All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Blacklist.S01E04.The.Stewmaker.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,167 --> 00:00:04,969 I've got you booked on the ground floor, like you asked. 2 00:00:04,971 --> 00:00:07,905 Is that right? Yes, that sounds perfect. Thank you. 3 00:00:07,907 --> 00:00:09,874 Anything else I can help you with? 4 00:00:09,876 --> 00:00:11,876 No, that's all, thanks. 5 00:00:15,380 --> 00:00:17,615 (upbeat music playing) 6 00:01:41,900 --> 00:01:44,535 Hey, I forgot my badge, but I've gotta grab these records for... 7 00:01:44,537 --> 00:01:48,205 Look, just sign in on the form, I'll run you through the system. 8 00:01:48,207 --> 00:01:49,039 I'm in a real hurry here, 9 00:01:49,041 --> 00:01:51,842 I wonder if I can look while you run me through? 10 00:01:51,844 --> 00:01:53,611 Go ahead. 11 00:01:58,083 --> 00:01:59,216 Cooper: Where are you on keen? 12 00:01:59,218 --> 00:02:01,986 She's still looking into this classified homicide. 13 00:02:01,988 --> 00:02:02,886 The file she has is redacted. 14 00:02:02,888 --> 00:02:05,789 No way she finds out what really happened. 15 00:02:07,492 --> 00:02:09,693 Reddington: You've discovered something curious 16 00:02:09,695 --> 00:02:13,497 About your husband, haven't you, lizzy? 17 00:02:14,366 --> 00:02:17,067 Guard: Hey, you're not cleared to be in here. 18 00:02:17,069 --> 00:02:18,802 Who's your supervisor? 19 00:02:18,804 --> 00:02:21,505 Cooper: We need to continue to keep an eye on her. 20 00:02:21,507 --> 00:02:24,041 She's testifying today in a case from her time 21 00:02:24,043 --> 00:02:26,010 In new york with mobile psych. 22 00:02:26,012 --> 00:02:27,845 Mexican drug dealer, 23 00:02:28,013 --> 00:02:29,980 Hector lorca. 24 00:02:30,281 --> 00:02:32,349 I want you at the courthouse. 25 00:02:48,433 --> 00:02:49,233 (knocks) hey. 26 00:02:49,235 --> 00:02:50,934 Hey. What's going on? 27 00:02:50,936 --> 00:02:52,202 I've got court this afternoon. 28 00:02:52,204 --> 00:02:53,570 Just going over some notes. 29 00:02:53,572 --> 00:02:54,304 Mind if I come with you? 30 00:02:54,306 --> 00:02:56,006 Nothing would make me happier than seeing 31 00:02:56,008 --> 00:02:57,941 Hector lorca being sent away for life. 32 00:02:57,943 --> 00:03:00,644 Why do I get the feeling that you're less interested 33 00:03:00,646 --> 00:03:02,446 In watching lorca than in watching me? 34 00:03:02,448 --> 00:03:04,782 I don't know. Are you hiding something? 35 00:03:04,784 --> 00:03:05,649 Dembe made contact. 36 00:03:05,651 --> 00:03:08,419 Reddington wants to see you alone. 37 00:03:21,266 --> 00:03:23,100 Dembe: You're due in port-au-prince at noon. 38 00:03:23,102 --> 00:03:25,402 If we're going to make your appointment. 39 00:03:25,404 --> 00:03:28,739 This won't take long, bring the car around. 40 00:03:36,481 --> 00:03:39,950 "it was only through the efforts of an fbi profiler 41 00:03:39,952 --> 00:03:43,120 "that suspicion began to fall on hector lorca, 42 00:03:43,122 --> 00:03:46,490 "leading to his arrest and indictment." 43 00:03:47,092 --> 00:03:49,760 Well done, lizzy. Very impressive. 44 00:03:49,762 --> 00:03:53,997 You are aware, then, that I'm due in court in three hours. 45 00:03:53,999 --> 00:03:56,734 Your case is about to go sideways. 46 00:03:57,502 --> 00:03:58,535 Why, what's happened? 47 00:03:58,537 --> 00:04:00,137 Lorca's people have reached out to me. 48 00:04:00,139 --> 00:04:02,206 Normally, I wouldn't give them the time of day. 49 00:04:02,208 --> 00:04:04,308 He's a vicious little drug lord thug, 50 00:04:04,310 --> 00:04:06,410 Certainly nothing there to hold my interest. 51 00:04:06,412 --> 00:04:11,648 But their request is of great interest, because it concerns you. 52 00:04:11,783 --> 00:04:12,950 What's he asking for? 53 00:04:12,952 --> 00:04:14,418 Transportation out of the country. 54 00:04:14,420 --> 00:04:17,054 New identity, passport, bank account, credit cards. 55 00:04:17,056 --> 00:04:21,892 As well as the proper introductions to reestablish his operations elsewhere. 56 00:04:21,894 --> 00:04:24,795 And he wants it by tomorrow night. 57 00:04:24,896 --> 00:04:27,831 For whatever reason, lorca is under the impression 58 00:04:27,833 --> 00:04:29,066 He's about to be a free man. 59 00:04:29,068 --> 00:04:33,103 I've got a witness testifying today who's got him cold. 60 00:04:33,105 --> 00:04:34,671 Lorca's not going anywhere. 61 00:04:34,673 --> 00:04:37,241 Something is going to happen, lizzy. 62 00:04:37,243 --> 00:04:42,479 I don't think you're going to have a very good day in court at all. 63 00:05:20,852 --> 00:05:25,122 Prosecutor: Francesca trevino was abducted from a school parking lot. 64 00:05:25,124 --> 00:05:29,393 Lisa molinera was taken outside a movie theater. 65 00:05:29,395 --> 00:05:35,399 Bill jackson, he kissed his wife goodbye one day to go for a jog. 66 00:05:35,733 --> 00:05:37,668 Miguel romera, 67 00:05:38,036 --> 00:05:40,237 Daniela morales, 68 00:05:41,906 --> 00:05:43,373 Roberto pena. 69 00:05:43,375 --> 00:05:47,377 109 victims over the course of six years. 70 00:05:47,379 --> 00:05:51,048 Members of us and mexican law enforcement agencies 71 00:05:51,050 --> 00:05:55,786 Preparing cases against the criminal cartel run by mr. Lorca. 72 00:05:55,788 --> 00:05:59,489 They were witnesses, prepared to testify against him. 73 00:05:59,491 --> 00:06:01,325 They are all presumed dead. 74 00:06:01,327 --> 00:06:04,461 None of them have ever been found. 