All language subtitles for 2020 The Pale Horse S01E02 Kaya Scodelario Georgina Campbell Rufus Sewell dir Leonora Lonsdale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:02,152 - �Sr. Easterbrook? - �Qu� es esto? �Por qu� estoy aqu�? 2 00:00:02,176 --> 00:00:04,603 Es por Jessie, por su lista. 3 00:00:04,627 --> 00:00:08,557 - Estuvo con ellas, con las brujas. - �Es una estafa! 4 00:00:08,581 --> 00:00:10,357 Matan por encargo. 5 00:00:10,381 --> 00:00:11,677 Por dinero. 6 00:00:11,701 --> 00:00:14,797 Hay una chica de pie a su lado, una chica con un bolso rojo. 7 00:00:14,821 --> 00:00:16,117 Mark... 8 00:00:16,141 --> 00:00:19,357 Nunca habr�a durado con la primera Sra. Easterbrook. 9 00:00:19,381 --> 00:00:21,637 Fue un capricho. El viejo demonio de la lujuria. 10 00:00:21,661 --> 00:00:23,397 �Por qu� est�s tirando tu ropa? 11 00:00:23,421 --> 00:00:25,597 Golpe� un gato. 12 00:00:25,621 --> 00:00:26,957 Delphine fue all�. 13 00:00:26,981 --> 00:00:29,117 �Estuvo con ellas, con esas tres? 14 00:00:29,141 --> 00:00:31,517 Para el oto�o, �l estar� casado con otra persona. 15 00:00:31,541 --> 00:00:34,477 �Todo el mundo de esta lista est� muerto, Sr. Easterbrook! 16 00:00:34,501 --> 00:00:36,037 �Vienen a por nosotros! 17 00:00:36,061 --> 00:00:38,341 - �Ya vienen! - Mark... 18 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 www.subtitulamos.tv 19 00:01:46,901 --> 00:01:49,735 - Ah� tiene, se�ora. - Gracias. 20 00:02:53,651 --> 00:02:56,707 Me acaba de pillar antes de mi pr�ximo crucero. 21 00:02:56,731 --> 00:03:00,387 No es el primer anticuario que llama 22 00:03:00,411 --> 00:03:02,867 esperando comprar la colecci�n de mi difunto marido. 23 00:03:02,891 --> 00:03:04,387 Estoy desbordada. 24 00:03:04,411 --> 00:03:07,747 Entonces debo hacer un esfuerzo especial para seducirla, Sra. Tuckerton. 25 00:03:07,771 --> 00:03:10,027 Yvonne. 26 00:03:10,051 --> 00:03:12,091 Mark. 27 00:03:13,451 --> 00:03:19,107 Usted y yo formamos parte del mismo y muy exclusivo club. 28 00:03:19,131 --> 00:03:21,187 �S�? 29 00:03:21,211 --> 00:03:23,411 �Qu� club? 30 00:03:26,651 --> 00:03:28,571 The Pale Horse. 31 00:03:32,771 --> 00:03:34,811 Las utilizo todo el tiempo. 32 00:03:36,091 --> 00:03:39,508 Tengo un descuento por ser un cliente leal. 33 00:03:40,811 --> 00:03:42,787 Son muy raras. 34 00:03:42,811 --> 00:03:44,347 Lo son. 35 00:03:44,371 --> 00:03:46,547 �Recibi� las mismas cartas? 36 00:03:46,571 --> 00:03:48,347 Todos lo hacemos. 37 00:03:48,371 --> 00:03:50,907 "Hay un obst�culo que bloquea el camino hacia tu felicidad 38 00:03:50,931 --> 00:03:53,187 y prosperidad. 39 00:03:53,211 --> 00:03:55,067 Podemos eliminarlo". 40 00:03:55,091 --> 00:03:57,341 Lo hacen muy bien. 41 00:03:58,731 --> 00:04:00,227 Y c�mo lo hacen. 42 00:04:00,251 --> 00:04:03,067 Lo s�. Te da un escalofr�o. 43 00:04:03,091 --> 00:04:05,091 �C�mo lo hacen? 44 00:04:08,011 --> 00:04:10,345 - Usted dijo... - S�, ment�. 45 00:04:12,211 --> 00:04:14,587 - Me est� haciendo da�o. - �Se va a ir 46 00:04:14,611 --> 00:04:17,347 porque se est�n haciendo preguntas sobre su hijastra? 47 00:04:17,371 --> 00:04:19,987 Tuvo una hemorragia cerebral. 48 00:04:20,011 --> 00:04:22,187 Beb�a demasiado y tomaba drogas. 49 00:04:22,211 --> 00:04:24,227 Y ahora que est� muerta, usted lo heredar� todo. 50 00:04:24,251 --> 00:04:25,987 �C�mo lo hacen? 51 00:04:26,011 --> 00:04:29,387 Estoy desolada, hay demasiados recuerdos dolorosos. 52 00:04:29,411 --> 00:04:31,547 - �C�mo lo hacen? - �Me hace da�o! 53 00:04:31,571 --> 00:04:32,907 D�gamelo. 54 00:04:32,931 --> 00:04:34,651 �Brujer�a! 55 00:04:56,891 --> 00:04:59,267 �Qu� quiere? 56 00:04:59,291 --> 00:05:01,467 Su amigo, David, fue al The Pale Horse. 57 00:05:01,491 --> 00:05:02,907 Hizo asesinar a su t�a. 58 00:05:02,931 --> 00:05:04,507 David nunca har�a eso. 59 00:05:04,531 --> 00:05:06,947 Clemency ten�a un sinf�n de parientes. 60 00:05:06,971 --> 00:05:08,388 Pero �qui�n hereda? 61 00:05:10,971 --> 00:05:13,347 Seremos los siguientes. 62 00:05:13,371 --> 00:05:14,787 Ya vienen. 63 00:05:14,811 --> 00:05:15,947 Est�n viniendo. 64 00:05:15,971 --> 00:05:18,627 Hay un signo de interrogaci�n despu�s de mi nombre. 65 00:05:18,651 --> 00:05:21,427 Un signo de interrogaci�n, �significa que no me va a pasar nada? 66 00:05:21,451 --> 00:05:23,307 Se me est� cayendo el pelo. 67 00:05:23,331 --> 00:05:25,867 El suyo tambi�n. Puedo verlo sobre sus hombros. 68 00:05:25,891 --> 00:05:27,107 Alguien quiere verlo muerto. 69 00:05:27,131 --> 00:05:29,267 Alguien les ha pagado para que le maldigan. 70 00:05:29,291 --> 00:05:32,027 �Maldiciones volando sobre alas apestosas! �Para nosotros! 71 00:05:32,051 --> 00:05:33,107 No creo en la magia. 72 00:05:33,131 --> 00:05:35,067 No creo en ella. Creo en la ciencia. 73 00:05:35,091 --> 00:05:36,307 En el fondo sabe que tengo raz�n. 74 00:05:36,331 --> 00:05:38,187 No se atreve a admitirlo. 