Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,167 --> 00:00:04,969
I've got you booked
on the ground floor,
like you asked.
2
00:00:04,971 --> 00:00:07,905
Is that right?
Yes, that sounds
perfect. Thank you.
3
00:00:07,907 --> 00:00:09,874
Anything else
I can help you with?
4
00:00:09,876 --> 00:00:11,876
No, that's all, thanks.
5
00:00:15,380 --> 00:00:17,615
(upbeat music playing)
6
00:01:41,900 --> 00:01:44,535
Hey, I forgot my badge,
but I've gotta grab
these records for...
7
00:01:44,537 --> 00:01:48,205
Look, just sign in
on the form, I'll run you
through the system.
8
00:01:48,207 --> 00:01:49,039
I'm in a real hurry here,
9
00:01:49,041 --> 00:01:51,842
I wonder if
I can look while
you run me through?
10
00:01:51,844 --> 00:01:53,611
Go ahead.
11
00:01:58,083 --> 00:01:59,216
Cooper:
Where are you on keen?
12
00:01:59,218 --> 00:02:01,986
She's still looking into
this classified homicide.
13
00:02:01,988 --> 00:02:02,886
The file she has
is redacted.
14
00:02:02,888 --> 00:02:05,789
No way she finds out
what really happened.
15
00:02:07,492 --> 00:02:09,693
Reddington: You've
discovered something curious
16
00:02:09,695 --> 00:02:13,497
About your husband,
haven't you, lizzy?
17
00:02:14,366 --> 00:02:17,067
Guard: Hey, you're not
cleared to be in here.
18
00:02:17,069 --> 00:02:18,802
Who's your supervisor?
19
00:02:18,804 --> 00:02:21,505
Cooper: We need to continue
to keep an eye on her.
20
00:02:21,507 --> 00:02:24,041
She's testifying today
in a case from her time
21
00:02:24,043 --> 00:02:26,010
In new york
with mobile psych.
22
00:02:26,012 --> 00:02:27,845
Mexican drug dealer,
23
00:02:28,013 --> 00:02:29,980
Hector lorca.
24
00:02:30,281 --> 00:02:32,349
I want you
at the courthouse.
25
00:02:48,433 --> 00:02:49,233
(knocks)
hey.
26
00:02:49,235 --> 00:02:50,934
Hey.
What's going on?
27
00:02:50,936 --> 00:02:52,202
I've got court
this afternoon.
28
00:02:52,204 --> 00:02:53,570
Just going over some notes.
29
00:02:53,572 --> 00:02:54,304
Mind if I come with you?
30
00:02:54,306 --> 00:02:56,006
Nothing would make me
happier than seeing
31
00:02:56,008 --> 00:02:57,941
Hector lorca being
sent away for life.
32
00:02:57,943 --> 00:03:00,644
Why do I get
the feeling that
you're less interested
33
00:03:00,646 --> 00:03:02,446
In watching lorca
than in watching me?
34
00:03:02,448 --> 00:03:04,782
I don't know.
Are you hiding something?
35
00:03:04,784 --> 00:03:05,649
Dembe made contact.
36
00:03:05,651 --> 00:03:08,419
Reddington wants
to see you alone.
37
00:03:21,266 --> 00:03:23,100
Dembe: You're due in
port-au-prince at noon.
38
00:03:23,102 --> 00:03:25,402
If we're going to
make your appointment.
39
00:03:25,404 --> 00:03:28,739
This won't take long,
bring the car around.
40
00:03:36,481 --> 00:03:39,950
"it was only
through the efforts
of an fbi profiler
41
00:03:39,952 --> 00:03:43,120
"that suspicion began
to fall on hector lorca,
42
00:03:43,122 --> 00:03:46,490
"leading to his
arrest and indictment."
43
00:03:47,092 --> 00:03:49,760
Well done, lizzy.
Very impressive.
44
00:03:49,762 --> 00:03:53,997
You are aware, then,
that I'm due in court
in three hours.
45
00:03:53,999 --> 00:03:56,734
Your case is about
to go sideways.
46
00:03:57,502 --> 00:03:58,535
Why, what's happened?
47
00:03:58,537 --> 00:04:00,137
Lorca's people
have reached out to me.
48
00:04:00,139 --> 00:04:02,206
Normally, I wouldn't
give them the time of day.
49
00:04:02,208 --> 00:04:04,308
He's a vicious
little drug lord thug,
50
00:04:04,310 --> 00:04:06,410
Certainly nothing there
to hold my interest.
51
00:04:06,412 --> 00:04:11,648
But their request
is of great interest,
because it concerns you.
52
00:04:11,783 --> 00:04:12,950
What's he asking for?
53
00:04:12,952 --> 00:04:14,418
Transportation
out of the country.
54
00:04:14,420 --> 00:04:17,054
New identity, passport,
bank account, credit cards.
55
00:04:17,056 --> 00:04:21,892
As well as the proper
introductions to reestablish
his operations elsewhere.
56
00:04:21,894 --> 00:04:24,795
And he wants it
by tomorrow night.
57
00:04:24,896 --> 00:04:27,831
For whatever reason,
lorca is under the impression
58
00:04:27,833 --> 00:04:29,066
He's about to be a free man.
59
00:04:29,068 --> 00:04:33,103
I've got a witness
testifying today
who's got him cold.
60
00:04:33,105 --> 00:04:34,671
Lorca's not going anywhere.
61
00:04:34,673 --> 00:04:37,241
Something is going
to happen, lizzy.
62
00:04:37,243 --> 00:04:42,479
I don't think you're
going to have a very
good day in court at all.
63
00:05:20,852 --> 00:05:25,122
Prosecutor:
Francesca trevino was abducted
from a school parking lot.
64
00:05:25,124 --> 00:05:29,393
Lisa molinera was taken
outside a movie theater.
65
00:05:29,395 --> 00:05:35,399
Bill jackson,
he kissed his wife goodbye
one day to go for a jog.
66
00:05:35,733 --> 00:05:37,668
Miguel romera,
67
00:05:38,036 --> 00:05:40,237
Daniela morales,
68
00:05:41,906 --> 00:05:43,373
Roberto pena.
69
00:05:43,375 --> 00:05:47,377
109 victims over
the course of six years.
70
00:05:47,379 --> 00:05:51,048
Members of us and mexican
law enforcement agencies
71
00:05:51,050 --> 00:05:55,786
Preparing cases against
the criminal cartel
run by mr. Lorca.
72
00:05:55,788 --> 00:05:59,489
They were witnesses,
prepared to testify
against him.
73
00:05:59,491 --> 00:06:01,325
They are all presumed dead.
74
00:06:01,327 --> 00:06:04,461
None of them have
ever been found.
75
00:06:04,463 --> 00:06:06,864
Mr. Pena, can you
please tell the court
76
00:06:06,866 --> 00:06:11,001
What your connection is
to this tragic situation?
