All language subtitles for [English] The Puppet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,560 --> 00:00:24,400 There's a mansion where you're going. 2 00:00:24,730 --> 00:00:26,099 The owner is Huang Dacheng, 3 00:00:26,100 --> 00:00:29,640 the head of the opera troupe in our Yuanyao Village. 4 00:00:30,100 --> 00:00:31,150 One year ago, 5 00:00:31,520 --> 00:00:34,320 his daughter jumped into the river with a puppet. 6 00:00:34,520 --> 00:00:36,280 The director blamed himself so much 7 00:00:36,650 --> 00:00:39,150 that he refused to let her be buried. 8 00:00:39,520 --> 00:00:41,780 He stayed by her side for three days and nights. 9 00:00:42,150 --> 00:00:43,389 Until that night, 10 00:00:43,390 --> 00:00:46,310 two coroners came to examine the body. 11 00:00:47,860 --> 00:00:49,150 Follow the rules. 12 00:00:49,480 --> 00:00:50,480 OK. 13 00:01:11,730 --> 00:01:14,480 Like you're here, so please forgive us. 14 00:01:16,730 --> 00:01:17,730 I know the rules. 15 00:01:17,980 --> 00:01:19,060 Please, don't mess with us. 16 00:01:19,310 --> 00:01:20,470 Please accept our sacrifices. 17 00:01:41,350 --> 00:01:43,229 There's a wound at the back of her head. 18 00:02:36,390 --> 00:02:37,390 Uncle. 19 00:02:38,020 --> 00:02:39,020 Uncle! 20 00:02:40,230 --> 00:02:41,230 Uncle! 21 00:02:44,780 --> 00:02:45,940 Run! 22 00:02:49,110 --> 00:02:50,110 Run! 23 00:02:50,400 --> 00:02:51,940 Hurry up! 24 00:02:52,350 --> 00:02:53,350 If you don't leave now... 25 00:03:07,640 --> 00:03:08,640 Open the door! 26 00:03:08,730 --> 00:03:09,730 Open the door! 27 00:03:11,480 --> 00:03:12,070 Open the door! 28 00:03:12,280 --> 00:03:13,280 Open... 29 00:04:17,060 --> 00:04:19,019 The village head, Fourth Master, 30 00:04:19,310 --> 00:04:21,269 my cousin, Jiu, and I 31 00:04:21,730 --> 00:04:24,060 rushed to the scene, 32 00:04:25,020 --> 00:04:28,930 and we found that the old coroner had drowned in that basin of grapefruit leaf water. 33 00:04:29,310 --> 00:04:31,470 His nephew had hung himself. 34 00:04:31,940 --> 00:04:35,270 Jiu was the master who knew this best in all the towns. 35 00:04:35,600 --> 00:04:39,520 He also advised us to cremate Man's body right away. 36 00:04:46,520 --> 00:04:47,520 You can't burn her! 37 00:04:50,810 --> 00:04:51,810 Jiu. 38 00:04:52,770 --> 00:04:54,190 I know you want to help me. 39 00:04:54,890 --> 00:04:57,010 But I am the one who drove my daughter to a dead end. 40 00:04:57,690 --> 00:04:58,690 Now, 41 00:04:59,320 --> 00:05:01,060 I'll do anything. 42 00:05:01,520 --> 00:05:03,520 I just want to keep my daughter by my side. 43 00:05:04,860 --> 00:05:07,730 Uncle Jiu said that this secret spell was extremely sinister, 44 00:05:08,310 --> 00:05:10,690 and only the closest relative could be present. 45 00:05:10,900 --> 00:05:13,690 So, the village head and I had to avoid it. 46 00:05:14,860 --> 00:05:17,680 To summon the soul back to the body, we must use the blood of a crow 47 00:05:17,890 --> 00:05:20,060 to lure her soul out at the most Yin time. 48 00:05:20,310 --> 00:05:21,810 The puppets are inherently sinister, 49 00:05:21,900 --> 00:05:23,480 and your daughter died with one. 50 00:05:23,530 --> 00:05:25,650 It's most suitable to be the vessel. 51 00:05:25,810 --> 00:05:27,730 Remember, after she appears, 52 00:05:27,820 --> 00:05:30,310 smear your blood on the top of her head 53 00:05:30,640 --> 00:05:31,810 to trap her soul. 54 00:05:32,360 --> 00:05:34,320 After we cremate your daughter's body, 55 00:05:34,350 --> 00:05:36,480 her soul will stay in this puppet. 56 00:05:36,730 --> 00:05:39,730 Then she can be with you forever. 57 00:05:54,180 --> 00:05:55,180 She's back. 58 00:05:59,280 --> 00:06:00,280 What should we do? 59 00:06:00,650 --> 00:06:01,400 Leading her soul to the puppet. 60 00:06:01,401 --> 00:06:03,150 Use your blood to trap her soul! Now! 61 00:06:23,560 --> 00:06:24,400 She harbors too much resentment. 62 00:06:24,520 --> 00:06:25,520 Hang in there! 63 00:07:03,220 --> 00:07:08,850 [Wait for me to requite you in the mortal world] 64 00:07:04,900 --> 00:07:07,190 It's half an hour until 5. 65 00:07:07,680 --> 00:07:08,680 I'll burn her first. 66 00:07:22,150 --> 00:07:23,150 Man. 67 00:09:12,310 --> 00:09:13,480 When it was 6, 68 00:09:13,570 --> 00:09:16,180 we returned to the Huang Residence as Uncle Jiu ordered, 69 00:09:16,730 --> 00:09:19,350 only to find that Uncle Jiu was long dead. 70 00:09:19,930 --> 00:09:23,190 No one dares come here since. 71 00:09:23,560 --> 00:09:26,310 Because the puppet comes alive, 72 00:09:26,570 --> 00:09:28,230 strangers don't come near. 73 00:09:29,780 --> 00:09:37,780 [The Puppet] 74 00:09:44,480 --> 00:09:46,520 I don't want to hear it anymore. 75 00:09:47,640 --> 00:09:49,640 Uncle Sun, stop talking. 76 00:09:49,940 --> 00:09:51,140 You scared my baby. 77 00:09:52,830 --> 00:09:53,950 There aren't so many ghosts. 78 00:09:54,680 --> 00:09:55,680 Have you seen one? 79 00:09:55,740 --> 00:09:56,740 You don't believe it? 80 00:10:00,360 --> 00:10:02,120 There are things you don't believe 81 00:10:02,560 --> 00:10:05,150 because you've never met them. 82 00:10:05,990 --> 00:10:06,780 Stop talking nonsense. 83 00:10:06,780 --> 00:10:07,350 Don't be afraid. 84 00:10:07,350 --> 00:10:08,350 Uncle Sun. 85 00:10:08,890 --> 00:10:10,770 Thank you for coming to take us to the village. 86 00:10:17,830 --> 00:10:19,060 If there really is a ghost, 87 00:10:20,950 --> 00:10:21,950 I want to meet her too. 88 00:10:22,750 --> 00:10:23,750 Qianqian. 89 00:10:23,850 --> 00:10:24,850 It's getting late. 90 00:10:25,170 --> 00:10:26,170 Let’s go. 91 00:10:42,730 --> 00:10:45,630 Our village doesn’t welcome outsiders. 92 00:10:46,730 --> 00:10:48,230 In fact, we came here this time 93 00:10:48,410 --> 00:10:50,290 because of the special plants near the village. 94 00:10:50,390 --> 00:10:52,890 We will respect the local customs. 95 00:10:54,170 --> 00:10:56,500 Why is there no audience for the opera? 96 00:10:57,030 --> 00:10:59,930 Sometimes opera is not for humans. 97 00:11:00,290 --> 00:11:01,290 Isn't it 98 00:11:01,610 --> 00:11:02,610 for the ghosts? 99 00:11:03,320 --> 00:11:04,550 Enough. 100 00:12:15,520 --> 00:12:16,540 What a sin! 101 00:12:17,240 --> 00:12:18,430 You ruined our ritual. 