75 00:05:38,211 --> 00:05:40,587 �Sabe? Lo peor de todo esto, lo peor, 76 00:05:40,611 --> 00:05:43,307 es usted, habl�ndome, respirando encima de m�. 77 00:05:43,331 --> 00:05:45,187 Eso es lo peor. 78 00:05:45,211 --> 00:05:46,947 No vuelva a venir aqu� nunca m�s. 79 00:05:46,971 --> 00:05:50,805 �Nuestras vidas siguen su curso mientras no hacemos nada! 80 00:06:43,011 --> 00:06:44,987 No te o� entrar. 81 00:06:45,011 --> 00:06:46,987 No, soy sigiloso. 82 00:06:47,011 --> 00:06:49,507 �C�mo te fue el d�a? 83 00:06:49,531 --> 00:06:52,707 Fui de compras. 84 00:06:52,731 --> 00:06:54,147 85 00:06:54,171 --> 00:06:56,347 �En qu� has gastado mi dinero? 86 00:06:56,371 --> 00:06:57,987 En nada. 87 00:06:58,011 --> 00:07:01,747 Pero compr� una botella de whisky escoc�s. 88 00:07:01,771 --> 00:07:04,267 As� que puedes tomar una copa. 89 00:07:04,291 --> 00:07:07,291 Me estoy acostumbrando a ser una esposa. 90 00:07:18,811 --> 00:07:20,691 Estoy en la habitaci�n. 91 00:07:39,411 --> 00:07:42,507 La tintorer�a me entreg� tu traje. 92 00:07:42,531 --> 00:07:45,307 El que dijiste estaba cubierto de sangre. 93 00:07:45,331 --> 00:07:47,387 No hab�a sangre. 94 00:07:47,411 --> 00:07:50,227 �D�nde estuviste? 95 00:07:50,251 --> 00:07:52,187 �Qui�n es ella? 96 00:07:52,211 --> 00:07:53,747 �De qu� est�s hablando? 97 00:07:53,771 --> 00:07:55,387 �Tiraste tu ropa! 98 00:07:55,411 --> 00:07:56,587 Te he visto hacerlo. 99 00:07:56,611 --> 00:07:58,827 Disculpa, �por qu� iba a tirar un traje en perfecto estado? 100 00:07:58,851 --> 00:08:00,613 Bueno, eso es lo que me gustar�a saber 101 00:08:00,638 --> 00:08:02,627 porque, desde luego, no golpeaste a un gato. 102 00:08:02,651 --> 00:08:04,467 �Un gato? �Qu� gato? 103 00:08:04,491 --> 00:08:07,563 �El gato! �Hemos tenido conversaciones enteras 104 00:08:07,588 --> 00:08:09,867 sobre el gato, Mark! �El Sr. Tiddles! 105 00:08:09,891 --> 00:08:11,907 �Vas a quedarte ah� parado y mentirme? 106 00:08:11,931 --> 00:08:13,227 No. 107 00:08:13,251 --> 00:08:16,347 Muy bien, golpe� a un gato y tir� mi ropa. 108 00:08:16,371 --> 00:08:18,747 No, esa es la cuesti�n, �no golpeaste al gato! 109 00:08:18,771 --> 00:08:20,027 Hermia, me he perdido. 110 00:08:20,051 --> 00:08:22,947 Ni siquiera s� con qu� se supone que debo estar de acuerdo. 111 00:08:22,971 --> 00:08:25,267 Ese es tu traje bueno, �verdad? 112 00:08:25,291 --> 00:08:27,907 Tu traje bueno que no has tirado porque te gusta 113 00:08:27,931 --> 00:08:29,251 mucho. 114 00:08:31,011 --> 00:08:35,467 Adi�s al hermoso traje que tanto te gusta. 115 00:08:35,491 --> 00:08:40,658 �Mentiste sobre tirarlo y golpear a un maldito gato con �l! 116 00:08:46,451 --> 00:08:47,947 Ah�. 117 00:08:47,971 --> 00:08:51,138 Ahora es ideal para tirarlo a la basura, �verdad? 118 00:08:55,451 --> 00:08:56,931 Clemency muri�. 119 00:08:58,811 --> 00:09:03,645 Tuve que llamar a David y decirle que volviera y la enterrara. 120 00:09:05,771 --> 00:09:07,587 �Muri�? 121 00:09:07,611 --> 00:09:09,291 S�, muri�. 122 00:09:24,051 --> 00:09:27,635 Sigues tomando tus tabletas, �verdad? 123 00:09:34,931 --> 00:09:36,491 No estoy enfadado. 124 00:09:38,451 --> 00:09:40,331 Solo preocupado. 125 00:09:48,251 --> 00:09:50,787 S� que mi Redentor vive. 126 00:09:50,811 --> 00:09:54,747 Y que estar� presente en el �ltimo d�a sobre la Tierra. 127 00:09:54,771 --> 00:09:58,227 Y aunque a mi muerte los gusanos destruyan este cuerpo, 128 00:09:58,251 --> 00:10:01,827 en mi carne he de ver a Dios. 129 00:10:01,851 --> 00:10:04,027 Al cual ver� por m� misma 130 00:10:04,051 --> 00:10:07,731 y mis ojos lo ver�n y no otro. 131 00:11:22,931 --> 00:11:25,187 Pensaba que vivir�a para siempre. 132 00:11:25,211 --> 00:11:26,731 De verdad que lo cre�a. 133 00:11:28,971 --> 00:11:30,331 Su pobre coraz�n. 134 00:11:32,251 --> 00:11:35,501 �Podr�amos... salir de aqu� un momento? 135 00:11:45,291 --> 00:11:47,541 Se han ido a alguna parte. 136 00:12:07,771 --> 00:12:10,467 �Usa el maldito cenicero, 137 00:12:10,491 --> 00:12:12,171 zorra! 138 00:12:24,371 --> 00:12:26,747 Bueno, esto es encantador. 139 00:12:26,771 --> 00:12:29,907 �Hay alguna raz�n por la que me has tra�do aqu� abajo? 140 00:12:29,931 --> 00:12:32,067 No quer�a que nos escucharan. 141 00:12:32,091 --> 00:12:34,707 S� de qu� va esto. 142 00:12:34,731 --> 00:12:36,731 Te vas a divorciar de Hermia. 143 00:12:38,731 --> 00:12:40,467 Bueno, ya era hora. 144 00:12:40,491 --> 00:12:42,741 Te dije que era demasiado pronto. 145 00:12:51,571 --> 00:12:54,747 Aquellas tres mujeres que estaban en el funeral. 146 00:12:54,771 --> 00:12:58,021 Les pagaste para causar la muerte de Clemency. 147 00:12:59,931 --> 00:13:01,611 Mark... 148 00:13:03,091 --> 00:13:04,227 No lo hagas. 149 00:13:04,251 --> 00:13:05,387 Simplemente no. 150 00:13:05,411 --> 00:13:08,067 Juro que te arrancar� los ojos de tu maldita cabeza 151 00:13:08,091 --> 00:13:09,907 si sigues minti�ndome. 