All language subtitles for 12.01.1993.1080p.x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,900 --> 00:01:32,310 The time is 7:35. 2 00:01:32,410 --> 00:01:34,321 Please wake up. 3 00:01:37,408 --> 00:01:39,827 Wake up. Wake up. 4 00:01:43,624 --> 00:01:47,994 Lazy boy, please wake up. Please wake up. 5 00:01:49,730 --> 00:01:50,730 Unh! 6 00:01:52,516 --> 00:01:54,308 Lazy boy. 7 00:01:56,573 --> 00:01:59,471 Lazy boy. Lazy boy. 8 00:02:00,546 --> 00:02:01,624 ...cutting edge project 9 00:02:01,724 --> 00:02:03,888 by researchers in particle physics 10 00:02:03,988 --> 00:02:07,067 has been shut down by government order. Hosea? 11 00:02:07,167 --> 00:02:09,522 Mary, big news at Utrel Corporation. 12 00:02:09,622 --> 00:02:12,030 Researchers here working on particle physics 13 00:02:12,130 --> 00:02:13,604 believe they've discovered a way 14 00:02:13,704 --> 00:02:15,914 to accelerate a subatomic particle 15 00:02:16,014 --> 00:02:17,579 faster than the speed of light. 16 00:02:17,679 --> 00:02:19,771 Now they are using a groundbreaking device 17 00:02:19,871 --> 00:02:21,565 called a superaccelerator. 18 00:02:21,665 --> 00:02:24,034 But public outcry has been so great, 19 00:02:24,134 --> 00:02:26,906 the government today finally ordered a complete shutdown 20 00:02:27,006 --> 00:02:27,860 of the project. 21 00:02:27,960 --> 00:02:28,762 This tool will help us 22 00:02:28,862 --> 00:02:31,152 to finally define the nature of the universe 23 00:02:31,252 --> 00:02:32,801 and harness its energy. 24 00:02:32,901 --> 00:02:35,994 Now, imagine a facility this size 25 00:02:36,094 --> 00:02:37,811 powering half the state of Califor... 26 00:03:06,299 --> 00:03:07,341 Hello! 27 00:03:07,641 --> 00:03:10,635 Hi... Mom. I'm late. How are you? 28 00:03:10,880 --> 00:03:11,971 Yeah, I... I know. 29 00:03:12,071 --> 00:03:14,285 I know we haven't talked in a while... 30 00:03:14,573 --> 00:03:17,665 Because you're going to ask me if I'm dating. 31 00:03:18,078 --> 00:03:19,780 Yes, mom. I'm dating. 32 00:03:20,768 --> 00:03:22,817 A lot of really nice girls. 33 00:03:23,139 --> 00:03:25,320 You know, I can't even keep track of their names. 34 00:03:25,914 --> 00:03:27,894 You want to know one of their names? Uh... 35 00:03:29,250 --> 00:03:30,204 Bril... 36 00:03:30,304 --> 00:03:31,209 lette. 37 00:03:31,309 --> 00:03:33,163 Brillette. Yes. She's French. 38 00:03:33,263 --> 00:03:35,373 She's small, but she's wiry. 39 00:03:35,575 --> 00:03:38,093 She loves to clean up around the kitchen. 40 00:03:39,429 --> 00:03:41,479 Mom... look. I'm really I... 41 00:03:41,579 --> 00:03:43,007 But, mom, mom, mom, mom... 42 00:03:43,107 --> 00:03:46,103 I will call you later. I promise. Goodbye. 43 00:03:49,827 --> 00:03:52,185 Pathetic. That's not how you throw the ball. 44 00:03:52,285 --> 00:03:53,361 What's wrong with you? 45 00:03:53,945 --> 00:03:55,948 Good morning, Kyle. How you doing? 46 00:03:57,149 --> 00:03:58,234 Any work? 47 00:04:02,314 --> 00:04:05,066 Hey, what do you say we all clean up the planet together? Huh? 48 00:04:05,291 --> 00:04:07,161 Can't do it by myself. 49 00:04:11,083 --> 00:04:12,084 Whoa! 50 00:04:13,918 --> 00:04:16,518 Be careful, all right? I don't want to see you get run over now. 51 00:04:16,618 --> 00:04:18,216 Up yours, my man. 52 00:04:19,592 --> 00:04:21,043 Nice. Nice. 53 00:04:22,015 --> 00:04:24,715 That may very well be our president someday. 54 00:04:24,815 --> 00:04:26,016 Oh, man. 55 00:05:23,369 --> 00:05:24,369 Where are the quarterlies? 56 00:05:24,469 --> 00:05:26,372 Jackson's ready to cut your throat. 57 00:05:26,472 --> 00:05:27,799 Good, thanks. How are you? 58 00:05:27,899 --> 00:05:30,519 Ted, do you realize your hair spray may be solely responsible 59 00:05:30,619 --> 00:05:32,313 for the ozone hole? 60 00:05:35,307 --> 00:05:36,364 Jack. 61 00:05:36,464 --> 00:05:37,464 How's it go? 62 00:05:37,564 --> 00:05:39,734 You know... it has been a bad morning... 63 00:05:39,834 --> 00:05:41,807 Oh! Oh! Jack! 64 00:05:41,907 --> 00:05:43,997 Oh, Jack, I'm so sorry. 65 00:05:44,660 --> 00:05:46,153 Thanks for the coffee. 66 00:05:59,284 --> 00:06:01,207 Rook to queen's bishop. 67 00:06:01,806 --> 00:06:03,623 Well, look who decided to show up. 68 00:06:03,723 --> 00:06:04,750 Anne, I'm sorry I'm late. 69 00:06:04,850 --> 00:06:06,681 - You know I'm doing you a favor, don't you... - Oh, yeah. 70 00:06:06,781 --> 00:06:09,566 - keeping you on with a work performance like yours? - Sure. 71 00:06:09,666 --> 00:06:12,676 So let's just finish the personnel reports, complete the monthly billing, 72 00:06:12,776 --> 00:06:14,274 and clean up the desk by the end of the day. 73 00:06:14,374 --> 00:06:15,811 You know, I was working on finishing that... 74 00:06:15,911 --> 00:06:19,280 We both know if you wanted to show up on time, you would, right? 75 00:06:19,489 --> 00:06:21,413 There was a car accident, Anne. 76 00:06:21,513 --> 00:06:23,751 Barry, Barry, Barry, I don't want to fight with you 77 00:06:23,851 --> 00:06:27,763 and I don't want to be your friend either, so let's just do the work, hmm? 78 00:06:27,863 --> 00:06:29,680 I would hate to kick you out, 79 00:06:29,780 --> 00:06:31,345 you're one of the cute ones. 80 00:06:38,358 --> 00:06:40,603 You know, she had sex once in 1983, 81 00:06:40,703 --> 00:06:42,545 but she didn't like it. 82 00:06:42,772 --> 00:06:44,714 What did we do last night? 83 00:06:44,814 --> 00:06:47,061 I woke up tasting pavement in my mouth. 84 00:06:47,262 --> 00:06:49,220 Well, we drank, and you left... 85 00:06:49,320 --> 00:06:50,318 and then I picked up the blonde. 86 00:06:50,418 --> 00:06:52,762 - No, you... You did not pick up the blonde. - Yeah, I did. Yes, I did. 87 00:06:52,862 --> 00:06:55,453 - She was not even interested in you. - You left, she got interested, all right? 88 00:06:55,553 --> 00:06:56,899 You owe me 20 bucks for your drinks. 89 00:06:56,999 --> 00:06:58,526 Here's the update on the new filing system. 90 00:06:58,626 --> 00:06:59,890 Aah! 91 00:07:01,136 --> 00:07:02,574 It's a shocking computer disk. 92 00:07:02,675 --> 00:07:04,166 You press that, and within three seconds it shocks you. 93 00:07:04,266 --> 00:07:06,434 It's a cure for the common hangover. Is it working? 94 00:07:06,534 --> 00:07:08,149 Are your parents related? 95 00:07:08,376 --> 00:07:09,864 - No. - No? 96 00:07:09,964 --> 00:07:11,580 Well, I think they... 97 00:07:11,680 --> 00:07:12,888 are. 98 00:07:16,256 --> 00:07:17,256 Morning, Lisa. 99 00:07:17,356 --> 00:07:18,466 Morning. 100 00:07:20,535 --> 00:07:22,808 Out of your league, man. Did you read the profile? 101 00:07:22,908 --> 00:07:25,195 Ph. D. at 25. The chick's got no social life. 102 00:07:25,295 --> 00:07:28,942 Look at that. She doesn't even smoke. He knows that. 103 00:07:29,042 --> 00:07:31,278 He's offered her a cigarette before. What a jerk. 104 00:07:31,936 --> 00:07:33,180 Look. Whenever she's nervous, 105 00:07:33,280 --> 00:07:35,256 she always just brushes her hair back over her right ear. 106 00:07:35,356 --> 00:07:37,273 - Did you see that? Right over the right ear. - Yeah. I saw. Mm-hmm. Yeah. 107 00:07:37,373 --> 00:07:39,159 Listen, this has been going on for six months. 108 00:07:39,259 --> 00:07:40,935 Why don't you just go over there and talk to her? 109 00:07:41,035 --> 00:07:42,884 What, and spoil our relationship? No. 110 00:07:42,984 --> 00:07:43,835 Yeah, you're right... 111 00:07:43,935 --> 00:07:46,308 the whole, like, peeping Tom thing you got going is really much healthier. 112 00:07:46,408 --> 00:07:47,309 - Guess what. - What? 113 00:07:47,409 --> 00:07:48,286 It's time to leave my cubicle. 114 00:07:48,386 --> 00:07:50,374 - Right now? - If I had a door, I'd open it. 115 00:07:50,551 --> 00:07:51,961 Excuse me. Barry Thomas? 116 00:07:52,061 --> 00:07:55,422 Yes, but you probably want to speak to my boss. You see, I'm just a small gnat... 117 00:07:55,522 --> 00:07:57,034 - on the great landfill of life. - Well, you signed this... 118 00:07:57,134 --> 00:08:00,285 - and you're the man I want to talk to. - Dr. Moxley, you look great on TV. 119 00:08:00,385 --> 00:08:02,915 Anne Jackson, head of personnel. I've been watching the news and... 120 00:08:03,067 --> 00:08:05,977 - you are a very impressive speaker. - Miss Jackson, two of my assistants... 121 00:08:06,077 --> 00:08:08,768 have been removed by some paperwork that Mr. Thomas signed. 122 00:08:08,868 --> 00:08:10,722 - Oh, really? - I've already sent two memos to him... 123 00:08:10,822 --> 00:08:13,307 regarding the subject and I've gotten no response. 124 00:08:13,407 --> 00:08:14,291 I don't think I got those. 125 00:08:14,391 --> 00:08:16,931 Please, let me help you personally, Dr. Moxley. 126 00:08:17,031 --> 00:08:19,819 - Come into my office... - That won't be necessary, Miss Jackson. 127 00:08:20,218 --> 00:08:22,084 Just put them back in the system. 128 00:08:22,211 --> 00:08:24,546 - Lois Hope, Thomas Plume. - Done. 129 00:08:25,137 --> 00:08:27,104 Miss Jackson, we all make mistakes. 130 00:08:27,275 --> 00:08:28,275 Just correct it. 131 00:08:28,375 --> 00:08:30,351 - Yes, sir. - Thank you. Good day. 132 00:08:30,585 --> 00:08:33,890 - Good day. Anne, we just let 150 people go. - You made me look like an idiot! 133 00:08:34,117 --> 00:08:35,980 - You are off of technical staff. - Right. 134 00:08:36,080 --> 00:08:36,988 - Off. - Off. 135 00:08:37,088 --> 00:08:39,112 You will take résumés and file résumés, and that's it. 136 00:08:39,212 --> 00:08:42,089 Howard, would you believe it? Howard, is now in charge of technical staff! 137 00:08:42,189 --> 00:08:44,628 You... you bounced the head of the program's assistants! 138 00:08:44,728 --> 00:08:46,957 I... I... one more. One more slip-up, 139 00:08:47,057 --> 00:08:49,807 and you're bounced, you got it? 140 00:08:49,907 --> 00:08:51,207 Yeah. 141 00:08:53,667 --> 00:08:54,919 Good day. 142 00:09:09,064 --> 00:09:10,064 Rattled! 143 00:09:10,164 --> 00:09:12,308 The whole office, rattled! 144 00:09:12,459 --> 00:09:15,512 You slow down the work, and we all suffer you know that. 145 00:09:15,789 --> 00:09:16,949 Let's hug. 146 00:09:17,049 --> 00:09:18,135 Just once. 147 00:09:18,235 --> 00:09:20,103 It'll break the tension. 148 00:09:21,238 --> 00:09:23,438 Eh, just slop me on some of that macaroni. 149 00:09:23,538 --> 00:09:24,538 Yes, sir. 150 00:09:25,955 --> 00:09:27,393 Oh... 151 00:09:27,493 --> 00:09:30,319 That is just terrifying. 152 00:09:30,874 --> 00:09:32,362 Excuse me? 153 00:09:37,281 --> 00:09:39,013 Are you all right? 154 00:09:40,712 --> 00:09:42,267 You don't smoke. 155 00:09:42,812 --> 00:09:44,094 What are you talking about? 156 00:09:44,194 --> 00:09:45,729 You don't smoke. I'd offer you a cigarette, but you don't smoke, 157 00:09:45,829 --> 00:09:47,849 so what's even... why bother even? 158 00:09:47,949 --> 00:09:49,851 Rico, can I have some string beans, please. 159 00:09:49,951 --> 00:09:52,517 - You know, I don't smoke either? - And I'd like some rice, too. 160 00:09:52,712 --> 00:09:55,763 So even if you did smoke, I wouldn't be able to offer you a cigarette. I... 161 00:09:55,863 --> 00:09:57,485 just... don't... smoke. 162 00:09:57,585 --> 00:09:59,153 So, I'm sorry to bother you. 163 00:09:59,555 --> 00:10:01,573 Where are you usually locked up? 164 00:10:01,674 --> 00:10:03,658 Oh, I'm just an experiment gone horribly awry... 165 00:10:03,758 --> 00:10:05,161 in the personnel department. 166 00:10:05,261 --> 00:10:06,496 I see. 167 00:10:07,047 --> 00:10:08,498 I'm Lisa Fredericks. 168 00:10:08,914 --> 00:10:10,276 I'm Barry Thomas. 169 00:10:10,755 --> 00:10:12,168 What is it that you do? 170 00:10:12,268 --> 00:10:14,505 Oh... nothing. I just sort of boost morale 171 00:10:14,605 --> 00:10:16,508 in between threats of being fired. 172 00:10:16,608 --> 00:10:19,010 Ah. Well, you seem to have a mind. 173 00:10:19,110 --> 00:10:21,148 That doesn't usually fit in the system. 174 00:10:21,384 --> 00:10:22,888 - Nice to meet you. - Uh... It was... 175 00:10:23,090 --> 00:10:24,121 nice meeting you, too. 176 00:10:24,221 --> 00:10:25,171 Bye-bye. 177 00:10:25,436 --> 00:10:26,520 Goodbye. 178 00:10:26,975 --> 00:10:28,030 And good luck. 179 00:10:29,119 --> 00:10:30,524 I'm not shipping off the continent. 180 00:10:30,624 --> 00:10:32,026 I'm just having lunch. 181 00:10:32,126 --> 00:10:33,126 Right, right. 182 00:10:34,139 --> 00:10:35,455 Ohhh... 183 00:10:38,417 --> 00:10:39,871 So, uh, she likes me... 184 00:10:40,117 --> 00:10:41,441 a lot. Wouldn't you agree? 185 00:10:41,541 --> 00:10:45,041 Yeah, I'd say like you and a vicious ice cream headache are probably neck and neck. 186 00:10:45,141 --> 00:10:47,103 Do I always sound like such an idiot, 187 00:10:47,203 --> 00:10:49,642 or do I just save it for the people I really want to impress? 188 00:10:49,804 --> 00:10:51,420 You're thinking the wrong way, man. 189 00:10:51,822 --> 00:10:53,879 What if the ice queen thing's an act? 190 00:10:54,019 --> 00:10:54,973 A defense? 