75 00:06:04,463 --> 00:06:06,864 Mr. Pena, can you please tell the court 76 00:06:06,866 --> 00:06:11,001 What your connection is to this tragic situation? 77 00:06:11,336 --> 00:06:14,238 That's my son. Bobby pena. 78 00:06:14,240 --> 00:06:17,474 He was a member of the us border patrol. 79 00:06:17,476 --> 00:06:19,142 He was taken. 80 00:06:19,144 --> 00:06:21,545 We never saw him again. 81 00:06:22,180 --> 00:06:24,147 I know who did it. 82 00:06:24,649 --> 00:06:26,350 I saw him. 83 00:06:26,352 --> 00:06:28,318 I know who killed my son! 84 00:06:28,320 --> 00:06:29,119 (man choking) 85 00:06:29,121 --> 00:06:31,655 Juror: Oh, my god, he's not breathing! 86 00:06:32,557 --> 00:06:33,824 Get the paramedics in here! 87 00:06:33,826 --> 00:06:35,392 Bailiff, secure the defendant. 88 00:06:35,394 --> 00:06:37,728 I want this courtroom cleared! 89 00:06:37,730 --> 00:06:39,129 (gavel banging) 90 00:06:39,131 --> 00:06:40,664 (man coughing) 91 00:06:40,666 --> 00:06:41,798 Who is that? 92 00:06:41,800 --> 00:06:43,400 It's going to be okay. 93 00:06:43,402 --> 00:06:44,468 What is going to happen now? 94 00:06:44,470 --> 00:06:46,403 If the juror can't continue, they'll bring in an alternate. 95 00:06:46,405 --> 00:06:48,772 For now, we're going to keep you in a holding area. 96 00:06:48,774 --> 00:06:50,040 I'll take it from here. 97 00:06:50,042 --> 00:06:50,641 What about my wife? 98 00:06:50,643 --> 00:06:53,243 I'll go and find her, I'll bring her back. Please. 99 00:07:05,790 --> 00:07:07,024 We got lorca secure. 100 00:07:07,026 --> 00:07:07,791 Just got it from the emt, 101 00:07:07,793 --> 00:07:11,962 The heart attack was chemically induced. That juror was poisoned. 102 00:07:20,605 --> 00:07:22,172 Stairs! 103 00:07:26,878 --> 00:07:28,679 (siren wailing) 104 00:07:34,585 --> 00:07:37,387 (indistinct radio chatter) 105 00:07:43,194 --> 00:07:45,896 (upbeat pop music playing) 106 00:07:49,500 --> 00:07:51,535 The manufacturer has replicated the specs 107 00:07:51,537 --> 00:07:54,271 Of the fim-92 with a few small improvements. 108 00:07:54,273 --> 00:07:56,440 It's lighter, more consistent tracking. 109 00:07:56,442 --> 00:07:59,042 I'm confident your client will be thrilled. 110 00:07:59,044 --> 00:08:01,545 (speaking native language) (cell phone ringing) 111 00:08:02,714 --> 00:08:03,380 Put him on. 112 00:08:03,382 --> 00:08:06,583 Mr. Reddington is not... Now! 113 00:08:06,818 --> 00:08:09,019 It seems to be urgent. 114 00:08:10,221 --> 00:08:14,658 (laughing) yes, you also have a few dozen of those. 115 00:08:14,660 --> 00:08:17,661 Sweetheart, not really the most convenient time for me. 116 00:08:17,663 --> 00:08:20,230 I don't give a rat's ass. Where are you? 117 00:08:20,232 --> 00:08:21,231 Haiti. Doing what? 118 00:08:21,233 --> 00:08:22,799 Keeping up appearances. I'm a criminal. 119 00:08:22,801 --> 00:08:25,135 The minute I stop being one, I become quite useless to you. 120 00:08:25,137 --> 00:08:28,438 My witness is gone. Lorca's people contacted you. 121 00:08:28,440 --> 00:08:29,773 What did they say, exactly? 122 00:08:29,775 --> 00:08:30,874 What I told you is what I know. 123 00:08:30,876 --> 00:08:32,642 Beyond that, I really can't help. 124 00:08:32,644 --> 00:08:33,810 A man's life is at stake! 125 00:08:33,812 --> 00:08:35,045 A man's life is always at stake. 126 00:08:35,047 --> 00:08:36,480 And tragically low stakes at that. 127 00:08:36,482 --> 00:08:39,816 I shouldn't have to remind you I did not offer my services 128 00:08:39,818 --> 00:08:41,218 So that I could help you round up 129 00:08:41,220 --> 00:08:42,552 Your run-of-the-mill drug lord or what-have-you. 130 00:08:42,554 --> 00:08:46,690 You all seem to be doing a perfectly mediocre job of that on your own. 131 00:08:46,692 --> 00:08:51,261 I'm after the big game, lizzy. The ones that matter. 132 00:08:51,263 --> 00:08:52,929 This case matters to me. 133 00:08:52,931 --> 00:08:55,032 To the hundreds of families who deserve to know 134 00:08:55,034 --> 00:08:56,600 What happened to their loved ones. 135 00:08:56,602 --> 00:08:57,634 No bodies were ever recovered. 136 00:08:57,636 --> 00:09:01,204 They never got to say goodbye, to bury their dead. 137 00:09:01,206 --> 00:09:02,606 Did you say hundreds? 138 00:09:02,608 --> 00:09:04,875 And no bodies have ever been found? 139 00:09:04,877 --> 00:09:07,377 What? What are you thinking? 140 00:09:09,013 --> 00:09:10,580 Nothing. 141 00:09:10,648 --> 00:09:11,848 You should go home, lizzy. 142 00:09:11,850 --> 00:09:15,152 Pour yourself a chardonnay and move on. 143 00:09:15,154 --> 00:09:16,653 Your witness is most likely dead. 144 00:09:16,655 --> 00:09:18,789 I think you already know that. 145 00:09:18,791 --> 00:09:20,357 And if what you're telling me is true, 146 00:09:20,359 --> 00:09:23,960 You'll probably never find him, either. 147 00:10:30,027 --> 00:10:31,828 How you holding up? 148 00:10:32,396 --> 00:10:33,830 Fine. 149 00:10:34,799 --> 00:10:35,599 Nice try. 150 00:10:35,601 --> 00:10:38,101 But I always know when you're lying. 151 00:10:38,703 --> 00:10:40,137 Really? 152 00:10:40,139 --> 00:10:41,671 Yeah. 153 00:10:41,673 --> 00:10:43,673 I know all your tells. 154 00:10:43,675 --> 00:10:44,841 Right now, 155 00:10:44,843 --> 00:10:47,944 You're telling me that you want to be alone. 