152 00:13:09,931 --> 00:13:11,427 Lo s�. 153 00:13:11,451 --> 00:13:13,211 Lo s�. 154 00:13:14,491 --> 00:13:16,811 S� que la mataste. 155 00:13:29,291 --> 00:13:31,747 Ten�a que hacerlo. 156 00:13:31,771 --> 00:13:33,947 �Ella no se iba a morir! 157 00:13:33,971 --> 00:13:37,107 El dinero, la casa, todo. 158 00:13:37,131 --> 00:13:39,027 Deber�a haber sido m�o hace a�os, 159 00:13:39,051 --> 00:13:41,587 pero la maldita no se mor�a. 160 00:13:41,611 --> 00:13:43,947 �Segu�a regal�ndolo todo! 161 00:13:43,971 --> 00:13:45,547 �A los santuarios de burros, Mark! 162 00:13:45,571 --> 00:13:47,107 �Malditos burros! 163 00:13:47,131 --> 00:13:49,627 �Mi herencia! 164 00:13:49,651 --> 00:13:54,318 Me gustaba la anciana, pero hay l�mites. 165 00:13:54,571 --> 00:13:58,227 Cuando te habl� de esa lista, t�, 166 00:13:58,251 --> 00:14:02,851 bromeaste y me dijiste que era obsesivo. 167 00:14:06,011 --> 00:14:07,947 �Qu� se supone que deb�a decir? 168 00:14:07,971 --> 00:14:11,707 Deber�a salir de la ciudad, �tal vez dejar el pa�s? 169 00:14:11,731 --> 00:14:13,627 No habr�a ninguna diferencia. 170 00:14:13,651 --> 00:14:15,427 No para ellos. 171 00:14:15,451 --> 00:14:18,107 Si est�s maldito, est�s maldito. 172 00:14:18,131 --> 00:14:20,827 Son brujas. 173 00:14:20,851 --> 00:14:24,387 �Bueno, dime qu� son! 174 00:14:24,411 --> 00:14:27,547 Ni siquiera necesitan una direcci�n, solo necesitan un nombre. 175 00:14:27,571 --> 00:14:33,747 Y nunca dices las palabras, matar o asesinar o... o muerte. 176 00:14:33,771 --> 00:14:37,045 Y cuando todo est� arreglado y pagado, 177 00:14:37,070 --> 00:14:39,545 tienes una cita para ir a verlas. 178 00:14:43,851 --> 00:14:46,667 Es inocente. 179 00:14:46,691 --> 00:14:48,627 Se siente como si nada pasara. 180 00:14:48,651 --> 00:14:50,867 Solo dices un nombre. 181 00:14:50,891 --> 00:14:53,067 Que te echen la buenaventura. 182 00:14:53,091 --> 00:14:54,587 Eso es todo. 183 00:14:54,611 --> 00:14:56,387 Y ellas... 184 00:14:56,411 --> 00:14:58,187 Se acab�. 185 00:14:58,211 --> 00:15:00,747 Nadie la toc�, nadie le hizo da�o, 186 00:15:00,771 --> 00:15:02,587 no se asust�, as� que... 187 00:15:02,611 --> 00:15:03,987 En realidad, no es tan malo. 188 00:15:04,011 --> 00:15:06,427 Esta es mi vida. 189 00:15:06,451 --> 00:15:08,611 �Eres un gilipollas! 190 00:15:09,651 --> 00:15:12,235 Alguien me ha puesto en un contrato. 191 00:15:13,691 --> 00:15:15,731 �Qu� hago para pararlo? 192 00:15:18,531 --> 00:15:20,467 �No lo s�! 193 00:15:20,491 --> 00:15:22,027 �Qu�, est�s asustado? 194 00:15:22,051 --> 00:15:24,547 Ni siquiera salen de su casa, as� que s�, estoy asustado. 195 00:15:24,571 --> 00:15:26,587 �Qu� hay de la ley, no te asusta eso? 196 00:15:26,611 --> 00:15:28,947 �Por qu� deber�a? Todas las cartas est�n quemadas. 197 00:15:28,971 --> 00:15:30,827 Pagu� por giro postal. 198 00:15:30,851 --> 00:15:33,267 Si no fuera por esa lista, no habr�a rastro en papel. 199 00:15:33,291 --> 00:15:35,947 Nadie lo relacionar�a. 200 00:15:35,971 --> 00:15:39,055 Es solo gente muriendo como hace la gente. 201 00:15:40,731 --> 00:15:42,691 Como voy a hacer yo. 202 00:15:45,931 --> 00:15:47,811 No puedo evitar eso. 203 00:15:50,651 --> 00:15:54,691 Ahora d�jame salir para que pueda recoger a Poppy e irme. 204 00:16:09,091 --> 00:16:11,675 Te sostuve en tu bautizo. 205 00:16:14,811 --> 00:16:17,507 Renunci� al diablo por ti 206 00:16:17,531 --> 00:16:20,707 y a todo mal. 207 00:16:20,731 --> 00:16:22,827 Te quer�a. 208 00:16:22,851 --> 00:16:25,891 En serio, de verdad te quer�a. 209 00:16:28,531 --> 00:16:30,171 �Amor! 210 00:16:32,211 --> 00:16:35,107 Probablemente deber�as pensar en qui�n te odia lo suficiente 211 00:16:35,131 --> 00:16:37,291 para querer tu muerte. 212 00:16:54,211 --> 00:16:57,711 A ella le hab�an dicho que su matrimonio no durar�a. 213 00:17:01,251 --> 00:17:04,918 Para el oto�o, �l estar� casado con otra persona. 214 00:17:07,091 --> 00:17:09,175 Me cas� con otra persona. 215 00:17:11,331 --> 00:17:13,248 Estoy casado con otra persona. 216 00:17:14,611 --> 00:17:16,861 Te dije que era demasiado pronto. 217 00:17:23,531 --> 00:17:25,547 Amor... 218 00:17:25,571 --> 00:17:28,027 El traje que tanto te gusta... 219 00:17:28,051 --> 00:17:30,547 Probablemente deber�as pensar en qui�n te odia lo suficiente 220 00:17:30,571 --> 00:17:32,011 para querer tu muerte. 221 00:18:17,531 --> 00:18:20,587 No te ped� que me esperaras. 222 00:18:20,611 --> 00:18:22,627 Y aun as�, aqu� estoy. 223 00:18:22,651 --> 00:18:25,147 Esperando por ti. 224 00:18:25,171 --> 00:18:29,427 Supongo que deber�a sentirme afortunada de que hayas salido 225 00:18:29,451 --> 00:18:32,587 de los muslos pegajosos de tu actual zorra 226 00:18:32,611 --> 00:18:34,278 para venir a casa. 227 00:18:35,971 --> 00:18:38,638 Dios, as� suenas como una esposa. 228 00:18:42,091 --> 00:18:44,571 Eres tan trivial, Hermia. 229 00:18:46,851 --> 00:18:49,935 Eres tan trivial que casi es un talento. 