Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,094 --> 00:00:02,152
- �Sr. Easterbrook?
- �Qu� es esto? �Por qu� estoy aqu�?
2
00:00:02,176 --> 00:00:04,603
Es por Jessie, por su lista.
3
00:00:04,627 --> 00:00:08,557
- Estuvo con ellas, con las brujas.
- �Es una estafa!
4
00:00:08,581 --> 00:00:10,357
Matan por encargo.
5
00:00:10,381 --> 00:00:11,677
Por dinero.
6
00:00:11,701 --> 00:00:14,797
Hay una chica de pie a su lado,
una chica con un bolso rojo.
7
00:00:14,821 --> 00:00:16,117
Mark...
8
00:00:16,141 --> 00:00:19,357
Nunca habr�a durado con la
primera Sra. Easterbrook.
9
00:00:19,381 --> 00:00:21,637
Fue un capricho. El viejo
demonio de la lujuria.
10
00:00:21,661 --> 00:00:23,397
�Por qu� est�s tirando tu ropa?
11
00:00:23,421 --> 00:00:25,597
Golpe� un gato.
12
00:00:25,621 --> 00:00:26,957
Delphine fue all�.
13
00:00:26,981 --> 00:00:29,117
�Estuvo con ellas, con esas tres?
14
00:00:29,141 --> 00:00:31,517
Para el oto�o, �l estar�
casado con otra persona.
15
00:00:31,541 --> 00:00:34,477
�Todo el mundo de esta lista
est� muerto, Sr. Easterbrook!
16
00:00:34,501 --> 00:00:36,037
�Vienen a por nosotros!
17
00:00:36,061 --> 00:00:38,341
- �Ya vienen!
- Mark...
18
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
www.subtitulamos.tv
19
00:01:46,901 --> 00:01:49,735
- Ah� tiene, se�ora.
- Gracias.
20
00:02:53,651 --> 00:02:56,707
Me acaba de pillar antes
de mi pr�ximo crucero.
21
00:02:56,731 --> 00:03:00,387
No es el primer anticuario que llama
22
00:03:00,411 --> 00:03:02,867
esperando comprar la colecci�n
de mi difunto marido.
23
00:03:02,891 --> 00:03:04,387
Estoy desbordada.
24
00:03:04,411 --> 00:03:07,747
Entonces debo hacer un esfuerzo
especial para seducirla, Sra. Tuckerton.
25
00:03:07,771 --> 00:03:10,027
Yvonne.
26
00:03:10,051 --> 00:03:12,091
Mark.
27
00:03:13,451 --> 00:03:19,107
Usted y yo formamos parte del
mismo y muy exclusivo club.
28
00:03:19,131 --> 00:03:21,187
�S�?
29
00:03:21,211 --> 00:03:23,411
�Qu� club?
30
00:03:26,651 --> 00:03:28,571
The Pale Horse.
31
00:03:32,771 --> 00:03:34,811
Las utilizo todo el tiempo.
32
00:03:36,091 --> 00:03:39,508
Tengo un descuento por
ser un cliente leal.
33
00:03:40,811 --> 00:03:42,787
Son muy raras.
34
00:03:42,811 --> 00:03:44,347
Lo son.
35
00:03:44,371 --> 00:03:46,547
�Recibi� las mismas cartas?
36
00:03:46,571 --> 00:03:48,347
Todos lo hacemos.
37
00:03:48,371 --> 00:03:50,907
"Hay un obst�culo que bloquea
el camino hacia tu felicidad
38
00:03:50,931 --> 00:03:53,187
y prosperidad.
39
00:03:53,211 --> 00:03:55,067
Podemos eliminarlo".
40
00:03:55,091 --> 00:03:57,341
Lo hacen muy bien.
41
00:03:58,731 --> 00:04:00,227
Y c�mo lo hacen.
42
00:04:00,251 --> 00:04:03,067
Lo s�. Te da un escalofr�o.
43
00:04:03,091 --> 00:04:05,091
�C�mo lo hacen?
44
00:04:08,011 --> 00:04:10,345
- Usted dijo...
- S�, ment�.
45
00:04:12,211 --> 00:04:14,587
- Me est� haciendo da�o.
- �Se va a ir
46
00:04:14,611 --> 00:04:17,347
porque se est�n haciendo
preguntas sobre su hijastra?
47
00:04:17,371 --> 00:04:19,987
Tuvo una hemorragia cerebral.
48
00:04:20,011 --> 00:04:22,187
Beb�a demasiado y tomaba drogas.
49
00:04:22,211 --> 00:04:24,227
Y ahora que est� muerta,
usted lo heredar� todo.
50
00:04:24,251 --> 00:04:25,987
�C�mo lo hacen?
51
00:04:26,011 --> 00:04:29,387
Estoy desolada, hay demasiados
recuerdos dolorosos.
52
00:04:29,411 --> 00:04:31,547
- �C�mo lo hacen?
- �Me hace da�o!
53
00:04:31,571 --> 00:04:32,907
D�gamelo.
54
00:04:32,931 --> 00:04:34,651
�Brujer�a!
55
00:04:56,891 --> 00:04:59,267
�Qu� quiere?
56
00:04:59,291 --> 00:05:01,467
Su amigo, David, fue al The Pale Horse.
57
00:05:01,491 --> 00:05:02,907
Hizo asesinar a su t�a.
58
00:05:02,931 --> 00:05:04,507
David nunca har�a eso.
59
00:05:04,531 --> 00:05:06,947
Clemency ten�a un sinf�n de parientes.
60
00:05:06,971 --> 00:05:08,388
Pero �qui�n hereda?
61
00:05:10,971 --> 00:05:13,347
Seremos los siguientes.
62
00:05:13,371 --> 00:05:14,787
Ya vienen.
63
00:05:14,811 --> 00:05:15,947
Est�n viniendo.
64
00:05:15,971 --> 00:05:18,627
Hay un signo de interrogaci�n
despu�s de mi nombre.
65
00:05:18,651 --> 00:05:21,427
Un signo de interrogaci�n,
�significa que no me va a pasar nada?
66
00:05:21,451 --> 00:05:23,307
Se me est� cayendo el pelo.
67
00:05:23,331 --> 00:05:25,867
El suyo tambi�n. Puedo
verlo sobre sus hombros.
68
00:05:25,891 --> 00:05:27,107
Alguien quiere verlo muerto.
69
00:05:27,131 --> 00:05:29,267
Alguien les ha pagado
para que le maldigan.
70
00:05:29,291 --> 00:05:32,027
�Maldiciones volando sobre alas
apestosas! �Para nosotros!
71
00:05:32,051 --> 00:05:33,107
No creo en la magia.
72
00:05:33,131 --> 00:05:35,067
No creo en ella. Creo en la ciencia.
73
00:05:35,091 --> 00:05:36,307
En el fondo sabe que tengo raz�n.
74
00:05:36,331 --> 00:05:38,187
No se atreve a admitirlo.