102 00:12:18,650 --> 00:12:20,320 She won't let you go, either. 103 00:12:21,510 --> 00:12:22,870 You will be punished. 104 00:12:28,990 --> 00:12:30,919 I'll arrest anyone who dares to lay a finger on her. 105 00:12:30,920 --> 00:12:31,920 Do you hear me? 106 00:12:32,020 --> 00:12:33,180 People, don't act recklessly. 107 00:12:34,220 --> 00:12:35,220 Captain Yu. 108 00:12:35,410 --> 00:12:36,410 Let me handle it. 109 00:12:36,860 --> 00:12:38,050 Go. All go home. 110 00:12:41,400 --> 00:12:42,669 Qianqian, are you okay? 111 00:12:42,670 --> 00:12:45,359 Captain Yu, you know about Man's suicide too. 112 00:12:45,360 --> 00:12:47,200 Her death anniversary is coming. 113 00:12:47,560 --> 00:12:49,840 The villagers came to worship the puppet voluntarily 114 00:12:50,200 --> 00:12:51,210 for peace of mind. 115 00:12:51,340 --> 00:12:53,410 I don't want to hear or care about that. 116 00:12:53,540 --> 00:12:55,480 Anyway, just take care of my friends. 117 00:12:55,960 --> 00:12:57,360 You can deal with the rest at will. 118 00:12:58,120 --> 00:13:00,140 Welcome, Mr. Wu. 119 00:13:00,760 --> 00:13:02,360 This is the village head, Fourth Master. 120 00:13:02,650 --> 00:13:04,050 He will arrange everything for you. 121 00:13:04,320 --> 00:13:05,859 Fourth Master. Thank you for taking us. 122 00:13:05,860 --> 00:13:08,020 May I know where we can stay? 123 00:13:09,030 --> 00:13:10,350 Follow me. 124 00:13:12,900 --> 00:13:15,500 The only place you can stay is the Huang Residence on the island. 125 00:13:16,160 --> 00:13:18,309 Don't touch the puppets for the opera. 126 00:13:18,310 --> 00:13:20,600 Isn't that the haunted house Uncle Sun mentioned? 127 00:13:21,080 --> 00:13:21,880 I don't want to stay there. 128 00:13:22,100 --> 00:13:23,460 Our teacher told us that we should 129 00:13:23,550 --> 00:13:25,550 believe in science and fight against superstition. 130 00:13:29,710 --> 00:13:30,710 It's quite pretty. 131 00:13:31,030 --> 00:13:31,910 It's impressive. 132 00:13:31,911 --> 00:13:33,076 Welcome to the Huang Residence. 133 00:13:33,100 --> 00:13:33,490 Welcome. 134 00:13:33,490 --> 00:13:34,610 It's the right house for me. 135 00:13:35,030 --> 00:13:36,090 You're not afraid now? 136 00:13:37,100 --> 00:13:38,239 I'm still a little scared. 137 00:13:38,240 --> 00:13:39,080 All right. 138 00:13:39,170 --> 00:13:40,170 I'm here. 139 00:13:41,760 --> 00:13:42,909 There's nothing to be afraid of. 140 00:13:42,910 --> 00:13:44,450 Look how beautiful the scenery is. 141 00:13:44,980 --> 00:13:46,030 Yes, it is. 142 00:13:47,920 --> 00:13:50,080 But I still think it's so creepy. 143 00:13:53,510 --> 00:13:54,510 Let's go. 144 00:13:54,570 --> 00:13:57,819 [Jiangxia Huang Residence] 145 00:13:57,820 --> 00:13:58,919 Carry them in. 146 00:13:58,920 --> 00:13:59,450 This must be 147 00:13:59,451 --> 00:14:00,900 the house of that troupe director. 148 00:14:02,360 --> 00:14:03,589 You go in first. 149 00:14:03,590 --> 00:14:05,130 I'll go tidy up your rooms. 150 00:14:05,660 --> 00:14:06,660 Thank you. 151 00:15:10,910 --> 00:15:13,770 I've cleaned up four rooms for you. 152 00:15:14,070 --> 00:15:17,240 But the side hall is a worship room for Man's puppet. 153 00:15:17,241 --> 00:15:18,475 [Jiangxia Huang Residence] 154 00:15:18,476 --> 00:15:19,660 Don't go there. 155 00:15:39,640 --> 00:15:41,400 There are so many puppets in this house. 156 00:15:42,670 --> 00:15:44,830 Please bless me with a good night's sleep. 157 00:15:45,090 --> 00:15:46,190 I'm exhausted. 158 00:15:56,670 --> 00:15:58,430 These puppets are everywhere. 159 00:16:03,710 --> 00:16:04,710 It's okay. 160 00:16:05,160 --> 00:16:06,160 Don't be afraid. 161 00:16:06,570 --> 00:16:08,590 This small place is not as good as Shanghai. 162 00:16:12,330 --> 00:16:13,430 I think it's moving. 163 00:16:16,470 --> 00:16:17,470 It's fine. 164 00:16:30,370 --> 00:16:30,850 All right. 165 00:16:31,250 --> 00:16:32,250 We can't see it now. 166 00:16:34,460 --> 00:16:35,560 What are you doing? 167 00:16:36,050 --> 00:16:37,050 What do you think? 168 00:16:37,720 --> 00:16:39,040 You're so wicked. 169 00:16:43,130 --> 00:16:44,760 Why are you blushing? 170 00:16:44,980 --> 00:16:45,990 I'm excited. 171 00:16:47,790 --> 00:16:48,790 Be quiet. 172 00:18:52,970 --> 00:18:53,980 Blueprint solution. 173 00:19:02,740 --> 00:19:06,130 [Rouge Debt] 174 00:20:52,780 --> 00:20:54,850 Why are your hands so cold? 175 00:20:59,250 --> 00:21:00,570 Look. Are they good on me? 176 00:21:09,590 --> 00:21:10,590 Zihua! 177 00:21:16,500 --> 00:21:17,640 Ghosts! 178 00:21:18,130 --> 00:21:19,400 Wake up! 179 00:22:26,320 --> 00:22:28,170 Wake up! 180 00:22:31,160 --> 00:22:32,160 What happened? 181 00:22:32,310 --> 00:22:33,360 Don't be afraid. 182 00:22:34,240 --> 00:22:35,340 The vase 183 00:22:35,740 --> 00:22:37,410 is moving itself. 184 00:22:46,040 --> 00:22:46,870 There are ghosts! 185 00:22:46,870 --> 00:22:47,870 Let me check it out. 186 00:22:57,300 --> 00:22:58,300 There's nothing here. 187 00:23:05,260 --> 00:23:06,410 You think too much. 188 00:23:08,040 --> 00:23:09,220 Are you too tired? 189 00:23:13,580 --> 00:23:14,580 Call for help! 190 00:23:15,160 --> 00:23:16,180 Help! 191 00:23:16,480 --> 00:23:17,800 Help! 192 00:24:28,470 --> 00:24:30,140 Don't breathe. 193 00:24:52,400 --> 00:24:53,550 Don't talk. 194 00:24:54,030 --> 00:24:55,030 Go! 195 00:24:57,200 --> 00:24:57,900 Go! 196 00:24:58,170 --> 00:24:59,530 Don't stay! 197 00:25:00,500 --> 00:25:01,500 Long. 198 00:25:02,300 --> 00:25:03,090 Man. 199 00:25:03,270 --> 00:25:05,820 Don't harm people. Go! 200 00:25:06,130 --> 00:25:07,270 Look carefully. 201 00:25:07,360 --> 00:25:08,680 She's not Man. 202 00:25:09,120 --> 00:25:10,970 I'm not Man. Granny. 203 00:25:12,030 --> 00:25:13,030 You're not her. 204 00:25:14,310 --> 00:25:15,310 You're not her. 205 00:25:16,210 --> 00:25:17,210 Man. 206 00:25:18,540 --> 00:25:19,550 Here you are. Take it. 207 00:25:19,730 --> 00:25:20,780 Be safe. 208 00:25:21,220 --> 00:25:22,370 Be safe. 209 00:25:23,820 --> 00:25:24,700 She's my wife. 210 00:25:24,700 --> 00:25:25,700 Sorry for disturbing you. 211 00:25:50,170 --> 00:25:51,170 Are you okay? 212 00:25:58,930 --> 00:25:59,930 I saw a special flower 213 00:26:00,070 --> 00:26:01,390 at the dock today. 