --> 00:58:21,646 Potion. 890 00:58:21,914 --> 00:58:24,850 We need to find the king to give him the potion. 891 00:58:45,070 --> 00:58:48,007 What is your job as a nanny? To watch the boys, look. 892 00:58:50,476 --> 00:58:51,277 Where's Goliath? 893 00:58:51,377 --> 00:58:52,144 Huh? 894 00:58:52,244 --> 00:58:53,012 Find him. 895 00:58:53,112 --> 00:58:54,680 Goliath escaped! 896 00:59:22,408 --> 00:59:23,742 My daughter. 897 00:59:28,847 --> 00:59:29,949 You were poisoned. 898 00:59:30,849 --> 00:59:31,717 By who? 899 00:59:41,293 --> 00:59:43,329 Daddy, you're all right. 900 00:59:43,429 --> 00:59:44,263 Daddy. 901 00:59:46,165 --> 00:59:47,433 Glad you're well. 902 00:59:50,102 --> 00:59:50,970 Oh, my king. 903 00:59:51,971 --> 00:59:54,406 My love, my darling. 904 00:59:54,506 --> 00:59:56,175 You look so much better. 905 00:59:58,510 --> 01:00:00,112 I was so afraid. 906 01:00:01,347 --> 01:00:02,314 My darling. 907 01:00:03,282 --> 01:00:04,149 My love. 908 01:00:09,188 --> 01:00:10,522 Oh. 909 01:00:10,623 --> 01:00:12,057 I am so happy. 910 01:00:16,462 --> 01:00:17,863 White, pick the white. 911 01:00:17,963 --> 01:00:20,833 This is very nice, white is life. 912 01:00:20,933 --> 01:00:25,004 White is like an angel. 913 01:00:25,104 --> 01:00:27,072 No, no, no, Dragor, no, no, no, no. 914 01:00:29,308 --> 01:00:30,776 You really should just take a look, 915 01:00:30,876 --> 01:00:31,877 here take a look. 916 01:00:32,978 --> 01:00:34,146 The king is back! 917 01:00:34,246 --> 01:00:36,148 It is the king! 918 01:00:43,255 --> 01:00:44,490 It is! 919 01:00:44,590 --> 01:00:45,891 It's the king. 920 01:00:50,029 --> 01:00:51,230 I love my king! 921 01:00:53,265 --> 01:00:54,867 Get out of my way. 922 01:00:55,968 --> 01:00:56,935 The king! 923 01:00:57,036 --> 01:00:58,370 The king! 924 01:00:58,470 --> 01:00:59,371 I love, oh! 925 01:01:01,106 --> 01:01:03,042 The king is alive, the king is alive. 926 01:01:03,142 --> 01:01:05,878 Oh, my king, I'm so, so happy 927 01:01:05,978 --> 01:01:10,949 that you feel better and I was just. 928 01:01:19,892 --> 01:01:21,226 The king! 929 01:01:31,303 --> 01:01:32,237 Let us out. 930 01:01:32,338 --> 01:01:34,173 Let us out, help. 931 01:01:34,273 --> 01:01:35,841 Let us out please. 932 01:01:40,612 --> 01:01:41,480 Polina. 933 01:01:44,650 --> 01:01:45,884 King! 934 01:01:45,984 --> 01:01:48,020 You think you've beaten me. 935 01:01:48,120 --> 01:01:50,622 I have a present for you, your majesty. 936 01:01:50,724 --> 01:01:55,294 I offer you the horrible, the mighty destroyer, Dragor! 937 01:02:05,471 --> 01:02:06,538 Dragor! 938 01:02:09,041 --> 01:02:09,843 Fight! 939 01:02:27,559 --> 01:02:29,361 Fight. 940 01:02:54,253 --> 01:02:55,688 Evanika, come here. 941 01:02:55,789 --> 01:02:57,122 We need your help. 942 01:02:57,222 --> 01:02:58,357 Go and get that horn. 943 01:02:58,457 --> 01:03:00,592 No one beats me! 944 01:03:34,092 --> 01:03:36,361 All hail Goliath! 945 01:03:39,833 --> 01:03:40,733 You did it! 946 01:03:53,612 --> 01:03:55,280 Is he dead? 947 01:04:06,659 --> 01:04:07,526 Oh. 948 01:04:16,468 --> 01:04:18,170 Oh, no, Goliath. 949 01:04:18,270 --> 01:04:19,638 Polina, give me that potion. 950 01:04:42,427 --> 01:04:46,298 Goliath, you're back. Oh, my gosh, Goliath. 951 01:05:01,246 --> 01:05:02,815 We were so happy. 