75
00:05:38,211 --> 00:05:40,587
�Sabe? Lo peor de todo esto, lo peor,
76
00:05:40,611 --> 00:05:43,307
es usted, habl�ndome,
respirando encima de m�.
77
00:05:43,331 --> 00:05:45,187
Eso es lo peor.
78
00:05:45,211 --> 00:05:46,947
No vuelva a venir aqu� nunca m�s.
79
00:05:46,971 --> 00:05:50,805
�Nuestras vidas siguen su
curso mientras no hacemos nada!
80
00:06:43,011 --> 00:06:44,987
No te o� entrar.
81
00:06:45,011 --> 00:06:46,987
No, soy sigiloso.
82
00:06:47,011 --> 00:06:49,507
�C�mo te fue el d�a?
83
00:06:49,531 --> 00:06:52,707
Fui de compras.
84
00:06:52,731 --> 00:06:54,147
85
00:06:54,171 --> 00:06:56,347
�En qu� has gastado mi dinero?
86
00:06:56,371 --> 00:06:57,987
En nada.
87
00:06:58,011 --> 00:07:01,747
Pero compr� una botella
de whisky escoc�s.
88
00:07:01,771 --> 00:07:04,267
As� que puedes tomar una copa.
89
00:07:04,291 --> 00:07:07,291
Me estoy acostumbrando a ser una esposa.
90
00:07:18,811 --> 00:07:20,691
Estoy en la habitaci�n.
91
00:07:39,411 --> 00:07:42,507
La tintorer�a me entreg� tu traje.
92
00:07:42,531 --> 00:07:45,307
El que dijiste estaba
cubierto de sangre.
93
00:07:45,331 --> 00:07:47,387
No hab�a sangre.
94
00:07:47,411 --> 00:07:50,227
�D�nde estuviste?
95
00:07:50,251 --> 00:07:52,187
�Qui�n es ella?
96
00:07:52,211 --> 00:07:53,747
�De qu� est�s hablando?
97
00:07:53,771 --> 00:07:55,387
�Tiraste tu ropa!
98
00:07:55,411 --> 00:07:56,587
Te he visto hacerlo.
99
00:07:56,611 --> 00:07:58,827
Disculpa, �por qu� iba a tirar
un traje en perfecto estado?
100
00:07:58,851 --> 00:08:00,613
Bueno, eso es lo que me gustar�a saber
101
00:08:00,638 --> 00:08:02,627
porque, desde luego,
no golpeaste a un gato.
102
00:08:02,651 --> 00:08:04,467
�Un gato? �Qu� gato?
103
00:08:04,491 --> 00:08:07,563
�El gato! �Hemos tenido
conversaciones enteras
104
00:08:07,588 --> 00:08:09,867
sobre el gato, Mark! �El Sr. Tiddles!
105
00:08:09,891 --> 00:08:11,907
�Vas a quedarte ah� parado y mentirme?
106
00:08:11,931 --> 00:08:13,227
No.
107
00:08:13,251 --> 00:08:16,347
Muy bien, golpe� a un
gato y tir� mi ropa.
108
00:08:16,371 --> 00:08:18,747
No, esa es la cuesti�n,
�no golpeaste al gato!
109
00:08:18,771 --> 00:08:20,027
Hermia, me he perdido.
110
00:08:20,051 --> 00:08:22,947
Ni siquiera s� con qu� se supone
que debo estar de acuerdo.
111
00:08:22,971 --> 00:08:25,267
Ese es tu traje bueno, �verdad?
112
00:08:25,291 --> 00:08:27,907
Tu traje bueno que no has
tirado porque te gusta
113
00:08:27,931 --> 00:08:29,251
mucho.
114
00:08:31,011 --> 00:08:35,467
Adi�s al hermoso traje
que tanto te gusta.
115
00:08:35,491 --> 00:08:40,658
�Mentiste sobre tirarlo y
golpear a un maldito gato con �l!
116
00:08:46,451 --> 00:08:47,947
Ah�.
117
00:08:47,971 --> 00:08:51,138
Ahora es ideal para tirarlo
a la basura, �verdad?
118
00:08:55,451 --> 00:08:56,931
Clemency muri�.
119
00:08:58,811 --> 00:09:03,645
Tuve que llamar a David y decirle
que volviera y la enterrara.
120
00:09:05,771 --> 00:09:07,587
�Muri�?
121
00:09:07,611 --> 00:09:09,291
S�, muri�.
122
00:09:24,051 --> 00:09:27,635
Sigues tomando tus tabletas, �verdad?
123
00:09:34,931 --> 00:09:36,491
No estoy enfadado.
124
00:09:38,451 --> 00:09:40,331
Solo preocupado.
125
00:09:48,251 --> 00:09:50,787
S� que mi Redentor vive.
126
00:09:50,811 --> 00:09:54,747
Y que estar� presente en el
�ltimo d�a sobre la Tierra.
127
00:09:54,771 --> 00:09:58,227
Y aunque a mi muerte los
gusanos destruyan este cuerpo,
128
00:09:58,251 --> 00:10:01,827
en mi carne he de ver a Dios.
129
00:10:01,851 --> 00:10:04,027
Al cual ver� por m� misma
130
00:10:04,051 --> 00:10:07,731
y mis ojos lo ver�n y no otro.
131
00:11:22,931 --> 00:11:25,187
Pensaba que vivir�a para siempre.
132
00:11:25,211 --> 00:11:26,731
De verdad que lo cre�a.
133
00:11:28,971 --> 00:11:30,331
Su pobre coraz�n.
134
00:11:32,251 --> 00:11:35,501
�Podr�amos... salir de aqu� un momento?
135
00:11:45,291 --> 00:11:47,541
Se han ido a alguna parte.
136
00:12:07,771 --> 00:12:10,467
�Usa el maldito cenicero,
137
00:12:10,491 --> 00:12:12,171
zorra!
138
00:12:24,371 --> 00:12:26,747
Bueno, esto es encantador.
139
00:12:26,771 --> 00:12:29,907
�Hay alguna raz�n por la que
me has tra�do aqu� abajo?
140
00:12:29,931 --> 00:12:32,067
No quer�a que nos escucharan.
141
00:12:32,091 --> 00:12:34,707
S� de qu� va esto.
142
00:12:34,731 --> 00:12:36,731
Te vas a divorciar de Hermia.
143
00:12:38,731 --> 00:12:40,467
Bueno, ya era hora.
144
00:12:40,491 --> 00:12:42,741
Te dije que era demasiado pronto.
145
00:12:51,571 --> 00:12:54,747
Aquellas tres mujeres que
estaban en el funeral.
146
00:12:54,771 --> 00:12:58,021
Les pagaste para causar
la muerte de Clemency.
147
00:12:59,931 --> 00:13:01,611
Mark...
148
00:13:03,091 --> 00:13:04,227
No lo hagas.
149
00:13:04,251 --> 00:13:05,387
Simplemente no.
150
00:13:05,411 --> 00:13:08,067
Juro que te arrancar� los
ojos de tu maldita cabeza
151
00:13:08,091 --> 00:13:09,907
si sigues minti�ndome.