191 00:10:55,073 --> 00:10:55,863 - Okay. - All right. 192 00:10:55,963 --> 00:10:57,901 What if she's the lonely one? 193 00:10:58,431 --> 00:10:59,992 Huh? She would be thankful 194 00:11:00,092 --> 00:11:03,238 to the first guy that came over to her and said anything. 195 00:11:07,134 --> 00:11:08,673 I know these things, man. 196 00:11:08,773 --> 00:11:11,510 I know. I picked up a blonde last night, right? 197 00:11:11,610 --> 00:11:12,560 Right. 198 00:11:12,660 --> 00:11:13,561 Um, right. 199 00:11:13,661 --> 00:11:15,836 She's dying to be talked to. 200 00:11:21,310 --> 00:11:24,525 I got an air conditioning repair for... Dr. Specter? 201 00:11:24,625 --> 00:11:25,576 Sure. 202 00:11:25,676 --> 00:11:26,577 Uh... Ahem. 203 00:11:26,835 --> 00:11:28,101 Yeah, go ahead. 204 00:12:02,090 --> 00:12:03,424 Yes? 205 00:12:03,992 --> 00:12:06,075 Barry Thomas. I'm here to see Dr. Fredericks. 206 00:12:06,175 --> 00:12:07,423 There's a slight problem in personnel. 207 00:12:07,523 --> 00:12:09,243 What, are you going to erase her from the computer, too? 208 00:12:09,343 --> 00:12:10,945 It's regarding her paycheck. 209 00:12:11,045 --> 00:12:12,379 We're updating our filing system, 210 00:12:12,479 --> 00:12:16,191 and I have to verify some personal information, Miss... "Zebo." 211 00:12:16,291 --> 00:12:18,839 Otherwise, her check may be delayed. 212 00:12:18,939 --> 00:12:22,091 Well, that's the type of confusion we always expect from personnel. 213 00:12:22,191 --> 00:12:23,625 Thank you. 214 00:12:28,939 --> 00:12:32,294 Well, you don't seem to be doing very well today! 215 00:12:40,694 --> 00:12:42,055 Get out of my office! 216 00:12:42,155 --> 00:12:43,105 Now! 217 00:12:43,205 --> 00:12:44,156 Goodbye. 218 00:12:46,653 --> 00:12:48,661 - Who are you? - I'm, uh... 219 00:12:48,761 --> 00:12:50,919 - Are you authorized to be back here? - It's all right. 220 00:12:51,019 --> 00:12:51,949 - It's all right. - It's all right. 221 00:12:52,049 --> 00:12:52,958 Please come in and shut the door. 222 00:12:53,058 --> 00:12:54,886 I'm just gonna come in and... shut the door. 223 00:12:54,986 --> 00:12:58,575 You know, I was just taking care of Dr. Moxley, 224 00:12:58,675 --> 00:13:00,577 I was helping out with one of... Hey! 225 00:13:00,677 --> 00:13:03,463 I have a geranium plant at home. That's funny. 226 00:13:03,563 --> 00:13:04,961 What can I do for you? 227 00:13:05,061 --> 00:13:07,145 Nothing! Nothing. I was just in the neighborhood, 228 00:13:07,245 --> 00:13:09,346 so I thought I'd say hello. 229 00:13:09,610 --> 00:13:10,610 Hello. 230 00:13:11,368 --> 00:13:13,342 You came back in the middle of a restricted area 231 00:13:13,442 --> 00:13:14,894 to flirt with me? 232 00:13:16,604 --> 00:13:18,684 Is this... a bad time? 233 00:13:18,860 --> 00:13:20,744 We spoke for 10 seconds on a food line. 234 00:13:20,844 --> 00:13:24,022 That gives you the right to come back into my office and hit on me? 235 00:13:24,122 --> 00:13:25,124 No. No. No... 236 00:13:25,224 --> 00:13:26,686 No, you don't seem to get the point. 237 00:13:26,786 --> 00:13:29,277 I don't consider playful banter over steaming string beans 238 00:13:29,377 --> 00:13:31,510 grounds for romantic trysts, sexual advancement, 239 00:13:31,610 --> 00:13:33,760 or even... can you get out from behind there? 240 00:13:33,860 --> 00:13:37,136 ...even a long-distance friendship. I'm not even interested in a pen pal. 241 00:13:37,236 --> 00:13:38,410 It was great seeing you, too. 242 00:13:38,510 --> 00:13:42,589 I'm sorry, Barry, but just timing is everything, and this just isn't the time... 243 00:13:42,689 --> 00:13:45,264 It's not the time, right? 244 00:14:04,661 --> 00:14:05,534 How'd it go? 245 00:14:05,634 --> 00:14:09,353 Oh, good, good, thanks. I'll be alone for the rest of my life. But good. 246 00:14:12,588 --> 00:14:14,048 Thanks, pal. 247 00:14:36,418 --> 00:14:37,418 Drinks tonight? 248 00:14:37,518 --> 00:14:41,196 Yes, Howard. Let's just drink our lives away, shall we? 249 00:14:42,533 --> 00:14:43,624 Okay. 250 00:14:49,172 --> 00:14:51,506 Ohhh... 251 00:14:52,799 --> 00:14:55,372 Bar, what's up my man? Are you with me? Let's do it! 252 00:14:55,472 --> 00:14:56,683 Coming. 253 00:15:08,862 --> 00:15:09,928 Hi, Reynaldo. 254 00:15:10,028 --> 00:15:11,060 Señorita. 255 00:15:11,160 --> 00:15:13,586 Ah. My dozen, please. 256 00:15:13,686 --> 00:15:14,686 Oh? 257 00:15:15,962 --> 00:15:18,666 Oh, those are quite beautiful. 258 00:15:25,800 --> 00:15:27,269 Thank you very much. 259 00:15:27,369 --> 00:15:29,178 Por nada, Señorita. 260 00:15:53,845 --> 00:15:55,839 You say this happened just after work? 261 00:15:55,939 --> 00:15:57,179 Yeah. 262 00:15:57,279 --> 00:15:59,482 What time was that? 263 00:15:59,715 --> 00:16:01,383 6:15. 264 00:16:02,926 --> 00:16:05,052 Did you know Miss Fredericks? 265 00:16:08,803 --> 00:16:09,960 No. 266 00:16:11,578 --> 00:16:13,786 No, I didn't know her at all. 267 00:16:15,869 --> 00:16:18,103 I'm sorry, Barry. I know how much you cared about her. 268 00:16:18,203 --> 00:16:19,604 I'm quitting tomorrow. 269 00:16:19,704 --> 00:16:20,685 What? 270 00:16:20,785 --> 00:16:21,734 Getting on with my life. 271 00:16:21,834 --> 00:16:24,681 What are you talking about, man? What about me? You're not gonna quit. 272 00:16:24,781 --> 00:16:28,615 If I stay in that job one more day, what do I have? What do I have? 273 00:16:28,715 --> 00:16:31,679 I have my pants behind a desk, that's what I have. 274 00:16:31,779 --> 00:16:32,818 We need two more of these, please. 275 00:16:32,918 --> 00:16:36,625 You know, my dad said I'd never amount to much. 276 00:16:36,725 --> 00:16:38,127 I don't want to disappoint him. 277 00:16:38,227 --> 00:16:40,300 Look, man, I don't know what you're talking about. Okay? 278 00:16:40,400 --> 00:16:42,632 Whatever happened today, it was horrible, 279 00:16:42,732 --> 00:16:44,466 but it doesn't stop us. We get to keep on going. 280 00:16:44,566 --> 00:16:45,895 What are we going to do? Are we going to turn back? 281 00:16:45,995 --> 00:16:46,954 Maybe. 282 00:16:47,054 --> 00:16:48,013 No. 283 00:17:26,573 --> 00:17:27,652 Time? 284 00:17:27,752 --> 00:17:29,830 The time is 12:00. 285 00:17:33,810 --> 00:17:35,796 I wonder what she was thinking about. 286 00:17:37,297 --> 00:17:40,125 Not about me, that's for sure. 287 00:17:40,225 --> 00:17:41,679 Lazy boy. 288 00:17:54,195 --> 00:17:56,278 I don't have time for this. 289 00:17:56,519 --> 00:17:58,981 The time is 12:01. 290 00:18:24,220 --> 00:18:26,922 The time is 7:35. 291 00:18:27,022 --> 00:18:28,432 Please wake up. 292 00:18:31,228 --> 00:18:33,529 Wake up. Wake up. 293 00:18:38,027 --> 00:18:40,939 Oh, please. I have a hangover. 294 00:18:41,039 --> 00:18:42,941 Lazy boy, please wake up. 295 00:18:43,041 --> 00:18:44,451 Please wake up. 296 00:18:46,638 --> 00:18:48,039 No, I don't. 297 00:18:49,049 --> 00:18:50,584 ...this cutting edge project 298 00:18:50,684 --> 00:18:52,771 by researchers in particle physics... 299 00:18:52,871 --> 00:18:56,022 has been shut down by government order. Hosea? 300 00:18:56,274 --> 00:18:58,260 Mary, big news at Utrel Corporation. 301 00:18:58,360 --> 00:19:00,762 Researchers here working on particle physics... 302 00:19:00,862 --> 00:19:02,432 believe they've discovered a way... 303 00:19:02,532 --> 00:19:04,267 to accelerate a subatomic particle... 304 00:19:04,367 --> 00:19:06,269 faster than the speed of light. 305 00:19:06,369 --> 00:19:08,331 Now, they are using a groundbreaking device... 306 00:19:08,431 --> 00:19:10,616 called a superaccelerator. 307 00:19:10,899 --> 00:19:12,936 Come on, Hosea, that's old news. 308 00:19:13,036 --> 00:19:14,205 What about Lisa's murder? 309 00:19:14,305 --> 00:19:16,957 ...finally ordered a complete shutdown of the project. 310 00:19:17,136 --> 00:19:18,627 This tool will help us... 311 00:19:18,727 --> 00:19:21,091 to finally define the nature of the universe... 312 00:19:21,191 --> 00:19:22,592 and harness its energy. 313 00:19:22,692 --> 00:19:25,096 Now, imagine a facility this size 314 00:19:25,196 --> 00:19:28,600 powering half the state of California. It's remarkable. 315 00:19:28,700 --> 00:19:30,269 If we could actually power a particle... 316 00:19:30,369 --> 00:19:32,271 faster than the speed of light, 317 00:19:32,371 --> 00:19:34,795 the energy released would be catastrophic. 318 00:19:34,895 --> 00:19:36,943 Time and space would be shattered. 319 00:19:37,043 --> 00:19:38,778 We'd be punched backwards in time... 320 00:19:38,878 --> 00:19:39,866 and then move forward... 321 00:19:39,966 --> 00:19:43,489 until the accelerator is fired again, and we're punched back again... 322 00:19:43,589 --> 00:19:46,454 in an endless loop, like a skipping record. 323 00:19:46,554 --> 00:19:50,146 This circular time bounce would become our prison, 324 00:19:50,246 --> 00:19:52,128 and we'd be prisoners without memory... 325 00:19:52,228 --> 00:19:54,502 in a cell without a key. 326 00:19:54,602 --> 00:19:56,193 Which theory is true? 327 00:20:01,179 --> 00:20:03,975 Another tune going out over the KBRY lovers' request... 328 00:20:04,075 --> 00:20:07,479 Yeah, yeah, yeah. Scientist killed at work. Come on. 329 00:20:07,579 --> 00:20:10,482 ...and temperatures will diminish by early next week. 330 00:20:10,582 --> 00:20:11,722 We may s... 331 00:20:42,322 --> 00:20:44,594 One of us fell down last night. 332 00:20:46,232 --> 00:20:49,600 Oh, man, I'm going to be late again. 333 00:21:03,183 --> 00:21:05,077 Okay, I was drunk. 334 00:21:12,085 --> 00:21:13,495 Hello. 335 00:21:13,595 --> 00:21:14,996 Hi... Mom, I... 336 00:21:15,644 --> 00:21:17,613 I'm running late again. How are you? 337 00:21:17,713 --> 00:21:21,003 Yeah, right. It's been a real long time since we talked. 338 00:21:21,623 --> 00:21:24,007 I did. I did meet a girl. 339 00:21:24,196 --> 00:21:26,794 No, I don't think you're going to meet her. 340 00:21:28,257 --> 00:21:30,106 Because she was shot. 341 00:21:30,816 --> 00:21:34,019 No, not... not with cameras, with bullets. 342 00:21:34,790 --> 00:21:37,994 Mom, I... I got to go. I'll call you later. 343 00:21:42,509 --> 00:21:45,750 Okay... I was really drunk. 344 00:21:47,277 --> 00:21:50,038 That's not how you throw the ball. 345 00:21:50,138 --> 00:21:52,132 Pathetic. What's wrong with you? 346 00:22:04,314 --> 00:22:05,941 Talk about pathetic. 347 00:22:10,071 --> 00:22:11,572 Ho! Whoa! Whoa! Whoa! 348 00:22:13,082 --> 00:22:14,544 Didn't I tell you to be more careful? 349 00:22:14,644 --> 00:22:15,612 Up yours, my man. 350 00:22:15,712 --> 00:22:18,580 All right! Now we're getting somewhere! 351 00:22:53,622 --> 00:22:56,281 Where are the quarterlies? Jackson's ready to cut your throat. 352 00:22:56,381 --> 00:23:00,268 On her desk. Calm down. Comb your hair. Iron your pants. 353 00:23:01,225 --> 00:23:04,180 Jack, would you believe there was nothing in the paper about Lisa Fredericks? 354 00:23:04,280 --> 00:23:06,545 Why? She win an award or something? 355 00:23:06,645 --> 00:23:07,818 - Aah! - Oh, Jack! 356 00:23:07,918 --> 00:23:10,488 Oh, Jack, I'm so sorry. Can I help? I'll get you more coffee. 357 00:23:10,588 --> 00:23:11,823 No! No! No! 358 00:23:11,923 --> 00:23:13,187 Thanks. 359 00:23:19,904 --> 00:23:20,869 Howard... 360 00:23:21,191 --> 00:23:23,503 Damn it! This isn't funny. 361 00:23:23,603 --> 00:23:25,545 Well, look who decided to show up. 362 00:23:25,645 --> 00:23:28,235 Anne, I cleaned off this whole desk yesterday before I left. 363 00:23:28,335 --> 00:23:30,229 You know I'm doing you a favor, don't you? 364 00:23:30,329 --> 00:23:32,921 Keeping you on with a work performance like yours. 365 00:23:33,021 --> 00:23:35,162 So, let's just finish the personnel reports, 366 00:23:35,262 --> 00:23:36,243 complete the monthly billing, 367 00:23:36,343 --> 00:23:38,305 and clean up the desk by the end of the day. 368 00:23:38,405 --> 00:23:40,246 - I did this work. - I can see that. 369 00:23:40,448 --> 00:23:43,645 We both know if you wanted to get in on time, you would. Right? 370 00:23:43,745 --> 00:23:45,344 There was a car accident... 371 00:23:45,444 --> 00:23:46,373 again. 372 00:23:46,473 --> 00:23:48,996 Barry, Barry, Barry, I don't want to fight with you... 373 00:23:49,096 --> 00:23:50,789 and I don't want to be your friend, either. 374 00:23:50,889 --> 00:23:53,244 so let's just do the work. Hmm? 375 00:23:53,344 --> 00:23:55,144 I would would hate to kick you out. 376 00:23:55,244 --> 00:23:57,213 You're one of the... ...cute ones. 377 00:23:57,313 --> 00:23:58,783 Ow... 378 00:24:00,785 --> 00:24:02,717 Did you see that? 379 00:24:02,817 --> 00:24:05,436 She came in here just like it was yesterday. 380 00:24:05,536 --> 00:24:09,422 You know, she had sex one time in 1983, but she didn't like it. 381 00:24:09,522 --> 00:24:11,894 Here's the update on the new filing system. 382 00:24:11,994 --> 00:24:13,716 Whoa, whoa, what, you think I'm a cretinous moron? 383 00:24:13,816 --> 00:24:16,178 Why would I fall for the same trick twice? 