156 00:10:48,212 --> 00:10:50,480 And that's okay, but... 157 00:10:51,282 --> 00:10:54,251 I just wanted to say what happened today 158 00:10:54,253 --> 00:10:55,352 Is just part of your job. 159 00:10:55,354 --> 00:10:57,187 You know, you deal with bad people, and sometimes, 160 00:10:57,189 --> 00:11:00,624 Bad things are gonna happen, and that's not your fault. 161 00:11:06,264 --> 00:11:08,198 What's this? 162 00:11:10,168 --> 00:11:11,635 Um... 163 00:11:12,036 --> 00:11:14,004 It's... (sighs) 164 00:11:14,006 --> 00:11:17,574 I mean, besides the best day ever? 165 00:11:17,775 --> 00:11:19,442 Right? 166 00:11:21,879 --> 00:11:23,513 Right. 167 00:11:23,648 --> 00:11:26,483 Hey, I get it. Bad day at work, 168 00:11:26,485 --> 00:11:29,419 Come home, don't want to talk to anybody, 169 00:11:29,421 --> 00:11:33,156 Especially someone whose stitches are officially oozing. 170 00:11:33,158 --> 00:11:34,824 It's so gross, I know. 171 00:11:34,826 --> 00:11:35,792 Then you park yourself in here 172 00:11:35,794 --> 00:11:40,297 And cheer yourself up with memories of better times. 173 00:11:44,135 --> 00:11:47,070 We were in boston that weekend. 174 00:11:47,072 --> 00:11:48,171 Mmm-hmm. 175 00:11:48,173 --> 00:11:50,707 You had that job interview. Yeah. 176 00:11:50,709 --> 00:11:53,610 It was a great trip. Yeah. 177 00:11:53,612 --> 00:11:55,946 God, when was the last time that we did that? 178 00:11:55,948 --> 00:11:58,615 You know, that we just packed up the car 179 00:11:58,617 --> 00:12:01,284 And got the hell out of here? 180 00:12:02,286 --> 00:12:04,754 Because we need that. 181 00:12:04,756 --> 00:12:06,356 Like, right now. 182 00:12:06,757 --> 00:12:08,325 You have no idea. 183 00:12:08,327 --> 00:12:09,893 I know. 184 00:12:11,062 --> 00:12:13,196 (cell phone vibrating) 185 00:12:14,665 --> 00:12:16,967 Do I really have tells? 186 00:12:17,168 --> 00:12:19,536 Lizzy, you're an open book. 187 00:12:19,538 --> 00:12:21,838 Which is one of the things I love about you. 188 00:12:21,840 --> 00:12:25,742 'cause I always know exactly what you're thinking. 189 00:12:29,447 --> 00:12:32,916 Keen. Ressler: We found where they took pena. 190 00:12:32,918 --> 00:12:36,653 My witness saw a white van leaving the courthouse. 191 00:12:36,655 --> 00:12:39,322 They found it abandoned 10 blocks away. 192 00:12:39,324 --> 00:12:40,557 Traffic camera picked up the swap car. 193 00:12:40,559 --> 00:12:43,059 Apb got a hit on the plate from local pd. 194 00:12:43,061 --> 00:12:45,962 The desk clerk said it was a large black duffel bag. 195 00:12:45,964 --> 00:12:48,298 There's no sign of him, liz, I'm sorry. 196 00:12:48,300 --> 00:12:49,099 Has forensics been through? 197 00:12:49,101 --> 00:12:51,835 They're going through now. So far, they've found a hair on the bed skirt. 198 00:12:51,837 --> 00:12:53,069 But we don't think it's human. 199 00:12:53,071 --> 00:12:55,005 The desk clerk said he saw the suspect with a dog. 200 00:12:55,007 --> 00:12:56,706 We found traces of adhesive on the walls, 201 00:12:56,708 --> 00:13:00,510 So I think he maybe used tarps or plastic sheeting. 202 00:13:00,512 --> 00:13:01,211 It's a motel room, 203 00:13:01,213 --> 00:13:04,114 Should be latent prints all over, and there's nothing. 204 00:13:04,116 --> 00:13:06,383 He's wiped the place clean. 205 00:13:16,694 --> 00:13:18,795 (cell phone rings) 206 00:13:23,301 --> 00:13:24,167 What do you want? 207 00:13:24,169 --> 00:13:26,870 I've been thinking about your case. 208 00:13:26,872 --> 00:13:28,672 What do you have so far? 209 00:13:28,674 --> 00:13:30,373 I'm at the crime scene. 210 00:13:30,375 --> 00:13:32,809 Or what we think is the crime scene. 211 00:13:32,811 --> 00:13:34,177 You didn't find anything. 212 00:13:34,179 --> 00:13:35,245 Not much. 213 00:13:35,247 --> 00:13:37,747 Tape residue on the walls? 214 00:13:38,049 --> 00:13:40,050 How do you know that? 215 00:13:40,052 --> 00:13:41,885 Look in the tub. 216 00:13:42,953 --> 00:13:45,789 Run your fingers around the drain. 217 00:13:45,791 --> 00:13:47,791 What do you smell? 218 00:13:48,959 --> 00:13:50,593 Chemicals. 219 00:13:51,162 --> 00:13:54,164 You see, lizzy, now I'm interested. 220 00:13:54,166 --> 00:13:55,532 Why? 221 00:13:55,534 --> 00:13:58,368 The stewmaker is in town. 222 00:13:58,469 --> 00:14:01,171 You're going to need a plumber. 223 00:14:03,841 --> 00:14:06,309 The stewmaker is a true blacklister. 224 00:14:06,311 --> 00:14:08,078 The only fellow to engage 225 00:14:08,080 --> 00:14:11,147 When one has a particular sort of 226 00:14:11,149 --> 00:14:12,682 Disposal problem. 227 00:14:12,684 --> 00:14:17,387 He's a chemical expert, who turns his victims into a chemical stew. 228 00:14:17,389 --> 00:14:19,155 Thus the nom de guerre. 229 00:14:19,157 --> 00:14:20,323 No dna, no nothing. 230 00:14:20,325 --> 00:14:24,294 He makes corporeal problems literally disappear. 231 00:14:24,296 --> 00:14:29,366 But, it's much more than the proficiency of his tradecraft 232 00:14:29,368 --> 00:14:31,201 That gets him on the list. 233 00:14:31,203 --> 00:14:34,871 He's a trophy collector. 234 00:14:34,873 --> 00:14:37,841 Remembrances of his victims. 235 00:14:38,976 --> 00:14:41,111 Memori morti. 236 00:14:41,113 --> 00:14:43,146 Now, you've lost your witness. 237 00:14:43,148 --> 00:14:44,414 And with him, your case. 238 00:14:44,416 --> 00:14:48,017 But the stewmaker is the key to so much more. 239 00:14:48,019 --> 00:14:53,456 He's served the needs of international syndicates, repressive regimes. 