152
00:13:09,931 --> 00:13:11,427
Lo s�.
153
00:13:11,451 --> 00:13:13,211
Lo s�.
154
00:13:14,491 --> 00:13:16,811
S� que la mataste.
155
00:13:29,291 --> 00:13:31,747
Ten�a que hacerlo.
156
00:13:31,771 --> 00:13:33,947
�Ella no se iba a morir!
157
00:13:33,971 --> 00:13:37,107
El dinero, la casa, todo.
158
00:13:37,131 --> 00:13:39,027
Deber�a haber sido m�o hace a�os,
159
00:13:39,051 --> 00:13:41,587
pero la maldita no se mor�a.
160
00:13:41,611 --> 00:13:43,947
�Segu�a regal�ndolo todo!
161
00:13:43,971 --> 00:13:45,547
�A los santuarios de burros, Mark!
162
00:13:45,571 --> 00:13:47,107
�Malditos burros!
163
00:13:47,131 --> 00:13:49,627
�Mi herencia!
164
00:13:49,651 --> 00:13:54,318
Me gustaba la anciana, pero hay l�mites.
165
00:13:54,571 --> 00:13:58,227
Cuando te habl� de esa lista, t�,
166
00:13:58,251 --> 00:14:02,851
bromeaste y me dijiste que era obsesivo.
167
00:14:06,011 --> 00:14:07,947
�Qu� se supone que deb�a decir?
168
00:14:07,971 --> 00:14:11,707
Deber�a salir de la ciudad,
�tal vez dejar el pa�s?
169
00:14:11,731 --> 00:14:13,627
No habr�a ninguna diferencia.
170
00:14:13,651 --> 00:14:15,427
No para ellos.
171
00:14:15,451 --> 00:14:18,107
Si est�s maldito, est�s maldito.
172
00:14:18,131 --> 00:14:20,827
Son brujas.
173
00:14:20,851 --> 00:14:24,387
�Bueno, dime qu� son!
174
00:14:24,411 --> 00:14:27,547
Ni siquiera necesitan una direcci�n,
solo necesitan un nombre.
175
00:14:27,571 --> 00:14:33,747
Y nunca dices las palabras,
matar o asesinar o... o muerte.
176
00:14:33,771 --> 00:14:37,045
Y cuando todo est� arreglado y pagado,
177
00:14:37,070 --> 00:14:39,545
tienes una cita para ir a verlas.
178
00:14:43,851 --> 00:14:46,667
Es inocente.
179
00:14:46,691 --> 00:14:48,627
Se siente como si nada pasara.
180
00:14:48,651 --> 00:14:50,867
Solo dices un nombre.
181
00:14:50,891 --> 00:14:53,067
Que te echen la buenaventura.
182
00:14:53,091 --> 00:14:54,587
Eso es todo.
183
00:14:54,611 --> 00:14:56,387
Y ellas...
184
00:14:56,411 --> 00:14:58,187
Se acab�.
185
00:14:58,211 --> 00:15:00,747
Nadie la toc�, nadie le hizo da�o,
186
00:15:00,771 --> 00:15:02,587
no se asust�, as� que...
187
00:15:02,611 --> 00:15:03,987
En realidad, no es tan malo.
188
00:15:04,011 --> 00:15:06,427
Esta es mi vida.
189
00:15:06,451 --> 00:15:08,611
�Eres un gilipollas!
190
00:15:09,651 --> 00:15:12,235
Alguien me ha puesto en un contrato.
191
00:15:13,691 --> 00:15:15,731
�Qu� hago para pararlo?
192
00:15:18,531 --> 00:15:20,467
�No lo s�!
193
00:15:20,491 --> 00:15:22,027
�Qu�, est�s asustado?
194
00:15:22,051 --> 00:15:24,547
Ni siquiera salen de su casa,
as� que s�, estoy asustado.
195
00:15:24,571 --> 00:15:26,587
�Qu� hay de la ley, no te asusta eso?
196
00:15:26,611 --> 00:15:28,947
�Por qu� deber�a? Todas
las cartas est�n quemadas.
197
00:15:28,971 --> 00:15:30,827
Pagu� por giro postal.
198
00:15:30,851 --> 00:15:33,267
Si no fuera por esa lista,
no habr�a rastro en papel.
199
00:15:33,291 --> 00:15:35,947
Nadie lo relacionar�a.
200
00:15:35,971 --> 00:15:39,055
Es solo gente muriendo
como hace la gente.
201
00:15:40,731 --> 00:15:42,691
Como voy a hacer yo.
202
00:15:45,931 --> 00:15:47,811
No puedo evitar eso.
203
00:15:50,651 --> 00:15:54,691
Ahora d�jame salir para que
pueda recoger a Poppy e irme.
204
00:16:09,091 --> 00:16:11,675
Te sostuve en tu bautizo.
205
00:16:14,811 --> 00:16:17,507
Renunci� al diablo por ti
206
00:16:17,531 --> 00:16:20,707
y a todo mal.
207
00:16:20,731 --> 00:16:22,827
Te quer�a.
208
00:16:22,851 --> 00:16:25,891
En serio, de verdad te quer�a.
209
00:16:28,531 --> 00:16:30,171
�Amor!
210
00:16:32,211 --> 00:16:35,107
Probablemente deber�as pensar
en qui�n te odia lo suficiente
211
00:16:35,131 --> 00:16:37,291
para querer tu muerte.
212
00:16:54,211 --> 00:16:57,711
A ella le hab�an dicho que
su matrimonio no durar�a.
213
00:17:01,251 --> 00:17:04,918
Para el oto�o, �l estar�
casado con otra persona.
214
00:17:07,091 --> 00:17:09,175
Me cas� con otra persona.
215
00:17:11,331 --> 00:17:13,248
Estoy casado con otra persona.
216
00:17:14,611 --> 00:17:16,861
Te dije que era demasiado pronto.
217
00:17:23,531 --> 00:17:25,547
Amor...
218
00:17:25,571 --> 00:17:28,027
El traje que tanto te gusta...
219
00:17:28,051 --> 00:17:30,547
Probablemente deber�as pensar
en qui�n te odia lo suficiente
220
00:17:30,571 --> 00:17:32,011
para querer tu muerte.
221
00:18:17,531 --> 00:18:20,587
No te ped� que me esperaras.
222
00:18:20,611 --> 00:18:22,627
Y aun as�, aqu� estoy.
223
00:18:22,651 --> 00:18:25,147
Esperando por ti.
224
00:18:25,171 --> 00:18:29,427
Supongo que deber�a sentirme
afortunada de que hayas salido
225
00:18:29,451 --> 00:18:32,587
de los muslos pegajosos
de tu actual zorra
226
00:18:32,611 --> 00:18:34,278
para venir a casa.
227
00:18:35,971 --> 00:18:38,638
Dios, as� suenas como una esposa.
228
00:18:42,091 --> 00:18:44,571
Eres tan trivial, Hermia.
229
00:18:46,851 --> 00:18:49,935
Eres tan trivial que casi es un talento.