384 00:24:17,468 --> 00:24:18,798 Trick? 385 00:24:18,898 --> 00:24:21,235 The shocking disk trick. You got me with it yesterday. 386 00:24:21,335 --> 00:24:24,907 Hey, how come Lisa Fredericks' murder was not on TV, 387 00:24:25,007 --> 00:24:26,909 it was not in the newspapers, nothing? 388 00:24:27,009 --> 00:24:28,734 Lisa's murder? 389 00:24:29,464 --> 00:24:30,802 Come on, Howard, stay with me, please. 390 00:24:30,902 --> 00:24:34,938 You were standing right next to me when she was shot, last night, right? 391 00:24:35,429 --> 00:24:37,904 We talked to the police together. 392 00:24:38,204 --> 00:24:39,907 We went drinking last night, Howard. 393 00:24:40,007 --> 00:24:41,634 You're supposed to remind me I'm quitting today. 394 00:24:41,735 --> 00:24:44,712 Homicide, please. Detective, uh... uh... uh... 395 00:24:44,812 --> 00:24:46,235 Kryles. 396 00:24:46,631 --> 00:24:48,041 We drank. You left. 397 00:24:48,141 --> 00:24:50,530 I tried to pick up the blonde. I paid for all her drinks and she blew me off, 398 00:24:50,630 --> 00:24:53,160 I went home and watched Batman. I called the Power Line, and gave myself a little treat. 399 00:24:53,260 --> 00:24:55,529 No, no, no, that was two nights ago. The blonde was two nights ago. 400 00:24:55,629 --> 00:24:56,652 You said you scored. 401 00:24:56,752 --> 00:24:58,096 Detective Kryles? Yeah? 402 00:24:58,196 --> 00:25:01,242 You questioned me last night about Lisa Fredericks' murder? 403 00:25:02,016 --> 00:25:03,126 Lisa Fredericks. 404 00:25:03,606 --> 00:25:05,128 She was killed last night. 405 00:25:05,775 --> 00:25:08,570 Well I saw it. I was there. You were there. You questioned me. 406 00:25:08,878 --> 00:25:10,009 Hello? 407 00:25:10,744 --> 00:25:12,715 He hung up the phone. 408 00:25:12,815 --> 00:25:15,074 You... You called him, didn't you? 409 00:25:15,174 --> 00:25:17,078 You set this whole gag up. 410 00:25:17,178 --> 00:25:21,358 I'll go pretty far for a joke, Barry, but I pretty much draw the line at covering up homicides. 411 00:25:21,458 --> 00:25:22,891 Dr. Fredericks. 412 00:25:26,625 --> 00:25:27,755 Lisa? 413 00:25:30,000 --> 00:25:30,859 This is fine. 414 00:25:30,959 --> 00:25:33,955 Why don't you have the other papers on my desk by noon. 415 00:25:34,055 --> 00:25:35,005 Lisa. 416 00:25:35,105 --> 00:25:36,056 Yes? 417 00:25:38,089 --> 00:25:40,041 Barry from the lunch line. 418 00:25:40,141 --> 00:25:41,542 You... you kicked me... 419 00:25:41,642 --> 00:25:42,612 I can't get over this. 420 00:25:42,712 --> 00:25:44,120 Sorry. You must have me mistaken with somebody else. 421 00:25:44,220 --> 00:25:46,122 You're not dead. I thought you were dead. 422 00:25:46,222 --> 00:25:49,001 No, I'm very much not dead and I hope my condition continues. Goodbye. 423 00:25:49,101 --> 00:25:51,629 - Good morning, Lisa. - I'm just so happy you're all right. 424 00:25:51,729 --> 00:25:53,714 - Look I'm sorry but... - Who is he? 425 00:25:53,814 --> 00:25:55,276 I really don't know. 426 00:25:55,376 --> 00:25:56,217 I don't know you. 427 00:25:56,317 --> 00:25:57,128 Cigarette? 428 00:25:57,228 --> 00:25:58,559 No, thanks. Goodbye. 429 00:25:58,659 --> 00:26:00,658 - Shall we get this over with? - Shall we? 430 00:26:03,431 --> 00:26:06,152 Miss Jackson, we all make mistakes. Just correct it. 431 00:26:06,252 --> 00:26:07,316 Absolutely. 432 00:26:07,416 --> 00:26:08,324 - Good day. - Good day. 433 00:26:08,424 --> 00:26:10,426 Dr. Moxley, rest assured... 434 00:26:12,426 --> 00:26:13,426 What's going on? 435 00:26:13,526 --> 00:26:14,906 You gotta tell him I had nothing to do with it, okay? 436 00:26:15,006 --> 00:26:16,816 Barry, you made me look like an idiot. 437 00:26:16,916 --> 00:26:18,967 - You are off of technical staff. Off. - Fine. 438 00:26:19,067 --> 00:26:20,588 You will take résumés and file résumés. 439 00:26:20,688 --> 00:26:21,528 - All right. Right - That's it. 440 00:26:21,628 --> 00:26:23,739 Howard, from now on you will handle technical staff. 441 00:26:24,074 --> 00:26:25,638 I can't believe I'm saying that. 442 00:26:26,248 --> 00:26:29,661 You bounced the head of the department's two assistants. 443 00:26:29,761 --> 00:26:31,431 Anne, Anne, Anne, I took care of that yesterday. 444 00:26:31,531 --> 00:26:34,265 One more slip-up like this, one more, and you're bounced. 445 00:26:34,365 --> 00:26:35,310 Got it? 446 00:26:35,410 --> 00:26:36,763 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 447 00:26:42,817 --> 00:26:44,128 Bounced. 448 00:27:08,508 --> 00:27:09,834 Hey, come on, man. 449 00:27:09,934 --> 00:27:11,712 Come on, man, that... that's my paper there. 450 00:27:11,812 --> 00:27:13,021 Come on. 451 00:27:24,918 --> 00:27:26,125 - Dr. Moxley. - Yes? 452 00:27:26,225 --> 00:27:28,382 I'm Barry. Thomas. We met yesterday. 453 00:27:28,482 --> 00:27:29,825 - Oh, you're Thomas. - Yes. 454 00:27:29,925 --> 00:27:30,823 We haven't met. 455 00:27:30,923 --> 00:27:32,334 Anyway, that matter's taken care of. 456 00:27:32,434 --> 00:27:34,657 I heard on the news today, something about a time bounce... 457 00:27:34,757 --> 00:27:36,814 that time just stops, goes back, and repeats. 458 00:27:36,914 --> 00:27:38,607 They used all my remarks out of context. 459 00:27:38,707 --> 00:27:40,857 But I can't really blame them, becuase it's very complicated. 460 00:27:40,957 --> 00:27:42,742 But, Dr. Moxley, I think the time bounce has happened. 461 00:27:42,842 --> 00:27:45,309 This day is repeating. 462 00:27:46,348 --> 00:27:47,689 What an unusual thing to say. 463 00:27:47,789 --> 00:27:50,114 But, I've seen it... things repeating all over the place. 464 00:27:51,102 --> 00:27:53,390 Mr. Thomas, if the bounce were to happen, 465 00:27:53,490 --> 00:27:55,774 everything would loop back to a starting point. 466 00:27:56,046 --> 00:27:59,591 Your memory would also be reset along with the rest of the universe. 467 00:28:00,404 --> 00:28:02,357 The fact that you think you remember anything about it 468 00:28:02,457 --> 00:28:03,699 means it hasn't happened. 469 00:28:04,597 --> 00:28:05,769 Don't worry about it. 470 00:28:06,893 --> 00:28:08,329 - Good day. - But... 471 00:28:10,663 --> 00:28:11,663 Great. 472 00:28:16,390 --> 00:28:17,549 Rattled. 473 00:28:17,649 --> 00:28:19,229 The whole office, rattled. 474 00:28:19,404 --> 00:28:21,695 You slow down the work, and we all suffer. You know that. 475 00:28:21,795 --> 00:28:23,370 Right. Right. 476 00:28:24,323 --> 00:28:25,980 I'm sorry about the way I came at you this morning. 477 00:28:26,080 --> 00:28:27,640 It must have been a bit of a shock. Huh? 478 00:28:27,740 --> 00:28:29,566 Are you assuming this moring's encounter has made us friends 479 00:28:29,666 --> 00:28:31,144 and we're now going to have a conversation? 480 00:28:31,244 --> 00:28:34,147 No! No no no no. God no. That's the last thing on my mind. 481 00:28:34,247 --> 00:28:36,494 Good. Can I have some string beans and rice, please, Rico. 482 00:28:36,594 --> 00:28:39,665 I just hate meeting new, and interesting, and attractive people. 483 00:28:39,765 --> 00:28:42,155 Don't you even think of starting up a conversation with me... 484 00:28:42,255 --> 00:28:43,659 can I please have some macaroni? 485 00:28:43,759 --> 00:28:45,160 - Yes, sir. - Thank you. 486 00:28:45,588 --> 00:28:47,480 I'm sorry. I didn't catch your name. 487 00:28:47,933 --> 00:28:50,067 Me? Uh, Barry. 488 00:28:50,167 --> 00:28:51,098 Barry Thomas. 489 00:28:51,198 --> 00:28:53,170 Would you... like to have lunch with me today? 490 00:28:53,270 --> 00:28:56,328 Well I'm... I'm sure you're very nice, but I just don't think so. 491 00:28:56,760 --> 00:28:58,622 Aw, come on, I'll make it worth your while. 492 00:28:58,722 --> 00:29:01,651 - How's that? - Well, I'll pay for your lunch. 493 00:29:01,859 --> 00:29:03,683 I promise not to spit food in your face, 494 00:29:03,783 --> 00:29:05,795 or make silly noises with my lips. Thank you. 495 00:29:05,895 --> 00:29:07,324 What do you say? 496 00:29:08,435 --> 00:29:09,779 Okay. 497 00:29:10,456 --> 00:29:11,493 Thank you. 498 00:29:11,593 --> 00:29:12,658 Help! 499 00:29:14,925 --> 00:29:17,927 I'm strictly into theory. No grease stains. 500 00:29:18,104 --> 00:29:20,035 The physical world is just too disappointing. 501 00:29:20,135 --> 00:29:23,065 Yeah, but to get your hands dirty and use your mind and create the thing... 502 00:29:23,165 --> 00:29:24,675 that's the exciting part. Isn't it? 503 00:29:24,775 --> 00:29:27,502 Things do not always work out the way you want them to, Barry. 504 00:29:27,602 --> 00:29:28,467 Yeah, but... 505 00:29:28,567 --> 00:29:30,965 Lisa! You shouldn't be picking up men at lunch... 506 00:29:31,065 --> 00:29:32,016 you don't know where they've been. 507 00:29:32,116 --> 00:29:35,241 Joan, this is Barry. Please eat something. You're getting mean. 508 00:29:35,341 --> 00:29:36,690 He's not wearing any rings. 509 00:29:36,790 --> 00:29:39,105 - Wow. - You are. 510 00:29:39,205 --> 00:29:41,498 Oh, relax. Her sister gave it to her. 511 00:29:41,598 --> 00:29:42,557 She's available. 512 00:29:42,657 --> 00:29:45,146 Aside from dinner with me tonight, her schedule's pretty open. 513 00:29:45,246 --> 00:29:47,492 Well on that very subtle and private note... 514 00:29:47,592 --> 00:29:50,392 You're... not going to make that dinner. 515 00:29:51,073 --> 00:29:53,807 Oh yes, I am, cause Joan will murder me if I flake out on her. 516 00:29:53,907 --> 00:29:55,715 - Again. - It was only twice. 517 00:29:55,815 --> 00:29:56,550 Okay. 518 00:29:56,650 --> 00:29:58,592 No. No, I mean you're not going to make... 519 00:29:58,818 --> 00:30:00,582 that dinner tonight. 520 00:30:01,190 --> 00:30:02,425 Why not? 521 00:30:05,723 --> 00:30:07,373 This day is repeating. 522 00:30:09,238 --> 00:30:11,217 The time bounce has happened. 523 00:30:11,380 --> 00:30:12,607 Right after work at 6:15... 524 00:30:12,707 --> 00:30:14,810 you go across the street to buy some flowers, 525 00:30:14,910 --> 00:30:17,132 and you're... shot. 526 00:30:17,240 --> 00:30:18,593 I've already seen it. 527 00:30:19,351 --> 00:30:22,046 You... you got to believe me. People are saying the same things... 528 00:30:22,146 --> 00:30:24,437 that they said to me yesterday. They're doing the same things. 529 00:30:24,537 --> 00:30:26,582 The news has the same story. 530 00:30:26,682 --> 00:30:29,138 It's all happening again the same way. 531 00:30:29,441 --> 00:30:31,411 Ok, prove it. Point something out. 532 00:30:31,511 --> 00:30:32,511 Okay. 533 00:30:35,513 --> 00:30:36,990 - Oh. - Oh. 534 00:30:43,060 --> 00:30:44,230 Ah-choo! 535 00:30:46,014 --> 00:30:47,972 I haven't been paying attention. 536 00:30:49,596 --> 00:30:51,670 All right. I'll make it easier. What do I do next? 537 00:30:52,321 --> 00:30:54,835 Your beeper goes off, and then you get up and leave. 538 00:30:55,474 --> 00:30:57,370 Well, I hope you've had fun with your little games. 539 00:30:57,470 --> 00:30:59,228 Why don't you call me when you grow up. 540 00:30:59,585 --> 00:31:02,324 You have to believe me. You get shot two times. 541 00:31:25,554 --> 00:31:26,927 Uh, can I help you? 542 00:31:27,027 --> 00:31:29,757 Uh, personnel. Going to see Dr. Moxley. 543 00:31:29,857 --> 00:31:31,220 He's expecting me. 544 00:31:33,387 --> 00:31:35,495 - Okay. Fine. Go ahead. - Thank you. 545 00:31:55,863 --> 00:31:58,786 Looks like it's contained. Just in that one seal. 546 00:31:58,886 --> 00:32:01,298 Just one seal... 547 00:32:05,499 --> 00:32:07,857 So this means we can't shut the accelerator down today. 548 00:32:07,957 --> 00:32:09,692 But, Lisa, we don't have a choice. 549 00:32:09,792 --> 00:32:11,857 We've got to keep the accelerator fully operational... 550 00:32:11,957 --> 00:32:14,137 until we can get this situation under control. 551 00:32:14,237 --> 00:32:17,057 You know this could have been a catastrophe. If one more seal had broken, 552 00:32:17,157 --> 00:32:18,735 you would've irradiated the entire lab. 553 00:32:18,835 --> 00:32:21,081 Perfect condition. I don't understand what happened. 554 00:32:21,181 --> 00:32:22,947 A terrible embarrassment for me. 555 00:32:23,047 --> 00:32:23,998 We tell him it's safe, 556 00:32:24,098 --> 00:32:26,295 and now we can't dismantle the core for at least two weeks. 557 00:32:26,395 --> 00:32:28,656 I'll get a cleanup crew on this immediately. 558 00:32:31,002 --> 00:32:32,857 I'm sorry, Thadius. 559 00:32:32,957 --> 00:32:34,504 It's not your fault, Lisa. 560 00:32:35,971 --> 00:32:37,453 40 years something's gone wrong... 561 00:32:37,553 --> 00:32:40,139 with every damned project I've ever worked on. 562 00:32:40,360 --> 00:32:42,133 Well, you're bound for a change, then. 563 00:32:42,480 --> 00:32:44,006 Maybe the next project will hit. 564 00:32:44,106 --> 00:32:46,167 No, this is the last project I'm gonna supervise. 565 00:32:46,267 --> 00:32:48,836 The way the press is handling this... 566 00:32:49,172 --> 00:32:51,873 I can't take any further disappointments. 567 00:32:52,797 --> 00:32:54,512 Why don't you check the other seals. 