77
00:06:11,336 --> 00:06:14,238
That's my son.
Bobby pena.
78
00:06:14,240 --> 00:06:17,474
He was a member of
the us border patrol.
79
00:06:17,476 --> 00:06:19,142
He was taken.
80
00:06:19,144 --> 00:06:21,545
We never saw him again.
81
00:06:22,180 --> 00:06:24,147
I know who did it.
82
00:06:24,649 --> 00:06:26,350
I saw him.
83
00:06:26,352 --> 00:06:28,318
I know who killed my son!
84
00:06:28,320 --> 00:06:29,119
(man choking)
85
00:06:29,121 --> 00:06:31,655
Juror: Oh, my god,
he's not breathing!
86
00:06:32,557 --> 00:06:33,824
Get the
paramedics in here!
87
00:06:33,826 --> 00:06:35,392
Bailiff,
secure the defendant.
88
00:06:35,394 --> 00:06:37,728
I want this
courtroom cleared!
89
00:06:37,730 --> 00:06:39,129
(gavel banging)
90
00:06:39,131 --> 00:06:40,664
(man coughing)
91
00:06:40,666 --> 00:06:41,798
Who is that?
92
00:06:41,800 --> 00:06:43,400
It's going to be okay.
93
00:06:43,402 --> 00:06:44,468
What is going
to happen now?
94
00:06:44,470 --> 00:06:46,403
If the juror can't continue,
they'll bring in an alternate.
95
00:06:46,405 --> 00:06:48,772
For now,
we're going to keep
you in a holding area.
96
00:06:48,774 --> 00:06:50,040
I'll take it from here.
97
00:06:50,042 --> 00:06:50,641
What about my wife?
98
00:06:50,643 --> 00:06:53,243
I'll go and find her,
I'll bring her back.
Please.
99
00:07:05,790 --> 00:07:07,024
We got lorca secure.
100
00:07:07,026 --> 00:07:07,791
Just got it from the emt,
101
00:07:07,793 --> 00:07:11,962
The heart attack
was chemically induced.
That juror was poisoned.
102
00:07:20,605 --> 00:07:22,172
Stairs!
103
00:07:26,878 --> 00:07:28,679
(siren wailing)
104
00:07:34,585 --> 00:07:37,387
(indistinct radio chatter)
105
00:07:43,194 --> 00:07:45,896
(upbeat pop music playing)
106
00:07:49,500 --> 00:07:51,535
The manufacturer
has replicated the specs
107
00:07:51,537 --> 00:07:54,271
Of the fim-92 with
a few small improvements.
108
00:07:54,273 --> 00:07:56,440
It's lighter,
more consistent tracking.
109
00:07:56,442 --> 00:07:59,042
I'm confident your
client will be thrilled.
110
00:07:59,044 --> 00:08:01,545
(speaking native language)
(cell phone ringing)
111
00:08:02,714 --> 00:08:03,380
Put him on.
112
00:08:03,382 --> 00:08:06,583
Mr. Reddington is not...
Now!
113
00:08:06,818 --> 00:08:09,019
It seems to be urgent.
114
00:08:10,221 --> 00:08:14,658
(laughing)
yes, you also have
a few dozen of those.
115
00:08:14,660 --> 00:08:17,661
Sweetheart,
not really the most
convenient time for me.
116
00:08:17,663 --> 00:08:20,230
I don't give a rat's ass.
Where are you?
117
00:08:20,232 --> 00:08:21,231
Haiti.
Doing what?
118
00:08:21,233 --> 00:08:22,799
Keeping up appearances.
I'm a criminal.
119
00:08:22,801 --> 00:08:25,135
The minute I stop being one,
I become quite useless to you.
120
00:08:25,137 --> 00:08:28,438
My witness is gone.
Lorca's people
contacted you.
121
00:08:28,440 --> 00:08:29,773
What did they say, exactly?
122
00:08:29,775 --> 00:08:30,874
What I told you
is what I know.
123
00:08:30,876 --> 00:08:32,642
Beyond that,
I really can't help.
124
00:08:32,644 --> 00:08:33,810
A man's life is at stake!
125
00:08:33,812 --> 00:08:35,045
A man's life is
always at stake.
126
00:08:35,047 --> 00:08:36,480
And tragically
low stakes at that.
127
00:08:36,482 --> 00:08:39,816
I shouldn't have
to remind you I did
not offer my services
128
00:08:39,818 --> 00:08:41,218
So that I could
help you round up
129
00:08:41,220 --> 00:08:42,552
Your run-of-the-mill
drug lord or what-have-you.
130
00:08:42,554 --> 00:08:46,690
You all seem to be doing
a perfectly mediocre job
of that on your own.
131
00:08:46,692 --> 00:08:51,261
I'm after the
big game, lizzy.
The ones that matter.
132
00:08:51,263 --> 00:08:52,929
This case matters to me.
133
00:08:52,931 --> 00:08:55,032
To the hundreds of families
who deserve to know
134
00:08:55,034 --> 00:08:56,600
What happened
to their loved ones.
135
00:08:56,602 --> 00:08:57,634
No bodies
were ever recovered.
136
00:08:57,636 --> 00:09:01,204
They never got
to say goodbye,
to bury their dead.
137
00:09:01,206 --> 00:09:02,606
Did you say hundreds?
138
00:09:02,608 --> 00:09:04,875
And no bodies have
ever been found?
139
00:09:04,877 --> 00:09:07,377
What?
What are you thinking?
140
00:09:09,013 --> 00:09:10,580
Nothing.
141
00:09:10,648 --> 00:09:11,848
You should go home, lizzy.
142
00:09:11,850 --> 00:09:15,152
Pour yourself
a chardonnay and move on.
143
00:09:15,154 --> 00:09:16,653
Your witness is
most likely dead.
144
00:09:16,655 --> 00:09:18,789
I think you
already know that.
145
00:09:18,791 --> 00:09:20,357
And if what you're
telling me is true,
146
00:09:20,359 --> 00:09:23,960
You'll probably never
find him, either.
147
00:10:30,027 --> 00:10:31,828
How you holding up?
148
00:10:32,396 --> 00:10:33,830
Fine.
149
00:10:34,799 --> 00:10:35,599
Nice try.
150
00:10:35,601 --> 00:10:38,101
But I always know
when you're lying.
151
00:10:38,703 --> 00:10:40,137
Really?
152
00:10:40,139 --> 00:10:41,671
Yeah.
153
00:10:41,673 --> 00:10:43,673
I know all your tells.
154
00:10:43,675 --> 00:10:44,841
Right now,
155
00:10:44,843 --> 00:10:47,944
You're telling me
that you want to be alone.
156
00:10:48,212 --> 00:10:50,480
And that's okay, but...
157
00:10:51,282 --> 00:10:54,251
I just wanted to say
what happened today
158
00:10:54,253 --> 00:10:55,352
Is just part of your job.