214 00:26:02,710 --> 00:26:03,710 Its fragrance 215 00:26:03,990 --> 00:26:05,390 can easily make people hallucinate. 216 00:26:06,280 --> 00:26:08,276 I haven't figured out what kind of flower it is yet. 217 00:26:08,300 --> 00:26:09,300 But 218 00:26:09,450 --> 00:26:11,120 I think it's the scent of these flowers 219 00:26:11,650 --> 00:26:12,850 that makes people hallucinate. 220 00:26:14,330 --> 00:26:15,330 But 221 00:26:15,470 --> 00:26:17,320 something really dragged me down. 222 00:26:17,850 --> 00:26:19,700 You saw too many weird things today. 223 00:26:20,310 --> 00:26:21,630 You were just too scared. 224 00:26:22,870 --> 00:26:23,870 She's right. 225 00:26:24,050 --> 00:26:25,420 I lay down and slept until now. 226 00:26:25,590 --> 00:26:26,600 Nothing happened. 227 00:26:27,400 --> 00:26:29,770 Just like the teacher said, we should trust in science. 228 00:26:30,040 --> 00:26:32,060 Alright, don't think too much. 229 00:26:32,370 --> 00:26:33,370 Rest early. 230 00:26:33,820 --> 00:26:35,300 Let's go for a trip tomorrow morning. 231 00:26:35,800 --> 00:26:36,800 After that, 232 00:26:37,300 --> 00:26:38,400 let's go back early. 233 00:26:40,770 --> 00:26:41,770 But 234 00:26:42,660 --> 00:26:44,160 I'm really scared. 235 00:26:45,740 --> 00:26:47,150 I'm so scared. 236 00:26:48,960 --> 00:26:49,960 Let's go. 237 00:26:50,360 --> 00:26:51,360 Go. 238 00:27:25,040 --> 00:27:26,529 I'm so scared. 239 00:27:26,530 --> 00:27:27,680 How can I sleep? 240 00:27:28,160 --> 00:27:29,480 Have you come up with a solution? 241 00:27:32,960 --> 00:27:34,009 I don't care. 242 00:27:34,010 --> 00:27:36,480 If you can't solve it, we'll break up. 243 00:27:36,650 --> 00:27:38,100 Don't be angry, Yanyan. 244 00:27:41,450 --> 00:27:42,450 I have an idea. 245 00:27:43,600 --> 00:27:46,510 They said it was the puppet that caused the trouble. 246 00:27:46,950 --> 00:27:48,800 Is there any way to suppress that puppet 247 00:27:49,100 --> 00:27:50,140 and counteract evil force? 248 00:27:50,730 --> 00:27:52,760 Didn't the storytellers always say that? 249 00:27:53,200 --> 00:27:54,430 Black dogs' blood can do. 250 00:27:54,870 --> 00:27:56,100 The lad urine can also do. 251 00:27:56,940 --> 00:27:58,460 It's hard to find a black dog's blood. 252 00:27:58,830 --> 00:28:00,430 But it's not hard to find the lad urine. 253 00:28:01,030 --> 00:28:02,030 The lad urine? 254 00:28:04,150 --> 00:28:05,430 Is my urine still the lad urine? 255 00:28:10,180 --> 00:28:11,180 If your urine isn't, 256 00:28:11,370 --> 00:28:12,730 who else's urine is? 257 00:28:14,450 --> 00:28:15,450 Here. 258 00:28:15,680 --> 00:28:16,760 It should be enough, right? 259 00:28:19,160 --> 00:28:20,160 What? 260 00:28:20,560 --> 00:28:22,040 Do you want me to pour water for you? 261 00:28:44,460 --> 00:28:45,550 Why 262 00:28:47,800 --> 00:28:49,120 is there no response? 263 00:28:52,680 --> 00:28:53,720 What response do you want? 264 00:28:55,150 --> 00:28:57,260 Should it bow to you? 265 00:28:59,280 --> 00:29:00,280 Let's go. 266 00:29:04,390 --> 00:29:05,390 Let's go. 267 00:29:26,170 --> 00:29:28,670 [Jiangxia Huang Residence] 268 00:29:54,020 --> 00:29:56,040 I didn't sleep at all last night. 269 00:29:56,390 --> 00:29:58,589 That mansion is so scary. 270 00:29:58,590 --> 00:30:01,150 I really don't want to live there tonight. 271 00:30:02,470 --> 00:30:04,670 Let's finish early today and go back early. 272 00:30:28,160 --> 00:30:29,160 Man. 273 00:30:32,340 --> 00:30:34,670 I know you died in vain. 274 00:30:35,600 --> 00:30:38,189 I promise I will help you 275 00:30:38,190 --> 00:30:42,810 so that you can be reborn soon. 276 00:30:56,630 --> 00:30:57,990 I promise you. 277 00:30:58,790 --> 00:31:00,670 I will definitely report to the police for you. 278 00:31:01,470 --> 00:31:04,460 I will! I will! 279 00:31:14,180 --> 00:31:16,030 It's my turn, right? 280 00:31:18,410 --> 00:31:21,310 I know you will take me away. 281 00:31:30,950 --> 00:31:31,950 Mr. Wu. 282 00:31:34,470 --> 00:31:35,470 Mr. Wu. 283 00:31:35,610 --> 00:31:36,180 You came so early? 284 00:31:36,450 --> 00:31:37,770 Fourth Master, why are you... 285 00:31:38,910 --> 00:31:41,330 Captain Yu asked us to entertain you well. 286 00:31:41,460 --> 00:31:43,776 There are many poisonous insects and ants in the mountain. 287 00:31:43,800 --> 00:31:45,000 So we're here to lead the way. 288 00:31:45,730 --> 00:31:47,930 Fourth Master is so nice. We are used to it. 289 00:31:48,590 --> 00:31:49,590 By the way, 290 00:31:49,820 --> 00:31:51,190 what kind of flower field is that 291 00:31:51,410 --> 00:31:52,420 on the opposite mountain? 292 00:31:53,300 --> 00:31:55,150 That's just some local wildflowers. 293 00:31:55,460 --> 00:31:57,830 The mountain road there is rough and rarely visited. 294 00:31:57,960 --> 00:32:00,650 Why don't we go east along this road? 295 00:32:00,780 --> 00:32:01,310 Let's go. 296 00:32:01,620 --> 00:32:02,620 Thank you. 297 00:32:03,640 --> 00:32:04,640 Come here. 298 00:32:05,000 --> 00:32:06,280 Okay. 299 00:32:08,220 --> 00:32:09,220 Where is Qianqian? 300 00:32:21,720 --> 00:32:22,720 Qianqian. 301 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Qianqian. 302 00:32:24,800 --> 00:32:25,800 Qianqian. 303 00:32:26,830 --> 00:32:27,830 Qianqian. 304 00:32:31,230 --> 00:32:32,230 Teacher. Look. 305 00:32:32,640 --> 00:32:33,640 Qianqian. 306 00:32:35,720 --> 00:32:36,680 No. 307 00:32:36,681 --> 00:32:37,920 Don't go over there. 308 00:32:38,360 --> 00:32:39,360 It's haunted. 309 00:32:40,780 --> 00:32:41,780 This well is… 310 00:32:42,320 --> 00:32:44,210 This is Mr. Huang’s daughter, 311 00:32:44,470 --> 00:32:45,620 Huang Xiaoman's cenotaph. 312 00:32:45,970 --> 00:32:47,650 The villagers think this place is haunted. 313 00:32:47,990 --> 00:32:49,150 So no one dares to come here. 314 00:32:51,780 --> 00:32:52,780 Mr. Wu. 315 00:32:53,450 --> 00:32:54,770 Look at these bougainvilleas. 316 00:33:02,690 --> 00:33:03,690 Don't touch them. 317 00:33:04,100 --> 00:33:05,100 The elderly said 318 00:33:05,330 --> 00:33:07,850 the tender branches grow on the graves of those who died early, 319 00:33:08,100 --> 00:33:10,820 while flowers and vines grow on the graves of those who were hanged. 