568 00:32:54,916 --> 00:32:56,908 No cleanup until 10 A.M. Tomorrow. 569 00:32:57,085 --> 00:32:58,957 I'll go check those other seals and structures now. 570 00:32:59,057 --> 00:33:01,979 Wait a minute, will you. I'll examine them. I'll determine what happened. 571 00:33:02,079 --> 00:33:03,290 No, let her do it. 572 00:33:03,442 --> 00:33:05,026 Thadius, it's my job. 573 00:33:05,126 --> 00:33:08,585 One more seal breaks, and we'll all be reading at night by our own glow. 574 00:33:08,966 --> 00:33:10,997 This is my department. Thadius! 575 00:33:11,097 --> 00:33:12,498 - I can handle this. - I want her to do it! 576 00:33:12,598 --> 00:33:15,002 Thadius, I have been in with this project since the very beginning. 577 00:33:15,102 --> 00:33:16,912 It is my expertise... You've caused enough problems... 578 00:33:17,012 --> 00:33:19,199 - How did you get in here? - Um... The um... 579 00:33:20,590 --> 00:33:24,013 - I want security down here immediately. - Security, accelerator room. Right away, please. 580 00:33:24,113 --> 00:33:25,191 You see... 581 00:33:25,291 --> 00:33:27,960 Take those files to level three, and call Mr. Stevens. 582 00:33:28,060 --> 00:33:29,956 I need to speak to him by 4:00, 583 00:33:30,231 --> 00:33:33,615 and get me some coffee, some... fresh... coffee. 584 00:33:34,882 --> 00:33:35,829 Surprise. 585 00:33:35,929 --> 00:33:37,748 Employee of the month. 586 00:33:38,924 --> 00:33:42,574 You trespass into the highest level security area. 587 00:33:42,674 --> 00:33:45,174 You accost three heads of the project, 588 00:33:45,274 --> 00:33:47,530 and I'm supposed to explain it. 589 00:33:47,863 --> 00:33:50,411 I like you, Barry. I really do. 590 00:33:50,715 --> 00:33:51,926 You're fired. 591 00:33:52,026 --> 00:33:55,506 Give me your I.D, and clean out your office by the end of today. 592 00:33:57,328 --> 00:33:58,532 You know what's funny? 593 00:33:58,632 --> 00:34:00,355 If today was really today, 594 00:34:00,455 --> 00:34:02,040 I would have quit by now. 595 00:34:05,435 --> 00:34:06,707 Hey, sorry, man. 596 00:34:06,807 --> 00:34:08,278 Yeah, well, stuff happens. 597 00:34:08,839 --> 00:34:10,595 What's up? They fire you? 598 00:34:11,311 --> 00:34:14,224 Will you believe me if I tell you something that sounds impossible? 599 00:34:14,324 --> 00:34:15,901 Ye... Well, yeah. 600 00:34:16,001 --> 00:34:18,842 Lisa Fredericks is going to be murdered today at 6:15. 601 00:34:18,942 --> 00:34:20,619 This whole day is repeating. 602 00:34:20,719 --> 00:34:22,265 We're in a time bounce. 603 00:34:22,365 --> 00:34:24,167 Uh, did you tell this to anyone? 604 00:34:24,267 --> 00:34:24,997 Yes. 605 00:34:25,097 --> 00:34:26,438 Okay, that's why they fired you. 606 00:34:26,538 --> 00:34:28,653 It's okay. You're stressed out. We can explain it. 607 00:34:28,753 --> 00:34:30,442 You have déjà vu or vertigo, or something. 608 00:34:30,542 --> 00:34:32,582 But... But, they have laws against this, don't they? 609 00:34:32,682 --> 00:34:33,890 They won't... They can't fire you. 610 00:34:33,990 --> 00:34:36,140 Howard... up yours. 611 00:34:42,174 --> 00:34:43,560 Sorry, man. 612 00:34:49,363 --> 00:34:50,883 Dr. Fredericks, please. 613 00:34:50,983 --> 00:34:54,282 Well, will you have her call Barry Thomas, please, extension 322? 614 00:34:54,382 --> 00:34:55,631 It's urgent. 615 00:35:02,814 --> 00:35:04,560 Lisa! Lisa! 616 00:35:06,037 --> 00:35:07,448 Your I.D., sir. 617 00:35:07,548 --> 00:35:08,882 I... 618 00:35:12,318 --> 00:35:15,017 - Lisa. - Sir, I can't let you in there without I.D. 619 00:35:22,290 --> 00:35:24,460 Hi, Reynaldo. Ah, Señorita. 620 00:35:24,560 --> 00:35:25,778 ¿Como esta? 621 00:35:25,878 --> 00:35:28,853 - Good. Do you have my roses? - Ah, sí, sí, sí, sí, sí. 622 00:35:30,690 --> 00:35:33,995 Hey, Bar, hold it. Heh? What... What's up? What's going on, man? 623 00:35:35,096 --> 00:35:37,012 Talk to me. 624 00:35:38,048 --> 00:35:39,378 Lisa! 625 00:35:39,788 --> 00:35:41,225 Get down! 626 00:35:49,175 --> 00:35:50,457 Oh, this can't be happening. 627 00:35:50,557 --> 00:35:53,990 This can't be happening. 628 00:35:57,369 --> 00:36:02,784 Uh... I guess I... I came out before Barry... 629 00:36:02,884 --> 00:36:04,925 - when I heard the shooting... - Excuse me, sir. Are you Barry Thomas? 630 00:36:05,025 --> 00:36:06,474 All right, Detective, do you believe me now? 631 00:36:06,574 --> 00:36:09,624 I'm going to have to ask you to come to the precinct to answer some questions, please. 632 00:36:09,724 --> 00:36:10,625 - What? - Wait. Hold on a second. 633 00:36:10,725 --> 00:36:12,960 He already gave a statement. We were across the street together and... 634 00:36:13,060 --> 00:36:14,407 he, uh, I mean... He didn't do anything. 635 00:36:14,507 --> 00:36:16,837 He called me this morning to tell me about her murder. 636 00:36:16,937 --> 00:36:19,229 - Now do you want to go to jail, too? - Let's extend the perimeter out to... 637 00:37:16,027 --> 00:37:17,449 This day's about to repeat. 638 00:37:17,549 --> 00:37:20,639 Yeah, no kidding, Biff. They're all about the same around here. 639 00:37:20,740 --> 00:37:22,774 My god, but what if it doesn't? 640 00:37:24,295 --> 00:37:25,730 I want another chance! 641 00:37:25,830 --> 00:37:28,977 Hey, no more chances, man. You're doing time now. 642 00:37:46,406 --> 00:37:48,993 The time is 7:3... 643 00:37:52,928 --> 00:37:54,593 Okay. 644 00:37:54,693 --> 00:37:56,502 Today I save her. 645 00:37:59,083 --> 00:38:01,482 Well, look who decided to show up. 646 00:38:01,582 --> 00:38:02,942 Anne, you're absolutely right, 647 00:38:03,042 --> 00:38:04,963 if I wanted to be here on time, I would. 648 00:38:05,063 --> 00:38:07,862 So I'll finish the personnel reports, complete the monthly billing, 649 00:38:07,962 --> 00:38:10,261 and clean off my desk by the end of the day. 650 00:38:10,361 --> 00:38:13,393 You don't want to fight with me, Anne. You also don't want to be my friend either. 651 00:38:13,493 --> 00:38:17,127 So why kick me out when I'm so damn cute? 652 00:38:17,623 --> 00:38:19,262 Mm-hmm. 653 00:38:21,098 --> 00:38:22,174 Howard. 654 00:38:22,274 --> 00:38:23,224 What? 655 00:38:23,324 --> 00:38:25,644 Get rid of that stain. Hm? 656 00:38:33,277 --> 00:38:34,416 That's good work, man. 657 00:38:34,625 --> 00:38:36,783 You almost prevented her from talking... entirely. 658 00:38:36,883 --> 00:38:38,776 You don't remember a thing about yesterday, do you? 659 00:38:38,876 --> 00:38:39,875 What's to remember, man? 660 00:38:39,975 --> 00:38:40,927 We had some drinks. 661 00:38:41,027 --> 00:38:42,446 I picked up the blonde after you left. 662 00:38:42,546 --> 00:38:43,677 - No. - Yeah. 663 00:38:43,777 --> 00:38:46,430 She blew you off. You went home. You watched Batman. 664 00:38:46,582 --> 00:38:47,624 - What? - Howard, 665 00:38:47,724 --> 00:38:48,927 I want to explain something to you, 666 00:38:49,027 --> 00:38:50,744 but you're not going to believe me, so just trust me. 667 00:38:50,844 --> 00:38:52,193 I need to talk to Dr. Moxley. 668 00:38:52,293 --> 00:38:54,026 He's going to be here in about 30 seconds, 669 00:38:54,126 --> 00:38:56,127 but first I have to talk to Lisa out in the hallway. 670 00:38:56,227 --> 00:38:59,208 So, when Moxley gets here, I want you to keep him here. You got it? Good. 671 00:38:59,308 --> 00:39:00,678 Hold on. Dr. Moxley, the head of the department, 672 00:39:00,778 --> 00:39:01,778 - is coming down here to talk to us. - That's the one. Yes. 673 00:39:01,878 --> 00:39:03,342 How do you know that? 674 00:39:03,554 --> 00:39:04,554 Trust me. 675 00:39:05,581 --> 00:39:06,902 I know. 676 00:39:13,075 --> 00:39:14,207 Jack! 677 00:39:14,307 --> 00:39:15,108 Lisa! 678 00:39:15,208 --> 00:39:16,801 The time bounce... 679 00:39:16,901 --> 00:39:17,748 Yes? 680 00:39:17,848 --> 00:39:19,463 Is a fascinating theory, don't you think? 681 00:39:19,563 --> 00:39:20,857 Excuse me. Who are you? 682 00:39:20,957 --> 00:39:21,878 Oh, I'm Barry... 683 00:39:21,978 --> 00:39:22,826 Thomas. 684 00:39:22,926 --> 00:39:25,210 Well, you seem to know your name very well, and you seem to know mine. 685 00:39:25,310 --> 00:39:27,757 Look, I know you're in a hurry, and I don't mean to sound forward, 686 00:39:27,857 --> 00:39:29,895 but I'm having lunch in the cafeteria at 12:30. 687 00:39:29,995 --> 00:39:32,750 Personally, I hate meeting new, and interesting, and attractive people... 688 00:39:32,850 --> 00:39:34,083 I'd much rather eat by myself, but... 689 00:39:34,183 --> 00:39:36,881 if we have to... if we have to... 690 00:39:36,981 --> 00:39:40,007 isn't it better to discuss how wonderful theory is... 691 00:39:40,107 --> 00:39:43,020 and how disappointing the physical world can be? 692 00:39:43,520 --> 00:39:44,490 - Wow. - Yeah. 693 00:39:44,590 --> 00:39:46,444 - That's quite a qualified pickup line. - Tell me about it. 694 00:39:46,544 --> 00:39:47,660 I've been working on it for two days now. 695 00:39:47,760 --> 00:39:49,161 - Enjoy your very nice morning. - Morning, Lisa. 696 00:39:49,261 --> 00:39:50,906 So please, 12:30. Okay? Don't forget. 697 00:39:51,006 --> 00:39:52,772 - Who is that? - I have no idea. 698 00:39:52,872 --> 00:39:54,157 Cigarette? 699 00:39:54,257 --> 00:39:55,230 She doesn't smoke. 700 00:39:55,330 --> 00:39:58,600 You've been worked here for what? Four years now? Pay attention. 701 00:40:02,283 --> 00:40:03,394 How'd you know about Moxley? 702 00:40:03,494 --> 00:40:04,582 - Moxley was already here? - You... 703 00:40:04,682 --> 00:40:07,060 - Barry, you made me look like an idiot. - I thought you were going to keep... 704 00:40:07,160 --> 00:40:09,940 - You are off of technical staff. Off... - I know. I know all about it. 705 00:40:13,390 --> 00:40:14,808 Dr. Moxley? 706 00:40:22,060 --> 00:40:24,737 Oh, Bill. You wanted to see me about the... 707 00:40:30,939 --> 00:40:33,997 Joan, I need the isotope studies from Dr. Morgenrau. 708 00:40:53,421 --> 00:40:54,328 John. 709 00:40:54,428 --> 00:40:55,226 Oh, yes. Doctor Fredericks. 710 00:40:55,326 --> 00:40:56,326 Hi. 711 00:40:58,233 --> 00:41:00,992 Should let us fire it just once, don't you think? 712 00:41:01,279 --> 00:41:03,690 If we're right, we disprove Einstein. 713 00:41:03,790 --> 00:41:05,192 That's pretty groundbreaking work. 714 00:41:05,292 --> 00:41:08,196 Of course it is. Looks, it's been three years of my life. 715 00:41:08,296 --> 00:41:10,467 What are we supposed to do, break the law? 716 00:41:10,567 --> 00:41:12,530 Some people would. 717 00:41:12,838 --> 00:41:15,522 Look, they told us to pull the plug, and we're pulling it. 718 00:41:15,622 --> 00:41:18,686 Don't make this more difficult than it already is. 719 00:41:19,575 --> 00:41:20,696 - Okay - Okay 720 00:41:20,796 --> 00:41:22,906 Oh, by the way, I saw some coolant studies in the lab. 721 00:41:23,006 --> 00:41:24,271 They look like yours. 722 00:41:24,371 --> 00:41:26,694 That's funny. I thought I brought them all back. 723 00:41:27,015 --> 00:41:29,493 Oh, Bert, I'm sorry I snapped. It's not about you. 724 00:41:29,593 --> 00:41:31,138 It's all right. All right. Forget it. Oh, Marilyn. 725 00:41:31,238 --> 00:41:32,222 Do you have those papers I needed? 726 00:41:32,322 --> 00:41:33,609 I'll have them this afternoon. Soon enough? 727 00:41:33,709 --> 00:41:35,339 Yeah, fine. Thank you. 728 00:42:51,461 --> 00:42:52,957 Shut up. 729 00:42:59,239 --> 00:43:01,857 I believe you wanted the string beans. 730 00:43:01,957 --> 00:43:03,645 They're quite excellent today. 731 00:43:03,956 --> 00:43:06,845 You are a very unusual person. 732 00:43:08,042 --> 00:43:10,161 So wait a second. What do you do again? 733 00:43:10,261 --> 00:43:11,968 Well, I used to work in personnel, 734 00:43:12,068 --> 00:43:14,129 but now I'm just sort of trying to figure out my life. 735 00:43:14,229 --> 00:43:15,591 You're changing jobs? 736 00:43:15,691 --> 00:43:19,318 No. No. The job is the same... every morning. 737 00:43:19,418 --> 00:43:20,958 I want to show you something. 738 00:43:21,058 --> 00:43:23,606 Look over there... in the lunch line there. 739 00:43:23,985 --> 00:43:27,453 You see those two people? They're about to bump into each other. 740 00:43:28,248 --> 00:43:29,544 And that woman right there? 741 00:43:29,644 --> 00:43:32,334 She's gonna sneak an olive off the salad bar. 742 00:43:34,495 --> 00:43:37,157 See that guy... right there? 743 00:43:37,329 --> 00:43:38,857 He's gonna sneeze. 744 00:43:38,957 --> 00:43:40,051 Ah-choo! 745 00:43:42,651 --> 00:43:43,679 Okay, you're psychic. 746 00:43:43,779 --> 00:43:47,301 No. No, I'm just learning to appreciate the moment. 747 00:43:47,401 --> 00:43:49,891 It seems to be all I have anymore. 748 00:43:51,889 --> 00:43:54,416 Do you believe in second chances? 749 00:43:55,945 --> 00:43:58,796 No. Um, no, I don't. 750 00:43:59,678 --> 00:44:00,623 What if... 751 00:44:00,990 --> 00:44:03,495 What if the time bounce really happened... 752 00:44:03,916 --> 00:44:06,833 and you had a second chance... to know someone, 753 00:44:07,720 --> 00:44:09,467 someone you watched from a distance... 