952 01:05:02,916 --> 01:05:04,516 But now that I had successfully accomplished 953 01:05:04,616 --> 01:05:07,286 my magical journey through the seven stages, 954 01:05:07,386 --> 01:05:09,488 I still had to find out the truth. 955 01:05:09,588 --> 01:05:11,590 What happened to my family? 956 01:05:11,691 --> 01:05:14,092 Who was the baby in the picture? 957 01:05:14,192 --> 01:05:15,460 Would I get the answers to my questions 958 01:05:15,561 --> 01:05:17,396 that the hologram promised me? 959 01:05:19,364 --> 01:05:21,400 After the party, the viking princess 960 01:05:21,500 --> 01:05:24,369 took Cleo and I to a quiet and beautiful place 961 01:05:24,469 --> 01:05:25,672 on the water. 962 01:05:25,772 --> 01:05:26,806 Where are we? 963 01:05:32,177 --> 01:05:35,547 She said you gave me the most beautiful gift, 964 01:05:35,647 --> 01:05:38,450 my father's life and my husband also. 965 01:05:40,720 --> 01:05:42,855 It's my turn to give something to you. 966 01:05:44,189 --> 01:05:45,390 It was a surprise 967 01:05:45,490 --> 01:05:46,726 to thank us for saving her father 968 01:05:46,826 --> 01:05:47,827 and her prince. 969 01:05:55,500 --> 01:05:56,635 My daughter. 970 01:05:58,771 --> 01:05:59,638 My son. 971 01:06:00,773 --> 01:06:02,240 Is this mommy? 972 01:06:05,812 --> 01:06:06,746 He is my? 973 01:06:10,349 --> 01:06:13,285 Your brother, he is your brother. 974 01:06:15,487 --> 01:06:17,857 I haven't seen you for a long time. 975 01:06:18,791 --> 01:06:19,659 Cleo. 976 01:06:21,393 --> 01:06:24,797 You died with me in a fire many years ago. 977 01:06:26,298 --> 01:06:27,466 Died? 978 01:06:27,566 --> 01:06:28,868 But I'm alive. 979 01:06:31,804 --> 01:06:33,305 You are not alive, Cleo. 980 01:06:34,941 --> 01:06:36,208 You and I. 981 01:06:36,308 --> 01:06:37,744 No, I'm not dead. 982 01:06:38,811 --> 01:06:41,246 You're going to live again 983 01:06:41,346 --> 01:06:43,448 because of your sister's courage 984 01:06:43,548 --> 01:06:44,616 and because of yours. 985 01:06:45,752 --> 01:06:47,285 Listen to me. 986 01:06:47,386 --> 01:06:49,822 You don't know the whole truth. 987 01:06:49,922 --> 01:06:51,223 You have to go back 988 01:06:52,659 --> 01:06:54,259 to the other side of the screen. 989 01:06:54,359 --> 01:06:56,896 Oh, please come with us, Mommy. 990 01:06:56,996 --> 01:06:58,397 That's impossible Cleo. 991 01:06:59,799 --> 01:07:02,234 Only children can go to the other side. 992 01:07:02,902 --> 01:07:04,603 I'll stay with you, Mommy. 993 01:07:10,777 --> 01:07:13,178 You need to go have a life. 994 01:07:13,278 --> 01:07:17,315 Your father and your sister need you, Cleo, 995 01:07:17,416 --> 01:07:18,517 and you need them. 996 01:07:19,719 --> 01:07:23,823 Eight years ago they blamed your father 997 01:07:23,923 --> 01:07:26,625 for the fire that destroyed our studio 998 01:07:26,726 --> 01:07:28,828 and devastated our family. 999 01:07:28,928 --> 01:07:33,231 They put him in prison, but he is innocent. 1000 01:07:33,331 --> 01:07:34,232 Find out. 1001 01:07:35,300 --> 01:07:36,769 Go back to the other side. 1002 01:07:37,804 --> 01:07:40,773 You'll not have much time left. 1003 01:07:40,873 --> 01:07:42,675 Polina, come here. 1004 01:07:48,948 --> 01:07:51,951 When you go look at the sky at night. 