230
00:18:59,371 --> 00:19:02,667
�Por qu� te casaste conmigo?
231
00:19:02,691 --> 00:19:05,358
Alguien ten�a que desembalar las cajas.
232
00:19:11,211 --> 00:19:12,627
Me voy a la cama.
233
00:19:12,651 --> 00:19:14,787
No, no, no, no, no, te quedas aqu�.
234
00:19:14,811 --> 00:19:17,787
Estamos tomando una copa juntos.
235
00:19:17,811 --> 00:19:21,107
Como hace la gente normal.
236
00:19:21,131 --> 00:19:22,771
Disfrut�mosla.
237
00:19:25,451 --> 00:19:28,201
Tienes un rostro precioso.
238
00:19:32,891 --> 00:19:35,747
Tan perfecto.
239
00:19:35,771 --> 00:19:37,651
Un rostro perfecto.
240
00:19:41,011 --> 00:19:46,427
Nadie adivinar�a nunca lo que
hay realmente debajo, �verdad?
241
00:19:46,451 --> 00:19:52,171
�Gusanos, podredumbre y hedor?
242
00:19:57,691 --> 00:20:00,775
No vas a conseguir lo que quieres.
243
00:20:04,131 --> 00:20:07,411
Ganar� yo.
244
00:20:18,211 --> 00:20:20,187
Ya hemos acabado la �ltima copa.
245
00:20:20,211 --> 00:20:22,347
Me voy a la cama.
246
00:20:22,371 --> 00:20:24,547
�Me acompa�as?
247
00:20:24,571 --> 00:20:28,405
- Voy a leer un rato.
- Haz lo que quieras.
248
00:21:59,531 --> 00:22:02,691
�Despierta!
249
00:22:04,011 --> 00:22:07,187
�Despierta! �Despierta!
250
00:22:07,211 --> 00:22:08,827
�Despierta!
251
00:22:08,851 --> 00:22:10,387
�Despierta!
252
00:22:10,411 --> 00:22:12,547
�Despierta!
253
00:22:12,571 --> 00:22:14,307
�Despierta!
254
00:22:14,331 --> 00:22:15,667
�Despierta!
255
00:22:15,691 --> 00:22:17,427
�Despierta!
256
00:22:17,451 --> 00:22:19,667
�Despierta!
257
00:22:19,691 --> 00:22:21,211
�Despierta!
258
00:23:12,491 --> 00:23:15,827
Es mi esposa.
259
00:23:15,851 --> 00:23:17,491
Lo s�.
260
00:23:18,811 --> 00:23:22,891
Me odia, y, en realidad,
quiere mi muerte.
261
00:23:24,931 --> 00:23:27,507
�Me cree ahora?
262
00:23:27,531 --> 00:23:29,547
Deber�a haberle cre�do antes.
263
00:23:29,571 --> 00:23:31,488
Deber�a haber escuchado.
264
00:23:33,091 --> 00:23:35,211
�C�mo lo paro?
265
00:23:38,771 --> 00:23:41,605
No conoce su Biblia, �verdad?
266
00:23:44,371 --> 00:23:47,307
Temeroso e incr�dulo.
267
00:23:47,331 --> 00:23:50,227
Como los cobardes, los asesinos,
268
00:23:50,251 --> 00:23:51,987
los que cometen inmoralidades sexuales,
los que practican artes m�gicas,
269
00:23:52,011 --> 00:23:54,627
los id�latras y todos los mentirosos
270
00:23:54,651 --> 00:23:57,587
recibir�n como herencia el lago de fuego
271
00:23:57,611 --> 00:24:01,027
y azufre, que es la segunda muerte.
272
00:24:01,051 --> 00:24:03,171
Revelaciones 21.
273
00:24:05,371 --> 00:24:07,307
Necesitamos una limpieza.
274
00:24:07,331 --> 00:24:09,331
Una purificaci�n.
275
00:24:11,011 --> 00:24:13,845
Solo podemos responderles con fuego.
276
00:24:59,651 --> 00:25:02,307
Huele a gasolina, Sr. Easterbrook.
277
00:25:02,331 --> 00:25:06,507
S�, se me cay� una poca encima
278
00:25:06,531 --> 00:25:09,027
cuando esta... rellenando
el dep�sito de mi coche.
279
00:25:09,051 --> 00:25:10,427
No tengo mucho tiempo, me temo.
280
00:25:10,451 --> 00:25:11,787
Tengo un compromiso social.
281
00:25:11,811 --> 00:25:13,147
282
00:25:13,171 --> 00:25:15,667
Es todo un personaje,
un gran tipo, �verdad?
283
00:25:15,691 --> 00:25:19,387
Me refiero a que usted es
amable, sofisticado, popular.
284
00:25:19,411 --> 00:25:22,347
Gracias. Todo es muy
halagador. �Va a alguna parte?
285
00:25:22,371 --> 00:25:24,907
Bueno, he estado trabajando muy duro
para asegurarme de que no se muera,
286
00:25:24,931 --> 00:25:26,187
se�or Easterbrook.
287
00:25:26,211 --> 00:25:28,267
He estado considerando
su pasado para ver
288
00:25:28,291 --> 00:25:31,267
si tiene alg�n enemigo y tiene
toda la raz�n. No los tiene.
289
00:25:31,291 --> 00:25:36,227
Simplemente se desliza por
la vida, �verdad? Y todo...
290
00:25:36,251 --> 00:25:38,771
le pasa rozando.
291
00:25:40,091 --> 00:25:42,051
Nada se le pega.
292
00:25:44,291 --> 00:25:46,467
Aparte de una chica
muerta en una ba�era.
293
00:25:46,491 --> 00:25:48,241
Eso es un inconveniente, �verdad?
294
00:25:53,611 --> 00:25:55,451
Fue...
295
00:25:56,971 --> 00:25:58,555
Fue un accidente.
296
00:25:59,611 --> 00:26:03,387
Dej� la radio a un lado de la
ba�era. Le dije que no lo hiciera.
297
00:26:03,411 --> 00:26:05,147
No quiso escucharme.
298
00:26:05,171 --> 00:26:09,507
Solo un brutal y tr�gico accidente
del que nunca me recuperar�.
299
00:26:09,531 --> 00:26:12,947
Ver�, cuando se producen
muertes repentinas,
300
00:26:12,971 --> 00:26:15,787
se llama a la polic�a para que
tome declaraciones a los vecinos.
301
00:26:15,811 --> 00:26:19,107
No conoc�amos a los vecinos,
acab�bamos de mudarnos.
302
00:26:19,131 --> 00:26:22,307
Revis� esas antiguas declaraciones
y tiene toda la raz�n,
303
00:26:22,331 --> 00:26:25,387
nadie lo conoc�a a usted ni a su
joven esposa, pero cuando te mudas
304
00:26:25,411 --> 00:26:27,664
a un nuevo piso, no hay muebles
305
00:26:27,689 --> 00:26:29,987
ni alfombras que amortig�en el sonido.