754 00:44:09,567 --> 00:44:11,005 and then got closer to? 755 00:44:11,686 --> 00:44:16,115 Someone you talked to once, and really got to know. 756 00:44:16,756 --> 00:44:20,098 Like... what their favorite flower was. 757 00:44:21,684 --> 00:44:23,519 Like red roses. 758 00:44:27,023 --> 00:44:29,776 Well, you could have seen me buy them. 759 00:44:30,560 --> 00:44:31,661 Your ring? 760 00:44:31,866 --> 00:44:33,281 Your sister gave you that ring. 761 00:44:34,540 --> 00:44:36,758 Joan sat there yesterday and told me. 762 00:44:36,861 --> 00:44:38,779 She's... supposed to be here today, 763 00:44:38,879 --> 00:44:41,993 but something happened. She's not here. 764 00:44:42,662 --> 00:44:44,857 I told her I had a lunch date. 765 00:44:45,109 --> 00:44:46,414 This is very weird. 766 00:44:46,514 --> 00:44:49,368 Look, you're a scientist. Let's talk theory. Okay? 767 00:44:49,468 --> 00:44:51,886 - The time bounce must have hap... Barry! 768 00:44:52,475 --> 00:44:54,456 Oh, excuse me, Dr. Fredericks. 769 00:44:54,556 --> 00:44:55,806 I've just had a complaint that... 770 00:44:55,906 --> 00:44:57,974 Mr. Thomas here was seen in your office this morning. 771 00:44:58,074 --> 00:44:59,192 What? 772 00:44:59,589 --> 00:45:02,119 Look, I was passing by and I saw Denk go in to your office... 773 00:45:02,219 --> 00:45:03,357 and he was looking through your files. 774 00:45:03,457 --> 00:45:05,857 - He took something while you were checking the coolant studies. - What were you doing in my office? I don't... 775 00:45:05,957 --> 00:45:08,981 I am so sorry. If I had known about this, I would have had him fired immediately. 776 00:45:09,081 --> 00:45:10,857 Look. I made a time map of everything that hap... 777 00:45:10,957 --> 00:45:12,389 I'd like an answer of what you were doing in Wing B. 778 00:45:12,489 --> 00:45:13,714 Right up to 6:15. You go across the street... 779 00:45:13,814 --> 00:45:15,569 - and you buy some flowers and... - I'm not interested. 780 00:45:15,859 --> 00:45:17,246 I know this sounds crazy, but you're killed. 781 00:45:17,346 --> 00:45:18,937 - You're shot. I've seen it twice now. - You are fired. 782 00:45:19,063 --> 00:45:21,488 You have one hour, one hour to clean out your desk. 783 00:45:21,588 --> 00:45:23,265 - Fine! I'll do it... - Yes, or I will call security. 784 00:45:23,365 --> 00:45:24,568 - You are fired. Get out. - G... 785 00:45:24,668 --> 00:45:25,927 Goodbye. 786 00:45:33,915 --> 00:45:36,213 Your beeper's about to go off. 787 00:45:40,162 --> 00:45:41,060 Ohh... 788 00:45:41,160 --> 00:45:43,105 Dr. Fredericks, I am so sorry. 789 00:45:43,205 --> 00:45:44,205 Oh. 790 00:45:44,793 --> 00:45:48,662 Well... what a disappointment. 791 00:45:50,796 --> 00:45:52,749 Actually, I didn't hire him. 792 00:45:52,849 --> 00:45:55,774 He was here when I came. 793 00:46:08,686 --> 00:46:10,206 Hey, man, sorry about the job. 794 00:46:10,306 --> 00:46:11,191 Thanks, Jack. 795 00:46:11,291 --> 00:46:12,952 Hey, what happened, man? Did she fire you? 796 00:46:13,052 --> 00:46:16,102 - I need a yellow utility worker badge. Got one? - Why? You don't... 797 00:46:16,202 --> 00:46:18,135 - Listen, man, I want to have children. Okay? - Yeah. 798 00:46:18,235 --> 00:46:20,338 Stay out of my stuff. Okay? Jackson'll castrate me. 799 00:46:20,438 --> 00:46:23,068 Look, she doesn't come back until 1:20 that's when she fired me yesterday. 800 00:46:23,168 --> 00:46:24,447 We got four minutes. 801 00:46:24,547 --> 00:46:28,146 So, the air-conditioning repair guy, he goes back into the science wing at 1:40. 802 00:46:28,246 --> 00:46:29,719 That's 24 minutes from now. 803 00:46:30,728 --> 00:46:33,721 If you could just whip me up one of those work requisition orders... 804 00:46:33,821 --> 00:46:35,626 I could just fake my way through. Okay? 805 00:46:35,726 --> 00:46:36,599 No, I don't know what... 806 00:46:36,699 --> 00:46:37,968 People can die of stress, Barry. It happens. 807 00:46:38,068 --> 00:46:39,481 It's happening to me. 808 00:46:48,179 --> 00:46:50,357 What are you doing? You redecorating? I'm about to be blacklisted. 809 00:46:50,457 --> 00:46:52,436 I'll have to be crossing guard at a feminist camp for the rest of my life. 810 00:46:52,536 --> 00:46:53,605 Yes, Miss Jackson. - Oh, god. I'm... 811 00:46:53,705 --> 00:46:55,481 - We're done. Annette, take those files to Level 3... 812 00:46:55,581 --> 00:46:58,602 and call Mr. Stevens. I need to speak to him by 4:00... 813 00:46:58,702 --> 00:47:01,290 and get me some coffee, some fresh coffee. 814 00:47:06,880 --> 00:47:08,444 Ooh! Ooh! 815 00:47:08,544 --> 00:47:09,650 Ooh! 816 00:47:09,750 --> 00:47:11,217 Oh, Miss Jackson, what happened? 817 00:47:11,317 --> 00:47:14,547 - Annette, what did you do to my chair? - I don't understand. 818 00:47:14,647 --> 00:47:16,111 Promise me one thing all right? That your just not going to have... 819 00:47:16,211 --> 00:47:19,953 a large furry pungent bear child coming streaming out of your chest. 820 00:47:20,053 --> 00:47:21,992 - Just promise me. - Promise! 821 00:47:24,508 --> 00:47:27,294 Hey, how ya doin'? I have to repair an air-conditioning unit for... 822 00:47:27,394 --> 00:47:28,623 Dr. Specter. 823 00:47:28,723 --> 00:47:29,890 Where's your uniform? 824 00:47:29,990 --> 00:47:31,893 Hey, they told me to carry a window. 825 00:47:31,993 --> 00:47:34,002 They didn't tell me that the paint was wet. Right? You know? 826 00:47:34,102 --> 00:47:36,339 - They'll get me another one. - All right. Go ahead. 827 00:47:36,439 --> 00:47:37,852 Thanks. 828 00:47:55,182 --> 00:47:56,267 Ahem. 829 00:47:56,771 --> 00:48:00,120 I have an air-conditioning repair for a Dr. Moxley. 830 00:48:01,110 --> 00:48:03,630 This says Dr. Specter's office. 831 00:48:03,730 --> 00:48:06,757 Oh! Moxley, Specter. What's the difference? 832 00:48:06,857 --> 00:48:08,588 All these offices are interconnected. 833 00:48:08,688 --> 00:48:10,571 It could be 100 degrees in there tomorrow morning. 834 00:48:10,671 --> 00:48:12,330 Just sign this. 835 00:48:13,959 --> 00:48:15,777 I don't understand what happened. 836 00:48:15,877 --> 00:48:17,680 This is a terrible embarrassment for me. 837 00:48:17,780 --> 00:48:18,776 We tell them it's safe... 838 00:48:18,876 --> 00:48:21,285 and now we can't dismantle the core for another two weeks. 839 00:48:21,385 --> 00:48:23,113 I'll get a clean up on this immediately. 840 00:48:44,954 --> 00:48:47,165 Let's go, Denk. Come on. 841 00:48:53,843 --> 00:48:54,954 This is Robert Denk. 842 00:48:55,054 --> 00:48:57,459 We broke an isotope seal in the core. 843 00:48:57,559 --> 00:48:59,839 I need a cleanup crew immediately. 844 00:48:59,939 --> 00:49:01,933 All right. 845 00:49:03,753 --> 00:49:06,336 Clear a cleanup crew for tomorrow at 10 A.M. 846 00:49:17,201 --> 00:49:19,612 Ahh. Come on, Lisa. 847 00:49:20,343 --> 00:49:22,083 Get your butt out here. 848 00:49:24,710 --> 00:49:25,664 What's up? 849 00:49:25,764 --> 00:49:27,788 Come into my office. 850 00:49:27,888 --> 00:49:30,062 Stay off of hardware. That's my business. 851 00:49:30,162 --> 00:49:31,564 I'll take responsibility. 852 00:49:31,664 --> 00:49:33,441 You will not take responsibility! 853 00:49:33,541 --> 00:49:35,443 Thadius has asked me to check on your work... 854 00:49:35,543 --> 00:49:37,244 and we have equal status around here, 855 00:49:37,344 --> 00:49:38,773 - Damn it! - Doctor. 856 00:49:41,300 --> 00:49:44,618 Let me do what I do well and we won't have any problems. 857 00:49:44,718 --> 00:49:46,768 You're not doing very well today. 858 00:49:47,740 --> 00:49:50,052 Do not jeopardize the time I put in here. 859 00:49:50,152 --> 00:49:51,597 Is that clear? 860 00:49:51,749 --> 00:49:53,131 Don't interfere with my work. 861 00:49:53,231 --> 00:49:54,128 I'm warning you. 862 00:49:54,228 --> 00:49:55,709 Don't you threaten me. 863 00:49:55,809 --> 00:49:57,576 Get out of my office! 864 00:49:57,676 --> 00:49:59,155 Now! 865 00:49:59,343 --> 00:50:00,820 Fine. 866 00:50:09,368 --> 00:50:10,673 What are you doing in my office? 867 00:50:10,773 --> 00:50:13,064 Uh, air-conditioning repair. Nothing to worry about though. 868 00:50:13,164 --> 00:50:14,176 Good thing I was here. 869 00:50:14,276 --> 00:50:18,042 Your office would've been a sauna by tomorrow morning. 870 00:50:18,763 --> 00:50:22,200 I've got an air-conditioning repair for, uh, Dr. Specter. 871 00:50:22,300 --> 00:50:24,495 Yeah, right. Uh, yes. Somebody's already here. 872 00:50:24,595 --> 00:50:25,829 That's impossible. 873 00:50:25,929 --> 00:50:27,192 They just called me 30 minutes ago, 874 00:50:27,292 --> 00:50:29,032 and I just got here. 875 00:50:31,478 --> 00:50:33,183 We might have an illegal entry. 876 00:50:35,363 --> 00:50:36,734 Two minutes of your time, please. 877 00:50:36,834 --> 00:50:38,078 What are you doing here? 878 00:50:38,532 --> 00:50:39,492 - No no no no no. - Security. 879 00:50:39,592 --> 00:50:41,840 No no. Listen to me, the accelerator is going to be fired tonight. 880 00:50:41,940 --> 00:50:43,349 - That's impossible. We're dismantling it. - It's not impossible. 881 00:50:43,449 --> 00:50:46,008 - I want you out of my office. - You're not dismantling it because the seal has broken. 882 00:50:46,108 --> 00:50:47,756 How do you know that? That's classified information. 883 00:50:47,856 --> 00:50:50,473 Look, go check the computer. Someone is delaying you on purpose. 884 00:50:50,573 --> 00:50:52,723 They sabotaged it so it can't be dismantled, 885 00:50:52,823 --> 00:50:54,558 so now they can fire it tonight. 886 00:50:54,938 --> 00:50:57,385 Please. Check the computer 887 00:50:57,485 --> 00:50:58,522 If I am wrong, 888 00:50:58,823 --> 00:51:01,690 I will be happy to throw myself out of your office. 889 00:51:05,241 --> 00:51:06,896 Please. 890 00:51:08,636 --> 00:51:09,888 Ok... 891 00:51:09,988 --> 00:51:10,988 Please. 892 00:51:20,415 --> 00:51:21,909 I should have clearance for this. 893 00:51:22,009 --> 00:51:23,005 You see that? 894 00:51:23,105 --> 00:51:25,520 They're trying to keep the information hidden. 895 00:51:34,088 --> 00:51:35,711 There's a file I don't use anymore... 896 00:51:35,811 --> 00:51:39,267 Mathematical theory that should still be linked to the accelerator. 897 00:51:47,384 --> 00:51:49,182 Oh, my god. 898 00:51:53,392 --> 00:51:56,413 I've been trying to tell you now for two days. 899 00:51:56,513 --> 00:51:58,550 Attention, we have a security alert... 900 00:51:58,650 --> 00:52:00,219 for all science divisions. 901 00:52:00,319 --> 00:52:03,315 Please detain a worker with paperwork for Dr. Specter. 902 00:52:04,282 --> 00:52:05,897 Guess who. I gotta get out of here. 903 00:52:05,997 --> 00:52:08,127 Don't. I can explain it to them. 904 00:52:08,227 --> 00:52:10,217 You're gonna explain it to them? What are you going to say, that the day is repeating? 905 00:52:10,317 --> 00:52:12,260 Believe me, it's not gonna work. I've tried it before. 906 00:52:12,360 --> 00:52:14,695 Just meet me out by the front entrance at 6:00. 907 00:52:14,795 --> 00:52:17,515 Don't do anything. Don't talk to anybody. Okay? 6:00. 908 00:52:19,317 --> 00:52:21,529 We've got him. Code 4. Section "B". 909 00:52:21,629 --> 00:52:23,625 - Heading into the mainway! - Hey, watch it. 910 00:52:24,656 --> 00:52:25,753 Oh, hey! 911 00:52:34,811 --> 00:52:37,166 Hey, you're under arrest. 912 00:52:37,814 --> 00:52:39,373 Hey, stop! 913 00:52:39,473 --> 00:52:40,473 He's gonna get away. 914 00:52:41,318 --> 00:52:43,228 Hold it, Mister! Hold it! 915 00:52:43,328 --> 00:52:44,730 Hold it right there! 916 00:52:44,830 --> 00:52:46,991 Hold it! Hold it! 917 00:52:48,225 --> 00:52:50,773 Buddy! He's in a brown four-door. 918 00:52:50,924 --> 00:52:52,520 - Call the main gate. - Yeah, I got it. 919 00:52:54,616 --> 00:52:55,616 Yes? 920 00:52:55,800 --> 00:52:56,800 It's me. 921 00:52:56,900 --> 00:52:58,067 Look, we may have a problem. 922 00:52:58,167 --> 00:52:59,562 Fredericks is working with someone. 923 00:52:59,929 --> 00:53:01,259 I don't know! 924 00:53:02,805 --> 00:53:04,970 I may need some help in this. 925 00:53:05,567 --> 00:53:06,518 Good. 926 00:53:06,765 --> 00:53:08,759 When you find him, you know what to do. 927 00:53:09,162 --> 00:53:10,417 All right. 928 00:53:24,802 --> 00:53:28,096 Okay, um... I'll see you tomorrow. 929 00:53:29,580 --> 00:53:30,493 Stay there. 930 00:53:30,593 --> 00:53:32,079 Stay there, Lisa. 931 00:53:39,109 --> 00:53:40,109 No. 932 00:53:45,789 --> 00:53:47,565 Thank you. Oh... 933 00:53:49,052 --> 00:53:50,052 No! 934 00:53:58,409 --> 00:54:00,074 Oh, my god! 935 00:54:01,984 --> 00:54:03,657 I told you I'm not crazy. 936 00:54:03,757 --> 00:54:05,131 Get up. Let's go! Let's go! Let's go! 937 00:54:05,231 --> 00:54:06,704 Call the police! 938 00:54:09,225 --> 00:54:10,524 Move! Move! Move! 939 00:54:17,285 --> 00:54:18,285 You all right? 940 00:54:18,385 --> 00:54:20,122 I don't know. Oh, god. 941 00:54:20,222 --> 00:54:21,827 What did you do after I left the office? 