320 00:33:11,490 --> 00:33:12,610 The flowers are so vigorous. 321 00:33:13,160 --> 00:33:14,200 It's greatly inauspicious. 322 00:33:15,010 --> 00:33:16,010 You will be unlucky 323 00:33:16,150 --> 00:33:17,150 if you touch them. 324 00:33:46,420 --> 00:33:47,420 Zhao Fei. 325 00:33:50,470 --> 00:33:51,470 Are you okay? 326 00:33:51,750 --> 00:33:52,750 Madam Long? 327 00:33:53,200 --> 00:33:54,200 What happened? 328 00:33:56,760 --> 00:33:57,760 Long. 329 00:33:57,990 --> 00:33:58,990 Long! 330 00:33:59,400 --> 00:34:00,400 Long! 331 00:34:01,820 --> 00:34:02,970 It's you! 332 00:34:03,540 --> 00:34:05,339 You killed my wife! 333 00:34:05,340 --> 00:34:06,340 Sun. 334 00:34:06,750 --> 00:34:07,870 It's none of their business. 335 00:34:08,159 --> 00:34:09,210 We just found her. 336 00:34:10,360 --> 00:34:11,850 Why is it none of their business? 337 00:34:13,170 --> 00:34:14,889 They must have done something 338 00:34:15,370 --> 00:34:16,780 and offended Man. 339 00:34:17,489 --> 00:34:18,489 Otherwise, 340 00:34:18,590 --> 00:34:20,210 my wife wouldn't have died. 341 00:34:22,370 --> 00:34:23,870 Man must be back. 342 00:34:24,570 --> 00:34:26,988 You will kill the whole village. 343 00:34:26,989 --> 00:34:28,440 Help Sun back to rest. 344 00:34:38,739 --> 00:34:39,840 I told you it's haunted. 345 00:34:41,159 --> 00:34:42,279 A homicide has occurred now. 346 00:34:43,010 --> 00:34:44,850 I don't think you can stay here. 347 00:34:45,690 --> 00:34:46,790 Pack up quickly. 348 00:34:47,139 --> 00:34:48,396 I'll arrange a boat to take you away 349 00:34:48,420 --> 00:34:49,610 before dark. 350 00:35:20,190 --> 00:35:21,509 Where did you find these photos? 351 00:35:21,510 --> 00:35:23,180 I found them in this house. 352 00:35:28,850 --> 00:35:30,930 I heard Miss Huang went to the city to study before. 353 00:35:31,320 --> 00:35:32,900 I think she tookthese photos. 354 00:35:36,600 --> 00:35:39,060 Don't think too much about that. Let's go. 355 00:35:40,070 --> 00:35:41,130 Let's go. Teacher. 356 00:35:42,010 --> 00:35:43,010 Let's go. 357 00:35:53,050 --> 00:35:54,330 What the hell? 358 00:35:54,720 --> 00:35:55,880 We've been waiting for hours. 359 00:35:56,570 --> 00:35:57,690 The boat hasn't arrived yet. 360 00:35:58,160 --> 00:35:59,830 Is there any other way out? 361 00:36:01,100 --> 00:36:02,460 There should be only one waterway. 362 00:36:03,260 --> 00:36:04,260 Then 363 00:36:04,540 --> 00:36:05,720 we can't leave today? 364 00:36:07,480 --> 00:36:09,199 I'll never go back to that haunted house. 365 00:36:09,200 --> 00:36:10,260 I want to go home. 366 00:36:14,260 --> 00:36:15,260 Teacher. 367 00:36:15,620 --> 00:36:16,620 It's going to rain. 368 00:36:17,560 --> 00:36:18,560 Let's go back first. 369 00:36:21,830 --> 00:36:22,830 Let's go. 370 00:36:24,030 --> 00:36:25,030 Let's go. 371 00:36:25,300 --> 00:36:26,620 I don't want to go back. 372 00:36:27,770 --> 00:36:29,570 Go back and take shelter from the rain first. 373 00:36:39,120 --> 00:36:40,570 Madam Long died miserably today. 374 00:36:40,840 --> 00:36:42,640 Is Director Huang’s daughter really back? 375 00:36:43,120 --> 00:36:45,630 Even if she comes back, she may not harm us. 376 00:36:46,690 --> 00:36:48,140 We didn't really disturb her. 377 00:36:48,800 --> 00:36:49,800 Oh no. 378 00:36:50,210 --> 00:36:52,500 Can we survive tonight? 379 00:36:53,110 --> 00:36:54,260 I heard from old men that 380 00:36:54,650 --> 00:36:55,650 when the rooster crows 381 00:36:55,840 --> 00:36:56,840 at six o'clock, 382 00:36:57,200 --> 00:36:59,670 there will be no ghost. 383 00:37:11,240 --> 00:37:11,990 Screw you! 384 00:37:12,250 --> 00:37:13,310 Are you done shouting? 385 00:37:14,280 --> 00:37:14,940 Before the ghost arrives, 386 00:37:14,940 --> 00:37:16,460 I will be scared to death by you first 387 00:37:17,530 --> 00:37:18,530 I've had enough of you. 388 00:37:18,590 --> 00:37:20,349 Don't speak so loudly to my girlfriend. 389 00:37:20,350 --> 00:37:21,776 I've been enduring her for a long time, too. 390 00:37:21,800 --> 00:37:23,120 If it wasn't her idea 391 00:37:23,650 --> 00:37:25,206 to splash that puppet with my lad urine, 392 00:37:25,230 --> 00:37:26,160 would it have ended up like this? 393 00:37:26,161 --> 00:37:27,299 It was your urine. 394 00:37:27,300 --> 00:37:28,529 Every injustice has its perpetrator. 395 00:37:28,530 --> 00:37:29,980 You should die first. 396 00:37:30,250 --> 00:37:31,250 Fine. 397 00:37:31,350 --> 00:37:32,450 It was my urine. 398 00:37:33,590 --> 00:37:35,150 But your boyfriend splashed the puppet. 399 00:37:35,310 --> 00:37:36,310 He should die too. 400 00:37:36,670 --> 00:37:37,670 Also, 401 00:37:37,990 --> 00:37:39,400 you asked me to do it. 402 00:37:39,930 --> 00:37:40,930 You'll die too. 403 00:37:41,070 --> 00:37:41,510 Fine. 404 00:37:41,640 --> 00:37:43,230 Let's die together tonight. 405 00:37:43,360 --> 00:37:44,360 Okay. Let's die together. 406 00:37:44,550 --> 00:37:44,860 Zhao Fei. 407 00:37:44,860 --> 00:37:45,860 Enough! 408 00:37:51,240 --> 00:37:52,730 I told you to be respectful. 409 00:37:53,300 --> 00:37:54,500 Are these things you have done 410 00:37:54,930 --> 00:37:56,210 worthy of the books you've read? 411 00:37:59,460 --> 00:38:00,460 Mr. Wu. 412 00:38:00,830 --> 00:38:02,190 Everyone is so scared. 413 00:38:02,590 --> 00:38:03,910 But we have to stay here tonight. 414 00:38:04,700 --> 00:38:05,700 What should we do? 415 00:38:10,510 --> 00:38:11,790 Light up all the lights tonight. 416 00:38:12,310 --> 00:38:13,670 All of you don't leave the lobby. 417 00:38:15,260 --> 00:38:16,260 We'll leave 418 00:38:16,750 --> 00:38:17,750 at dawn. 419 00:38:51,690 --> 00:38:52,690 The reason 420 00:38:52,790 --> 00:38:54,510 why people fear ghosts 421 00:38:55,520 --> 00:38:56,970 is because they are afraid of death. 422 00:38:59,740 --> 00:39:01,150 The fear brought about by ghosts 423 00:39:02,560 --> 00:39:03,560 is 424 00:39:04,450 --> 00:39:05,860 A matter of cognitive limitations. 