All language subtitles for 20.BÖLÜM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,667 --> 00:01:36,038 [To Ship Someone] 2 00:01:36,411 --> 00:01:38,998 [Bölüm 20] 3 00:01:40,920 --> 00:01:41,719 (Ji Shu,) 4 00:01:42,079 --> 00:01:43,280 (Onunla aynı korkuyu yaşadınız mı?) 5 00:01:45,359 --> 00:01:46,920 (Arkadaşınız size ihanet etti.) 6 00:01:47,120 --> 00:01:48,079 (Sınıf arkadaşlarınız size inanmayı reddetti.) 7 00:01:48,280 --> 00:01:49,319 (Ve öğretmeniniz hayal kırıklığına uğradı.) 8 00:01:49,799 --> 00:01:51,040 (Sen de mi umutsuzluğa kapıldın?) 9 00:01:52,519 --> 00:01:53,239 Çok düşünüyorsun. 10 00:01:56,400 --> 00:01:57,519 Acele et ve bir şeyler düşün. 11 00:01:57,680 --> 00:01:59,159 Mahremiyetimi geri istiyorum. 12 00:02:01,040 --> 00:02:01,540 Tamam aşkım. 13 00:02:01,799 --> 00:02:03,519 Xining ve Wang Ziheng sonunda birlikte mi oluyor? 14 00:02:04,319 --> 00:02:04,920 Ondan hoşlanmıyor. 15 00:02:06,319 --> 00:02:06,819 Hadi gidelim. 16 00:02:12,400 --> 00:02:13,719 Burada ne yapıyoruz? 17 00:02:13,879 --> 00:02:14,800 Mekanizmayı aramak için. 18 00:02:14,919 --> 00:02:15,520 Unuttun mu? 19 00:02:16,879 --> 00:02:18,120 Hayran kurgu dünyasına ilk kez burada giriş yaptım. 20 00:02:18,639 --> 00:02:19,139 Haklısın. 21 00:02:31,120 --> 00:02:33,120 Bu restoran kapanıyor mu? 22 00:02:33,159 --> 00:02:34,560 Akşam yemeği saatinde burada kimse yok. 23 00:02:34,879 --> 00:02:35,919 Bütün yeri ayırdım. 24 00:02:36,400 --> 00:02:37,240 Tabii başkaları yok. 25 00:02:37,800 --> 00:02:38,919 Bay Ji siz misiniz? 26 00:02:41,800 --> 00:02:42,599 Merhaba, Bay Ji. 27 00:02:42,599 --> 00:02:43,960 Restoran sizin için hazır. 28 00:02:43,960 --> 00:02:45,120 Lütfen, 29 00:02:45,280 --> 00:02:45,800 Keyfini çıkarın. 30 00:02:49,280 --> 00:02:52,000 Sen bu dünyada çok zenginsin. 31 00:02:52,639 --> 00:02:54,840 Ancak dramalardaki otoriter patrona özgü bu tür iğrenç davranışlar, 32 00:02:54,919 --> 00:02:55,719 Gerçekten gerekli mi? 33 00:02:58,199 --> 00:02:59,560 Yemek yerken bıçaklanmayı tercih eder miydin? 34 00:03:00,039 --> 00:03:00,599 Yoksa zehirlenmek mi? 35 00:03:02,680 --> 00:03:03,719 Unut gitsin. 36 00:03:03,800 --> 00:03:04,300 Ji. 37 00:03:04,680 --> 00:03:05,560 Xining mi? 38 00:03:06,080 --> 00:03:07,360 Siz ikiniz de, 39 00:03:08,759 --> 00:03:10,719 Yemek için mi buradasınız? 40 00:03:11,680 --> 00:03:12,360 Ne tesadüf. 41 00:03:12,639 --> 00:03:13,159 Siz ikiniz kendiniz mi geldiniz? 42 00:03:13,240 --> 00:03:14,800 -Evet. 43 00:03:14,960 --> 00:03:16,400 -Onları tanıyoruz. 44 00:03:16,680 --> 00:03:17,680 Neden birlikte yemek yemiyoruz? 45 00:03:37,120 --> 00:03:39,960 (En sevdiğim gemi gerçekten battı.) 46 00:03:44,960 --> 00:03:45,680 Xining. 47 00:03:46,280 --> 00:03:47,960 Neden sadece sen ve o? 48 00:03:47,960 --> 00:03:49,120 Geri kalanlar nerede? 49 00:03:51,599 --> 00:03:52,680 Xining'e tek başıma çıkma teklif ettim. 50 00:03:53,360 --> 00:03:55,360 Ona bir şey hakkında, 51 00:03:56,520 --> 00:03:58,000 Ne olduğunu sormak uygun mu? 52 00:04:00,680 --> 00:04:01,180 Su iç. 53 00:04:02,120 --> 00:04:02,840 Çok fazla düşünüyorsun. 54 00:04:08,479 --> 00:04:09,439 (Su?) 55 00:04:09,639 --> 00:04:11,319 (Üstünüze su sıçrattım, değil mi?) 56 00:04:12,919 --> 00:04:14,599 Bay Ji, Qi'ye çok iyi davranıyor. 57 00:04:14,960 --> 00:04:15,879 Bütün yeri ayırdı. 58 00:04:16,040 --> 00:04:17,360 Bu gerçekten özel bir muamele. 59 00:04:19,720 --> 00:04:21,639 Sessiz bir yerde yemek yemeyi tercih ederim. 60 00:04:22,120 --> 00:04:22,639 Gerçekten mi? 61 00:04:22,720 --> 00:04:24,040 Evet, sessiz olmalı. 62 00:04:36,639 --> 00:04:37,920 (Sanırım Yu Le'ye ihtiyacımız var.) 63 00:04:46,720 --> 00:04:49,319 (Fenghe Pazarına gidin. Acil.) 64 00:04:55,399 --> 00:04:56,439 (Tanrı yardımcım olsun.) 65 00:04:56,639 --> 00:04:58,519 (Ciddi Çift hiç ciddi değil.) 66 00:04:58,600 --> 00:04:59,680 (Çok tatlı.) 67 00:05:03,120 --> 00:05:03,920 (Fotoğraf ya da olmadı.) 68 00:05:03,959 --> 00:05:04,800 (Canlı yayınla.) 69 00:05:05,160 --> 00:05:05,959 (İç karartıcı.) 70 00:05:06,120 --> 00:05:09,680 (Bu çiftin etrafındaki tüm bekarlara elveda.) 71 00:05:26,000 --> 00:05:27,120 Bukadar gerginliğe gerek yok. 72 00:05:27,399 --> 00:05:29,360 Her şey, 73 00:05:30,199 --> 00:05:32,959 Uygun iletişim yoluyla çözülebilir. 74 00:05:44,000 --> 00:05:46,079 Tamam. Bir arama yaparken kusura bakmayın. 75 00:05:47,480 --> 00:05:48,079 Xining, 76 00:05:48,079 --> 00:05:49,000 Eline, 77 00:05:49,279 --> 00:05:50,279 Ne oldu? 78 00:05:52,639 --> 00:05:55,199 Gerçekten mi? 79 00:05:56,399 --> 00:05:57,839 Bir şey olursa bize söylediğinden emin ol. 80 00:05:58,680 --> 00:05:59,180 Merak etme. 81 00:06:02,120 --> 00:06:03,399 Affedersin. Ben banyoya gidiyorum. 82 00:06:03,439 --> 00:06:04,199 Seninle geleyim mi? 83 00:06:04,720 --> 00:06:05,519 Bu iyi. 84 00:06:05,639 --> 00:06:06,139 Siz ikiniz yiyin. 85 00:06:09,759 --> 00:06:11,680 İki kişi çok mu tuhaf davranıyor? 86 00:06:11,959 --> 00:06:12,839 Sadece yemeğini ye. 87 00:06:12,839 --> 00:06:13,519 Yakında geri döneceğiz. 88 00:06:40,720 --> 00:06:41,560 Neden bu kadar çok içtin? 89 00:06:42,720 --> 00:06:43,240 İyi misin? 90 00:06:48,560 --> 00:06:49,319 Wang Ziheng'i mi? 91 00:06:50,560 --> 00:06:51,360 Nasıl buradasın? 92 00:06:52,040 --> 00:06:53,279 Bir arkadaşımla yemek yemeye geldim. 93 00:07:01,959 --> 00:07:03,240 Teyzenin kız kardeşi, 94 00:07:03,240 --> 00:07:05,120 Senin için bir tanışma randevusu buldu. 95 00:07:05,399 --> 00:07:07,399 Bu öğleden sonra, 96 00:07:07,399 --> 00:07:09,040 Sana fotoğrafını, 97 00:07:09,040 --> 00:07:10,279 Ve profilini gönderdim. 