230 00:18:59,371 --> 00:19:02,667 �Por qu� te casaste conmigo? 231 00:19:02,691 --> 00:19:05,358 Alguien ten�a que desembalar las cajas. 232 00:19:11,211 --> 00:19:12,627 Me voy a la cama. 233 00:19:12,651 --> 00:19:14,787 No, no, no, no, no, te quedas aqu�. 234 00:19:14,811 --> 00:19:17,787 Estamos tomando una copa juntos. 235 00:19:17,811 --> 00:19:21,107 Como hace la gente normal. 236 00:19:21,131 --> 00:19:22,771 Disfrut�mosla. 237 00:19:25,451 --> 00:19:28,201 Tienes un rostro precioso. 238 00:19:32,891 --> 00:19:35,747 Tan perfecto. 239 00:19:35,771 --> 00:19:37,651 Un rostro perfecto. 240 00:19:41,011 --> 00:19:46,427 Nadie adivinar�a nunca lo que hay realmente debajo, �verdad? 241 00:19:46,451 --> 00:19:52,171 �Gusanos, podredumbre y hedor? 242 00:19:57,691 --> 00:20:00,775 No vas a conseguir lo que quieres. 243 00:20:04,131 --> 00:20:07,411 Ganar� yo. 244 00:20:18,211 --> 00:20:20,187 Ya hemos acabado la �ltima copa. 245 00:20:20,211 --> 00:20:22,347 Me voy a la cama. 246 00:20:22,371 --> 00:20:24,547 �Me acompa�as? 247 00:20:24,571 --> 00:20:28,405 - Voy a leer un rato. - Haz lo que quieras. 248 00:21:59,531 --> 00:22:02,691 �Despierta! 249 00:22:04,011 --> 00:22:07,187 �Despierta! �Despierta! 250 00:22:07,211 --> 00:22:08,827 �Despierta! 251 00:22:08,851 --> 00:22:10,387 �Despierta! 252 00:22:10,411 --> 00:22:12,547 �Despierta! 253 00:22:12,571 --> 00:22:14,307 �Despierta! 254 00:22:14,331 --> 00:22:15,667 �Despierta! 255 00:22:15,691 --> 00:22:17,427 �Despierta! 256 00:22:17,451 --> 00:22:19,667 �Despierta! 257 00:22:19,691 --> 00:22:21,211 �Despierta! 258 00:23:12,491 --> 00:23:15,827 Es mi esposa. 259 00:23:15,851 --> 00:23:17,491 Lo s�. 260 00:23:18,811 --> 00:23:22,891 Me odia, y, en realidad, quiere mi muerte. 261 00:23:24,931 --> 00:23:27,507 �Me cree ahora? 262 00:23:27,531 --> 00:23:29,547 Deber�a haberle cre�do antes. 263 00:23:29,571 --> 00:23:31,488 Deber�a haber escuchado. 264 00:23:33,091 --> 00:23:35,211 �C�mo lo paro? 265 00:23:38,771 --> 00:23:41,605 No conoce su Biblia, �verdad? 266 00:23:44,371 --> 00:23:47,307 Temeroso e incr�dulo. 267 00:23:47,331 --> 00:23:50,227 Como los cobardes, los asesinos, 268 00:23:50,251 --> 00:23:51,987 los que cometen inmoralidades sexuales, los que practican artes m�gicas, 269 00:23:52,011 --> 00:23:54,627 los id�latras y todos los mentirosos 270 00:23:54,651 --> 00:23:57,587 recibir�n como herencia el lago de fuego 271 00:23:57,611 --> 00:24:01,027 y azufre, que es la segunda muerte. 272 00:24:01,051 --> 00:24:03,171 Revelaciones 21. 273 00:24:05,371 --> 00:24:07,307 Necesitamos una limpieza. 274 00:24:07,331 --> 00:24:09,331 Una purificaci�n. 275 00:24:11,011 --> 00:24:13,845 Solo podemos responderles con fuego. 276 00:24:59,651 --> 00:25:02,307 Huele a gasolina, Sr. Easterbrook. 277 00:25:02,331 --> 00:25:06,507 S�, se me cay� una poca encima 278 00:25:06,531 --> 00:25:09,027 cuando esta... rellenando el dep�sito de mi coche. 279 00:25:09,051 --> 00:25:10,427 No tengo mucho tiempo, me temo. 280 00:25:10,451 --> 00:25:11,787 Tengo un compromiso social. 281 00:25:11,811 --> 00:25:13,147 282 00:25:13,171 --> 00:25:15,667 Es todo un personaje, un gran tipo, �verdad? 283 00:25:15,691 --> 00:25:19,387 Me refiero a que usted es amable, sofisticado, popular. 284 00:25:19,411 --> 00:25:22,347 Gracias. Todo es muy halagador. �Va a alguna parte? 285 00:25:22,371 --> 00:25:24,907 Bueno, he estado trabajando muy duro para asegurarme de que no se muera, 286 00:25:24,931 --> 00:25:26,187 se�or Easterbrook. 287 00:25:26,211 --> 00:25:28,267 He estado considerando su pasado para ver 288 00:25:28,291 --> 00:25:31,267 si tiene alg�n enemigo y tiene toda la raz�n. No los tiene. 289 00:25:31,291 --> 00:25:36,227 Simplemente se desliza por la vida, �verdad? Y todo... 290 00:25:36,251 --> 00:25:38,771 le pasa rozando. 291 00:25:40,091 --> 00:25:42,051 Nada se le pega. 292 00:25:44,291 --> 00:25:46,467 Aparte de una chica muerta en una ba�era. 293 00:25:46,491 --> 00:25:48,241 Eso es un inconveniente, �verdad? 294 00:25:53,611 --> 00:25:55,451 Fue... 295 00:25:56,971 --> 00:25:58,555 Fue un accidente. 296 00:25:59,611 --> 00:26:03,387 Dej� la radio a un lado de la ba�era. Le dije que no lo hiciera. 297 00:26:03,411 --> 00:26:05,147 No quiso escucharme. 298 00:26:05,171 --> 00:26:09,507 Solo un brutal y tr�gico accidente del que nunca me recuperar�. 299 00:26:09,531 --> 00:26:12,947 Ver�, cuando se producen muertes repentinas, 300 00:26:12,971 --> 00:26:15,787 se llama a la polic�a para que tome declaraciones a los vecinos. 301 00:26:15,811 --> 00:26:19,107 No conoc�amos a los vecinos, acab�bamos de mudarnos. 302 00:26:19,131 --> 00:26:22,307 Revis� esas antiguas declaraciones y tiene toda la raz�n, 303 00:26:22,331 --> 00:26:25,387 nadie lo conoc�a a usted ni a su joven esposa, pero cuando te mudas 304 00:26:25,411 --> 00:26:27,664 a un nuevo piso, no hay muebles 305 00:26:27,689 --> 00:26:29,987 ni alfombras que amortig�en el sonido. 