1005 01:07:52,051 --> 01:07:52,617 Yes. 1006 01:07:52,885 --> 01:07:55,520 You will see a little shiny star. 1007 01:07:56,189 --> 01:08:01,393 Then think of me because it will be me looking down at you. 1008 01:08:07,332 --> 01:08:09,234 I will always love you. 1009 01:08:10,737 --> 01:08:11,838 I love you, Mommy. 1010 01:08:14,439 --> 01:08:17,642 - I love you. - I love you. 1011 01:08:17,744 --> 01:08:19,377 I love you. 1012 01:08:19,478 --> 01:08:20,780 You have to go. 1013 01:08:45,838 --> 01:08:47,272 It's really you. 1014 01:08:47,372 --> 01:08:48,975 Oh, my God. 1015 01:08:49,075 --> 01:08:50,475 How did they do that? 1016 01:08:50,575 --> 01:08:51,409 Are you real? 1017 01:08:51,510 --> 01:08:52,644 Cleopatra, Polina. 1018 01:08:52,745 --> 01:08:54,947 Did you see him this morning? 1019 01:08:56,348 --> 01:08:58,283 I can't believe you're here. 1020 01:09:09,427 --> 01:09:12,430 They can't find Polina because they're idiots. 1021 01:09:12,531 --> 01:09:15,333 Polina, my daughter, you're here. 1022 01:09:15,433 --> 01:09:16,068 Polina. 1023 01:09:17,670 --> 01:09:18,436 Dad. Thank God. 1024 01:09:18,537 --> 01:09:19,705 Are you okay? 1025 01:09:19,806 --> 01:09:21,707 Where is that criminal? 1026 01:09:22,407 --> 01:09:25,343 Oh, there he is, arrest him now. 1027 01:09:25,443 --> 01:09:26,012 Excuse me? 1028 01:09:26,112 --> 01:09:27,612 Arrest this man. 1029 01:09:27,713 --> 01:09:28,981 Don't arrest me, arrest her. 1030 01:09:29,081 --> 01:09:30,582 You can't arrest her, she's my mother. 1031 01:09:30,683 --> 01:09:31,583 That's right. 1032 01:09:31,684 --> 01:09:32,617 Oh! Ah! 1033 01:09:32,718 --> 01:09:33,618 Stop. 1034 01:09:33,719 --> 01:09:34,486 Stop, arrest him! 1035 01:09:34,586 --> 01:09:35,888 Break it up. 1036 01:09:35,988 --> 01:09:37,890 You're gonna pay for what you've done. 1037 01:09:37,990 --> 01:09:39,725 You're protecting the wrong people. 1038 01:09:39,826 --> 01:09:41,661 Madame. What? 1039 01:09:41,761 --> 01:09:43,896 I have the great pleasure to inform you 1040 01:09:43,996 --> 01:09:45,932 that I've discovered the car's whereabouts. 1041 01:09:46,032 --> 01:09:47,667 It's just here in the studio. 1042 01:09:47,767 --> 01:09:48,801 Ha! Hoo! 1043 01:09:48,901 --> 01:09:50,703 What are you saying? 1044 01:09:51,938 --> 01:09:54,573 You're an idiot, Edward, it's midnight. 1045 01:09:54,674 --> 01:09:56,108 I don't need a car anymore. 1046 01:10:01,479 --> 01:10:02,882 Time has come. 1047 01:10:03,850 --> 01:10:05,718 Everyone sit down now. 1048 01:10:08,721 --> 01:10:11,523 You heard him, shouldn't we sit down? 1049 01:10:11,623 --> 01:10:13,059 Good enough. 1050 01:10:13,159 --> 01:10:15,795 You've done everything very well. 1051 01:10:15,895 --> 01:10:19,866 Now, I will show you the last piece of the puzzle. 1052 01:10:21,633 --> 01:10:22,935 Everyone look at the screen. 1053 01:10:28,708 --> 01:10:31,978 The studio's bleeding money every minute, every second. 1054 01:10:32,078 --> 01:10:33,612 If we sell the land to developers, 1055 01:10:33,713 --> 01:10:35,413 we'd make millions. 1056 01:10:35,513 --> 01:10:37,116 You have to sign it Anna. 1057 01:10:37,216 --> 01:10:38,483 Our parents worked hard 1058 01:10:38,583 --> 01:10:39,151 to build this studio. 1059 01:10:39,252 --> 01:10:40,585 It was their dream. 1060 01:10:40,686 --> 01:10:41,419 We have to honor that. 1061 01:10:41,687 --> 01:10:44,623 We can't let developers destroy everything. 