98 00:07:10,639 --> 00:07:11,519 Anne. 99 00:07:11,639 --> 00:07:12,800 Çalışmakla meşgul olduğumu söyledim. 100 00:07:12,879 --> 00:07:14,680 Kör randevular için zamanım yok. 101 00:07:14,759 --> 00:07:15,560 Her zaman meşgulsün. 102 00:07:15,720 --> 00:07:17,439 Sen o büyük patronlardan bile daha meşgulsün. 103 00:07:18,600 --> 00:07:19,100 Anne. 104 00:07:19,720 --> 00:07:20,759 Hala yapacak işlerim var. 105 00:07:20,759 --> 00:07:21,720 Seninle sonra konuşacağım. 106 00:07:21,720 --> 00:07:22,220 Hoşçakal. 107 00:07:26,720 --> 00:07:27,720 Aslında, 108 00:07:33,199 --> 00:07:34,000 Arkadaşımla yemek yemeye gelmedim. 109 00:07:40,360 --> 00:07:41,040 Dört yaşındayım, 110 00:07:41,800 --> 00:07:42,439 Şu ana kadar, 111 00:07:42,560 --> 00:07:44,199 Annemin gözetiminde olmadığım bir an bile olmadı. 112 00:07:45,360 --> 00:07:46,040 Benden ne isterse, 113 00:07:47,000 --> 00:07:48,319 Onu yapmak zorundaydım. 114 00:07:50,279 --> 00:07:51,519 Bir kukla gibi. 115 00:07:52,560 --> 00:07:53,639 Neden bahsediyorsun? 116 00:07:54,000 --> 00:07:55,920 Yu Le'nin filmde rol aldığını duyduğunda, 117 00:07:56,120 --> 00:07:57,160 Çok kızmıştı. 118 00:07:57,759 --> 00:08:00,240 Beni yeterince çabalamamakla suçladı. 119 00:08:00,959 --> 00:08:01,680 Bu yüzden, 120 00:08:04,240 --> 00:08:05,439 İşi alamadım. 121 00:08:05,800 --> 00:08:07,120 Bayan Fang Yan. 122 00:08:10,600 --> 00:08:12,680 Bana arkadaşlık edebilir misin? Nasıl? 123 00:08:13,279 --> 00:08:15,920 Yarınki dedikodular için endişelenmiyor musun? 124 00:08:17,480 --> 00:08:18,240 Sen öyle değilsin. 125 00:08:21,480 --> 00:08:23,000 Bana çok güveniyor gibisin. 126 00:08:24,120 --> 00:08:25,959 Ama bugün oldukça yorgunum. 127 00:08:26,680 --> 00:08:28,000 Seninle bir dahaki sefere içerim. 128 00:08:38,960 --> 00:08:40,919 Wang Ziheng neden hala dönmedi? 129 00:08:41,558 --> 00:08:43,599 Önce gitmesi gerektiğini söylemek için bana mesaj attı. 130 00:08:44,279 --> 00:08:45,320 Sana mesaj mı attı? 131 00:08:46,279 --> 00:08:47,879 Siz ikiniz, 132 00:08:47,879 --> 00:08:49,879 Birbirinizin programını isteyerek bildirme aşamasına geldiniz mi? 133 00:08:50,120 --> 00:08:52,279 Böyle bir şey yok. 134 00:08:53,399 --> 00:08:55,279 Qi. 135 00:08:56,159 --> 00:08:58,120 Değilim. Gerçek bu. 136 00:08:58,559 --> 00:08:59,059 Xining. 137 00:08:59,320 --> 00:08:59,820 Bunun için üzgünüm. 138 00:08:59,919 --> 00:09:00,879 Hep saçma sapan düşünüyor. 139 00:09:01,440 --> 00:09:02,799 Değilim. 140 00:09:02,799 --> 00:09:03,399 Yemeğini ye. 141 00:09:07,399 --> 00:09:07,899 Merhaba. 142 00:09:08,000 --> 00:09:09,759 Restoranın, 143 00:09:09,759 --> 00:09:10,480 Özel misafirlerimiz için hazırladığı hediyelerdir. 144 00:09:10,480 --> 00:09:12,000 Buketler iki bayan için. 145 00:09:14,159 --> 00:09:16,080 Hoşuna gitti mi? 146 00:09:16,399 --> 00:09:17,639 İlk defa çiçek alıyorum. 147 00:09:36,080 --> 00:09:36,759 Teşekkür ederim. 148 00:09:55,039 --> 00:09:55,799 Ne yapıyorsun? 149 00:10:10,240 --> 00:10:10,840 Orada dur! 150 00:10:14,840 --> 00:10:15,600 Qi! 151 00:10:16,159 --> 00:10:16,879 Qi 152 00:10:33,000 --> 00:10:34,639 Onun deli olduğunun farkında mısın? 153 00:10:35,080 --> 00:10:35,759 Ya seni incitirse? 154 00:10:35,759 --> 00:10:36,360 Sonra ne? 155 00:10:36,919 --> 00:10:38,159 Neden beni dinlemiyorsun? 156 00:10:40,080 --> 00:10:41,399 Seninle ciddi bir konuşma yapıyorum. 157 00:10:41,720 --> 00:10:43,200 Ne kadar tehlikeli olduğunu bilmiyor musun? 158 00:10:45,200 --> 00:10:46,600 Seni dinleyeceğim. 159 00:10:49,200 --> 00:10:50,919 Gerçekten seni kaybetmek üzere olduğumu düşündüm. 160 00:10:52,320 --> 00:10:52,960 Az önce, 161 00:10:53,879 --> 00:10:55,799 Ailemin beni terk ettiği zamandan daha çok korkmuştum. 162 00:10:57,639 --> 00:10:58,399 Song Yanqi. 163 00:11:00,360 --> 00:11:01,080 Bana söz ver. 164 00:11:02,200 --> 00:11:03,519 Beni asla bırakma, tamam mı? 165 00:11:05,840 --> 00:11:07,799 Benimle olma seçiminin arkasında durduğun sürece, 166 00:11:08,200 --> 00:11:09,519 Seni asla bırakmayacağım. 167 00:11:22,039 --> 00:11:23,399 Teşekkür ederim. 168 00:11:24,039 --> 00:11:25,240 Teşekkür ederim. 169 00:11:53,320 --> 00:11:53,960 Ne yapıyorsun? 170 00:11:54,919 --> 00:11:56,000 Ne düşünüyorsun? 171 00:11:56,399 --> 00:11:57,559 Ne istediğini nasıl bileyim? 172 00:11:58,039 --> 00:11:58,840 Ben... 173 00:12:06,840 --> 00:12:07,639 O da ne? 174 00:12:10,720 --> 00:12:11,720 Geri dönmenin bir yolunu bulmalıyız. 175 00:12:12,759 --> 00:12:14,559 Aracı açıkça web sitesidir. 176 00:12:14,639 --> 00:12:15,799 Ama anlamadığım bir şey var. 177 00:12:15,799 --> 00:12:16,879 Buraya kendim olarak geldim. 178 00:12:16,879 --> 00:12:18,039 Ama sen Ji Shu oldun. 179 00:12:19,240 --> 00:12:20,720 Dediğinize göre, 180 00:12:21,720 --> 00:12:23,720 Hayran kurgu yazmaya başladıktan sonra, 181 00:12:25,000 --> 00:12:27,919 Romanın kurgusu bir hayran kurgu dünyası haline geldi. 182 00:12:28,159 --> 00:12:29,399 Ve sen bu dünyada yeni bir karakter oldun. 183 00:12:31,320 --> 00:12:32,320 Buna Qi denir. 184 00:12:33,080 --> 00:12:34,799 İkimiz de şu anda, 185 00:12:35,159 --> 00:12:36,320 Fan kurgu dünyasındayız. 186 00:12:36,720 --> 00:12:38,559 Bu bakış açısından, 187 00:12:38,919 --> 00:12:40,159 Sen ve ben, 188 00:12:40,519 --> 00:12:42,279 Aynıyız. 189 00:12:42,679 --> 00:12:44,759 Gezegen hizalaması gibi, 190 00:12:44,759 --> 00:12:45,720 Aptalca bir şey olamaz. 191 00:12:45,919 --> 00:12:48,399 Başından sonuna kadar tüm konuyu inceledim. 192 00:12:48,639 --> 00:12:49,840 Şüpheli bir nokta ortaya çıktı. 