425 00:39:07,790 --> 00:39:08,940 As materialists, 426 00:39:09,110 --> 00:39:10,110 we must realize 427 00:39:10,430 --> 00:39:11,840 fear is not real. 428 00:39:13,030 --> 00:39:14,220 The only thing worth fear 429 00:39:14,610 --> 00:39:15,710 is the fear itself. 430 00:39:17,120 --> 00:39:18,350 But please believe 431 00:39:18,790 --> 00:39:20,510 what you see right now 432 00:39:20,910 --> 00:39:22,670 may just be the tip of the iceberg of truth. 433 00:39:23,990 --> 00:39:25,350 Once you know it clearly, 434 00:39:26,850 --> 00:39:28,120 you can confront fear directly. 435 00:39:29,090 --> 00:39:30,090 Open your heart, 436 00:39:31,600 --> 00:39:32,600 leave nothing behind 437 00:39:33,360 --> 00:39:34,410 but me alone. 438 00:39:55,710 --> 00:39:56,710 What happened? 439 00:39:57,470 --> 00:39:58,870 Why did the candle suddenly go out? 440 00:40:01,780 --> 00:40:02,780 It's okay. 441 00:40:03,410 --> 00:40:04,030 It's windy outside. 442 00:40:04,420 --> 00:40:05,420 They were blown out. 443 00:40:05,790 --> 00:40:07,270 Zhao Fei, close the door and windows. 444 00:40:09,440 --> 00:40:10,440 Zihua. 445 00:40:11,290 --> 00:40:12,850 Let's light up the lights in the lobby. 446 00:40:13,090 --> 00:40:14,090 Okay. 447 00:40:34,910 --> 00:40:35,910 It's okay, Yanzi. 448 00:40:39,050 --> 00:40:40,050 Zihua. 449 00:41:08,090 --> 00:41:09,140 Qianqian! 450 00:41:10,290 --> 00:41:11,430 Are you okay? 451 00:41:16,100 --> 00:41:18,910 This is my favorite song. 452 00:41:21,950 --> 00:41:24,019 It's like you're possessed by a ghost. 453 00:41:24,020 --> 00:41:25,420 Don't scare me. 454 00:41:38,540 --> 00:41:39,680 I'm Qianqian. 455 00:41:42,890 --> 00:41:43,890 Then 456 00:41:44,870 --> 00:41:46,100 do you know us? 457 00:41:54,380 --> 00:41:55,380 Zhao Fei. 458 00:41:55,920 --> 00:41:56,920 Yanzi. 459 00:41:57,810 --> 00:41:58,810 Zihua. 460 00:41:59,520 --> 00:42:00,520 I know you. 461 00:42:02,430 --> 00:42:04,070 I don't understand what you're afraid of. 462 00:42:04,360 --> 00:42:05,360 See? 463 00:42:05,820 --> 00:42:06,820 She has a shadow. 464 00:42:08,020 --> 00:42:09,020 It's okay. 465 00:42:09,560 --> 00:42:10,560 Take a rest. 466 00:42:14,570 --> 00:42:15,570 Qianqian. 467 00:42:18,310 --> 00:42:19,310 Are you okay? 468 00:42:21,520 --> 00:42:22,520 I don't know. 469 00:42:23,550 --> 00:42:24,550 Have you noticed that 470 00:42:24,820 --> 00:42:26,900 although housekeeper Sun was the last one to arrive, 471 00:42:27,200 --> 00:42:28,976 I found that his pants were stuck with Bidens pilosa 472 00:42:29,000 --> 00:42:31,510 only found in Man's cemetery. 473 00:42:32,130 --> 00:42:33,130 Before we arrived, 474 00:42:33,450 --> 00:42:34,450 he might have come there. 475 00:42:34,900 --> 00:42:35,900 Why did he lie? 476 00:42:36,400 --> 00:42:38,640 What did he try to hide from Madam Long's death? 477 00:42:39,120 --> 00:42:40,120 Without solid evidence, 478 00:42:40,800 --> 00:42:41,900 we can't hastily conclude. 479 00:42:43,040 --> 00:42:44,140 I have a feeling 480 00:42:44,840 --> 00:42:46,080 that someone is playing tricks. 481 00:42:49,950 --> 00:42:51,110 After we leave here tomorrow, 482 00:42:51,620 --> 00:42:53,820 let's inform Captain Yu to investigate this thoroughly. 483 00:43:14,890 --> 00:43:15,890 It's dawn already. 484 00:43:19,210 --> 00:43:20,210 It's six o'clock. 485 00:43:21,100 --> 00:43:22,100 6 o'clock. 486 00:43:23,210 --> 00:43:24,210 We're fine now. 487 00:43:26,030 --> 00:43:27,350 We are all safe. 488 00:43:28,310 --> 00:43:29,310 Great. 489 00:43:29,810 --> 00:43:32,670 But why isn't it dawn? It's six o'clock. 490 00:43:35,570 --> 00:43:36,980 The rooster has crowed. 491 00:43:37,860 --> 00:43:39,530 The weather is bad. 492 00:43:41,650 --> 00:43:42,880 All of you are suspicious. 493 00:43:43,010 --> 00:43:44,550 I'm so tired and couldn't sleep. 494 00:43:45,560 --> 00:43:46,560 Zhao Fei. 495 00:43:46,840 --> 00:43:47,840 Where are you going? 496 00:43:48,690 --> 00:43:49,690 Mr. Wu. 497 00:43:49,960 --> 00:43:51,110 I didn't sleep all night. 498 00:43:52,030 --> 00:43:53,610 Let me sleep for a while in the room. 499 00:43:54,230 --> 00:43:55,230 Go back to the room? 500 00:43:55,900 --> 00:43:56,900 Aren't you afraid? 501 00:43:58,810 --> 00:44:00,080 It's six o'clock. 502 00:44:01,010 --> 00:44:02,110 It's dawn. 503 00:44:02,990 --> 00:44:04,270 The ghost should have slept now. 504 00:44:10,770 --> 00:44:11,770 Well. 505 00:44:12,490 --> 00:44:14,250 Let's take a break. 506 00:44:15,310 --> 00:44:17,810 Wait for Fourth Master at the dock later. 507 00:46:33,950 --> 00:46:34,950 Damn you! 508 00:48:27,200 --> 00:48:28,790 Why did she take these photos? 509 00:48:29,750 --> 00:48:31,430 What did she see? 510 00:48:34,070 --> 00:48:35,120 Time to go. 511 00:48:37,410 --> 00:48:37,890 Zhao Fei. 512 00:48:38,160 --> 00:48:38,820 Get up. 513 00:48:39,040 --> 00:48:40,040 Let's go. 514 00:49:21,760 --> 00:49:22,860 It's past six. 515 00:49:23,080 --> 00:49:24,450 Why are there still ghosts? 516 00:49:29,730 --> 00:49:30,810 It's only five o'clock now. 517 00:49:32,320 --> 00:49:33,680 Something is wrong with the clock. 518 00:49:36,410 --> 00:49:37,410 I don't want to die here. 519 00:49:37,780 --> 00:49:38,970 I don't want to die here. 520 00:49:39,710 --> 00:49:41,170 No one can leave. 521 00:49:41,650 --> 00:49:42,660 Before dawn, 522 00:49:43,280 --> 00:49:44,950 we will all die. 523 00:49:45,260 --> 00:49:46,490 What should we do, Mr. Wu? 524 00:49:47,190 --> 00:49:48,190 Calm down. 525 00:49:49,480 --> 00:49:49,880 Let's go. 526 00:49:50,450 --> 00:49:51,070 Hurry up. 527 00:49:51,240 --> 00:49:51,810 Go to the dock. 528 00:49:51,990 --> 00:49:52,610 Let's go. 529 00:49:52,780 --> 00:49:53,780 Hurry. 530 00:49:59,210 --> 00:50:00,570 The door wasn't locked before. 531 00:50:01,190 --> 00:50:02,199 Have anyone seen the key? 532 00:50:02,200 --> 00:50:03,469 I think I saw it in the storage room. 533 00:50:03,470 --> 00:50:04,130 I'll get it. 534 00:50:04,180 --> 00:50:04,920 I'll go with you. 535 00:50:04,920 --> 00:50:05,670 I'll go by myself. 536 00:50:05,671 --> 00:50:07,040 Sir, please look for other exits. 537 00:50:07,300 --> 00:50:08,399 Be careful and make sure to come back soon. 538 00:50:08,400 --> 00:50:08,750 Got it. 539 00:50:09,190 --> 00:50:10,536 Let's check if there's any other exit. 540 00:50:10,560 --> 00:50:11,560 Wait! 541 00:50:11,960 --> 00:50:13,149 Nature calls! 