1062 01:10:45,691 --> 01:10:48,794 This movie was over budget weeks ago. 1063 01:10:48,895 --> 01:10:50,997 Where are you gonna find the money to finish it? 1064 01:10:51,097 --> 01:10:53,465 We'll find the money if we do it together. 1065 01:10:53,565 --> 01:10:54,399 Please, Varvara. 1066 01:10:55,735 --> 01:10:56,802 We'll release the movie 1067 01:10:56,903 --> 01:10:57,870 and if it's successful. 1068 01:10:57,970 --> 01:10:58,771 Anna! 1069 01:10:58,905 --> 01:11:00,806 Anna, come over here, I'm not a nanny. 1070 01:11:00,907 --> 01:11:02,108 We need to shoot the scene now. 1071 01:11:02,208 --> 01:11:02,942 Take Polina, now! 1072 01:11:03,109 --> 01:11:05,144 We need to shoot, we're losing light. 1073 01:11:05,244 --> 01:11:08,047 You're going to lose the studio, Anna. 1074 01:11:08,147 --> 01:11:09,682 One way or another. 1075 01:11:15,788 --> 01:11:16,656 Dillon. 1076 01:11:17,455 --> 01:11:19,591 I've been looking for you for an hour. 1077 01:11:24,629 --> 01:11:25,965 Put that down. 1078 01:11:27,199 --> 01:11:28,834 Light me this cigarette. 1079 01:11:37,076 --> 01:11:38,476 Burn the place. 1080 01:11:41,013 --> 01:11:43,749 Come on, let's go, now, come on. 1081 01:11:47,619 --> 01:11:49,155 We're leaving, move. 1082 01:12:18,050 --> 01:12:20,485 Go, save yourself, please. 1083 01:12:21,287 --> 01:12:22,221 I'm not letting go. 1084 01:12:22,321 --> 01:12:23,856 Save Polina. No. 1085 01:12:23,956 --> 01:12:25,858 Save her, please. 1086 01:12:34,066 --> 01:12:34,934 Dad. 1087 01:12:39,238 --> 01:12:39,972 Varvara. 1088 01:12:40,072 --> 01:12:41,639 Varvara, I spoke to the inspector 1089 01:12:41,741 --> 01:12:42,875 and I think, I think- 1090 01:12:42,975 --> 01:12:43,876 Saul, shut up. 1091 01:12:43,976 --> 01:12:44,744 Yeah, Saul, shut up. 1092 01:12:44,977 --> 01:12:47,046 You both take your share of the insurance 1093 01:12:47,146 --> 01:12:48,580 and I'll sell the studio. 1094 01:12:48,681 --> 01:12:49,248 What are you talking about? 1095 01:12:49,348 --> 01:12:49,915 Just shut up. 1096 01:12:50,016 --> 01:12:51,684 I know Polina's the heir, 1097 01:12:51,784 --> 01:12:52,752 but now I'm her guard. 1098 01:12:52,852 --> 01:12:53,886 No, Anton- 1099 01:12:53,986 --> 01:12:54,687 Anton will be in prison. 1100 01:12:54,854 --> 01:12:56,789 Just remember, if one of us goes down, 1101 01:12:56,889 --> 01:12:58,657 all of us go down. 1102 01:12:59,692 --> 01:13:01,160 I told you, do something. 1103 01:13:01,260 --> 01:13:02,695 Where's Varvara? Arrest her! 1104 01:13:02,795 --> 01:13:04,030 - Go find her. - Yes, sir. 1105 01:13:05,698 --> 01:13:07,967 - And arrest them. - Seriously, no. 1106 01:13:08,067 --> 01:13:09,802 - Get up. - Come on. 1107 01:13:09,902 --> 01:13:11,871 - Up. - What are you doing? 1108 01:13:11,971 --> 01:13:12,537 I'm arresting you. 1109 01:13:12,671 --> 01:13:13,906 Didn't you watch the movie? 1110 01:13:14,006 --> 01:13:15,741 I didn't do anything. 1111 01:13:15,841 --> 01:13:17,243 Are you out of your mind? 1112 01:13:17,343 --> 01:13:19,879 I missed you so much, so much. 1113 01:13:19,979 --> 01:13:21,047 Me, too. 1114 01:13:23,249 --> 01:13:26,819 I want you to meet Cleopatra. 1115 01:13:26,919 --> 01:13:28,187 Cleopatra. 1116 01:13:28,287 --> 01:13:30,189 That's a real nice name. 1117 01:13:30,289 --> 01:13:31,057 Hi there. 