193 00:12:50,320 --> 00:12:51,120 Hatırlıyor musun, 194 00:12:51,399 --> 00:12:52,159 Mart ayında, 195 00:12:52,440 --> 00:12:54,440 Gök gürültülü ama yağmur yağmayan bir gün vardı? 196 00:12:55,639 --> 00:12:56,139 Evet. 197 00:12:56,159 --> 00:12:56,879 O gün, 198 00:12:57,200 --> 00:12:59,919 Şimşekler gece gündüz devam etti. 199 00:13:00,120 --> 00:13:01,440 Ama hiç yağmur yağmadı. 200 00:13:02,000 --> 00:13:03,200 Belki de manyetik alanın değişmesine neden olan buydu. 201 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 O sırada hayran kurgusu yazıyordunuz, 202 00:13:07,720 --> 00:13:08,240 Değil mi? 203 00:13:11,480 --> 00:13:13,399 Bu, doğru havanın geri dönmesini beklememiz gerektiği anlamına mı geliyor? 204 00:13:15,240 --> 00:13:16,879 Hava durumunu kontrol edeyim. 205 00:13:21,120 --> 00:13:21,679 Kötü haber. 206 00:13:22,120 --> 00:13:23,279 O da bir çözüm değil. 207 00:13:24,279 --> 00:13:25,840 Belki de, 208 00:13:26,720 --> 00:13:27,320 Kendimi feda etmeliyim. 209 00:13:31,279 --> 00:13:32,159 Siz ikiniz ne yapıyorsunuz? 210 00:13:32,159 --> 00:13:33,080 -Beyaz tahta. 211 00:13:37,399 --> 00:13:40,960 Beyaz tahta, acele et. 212 00:13:44,159 --> 00:13:45,200 "Gerçeklik, kurgu, dünya atlama." 213 00:13:45,200 --> 00:13:46,559 Şirket için yeni bir IP üzerinde beyin fırtınası mı yapıyorsunuz? 214 00:13:46,840 --> 00:13:47,600 -Bu doğru. 215 00:13:49,960 --> 00:13:50,600 "Ji Shu" mu? 216 00:13:51,799 --> 00:13:53,000 "Kurgusal karakter." 217 00:13:53,480 --> 00:13:54,320 "Qi." 218 00:13:55,120 --> 00:13:56,200 Bu çok havalı. 219 00:13:56,639 --> 00:13:57,840 Yeni fikirler için beyin fırtınası yapıyorsun. 220 00:13:57,840 --> 00:13:59,600 Ve erkek başrole kendi adını veriyorsun. 221 00:14:00,240 --> 00:14:01,200 Ji Fei'yi de ekleyin. 222 00:14:03,840 --> 00:14:04,360 Tamam aşkım. 223 00:14:05,919 --> 00:14:07,039 Hikayen nerede? 224 00:14:07,720 --> 00:14:08,799 Biz... 225 00:14:09,519 --> 00:14:11,399 Kahraman gerçek dünyaya geri dönmek istiyor. 226 00:14:11,399 --> 00:14:13,320 Ama şu ana kadar fikirlerimizin hiçbiri, 227 00:14:13,320 --> 00:14:14,840 İşe yaramadı. 228 00:14:14,840 --> 00:14:15,720 Hiçbiri işe yaramadı mı? 229 00:14:18,759 --> 00:14:20,000 Üçümüz birlikte düşünebiliriz. 230 00:14:20,240 --> 00:14:21,919 Üç kafa bir kafadan iyidir. 231 00:14:26,759 --> 00:14:27,879 İşte hikaye. 232 00:14:38,000 --> 00:14:39,440 Bu yeterince basit. 233 00:14:40,279 --> 00:14:43,159 Yazar olarak ikiniz de hikayedeki karakterleri, 234 00:14:43,159 --> 00:14:45,799 Olayları ve şeyleri istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. 235 00:14:46,000 --> 00:14:46,559 Buna... 236 00:14:47,440 --> 00:14:48,000 Kurallar da dahildir. 237 00:14:48,519 --> 00:14:49,320 Ancak, 238 00:14:49,759 --> 00:14:51,840 İkiniz de hikayenin içindeyseniz, 239 00:14:52,120 --> 00:14:53,120 Ne yaparsanız yapın, 240 00:14:55,320 --> 00:14:57,000 Hikayenin belirlenen yörüngesini takip edeceksiniz. 241 00:14:57,399 --> 00:14:58,120 Neden? 242 00:14:58,399 --> 00:15:00,080 Çünkü sen oyunun bir parçasısın. 243 00:15:00,200 --> 00:15:01,120 Ne olursa olsun, 244 00:15:01,480 --> 00:15:03,279 Kurallar, tanrı gibi çalışmak, 245 00:15:03,639 --> 00:15:04,840 Her şeyi görmek ve bilmek. 246 00:15:05,720 --> 00:15:07,120 Blöf yapamazsın. 247 00:15:10,320 --> 00:15:11,200 Yani, 248 00:15:11,639 --> 00:15:13,240 Önerdiğiniz şey, 249 00:15:13,519 --> 00:15:15,000 Değişiklikleri dışarıdan birinin yapması. 250 00:15:17,240 --> 00:15:18,320 Abimden beklendiği gibi. 251 00:15:19,320 --> 00:15:20,000 Anladın mı? 252 00:15:23,360 --> 00:15:24,240 Anlamadın mı? 253 00:15:27,919 --> 00:15:28,419 Shu. 254 00:15:28,919 --> 00:15:31,080 Gelecekteki çocuklarınız sizin IQ seviyenize sahip olsa iyi olur. 255 00:15:33,320 --> 00:15:35,080 Hoparlörden de söylemiş olabilirsin. 256 00:15:35,240 --> 00:15:35,799 Bununla ne demek istedin? 257 00:15:36,120 --> 00:15:36,799 Hiç bir şey. 258 00:15:37,000 --> 00:15:38,440 İkinizi yalnız bırakayım demek istemiştim. 259 00:15:38,440 --> 00:15:39,799 Uykuya dönüyorum. 260 00:15:47,440 --> 00:15:48,480 Ji Fei ne demek istedi? 261 00:15:52,240 --> 00:15:53,039 "Üç Cisim Problemi"ni okudunuz mu? 262 00:15:53,440 --> 00:15:55,360 Hayran kurgu dünyası ve kurgusal dünya, 263 00:15:55,519 --> 00:15:57,200 Aslında ikinci boyutlar mı? 264 00:15:58,000 --> 00:15:58,720 Bu doğru. 265 00:15:59,799 --> 00:16:00,720 Aslında, 266 00:16:01,360 --> 00:16:04,279 Bu dünyanın Ji Shu ve Qi'si, 267 00:16:05,399 --> 00:16:07,240 Gerçek üç boyutlu dünyadaki aynı varlıklar değildir. 268 00:16:07,799 --> 00:16:09,360 Bu dünyaya girdiğimiz an, 269 00:16:09,840 --> 00:16:11,240 İkinci boyutun vatandaşları olduk. 270 00:16:12,159 --> 00:16:13,519 Ne yaparsak yapalım, 271 00:16:13,840 --> 00:16:15,960 Kuralları değiştiremeyiz. 272 00:16:17,320 --> 00:16:19,519 Yani, eğer gitmek istiyorsak, 273 00:16:19,519 --> 00:16:21,240 Kuralları değiştirmek için dışarıdan yardıma ihtiyacımız olacak. 274 00:16:21,679 --> 00:16:23,960 Ancak kimseyle görüşemiyoruz. 275 00:16:25,039 --> 00:16:25,879 Yani sadece bekleyebilir miyiz? 276 00:16:26,679 --> 00:16:27,279 Beni suçla. 277 00:16:27,759 --> 00:16:29,320 Hayran kurgusunu neden yazdım? 278 00:16:29,519 --> 00:16:31,720 Sadece bir çift göndermek için kendi hayatımı alt üst ettim. 279 00:16:32,919 --> 00:16:35,240 Beklemek dışında, 280 00:16:36,120 --> 00:16:36,720 Buradaki kurallardan faydalanabiliriz. 281 00:16:39,960 --> 00:16:41,960 Bifeng Abode web sitesi aracılığıyla. 282 00:16:42,200 --> 00:16:43,320 Neden seni içine çekti? 