159
00:10:55,354 --> 00:10:57,187
You know, you deal
with bad people,
and sometimes,
160
00:10:57,189 --> 00:11:00,624
Bad things are gonna happen,
and that's not your fault.
161
00:11:06,264 --> 00:11:08,198
What's this?
162
00:11:10,168 --> 00:11:11,635
Um...
163
00:11:12,036 --> 00:11:14,004
It's... (sighs)
164
00:11:14,006 --> 00:11:17,574
I mean, besides
the best day ever?
165
00:11:17,775 --> 00:11:19,442
Right?
166
00:11:21,879 --> 00:11:23,513
Right.
167
00:11:23,648 --> 00:11:26,483
Hey, I get it.
Bad day at work,
168
00:11:26,485 --> 00:11:29,419
Come home, don't want
to talk to anybody,
169
00:11:29,421 --> 00:11:33,156
Especially someone
whose stitches are
officially oozing.
170
00:11:33,158 --> 00:11:34,824
It's so gross, I know.
171
00:11:34,826 --> 00:11:35,792
Then you park
yourself in here
172
00:11:35,794 --> 00:11:40,297
And cheer yourself up
with memories of
better times.
173
00:11:44,135 --> 00:11:47,070
We were in boston
that weekend.
174
00:11:47,072 --> 00:11:48,171
Mmm-hmm.
175
00:11:48,173 --> 00:11:50,707
You had that
job interview.
Yeah.
176
00:11:50,709 --> 00:11:53,610
It was a great trip.
Yeah.
177
00:11:53,612 --> 00:11:55,946
God, when was
the last time
that we did that?
178
00:11:55,948 --> 00:11:58,615
You know, that we
just packed up the car
179
00:11:58,617 --> 00:12:01,284
And got the
hell out of here?
180
00:12:02,286 --> 00:12:04,754
Because we need that.
181
00:12:04,756 --> 00:12:06,356
Like, right now.
182
00:12:06,757 --> 00:12:08,325
You have no idea.
183
00:12:08,327 --> 00:12:09,893
I know.
184
00:12:11,062 --> 00:12:13,196
(cell phone vibrating)
185
00:12:14,665 --> 00:12:16,967
Do I really have tells?
186
00:12:17,168 --> 00:12:19,536
Lizzy,
you're an open book.
187
00:12:19,538 --> 00:12:21,838
Which is one of the things
I love about you.
188
00:12:21,840 --> 00:12:25,742
'cause I always
know exactly what
you're thinking.
189
00:12:29,447 --> 00:12:32,916
Keen.
Ressler: We found
where they took pena.
190
00:12:32,918 --> 00:12:36,653
My witness saw a white van
leaving the courthouse.
191
00:12:36,655 --> 00:12:39,322
They found it abandoned
10 blocks away.
192
00:12:39,324 --> 00:12:40,557
Traffic camera
picked up the swap car.
193
00:12:40,559 --> 00:12:43,059
Apb got a hit on the
plate from local pd.
194
00:12:43,061 --> 00:12:45,962
The desk clerk said it was
a large black duffel bag.
195
00:12:45,964 --> 00:12:48,298
There's no sign
of him, liz, I'm sorry.
196
00:12:48,300 --> 00:12:49,099
Has forensics been through?
197
00:12:49,101 --> 00:12:51,835
They're going through now.
So far, they've found
a hair on the bed skirt.
198
00:12:51,837 --> 00:12:53,069
But we don't
think it's human.
199
00:12:53,071 --> 00:12:55,005
The desk clerk said
he saw the suspect
with a dog.
200
00:12:55,007 --> 00:12:56,706
We found traces of
adhesive on the walls,
201
00:12:56,708 --> 00:13:00,510
So I think he maybe used
tarps or plastic sheeting.
202
00:13:00,512 --> 00:13:01,211
It's a motel room,
203
00:13:01,213 --> 00:13:04,114
Should be
latent prints all over,
and there's nothing.
204
00:13:04,116 --> 00:13:06,383
He's wiped the place clean.
205
00:13:16,694 --> 00:13:18,795
(cell phone rings)
206
00:13:23,301 --> 00:13:24,167
What do you want?
207
00:13:24,169 --> 00:13:26,870
I've been thinking
about your case.
208
00:13:26,872 --> 00:13:28,672
What do you have so far?
209
00:13:28,674 --> 00:13:30,373
I'm at the crime scene.
210
00:13:30,375 --> 00:13:32,809
Or what we think
is the crime scene.
211
00:13:32,811 --> 00:13:34,177
You didn't find anything.
212
00:13:34,179 --> 00:13:35,245
Not much.
213
00:13:35,247 --> 00:13:37,747
Tape residue on the walls?
214
00:13:38,049 --> 00:13:40,050
How do you know that?
215
00:13:40,052 --> 00:13:41,885
Look in the tub.
216
00:13:42,953 --> 00:13:45,789
Run your fingers
around the drain.
217
00:13:45,791 --> 00:13:47,791
What do you smell?
218
00:13:48,959 --> 00:13:50,593
Chemicals.
219
00:13:51,162 --> 00:13:54,164
You see, lizzy,
now I'm interested.
220
00:13:54,166 --> 00:13:55,532
Why?
221
00:13:55,534 --> 00:13:58,368
The stewmaker is in town.
222
00:13:58,469 --> 00:14:01,171
You're going to
need a plumber.
223
00:14:03,841 --> 00:14:06,309
The stewmaker
is a true blacklister.
224
00:14:06,311 --> 00:14:08,078
The only fellow to engage
225
00:14:08,080 --> 00:14:11,147
When one has
a particular sort of
226
00:14:11,149 --> 00:14:12,682
Disposal problem.
227
00:14:12,684 --> 00:14:17,387
He's a chemical expert,
who turns his victims
into a chemical stew.
228
00:14:17,389 --> 00:14:19,155
Thus the nom de guerre.
229
00:14:19,157 --> 00:14:20,323
No dna, no nothing.
230
00:14:20,325 --> 00:14:24,294
He makes corporeal problems
literally disappear.
231
00:14:24,296 --> 00:14:29,366
But, it's much more
than the proficiency
of his tradecraft
232
00:14:29,368 --> 00:14:31,201
That gets him on the list.
233
00:14:31,203 --> 00:14:34,871
He's a trophy collector.
234
00:14:34,873 --> 00:14:37,841
Remembrances of his victims.
235
00:14:38,976 --> 00:14:41,111
Memori morti.
236
00:14:41,113 --> 00:14:43,146
Now,
you've lost your witness.
237
00:14:43,148 --> 00:14:44,414
And with him, your case.
238
00:14:44,416 --> 00:14:48,017
But the stewmaker is
the key to so much more.
239
00:14:48,019 --> 00:14:53,456
He's served the needs
of international syndicates,
repressive regimes.
240
00:14:53,458 --> 00:14:56,693
Anyone with a need
and the means to pay.