306
00:26:30,011 --> 00:26:31,747
Y en una de estas declaraciones,
307
00:26:31,771 --> 00:26:35,267
su vecina de abajo dijo
que hab�a o�do pasos,
308
00:26:35,291 --> 00:26:37,027
o�do voces.
309
00:26:37,051 --> 00:26:38,947
Eso es imposible. Estaba sola.
310
00:26:38,971 --> 00:26:41,547
Tal vez el polic�a que tom� la
declaraci�n pudo haber pasado por alto
311
00:26:41,571 --> 00:26:44,587
ese peque�o detalle y
lo atribuy� al shock.
312
00:26:44,611 --> 00:26:47,107
Pero, ver�, soy una especie
de polic�a detallista.
313
00:26:47,131 --> 00:26:50,227
Inspector Lejeune, dejemos de bailar,
314
00:26:50,251 --> 00:26:52,147
�de qu� me acusa exactamente?
315
00:26:52,171 --> 00:26:56,187
Soy un experto en esto, Sr. Easterbrook.
316
00:26:56,211 --> 00:26:58,947
Soy como un perro
callejero y percibo que
317
00:26:58,971 --> 00:27:02,147
usted huele mal.
318
00:27:02,171 --> 00:27:05,267
Nadie se sale con la suya para siempre.
319
00:27:05,291 --> 00:27:08,375
Todo te alcanza al final.
320
00:27:25,411 --> 00:27:27,667
Solo dices un nombre.
321
00:27:27,691 --> 00:27:29,347
Te echan la buenaventura.
322
00:27:29,371 --> 00:27:31,147
Eso es todo.
323
00:27:31,171 --> 00:27:36,491
Y nunca dices las palabras,
matar o asesinar o... o muerte.
324
00:28:33,411 --> 00:28:35,507
�Es aqu� donde se sent� ella?
325
00:28:35,531 --> 00:28:37,051
Justo ah�.
326
00:28:40,491 --> 00:28:42,331
�Qu� quieres?
327
00:28:44,651 --> 00:28:46,818
Quiero que me liberen.
328
00:28:47,811 --> 00:28:50,147
Ahora.
329
00:28:50,171 --> 00:28:51,731
Esta noche.
330
00:28:55,051 --> 00:29:00,427
�Y qu� pasa si no somos
quienes crees que somos?
331
00:29:00,451 --> 00:29:04,707
�Y si todo lo que hacemos es echar
las cartas y leer hojas de t�?
332
00:29:04,731 --> 00:29:07,627
Asistir en el parto,
colocar una extremidad rota.
333
00:29:07,651 --> 00:29:11,387
Preparar un ung�ento para tus rodillas
chirriantes, tu pecho sibilante,
334
00:29:11,411 --> 00:29:13,828
�qu� pasa si es todo
lo que podemos hacer?
335
00:29:16,651 --> 00:29:18,571
Ustedes hacen otras cosas.
336
00:29:20,451 --> 00:29:24,627
Tienen habilidades especiales.
337
00:29:24,651 --> 00:29:26,867
Tienen cualidades
338
00:29:26,891 --> 00:29:29,225
y van a salvarme.
339
00:29:30,971 --> 00:29:33,107
Tienen que salvarme.
340
00:29:33,131 --> 00:29:35,907
�De qu� te tenemos que salvar?
341
00:29:35,931 --> 00:29:38,681
De la maldici�n que me puso mi esposa.
342
00:29:39,931 --> 00:29:42,987
Ella me quiere muerta porque no la amo.
343
00:29:43,011 --> 00:29:44,427
Es todo lo que he hecho mal.
344
00:29:44,451 --> 00:29:45,907
No amarla.
345
00:29:45,931 --> 00:29:47,307
No puedo.
346
00:29:47,331 --> 00:29:48,907
No hay nada ah�.
347
00:29:48,931 --> 00:29:52,267
Ya lo he intentado todo.
348
00:29:52,291 --> 00:29:54,707
Apenas queda nada.
349
00:29:54,731 --> 00:29:56,731
Solo soy un caparaz�n vac�o.
350
00:29:58,931 --> 00:30:01,467
Pero me gusta bastante
ser un caparaz�n vac�o.
351
00:30:01,491 --> 00:30:03,147
Y no quiero morir.
352
00:30:03,171 --> 00:30:05,107
Nadie quiere nunca.
353
00:30:05,131 --> 00:30:07,227
Hay alguien m�s detr�s de m�.
354
00:30:07,251 --> 00:30:09,307
Me refiero a que,
realmente van detr�s de m�.
355
00:30:09,331 --> 00:30:10,787
Y no van a parar.
356
00:30:10,811 --> 00:30:12,747
Y quiero que los detengan a ambos.
357
00:30:12,771 --> 00:30:14,811
�Algo m�s?
358
00:30:18,531 --> 00:30:21,811
Quiero dormir sin so�ar...
359
00:30:23,931 --> 00:30:26,598
porque, Dios, mis sue�os...
360
00:30:27,131 --> 00:30:29,307
Ella siempre est� en mis sue�os.
361
00:30:29,331 --> 00:30:33,147
Necesito que paren, as� que
362
00:30:33,171 --> 00:30:34,851
eso es lo que quiero.
363
00:30:37,651 --> 00:30:39,969
Y si eso significa vender mi alma
364
00:30:39,994 --> 00:30:41,947
al diablo, que as� sea.
365
00:30:41,971 --> 00:30:44,347
Siempre quieren al diablo.
366
00:30:44,371 --> 00:30:47,667
Viejos cabrones peludos
con sus pezu�as de cabra.
367
00:30:47,691 --> 00:30:50,547
- �Por qu� no somos suficientes?
- Lo son.
368
00:30:50,571 --> 00:30:52,811
Ustedes son suficientes.
369
00:31:01,771 --> 00:31:05,771
As� que quiero que se
eliminen los obst�culos.
370
00:31:07,731 --> 00:31:10,947
Hermia Easterbrook
371
00:31:10,971 --> 00:31:13,471
y el inspector Stanley Lejeune.
372
00:31:16,731 --> 00:31:18,891
D�ganme sus futuros.
373
00:31:32,171 --> 00:31:34,011
Cierra los ojos.
374
00:31:38,611 --> 00:31:41,011
Mark.
375
00:31:47,291 --> 00:31:48,707
�Cu�ndo se empieza?
376
00:31:48,731 --> 00:31:51,731
�Cierra el pico!
377
00:32:11,611 --> 00:32:14,507
Pero compr� una botella
de whisky escoc�s,
378
00:32:14,531 --> 00:32:16,587
as� que puedes tomar una copa.
379
00:32:16,611 --> 00:32:20,067
Incluso he desenvuelto algunos vasos.
380
00:32:20,091 --> 00:32:21,987
Me estoy acostumbrando a ser una esposa.
381
00:32:22,011 --> 00:32:23,587
Bueno, bueno.
382
00:32:23,611 --> 00:32:25,411
�Te sirvo una?
383
00:32:28,731 --> 00:32:30,667
Hermia va a venir m�s tarde.