240 00:14:53,458 --> 00:14:56,693 Anyone with a need and the means to pay. 241 00:14:56,695 --> 00:14:58,995 The stewmaker knows where all the bodies are buried. 242 00:14:58,997 --> 00:15:03,433 He's got the answers to hundreds of unsolved murders. 243 00:15:03,435 --> 00:15:05,735 So, how do we get him? 244 00:15:06,670 --> 00:15:07,971 He's notoriously cautious. 245 00:15:07,973 --> 00:15:09,372 I don't even know who he is, 246 00:15:09,374 --> 00:15:11,408 Or where he bases his operation. 247 00:15:11,410 --> 00:15:13,777 And believe me, I've tried to find him. 248 00:15:13,779 --> 00:15:14,377 Lorca knows. 249 00:15:14,379 --> 00:15:17,580 If not his name, he knows how to make contact. 250 00:15:17,582 --> 00:15:17,914 Yes. 251 00:15:17,916 --> 00:15:21,451 I suggest you encourage mr. Lorca to share that information. 252 00:15:21,453 --> 00:15:25,221 The stewmaker is obviously here now, but he won't be for long. 253 00:15:25,223 --> 00:15:27,457 And if you let him slip away, 254 00:15:27,459 --> 00:15:29,426 He'll be as gone as his victims. 255 00:15:29,428 --> 00:15:31,895 And you'll never see him again. 256 00:15:32,763 --> 00:15:34,964 Meera: We know that luis pena is dead, 257 00:15:34,966 --> 00:15:35,899 We know about the stewmaker. 258 00:15:35,901 --> 00:15:38,067 Lawyer: My client has no idea what you're talking about. 259 00:15:38,069 --> 00:15:40,036 Co-operate, help us nail this guy, 260 00:15:40,038 --> 00:15:41,604 And we can talk a plea agreement. 261 00:15:41,606 --> 00:15:43,673 You're responsible for luis's safety. 262 00:15:43,675 --> 00:15:49,412 I'm sure you promised him all sorts of protection to compel him to testify. 263 00:15:49,613 --> 00:15:51,214 This is on you. 264 00:15:51,216 --> 00:15:53,883 I had nothing to do with it. 265 00:16:00,724 --> 00:16:03,693 The government is dropping this case. 266 00:16:03,695 --> 00:16:05,728 That is a surprise. 267 00:16:05,996 --> 00:16:08,364 You know, the thing about narco dollars is that they always 268 00:16:08,366 --> 00:16:11,968 Seem to find their way into some pretty unsavory hands. 269 00:16:11,970 --> 00:16:13,236 We've got files on shell corporations, 270 00:16:13,238 --> 00:16:16,773 Numbered accounts all related to a mysterious hector lorca, 271 00:16:16,775 --> 00:16:17,974 But you're not such a mystery anymore. 272 00:16:17,976 --> 00:16:22,479 You're bringing money laundering charges? Based on what evidence? 273 00:16:22,481 --> 00:16:24,547 Are you dropping this case or not? 274 00:16:24,549 --> 00:16:25,281 This case, yes. 275 00:16:25,283 --> 00:16:27,784 But homeland security suspects that you may be 276 00:16:27,786 --> 00:16:28,785 Laundering money through entities 277 00:16:28,787 --> 00:16:30,987 With financial ties to terrorist organizations. 278 00:16:30,989 --> 00:16:35,191 That's a load of crap and you know it. Why would they think that? 279 00:16:35,193 --> 00:16:35,925 Because we told them he is. 280 00:16:35,927 --> 00:16:40,196 Homeland's gonna stick you in a nice hole someplace while we check it out. 281 00:16:40,198 --> 00:16:42,065 And that could take some time, you know? 282 00:16:42,067 --> 00:16:46,636 Give us the stewmaker, and we'll set you up in a nice, cozy supermax. 283 00:16:46,638 --> 00:16:49,472 I don't think you really understand who you're hunting. 284 00:16:49,474 --> 00:16:53,109 This man, he is much more dangerous than your agents. 285 00:16:53,111 --> 00:16:55,979 I'll take my chances with homeland. 286 00:16:55,981 --> 00:16:59,849 I'm a survivor. I like my odds. 287 00:17:26,243 --> 00:17:28,044 Once I turn you over to homeland, 288 00:17:28,046 --> 00:17:30,713 It's beyond my ability to help you. 289 00:17:30,715 --> 00:17:32,882 You've helped me enough, agent keen. 290 00:17:32,884 --> 00:17:35,952 You disrupted my business, my life. 291 00:17:35,954 --> 00:17:38,588 You've embarrassed me, my family. 292 00:17:38,590 --> 00:17:42,825 You think you know me, with your profiles? 293 00:17:43,093 --> 00:17:45,261 You have no idea. 294 00:17:57,741 --> 00:17:59,309 Come on! 295 00:18:04,281 --> 00:18:06,416 (shouting in spanish) 296 00:18:07,618 --> 00:18:09,852 (tires screeching) 297 00:18:16,527 --> 00:18:19,462 Cooper: We just got this surveillance footage from the airport. 298 00:18:19,464 --> 00:18:21,464 Ressler: What did you know about the transport attack? 299 00:18:21,466 --> 00:18:22,632 How did they know where to strike? 300 00:18:22,634 --> 00:18:24,200 I swear to god, if you had anything to do with this... 301 00:18:24,202 --> 00:18:27,003 What you're forgetting is we want the same thing, agent ressler. 302 00:18:27,005 --> 00:18:29,505 Why would he kidnap agent keen? What's his play here? 303 00:18:29,507 --> 00:18:33,810 I have a contract with lorca to personally hand him a new identity. 304 00:18:33,812 --> 00:18:35,144 Ressler: That's never gonna happen. 305 00:18:35,146 --> 00:18:39,382 Your witness is dead, you lost lorca, and he took agent keen. 306 00:18:39,384 --> 00:18:41,918 I'd say my meeting with lorca might be the equivalent 307 00:18:41,920 --> 00:18:45,421 Of you falling on your ass and landing in a pile of christmas. 308 00:18:45,423 --> 00:18:46,823 We'll need time to set up a sting. 309 00:18:46,825 --> 00:18:49,192 He's been evading capture for years, 310 00:18:49,194 --> 00:18:50,893 He'll be more on guard than ever. 311 00:18:50,895 --> 00:18:53,663 Any change of plans and we'll lose him. 312 00:18:53,665 --> 00:18:55,431 I meet with lorca alone. 