283 00:16:49,679 --> 00:16:50,840 Sonunu değiştirmek istediğin için sanırım. 284 00:16:51,200 --> 00:16:53,080 Ve kendini değiştirmek istedi. 285 00:16:53,600 --> 00:16:55,080 Ama aynı zamanda, 286 00:16:55,519 --> 00:16:58,000 İkinci boyuttan bir nesnedir. 287 00:16:58,000 --> 00:16:59,039 Hedefine ulaşmasına yardımcı olmak için gerçek dünya. 288 00:16:59,480 --> 00:17:01,200 Yıldırımın manyetik alanı değiştirdiği gece, 289 00:17:01,600 --> 00:17:02,639 Mükemmel şansı buldu. 290 00:17:02,799 --> 00:17:04,720 Öyle mi diyorsun... 291 00:17:05,920 --> 00:17:08,960 Ama sen ve ben biraz farklıyız. 292 00:17:09,440 --> 00:17:11,160 Siz sadece iki boyutlu bir insan değilsiniz, 293 00:17:11,480 --> 00:17:13,000 Aynı zamanda üç boyutlu bir insansınız. 294 00:17:13,598 --> 00:17:14,518 Bu, 295 00:17:14,920 --> 00:17:16,519 Yaralandığınızda, 296 00:17:16,960 --> 00:17:18,960 Neden kendinizi iyileştirebildiğinizi açıklar. 297 00:17:19,960 --> 00:17:23,160 Çünkü son tamamen değişmeden, 298 00:17:24,240 --> 00:17:26,200 Ölmene izin veremez. 299 00:17:27,759 --> 00:17:30,960 Bu yüzden yaralandıktan sonra kendi kendime iyileşebildim. 300 00:17:31,400 --> 00:17:32,920 En kötü sonuç, 301 00:17:33,960 --> 00:17:34,960 Kendisini tamamen değiştirmesi olacaktır. 302 00:17:35,400 --> 00:17:37,440 Ve sonra tamamen bu dünyaya çekilirsiniz. 303 00:17:38,960 --> 00:17:40,559 O zaman Shan Hang'i nasıl açıklayacaksın? 304 00:17:41,079 --> 00:17:42,839 Gizlice dolaşıyordu. 305 00:17:42,880 --> 00:17:43,640 Ve o sırada, 306 00:17:43,640 --> 00:17:45,000 Sahil yolundan öylece gözden kayboldu. 307 00:17:45,119 --> 00:17:46,519 Bu daha önce söylediğim şeye geri dönüyor. 308 00:17:46,839 --> 00:17:49,279 Sadece gerçek dünyadan bir kişi kuralları değiştirebilir. 309 00:17:49,920 --> 00:17:52,160 Yani Shan Hang bu noktayı keşfetmiş. 310 00:17:52,599 --> 00:17:54,400 Ve kendisi için, 311 00:17:54,400 --> 00:17:56,039 Basit bir dünya atlama kuralı oluşturmuş olmalı. 312 00:17:57,839 --> 00:17:58,640 O kolayca dünyaları dolaşabilirken, 313 00:17:58,839 --> 00:18:00,039 Biz zıplamak için, 314 00:18:00,039 --> 00:18:01,240 Bu kadar çok çalışmak zorunda mıyız? 315 00:18:03,920 --> 00:18:06,119 Bu nedenle, biri yemi attığına göre, 316 00:18:06,160 --> 00:18:07,559 Biz de akışa devam edeceğiz. 317 00:18:07,880 --> 00:18:09,680 Gerçek dünyaya dönmenin, 318 00:18:10,440 --> 00:18:11,440 Ve kuralları değiştirmenin bir yolunu bulacağız. 319 00:18:15,400 --> 00:18:17,680 İş yerinde ciddi bir adam en yakışıklı olanıdır. 320 00:18:41,200 --> 00:18:43,200 -Neler oluyor? -Qi. 321 00:18:43,319 --> 00:18:44,440 Bay Ji ile olan aşk hikayen, 322 00:18:44,440 --> 00:18:45,720 Çok dokunaklı. 323 00:18:46,599 --> 00:18:47,960 Artık o dizilere asla mecaz demeyecektim. 324 00:18:48,839 --> 00:18:50,400 Sanat hayatın yansımasıdır. 325 00:18:51,319 --> 00:18:53,039 Siz ne hakkında konuşuyorsunuz? 326 00:18:53,519 --> 00:18:54,799 Ji Fei, 327 00:18:55,000 --> 00:18:57,039 Bize her şeyi anlattı. 328 00:18:57,720 --> 00:18:59,160 Sen ve Bay Ji çok şey yaşadınız. 329 00:18:59,440 --> 00:19:00,960 Ne dedi? 330 00:19:01,519 --> 00:19:02,920 Sizin ve Bay Ji'nin aşk hikayesi. 331 00:19:03,519 --> 00:19:05,119 Bu yüzden Bay Ji, 332 00:19:05,119 --> 00:19:06,400 Bir süredir yoktu. 333 00:19:06,960 --> 00:19:08,160 Görünüşe göre hafızasını kaybetmiş. 334 00:19:08,400 --> 00:19:09,559 Ve seninleymiş. 335 00:19:12,160 --> 00:19:13,079 Olabilir mi...? 336 00:19:13,200 --> 00:19:14,119 Anlıyorum. 337 00:19:28,400 --> 00:19:29,519 (Durum nedir?) 338 00:19:29,960 --> 00:19:32,200 (Bay Ji ve Qi neden bu kadar ciddi görünüyorlar?) 339 00:19:33,119 --> 00:19:36,039 (Sürekli unuttuğum için beni kovmayı mı planlıyorlar?) 340 00:19:36,039 --> 00:19:37,720 (Girmeden önce kapıyı çalmak mı?) 341 00:19:41,559 --> 00:19:42,519 Xining'in kötü reklamıyla başa çıkmak için ne yapıldığını bilmek istiyorum. 342 00:19:46,960 --> 00:19:48,279 Haber çıktığında, 343 00:19:48,440 --> 00:19:50,599 Xining bana tüm hikayeyi anlattı. 344 00:19:50,599 --> 00:19:52,119 Babası hapiste olmasına rağmen, 345 00:19:52,480 --> 00:19:53,519 Ona tuzak kuruldu. 346 00:19:54,079 --> 00:19:55,759 Yıllardır, 347 00:19:56,160 --> 00:19:58,000 Parayla birlikte kaçan suçluyu bulmaya çalışıyorlar. 348 00:19:58,319 --> 00:19:59,279 Günah keçisi olarak kullanıldı. 349 00:19:59,759 --> 00:20:01,839 Ayrıntılara girmeden, 350 00:20:02,039 --> 00:20:03,400 Elimizden geldiğince gerçeği ortaya çıkardık. 351 00:20:03,599 --> 00:20:05,519 Bu olay oldukça büyük bir dalgalanmaya neden oldu. 352 00:20:05,720 --> 00:20:07,599 İflas eden şirketin patronu ölüme atladı. 353 00:20:08,039 --> 00:20:09,319 Kurbanın ailesi, 354 00:20:09,319 --> 00:20:11,119 Mahkeme dışında anlaşmayı reddetti. 355 00:20:11,319 --> 00:20:13,440 Böylece Xining'in babası hapse gönderildi. 356 00:20:13,640 --> 00:20:14,960 Nasıl açıkladınız? 357 00:20:14,960 --> 00:20:16,440 Yanlış bir şey var mı? 358 00:20:17,720 --> 00:20:18,440 Xining, 359 00:20:21,240 --> 00:20:22,559 Eline ne oldu? 360 00:20:23,160 --> 00:20:23,799 Mühim değil. 361 00:20:25,279 --> 00:20:28,319 Yani yaraya kurbanın ailesi mi sebep oldu? 362 00:20:28,480 --> 00:20:29,279 Ne yarası? 363 00:20:30,960 --> 00:20:31,720 Başka bir şey yok. 364 00:20:32,680 --> 00:20:33,319 Görevden alındın. 365 00:20:47,240 --> 00:20:47,740 Ji Shu. 366 00:20:48,319 --> 00:20:49,400 Doğru tahmin ettim mi? 367 00:20:52,319 --> 00:20:54,440 Aile, 368 00:20:55,440 --> 00:20:56,640 O zaman işler çok daha basit. 369 00:20:57,039 --> 00:20:59,400 Ama Shan Hang'in onların kılığına girmiş olabileceğinden endişeleniyorum. 