542 00:50:13,150 --> 00:50:14,150 Now? Are you serious? 543 00:50:14,250 --> 00:50:16,090 I didn't dare to go to the restroom all night. 544 00:50:16,580 --> 00:50:17,070 Alright, let's go. 545 00:50:17,070 --> 00:50:18,070 Let's go. 546 00:50:24,420 --> 00:50:25,420 What's wrong? 547 00:50:29,960 --> 00:50:31,239 It's looking at me. 548 00:50:31,240 --> 00:50:32,730 I am not at ease. 549 00:50:32,910 --> 00:50:34,360 I'm here. Don't be afraid. 550 00:50:36,030 --> 00:50:37,030 Wait a moment. 551 00:50:42,060 --> 00:50:43,180 It is less scary now, right? 552 00:50:43,510 --> 00:50:44,510 Hurry up. 553 00:50:46,420 --> 00:50:47,420 Be careful. 554 00:52:07,160 --> 00:52:08,650 Is it you, Zihua? 555 00:52:13,450 --> 00:52:14,450 Zihua? 556 00:52:15,080 --> 00:52:16,180 Say something. 557 00:52:26,030 --> 00:52:27,030 Zihua? 558 00:52:28,100 --> 00:52:29,100 Zihua? 559 00:54:05,730 --> 00:54:06,730 Let's go. 560 00:54:12,110 --> 00:54:13,110 Yanzi. 561 00:54:14,010 --> 00:54:15,010 Don't scare me. 562 00:54:16,820 --> 00:54:17,820 Yanzi! 563 00:54:35,260 --> 00:54:35,650 Help! 564 00:54:36,270 --> 00:54:37,020 Help! 565 00:54:37,280 --> 00:54:38,280 Help! 566 00:54:57,740 --> 00:54:58,780 Where are Zihua and Yanzi? 567 00:55:02,620 --> 00:55:03,620 Yanzi. 568 00:55:03,680 --> 00:55:04,680 Yanzi. 569 00:55:12,660 --> 00:55:13,660 Yanzi. 570 00:55:13,710 --> 00:55:14,860 Let's go! Hurry up! 571 00:55:15,780 --> 00:55:16,780 Hurry! 572 00:55:18,640 --> 00:55:19,640 Hurry! 573 00:55:19,960 --> 00:55:20,490 Go! 574 00:55:20,970 --> 00:55:21,970 This way. 575 00:55:31,490 --> 00:55:32,490 Help! 576 00:55:32,720 --> 00:55:33,720 Help! 577 00:55:35,010 --> 00:55:36,010 Help! 578 00:55:37,430 --> 00:55:38,430 Help me! 579 00:55:44,160 --> 00:55:44,600 Man. 580 00:55:44,910 --> 00:55:45,350 Man. 581 00:55:45,740 --> 00:55:46,180 Man. 582 00:55:46,450 --> 00:55:47,450 I know I was wrong. 583 00:55:47,640 --> 00:55:49,570 Please let me go. Please spare my life! 584 00:55:50,230 --> 00:55:51,770 Zihua. 585 00:55:57,760 --> 00:55:58,940 Zihua. 586 00:55:59,470 --> 00:56:00,470 Please forgive me. 587 00:56:00,790 --> 00:56:01,450 Don't blame me. 588 00:56:01,500 --> 00:56:02,679 Wait for me. 589 00:56:02,680 --> 00:56:04,040 I'll burn more joss paper for you. 590 00:56:04,270 --> 00:56:05,370 Zihua. 591 00:56:08,180 --> 00:56:09,180 Yanzi. 592 00:56:11,400 --> 00:56:12,450 Zihua. 593 00:56:15,440 --> 00:56:16,630 Zihua. 594 00:56:19,050 --> 00:56:20,900 Wait for me! 595 00:56:22,480 --> 00:56:23,760 Zihua. 596 00:56:27,460 --> 00:56:28,860 Zihua. 597 00:56:32,030 --> 00:56:33,350 Zihua. 598 00:56:33,920 --> 00:56:35,640 Yanzi! Yanzi! 599 00:56:36,300 --> 00:56:37,930 Great! Yanzi, you're still alive! 600 00:56:39,510 --> 00:56:40,510 Great. 601 00:56:41,050 --> 00:56:42,500 How can I live without you? 602 00:56:53,150 --> 00:56:54,150 Yanzi. 603 00:56:54,470 --> 00:56:55,470 Yanzi. 604 00:56:59,400 --> 00:56:59,880 Yanzi. 605 00:57:00,320 --> 00:57:01,320 Why? 606 00:57:11,410 --> 00:57:12,410 Zihua. 607 00:57:12,600 --> 00:57:13,600 Zihua. 608 00:57:15,810 --> 00:57:16,470 Zihua. 609 00:57:16,820 --> 00:57:17,480 Zihua. 610 00:57:17,790 --> 00:57:18,790 Zihua. 611 00:57:28,260 --> 00:57:29,260 Qianqian. 612 00:57:34,330 --> 00:57:35,330 Mr. Wu. 613 00:57:50,570 --> 00:57:51,570 Qianqian. 614 00:57:54,130 --> 00:57:55,130 Zihua. 615 00:58:01,570 --> 00:58:02,570 Qianqian. 616 00:58:04,610 --> 00:58:05,610 Zihua. 617 00:59:00,570 --> 00:59:01,610 I don't care what you are. 618 00:59:02,290 --> 00:59:03,430 Don't come any closer. 619 01:01:08,130 --> 01:01:09,140 Man, come here. 620 01:01:32,990 --> 01:01:34,350 I've been looking for you. 621 01:01:52,790 --> 01:01:54,810 I know you have something to tell me. 622 01:01:55,600 --> 01:01:56,660 Let me help you. 623 01:01:57,450 --> 01:01:58,450 Okay? 624 01:03:08,420 --> 01:03:09,420 Are you waiting for me? 625 01:03:13,750 --> 01:03:14,750 I'm sorry. 626 01:03:19,290 --> 01:03:21,450 How long will you go back this time? 627 01:03:21,490 --> 01:03:23,289 For a while. 628 01:03:23,290 --> 01:03:25,979 I haven't seen my dad for two years. 629 01:03:25,980 --> 01:03:27,390 I miss him. 630 01:03:30,910 --> 01:03:31,570 This 631 01:03:31,920 --> 01:03:32,920 is for you. 632 01:03:34,210 --> 01:03:35,480 Although you can't talk, 633 01:03:36,010 --> 01:03:37,289 you can use the camera 634 01:03:37,290 --> 01:03:38,740 to express yourself with photos. 635 01:03:42,350 --> 01:03:43,790 You said your hometown is beautiful. 636 01:03:44,280 --> 01:03:45,280 Take more photos 637 01:03:45,560 --> 01:03:47,580 and pick the most beautiful one for me. 638 01:03:54,490 --> 01:03:56,340 I really have to get on the train. 639 01:04:30,880 --> 01:04:31,880 Look. 640 01:04:36,330 --> 01:04:37,560 It'll be decent 641 01:04:37,830 --> 01:04:38,830 when you meet your dad. 642 01:04:49,970 --> 01:04:50,970 Will you come back? 643 01:05:21,650 --> 01:05:22,650 Goodbye. 644 01:05:24,160 --> 01:05:25,160 When the whistle rings, 645 01:05:26,140 --> 01:05:27,460 you'll be by my side. 646 01:06:11,500 --> 01:06:12,500 Mr. Wu. 647 01:06:13,350 --> 01:06:14,350 Mr. Wu. 648 01:06:18,320 --> 01:06:19,320 Qianqian. 649 01:06:23,600 --> 01:06:24,620 What happened? 650 01:06:25,500 --> 01:06:26,500 I don't know. 651 01:06:32,800 --> 01:06:33,800 You... 652 01:06:34,030 --> 01:06:35,400 You're awake. 653 01:06:45,120 --> 01:06:46,750 I'm Huang Dacheng. 654 01:06:49,080 --> 01:06:54,010 Did you see my daughter, Man, last night? 655 01:06:59,200 --> 01:07:00,780 What on earth happened? 656 01:07:02,670 --> 01:07:05,490 I saw you talking to yourself by the river 657 01:07:06,460 --> 01:07:07,780 and then jumped into the river. 658 01:07:09,100 --> 01:07:09,890 And you 659 01:07:10,020 --> 01:07:11,620 were burning yourself with the oil lamp. 660 01:07:13,010 --> 01:07:14,110 Last night, 661 01:07:14,380 --> 01:07:15,980 there must be ghosts covering your eyes. 662 01:07:16,970 --> 01:07:17,330 Impossible. 663 01:07:17,331 --> 01:07:19,000 There are no ghosts in this world. 664 01:07:20,100 --> 01:07:21,100 But 665 01:07:21,770 --> 01:07:23,270 I think I saw Man last night. 