306 00:26:30,011 --> 00:26:31,747 Y en una de estas declaraciones, 307 00:26:31,771 --> 00:26:35,267 su vecina de abajo dijo que hab�a o�do pasos, 308 00:26:35,291 --> 00:26:37,027 o�do voces. 309 00:26:37,051 --> 00:26:38,947 Eso es imposible. Estaba sola. 310 00:26:38,971 --> 00:26:41,547 Tal vez el polic�a que tom� la declaraci�n pudo haber pasado por alto 311 00:26:41,571 --> 00:26:44,587 ese peque�o detalle y lo atribuy� al shock. 312 00:26:44,611 --> 00:26:47,107 Pero, ver�, soy una especie de polic�a detallista. 313 00:26:47,131 --> 00:26:50,227 Inspector Lejeune, dejemos de bailar, 314 00:26:50,251 --> 00:26:52,147 �de qu� me acusa exactamente? 315 00:26:52,171 --> 00:26:56,187 Soy un experto en esto, Sr. Easterbrook. 316 00:26:56,211 --> 00:26:58,947 Soy como un perro callejero y percibo que 317 00:26:58,971 --> 00:27:02,147 usted huele mal. 318 00:27:02,171 --> 00:27:05,267 Nadie se sale con la suya para siempre. 319 00:27:05,291 --> 00:27:08,375 Todo te alcanza al final. 320 00:27:25,411 --> 00:27:27,667 Solo dices un nombre. 321 00:27:27,691 --> 00:27:29,347 Te echan la buenaventura. 322 00:27:29,371 --> 00:27:31,147 Eso es todo. 323 00:27:31,171 --> 00:27:36,491 Y nunca dices las palabras, matar o asesinar o... o muerte. 324 00:28:33,411 --> 00:28:35,507 �Es aqu� donde se sent� ella? 325 00:28:35,531 --> 00:28:37,051 Justo ah�. 326 00:28:40,491 --> 00:28:42,331 �Qu� quieres? 327 00:28:44,651 --> 00:28:46,818 Quiero que me liberen. 328 00:28:47,811 --> 00:28:50,147 Ahora. 329 00:28:50,171 --> 00:28:51,731 Esta noche. 330 00:28:55,051 --> 00:29:00,427 �Y qu� pasa si no somos quienes crees que somos? 331 00:29:00,451 --> 00:29:04,707 �Y si todo lo que hacemos es echar las cartas y leer hojas de t�? 332 00:29:04,731 --> 00:29:07,627 Asistir en el parto, colocar una extremidad rota. 333 00:29:07,651 --> 00:29:11,387 Preparar un ung�ento para tus rodillas chirriantes, tu pecho sibilante, 334 00:29:11,411 --> 00:29:13,828 �qu� pasa si es todo lo que podemos hacer? 335 00:29:16,651 --> 00:29:18,571 Ustedes hacen otras cosas. 336 00:29:20,451 --> 00:29:24,627 Tienen habilidades especiales. 337 00:29:24,651 --> 00:29:26,867 Tienen cualidades 338 00:29:26,891 --> 00:29:29,225 y van a salvarme. 339 00:29:30,971 --> 00:29:33,107 Tienen que salvarme. 340 00:29:33,131 --> 00:29:35,907 �De qu� te tenemos que salvar? 341 00:29:35,931 --> 00:29:38,681 De la maldici�n que me puso mi esposa. 342 00:29:39,931 --> 00:29:42,987 Ella me quiere muerta porque no la amo. 343 00:29:43,011 --> 00:29:44,427 Es todo lo que he hecho mal. 344 00:29:44,451 --> 00:29:45,907 No amarla. 345 00:29:45,931 --> 00:29:47,307 No puedo. 346 00:29:47,331 --> 00:29:48,907 No hay nada ah�. 347 00:29:48,931 --> 00:29:52,267 Ya lo he intentado todo. 348 00:29:52,291 --> 00:29:54,707 Apenas queda nada. 349 00:29:54,731 --> 00:29:56,731 Solo soy un caparaz�n vac�o. 350 00:29:58,931 --> 00:30:01,467 Pero me gusta bastante ser un caparaz�n vac�o. 351 00:30:01,491 --> 00:30:03,147 Y no quiero morir. 352 00:30:03,171 --> 00:30:05,107 Nadie quiere nunca. 353 00:30:05,131 --> 00:30:07,227 Hay alguien m�s detr�s de m�. 354 00:30:07,251 --> 00:30:09,307 Me refiero a que, realmente van detr�s de m�. 355 00:30:09,331 --> 00:30:10,787 Y no van a parar. 356 00:30:10,811 --> 00:30:12,747 Y quiero que los detengan a ambos. 357 00:30:12,771 --> 00:30:14,811 �Algo m�s? 358 00:30:18,531 --> 00:30:21,811 Quiero dormir sin so�ar... 359 00:30:23,931 --> 00:30:26,598 porque, Dios, mis sue�os... 360 00:30:27,131 --> 00:30:29,307 Ella siempre est� en mis sue�os. 361 00:30:29,331 --> 00:30:33,147 Necesito que paren, as� que 362 00:30:33,171 --> 00:30:34,851 eso es lo que quiero. 363 00:30:37,651 --> 00:30:39,969 Y si eso significa vender mi alma 364 00:30:39,994 --> 00:30:41,947 al diablo, que as� sea. 365 00:30:41,971 --> 00:30:44,347 Siempre quieren al diablo. 366 00:30:44,371 --> 00:30:47,667 Viejos cabrones peludos con sus pezu�as de cabra. 367 00:30:47,691 --> 00:30:50,547 - �Por qu� no somos suficientes? - Lo son. 368 00:30:50,571 --> 00:30:52,811 Ustedes son suficientes. 369 00:31:01,771 --> 00:31:05,771 As� que quiero que se eliminen los obst�culos. 370 00:31:07,731 --> 00:31:10,947 Hermia Easterbrook 371 00:31:10,971 --> 00:31:13,471 y el inspector Stanley Lejeune. 372 00:31:16,731 --> 00:31:18,891 D�ganme sus futuros. 373 00:31:32,171 --> 00:31:34,011 Cierra los ojos. 374 00:31:38,611 --> 00:31:41,011 Mark. 375 00:31:47,291 --> 00:31:48,707 �Cu�ndo se empieza? 376 00:31:48,731 --> 00:31:51,731 �Cierra el pico! 377 00:32:11,611 --> 00:32:14,507 Pero compr� una botella de whisky escoc�s, 378 00:32:14,531 --> 00:32:16,587 as� que puedes tomar una copa. 379 00:32:16,611 --> 00:32:20,067 Incluso he desenvuelto algunos vasos. 380 00:32:20,091 --> 00:32:21,987 Me estoy acostumbrando a ser una esposa. 381 00:32:22,011 --> 00:32:23,587 Bueno, bueno. 