241
00:14:56,695 --> 00:14:58,995
The stewmaker knows where
all the bodies are buried.
242
00:14:58,997 --> 00:15:03,433
He's got the
answers to hundreds
of unsolved murders.
243
00:15:03,435 --> 00:15:05,735
So, how do we get him?
244
00:15:06,670 --> 00:15:07,971
He's notoriously cautious.
245
00:15:07,973 --> 00:15:09,372
I don't even
know who he is,
246
00:15:09,374 --> 00:15:11,408
Or where he
bases his operation.
247
00:15:11,410 --> 00:15:13,777
And believe me,
I've tried to find him.
248
00:15:13,779 --> 00:15:14,377
Lorca knows.
249
00:15:14,379 --> 00:15:17,580
If not his name,
he knows how
to make contact.
250
00:15:17,582 --> 00:15:17,914
Yes.
251
00:15:17,916 --> 00:15:21,451
I suggest you
encourage mr. Lorca
to share that information.
252
00:15:21,453 --> 00:15:25,221
The stewmaker is
obviously here now,
but he won't be for long.
253
00:15:25,223 --> 00:15:27,457
And if you
let him slip away,
254
00:15:27,459 --> 00:15:29,426
He'll be as gone
as his victims.
255
00:15:29,428 --> 00:15:31,895
And you'll never
see him again.
256
00:15:32,763 --> 00:15:34,964
Meera: We know that
luis pena is dead,
257
00:15:34,966 --> 00:15:35,899
We know about the stewmaker.
258
00:15:35,901 --> 00:15:38,067
Lawyer: My client
has no idea what
you're talking about.
259
00:15:38,069 --> 00:15:40,036
Co-operate,
help us nail this guy,
260
00:15:40,038 --> 00:15:41,604
And we can talk
a plea agreement.
261
00:15:41,606 --> 00:15:43,673
You're responsible
for luis's safety.
262
00:15:43,675 --> 00:15:49,412
I'm sure you promised him
all sorts of protection
to compel him to testify.
263
00:15:49,613 --> 00:15:51,214
This is on you.
264
00:15:51,216 --> 00:15:53,883
I had nothing
to do with it.
265
00:16:00,724 --> 00:16:03,693
The government is
dropping this case.
266
00:16:03,695 --> 00:16:05,728
That is a surprise.
267
00:16:05,996 --> 00:16:08,364
You know, the thing
about narco dollars
is that they always
268
00:16:08,366 --> 00:16:11,968
Seem to find their way into
some pretty unsavory hands.
269
00:16:11,970 --> 00:16:13,236
We've got files
on shell corporations,
270
00:16:13,238 --> 00:16:16,773
Numbered accounts all related
to a mysterious hector lorca,
271
00:16:16,775 --> 00:16:17,974
But you're not such
a mystery anymore.
272
00:16:17,976 --> 00:16:22,479
You're bringing
money laundering charges?
Based on what evidence?
273
00:16:22,481 --> 00:16:24,547
Are you dropping
this case or not?
274
00:16:24,549 --> 00:16:25,281
This case, yes.
275
00:16:25,283 --> 00:16:27,784
But homeland security
suspects that you may be
276
00:16:27,786 --> 00:16:28,785
Laundering money
through entities
277
00:16:28,787 --> 00:16:30,987
With financial ties to
terrorist organizations.
278
00:16:30,989 --> 00:16:35,191
That's a load of crap
and you know it.
Why would they think that?
279
00:16:35,193 --> 00:16:35,925
Because we told them he is.
280
00:16:35,927 --> 00:16:40,196
Homeland's gonna stick you
in a nice hole someplace
while we check it out.
281
00:16:40,198 --> 00:16:42,065
And that could take
some time, you know?
282
00:16:42,067 --> 00:16:46,636
Give us the stewmaker,
and we'll set you up
in a nice, cozy supermax.
283
00:16:46,638 --> 00:16:49,472
I don't think
you really understand
who you're hunting.
284
00:16:49,474 --> 00:16:53,109
This man,
he is much more
dangerous than your agents.
285
00:16:53,111 --> 00:16:55,979
I'll take my chances
with homeland.
286
00:16:55,981 --> 00:16:59,849
I'm a survivor.
I like my odds.
287
00:17:26,243 --> 00:17:28,044
Once I turn you
over to homeland,
288
00:17:28,046 --> 00:17:30,713
It's beyond my
ability to help you.
289
00:17:30,715 --> 00:17:32,882
You've helped me
enough, agent keen.
290
00:17:32,884 --> 00:17:35,952
You disrupted
my business, my life.
291
00:17:35,954 --> 00:17:38,588
You've embarrassed me,
my family.
292
00:17:38,590 --> 00:17:42,825
You think you know me,
with your profiles?
293
00:17:43,093 --> 00:17:45,261
You have no idea.
294
00:17:57,741 --> 00:17:59,309
Come on!
295
00:18:04,281 --> 00:18:06,416
(shouting in spanish)
296
00:18:07,618 --> 00:18:09,852
(tires screeching)
297
00:18:16,527 --> 00:18:19,462
Cooper: We just got this
surveillance footage
from the airport.
298
00:18:19,464 --> 00:18:21,464
Ressler: What did you know
about the transport attack?
299
00:18:21,466 --> 00:18:22,632
How did they know
where to strike?
300
00:18:22,634 --> 00:18:24,200
I swear to god,
if you had anything
to do with this...
301
00:18:24,202 --> 00:18:27,003
What you're forgetting is
we want the same thing,
agent ressler.
302
00:18:27,005 --> 00:18:29,505
Why would he
kidnap agent keen?
What's his play here?
303
00:18:29,507 --> 00:18:33,810
I have a contract
with lorca to personally
hand him a new identity.
304
00:18:33,812 --> 00:18:35,144
Ressler: That's never
gonna happen.
305
00:18:35,146 --> 00:18:39,382
Your witness is dead,
you lost lorca,
and he took agent keen.
306
00:18:39,384 --> 00:18:41,918
I'd say my
meeting with lorca
might be the equivalent
307
00:18:41,920 --> 00:18:45,421
Of you falling on your ass
and landing in a pile
of christmas.
308
00:18:45,423 --> 00:18:46,823
We'll need time
to set up a sting.
309
00:18:46,825 --> 00:18:49,192
He's been evading
capture for years,
310
00:18:49,194 --> 00:18:50,893
He'll be more
on guard than ever.
311
00:18:50,895 --> 00:18:53,663
Any change of plans
and we'll lose him.
312
00:18:53,665 --> 00:18:55,431
I meet with lorca alone.
313
00:18:55,433 --> 00:18:57,567
An fbi agent's life
is in jeopardy.
314
00:18:57,569 --> 00:18:59,669
There's no bargaining here.
315
00:18:59,671 --> 00:19:01,838
When confronting
complex equations,
316
00:19:01,840 --> 00:19:04,641
The simplest solution is
most often the correct one.