370 00:20:59,559 --> 00:21:00,240 Ne demek istiyorsun? 371 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 Shan Hang'in ailesi, 372 00:21:01,680 --> 00:21:02,839 Hikayenin diğer yüzü. 373 00:21:03,680 --> 00:21:04,319 Ne? 374 00:21:04,440 --> 00:21:05,680 Yani babası da, 375 00:21:05,680 --> 00:21:06,960 Günah keçisi olarak hapse mi gönderildi? 376 00:21:07,319 --> 00:21:07,819 Hayır. 377 00:21:07,960 --> 00:21:09,079 İflas eden o. 378 00:21:09,519 --> 00:21:10,839 Babası da mı intihar etti? 379 00:21:11,079 --> 00:21:11,579 Hayır. 380 00:21:12,240 --> 00:21:13,000 Ama. 381 00:21:16,160 --> 00:21:16,599 ... 382 00:21:16,599 --> 00:21:17,359 Yavaşla. 383 00:21:18,599 --> 00:21:19,400 İşte, yakala. 384 00:21:19,400 --> 00:21:20,000 -Üzgünüm kardeşim. 385 00:21:25,880 --> 00:21:27,319 Eskiden zengindi. 386 00:21:27,319 --> 00:21:28,599 Aynı liseye gittik. 387 00:21:29,039 --> 00:21:31,440 Ancak daha sonra şirketlerinin başı belaya girdi ve iflas etti. 388 00:21:31,480 --> 00:21:33,480 Babası kendini alkole boğdu. 389 00:21:33,799 --> 00:21:34,519 Annesine gelince, 390 00:21:36,480 --> 00:21:37,440 O bir demir leydi. 391 00:21:37,599 --> 00:21:38,400 Bir boşanma. 392 00:21:39,119 --> 00:21:40,599 Hatta okulda olay çıkardı. 393 00:21:40,759 --> 00:21:42,680 Okulun oğluna yanlış puan verdiğini iddia etti. 394 00:21:42,960 --> 00:21:43,799 Çılgın bir kadın gibi davranıyordu. 395 00:21:43,799 --> 00:21:44,359 Zavallı adam. 396 00:21:44,640 --> 00:21:46,440 O zaman ona biraz para vermeli miyiz? 397 00:21:46,440 --> 00:21:48,039 Sıska bir deve bile attan büyüktür. 398 00:21:48,240 --> 00:21:49,200 Yardımına ihtiyacı yok. 399 00:21:57,160 --> 00:21:57,839 İyi misin? 400 00:21:59,000 --> 00:21:59,559 İyiyim. 401 00:22:00,079 --> 00:22:00,720 Bu iyi. 402 00:22:01,839 --> 00:22:02,339 Shan Hang. 403 00:22:02,440 --> 00:22:03,720 Yemek yemeye gidiyoruz. 404 00:22:03,720 --> 00:22:04,279 Gelmek istiyor musun? 405 00:22:05,039 --> 00:22:05,539 Hadi gidelim. 406 00:22:10,839 --> 00:22:11,359 Hadi. 407 00:22:14,079 --> 00:22:14,640 Dinle. 408 00:22:14,759 --> 00:22:15,920 O insanları görmezden gelin. 409 00:22:16,960 --> 00:22:19,319 Oldukça benzer bir durumda. 410 00:22:20,079 --> 00:22:21,799 Babasının işi de iflas etti. 411 00:22:22,799 --> 00:22:24,359 Daha önce ailesini kıskanan birçok kişi, 412 00:22:24,680 --> 00:22:25,839 Onunla dalga geçiyordu. 413 00:22:26,519 --> 00:22:27,319 Ama umursamadı. 414 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 Onun hakkında, 415 00:22:29,079 --> 00:22:29,880 Arkasından ya da yüzüne karşı konuşmaları önemli değildi. 416 00:22:30,119 --> 00:22:31,400 Her zaman, 417 00:22:31,400 --> 00:22:32,400 "Daha az umurumda değil" ifadesiyle yanıt verdi. 418 00:22:33,480 --> 00:22:33,980 Öyle mi? 419 00:22:34,960 --> 00:22:36,119 Bu yüzden sana ulaşmasına izin verme. 420 00:22:36,279 --> 00:22:37,440 Ne isterlerse söyleyebilirler. 421 00:22:37,640 --> 00:22:38,400 Gel, yemek yemeye gidelim. 422 00:22:39,240 --> 00:22:41,400 Yani seninle benzer bir deneyim yaşadı. 423 00:22:42,079 --> 00:22:44,680 Lu Qiyu sık sık onu yanına davet ederdi. 424 00:22:45,119 --> 00:22:46,799 Daha sonra yakınlaştık. 425 00:22:47,279 --> 00:22:48,400 Ve benzer geçmişlerimizle, 426 00:22:49,000 --> 00:22:50,039 Kısa sürede arkadaş olduk. 427 00:22:50,359 --> 00:22:52,960 Biz biraz aynıyız ama farklıyız. 428 00:22:53,119 --> 00:22:54,839 Shan Hang hassas bir ruhtur. 429 00:22:55,039 --> 00:22:56,839 Bu arada, Qiyu dışa dönük ve cömerttir. 430 00:23:00,799 --> 00:23:02,839 En çok inciten kasıtsız sözlerdir. 431 00:23:04,359 --> 00:23:04,920 Aslında... 432 00:23:05,440 --> 00:23:06,519 Sonra ne oldu? 433 00:23:08,160 --> 00:23:09,799 Shan Hang'in annesinin bir kontrol manyağı olduğu doğru. 434 00:23:10,039 --> 00:23:11,640 Oğlundan her şeyin en iyisi olmasını ister. 435 00:23:12,160 --> 00:23:13,279 Başkalarına kaybedemezdi. 436 00:23:13,519 --> 00:23:14,880 Biraz da olsa babası gibi davransa, 437 00:23:15,440 --> 00:23:17,400 Onu çok sert bir şekilde azarlardı. 438 00:23:18,519 --> 00:23:20,000 İnsanların onun hakkında yaptığı yorumlarla birleştiğinde, 439 00:23:20,400 --> 00:23:21,680 Yavaş yavaş, yavaş yavaş, 440 00:23:22,640 --> 00:23:23,240 Bir kişinin, 441 00:23:24,079 --> 00:23:25,000 Değişmesi kaçınılmazdı. 442 00:23:27,119 --> 00:23:28,200 Bu konu için, 443 00:23:28,720 --> 00:23:29,799 Bana kim yardımcı olacak? 444 00:23:36,559 --> 00:23:37,640 Sen yap, Ji Shu. 445 00:23:41,119 --> 00:23:42,200 Öğretim görevlisinin evcil hayvanı. 446 00:23:43,160 --> 00:23:43,880 İyi şanlar. 447 00:23:44,480 --> 00:23:45,079 Notlarınızı okuyun. 448 00:23:49,839 --> 00:23:50,339 Shan Hang. 449 00:23:50,599 --> 00:23:51,839 Ayağa kalkmak üzere olduğunu fark ettim. 450 00:23:52,119 --> 00:23:53,480 Bu konuyu araştırırken mi? 451 00:23:53,680 --> 00:23:55,200 Ji benden yardım isteyeceğinden, 452 00:23:55,279 --> 00:23:55,920 Öğretim görevlisinden, 453 00:23:55,920 --> 00:23:56,839 Üzerinde çalışmana izin vermesini isteyebilirsin. 454 00:23:57,240 --> 00:23:58,599 Öğretim görevlisine, 455 00:23:58,799 --> 00:24:00,440 Konuyu takip etme, 456 00:24:00,519 --> 00:24:01,640 Ve daha fazla şey öğrenme hakkında soru sormak istediniz, değil mi? 457 00:24:03,799 --> 00:24:04,400 Unut gitsin. 458 00:24:04,559 --> 00:24:05,059 Bu arada, 459 00:24:06,200 --> 00:24:07,720 Ji Shu'nun tematik araştırması, 460 00:24:07,759 --> 00:24:08,519 Çok iyi yapılmıştı. 461 00:24:08,960 --> 00:24:10,599 Umarım üniversiteyi, 462 00:24:10,599 --> 00:24:12,440 Bir bakımevi gibi görmüyorsunuzdur. 