382 00:32:23,611 --> 00:32:25,411 �Te sirvo una? 383 00:32:28,731 --> 00:32:30,667 Hermia va a venir m�s tarde. 384 00:32:30,691 --> 00:32:33,667 Dijo que me dar�a unas ideas para la decoraci�n. 385 00:32:33,691 --> 00:32:35,587 A ayudarme a desembalar. 386 00:32:35,611 --> 00:32:37,667 Podr�amos coger pescado y patatas. 387 00:32:37,691 --> 00:32:39,953 Si no podemos encontrar los platos, 388 00:32:39,978 --> 00:32:42,965 lo comeremos en el peri�dico. 389 00:33:28,291 --> 00:33:31,107 �Qu� hiciste hoy? 390 00:33:31,131 --> 00:33:33,571 Ya te lo dije, fui de compras. 391 00:33:36,091 --> 00:33:37,691 �Qui�n es Oscar? 392 00:33:40,331 --> 00:33:42,227 �Revisaste mi bolso? 393 00:33:42,251 --> 00:33:43,611 �Qui�n es Oscar? 394 00:33:46,051 --> 00:33:47,347 Por favor... 395 00:33:47,371 --> 00:33:49,307 Por favor, no te enfades. 396 00:33:49,331 --> 00:33:50,507 �Qui�n es �l? 397 00:33:50,531 --> 00:33:51,827 Por favor, no te enfades. 398 00:33:51,851 --> 00:33:54,147 �Qu� hiciste con �l? 399 00:33:54,171 --> 00:33:55,387 - Mark. - Dime. 400 00:33:55,411 --> 00:33:57,547 - Mark. - Dime, �qu� hiciste con �l? 401 00:33:57,571 --> 00:34:01,321 - Esto no es lo que piensas, Mark. - �D�melo! 402 00:34:10,091 --> 00:34:11,611 Delphine. 403 00:34:12,811 --> 00:34:13,891 �Despierta! 404 00:34:21,371 --> 00:34:22,691 �Despierta! 405 00:35:32,771 --> 00:35:34,627 Por el nuevo piso. 406 00:35:34,651 --> 00:35:36,707 Delphine est� en el ba�o. 407 00:35:36,731 --> 00:35:40,067 Me envi� a buscar pescado y patatas. 408 00:35:40,091 --> 00:35:41,731 �Me acompa�as? 409 00:35:45,811 --> 00:35:47,395 Esto es una sorpresa. 410 00:35:51,371 --> 00:35:53,947 �Delphine! 411 00:35:53,971 --> 00:35:56,091 �Delphine! 412 00:36:02,411 --> 00:36:03,731 �No! 413 00:36:06,371 --> 00:36:07,971 �No! 414 00:36:09,091 --> 00:36:10,731 �No! 415 00:36:19,771 --> 00:36:22,787 �C�mo saben que funcion�? 416 00:36:22,811 --> 00:36:23,971 Funcion�. 417 00:36:30,091 --> 00:36:32,547 No me siento diferente. 418 00:36:32,571 --> 00:36:34,747 Eres diferente. 419 00:36:34,771 --> 00:36:36,907 Ya lo ver�s. 420 00:36:36,931 --> 00:36:39,347 Adi�s, Mark. 421 00:36:39,371 --> 00:36:41,621 No vuelvas nunca m�s aqu�. 422 00:37:15,331 --> 00:37:17,107 Eso es todo. 423 00:37:17,131 --> 00:37:18,931 Casi. 424 00:38:08,971 --> 00:38:10,811 Aqu� no. 425 00:38:49,371 --> 00:38:50,531 �Stanley! 426 00:39:37,611 --> 00:39:39,945 Es probable que fuera una sobredosis. 427 00:39:41,011 --> 00:39:43,678 No sabemos si se despertar�. 428 00:39:44,211 --> 00:39:48,128 �Podr�a quedar as� el resto de su vida? 429 00:39:48,531 --> 00:39:50,051 Lo siento. 430 00:40:29,051 --> 00:40:30,651 �Cast�game! 431 00:42:09,731 --> 00:42:12,507 Todos los de esa lista est�n muertos, Sr. Easterbrook. 432 00:42:12,531 --> 00:42:16,027 Todos est�n muertos, excepto usted, yo y Ardingly. 433 00:42:16,051 --> 00:42:17,707 Usted, yo y Ardingly. 434 00:42:17,731 --> 00:42:21,148 Y vienen a por nosotros. �Ya vienen! 435 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 CLIENTE: SRA. TUCKERTON OBST�CULO: THOMASINA TUCKERTON 436 00:44:14,000 --> 00:44:17,500 CLIENTE: DAVID ARDINGLY OBST�CULO: CLEMENCY ARDINGLY 437 00:44:26,400 --> 00:44:28,400 TRABAJO LLEVADO A CABO. NO HAY PAGOS PENDIENTES. TRABAJO COMPLETADO. 438 00:44:40,000 --> 00:44:42,500 ARTESAN�A RURAL MU�ECOS DE MA�Z Y C�MO HACERLOS 439 00:44:45,091 --> 00:44:48,427 Eran muy dif�ciles de hacer, esos malditos mu�ecos. 440 00:44:48,451 --> 00:44:50,451 Estuve a punto de dejarlos. 441 00:44:53,011 --> 00:44:56,307 Supongo que ha hecho un desastre con la puerta de mi tienda. 442 00:44:56,331 --> 00:44:58,998 Le pasar� la factura de las reparaciones. 443 00:45:02,051 --> 00:45:07,027 Dijo que todos los de esa lista estaban muertos, 444 00:45:07,051 --> 00:45:10,067 excepto usted, yo 445 00:45:10,091 --> 00:45:11,851 y Ardingly. 446 00:45:14,771 --> 00:45:18,521 Pero Thomasina Tuckerton no hab�a sido encontrada todav�a. 447 00:45:19,611 --> 00:45:22,467 Deber�a haberme cortado la lengua con eso. 448 00:45:22,491 --> 00:45:26,427 Me dije a m� mismo: "Zachariah Osborne, eres un berzas". 449 00:45:26,451 --> 00:45:30,618 Espero que esto no se vuelva contra tu trasero. 450 00:45:31,091 --> 00:45:32,787 Veneno de ratas. 451 00:45:32,811 --> 00:45:35,427 Casi. 452 00:45:35,451 --> 00:45:37,867 Talio. 453 00:45:37,891 --> 00:45:40,891 No sabe qu� es eso, �verdad? 454 00:45:42,651 --> 00:45:46,307 No se puede ver, no se puede oler, 455 00:45:46,331 --> 00:45:48,747 no se puede saborear, 456 00:45:48,771 --> 00:45:51,467 es imposible de rastrear. 457 00:45:51,491 --> 00:45:52,947 Maravilloso. 458 00:45:52,971 --> 00:45:54,787 �Ha podido limpiar el dep�sito? 459 00:45:54,811 --> 00:45:56,667 Todo hecho, Sra. Ardingly. 460 00:45:56,691 --> 00:45:59,427 No tendr�s m�s problemas. 461 00:45:59,451 --> 00:46:01,251 Es realmente f�cil. 462 00:46:02,891 --> 00:46:04,851 La gente es muy codiciosa. 