313 00:18:55,433 --> 00:18:57,567 An fbi agent's life is in jeopardy. 314 00:18:57,569 --> 00:18:59,669 There's no bargaining here. 315 00:18:59,671 --> 00:19:01,838 When confronting complex equations, 316 00:19:01,840 --> 00:19:04,641 The simplest solution is most often the correct one. 317 00:19:04,643 --> 00:19:09,212 You lost her. I can find her. It's that simple. 318 00:19:09,913 --> 00:19:11,547 I'm coming with you. 319 00:19:11,549 --> 00:19:15,918 Then understand, I take no responsibility for your safety. 320 00:19:15,920 --> 00:19:19,622 And the fbi backs off, no surveillance, no wires. 321 00:19:19,624 --> 00:19:23,426 Or you can find what's left of agent keen yourselves. 322 00:19:32,336 --> 00:19:35,872 Ressler: As soon as you have information on agent keen, contact me. 323 00:19:35,874 --> 00:19:37,040 I'll get backup and we'll take him. 324 00:19:37,042 --> 00:19:38,841 Reddington: No, I'm gonna make him feel safe. 325 00:19:38,843 --> 00:19:42,412 Lorca's gonna walk and you're gonna have to just trust me. 326 00:19:42,414 --> 00:19:43,613 Lorca's not going anywhere. 327 00:19:43,615 --> 00:19:45,615 And I'll never trust you. You know why? 328 00:19:45,617 --> 00:19:47,383 Because after tracking me for years, 329 00:19:47,385 --> 00:19:50,453 You've come up with one undeniable truth. 330 00:19:50,455 --> 00:19:51,788 I only do what's good for me. 331 00:19:51,790 --> 00:19:54,557 And that is a person you can trust, donald. 332 00:19:54,559 --> 00:19:56,426 Now let's go. 333 00:20:03,634 --> 00:20:05,001 Lorca will have questions about you. 334 00:20:05,003 --> 00:20:08,971 You'll need breviloquent answers. Ready? 335 00:20:15,312 --> 00:20:19,415 Good evening, gentlemen. I'm raymond reddington. 336 00:20:27,324 --> 00:20:29,325 (pan sizzling) 337 00:20:37,568 --> 00:20:40,169 Mr. Lorca, I'm raymond reddington. 338 00:20:40,871 --> 00:20:42,405 I didn't expect two of you. 339 00:20:42,407 --> 00:20:44,974 Oh, this is special agent donald ressler, 340 00:20:44,976 --> 00:20:46,743 Of the federal bureau of investigation. 341 00:20:46,745 --> 00:20:47,710 Whoa, whoa, whoa. 342 00:20:47,712 --> 00:20:50,046 It must be open season on the fbi. 343 00:20:50,048 --> 00:20:53,649 Lorca: I like it. He insisted, dying to meet you. 344 00:20:53,651 --> 00:20:57,620 (speaking spanish) 345 00:20:58,822 --> 00:20:59,522 What's he saying? 346 00:20:59,524 --> 00:21:02,525 He's telling his men to be ready to cut off your head. 347 00:21:02,527 --> 00:21:04,827 Lorca: You want to tell me why I shouldn't? 348 00:21:04,829 --> 00:21:08,131 One chance. Make it a good one. 349 00:21:08,298 --> 00:21:10,500 Better start talking, donald. 350 00:21:10,502 --> 00:21:11,934 Red... 351 00:21:11,936 --> 00:21:12,902 Kill him. 352 00:21:12,904 --> 00:21:14,670 (grunting) 353 00:21:16,740 --> 00:21:18,541 He's also a wonderful dancer. 354 00:21:18,543 --> 00:21:20,943 How do you think red got a new id? 355 00:21:20,945 --> 00:21:24,714 New passports, established interpol data background? 356 00:21:24,716 --> 00:21:27,517 New history, false prints? That's all me. 357 00:21:27,519 --> 00:21:31,053 I'm not the guy you kill, hector. I'm the guy you pay. 358 00:21:31,055 --> 00:21:35,725 And if I didn't show up for dinner tonight, you're dead by morning. 359 00:21:36,860 --> 00:21:38,661 Is this true? It is indeed. 360 00:21:38,663 --> 00:21:42,732 Crooked as a corsican highway. He's an asset. 361 00:21:42,734 --> 00:21:44,433 So if you're gonna kill my inside man, 362 00:21:44,435 --> 00:21:47,436 The least you could do is thank him first. 363 00:21:47,438 --> 00:21:49,138 (speaking spanish) 364 00:21:50,073 --> 00:21:51,941 (laughing) 365 00:21:53,177 --> 00:21:56,612 Your new life. I hope it's an interesting one. 366 00:21:56,614 --> 00:21:59,148 I've also arranged a flight to take you to venezuela. 367 00:21:59,150 --> 00:22:02,451 You just need to sit tight for at least 12 hours. 368 00:22:02,453 --> 00:22:05,188 No. I'm leaving now. Tonight. 369 00:22:05,190 --> 00:22:07,657 Not with my assistance, you're not. 370 00:22:07,659 --> 00:22:09,625 You're bad for business. You've made a mess. 371 00:22:09,627 --> 00:22:13,729 You abducted an fbi agent. I presume she's dead? 372 00:22:14,731 --> 00:22:16,499 I don't know. 373 00:22:18,135 --> 00:22:19,569 In any event, the city's locked down. 374 00:22:19,571 --> 00:22:22,939 I can't have you getting busted with my fingerprints all over you. 375 00:22:22,941 --> 00:22:27,243 When I arrange transport, it's flawless. I won't compromise my people. 376 00:22:27,245 --> 00:22:29,545 Every sat tracking system, every surveillance camera, 377 00:22:29,547 --> 00:22:32,949 Every law enforcement officer in this town is looking for you. 378 00:22:32,951 --> 00:22:35,251 No way you're getting out of here anytime soon. 379 00:22:35,253 --> 00:22:37,153 So just sit tight. Take your new identity, 380 00:22:37,155 --> 00:22:41,891 Catch a ride on my plane, and let me clean up your mess. 381 00:22:41,893 --> 00:22:44,360 Full service provider, huh? 382 00:22:44,362 --> 00:22:45,061 Yes. 383 00:22:45,063 --> 00:22:47,964 So, where is the man holding the agent? 384 00:22:47,966 --> 00:22:50,833 You have a problem with me disposing of this bitch? 385 00:22:50,835 --> 00:22:52,468 Agent keen will soon disappear. 386 00:22:52,470 --> 00:22:55,638 That is the price for taking everything I have. 387 00:22:55,640 --> 00:22:58,674 See, that's the problem right there. 