317
00:19:04,643 --> 00:19:09,212
You lost her.
I can find her.
It's that simple.
318
00:19:09,913 --> 00:19:11,547
I'm coming with you.
319
00:19:11,549 --> 00:19:15,918
Then understand,
I take no responsibility
for your safety.
320
00:19:15,920 --> 00:19:19,622
And the fbi backs off,
no surveillance, no wires.
321
00:19:19,624 --> 00:19:23,426
Or you can find what's left
of agent keen yourselves.
322
00:19:32,336 --> 00:19:35,872
Ressler: As soon as
you have information on
agent keen, contact me.
323
00:19:35,874 --> 00:19:37,040
I'll get backup
and we'll take him.
324
00:19:37,042 --> 00:19:38,841
Reddington: No, I'm gonna
make him feel safe.
325
00:19:38,843 --> 00:19:42,412
Lorca's gonna walk
and you're gonna have
to just trust me.
326
00:19:42,414 --> 00:19:43,613
Lorca's not going anywhere.
327
00:19:43,615 --> 00:19:45,615
And I'll never trust you.
You know why?
328
00:19:45,617 --> 00:19:47,383
Because after
tracking me for years,
329
00:19:47,385 --> 00:19:50,453
You've come up with
one undeniable truth.
330
00:19:50,455 --> 00:19:51,788
I only do
what's good for me.
331
00:19:51,790 --> 00:19:54,557
And that is a person
you can trust, donald.
332
00:19:54,559 --> 00:19:56,426
Now let's go.
333
00:20:03,634 --> 00:20:05,001
Lorca will have
questions about you.
334
00:20:05,003 --> 00:20:08,971
You'll need
breviloquent answers. Ready?
335
00:20:15,312 --> 00:20:19,415
Good evening, gentlemen.
I'm raymond reddington.
336
00:20:27,324 --> 00:20:29,325
(pan sizzling)
337
00:20:37,568 --> 00:20:40,169
Mr. Lorca,
I'm raymond reddington.
338
00:20:40,871 --> 00:20:42,405
I didn't expect
two of you.
339
00:20:42,407 --> 00:20:44,974
Oh, this is special agent
donald ressler,
340
00:20:44,976 --> 00:20:46,743
Of the federal bureau
of investigation.
341
00:20:46,745 --> 00:20:47,710
Whoa, whoa, whoa.
342
00:20:47,712 --> 00:20:50,046
It must be
open season on the fbi.
343
00:20:50,048 --> 00:20:53,649
Lorca: I like it.
He insisted,
dying to meet you.
344
00:20:53,651 --> 00:20:57,620
(speaking spanish)
345
00:20:58,822 --> 00:20:59,522
What's he saying?
346
00:20:59,524 --> 00:21:02,525
He's telling his men
to be ready to
cut off your head.
347
00:21:02,527 --> 00:21:04,827
Lorca: You want to tell me
why I shouldn't?
348
00:21:04,829 --> 00:21:08,131
One chance.
Make it a good one.
349
00:21:08,298 --> 00:21:10,500
Better start
talking, donald.
350
00:21:10,502 --> 00:21:11,934
Red...
351
00:21:11,936 --> 00:21:12,902
Kill him.
352
00:21:12,904 --> 00:21:14,670
(grunting)
353
00:21:16,740 --> 00:21:18,541
He's also a wonderful dancer.
354
00:21:18,543 --> 00:21:20,943
How do you think
red got a new id?
355
00:21:20,945 --> 00:21:24,714
New passports,
established interpol
data background?
356
00:21:24,716 --> 00:21:27,517
New history, false prints?
That's all me.
357
00:21:27,519 --> 00:21:31,053
I'm not the guy
you kill, hector.
I'm the guy you pay.
358
00:21:31,055 --> 00:21:35,725
And if I didn't show up
for dinner tonight,
you're dead by morning.
359
00:21:36,860 --> 00:21:38,661
Is this true?
It is indeed.
360
00:21:38,663 --> 00:21:42,732
Crooked as
a corsican highway.
He's an asset.
361
00:21:42,734 --> 00:21:44,433
So if you're gonna
kill my inside man,
362
00:21:44,435 --> 00:21:47,436
The least you could do
is thank him first.
363
00:21:47,438 --> 00:21:49,138
(speaking spanish)
364
00:21:50,073 --> 00:21:51,941
(laughing)
365
00:21:53,177 --> 00:21:56,612
Your new life.
I hope it's an
interesting one.
366
00:21:56,614 --> 00:21:59,148
I've also arranged a flight
to take you to venezuela.
367
00:21:59,150 --> 00:22:02,451
You just need
to sit tight for
at least 12 hours.
368
00:22:02,453 --> 00:22:05,188
No. I'm leaving now.
Tonight.
369
00:22:05,190 --> 00:22:07,657
Not with my assistance,
you're not.
370
00:22:07,659 --> 00:22:09,625
You're bad for business.
You've made a mess.
371
00:22:09,627 --> 00:22:13,729
You abducted an fbi agent.
I presume she's dead?
372
00:22:14,731 --> 00:22:16,499
I don't know.
373
00:22:18,135 --> 00:22:19,569
In any event,
the city's locked down.
374
00:22:19,571 --> 00:22:22,939
I can't have you
getting busted with my
fingerprints all over you.
375
00:22:22,941 --> 00:22:27,243
When I arrange transport,
it's flawless. I won't
compromise my people.
376
00:22:27,245 --> 00:22:29,545
Every sat tracking system,
every surveillance camera,
377
00:22:29,547 --> 00:22:32,949
Every law enforcement
officer in this town
is looking for you.
378
00:22:32,951 --> 00:22:35,251
No way you're getting
out of here anytime soon.
379
00:22:35,253 --> 00:22:37,153
So just sit tight.
Take your new identity,
380
00:22:37,155 --> 00:22:41,891
Catch a ride on my plane,
and let me clean up
your mess.
381
00:22:41,893 --> 00:22:44,360
Full service provider, huh?
382
00:22:44,362 --> 00:22:45,061
Yes.
383
00:22:45,063 --> 00:22:47,964
So, where is the man
holding the agent?
384
00:22:47,966 --> 00:22:50,833
You have a problem with
me disposing of this bitch?
385
00:22:50,835 --> 00:22:52,468
Agent keen will
soon disappear.
386
00:22:52,470 --> 00:22:55,638
That is the price for taking
everything I have.
387
00:22:55,640 --> 00:22:58,674
See, that's the
problem right there.
388
00:22:58,676 --> 00:23:00,409
You let your emotions
get the best of you,
389
00:23:00,411 --> 00:23:04,947
Which is how people
wind up in jail, hector.
Stupid people.
390
00:23:04,949 --> 00:23:07,483
I need the name
and location
391
00:23:07,485 --> 00:23:10,686
Of the man
holding elizabeth keen.