463 00:24:13,000 --> 00:24:13,559 Shan Hang. 464 00:24:13,960 --> 00:24:15,319 Projenizin iyileştirilmesi gerekiyor. 465 00:24:15,640 --> 00:24:16,759 Birkaç hata yaptın. 466 00:24:17,000 --> 00:24:18,319 Açıklamaları not aldım. 467 00:24:18,440 --> 00:24:19,400 Geri dön ve onları düzelt. 468 00:24:19,799 --> 00:24:20,299 Tamam aşkım. 469 00:24:20,680 --> 00:24:21,960 Pekala, derse devam edelim. 470 00:24:24,160 --> 00:24:26,839 Çoğu insan, yüksek ve kudretli bir kişinin, 471 00:24:26,839 --> 00:24:27,640 Kaideden düşmesinden hoşlanır. 472 00:24:27,839 --> 00:24:29,480 Başkalarını eleştirerek ve olumsuzlayarak, 473 00:24:29,720 --> 00:24:31,920 Kendi öz değerlerini ve varlıklarını bulurlar. 474 00:24:34,119 --> 00:24:35,160 Oldukça acınası. 475 00:24:38,359 --> 00:24:40,319 Ama bu sana zarar vermesini doğru yapmaz. 476 00:24:42,839 --> 00:24:43,920 İnsan kalbi tahmin edilemez. 477 00:24:44,079 --> 00:24:45,720 Bazı insanlar bunu kendilerini kanıtlamak için bir dürtü olarak kullanırdı. 478 00:24:46,680 --> 00:24:48,880 Bazı insanlar tüm suçu başkalarına atarken, 479 00:24:49,079 --> 00:24:50,880 Karşılaştırılmak da bir kurbandır. 480 00:24:53,119 --> 00:24:53,880 Daha önce, 481 00:24:55,799 --> 00:24:57,000 Shan Hang seni sırtından bıçakladığında üzgün müydün? 482 00:24:59,599 --> 00:25:01,480 Şaşırmadım desem yalan olur. 483 00:25:02,400 --> 00:25:03,000 Ama, 484 00:25:03,480 --> 00:25:05,480 Benden bu kadar nefret edeceğini tahmin etmemiştim. 485 00:25:07,440 --> 00:25:08,759 Yani bu hikayede, 486 00:25:09,079 --> 00:25:11,319 Ye Xining'in babası bir günah keçisi oldu. 487 00:25:11,519 --> 00:25:13,319 Ve başka bir aileyi yok etmenin suçlusu seçildi. 488 00:25:14,039 --> 00:25:16,079 Artı, bu hikayeyi yazan sensin. 489 00:25:16,240 --> 00:25:18,240 Yani Shan Hang bilinçaltında, 490 00:25:18,240 --> 00:25:19,319 Ye Xining'in babasının, 491 00:25:19,319 --> 00:25:20,599 Büyük fail olduğunu düşündü. 492 00:25:21,400 --> 00:25:22,720 Ve böylece, failin kızı olarak, 493 00:25:23,039 --> 00:25:24,319 Xining iyi yaşamayı hak etmiyordu. 494 00:25:25,519 --> 00:25:26,200 Belki bu yüzden. 495 00:25:26,880 --> 00:25:28,519 Tuzağı kurmak için bu bilgiyi kullandı. 496 00:25:28,839 --> 00:25:30,119 Kurbanın ailesi kılığına girdi. 497 00:25:30,799 --> 00:25:31,599 Ve Xining'den intikam aldı. 498 00:25:31,920 --> 00:25:33,519 Xining onun kim olduğunu öğrendiğinde, 499 00:25:33,920 --> 00:25:34,759 Kendini suçlu hissetti. 500 00:25:35,440 --> 00:25:37,559 Bu yüzden olayı büyütmemeyi seçti. 501 00:25:37,680 --> 00:25:39,240 Bu yüzden, 502 00:25:39,279 --> 00:25:40,119 Elindeki yara için bahane uydurdu. 503 00:25:41,000 --> 00:25:41,960 Ama o saklamaya çalıştıkça, 504 00:25:42,440 --> 00:25:43,839 Daha çok öğrenmek istiyoruz, 505 00:25:44,000 --> 00:25:46,559 Bu da bize ne olduğunu araştırmamıza neden oluyor. 506 00:25:47,319 --> 00:25:49,039 Ama ne olduğunu zaten biliyoruz. 507 00:25:49,400 --> 00:25:50,119 Peki amacı ne? 508 00:25:50,160 --> 00:25:50,920 Provokasyon mu? 509 00:25:51,039 --> 00:25:52,079 Bize yem atıyor. 510 00:25:53,279 --> 00:25:54,920 Aynı zamanda bana, 511 00:25:55,279 --> 00:25:56,880 Benzer deneyimlerimizi hatırlatıyor. 512 00:25:58,200 --> 00:26:00,160 Ama senin yüzünden, 513 00:26:01,279 --> 00:26:01,960 Değiştim. 514 00:26:02,119 --> 00:26:04,880 Yani benim yüzümden olduğunu düşünüyor. 515 00:26:05,640 --> 00:26:06,680 Beni öldürmek zorundasın. 516 00:26:06,680 --> 00:26:07,880 Ve eski haline geri döneceksin. 517 00:26:20,839 --> 00:26:21,519 Ne hakkında düşünüyorsun? 518 00:26:22,839 --> 00:26:23,559 Hiç bir şey. 519 00:26:24,079 --> 00:26:24,960 Her seferinde bir adım yapalım. 520 00:26:25,240 --> 00:26:26,240 Ancak, 521 00:26:26,400 --> 00:26:27,319 Sorunu çözdükten sonra geri dönebiliriz. 522 00:26:29,359 --> 00:26:30,480 Ee şimdi ne yapıyoruz ? 523 00:26:31,039 --> 00:26:32,640 Sete gidip beklemek mi? 524 00:26:33,160 --> 00:26:33,799 Hadi şimdi gidelim. 525 00:27:09,119 --> 00:27:10,039 Xining'e sordum. 526 00:27:10,039 --> 00:27:11,079 Saat 20.00 civarında işini bitirecek. 527 00:27:11,279 --> 00:27:13,000 Sonra, 528 00:27:13,720 --> 00:27:14,220 Annesiyle birlikte olmak için hastaneye gidecek. 529 00:27:15,200 --> 00:27:16,359 Saat 20:00, işten sonra en yoğun saat. 530 00:27:18,039 --> 00:27:18,680 Hastaneye giden yolun trafik durumu. 531 00:27:23,680 --> 00:27:24,720 Bu bir ana yol. 532 00:27:24,839 --> 00:27:26,839 Trafik muhtemelen çok kötü olacak. 533 00:27:29,599 --> 00:27:30,119 Qi. 534 00:27:31,119 --> 00:27:32,720 Videonun ekstra kopyası bilgisayarımda şifreli bir klasöre kaydedildi. 535 00:27:33,759 --> 00:27:35,119 Şifre, restoranda bu dünyaya girdiğim tarih. 536 00:27:36,119 --> 00:27:37,079 Gerçek dünyaya döndüğünüzde, 537 00:27:37,119 --> 00:27:38,359 Videoyu yanınıza almaya çalışın. 538 00:27:39,000 --> 00:27:40,440 Bunu bana neden söylüyorsun? 539 00:27:41,640 --> 00:27:43,119 Ji Shu, ne planlıyorsun? 540 00:27:43,119 --> 00:27:44,119 Pervasızca bir şey yapma. 541 00:27:44,759 --> 00:27:46,880 Kim bilir ? Belki de Xining'i inciten Shan Hang değildi. 542 00:27:47,480 --> 00:27:49,559 Merak etme. 543 00:27:49,960 --> 00:27:52,599 İyi olacağım. 544 00:27:52,799 --> 00:27:53,640 Ama... 545 00:27:56,160 --> 00:27:57,000 Zamanı hatırlamıyorum. 546 00:29:16,279 --> 00:29:16,880 Acele etme. 547 00:29:17,319 --> 00:29:18,559 Hadi konuşalım. 548 00:29:18,839 --> 00:29:20,039 Sana söyleyecek hiçbir şeyim yok. 549 00:29:21,599 --> 00:29:22,440 Bu gece, 550 00:29:23,599 --> 00:29:25,440 Ya onu iterim, 551 00:29:26,359 --> 00:29:26,859 Ya da sen, 552 00:29:27,759 --> 00:29:28,799 Atlarsın. 