388 00:22:58,676 --> 00:23:00,409 You let your emotions get the best of you, 389 00:23:00,411 --> 00:23:04,947 Which is how people wind up in jail, hector. Stupid people. 390 00:23:04,949 --> 00:23:07,483 I need the name and location 391 00:23:07,485 --> 00:23:10,686 Of the man holding elizabeth keen. 392 00:23:11,154 --> 00:23:14,924 Are you sure it is not you who's acting on emotion? 393 00:23:14,926 --> 00:23:16,659 This sounds personal. 394 00:23:16,661 --> 00:23:19,095 (laughs) you got me. 395 00:23:19,097 --> 00:23:22,965 It is personal. I want your man. 396 00:23:23,200 --> 00:23:24,500 So, let me spell it out for you. 397 00:23:24,502 --> 00:23:28,704 You get away, agent ressler here saves agent keen, 398 00:23:28,706 --> 00:23:34,043 He looks good, and everyone feels better about themselves. 399 00:23:34,045 --> 00:23:36,612 I need a name. Now. 400 00:23:36,914 --> 00:23:38,514 I don't have a name. 401 00:23:38,516 --> 00:23:42,118 And I have no idea where he took her. 402 00:23:42,120 --> 00:23:44,987 Then good luck to you, mr. Lorca. 403 00:23:47,424 --> 00:23:49,091 I have a contact. 404 00:23:51,194 --> 00:23:52,995 That is all. 405 00:23:57,134 --> 00:23:59,335 (telephone ringing) 406 00:24:00,137 --> 00:24:01,470 Tell me about the suspect. 407 00:24:01,472 --> 00:24:02,705 Got a contact from lorca, 408 00:24:02,707 --> 00:24:04,674 Brought us to a mailbox rental place in g-town. 409 00:24:04,676 --> 00:24:07,343 Name of the mailbox rental was an alias, bill conners. 410 00:24:07,345 --> 00:24:09,211 Meera: We found his driver's license at the dmv, 411 00:24:09,213 --> 00:24:13,082 And matched his fingerprints to chemical purchases in maryland. 412 00:24:13,084 --> 00:24:16,485 The stewmaker has a name, stanley r. Kornish. 413 00:24:16,487 --> 00:24:18,354 Runs a dental practice in kitzmiller, maryland. 414 00:24:18,356 --> 00:24:21,557 Not 100%, but kornish is definitely person of interest number one. 415 00:24:21,559 --> 00:24:24,427 Cooper: I hope you're on your way to kitzmiller. 416 00:24:24,429 --> 00:24:25,795 We are. 417 00:24:48,285 --> 00:24:49,852 Time to go. 418 00:25:13,176 --> 00:25:15,678 (dog sniffing) (whimpering) 419 00:25:21,051 --> 00:25:23,552 My name is elizabeth. I have a name. 420 00:25:23,554 --> 00:25:24,387 I'm a person. 421 00:25:24,389 --> 00:25:28,657 I have a husband, and I want you to know who I am. 422 00:25:37,768 --> 00:25:39,068 Dogs are not our whole life, 423 00:25:39,070 --> 00:25:40,503 But they do make some lives whole. 424 00:25:40,505 --> 00:25:45,941 Dembe, would you dial the maryland state office of animal control, please? 425 00:25:45,943 --> 00:25:47,743 (dialing) 426 00:25:47,745 --> 00:25:49,645 (line ringing) 427 00:25:50,814 --> 00:25:51,947 Come on. 428 00:25:51,949 --> 00:25:55,217 Maryland animal control, this is diana. Can I help you? 429 00:25:55,219 --> 00:25:57,820 Yes, hello, diana, this is stanley kornish. 430 00:25:57,822 --> 00:26:00,923 I'm in a bit of a panic. My dog has gotten out, 431 00:26:00,925 --> 00:26:03,759 And I've lost my cell phone with the tracking code. 432 00:26:03,761 --> 00:26:06,796 I was wondering if I might bother you for the code, 433 00:26:06,798 --> 00:26:12,468 And if you could reboot the application for this mobile device. 434 00:26:12,470 --> 00:26:14,203 He's an emotional support dog. 435 00:26:14,205 --> 00:26:16,672 Please hurry. My heart, it's pounding, 436 00:26:16,674 --> 00:26:19,508 And I'm having trouble breathing. 437 00:26:22,112 --> 00:26:23,512 (smile playing) 438 00:26:23,514 --> 00:26:25,481 ♪ smile 439 00:26:25,483 --> 00:26:27,516 ♪ though your heart is aching 440 00:26:27,518 --> 00:26:28,918 Liz: Who are you? 441 00:26:28,920 --> 00:26:30,686 I deserve that at least, 442 00:26:30,688 --> 00:26:33,322 Since you're going to kill me. 443 00:26:37,127 --> 00:26:38,761 I mean, you understand decency, don't you? 444 00:26:38,763 --> 00:26:44,433 At the very least, I should know the name of the person who's going to take my life. 445 00:26:46,036 --> 00:26:49,371 ♪ if you smile through your fear 446 00:26:49,373 --> 00:26:51,640 I know the name they call you out there. 447 00:26:51,642 --> 00:26:55,511 It's disparaging, disrespectful. 448 00:26:56,246 --> 00:26:59,248 But it's not who you are, is it? 449 00:26:59,382 --> 00:27:03,018 It's not how you feel about yourself. 450 00:27:03,487 --> 00:27:06,355 What name are you referring to? 451 00:27:07,124 --> 00:27:09,391 You don't know? 452 00:27:10,494 --> 00:27:16,298 ♪ light up your face with gladness 453 00:27:16,300 --> 00:27:21,837 ♪ hide every trace of sadness ♪ 454 00:27:21,905 --> 00:27:23,105 What name? 455 00:27:23,107 --> 00:27:25,374 They call you the stewmaker, 456 00:27:25,376 --> 00:27:30,746 Because of the chemicals you use to dissolve human bodies. 457 00:27:34,818 --> 00:27:36,352 Nature. 458 00:27:37,087 --> 00:27:39,221 What about nature? 459 00:27:39,223 --> 00:27:43,225 It's the transference of energy. 460 00:27:45,929 --> 00:27:48,164 Energy... Oh. 461 00:27:48,832 --> 00:27:52,635 Cannot die. It can only be transformed. 462 00:27:52,637 --> 00:27:56,705 Is that what you do? Transform energy? 463 00:27:57,073 --> 00:28:01,410 That's what nature does, when the body dies. 464 00:28:02,412 --> 00:28:05,114 But you do it very differently. 465 00:28:05,116 --> 00:28:06,515 Yes. 466 00:28:06,650 --> 00:28:08,551 Faster. 