392
00:23:11,154 --> 00:23:14,924
Are you sure it is not you
who's acting on emotion?
393
00:23:14,926 --> 00:23:16,659
This sounds personal.
394
00:23:16,661 --> 00:23:19,095
(laughs) you got me.
395
00:23:19,097 --> 00:23:22,965
It is personal.
I want your man.
396
00:23:23,200 --> 00:23:24,500
So, let me spell it
out for you.
397
00:23:24,502 --> 00:23:28,704
You get away,
agent ressler here
saves agent keen,
398
00:23:28,706 --> 00:23:34,043
He looks good,
and everyone feels
better about themselves.
399
00:23:34,045 --> 00:23:36,612
I need a name. Now.
400
00:23:36,914 --> 00:23:38,514
I don't have a name.
401
00:23:38,516 --> 00:23:42,118
And I have no idea
where he took her.
402
00:23:42,120 --> 00:23:44,987
Then good luck
to you, mr. Lorca.
403
00:23:47,424 --> 00:23:49,091
I have a contact.
404
00:23:51,194 --> 00:23:52,995
That is all.
405
00:23:57,134 --> 00:23:59,335
(telephone ringing)
406
00:24:00,137 --> 00:24:01,470
Tell me about the suspect.
407
00:24:01,472 --> 00:24:02,705
Got a contact from lorca,
408
00:24:02,707 --> 00:24:04,674
Brought us to a mailbox
rental place in g-town.
409
00:24:04,676 --> 00:24:07,343
Name of the mailbox rental
was an alias, bill conners.
410
00:24:07,345 --> 00:24:09,211
Meera: We found his
driver's license
at the dmv,
411
00:24:09,213 --> 00:24:13,082
And matched his fingerprints
to chemical purchases
in maryland.
412
00:24:13,084 --> 00:24:16,485
The stewmaker has a name,
stanley r. Kornish.
413
00:24:16,487 --> 00:24:18,354
Runs a dental practice
in kitzmiller, maryland.
414
00:24:18,356 --> 00:24:21,557
Not 100%, but kornish
is definitely person of
interest number one.
415
00:24:21,559 --> 00:24:24,427
Cooper: I hope you're
on your way to kitzmiller.
416
00:24:24,429 --> 00:24:25,795
We are.
417
00:24:48,285 --> 00:24:49,852
Time to go.
418
00:25:13,176 --> 00:25:15,678
(dog sniffing)
(whimpering)
419
00:25:21,051 --> 00:25:23,552
My name is elizabeth.
I have a name.
420
00:25:23,554 --> 00:25:24,387
I'm a person.
421
00:25:24,389 --> 00:25:28,657
I have a husband,
and I want you
to know who I am.
422
00:25:37,768 --> 00:25:39,068
Dogs are not
our whole life,
423
00:25:39,070 --> 00:25:40,503
But they do make
some lives whole.
424
00:25:40,505 --> 00:25:45,941
Dembe, would you dial
the maryland state office
of animal control, please?
425
00:25:45,943 --> 00:25:47,743
(dialing)
426
00:25:47,745 --> 00:25:49,645
(line ringing)
427
00:25:50,814 --> 00:25:51,947
Come on.
428
00:25:51,949 --> 00:25:55,217
Maryland animal control,
this is diana.
Can I help you?
429
00:25:55,219 --> 00:25:57,820
Yes, hello, diana,
this is stanley kornish.
430
00:25:57,822 --> 00:26:00,923
I'm in a bit of a panic.
My dog has gotten out,
431
00:26:00,925 --> 00:26:03,759
And I've lost my cell phone
with the tracking code.
432
00:26:03,761 --> 00:26:06,796
I was wondering if I might
bother you for the code,
433
00:26:06,798 --> 00:26:12,468
And if you could reboot
the application for
this mobile device.
434
00:26:12,470 --> 00:26:14,203
He's an emotional
support dog.
435
00:26:14,205 --> 00:26:16,672
Please hurry.
My heart, it's pounding,
436
00:26:16,674 --> 00:26:19,508
And I'm having
trouble breathing.
437
00:26:22,112 --> 00:26:23,512
(smile playing)
438
00:26:23,514 --> 00:26:25,481
♪ smile
439
00:26:25,483 --> 00:26:27,516
♪ though your heart
is aching
440
00:26:27,518 --> 00:26:28,918
Liz: Who are you?
441
00:26:28,920 --> 00:26:30,686
I deserve
that at least,
442
00:26:30,688 --> 00:26:33,322
Since you're
going to kill me.
443
00:26:37,127 --> 00:26:38,761
I mean, you understand
decency, don't you?
444
00:26:38,763 --> 00:26:44,433
At the very least, I should
know the name of the person
who's going to take my life.
445
00:26:46,036 --> 00:26:49,371
♪ if you smile
through your fear
446
00:26:49,373 --> 00:26:51,640
I know the name they
call you out there.
447
00:26:51,642 --> 00:26:55,511
It's disparaging,
disrespectful.
448
00:26:56,246 --> 00:26:59,248
But it's not
who you are, is it?
449
00:26:59,382 --> 00:27:03,018
It's not how you
feel about yourself.
450
00:27:03,487 --> 00:27:06,355
What name
are you referring to?
451
00:27:07,124 --> 00:27:09,391
You don't know?
452
00:27:10,494 --> 00:27:16,298
♪ light up your face
with gladness
453
00:27:16,300 --> 00:27:21,837
♪ hide every trace
of sadness ♪
454
00:27:21,905 --> 00:27:23,105
What name?
455
00:27:23,107 --> 00:27:25,374
They call you the stewmaker,
456
00:27:25,376 --> 00:27:30,746
Because of the
chemicals you use to
dissolve human bodies.
457
00:27:34,818 --> 00:27:36,352
Nature.
458
00:27:37,087 --> 00:27:39,221
What about nature?
459
00:27:39,223 --> 00:27:43,225
It's the transference
of energy.
460
00:27:45,929 --> 00:27:48,164
Energy... Oh.
461
00:27:48,832 --> 00:27:52,635
Cannot die.
It can only be transformed.
462
00:27:52,637 --> 00:27:56,705
Is that what you do?
Transform energy?
463
00:27:57,073 --> 00:28:01,410
That's what nature does,
when the body dies.
464
00:28:02,412 --> 00:28:05,114
But you do it
very differently.
465
00:28:05,116 --> 00:28:06,515
Yes.
466
00:28:06,650 --> 00:28:08,551
Faster.
467
00:28:08,553 --> 00:28:10,319
Cleaner.
468
00:28:12,355 --> 00:28:14,023
Better.
469
00:28:18,428 --> 00:28:19,428
Go, go, go.
470
00:28:19,430 --> 00:28:21,397
Ressler: Fbi,
hands where we
can see them.
471
00:28:21,399 --> 00:28:22,264
(screams) oh, my, god!