1118 01:13:31,323 --> 01:13:34,160 His parents can't take care of him right now. 1119 01:13:34,260 --> 01:13:36,328 So can he stay with us? 1120 01:13:36,429 --> 01:13:38,230 Right now we don't have a place to live, 1121 01:13:38,330 --> 01:13:41,967 but wherever we go, you're welcome. 1122 01:13:42,068 --> 01:13:42,902 Come here. 1123 01:13:48,808 --> 01:13:53,779 So, now we're gonna celebrate your birthday, okay. 1124 01:13:53,879 --> 01:13:54,947 Okay. 1125 01:13:55,047 --> 01:13:55,981 Huh, let's go. 1126 01:13:56,082 --> 01:13:57,249 Come on, Cleo, tell her. 1127 01:13:57,349 --> 01:13:59,351 A Marie Antoinette dress. 1128 01:13:59,452 --> 01:14:01,287 I promise, we'll find it. 1129 01:14:01,387 --> 01:14:03,722 Can you help us find a dress like that? 1130 01:14:03,823 --> 01:14:05,057 Yes, I will, I think I have an idea 1131 01:14:05,157 --> 01:14:06,959 of where one might be. 1132 01:14:07,927 --> 01:14:09,095 Aha! Oh, great. 1133 01:14:09,195 --> 01:14:10,229 Here we are. 1134 01:14:11,697 --> 01:14:14,033 A Marie Antoinette dress, is this what you want? 1135 01:14:14,133 --> 01:14:15,901 - Yeah. - Then it's yours, enjoy. 1136 01:14:16,001 --> 01:14:16,902 Stop! 1137 01:14:17,002 --> 01:14:17,903 Halt! 1138 01:14:18,003 --> 01:14:19,105 You're under arrest. 1139 01:14:19,205 --> 01:14:21,307 Please, they don't me... 1140 01:14:24,810 --> 01:14:26,979 Police, open up, open up. 1141 01:14:28,414 --> 01:14:30,816 Mom, I'm afraid. 1142 01:14:31,851 --> 01:14:32,952 I see. 1143 01:14:33,853 --> 01:14:35,087 What are you afraid of? 1144 01:14:37,089 --> 01:14:39,859 I think we have a little something to celebrate. 1145 01:14:40,793 --> 01:14:41,961 What do you say? 1146 01:14:44,830 --> 01:14:46,398 Well, I... 1147 01:14:46,499 --> 01:14:47,333 Mom. 1148 01:14:48,267 --> 01:14:50,069 It's Polina's poison cake. 1149 01:14:55,441 --> 01:14:56,308 Dillon! 1150 01:14:59,044 --> 01:15:00,379 You know what? 1151 01:15:00,479 --> 01:15:01,313 Go ahead. 1152 01:15:02,148 --> 01:15:04,750 Can I have a piece of cake, too, madam? 1153 01:15:04,850 --> 01:15:05,684 Edward. 1154 01:15:06,785 --> 01:15:08,020 With pleasure, please. 1155 01:15:08,988 --> 01:15:09,989 Oh, thank you. 1156 01:15:11,056 --> 01:15:14,827 ♪ Happy birthday to you ♪ 1157 01:15:14,927 --> 01:15:19,131 ♪ Happy birthday to you ♪ 1158 01:15:19,231 --> 01:15:24,103 ♪ Happy birthday Polina ♪ 1159 01:15:24,203 --> 01:15:27,873 ♪ Happy birthday to you ♪ 1160 01:15:31,911 --> 01:15:32,778 Yay! 1161 01:15:36,182 --> 01:15:39,018 This is the best birthday present ever. 1162 01:15:39,118 --> 01:15:41,720 I found my father and I have a new little brother. 1163 01:15:42,888 --> 01:15:44,056 A new little brother. 1164 01:15:47,793 --> 01:15:49,094 That's it for today. 1165 01:15:49,195 --> 01:15:50,162 I will take off my costume 1166 01:15:50,262 --> 01:15:51,430 and we can go home. 1167 01:15:53,199 --> 01:15:54,033 Hey! 1168 01:15:54,133 --> 01:15:54,900 Hey! 1169 01:15:55,000 --> 01:15:56,268 Uncle Cleo. 1170 01:15:56,368 --> 01:15:58,737 Did you come back from the silver screen? 1171 01:15:58,837 --> 01:15:59,405 Yes, he did. 1172 01:15:59,572 --> 01:16:02,074 Well, now you know the truth. 1173 01:16:02,174 --> 01:16:04,009 Mommy, I want to stay here. 1174 01:16:04,109 --> 01:16:05,477 No, honey. 1175 01:16:05,578 --> 01:16:07,813 Uncle Cleo's coming with us anyway. 1176 01:16:07,913 --> 01:16:08,948 Nina! 1177 01:16:09,048 --> 01:16:09,882 Nina! 75892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.