384
00:32:30,691 --> 00:32:33,667
Dijo que me dar�a unas
ideas para la decoraci�n.
385
00:32:33,691 --> 00:32:35,587
A ayudarme a desembalar.
386
00:32:35,611 --> 00:32:37,667
Podr�amos coger pescado y patatas.
387
00:32:37,691 --> 00:32:39,953
Si no podemos encontrar los platos,
388
00:32:39,978 --> 00:32:42,965
lo comeremos en el peri�dico.
389
00:33:28,291 --> 00:33:31,107
�Qu� hiciste hoy?
390
00:33:31,131 --> 00:33:33,571
Ya te lo dije, fui de compras.
391
00:33:36,091 --> 00:33:37,691
�Qui�n es Oscar?
392
00:33:40,331 --> 00:33:42,227
�Revisaste mi bolso?
393
00:33:42,251 --> 00:33:43,611
�Qui�n es Oscar?
394
00:33:46,051 --> 00:33:47,347
Por favor...
395
00:33:47,371 --> 00:33:49,307
Por favor, no te enfades.
396
00:33:49,331 --> 00:33:50,507
�Qui�n es �l?
397
00:33:50,531 --> 00:33:51,827
Por favor, no te enfades.
398
00:33:51,851 --> 00:33:54,147
�Qu� hiciste con �l?
399
00:33:54,171 --> 00:33:55,387
- Mark.
- Dime.
400
00:33:55,411 --> 00:33:57,547
- Mark.
- Dime, �qu� hiciste con �l?
401
00:33:57,571 --> 00:34:01,321
- Esto no es lo que piensas, Mark.
- �D�melo!
402
00:34:10,091 --> 00:34:11,611
Delphine.
403
00:34:12,811 --> 00:34:13,891
�Despierta!
404
00:34:21,371 --> 00:34:22,691
�Despierta!
405
00:35:32,771 --> 00:35:34,627
Por el nuevo piso.
406
00:35:34,651 --> 00:35:36,707
Delphine est� en el ba�o.
407
00:35:36,731 --> 00:35:40,067
Me envi� a buscar pescado y patatas.
408
00:35:40,091 --> 00:35:41,731
�Me acompa�as?
409
00:35:45,811 --> 00:35:47,395
Esto es una sorpresa.
410
00:35:51,371 --> 00:35:53,947
�Delphine!
411
00:35:53,971 --> 00:35:56,091
�Delphine!
412
00:36:02,411 --> 00:36:03,731
�No!
413
00:36:06,371 --> 00:36:07,971
�No!
414
00:36:09,091 --> 00:36:10,731
�No!
415
00:36:19,771 --> 00:36:22,787
�C�mo saben que funcion�?
416
00:36:22,811 --> 00:36:23,971
Funcion�.
417
00:36:30,091 --> 00:36:32,547
No me siento diferente.
418
00:36:32,571 --> 00:36:34,747
Eres diferente.
419
00:36:34,771 --> 00:36:36,907
Ya lo ver�s.
420
00:36:36,931 --> 00:36:39,347
Adi�s, Mark.
421
00:36:39,371 --> 00:36:41,621
No vuelvas nunca m�s aqu�.
422
00:37:15,331 --> 00:37:17,107
Eso es todo.
423
00:37:17,131 --> 00:37:18,931
Casi.
424
00:38:08,971 --> 00:38:10,811
Aqu� no.
425
00:38:49,371 --> 00:38:50,531
�Stanley!
426
00:39:37,611 --> 00:39:39,945
Es probable que fuera una sobredosis.
427
00:39:41,011 --> 00:39:43,678
No sabemos si se despertar�.
428
00:39:44,211 --> 00:39:48,128
�Podr�a quedar as� el resto de su vida?
429
00:39:48,531 --> 00:39:50,051
Lo siento.
430
00:40:29,051 --> 00:40:30,651
�Cast�game!
431
00:42:09,731 --> 00:42:12,507
Todos los de esa lista est�n
muertos, Sr. Easterbrook.
432
00:42:12,531 --> 00:42:16,027
Todos est�n muertos, excepto
usted, yo y Ardingly.
433
00:42:16,051 --> 00:42:17,707
Usted, yo y Ardingly.
434
00:42:17,731 --> 00:42:21,148
Y vienen a por nosotros. �Ya vienen!
435
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
CLIENTE: SRA. TUCKERTON
OBST�CULO: THOMASINA TUCKERTON
436
00:44:14,000 --> 00:44:17,500
CLIENTE: DAVID ARDINGLY
OBST�CULO: CLEMENCY ARDINGLY
437
00:44:26,400 --> 00:44:28,400
TRABAJO LLEVADO A CABO. NO HAY PAGOS
PENDIENTES. TRABAJO COMPLETADO.
438
00:44:40,000 --> 00:44:42,500
ARTESAN�A RURAL
MU�ECOS DE MA�Z Y C�MO HACERLOS
439
00:44:45,091 --> 00:44:48,427
Eran muy dif�ciles de hacer,
esos malditos mu�ecos.
440
00:44:48,451 --> 00:44:50,451
Estuve a punto de dejarlos.
441
00:44:53,011 --> 00:44:56,307
Supongo que ha hecho un desastre
con la puerta de mi tienda.
442
00:44:56,331 --> 00:44:58,998
Le pasar� la factura
de las reparaciones.
443
00:45:02,051 --> 00:45:07,027
Dijo que todos los de esa
lista estaban muertos,
444
00:45:07,051 --> 00:45:10,067
excepto usted, yo
445
00:45:10,091 --> 00:45:11,851
y Ardingly.
446
00:45:14,771 --> 00:45:18,521
Pero Thomasina Tuckerton no
hab�a sido encontrada todav�a.
447
00:45:19,611 --> 00:45:22,467
Deber�a haberme cortado
la lengua con eso.
448
00:45:22,491 --> 00:45:26,427
Me dije a m� mismo: "Zachariah
Osborne, eres un berzas".
449
00:45:26,451 --> 00:45:30,618
Espero que esto no se
vuelva contra tu trasero.
450
00:45:31,091 --> 00:45:32,787
Veneno de ratas.
451
00:45:32,811 --> 00:45:35,427
Casi.
452
00:45:35,451 --> 00:45:37,867
Talio.
453
00:45:37,891 --> 00:45:40,891
No sabe qu� es eso, �verdad?
454
00:45:42,651 --> 00:45:46,307
No se puede ver, no se puede oler,
455
00:45:46,331 --> 00:45:48,747
no se puede saborear,
456
00:45:48,771 --> 00:45:51,467
es imposible de rastrear.
457
00:45:51,491 --> 00:45:52,947
Maravilloso.
458
00:45:52,971 --> 00:45:54,787
�Ha podido limpiar el dep�sito?
459
00:45:54,811 --> 00:45:56,667
Todo hecho, Sra. Ardingly.
460
00:45:56,691 --> 00:45:59,427
No tendr�s m�s problemas.
461
00:45:59,451 --> 00:46:01,251
Es realmente f�cil.