463 00:46:05,971 --> 00:46:09,307 Miras los peri�dicos, y ves qu� la vieja ricachona 464 00:46:09,331 --> 00:46:11,307 le est� dando todo su dinero a los animales, 465 00:46:11,331 --> 00:46:15,107 o que la hija desvergonzada est� haciendo un espect�culo de s� misma, 466 00:46:15,131 --> 00:46:17,631 y escribes una peque�a carta. 467 00:46:18,051 --> 00:46:20,427 Le sorprender�a la cantidad de personas que responden. 468 00:46:20,451 --> 00:46:22,667 Cu�nta gente quiere que los miembros de su familia 469 00:46:22,691 --> 00:46:25,307 mueran por las artes oscuras. 470 00:46:25,331 --> 00:46:27,867 Es bastante impactante en realidad. 471 00:46:27,891 --> 00:46:29,987 Y nadie me ve nunca. 472 00:46:30,011 --> 00:46:31,627 Soy an�nimo. 473 00:46:31,651 --> 00:46:32,907 Invisible. 474 00:46:32,931 --> 00:46:35,307 Irrastreable. 475 00:46:35,331 --> 00:46:36,771 Como el talio. 476 00:46:37,971 --> 00:46:40,347 Yo lo cre�. 477 00:46:40,371 --> 00:46:41,871 Que era una maldici�n. 478 00:46:42,851 --> 00:46:45,347 Cre� que eran las brujas, 479 00:46:45,371 --> 00:46:48,038 pero no eran ellas... era usted. 480 00:46:49,931 --> 00:46:51,667 Usted hizo que creyera. 481 00:46:51,691 --> 00:46:53,667 Bueno, de eso se trata, �no? 482 00:46:53,691 --> 00:46:55,531 De hacer que la gente crea. 483 00:46:57,651 --> 00:47:01,931 Lo vi salir huyendo de casa de esa Tomasina. 484 00:47:03,331 --> 00:47:04,987 Lo vi correr. 485 00:47:05,011 --> 00:47:07,107 Y cuando lo vi en la comisar�a, 486 00:47:07,131 --> 00:47:09,707 no pod�a creer en mi suerte, porque 487 00:47:09,732 --> 00:47:12,147 sab�a que podr�a hacer cualquier cosa con usted. 488 00:47:12,171 --> 00:47:15,027 Un hombre con un sucio secreto. 489 00:47:15,051 --> 00:47:16,571 Un hombre culpable. 490 00:47:18,331 --> 00:47:20,827 Sab�a que creer�a cualquier cosa. 491 00:47:20,851 --> 00:47:23,067 Demonios y diablos. 492 00:47:23,091 --> 00:47:24,867 Maldiciones y maleficios. 493 00:47:24,891 --> 00:47:26,731 Se mear�a en los pantalones. 494 00:47:28,171 --> 00:47:30,107 Solo piense. 495 00:47:30,131 --> 00:47:32,544 Si hubiera hecho lo correcto, 496 00:47:32,569 --> 00:47:34,739 ahora no estar�a aqu�. 497 00:47:35,291 --> 00:47:37,067 Me ha envenenado. 498 00:47:37,091 --> 00:47:38,907 Un poquito. 499 00:47:38,931 --> 00:47:41,547 Pero tambi�n me envenen� yo. 500 00:47:41,571 --> 00:47:42,907 Usted est� bien. 501 00:47:42,931 --> 00:47:45,931 Si lo quisiera muerto, ya estar�a muerto. 502 00:47:46,811 --> 00:47:48,331 Como ese Lejeune. 503 00:47:49,571 --> 00:47:51,267 Fue duro. 504 00:47:51,291 --> 00:47:53,427 Tuve que ponerlo del rev�s. 505 00:47:53,451 --> 00:47:54,891 Lo deshice por dentro. 506 00:47:55,971 --> 00:47:58,827 La sangre brotando por los agujeros de la nariz. 507 00:47:58,851 --> 00:48:00,827 Mi esposa est� en coma. 508 00:48:00,851 --> 00:48:02,507 S�, es un poco molesto. 509 00:48:02,531 --> 00:48:04,587 No me gusta dejar las cosas a medias. 510 00:48:04,611 --> 00:48:07,707 Pero, para ser justos, no ten�a mucho tiempo para discutir con ella. 511 00:48:07,731 --> 00:48:10,947 Podr�a quedarse as� o no. 512 00:48:10,971 --> 00:48:14,107 Pero en realidad no le preocupa ella, �verdad? 513 00:48:14,131 --> 00:48:16,107 No le preocupa nada esta gente. 514 00:48:16,131 --> 00:48:17,587 Solo se preocupa por usted. 515 00:48:17,611 --> 00:48:19,427 Y eso est� bien. 516 00:48:19,451 --> 00:48:21,867 Yo solo me preocupo por m�. 517 00:48:21,891 --> 00:48:23,787 �Por qu� estaba en esa lista? 518 00:48:23,811 --> 00:48:26,107 Nunca hab�a o�do hablar de usted 519 00:48:26,131 --> 00:48:28,427 hasta que Jessie se puso como una aut�ntica bruja. 520 00:48:28,451 --> 00:48:31,467 Y por cierto, todo esto es por culpa de ella. 521 00:48:31,491 --> 00:48:32,827 �C�mo? 522 00:48:32,851 --> 00:48:34,707 Ten�a este peque�o plan. 523 00:48:34,731 --> 00:48:37,387 Traje a Jessie para ayudarme. 524 00:48:37,411 --> 00:48:39,667 Ella nunca hizo ni una pregunta. 525 00:48:39,691 --> 00:48:41,147 Ni dos dedos de frente. 526 00:48:41,171 --> 00:48:43,747 Pero encontr� a las tres de The Pale Horse. 527 00:48:43,771 --> 00:48:45,907 Yo ni siquiera las conoc�a. 528 00:48:45,931 --> 00:48:49,181 Fueron un aut�ntico grano en el culo. 529 00:48:50,931 --> 00:48:53,467 Los clientes pagaban por giro postal. 530 00:48:53,491 --> 00:48:55,347 Pens� que estaban pagando a The Pale Horse. 531 00:48:55,371 --> 00:48:56,947 Pero todo el dinero ven�a a m�. 532 00:48:56,971 --> 00:48:58,347 Las tres no sab�an nada. 533 00:48:58,371 --> 00:49:00,627 Pensaba que solo estaban echando la buenaventura. 534 00:49:00,651 --> 00:49:02,187 Gracias. 535 00:49:02,211 --> 00:49:04,947 Me preocupo mucho por la querida joven. 536 00:49:04,971 --> 00:49:09,305 Pero ahora puedo ir de vacaciones con la mente en paz. 537 00:49:13,331 --> 00:49:15,011 Entre, Srta. Davis. 