553 00:29:28,960 --> 00:29:29,460 Shan Hang. 554 00:29:30,400 --> 00:29:31,319 Onu bırak, 555 00:29:31,519 --> 00:29:32,720 Ben de ne dersen yapacağım. 556 00:29:33,200 --> 00:29:34,559 Anlamadığım tek bir şey var. 557 00:29:35,000 --> 00:29:35,960 Neden benden o kadar çok nefret ediyorsun ki? 558 00:29:39,519 --> 00:29:41,200 (Son zamanlarda Ji Shu adında bir yazar var.) 559 00:29:41,240 --> 00:29:42,160 (Bir gecede ünlü oldu.) 560 00:29:42,200 --> 00:29:43,519 (Onun romanını okudunuz mu?) 561 00:29:43,839 --> 00:29:44,759 (Ben okudum.) 562 00:29:44,880 --> 00:29:46,759 (Trend formülünü kavramayı başardı.) 563 00:29:46,960 --> 00:29:47,799 (Her neyse,) 564 00:29:47,799 --> 00:29:49,000 (Artık bir usta olarak görülüyor.) 565 00:29:49,160 --> 00:29:49,839 (Ne kadar şanslı.) 566 00:29:52,279 --> 00:29:53,200 Ji Shu mu? 567 00:29:57,200 --> 00:29:58,720 (Neden tekrar başarı elde ettin.) 568 00:29:58,720 --> 00:29:59,839 (Sevdiğim bir alanda mı?) 569 00:30:01,119 --> 00:30:02,799 (Artık herkesin favori yazarısın.) 570 00:30:04,640 --> 00:30:06,559 (Bu arada çalışmalarım defalarca reddedildi.) 571 00:30:14,200 --> 00:30:15,920 Neden Qingmiao'yu rahatsız edip duruyorsun? 572 00:30:16,519 --> 00:30:18,640 Senin yüzünden hayatım darmadağın. 573 00:30:21,720 --> 00:30:22,920 Qingmiao'nun bana geri gelmesi için senden kurtulmalıyım. 574 00:30:23,039 --> 00:30:24,920 Yanıldım, Shan Hang. 575 00:30:25,400 --> 00:30:26,559 Aramızda hiçbir şey yok. 576 00:30:27,000 --> 00:30:27,759 Ama seni temin ederim. 577 00:30:28,279 --> 00:30:29,240 Gitmesine izin verirsen, 578 00:30:29,400 --> 00:30:30,799 Qingmiao'nun beni bir daha asla görmemesini sağlarım. 579 00:30:31,039 --> 00:30:31,599 Elbette. 580 00:30:32,680 --> 00:30:33,440 Bu geceden sonra, 581 00:30:33,720 --> 00:30:34,920 Onu bir daha asla göremeyeceksin. 582 00:30:35,240 --> 00:30:36,519 O da seni bir daha göremez. 583 00:30:38,440 --> 00:30:40,119 Sana düşünmen için biraz zaman vereceğim. 584 00:30:40,240 --> 00:30:41,119 Eğer atlamazsan, 585 00:30:42,039 --> 00:30:43,119 Onu iterim. 586 00:30:45,640 --> 00:30:46,519 Onu zaptedeceğim. 587 00:30:46,720 --> 00:30:47,640 Git Xining'i kurtar. 588 00:30:48,519 --> 00:30:49,039 Shan Hang. 589 00:30:50,279 --> 00:30:51,119 Sakin ol. 590 00:30:54,039 --> 00:30:55,039 Onu bırak, 591 00:30:55,480 --> 00:30:56,640 Ben de senin isteğini yerine getireyim. 592 00:31:29,200 --> 00:31:29,720 Ji Shu! 593 00:31:32,880 --> 00:31:33,640 Qi. 594 00:31:48,319 --> 00:31:49,079 Ji 595 00:31:51,079 --> 00:31:51,759 Shu! 596 00:31:53,920 --> 00:31:54,480 Ji Shu. 597 00:31:55,079 --> 00:31:56,200 Ji Shu. 598 00:31:56,240 --> 00:31:57,079 Siz... 599 00:31:57,079 --> 00:31:57,599 İyi misiniz, Bay Ji? 600 00:32:00,440 --> 00:32:03,000 Ben iyiyim, Qi. 601 00:32:04,599 --> 00:32:05,440 Merak etme. 602 00:32:05,640 --> 00:32:07,279 Sonunda eve dönebilirsin. 603 00:32:07,640 --> 00:32:08,599 Mutlu musun? 604 00:32:08,880 --> 00:32:10,000 Neden mutlu olayım? 605 00:32:10,000 --> 00:32:11,559 Shan Hang deliyse sen de öylesin. 606 00:32:12,000 --> 00:32:12,599 Memnun oldum. 607 00:32:14,559 --> 00:32:16,000 Çünkü sonunda, 608 00:32:16,559 --> 00:32:17,680 İncinen sen değilsin. 609 00:32:20,319 --> 00:32:21,440 Aptalca geleceği için, 610 00:32:22,319 --> 00:32:24,319 Bunu tekrar söylemek istemiyorum. 611 00:32:25,319 --> 00:32:26,640 Ama denemek istedim. 612 00:32:30,119 --> 00:32:32,440 Daha önce nasıl olduğumu değiştiremem. 613 00:32:34,240 --> 00:32:35,039 Ama senin sayende, 614 00:32:35,920 --> 00:32:38,799 Hayata bakışımı değiştirmeyi öğreniyorum. 615 00:32:41,880 --> 00:32:43,440 Sen bir salaksın. 616 00:33:46,680 --> 00:33:48,200 Dönmedim mi? 617 00:33:49,319 --> 00:33:50,039 Ji Shu. 618 00:33:50,759 --> 00:33:52,440 Ji... Ji Shu. 619 00:33:56,200 --> 00:33:56,759 Merhaba. 620 00:33:57,599 --> 00:33:58,359 Neredesin? 621 00:33:58,759 --> 00:34:00,319 Qi, neredesin? 622 00:34:01,599 --> 00:34:02,720 Kardeşim yaralandı. 623 00:34:02,720 --> 00:34:03,400 Hemen buraya gel. 624 00:34:15,480 --> 00:34:16,000 Qi. 625 00:34:16,719 --> 00:34:17,639 Ji Shu nasıl? 626 00:34:17,800 --> 00:34:18,440 Bilmiyorum. 627 00:34:18,440 --> 00:34:20,039 Ben buraya geldiğimde o zaten içerideydi. 628 00:34:20,280 --> 00:34:21,079 Qi, sakin ol. 629 00:34:21,079 --> 00:34:22,199 İyi olacağına eminim. 630 00:34:22,199 --> 00:34:23,119 O nasıl iyi olabilir? 631 00:34:23,119 --> 00:34:24,400 Kanlar içinde kaldı! 632 00:34:24,400 --> 00:34:25,400 O iyi değil. 633 00:34:32,840 --> 00:34:33,599 Ciddi bir şey değil. 634 00:34:33,679 --> 00:34:34,800 Daha sonra normal servise nakledilecek. 635 00:34:36,000 --> 00:34:36,880 Teşekkürler Doktor. 636 00:34:38,000 --> 00:34:38,840 Şimdi tamam. 637 00:34:55,280 --> 00:34:58,880 (Üzgünüm. Aradığınız numaraya ulaşılamıyor.) 638 00:34:58,880 --> 00:35:01,079 (Lütfen daha sonra tekrar deneyin.) 639 00:35:02,719 --> 00:35:06,320 (Üzgünüz. Aradığınız numaraya ulaşılamıyor.) 640 00:35:06,320 --> 00:35:07,360 (Lütfen deneyin...) 641 00:35:09,000 --> 00:35:10,519 Ona ne oldu? 642 00:35:26,667 --> 00:35:28,187 Lin Qingmiao. 643 00:35:35,239 --> 00:35:35,880 Shan Hang nerede? 644 00:35:36,000 --> 00:35:36,760 Bilmiyorum. 645 00:35:37,039 --> 00:35:37,800 O nerede? 646 00:35:39,480 --> 00:35:40,360 Hiçbir fikrim yok. 647 00:35:40,920 --> 00:35:42,199 Biz çoktan ayrıldık. 648 00:35:42,519 --> 00:35:44,039 Eşyalarımı almaya geldim. 649 00:35:44,400 --> 00:35:45,559 Çıldırdığını biliyor musun? 