467 00:28:08,553 --> 00:28:10,319 Cleaner. 468 00:28:12,355 --> 00:28:14,023 Better. 469 00:28:18,428 --> 00:28:19,428 Go, go, go. 470 00:28:19,430 --> 00:28:21,397 Ressler: Fbi, hands where we can see them. 471 00:28:21,399 --> 00:28:22,264 (screams) oh, my, god! 472 00:28:22,266 --> 00:28:25,501 Oh, my, god! What? What? Officer: Let me see your hands! 473 00:28:25,503 --> 00:28:26,669 Everything's okay. We're fbi. 474 00:28:26,671 --> 00:28:29,038 Boy: Mom! Where are you taking my son? 475 00:28:29,040 --> 00:28:31,574 He'll be fine, ma'am. Everything's gonna be okay, all right? 476 00:28:31,576 --> 00:28:32,808 He'll be fine. 477 00:28:32,810 --> 00:28:34,043 Are you eleanor kornish? Yes. 478 00:28:34,045 --> 00:28:36,111 Is your husband stanley kornish? Yes. 479 00:28:36,113 --> 00:28:38,380 Where is he now, ma'am? I don't know. 480 00:28:38,382 --> 00:28:39,548 He isn't here. 481 00:28:39,550 --> 00:28:40,950 (stammering) what's happening? 482 00:28:40,952 --> 00:28:42,818 Why do you want to talk to stanley? 483 00:28:42,820 --> 00:28:44,920 Where is my boy? Easy, easy. 484 00:28:44,922 --> 00:28:47,623 He'll be fine, ma'am. He'll be fine. 485 00:28:47,757 --> 00:28:49,692 Liz: What about family? 486 00:28:50,093 --> 00:28:52,294 You seem like 487 00:28:54,064 --> 00:28:55,164 A father. 488 00:28:55,166 --> 00:28:59,635 ♪ smile, what's the use of crying? ♪ 489 00:28:59,637 --> 00:29:01,937 Do you have kids? 490 00:29:02,472 --> 00:29:04,039 A son? 491 00:29:07,344 --> 00:29:08,577 A son, then. 492 00:29:08,579 --> 00:29:11,814 How old is he? How old is your son? 493 00:29:12,148 --> 00:29:14,250 Eleven. 494 00:29:18,521 --> 00:29:20,856 My son, he's 11. 495 00:29:21,324 --> 00:29:23,259 I married late. 496 00:29:23,793 --> 00:29:25,494 Nice woman. 497 00:29:27,464 --> 00:29:30,733 I knew it. A caring father. 498 00:29:32,135 --> 00:29:34,503 What about you? Are you a mother? 499 00:29:37,240 --> 00:29:38,707 No. 500 00:29:41,811 --> 00:29:43,412 That's good. 501 00:29:44,447 --> 00:29:48,017 I was... I was asked to make you suffer. 502 00:29:48,019 --> 00:29:50,352 I'm sorry. It's my job. 503 00:29:50,354 --> 00:29:52,621 It's my job to read people. 504 00:29:52,623 --> 00:29:54,356 And you're not a killer. 505 00:29:54,358 --> 00:29:55,991 I'm a lot of things, liz. 506 00:29:55,993 --> 00:29:59,962 There is a nerve cluster just under the shoulder muscle. 507 00:29:59,964 --> 00:30:03,265 The pain should be quite intense. 508 00:30:05,235 --> 00:30:07,403 (screaming) 509 00:30:09,272 --> 00:30:11,040 My husband's a dentist. 510 00:30:11,042 --> 00:30:12,574 He would never do anything wrong. 511 00:30:12,576 --> 00:30:14,910 Where do you think he might be now, mrs. Kornish? 512 00:30:14,912 --> 00:30:19,048 It's the weekend. He likes to get away. He goes fishing. 513 00:30:19,050 --> 00:30:19,748 Where does he fish? 514 00:30:19,750 --> 00:30:22,885 We have a little cabin up in... 515 00:30:22,887 --> 00:30:25,487 I don't go there. It's his place. 516 00:30:25,489 --> 00:30:26,689 Tell us about the cabin. 517 00:30:26,691 --> 00:30:30,125 It's not far. Up at backbone mountain. 518 00:30:30,127 --> 00:30:32,494 Kind of in the middle of nowhere. 519 00:30:32,496 --> 00:30:34,463 Near lamb knolls, I think. 520 00:30:34,465 --> 00:30:35,531 What's the name of the road? 521 00:30:35,533 --> 00:30:38,033 (sighs) up there they don't have names. 522 00:30:38,035 --> 00:30:39,535 Some of the roads aren't even roads. 523 00:30:39,537 --> 00:30:42,237 They're just dirt paths to the woods. 524 00:30:42,239 --> 00:30:43,605 Please, I have to know. 525 00:30:43,607 --> 00:30:45,207 What has stanley done? 526 00:30:45,209 --> 00:30:46,275 Ressler: I need a chopper now. 527 00:30:46,277 --> 00:30:48,210 I want tac ops on site within the hour. 528 00:30:48,212 --> 00:30:49,278 And call ahead to forestry, 529 00:30:49,280 --> 00:30:52,181 We're gonna need guys that know those woods. 530 00:30:53,283 --> 00:30:54,416 We're getting very close, dembe. 531 00:30:54,418 --> 00:30:58,354 Pull in at the next shop. We're going to need meat. 532 00:30:58,955 --> 00:31:01,490 Tell me, how does it work? 533 00:31:02,125 --> 00:31:05,561 How do you make them disappear so perfectly? 534 00:31:06,763 --> 00:31:09,164 It is perfect, isn't it? 535 00:31:13,770 --> 00:31:15,404 (inhales) 536 00:31:16,172 --> 00:31:17,573 What did you give me? 537 00:31:17,575 --> 00:31:18,407 A sedative. 538 00:31:18,409 --> 00:31:19,842 It'll eventually causes paralysis 539 00:31:19,844 --> 00:31:23,645 Yet maintain your sensitivity to pain. 540 00:31:27,650 --> 00:31:29,451 Hey, boy. 541 00:31:29,453 --> 00:31:31,120 You don't have to watch this, do you? 542 00:31:31,122 --> 00:31:33,655 Why don't you go play? Go play. 543 00:31:33,657 --> 00:31:34,823 Why are you doing this? 544 00:31:34,825 --> 00:31:38,394 You don't take life. You clean up death. 545 00:31:38,396 --> 00:31:39,795 Everything changes. 546 00:31:39,797 --> 00:31:43,232 Everything evolves. This is my evolution. 547 00:31:43,234 --> 00:31:44,633 You know what I think? 548 00:31:44,635 --> 00:31:49,738 I think this idea of you vanishing people to aid nature is a lie. 549 00:31:49,740 --> 00:31:52,408 I think you're trying to dissolve something else. 550 00:31:52,410 --> 00:31:53,208 Your past maybe? 