538 00:49:16,011 --> 00:49:17,947 Todo marchaba muy bien 539 00:49:17,971 --> 00:49:22,827 hasta que esas horribles t�as empezaron a volverse inteligentes. 540 00:49:22,851 --> 00:49:24,907 De vuelta otra vez, Jessie. 541 00:49:24,931 --> 00:49:27,627 Es casi como si vinieras aqu� para controlar a la gente, 542 00:49:27,651 --> 00:49:29,507 ver quien acude a una cita. 543 00:49:29,531 --> 00:49:32,107 No, qu� cosas m�s raras dicen. 544 00:49:32,131 --> 00:49:34,947 �Crees que no leemos los peri�dicos, Jessie? 545 00:49:34,971 --> 00:49:36,307 �Crees que no sabemos leer? 546 00:49:36,331 --> 00:49:37,787 Las necrol�gicas. 547 00:49:37,811 --> 00:49:39,987 Hemos reconocido algunos de esos nombres. 548 00:49:40,011 --> 00:49:42,027 �Qu� hay de esa Tuckerton que acaba de salir? 549 00:49:42,051 --> 00:49:45,801 Est�n equivocadas, solo quiero saber de mi madre. 550 00:49:51,851 --> 00:49:55,227 Tu madre te odia, Jessie. 551 00:49:55,251 --> 00:49:57,387 Est� aqu� ahora mismo, 552 00:49:57,411 --> 00:49:59,747 mir�ndote 553 00:49:59,771 --> 00:50:03,067 y te odia. 554 00:50:03,091 --> 00:50:05,747 En lo que te has convertido, tu maldad, 555 00:50:05,771 --> 00:50:10,187 desear�a no tener que avergonzarse por haberte tra�do a este mundo. 556 00:50:10,211 --> 00:50:12,546 Se averg�enza de ello, est�s maldita 557 00:50:12,571 --> 00:50:15,347 y vas a arder en el infierno, Jessie. 558 00:50:15,371 --> 00:50:17,587 Delafontaine. Hesketh-Dubois. 559 00:50:17,611 --> 00:50:19,067 �Cu�ntos m�s, Jessie? 560 00:50:19,091 --> 00:50:21,427 �Qu� hay de Easterbrook? �Mark Easterbrook? 561 00:50:21,451 --> 00:50:23,267 Su esposa vino aqu� y ahora est� muerta. 562 00:50:23,291 --> 00:50:25,451 �Tambi�n te est� pagando? 563 00:50:29,051 --> 00:50:32,635 Dijeron que mi madre quiere verme en el infierno. 564 00:50:33,411 --> 00:50:35,347 Son un fraude. 565 00:50:35,371 --> 00:50:37,211 Lo sabes. 566 00:50:38,491 --> 00:50:41,627 Asquerosas zorras. 567 00:50:41,651 --> 00:50:43,291 Molest�ndote. 568 00:50:46,411 --> 00:50:48,427 Saben unos cuantos nombres. 569 00:50:48,451 --> 00:50:49,867 No todos los nombres. 570 00:50:49,891 --> 00:50:51,467 No tienen ninguna prueba. 571 00:50:51,491 --> 00:50:54,467 Tambi�n dijeron otro nombre. 572 00:50:54,491 --> 00:50:57,307 �Qui�n es Mark Easterbrook? 573 00:50:57,331 --> 00:50:59,498 �Est�s haciendo trabajos sin m�? 574 00:51:00,531 --> 00:51:01,827 Pues claro que no. 575 00:51:01,851 --> 00:51:04,787 Eso demuestra que no lo han resuelto. 576 00:51:04,811 --> 00:51:06,427 En realidad, no. 577 00:51:06,451 --> 00:51:10,947 As� que todo lo que tenemos que hacer es sentarnos a esperar. 578 00:51:10,971 --> 00:51:12,691 No seas tonta. 579 00:51:19,051 --> 00:51:20,731 Dios. 580 00:51:23,171 --> 00:51:24,531 Jessie. 581 00:51:25,811 --> 00:51:28,228 �C�mo puedes pensar eso de m�? 582 00:52:13,291 --> 00:52:14,667 Zorra traidora. 583 00:52:14,691 --> 00:52:16,441 No se pierde nada el mundo. 584 00:52:18,251 --> 00:52:20,335 �A cu�nta gente ha matado? 585 00:52:21,531 --> 00:52:23,691 Dej� de contar despu�s del 30. 586 00:52:25,291 --> 00:52:29,707 No va a ir a la polic�a a contarle la verdad, �cierto? 587 00:52:29,731 --> 00:52:31,651 Usted no es as�. 588 00:52:37,651 --> 00:52:40,568 �Qu� va a hacer con eso? 589 00:52:40,891 --> 00:52:42,371 Adelante, entonces. 590 00:52:43,771 --> 00:52:46,605 Veamos si tiene pelotas. 591 00:52:55,891 --> 00:52:59,227 No prend� fuego a The Pale Horse. 592 00:52:59,251 --> 00:53:02,347 No lo quem�. 593 00:53:02,371 --> 00:53:04,038 A�n siguen all�. 594 00:53:06,651 --> 00:53:08,371 �Las meti� en una botella? 595 00:53:12,011 --> 00:53:15,467 Me ocupar� de ellas yo mismo, 596 00:53:15,491 --> 00:53:17,147 y uno de estos buenos d�as, 597 00:53:17,171 --> 00:53:19,547 tambi�n de usted. 598 00:53:19,571 --> 00:53:20,827 Nunca sabr� cu�ndo. 599 00:53:20,851 --> 00:53:23,747 Cada vez que se lleve algo a la boca, cada sorbo que beba, 600 00:53:23,771 --> 00:53:25,867 cada pedazo de comida, 601 00:53:25,891 --> 00:53:30,307 se preguntar� si llevar� mi hermoso veneno. 602 00:53:30,331 --> 00:53:32,907 Tendr�a que morirse de hambre para evitarme. 603 00:53:32,931 --> 00:53:35,707 Es un mono roto y agotado. 604 00:53:35,731 --> 00:53:38,867 Pretencioso de zapatos brillantes. 605 00:53:38,891 --> 00:53:41,451 Maldito cobarde gilipollas. 606 00:53:56,931 --> 00:53:59,098 �Pens� que me estaba volviendo loco! 607 00:55:21,611 --> 00:55:23,771 �Qu� hay de Mark? 608 00:55:24,891 --> 00:55:26,891 �Qu� le pasar� ahora? 609 00:56:08,051 --> 00:56:11,131 Acabo de... despertar. 610 00:56:56,200 --> 00:57:02,000 MISTERIOSA MUERTE DE ANTICUARIO LA TRAGEDIA ATACA DE NUEVO A EASTERBROOK 611 00:57:34,771 --> 00:57:36,171 Otra vez no. 612 00:57:37,731 --> 00:57:39,091 Otra vez no. 613 00:57:40,291 --> 00:57:41,987 Por favor. 614 00:57:42,011 --> 00:57:43,267 Por favor. 615 00:57:43,291 --> 00:57:44,851 Otra vez no. 43495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.