650 00:35:46,400 --> 00:35:47,800 Ona olanların benimle hiçbir ilgisi yok. 651 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 Ama her şeyin benimle ilgisi var. 652 00:35:50,000 --> 00:35:51,320 Bir şey mi oldu? 653 00:35:59,360 --> 00:36:00,920 Yani tüm bunların arkasında Shan Hang mi vardı? 654 00:36:01,119 --> 00:36:01,679 Evet. 655 00:36:02,000 --> 00:36:03,519 Bu yüzden onu bulmalıyım. 656 00:36:04,159 --> 00:36:04,659 Ji Shu. 657 00:36:06,159 --> 00:36:06,840 Değiştin. 658 00:36:09,559 --> 00:36:10,840 Eskiden çelik gibiydin. 659 00:36:11,480 --> 00:36:13,519 Diğer insanları veya şeyleri umursamadın. 660 00:36:13,800 --> 00:36:15,440 Şimdi, Song Yanqi sayesinde, 661 00:36:15,800 --> 00:36:17,400 Dürüst duygularınızla yüzleşmeye cesaret ediyorsunuz. 662 00:36:17,719 --> 00:36:19,559 Düşündüğünü söyleyecek kadar cesursun. 663 00:36:20,239 --> 00:36:21,360 Benimle olduğundan daha iyi. 664 00:36:23,599 --> 00:36:24,440 Üzgünüm. 665 00:36:26,920 --> 00:36:28,039 Benden özür dilemek zorunda değilsin. 666 00:36:28,679 --> 00:36:29,960 Bu senin hatan değil. 667 00:36:31,159 --> 00:36:32,360 Açıkçası ben kadere çok inanırım. 668 00:36:33,079 --> 00:36:33,960 Song Yanqi, 669 00:36:34,039 --> 00:36:36,320 Kalbinizin kilidini açabilecek anahtardır. 670 00:36:37,599 --> 00:36:38,320 Qingmiao. 671 00:36:41,559 --> 00:36:42,440 Teşekkür ederim. 672 00:36:43,320 --> 00:36:44,440 Aslında, 673 00:36:46,239 --> 00:36:47,440 Sen harika bir kızsın. 674 00:36:48,360 --> 00:36:50,199 Biliyorum, öyleyim. 675 00:36:50,920 --> 00:36:52,000 Ama iltifatını öylece kabul etmeyeceğim. 676 00:36:54,320 --> 00:36:55,440 Shan Hang'i bul. 677 00:36:59,920 --> 00:37:00,420 Burada. 678 00:37:00,800 --> 00:37:02,280 Bunu odasında buldum. 679 00:38:22,920 --> 00:38:23,440 Qi. 680 00:38:25,119 --> 00:38:25,760 Qi. 681 00:38:26,760 --> 00:38:27,360 Qi. 682 00:38:28,039 --> 00:38:28,760 Geri dön ve dinlen. 683 00:38:28,760 --> 00:38:29,719 Bütün gece buradaydın. 684 00:38:29,760 --> 00:38:30,440 Ben devralırım. 685 00:38:31,000 --> 00:38:31,719 Sorun değil. 686 00:38:32,199 --> 00:38:33,079 Uyanmasını bekleyeceğim. 687 00:38:37,760 --> 00:38:39,039 Kardeşim uyandı. 688 00:38:39,760 --> 00:38:40,400 Ji Shu. 689 00:38:41,000 --> 00:38:41,800 Uyanıksın. 690 00:38:45,880 --> 00:38:47,000 Yaran acıyor mu? 691 00:38:47,519 --> 00:38:48,039 Kendinizi iyi hissetmiyor musunuz? 692 00:39:00,079 --> 00:39:00,960 Neredeyim? 693 00:39:01,320 --> 00:39:02,119 Ji Fei. 694 00:39:02,840 --> 00:39:03,519 Siz... 695 00:39:03,519 --> 00:39:04,559 Bay Ji? 696 00:39:04,960 --> 00:39:05,639 Olduğun yerde kal. 697 00:39:05,639 --> 00:39:06,599 Gidip doktoru getireceğim. 698 00:39:07,840 --> 00:39:08,880 Doktor! 699 00:39:09,519 --> 00:39:10,840 Bir şey mi oldu? 700 00:39:12,159 --> 00:39:13,639 Neden hastanedeyim? 701 00:39:14,719 --> 00:39:16,039 Ve neden yaralandım? 702 00:39:16,119 --> 00:39:16,920 (Ji Shu.) 703 00:39:16,960 --> 00:39:18,519 (Düşüncelerimi duyabiliyor musun?) 704 00:39:18,639 --> 00:39:19,639 Bir şey söyle. 705 00:39:23,719 --> 00:39:24,920 Bana neden öyle bakıyorsun? 706 00:39:30,199 --> 00:39:31,280 Hayır, hiçbir şey. 707 00:39:31,280 --> 00:39:32,320 Mühim değil. 708 00:39:32,320 --> 00:39:33,840 Doktor burada. 709 00:39:47,800 --> 00:39:48,519 O iyi. 710 00:39:49,079 --> 00:39:50,559 Yarın tam vücut kontrolü yapacağız. 711 00:39:50,880 --> 00:39:51,920 Her şey yolundaysa, 712 00:39:52,119 --> 00:39:53,039 Sorunsuz bir şekilde iyileşir. 713 00:39:54,000 --> 00:39:54,840 Teşekkürler Doktor. 714 00:39:54,960 --> 00:39:56,039 Teşekkür ederim. 715 00:39:58,320 --> 00:39:59,519 Shu, artık iyisin. 716 00:40:00,000 --> 00:40:00,679 Qi. 717 00:40:01,239 --> 00:40:01,920 Orada öylece durma. 718 00:40:01,920 --> 00:40:02,679 Kardeşim sonunda uyandı. 719 00:40:02,719 --> 00:40:03,239 Gelmek. Hızlı. 720 00:40:03,800 --> 00:40:05,400 Shu, sen baygınken, 721 00:40:05,400 --> 00:40:07,000 Qi'nin ne kadar endişeli olduğu hakkında hiçbir fikrin yok. 722 00:40:08,599 --> 00:40:09,519 Öyle mi diyorum? 723 00:40:11,360 --> 00:40:12,880 Son birkaç gündür bir şey mi oldu? 724 00:40:13,519 --> 00:40:14,599 Hatırlamıyor musun? 725 00:40:15,440 --> 00:40:16,000 Bay Ji. 726 00:40:16,519 --> 00:40:17,880 Bana, 727 00:40:18,000 --> 00:40:20,360 Hatırladığın son şeyin ne olduğunu söyler misin? 728 00:40:23,840 --> 00:40:25,000 İncinmişsin. 729 00:40:30,000 --> 00:40:31,239 Seni bulduktan sonra, 730 00:40:31,920 --> 00:40:33,880 Aç olduğunu söyledin ve bir restorana gittik. 731 00:40:37,840 --> 00:40:40,320 Shu, yine hafızanı mı kaybettin? 732 00:40:41,320 --> 00:40:41,820 Tekrar mı? 733 00:40:46,920 --> 00:40:47,639 Sen ve Qi... 734 00:40:53,239 --> 00:40:54,199 Ben ve Qi mi? 735 00:40:55,320 --> 00:40:57,199 Şimdilik ona benden bahsetme. 736 00:40:57,440 --> 00:40:57,940 Neden? 737 00:40:58,599 --> 00:40:59,360 Sadece yapma. 738 00:40:59,480 --> 00:41:00,719 Bunu kendim açıklayacağım. 739 00:41:00,960 --> 00:41:01,960 Bu işe yaramaz. 740 00:41:02,000 --> 00:41:03,559 Ya bana ne olduğunu sorarsa? 741 00:41:03,599 --> 00:41:04,239 Sonra ne? 742 00:41:04,840 --> 00:41:06,719 Ona sıra dışı bir şey olmadığını söyle. 743 00:41:07,119 --> 00:41:08,800 Yarasına gelince, 744 00:41:10,320 --> 00:41:11,320 Xining'i kurtarmaya çalışırken yaralandığını söyle. 745 00:41:11,960 --> 00:41:12,639 Emin misin? 746 00:41:13,480 --> 00:41:14,280 Bununla gideceğiz. 747 00:41:15,079 --> 00:41:15,579 İyi. 748 00:41:21,119 --> 00:41:22,960 Neden geri dönemedim? 749 00:41:24,239 --> 00:41:25,079 Peki ya Ji Shu? 49543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.