551 00:31:53,210 --> 00:31:57,246 Whatever that horrible thing was that twisted you up inside 552 00:31:57,248 --> 00:32:00,382 And made you into the freak that you are! 553 00:32:00,384 --> 00:32:01,984 (groans) 554 00:32:11,428 --> 00:32:13,896 We're gonna run two team lines here, 555 00:32:13,898 --> 00:32:15,230 One from lamb knolls to the south west road, 556 00:32:15,232 --> 00:32:20,269 The other from the fire road back to the lake. Let's move! 557 00:32:20,336 --> 00:32:22,371 (panting) 558 00:32:30,079 --> 00:32:31,580 (groans) 559 00:32:49,199 --> 00:32:50,966 (barking) 560 00:33:26,302 --> 00:33:29,438 You know, I was wrong about you. 561 00:33:31,107 --> 00:33:33,175 You're not perfect. 562 00:33:51,995 --> 00:33:54,129 Hello, lizzy. 563 00:33:55,365 --> 00:33:58,534 The effects will dissipate soon. 564 00:33:58,601 --> 00:34:00,869 You're going to be fine. 565 00:34:17,887 --> 00:34:19,254 Okay. 566 00:34:21,824 --> 00:34:23,992 Should we get started? 567 00:34:37,974 --> 00:34:39,107 A farmer comes home one day, 568 00:34:39,109 --> 00:34:45,280 To find that everything that gives meaning to his life is gone. 569 00:34:45,282 --> 00:34:46,915 Crops are burned. 570 00:34:46,917 --> 00:34:48,617 Animals slaughtered. 571 00:34:48,619 --> 00:34:52,554 Bodies and broken pieces of his life strewn about. 572 00:34:52,556 --> 00:34:55,857 Everything he loved, taken from him. 573 00:34:55,859 --> 00:34:57,859 His children. 574 00:34:58,294 --> 00:35:01,096 One can only imagine 575 00:35:01,564 --> 00:35:03,732 The pit of despair. 576 00:35:03,734 --> 00:35:07,069 The hours of job-like lamentations. 577 00:35:07,071 --> 00:35:09,638 The burden of existence. 578 00:35:09,640 --> 00:35:14,209 He makes a promise to himself in those dark hours. 579 00:35:14,211 --> 00:35:17,879 A life's work erupts from his 580 00:35:19,616 --> 00:35:22,150 Knotted mind. 581 00:35:24,954 --> 00:35:27,155 Years go by. 582 00:35:27,890 --> 00:35:30,726 His suffering becomes 583 00:35:32,328 --> 00:35:34,296 Complicated. 584 00:35:35,031 --> 00:35:36,965 One day he stops. 585 00:35:36,967 --> 00:35:39,201 The farmer, 586 00:35:40,737 --> 00:35:43,672 Who is no longer a farmer, 587 00:35:44,340 --> 00:35:48,577 Sees the wreckage he's left in his wake. 588 00:35:49,145 --> 00:35:52,047 It is now he who burns. 589 00:35:52,049 --> 00:35:55,517 It is he who slaughters. 590 00:35:58,521 --> 00:36:01,757 And he knows in his heart 591 00:36:03,292 --> 00:36:05,727 He must pay. 592 00:36:08,665 --> 00:36:10,966 Doesn't he, stanley? 593 00:36:10,968 --> 00:36:12,968 Liz: No, red. 594 00:36:12,970 --> 00:36:15,303 He couldn't help it. 595 00:36:16,539 --> 00:36:18,140 Maybe you're right. 596 00:36:18,142 --> 00:36:20,876 Maybe he could change. 597 00:36:21,077 --> 00:36:25,881 Maybe he's not damaged beyond repair. 598 00:36:25,883 --> 00:36:28,717 Maybe he could make amends to 599 00:36:28,719 --> 00:36:32,421 All those that he's hurt so terribly. 600 00:36:35,391 --> 00:36:37,325 Or maybe not. 601 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Where's kornish? 602 00:36:53,043 --> 00:36:54,509 We've had a little accident. 603 00:36:54,511 --> 00:36:57,979 Agent keen needs medical attention. 604 00:37:01,050 --> 00:37:02,718 How did you get in here? 605 00:37:02,720 --> 00:37:05,320 That's a pretty blouse. 606 00:37:05,322 --> 00:37:07,355 Get a medic in here now! 607 00:37:07,357 --> 00:37:10,358 Ressler: It's all over. You're gonna be okay. 608 00:37:25,208 --> 00:37:27,342 (mellow music playing) 609 00:38:01,944 --> 00:38:03,779 (inaudible) 610 00:38:14,290 --> 00:38:16,191 Here. It's horrifying 611 00:38:16,193 --> 00:38:21,530 But at least you can give peace of mind to some of the families. 612 00:38:22,431 --> 00:38:24,599 You're no better than him. 613 00:38:24,601 --> 00:38:26,935 You gonna tell on me, lizzy? 614 00:38:26,937 --> 00:38:29,838 Tell harold how bad I've been? 615 00:38:31,274 --> 00:38:33,074 You're a monster. 616 00:38:33,643 --> 00:38:35,343 Yes. 617 00:38:36,312 --> 00:38:38,513 (engine starting) 618 00:38:45,188 --> 00:38:47,289 How can you live with that? 619 00:38:48,691 --> 00:38:51,026 By saving your life. 620 00:38:57,433 --> 00:38:59,434 (clears throat) 621 00:38:59,769 --> 00:39:02,771 The book I just gave agent keen should help to 622 00:39:02,773 --> 00:39:07,876 Put lorca, or many of his kind, away for a nice, long time. 623 00:39:07,878 --> 00:39:10,278 But lorca got away. 624 00:39:11,247 --> 00:39:12,380 Cost of doing business. 625 00:39:12,382 --> 00:39:15,016 No. You're not just gonna let him go. 626 00:39:15,018 --> 00:39:18,887 He was offensive. You didn't like that. 627 00:39:20,456 --> 00:39:22,424 He is on my jet. 628 00:39:50,519 --> 00:39:52,487 (knocking on door) 629 00:39:53,489 --> 00:39:58,960 I know things have been a little weird between us lately. 630 00:39:58,962 --> 00:40:00,395 I think what we were talking about, 631 00:40:00,397 --> 00:40:02,731 Getting out of town for a few days, 632 00:40:02,733 --> 00:40:05,033 I think we can really use it. 633 00:40:07,870 --> 00:40:09,704 So I booked it. 634 00:40:11,240 --> 00:40:14,776 It's just three nights back at that place we love, 635 00:40:14,778 --> 00:40:15,977 The tellamy cove inn. 636 00:40:15,979 --> 00:40:19,514 You know, it has that restaurant that you like 637 00:40:19,749 --> 00:40:22,150 And it might be fun. 638 00:40:23,486 --> 00:40:25,153 Yeah? 639 00:40:26,489 --> 00:40:29,557 We're gonna get through this. 640 00:40:29,759 --> 00:40:31,393 I promise. 47216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.