942 00:54:21,927 --> 00:54:22,927 What? 943 00:54:23,425 --> 00:54:24,608 - I... - What did you do? 944 00:54:24,708 --> 00:54:26,557 I copied the evidence against Denk. 945 00:54:26,657 --> 00:54:27,639 Onto a disk? 946 00:54:27,739 --> 00:54:28,603 Yeah. 947 00:54:28,703 --> 00:54:29,933 Have you got it? 948 00:54:30,656 --> 00:54:33,104 No. I left my briefcase. 949 00:54:36,593 --> 00:54:37,721 Oh, god. 950 00:54:42,837 --> 00:54:43,922 Oh, god. 951 00:55:03,528 --> 00:55:05,281 Watch out! 952 00:55:29,415 --> 00:55:30,669 Aah! 953 00:55:39,303 --> 00:55:40,489 Hold on! 954 00:55:47,672 --> 00:55:49,837 Move it! Back it up! 955 00:55:50,144 --> 00:55:51,769 Get it out of there! 956 00:56:17,671 --> 00:56:20,337 We'd better call Washington or the police or somebody. 957 00:56:20,572 --> 00:56:22,322 There's no phone in there. 958 00:56:22,422 --> 00:56:23,682 I'm sorry? 959 00:56:23,782 --> 00:56:26,359 My mom's idea. The old man brings his mobile anyway. You know. 960 00:56:26,626 --> 00:56:28,833 - What? - He's, you know. 961 00:56:29,199 --> 00:56:30,681 There's no phone, there's no disk. 962 00:56:30,781 --> 00:56:33,335 What are we supposed to do, mail in a complaint? 963 00:56:33,435 --> 00:56:35,972 We have time. We'll think of something. 964 00:56:40,252 --> 00:56:43,103 Aw, it's... it's beautiful. 965 00:56:50,179 --> 00:56:52,673 You know, the last time I was in the woods, 966 00:56:52,961 --> 00:56:55,056 I was 9 years old. 967 00:56:55,585 --> 00:56:57,238 I was burying my pet canary, 968 00:56:57,338 --> 00:57:00,856 and I made a gravestone out of a paper plate... 969 00:57:01,134 --> 00:57:03,051 and I wrote on it... 970 00:57:03,345 --> 00:57:04,839 "Fly to heaven." 971 00:57:05,122 --> 00:57:06,456 Hmm. 972 00:57:07,062 --> 00:57:09,011 I haven't told anyone that in... 973 00:57:09,761 --> 00:57:11,158 20 years. 974 00:57:17,211 --> 00:57:18,932 Why do you remember? 975 00:57:19,119 --> 00:57:22,049 What makes you different from the rest of us? 976 00:57:23,029 --> 00:57:24,055 I don't know. 977 00:57:24,694 --> 00:57:27,447 My memory's not that great anyway. I... 978 00:57:28,016 --> 00:57:29,771 I don't know. 979 00:57:30,421 --> 00:57:33,814 Something happened to you, or... Or you did something. 980 00:57:34,028 --> 00:57:35,068 What... 981 00:57:35,390 --> 00:57:37,298 What did you do that first night? 982 00:57:38,114 --> 00:57:39,759 Well, after you got shot... 983 00:57:40,385 --> 00:57:41,996 I got drunk. 984 00:57:42,402 --> 00:57:44,474 I came home. I knocked a bunch of stuff over. 985 00:57:44,574 --> 00:57:46,359 I collapsed in bed. And, I woke up. 986 00:57:46,459 --> 00:57:48,325 - It was the same day. - No, you're missing something. 987 00:57:48,425 --> 00:57:50,659 No, that's it. Believe me. My life is that exciting. 988 00:57:50,759 --> 00:57:52,225 You drove through something unusual. 989 00:57:52,325 --> 00:57:55,328 You were near metal or a chemical or something. You were hit by lightning. 990 00:57:55,428 --> 00:57:56,762 - Come on now. Use your mind. - Okay. All right. 991 00:57:56,862 --> 00:57:59,605 All right. I... I collapsed in bed, my clock said 12:01, 992 00:57:59,705 --> 00:58:01,711 - and I got a shock. - A shock? 993 00:58:01,811 --> 00:58:04,895 Yeah, my lamp was broken. There were some loose wires. 994 00:58:04,995 --> 00:58:08,848 I tried to fix it, but it was plugged in. I lit up like a Christmas tree. 995 00:58:08,948 --> 00:58:10,131 And then? 996 00:58:11,266 --> 00:58:14,255 Then... it was morning. 997 00:58:16,876 --> 00:58:18,449 There's a theory... 998 00:58:18,576 --> 00:58:20,240 Scott's theory has a corollary... 999 00:58:20,340 --> 00:58:22,990 that says consciousness exists separate from the time bounce. 1000 00:58:23,192 --> 00:58:24,589 You could've gotten that bad shock... 1001 00:58:24,689 --> 00:58:25,936 just when the first bounce happened. 1002 00:58:26,036 --> 00:58:27,815 Then maybe it changed your energy level. 1003 00:58:27,915 --> 00:58:30,195 It pushed you out of the loop just enough so that you can remember. 1004 00:58:30,295 --> 00:58:31,789 I bet you that's it! 1005 00:58:32,828 --> 00:58:34,242 Lucky me. 1006 00:58:43,535 --> 00:58:45,162 Barry, I'm... I'm sorry. 1007 00:58:45,262 --> 00:58:47,499 No, no. It's... 1008 00:58:50,082 --> 00:58:52,193 I mean, you saved my life. 1009 00:58:52,579 --> 00:58:54,218 Self-interest. 1010 00:58:57,566 --> 00:58:58,735 I... 1011 00:58:59,769 --> 00:59:01,324 I've been watching you... 1012 00:59:01,424 --> 00:59:04,529 out of my office for such a long time. 1013 00:59:04,713 --> 00:59:08,006 The other day, I gathered up the nerve to actually speak to you. 1014 00:59:08,106 --> 00:59:10,583 I made a fool out of myself. 1015 00:59:10,918 --> 00:59:14,906 But I thought, hey, I'll have another chance to speak to you someday. Right? 1016 00:59:16,165 --> 00:59:18,400 But then you... well... 1017 00:59:18,500 --> 00:59:19,585 We spoke? 1018 00:59:19,685 --> 00:59:20,562 Yeah. 1019 00:59:20,662 --> 00:59:21,816 Yeah, we did. 1020 00:59:21,990 --> 00:59:23,136 How was I? 1021 00:59:23,236 --> 00:59:24,657 You were great. You were very nice. 1022 00:59:24,757 --> 00:59:25,936 You threw me out of your office. 1023 00:59:26,036 --> 00:59:27,887 I'm sorry. I... 1024 00:59:27,987 --> 00:59:30,773 I guess I was having a bad day. 1025 00:59:33,141 --> 00:59:35,332 That next morning when I saw you... 1026 00:59:35,432 --> 00:59:36,927 Alive... 1027 00:59:38,141 --> 00:59:40,196 I realized I had a second chance... 1028 00:59:41,029 --> 00:59:42,912 A chance to save you. 1029 00:59:50,582 --> 00:59:51,532 I'm sorry. 1030 00:59:51,632 --> 00:59:52,527 Hey, hey. 1031 00:59:52,627 --> 00:59:55,245 I'm not going to let you die again. 1032 01:00:22,420 --> 01:00:24,590 - Hi. - Hi. 1033 01:00:25,775 --> 01:00:28,540 You know, I'm usually not this type of guy. 1034 01:00:28,915 --> 01:00:31,239 I'm supposed to say that. 1035 01:00:34,414 --> 01:00:36,104 What time is it? 1036 01:00:41,452 --> 01:00:43,703 Oh, my god. It's 12:00. 1037 01:00:44,756 --> 01:00:46,568 No. We've got to do something. 1038 01:00:46,668 --> 01:00:48,104 There's no time. 1039 01:00:48,204 --> 01:00:50,114 Quick. Tell... Tell me what your favorite color is. 1040 01:00:50,214 --> 01:00:51,039 What? 1041 01:00:51,139 --> 01:00:52,379 Just... Just... What's your favorite color? 1042 01:00:52,479 --> 01:00:53,376 Green. 1043 01:00:53,476 --> 01:00:54,661 Your favorite food. 1044 01:00:54,761 --> 01:00:55,672 Smoked oysters. 1045 01:00:55,772 --> 01:00:56,633 Your favorite number. 1046 01:00:56,733 --> 01:00:58,199 37.1. 1047 01:00:58,299 --> 01:00:59,260 Favorite music. 1048 01:00:59,360 --> 01:01:00,166 That's hard. 1049 01:01:00,266 --> 01:01:01,609 - Come on. Just tell me. - I'm a little embaressed. 1050 01:01:01,709 --> 01:01:03,294 - What is it? - The Carpenters. 1051 01:01:03,394 --> 01:01:05,631 The Carpenters. You got to be kidding. 1052 01:01:07,191 --> 01:01:10,323 Lisa... I love you. 1053 01:01:38,789 --> 01:01:41,710 The time is 7:35. 1054 01:01:41,810 --> 01:01:43,262 Please wake up. 1055 01:01:46,533 --> 01:01:49,080 9:17... Lisa's in corridor with Denk. 1056 01:01:49,180 --> 01:01:50,597 Lights cigarette. 1057 01:01:50,697 --> 01:01:53,350 9:25... Denk goes through Lisa's office. 1058 01:01:53,450 --> 01:01:55,553 12:30... Lunch with Lisa. 1059 01:01:55,653 --> 01:01:56,610 Mom, I'll call you back. 1060 01:01:56,710 --> 01:01:58,095 The day's repeating. 1061 01:01:58,195 --> 01:02:00,437 1:00... Lisa's beeper goes off. 1062 01:02:00,537 --> 01:02:01,912 1:40... 1063 01:02:06,663 --> 01:02:09,287 You're pathetic. That's not how you throw the ball. 1064 01:02:09,387 --> 01:02:11,058 What's wrong with you? 1065 01:02:35,067 --> 01:02:36,908 Well, look who decided to show up. 1066 01:02:37,008 --> 01:02:38,977 Oh, Anne, don't get your panties in a bunch. 1067 01:02:39,077 --> 01:02:40,884 If you just left us alone, the work could get done, 1068 01:02:40,984 --> 01:02:44,457 but no, you're so damn invasive that no one can concentrate around here. 1069 01:02:44,557 --> 01:02:46,224 So just stop assuming that we're all idiots... 1070 01:02:46,324 --> 01:02:48,719 and don't you judge people by how cute they are. 1071 01:02:51,438 --> 01:02:52,573 Well... 1072 01:02:53,683 --> 01:02:56,888 This is what I get for covering for you all these years. 1073 01:02:56,988 --> 01:02:57,994 Thank you. 1074 01:02:58,094 --> 01:03:01,106 Well, it might be time to look into your performance record. 1075 01:03:01,206 --> 01:03:02,810 You do that. 1076 01:03:04,101 --> 01:03:06,254 Well, nice knowing you, Barry. 1077 01:03:09,626 --> 01:03:11,047 Excuse me. Barry. 1078 01:03:11,605 --> 01:03:12,461 Lisa. 1079 01:03:12,561 --> 01:03:14,877 Yeah. I'm a little confused. How do you... How do know me? 1080 01:03:14,977 --> 01:03:18,613 Okay. I know you like it compact without the crap, so here we go. 1081 01:03:18,713 --> 01:03:20,699 I'm gonna tell you something that sound impossible, 1082 01:03:20,799 --> 01:03:23,041 but then I'm gonna back it up with some facts. 1083 01:03:23,142 --> 01:03:24,655 The time bounce has happened. 1084 01:03:24,755 --> 01:03:26,227 And we have met before... three times now. 1085 01:03:26,327 --> 01:03:27,991 And you've told me that your favorite food is oysters. 1086 01:03:28,091 --> 01:03:29,792 And your favorite number is 37.1. 1087 01:03:29,892 --> 01:03:31,565 And your favorite music is the Carpenters, 1088 01:03:31,665 --> 01:03:33,001 even though I think you could do better. 1089 01:03:33,101 --> 01:03:35,830 Now Denk has been illegally firing the accelerator. 1090 01:03:35,930 --> 01:03:37,609 You're gonna find that out later this afternoon. 1091 01:03:37,709 --> 01:03:40,482 And then you're gonna transfer that proof onto a computer disk. 1092 01:03:40,582 --> 01:03:42,737 Now here's where it gets a little sticky. 1093 01:03:43,074 --> 01:03:44,687 I've seen you shot, twice now, 1094 01:03:44,787 --> 01:03:45,736 - because of that disc. - Oh. 1095 01:03:45,836 --> 01:03:47,548 But yesterday... yesterday I was able to save you. 1096 01:03:47,648 --> 01:03:48,876 But then the time bounce happens, 1097 01:03:48,976 --> 01:03:51,721 and I wind up here, at the beginning of each day with my memory intact. 1098 01:03:51,821 --> 01:03:54,587 You see, I'm the only one who remembers anything around here. 1099 01:03:54,687 --> 01:03:55,977 I made you a time map. 1100 01:03:56,077 --> 01:03:58,180 You just sit back and watch the whole day unfold. 1101 01:03:58,280 --> 01:03:59,882 It's 9:15 now. 1102 01:04:02,797 --> 01:04:03,890 Lisa? 1103 01:04:03,990 --> 01:04:04,889 Thadius. 1104 01:04:04,989 --> 01:04:05,753 Barry Thomas? 1105 01:04:05,853 --> 01:04:07,591 Yes, doctor. I've gotten your memos. 1106 01:04:08,240 --> 01:04:10,322 You, too, Lisa. Are we all losing assistants? 1107 01:04:10,422 --> 01:04:11,317 Actually, I... 1108 01:04:11,417 --> 01:04:13,882 Dr. Moxley, your two assistants are back on the computer. 1109 01:04:13,982 --> 01:04:16,624 - They'll have their passes back by lunchtime. - Thadius, Barry was just... 1110 01:04:16,724 --> 01:04:20,228 Dr. Fredericks was nice enough to explained the whole thing to me. Weren't you Dr. Fredericks? 1111 01:04:20,328 --> 01:04:21,667 I appreciate that, Lisa. 1112 01:04:21,767 --> 01:04:24,057 Dr. Moxley, you look great on TV. 1113 01:04:24,157 --> 01:04:27,303 - Anne Jackson, head of personnel... - Anne, Dr. Moxley's a very busy man... 1114 01:04:27,403 --> 01:04:30,826 I don't think he has the time to listen to you suck up to him. It's sad. 1115 01:04:30,977 --> 01:04:34,510 Dr. Moxley, if you ever have a problem, please, come to me personally... 1116 01:04:34,610 --> 01:04:36,583 not to my low-level staff. 1117 01:04:36,683 --> 01:04:39,101 Well, everything seems to be under control. 1118 01:04:39,201 --> 01:04:41,900 Thank you, Lisa. I'll see you at the 9:30. Good day. 1119 01:04:42,000 --> 01:04:43,122 Good day. 1120 01:04:43,287 --> 01:04:44,674 Good day. 1121 01:04:46,289 --> 01:04:47,553 Howard! 1122 01:04:47,653 --> 01:04:49,527 Look. Over there. 1123 01:04:49,627 --> 01:04:51,744 See that? He's about to light his cigarette. 1124 01:04:51,844 --> 01:04:53,804 He's met you in the hallway these past few mornings, 1125 01:04:53,904 --> 01:04:56,098 but today he can't cause you're here with me. 1126 01:04:56,198 --> 01:04:59,431 What we have to do is keep Denk from finding out about the computer disk. 1127 01:04:59,531 --> 01:05:02,176 So today I'll take all the information. All right? 1128 01:05:02,276 --> 01:05:04,708 I... can't just accept this. 1129 01:05:04,808 --> 01:05:07,030 The epitaph on your canary's grave... 1130 01:05:07,130 --> 01:05:08,948 you made when you were 9 years old... 1131 01:05:09,048 --> 01:05:10,552 was on a paper plate, 1132 01:05:10,652 --> 01:05:12,054 and it said, 1133 01:05:12,154 --> 01:05:14,424 "Fly to heaven." 1134 01:06:03,118 --> 01:06:05,232 Oh, my god. 1135 01:06:07,880 --> 01:06:09,203 Personnel. 