462
00:46:02,891 --> 00:46:04,851
La gente es muy codiciosa.
463
00:46:05,971 --> 00:46:09,307
Miras los peri�dicos, y
ves qu� la vieja ricachona
464
00:46:09,331 --> 00:46:11,307
le est� dando todo su
dinero a los animales,
465
00:46:11,331 --> 00:46:15,107
o que la hija desvergonzada est�
haciendo un espect�culo de s� misma,
466
00:46:15,131 --> 00:46:17,631
y escribes una peque�a carta.
467
00:46:18,051 --> 00:46:20,427
Le sorprender�a la cantidad
de personas que responden.
468
00:46:20,451 --> 00:46:22,667
Cu�nta gente quiere que
los miembros de su familia
469
00:46:22,691 --> 00:46:25,307
mueran por las artes oscuras.
470
00:46:25,331 --> 00:46:27,867
Es bastante impactante en realidad.
471
00:46:27,891 --> 00:46:29,987
Y nadie me ve nunca.
472
00:46:30,011 --> 00:46:31,627
Soy an�nimo.
473
00:46:31,651 --> 00:46:32,907
Invisible.
474
00:46:32,931 --> 00:46:35,307
Irrastreable.
475
00:46:35,331 --> 00:46:36,771
Como el talio.
476
00:46:37,971 --> 00:46:40,347
Yo lo cre�.
477
00:46:40,371 --> 00:46:41,871
Que era una maldici�n.
478
00:46:42,851 --> 00:46:45,347
Cre� que eran las brujas,
479
00:46:45,371 --> 00:46:48,038
pero no eran ellas... era usted.
480
00:46:49,931 --> 00:46:51,667
Usted hizo que creyera.
481
00:46:51,691 --> 00:46:53,667
Bueno, de eso se trata, �no?
482
00:46:53,691 --> 00:46:55,531
De hacer que la gente crea.
483
00:46:57,651 --> 00:47:01,931
Lo vi salir huyendo de
casa de esa Tomasina.
484
00:47:03,331 --> 00:47:04,987
Lo vi correr.
485
00:47:05,011 --> 00:47:07,107
Y cuando lo vi en la comisar�a,
486
00:47:07,131 --> 00:47:09,707
no pod�a creer en mi suerte, porque
487
00:47:09,732 --> 00:47:12,147
sab�a que podr�a hacer
cualquier cosa con usted.
488
00:47:12,171 --> 00:47:15,027
Un hombre con un sucio secreto.
489
00:47:15,051 --> 00:47:16,571
Un hombre culpable.
490
00:47:18,331 --> 00:47:20,827
Sab�a que creer�a cualquier cosa.
491
00:47:20,851 --> 00:47:23,067
Demonios y diablos.
492
00:47:23,091 --> 00:47:24,867
Maldiciones y maleficios.
493
00:47:24,891 --> 00:47:26,731
Se mear�a en los pantalones.
494
00:47:28,171 --> 00:47:30,107
Solo piense.
495
00:47:30,131 --> 00:47:32,544
Si hubiera hecho lo correcto,
496
00:47:32,569 --> 00:47:34,739
ahora no estar�a aqu�.
497
00:47:35,291 --> 00:47:37,067
Me ha envenenado.
498
00:47:37,091 --> 00:47:38,907
Un poquito.
499
00:47:38,931 --> 00:47:41,547
Pero tambi�n me envenen� yo.
500
00:47:41,571 --> 00:47:42,907
Usted est� bien.
501
00:47:42,931 --> 00:47:45,931
Si lo quisiera muerto,
ya estar�a muerto.
502
00:47:46,811 --> 00:47:48,331
Como ese Lejeune.
503
00:47:49,571 --> 00:47:51,267
Fue duro.
504
00:47:51,291 --> 00:47:53,427
Tuve que ponerlo del rev�s.
505
00:47:53,451 --> 00:47:54,891
Lo deshice por dentro.
506
00:47:55,971 --> 00:47:58,827
La sangre brotando por
los agujeros de la nariz.
507
00:47:58,851 --> 00:48:00,827
Mi esposa est� en coma.
508
00:48:00,851 --> 00:48:02,507
S�, es un poco molesto.
509
00:48:02,531 --> 00:48:04,587
No me gusta dejar las cosas a medias.
510
00:48:04,611 --> 00:48:07,707
Pero, para ser justos, no ten�a
mucho tiempo para discutir con ella.
511
00:48:07,731 --> 00:48:10,947
Podr�a quedarse as� o no.
512
00:48:10,971 --> 00:48:14,107
Pero en realidad no le
preocupa ella, �verdad?
513
00:48:14,131 --> 00:48:16,107
No le preocupa nada esta gente.
514
00:48:16,131 --> 00:48:17,587
Solo se preocupa por usted.
515
00:48:17,611 --> 00:48:19,427
Y eso est� bien.
516
00:48:19,451 --> 00:48:21,867
Yo solo me preocupo por m�.
517
00:48:21,891 --> 00:48:23,787
�Por qu� estaba en esa lista?
518
00:48:23,811 --> 00:48:26,107
Nunca hab�a o�do hablar de usted
519
00:48:26,131 --> 00:48:28,427
hasta que Jessie se puso
como una aut�ntica bruja.
520
00:48:28,451 --> 00:48:31,467
Y por cierto, todo esto
es por culpa de ella.
521
00:48:31,491 --> 00:48:32,827
�C�mo?
522
00:48:32,851 --> 00:48:34,707
Ten�a este peque�o plan.
523
00:48:34,731 --> 00:48:37,387
Traje a Jessie para ayudarme.
524
00:48:37,411 --> 00:48:39,667
Ella nunca hizo ni una pregunta.
525
00:48:39,691 --> 00:48:41,147
Ni dos dedos de frente.
526
00:48:41,171 --> 00:48:43,747
Pero encontr� a las
tres de The Pale Horse.
527
00:48:43,771 --> 00:48:45,907
Yo ni siquiera las conoc�a.
528
00:48:45,931 --> 00:48:49,181
Fueron un aut�ntico grano en el culo.
529
00:48:50,931 --> 00:48:53,467
Los clientes pagaban por giro postal.
530
00:48:53,491 --> 00:48:55,347
Pens� que estaban pagando
a The Pale Horse.
531
00:48:55,371 --> 00:48:56,947
Pero todo el dinero ven�a a m�.
532
00:48:56,971 --> 00:48:58,347
Las tres no sab�an nada.
533
00:48:58,371 --> 00:49:00,627
Pensaba que solo estaban
echando la buenaventura.
534
00:49:00,651 --> 00:49:02,187
Gracias.
535
00:49:02,211 --> 00:49:04,947
Me preocupo mucho por la querida joven.
536
00:49:04,971 --> 00:49:09,305
Pero ahora puedo ir de
vacaciones con la mente en paz.
537
00:49:13,331 --> 00:49:15,011
Entre, Srta. Davis.
538
00:49:16,011 --> 00:49:17,947
Todo marchaba muy bien
539
00:49:17,971 --> 00:49:22,827
hasta que esas horribles t�as
empezaron a volverse inteligentes.