472
00:28:22,266 --> 00:28:25,501
Oh, my, god! What? What?
Officer: Let me see
your hands!
473
00:28:25,503 --> 00:28:26,669
Everything's okay.
We're fbi.
474
00:28:26,671 --> 00:28:29,038
Boy: Mom!
Where are you
taking my son?
475
00:28:29,040 --> 00:28:31,574
He'll be fine, ma'am.
Everything's gonna
be okay, all right?
476
00:28:31,576 --> 00:28:32,808
He'll be fine.
477
00:28:32,810 --> 00:28:34,043
Are you eleanor kornish?
Yes.
478
00:28:34,045 --> 00:28:36,111
Is your husband
stanley kornish?
Yes.
479
00:28:36,113 --> 00:28:38,380
Where is he now, ma'am?
I don't know.
480
00:28:38,382 --> 00:28:39,548
He isn't here.
481
00:28:39,550 --> 00:28:40,950
(stammering)
what's happening?
482
00:28:40,952 --> 00:28:42,818
Why do you want
to talk to stanley?
483
00:28:42,820 --> 00:28:44,920
Where is my boy?
Easy, easy.
484
00:28:44,922 --> 00:28:47,623
He'll be fine, ma'am.
He'll be fine.
485
00:28:47,757 --> 00:28:49,692
Liz: What about family?
486
00:28:50,093 --> 00:28:52,294
You seem like
487
00:28:54,064 --> 00:28:55,164
A father.
488
00:28:55,166 --> 00:28:59,635
♪ smile, what's the use
of crying? ♪
489
00:28:59,637 --> 00:29:01,937
Do you have kids?
490
00:29:02,472 --> 00:29:04,039
A son?
491
00:29:07,344 --> 00:29:08,577
A son, then.
492
00:29:08,579 --> 00:29:11,814
How old is he?
How old is your son?
493
00:29:12,148 --> 00:29:14,250
Eleven.
494
00:29:18,521 --> 00:29:20,856
My son, he's 11.
495
00:29:21,324 --> 00:29:23,259
I married late.
496
00:29:23,793 --> 00:29:25,494
Nice woman.
497
00:29:27,464 --> 00:29:30,733
I knew it.
A caring father.
498
00:29:32,135 --> 00:29:34,503
What about you?
Are you a mother?
499
00:29:37,240 --> 00:29:38,707
No.
500
00:29:41,811 --> 00:29:43,412
That's good.
501
00:29:44,447 --> 00:29:48,017
I was... I was asked
to make you suffer.
502
00:29:48,019 --> 00:29:50,352
I'm sorry.
It's my job.
503
00:29:50,354 --> 00:29:52,621
It's my job
to read people.
504
00:29:52,623 --> 00:29:54,356
And you're not a killer.
505
00:29:54,358 --> 00:29:55,991
I'm a lot of things, liz.
506
00:29:55,993 --> 00:29:59,962
There is a nerve cluster
just under the
shoulder muscle.
507
00:29:59,964 --> 00:30:03,265
The pain should be
quite intense.
508
00:30:05,235 --> 00:30:07,403
(screaming)
509
00:30:09,272 --> 00:30:11,040
My husband's a dentist.
510
00:30:11,042 --> 00:30:12,574
He would never
do anything wrong.
511
00:30:12,576 --> 00:30:14,910
Where do you
think he might be
now, mrs. Kornish?
512
00:30:14,912 --> 00:30:19,048
It's the weekend.
He likes to get away.
He goes fishing.
513
00:30:19,050 --> 00:30:19,748
Where does he fish?
514
00:30:19,750 --> 00:30:22,885
We have a little
cabin up in...
515
00:30:22,887 --> 00:30:25,487
I don't go there.
It's his place.
516
00:30:25,489 --> 00:30:26,689
Tell us about the cabin.
517
00:30:26,691 --> 00:30:30,125
It's not far.
Up at backbone mountain.
518
00:30:30,127 --> 00:30:32,494
Kind of in the
middle of nowhere.
519
00:30:32,496 --> 00:30:34,463
Near lamb knolls, I think.
520
00:30:34,465 --> 00:30:35,531
What's the name
of the road?
521
00:30:35,533 --> 00:30:38,033
(sighs) up there
they don't have names.
522
00:30:38,035 --> 00:30:39,535
Some of the roads
aren't even roads.
523
00:30:39,537 --> 00:30:42,237
They're just dirt
paths to the woods.
524
00:30:42,239 --> 00:30:43,605
Please, I have to know.
525
00:30:43,607 --> 00:30:45,207
What has stanley done?
526
00:30:45,209 --> 00:30:46,275
Ressler: I need
a chopper now.
527
00:30:46,277 --> 00:30:48,210
I want tac ops
on site within the hour.
528
00:30:48,212 --> 00:30:49,278
And call ahead
to forestry,
529
00:30:49,280 --> 00:30:52,181
We're gonna need guys
that know those woods.
530
00:30:53,283 --> 00:30:54,416
We're getting
very close, dembe.
531
00:30:54,418 --> 00:30:58,354
Pull in at the next shop.
We're going to need meat.
532
00:30:58,955 --> 00:31:01,490
Tell me,
how does it work?
533
00:31:02,125 --> 00:31:05,561
How do you make them
disappear so perfectly?
534
00:31:06,763 --> 00:31:09,164
It is perfect, isn't it?
535
00:31:13,770 --> 00:31:15,404
(inhales)
536
00:31:16,172 --> 00:31:17,573
What did you give me?
537
00:31:17,575 --> 00:31:18,407
A sedative.
538
00:31:18,409 --> 00:31:19,842
It'll eventually
causes paralysis
539
00:31:19,844 --> 00:31:23,645
Yet maintain your
sensitivity to pain.
540
00:31:27,650 --> 00:31:29,451
Hey, boy.
541
00:31:29,453 --> 00:31:31,120
You don't have to
watch this, do you?
542
00:31:31,122 --> 00:31:33,655
Why don't you
go play? Go play.
543
00:31:33,657 --> 00:31:34,823
Why are you doing this?
544
00:31:34,825 --> 00:31:38,394
You don't take life.
You clean up death.
545
00:31:38,396 --> 00:31:39,795
Everything changes.
546
00:31:39,797 --> 00:31:43,232
Everything evolves.
This is my evolution.
547
00:31:43,234 --> 00:31:44,633
You know what I think?
548
00:31:44,635 --> 00:31:49,738
I think this idea of
you vanishing people
to aid nature is a lie.
549
00:31:49,740 --> 00:31:52,408
I think you're trying to
dissolve something else.
550
00:31:52,410 --> 00:31:53,208
Your past maybe?
551
00:31:53,210 --> 00:31:57,246
Whatever that
horrible thing was that
twisted you up inside
552
00:31:57,248 --> 00:32:00,382
And made you into
the freak that you are!