666 01:07:24,670 --> 01:07:26,830 She seems to have a lot to tell me. 667 01:07:27,750 --> 01:07:28,850 You really met Man? 668 01:07:29,510 --> 01:07:30,710 What did she want to tell you? 669 01:07:31,190 --> 01:07:32,460 Why didn't she come to see me? 670 01:07:32,950 --> 01:07:34,180 Is she still mad at me? 671 01:07:34,350 --> 01:07:35,760 Man, I didn't mean it. 672 01:07:36,160 --> 01:07:38,026 -Don't be mad at me, Man. -Uncle, it's not like that. 673 01:07:38,050 --> 01:07:39,240 Don't blame yourself. 674 01:07:41,530 --> 01:07:41,880 By the way, 675 01:07:42,360 --> 01:07:43,360 I want to know 676 01:07:43,460 --> 01:07:45,350 why you have Man's whistle? 677 01:07:46,320 --> 01:07:48,570 Man gave it to me. 678 01:07:49,580 --> 01:07:50,580 Qianqian. 679 01:07:51,120 --> 01:07:52,120 You know her? 680 01:07:52,920 --> 01:07:54,950 She's my best friend. 681 01:07:56,790 --> 01:07:57,849 But I didn't expect 682 01:07:57,850 --> 01:07:58,850 seeing her off that day 683 01:07:59,260 --> 01:08:00,840 was the last time we met. 684 01:08:02,510 --> 01:08:04,150 I don't believe she would die by suicide. 685 01:08:04,540 --> 01:08:06,780 So I must come here to find out the truth. 686 01:08:10,790 --> 01:08:11,790 Uncle, 687 01:08:12,060 --> 01:08:13,250 can you tell us 688 01:08:13,820 --> 01:08:16,200 what on earth happened on the night Man died? 689 01:08:20,550 --> 01:08:22,050 I'll drink up first. 690 01:08:24,069 --> 01:08:25,260 Master, a toast to you. 691 01:08:26,800 --> 01:08:27,880 Thank you for what you did. 692 01:08:28,560 --> 01:08:29,880 My pleasure. 693 01:08:30,760 --> 01:08:31,910 Come on, let’s drink. 694 01:08:32,390 --> 01:08:33,390 Bad news, Director! 695 01:08:33,670 --> 01:08:34,810 Miss burned the puppet! 696 01:08:35,510 --> 01:08:37,580 If I hadn't been drunk that night, 697 01:08:38,330 --> 01:08:40,310 I wouldn't have slapped her. 698 01:08:41,229 --> 01:08:42,729 The next day, 699 01:08:42,950 --> 01:08:44,710 I heard about her death. 700 01:08:45,680 --> 01:08:47,660 It was all my fault. 701 01:08:48,540 --> 01:08:49,899 If it weren't for the puppet, 702 01:08:50,170 --> 01:08:51,569 she wouldn't have died tragically. 703 01:08:52,540 --> 01:08:53,990 I was too selfish. 704 01:08:54,430 --> 01:08:56,459 I wanted to keep my daughter by my side. 705 01:08:56,460 --> 01:08:57,780 So I arranged the religious rite. 706 01:08:58,479 --> 01:09:01,560 But I didn't expect that several innocent lives got killed, 707 01:09:01,870 --> 01:09:04,330 which made the villagers panic. 708 01:09:06,090 --> 01:09:08,340 I really don't know what to do. 709 01:09:10,840 --> 01:09:12,560 Looks like we have to find the village head 710 01:09:12,779 --> 01:09:13,970 to solve the problem. 711 01:09:17,660 --> 01:09:19,340 Today is her death anniversary. 712 01:09:20,170 --> 01:09:21,270 What should we do? 713 01:09:21,359 --> 01:09:22,200 Village head, 714 01:09:22,240 --> 01:09:23,300 what should we do now? 715 01:09:23,430 --> 01:09:25,500 Will Man come back and kill us all? 716 01:09:26,069 --> 01:09:26,680 We should do something. 717 01:09:26,681 --> 01:09:27,779 Everyone, calm down. 718 01:09:29,410 --> 01:09:30,729 Stay at home tonight. 719 01:09:31,080 --> 01:09:32,319 Don't come over. 720 01:09:32,979 --> 01:09:34,029 We will find a way 721 01:09:34,600 --> 01:09:36,279 to ensure your safety. 722 01:09:36,580 --> 01:09:37,290 All right. 723 01:09:37,330 --> 01:09:38,330 Go back. 724 01:09:44,279 --> 01:09:45,279 Fourth Master. 725 01:09:47,580 --> 01:09:49,430 I was late to pick you up yesterday 726 01:09:49,740 --> 01:09:51,700 and couldn't come over because of the heavy rain. 727 01:09:52,420 --> 01:09:53,420 I didn’t expect… 728 01:09:53,880 --> 01:09:55,880 So it was Director Huang who saved you last night? 729 01:09:56,210 --> 01:09:56,780 Yes. 730 01:09:57,090 --> 01:09:59,570 He thinks Man will come back tonight to do something terrible. 731 01:10:00,610 --> 01:10:01,610 Fourth Master. 732 01:10:01,800 --> 01:10:02,810 We came here 733 01:10:03,690 --> 01:10:04,880 to find a solution. 734 01:10:07,960 --> 01:10:08,960 Sun. 735 01:10:09,360 --> 01:10:10,510 Did your cousin, Jiu, 736 01:10:10,950 --> 01:10:12,270 leave any way out? 737 01:10:14,420 --> 01:10:15,420 Steward Sun, 738 01:10:16,360 --> 01:10:17,680 it was our fault. 739 01:10:19,040 --> 01:10:20,480 But it's a matter of life and death. 740 01:10:21,160 --> 01:10:22,870 Only you can help us now. 741 01:10:25,640 --> 01:10:26,880 There is a way. 742 01:10:28,370 --> 01:10:30,530 But Man's closest relative will be needed. 743 01:10:31,410 --> 01:10:33,260 I wonder if Director Huang will agree. 744 01:10:35,810 --> 01:10:37,000 I’m ready. 745 01:10:38,270 --> 01:10:39,270 Master. 746 01:10:39,500 --> 01:10:41,090 Everything started because of me. 747 01:10:42,230 --> 01:10:42,720 If 748 01:10:43,020 --> 01:10:44,870 I hadn't wanted to keep Man by my side, 749 01:10:45,140 --> 01:10:46,940 I wouldn't have killed so many people. 750 01:10:47,910 --> 01:10:48,910 Sun, 751 01:10:50,280 --> 01:10:51,910 please send Man off for me. 752 01:10:56,270 --> 01:10:58,120 Today is Man's death anniversary, 753 01:10:58,380 --> 01:10:59,440 when we need 754 01:10:59,830 --> 01:11:01,086 to completely burn the puppet possessed by her 755 01:11:01,110 --> 01:11:02,446 at the moment full of the strongest Yin 756 01:11:02,470 --> 01:11:04,760 in the place with the extreme Yin. 757 01:11:05,380 --> 01:11:07,269 But since Man has turned into a fierce ghost, 758 01:11:07,270 --> 01:11:08,460 evil and tricky, 759 01:11:08,810 --> 01:11:10,880 she will definitely destroy the ritual. 760 01:11:11,450 --> 01:11:13,030 You need to prepare these things. 761 01:11:13,520 --> 01:11:15,280 The ink marker string immersed in dog blood. 762 01:11:16,020 --> 01:11:17,079 The item with the strongest Yang 763 01:11:17,080 --> 01:11:19,460 enshrined in the temple in the village, 764 01:11:19,850 --> 01:11:20,910 the alter cloth. 765 01:11:21,300 --> 01:11:21,790 Then, 766 01:11:22,180 --> 01:11:23,656 I will use the blood of the closest relative 767 01:11:23,680 --> 01:11:25,349 to draw a spell 768 01:11:25,350 --> 01:11:26,710 on the puppet to suppress her, 769 01:11:27,070 --> 01:11:28,780 and give it to her closest relative. 