1136 01:06:09,303 --> 01:06:10,895 Oh, yes, sir. 1137 01:06:13,241 --> 01:06:14,953 Why, yes, they are. 1138 01:06:16,621 --> 01:06:18,501 Excuse me? 1139 01:06:20,165 --> 01:06:21,112 Okay. 1140 01:06:21,212 --> 01:06:22,496 I don't think so. 1141 01:06:22,596 --> 01:06:23,737 You trust me. 1142 01:06:23,961 --> 01:06:25,641 You may not realize it yet, 1143 01:06:26,030 --> 01:06:27,718 but you trust me. 1144 01:06:27,947 --> 01:06:30,890 Now, let's meet out by the front entrance in a half-hour. Okay? 1145 01:06:32,290 --> 01:06:33,635 Okay. 1146 01:06:37,990 --> 01:06:40,486 Pimp daddy, that was great. How'd you do that, man? 1147 01:06:40,586 --> 01:06:42,275 Shake it, baby. Shake it. 1148 01:06:42,375 --> 01:06:44,970 Barry, I want you in my office immediately. 1149 01:06:45,070 --> 01:06:46,786 Relax, Anne. I'm quitting. Okay? 1150 01:06:46,886 --> 01:06:48,662 It's something I should've done a long time ago. 1151 01:06:48,762 --> 01:06:49,969 Oh, no, no, no, Barry. 1152 01:06:50,069 --> 01:06:51,989 Dr. Moxley just called. 1153 01:06:52,089 --> 01:06:53,852 You're under arrest. 1154 01:06:54,181 --> 01:06:55,403 Well, what for? 1155 01:06:55,503 --> 01:06:58,765 For stealing classified computer information. 1156 01:07:00,040 --> 01:07:01,295 Come this way, please. 1157 01:07:01,395 --> 01:07:03,590 Hey. Howard... 1158 01:07:06,315 --> 01:07:07,398 Marital status. 1159 01:07:07,498 --> 01:07:08,552 Single. 1160 01:07:09,417 --> 01:07:11,630 And occupation. 1161 01:07:11,730 --> 01:07:13,124 I don't know. What time is it? 1162 01:07:13,224 --> 01:07:14,946 Just put down unemployed. 1163 01:07:15,046 --> 01:07:17,666 Hey, at least it's not murder this time, right? 1164 01:07:19,399 --> 01:07:20,433 Social security number. 1165 01:07:20,533 --> 01:07:21,958 Really, you should learn to type. 1166 01:07:22,058 --> 01:07:24,448 I mean, we may be doing this for years. 1167 01:07:27,901 --> 01:07:31,250 Well, I could always start again in six hours. 1168 01:07:34,240 --> 01:07:36,243 Hello. How are you? 1169 01:07:36,509 --> 01:07:39,176 Thomas. You made bail. 1170 01:07:39,276 --> 01:07:42,308 You guys got nothing on me. It's a bum beef. 1171 01:07:42,538 --> 01:07:45,809 Hey. There are second chances. 1172 01:07:48,186 --> 01:07:50,676 Yes, sir. That'll be fine... 1173 01:07:50,776 --> 01:07:52,706 How did you get the money to bail me out? 1174 01:07:52,806 --> 01:07:54,302 Don't even ask why I'm doing this. Okay? 1175 01:07:54,402 --> 01:07:56,361 I don't even know her. 1176 01:08:03,454 --> 01:08:06,168 You're not killed today! That's great news! 1177 01:08:06,268 --> 01:08:07,563 Barry, um... 1178 01:08:07,663 --> 01:08:08,987 Look, we... 1179 01:08:09,378 --> 01:08:10,620 You really like me a lot. 1180 01:08:10,720 --> 01:08:12,288 You just can't remember it. 1181 01:08:12,388 --> 01:08:13,694 You know I'd love to stick around, 1182 01:08:13,794 --> 01:08:14,710 but that would be a lie. 1183 01:08:14,810 --> 01:08:16,863 Barry, call me when your insanity clears up. 1184 01:08:16,963 --> 01:08:19,560 Close the door. Get... Get in. 1185 01:08:38,438 --> 01:08:40,419 I don't mean to be realistic about this or anything, 1186 01:08:40,519 --> 01:08:42,354 but shouldn't we call, like, a professional... 1187 01:08:42,454 --> 01:08:43,609 - to take care of this? - Howard. 1188 01:08:43,709 --> 01:08:45,592 - We're not prefessionals. - Howard. 1189 01:08:45,692 --> 01:08:46,928 Well look, we got to think of something. 1190 01:08:47,028 --> 01:08:48,230 He's going to fire that thing tonight. 1191 01:08:48,330 --> 01:08:49,794 I'm going to be back in the hamster wheel. You're gonna... 1192 01:08:49,894 --> 01:08:51,705 The police kept the computer disk. 1193 01:08:51,805 --> 01:08:53,791 Okay, great. We call the police. They'll come in and take care of it. 1194 01:08:53,891 --> 01:08:55,663 - Howard. - It's out of their jurisdiction. We need Washington, 1195 01:08:55,763 --> 01:08:58,437 - and we don't have any proof. - We need to get back in that building. 1196 01:08:58,537 --> 01:09:00,036 Is there any way to get us back in? 1197 01:09:00,136 --> 01:09:01,685 Yeah, I think so. 1198 01:09:02,285 --> 01:09:03,560 Yeah. 1199 01:09:04,622 --> 01:09:07,699 The accelerator needs a two-hour warm-up period before it can fire. 1200 01:09:07,799 --> 01:09:11,636 - Right. - And that means he'd start it, uh, in three hours. 1201 01:09:11,962 --> 01:09:14,782 If we can get security to tape the lab through their surveillance cameras, 1202 01:09:14,882 --> 01:09:17,373 we could get the proof that we need. We could stop them. 1203 01:09:18,431 --> 01:09:19,536 Pay the lady. 1204 01:09:19,636 --> 01:09:22,039 What? I don't have any money. Barry? 1205 01:09:22,139 --> 01:09:24,174 You know, we had a lot more fun last night. 1206 01:09:24,432 --> 01:09:25,432 We did? 1207 01:09:25,532 --> 01:09:27,148 Yeah. We took a walk in the woods, 1208 01:09:27,350 --> 01:09:29,297 and we sat by a fire. 1209 01:09:29,397 --> 01:09:30,986 We sat by a fire? 1210 01:09:31,086 --> 01:09:32,068 Yeah. 1211 01:09:32,168 --> 01:09:35,190 Are you saying that you... that we... 1212 01:09:35,290 --> 01:09:38,585 I mean, did you get lucky? 1213 01:09:41,907 --> 01:09:44,498 Oh, my god, you got lucky. 1214 01:09:44,598 --> 01:09:45,807 You got lucky, too. 1215 01:09:46,142 --> 01:09:47,587 It wasn't just me. 1216 01:09:48,009 --> 01:09:49,802 This is so strange. 1217 01:09:49,902 --> 01:09:51,535 I know, but it was also tremendous. 1218 01:09:51,635 --> 01:09:52,646 The earth moved. 1219 01:09:52,746 --> 01:09:53,661 Ohh! 1220 01:09:53,761 --> 01:09:55,772 Want to step in the alley, please? 1221 01:09:56,254 --> 01:09:58,185 Let's go. You, too. 1222 01:09:58,285 --> 01:09:59,424 Move. 1223 01:10:01,713 --> 01:10:02,882 Over there. 1224 01:10:03,951 --> 01:10:06,266 These are the guys that have been killing you. 1225 01:10:11,444 --> 01:10:13,211 Where are the other disks? 1226 01:10:13,311 --> 01:10:15,101 - Who are you? - Shut up. 1227 01:10:15,201 --> 01:10:16,736 Aw, come on. Why don't you just leave... 1228 01:10:19,743 --> 01:10:20,941 Listen to the question... 1229 01:10:21,041 --> 01:10:22,864 Did you make any more disks? 1230 01:10:22,964 --> 01:10:24,963 Excuse me, sir? I'm not really a part of this... 1231 01:10:25,063 --> 01:10:26,063 Shut up. 1232 01:10:26,612 --> 01:10:28,269 There's no reason to have me here is what... 1233 01:10:28,369 --> 01:10:29,489 Shut up! 1234 01:10:29,589 --> 01:10:31,546 There are no other disks. 1235 01:10:32,683 --> 01:10:36,001 I'm sorry, Bar. You tell them that I don't have anything to do with this. 1236 01:10:36,101 --> 01:10:38,964 With anything, okay? Any information that would give would be useless. Okay 1237 01:10:39,064 --> 01:10:41,022 I don't know anything. 1238 01:10:45,806 --> 01:10:46,807 Oh, my god! 1239 01:11:07,010 --> 01:11:08,010 Hurry up! 1240 01:11:31,585 --> 01:11:33,028 Help! 1241 01:11:45,390 --> 01:11:46,715 Check down there. 1242 01:11:52,365 --> 01:11:54,198 I'm sorry about your friend, Barry. 1243 01:11:54,298 --> 01:11:56,200 I know you cared about him. 1244 01:11:56,300 --> 01:11:57,535 That's funny. 1245 01:11:57,635 --> 01:12:00,143 He said the same thing to me when you were killed. 1246 01:12:00,243 --> 01:12:01,305 Nothing. 1247 01:12:33,640 --> 01:12:34,484 What? 1248 01:12:34,584 --> 01:12:36,653 I didn't leave a light on. 1249 01:12:46,907 --> 01:12:47,970 Lisa... 1250 01:12:50,035 --> 01:12:51,520 Thadius is in that house. 1251 01:12:51,620 --> 01:12:52,527 What? 1252 01:12:52,627 --> 01:12:54,540 I'm sorry I wasn't able to tell you this before, but... 1253 01:12:56,215 --> 01:12:58,514 six months ago, the Justice Department asked me... 1254 01:12:58,614 --> 01:13:00,876 to help them in their investigation of Thadius. 1255 01:13:00,976 --> 01:13:02,242 Why are you investigating Thadius? 1256 01:13:02,342 --> 01:13:04,899 Because they suspected he'd broken safety regulations... 1257 01:13:04,999 --> 01:13:07,198 trying to get the accelerator up and running on budget. 1258 01:13:07,298 --> 01:13:08,414 What are you talking about? 1259 01:13:08,514 --> 01:13:10,808 Lisa, he was the one who broke those seals today... 1260 01:13:10,908 --> 01:13:12,662 to stop the dismantling. 1261 01:13:12,990 --> 01:13:14,252 Moxley broke those seals? 1262 01:13:14,352 --> 01:13:15,703 - That's right. - Uh, huh. 1263 01:13:15,803 --> 01:13:18,256 And we don't know what else he might do. 1264 01:13:18,413 --> 01:13:19,734 I think we better talk to him. 1265 01:13:19,834 --> 01:13:20,825 I don't think so. 1266 01:13:21,012 --> 01:13:24,670 I'm afraid I'm going to need you as material witnesses. 1267 01:13:26,536 --> 01:13:28,101 Shall we? 1268 01:13:28,201 --> 01:13:29,201 Okay. 1269 01:13:39,640 --> 01:13:40,846 Thadius, what are you doing here? 1270 01:13:40,946 --> 01:13:42,247 I'm sorry, Thadius. It's over. 1271 01:13:42,347 --> 01:13:44,470 - Thank god, Lisa, you're all right. - Thadius. 1272 01:13:45,632 --> 01:13:47,652 Now, Robert, you're not going to fire that accelerator tonight... 1273 01:13:47,752 --> 01:13:49,671 - it's much too dangerous. - What are you talking about? 1274 01:13:49,945 --> 01:13:51,935 It's true, Robert, your name is down in the computer... 1275 01:13:52,035 --> 01:13:54,279 as authorizing the firing sequence for tonight. 1276 01:13:55,369 --> 01:13:56,623 That's impossible. 1277 01:13:56,857 --> 01:14:00,962 Dr. Moxley, with all due respect, what are you doing in my house? 1278 01:14:01,062 --> 01:14:02,885 I'm sorry, but I'd hoped to find other disks... 1279 01:14:02,985 --> 01:14:04,208 with the proof against him. 1280 01:14:04,308 --> 01:14:05,896 He crashed the mainframe computer at work... 1281 01:14:05,996 --> 01:14:07,314 before I could retrieve anything. 1282 01:14:07,414 --> 01:14:08,753 He's lying. 1283 01:14:08,853 --> 01:14:10,422 Who were you waiting for? 1284 01:14:10,522 --> 01:14:12,944 Who were those two men in the truck you were talking to? Who are they? 1285 01:14:13,044 --> 01:14:15,651 Hello, Ted? It's me. Where the hell are your men? 1286 01:14:15,751 --> 01:14:17,811 Who are you talking to? 1287 01:14:18,365 --> 01:14:19,486 Don't move! 1288 01:14:20,025 --> 01:14:23,981 Ah, I'm just, uh, taking off my coat. Okay? 1289 01:14:30,636 --> 01:14:33,252 Oh, thank god you made the right choice. 1290 01:14:34,644 --> 01:14:36,129 He set me up. 1291 01:14:36,740 --> 01:14:38,259 Don't you understand? 1292 01:14:38,956 --> 01:14:42,164 The accelerator is going to be a $50 billion industry... 1293 01:14:42,264 --> 01:14:43,698 in five years. 1294 01:14:43,852 --> 01:14:45,533 He doesn't care about you! 1295 01:14:53,398 --> 01:14:54,837 Thadius, you said... 1296 01:14:54,937 --> 01:14:56,431 I said what I had to. 1297 01:14:57,070 --> 01:14:59,947 Sometimes you do what's wrong to do what's right. 1298 01:15:00,475 --> 01:15:01,484 I'm sorry. 1299 01:15:01,584 --> 01:15:02,584 No! 1300 01:15:02,751 --> 01:15:03,751 Oh! 1301 01:15:06,330 --> 01:15:09,247 I truly am sorry. 1302 01:15:10,668 --> 01:15:13,152 The time is 7:35. 1303 01:15:13,252 --> 01:15:14,665 Please wake up. 1304 01:15:14,765 --> 01:15:15,765 You bastard. 1305 01:15:17,427 --> 01:15:19,242 What kind of a man are you? 1306 01:15:19,342 --> 01:15:21,872 I can't believe it. You shot her... 1307 01:15:21,972 --> 01:15:22,953 and him... 1308 01:15:23,053 --> 01:15:25,019 and me in cold blood! 1309 01:15:25,119 --> 01:15:26,283 Well, that's it, pal. You're finished. 1310 01:15:26,383 --> 01:15:29,066 No more hamster wheel for me, you slimy son of a... 1311 01:15:31,652 --> 01:15:32,819 Ohh! 1312 01:15:33,344 --> 01:15:36,130 The time is 7:35. 1313 01:15:36,320 --> 01:15:37,932 Please wake up. 1314 01:15:39,990 --> 01:15:40,993 Please wake... 1315 01:15:42,272 --> 01:15:44,208 This cutting edge project... 1316 01:15:44,308 --> 01:15:46,400 by researchers in particle physics... 1317 01:15:46,511 --> 01:15:49,615 has been shut down by government order. Hosea? 1318 01:15:49,715 --> 01:15:52,037 Mary, big news at Utrel Corporation. 1319 01:15:52,137 --> 01:15:54,416 Researchers here working on particle physics... 1320 01:15:54,516 --> 01:15:57,491 believe they've discovered a way to accelerate a subatom... 1321 01:16:21,435 --> 01:16:22,450 Hi, mom. 1322 01:16:22,634 --> 01:16:24,705 No, we haven't spoken in a while. 1323 01:16:24,805 --> 01:16:26,811 Yes, I have met a girl. 1324 01:16:28,930 --> 01:16:31,460 I just don't think it's going to work out. 1325 01:16:31,841 --> 01:16:32,962 Tell me, mom. What? 1326 01:16:33,254 --> 01:16:35,146 What's all that matters? 1327 01:16:35,898 --> 01:16:39,106 Yeah? All that matters is how it feels? 1328 01:16:40,443 --> 01:16:41,704 It does. It... 1329 01:16:42,926 --> 01:16:44,597 It feels right. 1330 01:16:44,782 --> 01:16:47,532 Yeah, you said it. Nothing good comes easy. 1331 01:16:48,759 --> 01:16:50,701 Mom, I'm... I'm running late, 1332 01:16:50,801 --> 01:16:53,986 but I, uh, I promise I'll call you later, okay? 1333 01:16:54,241 --> 01:16:55,755 I love you, too. 1334 01:16:55,855 --> 01:16:57,089 Bye, mom. 1335 01:17:01,064 --> 01:17:02,059 You're pathetic. 