553
00:32:00,384 --> 00:32:01,984
(groans)
554
00:32:11,428 --> 00:32:13,896
We're gonna run
two team lines here,
555
00:32:13,898 --> 00:32:15,230
One from lamb knolls
to the south west road,
556
00:32:15,232 --> 00:32:20,269
The other from the
fire road back to the lake.
Let's move!
557
00:32:20,336 --> 00:32:22,371
(panting)
558
00:32:30,079 --> 00:32:31,580
(groans)
559
00:32:49,199 --> 00:32:50,966
(barking)
560
00:33:26,302 --> 00:33:29,438
You know, I was
wrong about you.
561
00:33:31,107 --> 00:33:33,175
You're not perfect.
562
00:33:51,995 --> 00:33:54,129
Hello, lizzy.
563
00:33:55,365 --> 00:33:58,534
The effects
will dissipate soon.
564
00:33:58,601 --> 00:34:00,869
You're going to be fine.
565
00:34:17,887 --> 00:34:19,254
Okay.
566
00:34:21,824 --> 00:34:23,992
Should we get started?
567
00:34:37,974 --> 00:34:39,107
A farmer
comes home one day,
568
00:34:39,109 --> 00:34:45,280
To find that everything
that gives meaning to
his life is gone.
569
00:34:45,282 --> 00:34:46,915
Crops are burned.
570
00:34:46,917 --> 00:34:48,617
Animals slaughtered.
571
00:34:48,619 --> 00:34:52,554
Bodies and broken pieces
of his life strewn about.
572
00:34:52,556 --> 00:34:55,857
Everything he loved,
taken from him.
573
00:34:55,859 --> 00:34:57,859
His children.
574
00:34:58,294 --> 00:35:01,096
One can only imagine
575
00:35:01,564 --> 00:35:03,732
The pit of despair.
576
00:35:03,734 --> 00:35:07,069
The hours of
job-like lamentations.
577
00:35:07,071 --> 00:35:09,638
The burden of existence.
578
00:35:09,640 --> 00:35:14,209
He makes
a promise to himself
in those dark hours.
579
00:35:14,211 --> 00:35:17,879
A life's work
erupts from his
580
00:35:19,616 --> 00:35:22,150
Knotted mind.
581
00:35:24,954 --> 00:35:27,155
Years go by.
582
00:35:27,890 --> 00:35:30,726
His suffering becomes
583
00:35:32,328 --> 00:35:34,296
Complicated.
584
00:35:35,031 --> 00:35:36,965
One day he stops.
585
00:35:36,967 --> 00:35:39,201
The farmer,
586
00:35:40,737 --> 00:35:43,672
Who is no longer a farmer,
587
00:35:44,340 --> 00:35:48,577
Sees the wreckage
he's left in his wake.
588
00:35:49,145 --> 00:35:52,047
It is now he who burns.
589
00:35:52,049 --> 00:35:55,517
It is he who slaughters.
590
00:35:58,521 --> 00:36:01,757
And he knows in his heart
591
00:36:03,292 --> 00:36:05,727
He must pay.
592
00:36:08,665 --> 00:36:10,966
Doesn't he, stanley?
593
00:36:10,968 --> 00:36:12,968
Liz: No, red.
594
00:36:12,970 --> 00:36:15,303
He couldn't help it.
595
00:36:16,539 --> 00:36:18,140
Maybe you're right.
596
00:36:18,142 --> 00:36:20,876
Maybe he could change.
597
00:36:21,077 --> 00:36:25,881
Maybe he's not
damaged beyond repair.
598
00:36:25,883 --> 00:36:28,717
Maybe he could
make amends to
599
00:36:28,719 --> 00:36:32,421
All those that
he's hurt so terribly.
600
00:36:35,391 --> 00:36:37,325
Or maybe not.
601
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Where's kornish?
602
00:36:53,043 --> 00:36:54,509
We've had
a little accident.
603
00:36:54,511 --> 00:36:57,979
Agent keen needs
medical attention.
604
00:37:01,050 --> 00:37:02,718
How did you get in here?
605
00:37:02,720 --> 00:37:05,320
That's a pretty blouse.
606
00:37:05,322 --> 00:37:07,355
Get a medic
in here now!
607
00:37:07,357 --> 00:37:10,358
Ressler: It's all over.
You're gonna be okay.
608
00:37:25,208 --> 00:37:27,342
(mellow music playing)
609
00:38:01,944 --> 00:38:03,779
(inaudible)
610
00:38:14,290 --> 00:38:16,191
Here. It's horrifying
611
00:38:16,193 --> 00:38:21,530
But at least you can
give peace of mind to
some of the families.
612
00:38:22,431 --> 00:38:24,599
You're no better than him.
613
00:38:24,601 --> 00:38:26,935
You gonna tell
on me, lizzy?
614
00:38:26,937 --> 00:38:29,838
Tell harold
how bad I've been?
615
00:38:31,274 --> 00:38:33,074
You're a monster.
616
00:38:33,643 --> 00:38:35,343
Yes.
617
00:38:36,312 --> 00:38:38,513
(engine starting)
618
00:38:45,188 --> 00:38:47,289
How can you live with that?
619
00:38:48,691 --> 00:38:51,026
By saving your life.
620
00:38:57,433 --> 00:38:59,434
(clears throat)
621
00:38:59,769 --> 00:39:02,771
The book I just
gave agent keen
should help to
622
00:39:02,773 --> 00:39:07,876
Put lorca,
or many of his kind,
away for a nice, long time.
623
00:39:07,878 --> 00:39:10,278
But lorca got away.
624
00:39:11,247 --> 00:39:12,380
Cost of doing business.
625
00:39:12,382 --> 00:39:15,016
No. You're not just
gonna let him go.
626
00:39:15,018 --> 00:39:18,887
He was offensive.
You didn't like that.
627
00:39:20,456 --> 00:39:22,424
He is on my jet.
628
00:39:50,519 --> 00:39:52,487
(knocking on door)
629
00:39:53,489 --> 00:39:58,960
I know things have
been a little weird
between us lately.
630
00:39:58,962 --> 00:40:00,395
I think what we
were talking about,
631
00:40:00,397 --> 00:40:02,731
Getting out of town
for a few days,
632
00:40:02,733 --> 00:40:05,033
I think we can
really use it.
633
00:40:07,870 --> 00:40:09,704
So I booked it.
634
00:40:11,240 --> 00:40:14,776
It's just three nights
back at that place we love,
635
00:40:14,778 --> 00:40:15,977
The tellamy cove inn.
636
00:40:15,979 --> 00:40:19,514
You know, it has that
restaurant that you like
637
00:40:19,749 --> 00:40:22,150
And it might be fun.
638
00:40:23,486 --> 00:40:25,153
Yeah?
639
00:40:26,489 --> 00:40:29,557
We're gonna
get through this.
640
00:40:29,759 --> 00:40:31,393
I promise.
47216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.