540
00:49:22,851 --> 00:49:24,907
De vuelta otra vez, Jessie.
541
00:49:24,931 --> 00:49:27,627
Es casi como si vinieras aqu�
para controlar a la gente,
542
00:49:27,651 --> 00:49:29,507
ver quien acude a una cita.
543
00:49:29,531 --> 00:49:32,107
No, qu� cosas m�s raras dicen.
544
00:49:32,131 --> 00:49:34,947
�Crees que no leemos
los peri�dicos, Jessie?
545
00:49:34,971 --> 00:49:36,307
�Crees que no sabemos leer?
546
00:49:36,331 --> 00:49:37,787
Las necrol�gicas.
547
00:49:37,811 --> 00:49:39,987
Hemos reconocido
algunos de esos nombres.
548
00:49:40,011 --> 00:49:42,027
�Qu� hay de esa Tuckerton
que acaba de salir?
549
00:49:42,051 --> 00:49:45,801
Est�n equivocadas, solo
quiero saber de mi madre.
550
00:49:51,851 --> 00:49:55,227
Tu madre te odia, Jessie.
551
00:49:55,251 --> 00:49:57,387
Est� aqu� ahora mismo,
552
00:49:57,411 --> 00:49:59,747
mir�ndote
553
00:49:59,771 --> 00:50:03,067
y te odia.
554
00:50:03,091 --> 00:50:05,747
En lo que te has convertido, tu maldad,
555
00:50:05,771 --> 00:50:10,187
desear�a no tener que avergonzarse
por haberte tra�do a este mundo.
556
00:50:10,211 --> 00:50:12,546
Se averg�enza de ello, est�s maldita
557
00:50:12,571 --> 00:50:15,347
y vas a arder en el infierno, Jessie.
558
00:50:15,371 --> 00:50:17,587
Delafontaine. Hesketh-Dubois.
559
00:50:17,611 --> 00:50:19,067
�Cu�ntos m�s, Jessie?
560
00:50:19,091 --> 00:50:21,427
�Qu� hay de Easterbrook?
�Mark Easterbrook?
561
00:50:21,451 --> 00:50:23,267
Su esposa vino aqu� y ahora est� muerta.
562
00:50:23,291 --> 00:50:25,451
�Tambi�n te est� pagando?
563
00:50:29,051 --> 00:50:32,635
Dijeron que mi madre quiere
verme en el infierno.
564
00:50:33,411 --> 00:50:35,347
Son un fraude.
565
00:50:35,371 --> 00:50:37,211
Lo sabes.
566
00:50:38,491 --> 00:50:41,627
Asquerosas zorras.
567
00:50:41,651 --> 00:50:43,291
Molest�ndote.
568
00:50:46,411 --> 00:50:48,427
Saben unos cuantos nombres.
569
00:50:48,451 --> 00:50:49,867
No todos los nombres.
570
00:50:49,891 --> 00:50:51,467
No tienen ninguna prueba.
571
00:50:51,491 --> 00:50:54,467
Tambi�n dijeron otro nombre.
572
00:50:54,491 --> 00:50:57,307
�Qui�n es Mark Easterbrook?
573
00:50:57,331 --> 00:50:59,498
�Est�s haciendo trabajos sin m�?
574
00:51:00,531 --> 00:51:01,827
Pues claro que no.
575
00:51:01,851 --> 00:51:04,787
Eso demuestra que no lo han resuelto.
576
00:51:04,811 --> 00:51:06,427
En realidad, no.
577
00:51:06,451 --> 00:51:10,947
As� que todo lo que tenemos que
hacer es sentarnos a esperar.
578
00:51:10,971 --> 00:51:12,691
No seas tonta.
579
00:51:19,051 --> 00:51:20,731
Dios.
580
00:51:23,171 --> 00:51:24,531
Jessie.
581
00:51:25,811 --> 00:51:28,228
�C�mo puedes pensar eso de m�?
582
00:52:13,291 --> 00:52:14,667
Zorra traidora.
583
00:52:14,691 --> 00:52:16,441
No se pierde nada el mundo.
584
00:52:18,251 --> 00:52:20,335
�A cu�nta gente ha matado?
585
00:52:21,531 --> 00:52:23,691
Dej� de contar despu�s del 30.
586
00:52:25,291 --> 00:52:29,707
No va a ir a la polic�a a
contarle la verdad, �cierto?
587
00:52:29,731 --> 00:52:31,651
Usted no es as�.
588
00:52:37,651 --> 00:52:40,568
�Qu� va a hacer con eso?
589
00:52:40,891 --> 00:52:42,371
Adelante, entonces.
590
00:52:43,771 --> 00:52:46,605
Veamos si tiene pelotas.
591
00:52:55,891 --> 00:52:59,227
No prend� fuego a The Pale Horse.
592
00:52:59,251 --> 00:53:02,347
No lo quem�.
593
00:53:02,371 --> 00:53:04,038
A�n siguen all�.
594
00:53:06,651 --> 00:53:08,371
�Las meti� en una botella?
595
00:53:12,011 --> 00:53:15,467
Me ocupar� de ellas yo mismo,
596
00:53:15,491 --> 00:53:17,147
y uno de estos buenos d�as,
597
00:53:17,171 --> 00:53:19,547
tambi�n de usted.
598
00:53:19,571 --> 00:53:20,827
Nunca sabr� cu�ndo.
599
00:53:20,851 --> 00:53:23,747
Cada vez que se lleve algo a
la boca, cada sorbo que beba,
600
00:53:23,771 --> 00:53:25,867
cada pedazo de comida,
601
00:53:25,891 --> 00:53:30,307
se preguntar� si llevar�
mi hermoso veneno.
602
00:53:30,331 --> 00:53:32,907
Tendr�a que morirse de
hambre para evitarme.
603
00:53:32,931 --> 00:53:35,707
Es un mono roto y agotado.
604
00:53:35,731 --> 00:53:38,867
Pretencioso de zapatos brillantes.
605
00:53:38,891 --> 00:53:41,451
Maldito cobarde gilipollas.
606
00:53:56,931 --> 00:53:59,098
�Pens� que me estaba volviendo loco!
607
00:55:21,611 --> 00:55:23,771
�Qu� hay de Mark?
608
00:55:24,891 --> 00:55:26,891
�Qu� le pasar� ahora?
609
00:56:08,051 --> 00:56:11,131
Acabo de... despertar.
610
00:56:56,200 --> 00:57:02,000
MISTERIOSA MUERTE DE ANTICUARIO
LA TRAGEDIA ATACA DE NUEVO A EASTERBROOK
611
00:57:34,771 --> 00:57:36,171
Otra vez no.
612
00:57:37,731 --> 00:57:39,091
Otra vez no.
613
00:57:40,291 --> 00:57:41,987
Por favor.
614
00:57:42,011 --> 00:57:43,267
Por favor.
615
00:57:43,291 --> 00:57:44,851
Otra vez no.
43495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.