1336 01:17:02,159 --> 01:17:03,498 That's not how you throw the ball. 1337 01:17:03,598 --> 01:17:05,000 What's wrong with you? 1338 01:17:05,100 --> 01:17:09,033 Treat them with respect. They are human beings. 1339 01:17:28,422 --> 01:17:29,749 You know, you're not such a bad guy... 1340 01:17:29,849 --> 01:17:31,468 when you get to know you. 1341 01:17:31,568 --> 01:17:32,926 What the hell are you doing? 1342 01:17:33,139 --> 01:17:34,469 I know who you are. 1343 01:17:34,754 --> 01:17:36,816 You're helping the Justice Department catch Moxley, 1344 01:17:36,916 --> 01:17:39,294 and I want to blow him out of the water. 1345 01:17:39,745 --> 01:17:41,030 You want to help? 1346 01:17:45,231 --> 01:17:47,062 Morning. 1347 01:17:50,167 --> 01:17:51,167 Come in. 1348 01:17:52,716 --> 01:17:54,258 Robert, what is this? I've got a report. 1349 01:17:54,358 --> 01:17:57,499 You, uh... you better sit down. 1350 01:17:57,986 --> 01:18:00,503 Barry here has something to tell you. 1351 01:18:00,912 --> 01:18:03,098 The time bounce has happened. 1352 01:18:04,771 --> 01:18:06,031 Excuse me? 1353 01:18:06,131 --> 01:18:08,126 The time bounce. We're in it. 1354 01:18:08,278 --> 01:18:10,473 The earth has stopped as we know it. 1355 01:18:10,851 --> 01:18:14,540 Children don't grow up, people don't stay dead, 1356 01:18:14,761 --> 01:18:15,955 we'll never have another holiday, 1357 01:18:16,055 --> 01:18:18,200 and you'll never see another flower bloom. 1358 01:18:22,328 --> 01:18:24,114 What are you talking about? 1359 01:18:24,214 --> 01:18:27,952 And I've fallen in love with a beautiful young lady, 1360 01:18:28,052 --> 01:18:31,268 and, so far, I could only see her for a few hours, 1361 01:18:31,743 --> 01:18:33,420 and it breaks my heart... 1362 01:18:33,520 --> 01:18:35,045 to meet her every morning... 1363 01:18:35,145 --> 01:18:36,560 a stranger. 1364 01:18:37,617 --> 01:18:39,466 See, I want her every day. 1365 01:18:39,860 --> 01:18:43,012 I want her to grow old with me. 1366 01:18:43,112 --> 01:18:44,832 That's why life is so precious... 1367 01:18:44,932 --> 01:18:47,651 because time passes. 1368 01:18:53,734 --> 01:18:55,374 Who is this... 1369 01:18:55,585 --> 01:18:57,663 Who's this girl? 1370 01:18:59,309 --> 01:19:00,748 37.1. 1371 01:19:02,739 --> 01:19:03,968 Oysters. 1372 01:19:05,390 --> 01:19:07,129 Green. 1373 01:19:08,164 --> 01:19:09,719 The Carpenters. 1374 01:19:12,790 --> 01:19:14,308 Fly to heaven. 1375 01:19:27,214 --> 01:19:28,150 All right, look. 1376 01:19:28,250 --> 01:19:29,378 We play the day as normal. 1377 01:19:29,478 --> 01:19:31,497 When he goes to warm up the accelerator tonight, 1378 01:19:31,597 --> 01:19:35,342 I'll call for backup, you two will be out of it, and it'll be over. 1379 01:19:35,442 --> 01:19:37,641 Because if I wake up tomorrow, and it's today, I'll kill myself. 1380 01:19:37,741 --> 01:19:40,122 Well, look who decided to show up. 1381 01:19:41,048 --> 01:19:43,980 I am Robert Denk, and this is Dr. Fredericks. 1382 01:19:44,080 --> 01:19:46,777 Oh, yes. Well, of course I knew that. And may I say what a pleasure it is... 1383 01:19:46,877 --> 01:19:48,327 Miss Jackson, we need more men like Barry. 1384 01:19:48,427 --> 01:19:51,683 He's an excellent worker and we would like you treat him accordingly. 1385 01:19:51,934 --> 01:19:52,934 Sorry? 1386 01:19:53,034 --> 01:19:54,034 - Barry? - Yeah? 1387 01:19:54,134 --> 01:19:57,035 I'd like that evaluation report of Miss Jackson on my desk by noon. 1388 01:19:57,135 --> 01:19:59,078 - Sure thing. - Evaluation? 1389 01:19:59,178 --> 01:20:00,704 Oh, we are like this. 1390 01:20:00,804 --> 01:20:01,671 - Mmm. - Oh! 1391 01:20:01,771 --> 01:20:03,543 - Hey! - Ohhh. 1392 01:20:03,643 --> 01:20:05,325 Howard, you're alive. 1393 01:20:05,425 --> 01:20:08,349 What are you talking about, man. I wasn't in the bathroom that long, was I? 1394 01:20:09,064 --> 01:20:10,064 - Oh. - Oh oh oh! 1395 01:20:10,164 --> 01:20:11,323 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 1396 01:20:11,423 --> 01:20:12,686 Careful, guys. 1397 01:20:12,861 --> 01:20:13,861 - Oh! - Ohhh 1398 01:20:13,961 --> 01:20:16,673 Oh, Jack! Oh, Jack I'm so sorry. 1399 01:20:22,527 --> 01:20:24,252 This is a terrible embarrassment for me. 1400 01:20:24,352 --> 01:20:25,542 We told them it was safe, 1401 01:20:25,642 --> 01:20:28,070 and now we can't dismantle the core for at least two weeks. 1402 01:20:28,170 --> 01:20:29,071 No one was hurt. 1403 01:20:29,171 --> 01:20:30,853 The radiation is contained in the core. 1404 01:20:30,953 --> 01:20:32,529 I think people will understand. 1405 01:20:32,629 --> 01:20:34,132 Better double-check on those seals for you, Robert. 1406 01:20:34,232 --> 01:20:35,287 Thank you, Lisa. 1407 01:20:35,387 --> 01:20:37,840 Thadius, I take full responsibility. 1408 01:20:37,940 --> 01:20:40,939 I'll get a cleanup crew, and I'll deal with the press immediately. 1409 01:20:43,666 --> 01:20:45,291 Well... 1410 01:20:45,633 --> 01:20:47,385 I admire your attitudes. 1411 01:21:08,410 --> 01:21:10,287 Dr. Moxley? 1412 01:21:10,927 --> 01:21:12,278 No disturbances. 1413 01:21:12,378 --> 01:21:13,378 Thank you. 1414 01:22:19,869 --> 01:22:23,657 ...this is just on an inuition, really loves red roses. 1415 01:22:23,757 --> 01:22:24,628 May I? 1416 01:22:24,728 --> 01:22:27,323 - Señorita. - Hi, Reynaldo. - Sell me some roses please. 1417 01:22:27,790 --> 01:22:28,790 I got 'em. I got 'em. 1418 01:22:29,194 --> 01:22:30,987 - Really? - It's my pleasure. 1419 01:22:51,510 --> 01:22:52,825 Hey, what the hell do you... 1420 01:23:03,640 --> 01:23:04,895 Thank you. 1421 01:23:05,424 --> 01:23:06,478 Are you aware that coffee is 1422 01:23:06,578 --> 01:23:09,410 one of the five all-time great smells in the world? 1423 01:23:09,675 --> 01:23:10,642 No. 1424 01:23:10,742 --> 01:23:11,757 Well, it is. 1425 01:23:11,857 --> 01:23:14,362 Then you have home-baked sourdough bread, 1426 01:23:14,690 --> 01:23:16,708 opening day at Wrigley Field... 1427 01:23:16,863 --> 01:23:18,462 New shoes... 1428 01:23:20,274 --> 01:23:21,812 Fresh roses... 1429 01:23:22,986 --> 01:23:24,070 Rain. 1430 01:23:25,488 --> 01:23:26,782 Your perfume. 1431 01:23:30,607 --> 01:23:33,942 Um, I don't know what's happened the other days, 1432 01:23:34,042 --> 01:23:37,933 but I think we just have to take it a little slower this time, okay? 1433 01:23:38,033 --> 01:23:39,964 It's too late for that. 1434 01:23:41,353 --> 01:23:43,598 I've died for you already. 1435 01:23:57,043 --> 01:23:58,810 I got to get used to this. 1436 01:23:59,465 --> 01:24:01,117 It'll work out, you know? 1437 01:24:02,884 --> 01:24:04,755 It already has. 1438 01:24:09,347 --> 01:24:10,899 And now for the local news. 1439 01:24:10,999 --> 01:24:12,917 A man identified as Robert Denk, 1440 01:24:13,017 --> 01:24:15,310 a research scientist at Utrel Corporation, 1441 01:24:15,410 --> 01:24:16,916 was found murdered this evening. 1442 01:24:17,016 --> 01:24:18,275 The victim was discovered in his... 1443 01:24:25,519 --> 01:24:27,429 Moxley hasn't changed the codes. 1444 01:24:27,529 --> 01:24:28,930 Is that good or bad? 1445 01:24:29,030 --> 01:24:30,608 I don't know. 1446 01:24:36,758 --> 01:24:37,901 Dr. Fredericks? 1447 01:24:38,001 --> 01:24:38,838 Yes. 1448 01:24:38,938 --> 01:24:41,022 - You must be Barry Thomas. - Hello. How are you? 1449 01:24:41,122 --> 01:24:42,906 I'm gonna have to ask you to step inside. 1450 01:24:43,006 --> 01:24:45,052 You're wanted in connection with Dr. Denk's murder. 1451 01:24:45,152 --> 01:24:46,823 - What? - Dr. Moxley's orders. 1452 01:24:47,166 --> 01:24:50,489 Listen, fellas, it has been a really tough week. 1453 01:24:50,589 --> 01:24:53,123 - It has been all Tuesdays. - Sir... 1454 01:24:53,223 --> 01:24:55,047 I've already been killed today... twice. 1455 01:24:55,147 --> 01:24:57,118 - Sir, I understand. - So please stop giving me a hard time... 1456 01:24:57,218 --> 01:24:59,688 - Mr. Thomas, there's no... - because I'm going to have to come back here... 1457 01:24:59,788 --> 01:25:02,580 in the morning and make sure that you're fired before we get here tonight. 1458 01:25:02,680 --> 01:25:04,775 Don't think I can't. I am in personnel. 1459 01:25:07,245 --> 01:25:09,649 Please give her the gun. Please. 1460 01:25:10,529 --> 01:25:11,864 You guys don't seem to get it. 1461 01:25:11,964 --> 01:25:14,579 I wake up every morning clutching the pillow, 1462 01:25:14,679 --> 01:25:15,646 and it's not Lisa, 1463 01:25:15,746 --> 01:25:17,488 and Jack still gets hit with the coffee. 1464 01:25:17,588 --> 01:25:20,323 So please, I'm afraid you're going to have to step inside. 1465 01:25:20,423 --> 01:25:24,756 Go... now... move it... 1, 2, 3, let's go. 1466 01:25:30,352 --> 01:25:32,193 So much for the surprise visit. 1467 01:25:59,815 --> 01:26:03,230 How about a little something special at 11:59? 1468 01:26:03,330 --> 01:26:04,330 Okay. 1469 01:26:31,616 --> 01:26:32,559 Hold it. 1470 01:26:32,659 --> 01:26:33,970 Give me the gun. 1471 01:26:34,070 --> 01:26:36,253 Thadius, you can't fire the accelerator. 1472 01:26:36,353 --> 01:26:37,463 Why are you trying to stop me? 1473 01:26:37,563 --> 01:26:39,410 - The time bounce has happened. - You know what they're asking me to do... 1474 01:26:39,510 --> 01:26:41,165 - is wrong, Lisa. You know that. - Listen to me, Thadius, 1475 01:26:41,265 --> 01:26:43,138 - the time bounce, it's real. - Go ahead. 1476 01:26:43,238 --> 01:26:45,876 15 years ago, they stopped work on my superconductor. 1477 01:26:45,976 --> 01:26:49,383 - Thadius you're not listening to me. - 10 years to design a phase-gravitational field, 1478 01:26:49,483 --> 01:26:51,487 - and the Germans beat me by a month. - The time bounce has happened. 1479 01:26:51,587 --> 01:26:52,789 And now they're going to dismantle my accelerator... 1480 01:26:52,889 --> 01:26:55,060 - before I've had the chance to test it. - It doesn't work! 1481 01:26:55,160 --> 01:26:57,106 No! No, I have no more time. 1482 01:26:57,206 --> 01:26:59,169 Thadius, it doesn't work. 1483 01:26:59,700 --> 01:27:01,396 Go on, get up there. Go on. 1484 01:27:03,796 --> 01:27:04,902 Go on. 1485 01:27:40,164 --> 01:27:42,285 Is there an abort switch on that thing? 1486 01:27:42,385 --> 01:27:43,837 There's a yellow button. 1487 01:27:53,356 --> 01:27:54,733 Please don't. 1488 01:28:00,098 --> 01:28:01,052 Barry! 1489 01:28:01,152 --> 01:28:02,509 Are you okay? Oh, my god. 1490 01:28:02,609 --> 01:28:04,519 Ahh! That's all right. 1491 01:28:05,688 --> 01:28:08,015 Hey, Doc, tomorrow I may shoot you first. 1492 01:28:08,115 --> 01:28:11,351 I'll just keep coming back till I get it right. 1493 01:28:14,447 --> 01:28:16,777 Got you a little surprise, Doc. 1494 01:28:17,112 --> 01:28:20,888 Warning. Power fluctuation now at 30%. 1495 01:28:22,675 --> 01:28:23,563 Did it abort? 1496 01:28:23,663 --> 01:28:24,493 No. 1497 01:28:24,593 --> 01:28:25,502 Is there any way to stop it? 1498 01:28:25,602 --> 01:28:28,039 No. He disconnected it. 1499 01:28:28,139 --> 01:28:29,564 Damn it! 1500 01:28:30,942 --> 01:28:33,487 Damn it, get away from there! Get away! 1501 01:28:46,390 --> 01:28:47,390 No! 1502 01:29:03,194 --> 01:29:04,358 Aah! 1503 01:29:10,156 --> 01:29:12,112 - I can't get it! - I'll get it. 1504 01:29:12,792 --> 01:29:14,961 There's not enough time. We'll never make it. 1505 01:29:15,202 --> 01:29:16,180 We'll make it. 1506 01:29:16,280 --> 01:29:17,528 We'll make it. We have to make it. 1507 01:29:17,628 --> 01:29:20,034 This is it. No more. No more second chances. 1508 01:29:20,467 --> 01:29:21,469 Ohh! 1509 01:29:32,082 --> 01:29:33,416 Aah! 1510 01:29:34,467 --> 01:29:35,844 No! 1511 01:29:50,743 --> 01:29:52,009 My god. 1512 01:29:52,444 --> 01:29:55,309 Lisa, I love you. 1513 01:30:07,924 --> 01:30:09,343 It's Wednesday. 1514 01:30:10,845 --> 01:30:12,144 It's Wednesday. 1515 01:30:14,515 --> 01:30:16,712 Don't move! Don't move! 1516 01:30:18,728 --> 01:30:20,235 Yes, sir. 1517 01:30:20,335 --> 01:30:23,476 This man's been shot. Call an ambulance. 1518 01:30:24,000 --> 01:30:25,160 Who are you? 1519 01:30:25,488 --> 01:30:26,815 I'm Dr. Fredericks. 1520 01:30:26,915 --> 01:30:29,401 Dr. Moxley tried to fire the accelerator illegally. 1521 01:30:29,650 --> 01:30:30,821 He tried to kill us. 1522 01:30:31,456 --> 01:30:32,865 That's not what we were told. 1523 01:30:33,063 --> 01:30:34,063 You're under arrest. 1524 01:30:34,163 --> 01:30:35,098 We have proof! 1525 01:30:35,198 --> 01:30:37,402 Put the cuffs on and read them their rights. 1526 01:30:42,162 --> 01:30:43,466 We're under arrest. 1527 01:30:43,566 --> 01:30:44,819 How about that? 1528 01:30:44,919 --> 01:30:46,259 We're under arrest. 1529 01:30:46,778 --> 01:30:48,838 Every minute... will be brand-new. 1530 01:30:49,306 --> 01:30:51,240 We'll never know what'll happen next. 1531 01:30:51,899 --> 01:30:53,713 I know what'll happen next. 1532 01:30:53,892 --> 01:30:54,977 You do? 113858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.