770 01:11:29,000 --> 01:11:30,810 -Master Huang sent her off. -In fact, Man... 771 01:11:30,890 --> 01:11:31,909 She never blamed you. 772 01:11:31,910 --> 01:11:32,390 Remember, 773 01:11:32,830 --> 01:11:34,110 no one else 774 01:11:34,280 --> 01:11:36,000 should touch the puppet except for Master. 775 01:11:36,480 --> 01:11:38,900 And don't let the puppet fall onto the ground. 776 01:11:40,090 --> 01:11:41,090 It's time! 777 01:11:41,890 --> 01:11:43,520 The evil spirits disobeyed my order. 778 01:11:44,050 --> 01:11:46,470 You'll be suppressed forever under the Mount Tai Stone! 779 01:11:53,290 --> 01:11:54,290 Send it off. 780 01:12:15,510 --> 01:12:16,626 Three of the incense sticks are longer while another two are shorter. 781 01:12:16,650 --> 01:12:17,180 It's a bad omen! 782 01:12:17,580 --> 01:12:18,500 Hurry up! 783 01:12:18,501 --> 01:12:20,061 It'll be bad if we miss the right time! 784 01:12:38,170 --> 01:12:38,740 Director! 785 01:12:38,740 --> 01:12:39,740 Hang in there! 786 01:13:06,950 --> 01:13:08,630 Don't let the puppet fall onto the ground! 787 01:14:22,320 --> 01:14:23,320 Qianqian! 788 01:15:46,620 --> 01:15:47,620 Man. 789 01:16:05,320 --> 01:16:06,520 Man really comes back to life. 790 01:16:29,560 --> 01:16:30,560 Don't come near me! 791 01:16:31,100 --> 01:16:32,100 Don't come near me! 792 01:16:32,160 --> 01:16:32,770 Don't come near me! 793 01:16:33,080 --> 01:16:35,280 Daughter, don't do this. 794 01:16:35,330 --> 01:16:37,089 Don't hurt any more people, Daughter. 795 01:16:37,090 --> 01:16:38,580 Daughter. 796 01:16:39,110 --> 01:16:40,610 Dad. 797 01:16:40,960 --> 01:16:41,960 I'm here. 798 01:16:42,010 --> 01:16:44,040 If you want to kill them, kill me first. 799 01:16:44,210 --> 01:16:45,210 Kill me first! 800 01:17:04,100 --> 01:17:05,110 Don't kill her. 801 01:17:05,250 --> 01:17:07,670 Qianqian will die if you kill her. 802 01:17:08,060 --> 01:17:08,900 If I don't kill her, 803 01:17:09,070 --> 01:17:10,430 how will I send your daughter off? 804 01:17:13,780 --> 01:17:15,150 Don't kill me, Fourth Master. 805 01:17:15,810 --> 01:17:16,910 I'm Qianqian. 806 01:17:18,930 --> 01:17:19,930 Qianqian! 807 01:17:20,600 --> 01:17:21,600 Qianqian! 808 01:17:22,630 --> 01:17:24,120 You really killed her. 809 01:17:25,270 --> 01:17:26,370 Did I kill her? 810 01:17:27,250 --> 01:17:28,830 Man did. 811 01:17:30,330 --> 01:17:33,449 Man killed everyone. 812 01:17:33,450 --> 01:17:34,450 Also, 813 01:17:35,250 --> 01:17:36,620 you and he 814 01:17:37,720 --> 01:17:39,040 will be both killed by Man. 815 01:17:39,300 --> 01:17:40,750 What did you say? 816 01:17:41,630 --> 01:17:42,630 I said 817 01:17:44,670 --> 01:17:45,730 Man 818 01:17:46,780 --> 01:17:48,190 killed everyone. 819 01:17:51,490 --> 01:17:52,490 Except Man. 820 01:17:54,090 --> 01:17:55,099 I killed her. 821 01:17:55,100 --> 01:17:56,550 Didn't she commit suicide? 822 01:18:01,790 --> 01:18:03,020 It's her fault 823 01:18:03,630 --> 01:18:05,510 for knowing something she shouldn't have known. 824 01:18:07,680 --> 01:18:08,680 How about 825 01:18:09,790 --> 01:18:11,670 I sending you down and you asking her yourself? 826 01:18:24,050 --> 01:18:24,840 Why are you laughing? 827 01:18:24,930 --> 01:18:25,940 Why are you laughing? 828 01:18:30,820 --> 01:18:31,820 How could this happen? 829 01:18:35,090 --> 01:18:37,340 Turns out you killed Man. 830 01:18:38,660 --> 01:18:40,220 How did it feel to have hallucinations? 831 01:18:40,940 --> 01:18:41,940 Hallucinations? 832 01:18:42,440 --> 01:18:43,440 What hallucinations? 833 01:18:43,760 --> 01:18:44,840 What are you talking about? 834 01:18:45,080 --> 01:18:46,200 Your antidote 835 01:18:47,150 --> 01:18:49,020 has been switched by us since earlier. 836 01:18:50,580 --> 01:18:51,370 You dropped something. 837 01:18:51,550 --> 01:18:53,570 Turns out you killed Man. 838 01:18:54,100 --> 01:18:55,550 Man didn't come back to life. 839 01:18:56,080 --> 01:18:57,080 Everything 840 01:18:57,580 --> 01:18:58,580 was done by human beings. 841 01:18:58,850 --> 01:19:00,660 There are no ghosts 842 01:19:01,320 --> 01:19:02,880 nor a scary puppet legend in the world. 843 01:19:03,560 --> 01:19:05,036 Huang Silang, the village head, and Sun Haichao, the steward, 844 01:19:05,060 --> 01:19:07,300 started all of it! 845 01:19:07,740 --> 01:19:08,860 You don't have any evidence. 846 01:19:09,280 --> 01:19:10,280 Captain Yu, 847 01:19:10,730 --> 01:19:13,420 will you arrest us with a one-sided statement? 848 01:19:13,940 --> 01:19:14,940 Yes. 849 01:19:15,350 --> 01:19:16,060 Without evidence, 850 01:19:16,061 --> 01:19:17,290 we wouldn't accuse you. 851 01:19:18,870 --> 01:19:19,880 Here's the evidence. 852 01:19:19,580 --> 01:19:21,510 [Traumatic bleeding shock, caused by hits] 853 01:19:21,511 --> 01:19:23,100 This is Man's autopsy report. 854 01:19:23,580 --> 01:19:24,720 It clearly shows 855 01:19:25,080 --> 01:19:27,360 although the body's lung was soaked, 856 01:19:27,720 --> 01:19:29,716 the wound caused by the hard object that was found in the back of her head 857 01:19:29,740 --> 01:19:30,930 was her fatal injury. 858 01:19:32,470 --> 01:19:34,100 It's really Uncle Qiu's handwriting. 859 01:19:34,620 --> 01:19:36,690 I watched Man growing up. 860 01:19:37,040 --> 01:19:38,099 Why would I kill her? 861 01:19:38,100 --> 01:19:40,100 Because she saw something she shouldn't have seen. 862 01:19:41,490 --> 01:19:42,490 This photo 863 01:19:43,120 --> 01:19:45,270 was taken by Man by accident. 864 01:19:46,240 --> 01:19:47,469 It recorded the scene 865 01:19:47,470 --> 01:19:49,540 where Fourth Master traded with the Westerners. 866 01:19:49,670 --> 01:19:51,960 And the trade was selling children. 867 01:19:53,320 --> 01:19:55,676 On the night when Man burned his puppet according to Director Huang, 868 01:19:55,700 --> 01:19:57,680 she was collecting evidence. 869 01:19:58,470 --> 01:19:59,790 But because she couldn't speak, 870 01:20:00,060 --> 01:20:01,460 Director Huang misunderstood her. 871 01:20:02,870 --> 01:20:03,840 At this time, 872 01:20:03,880 --> 01:20:06,260 Fourth Master had found out Man knew your secret. 873 01:20:04,020 --> 01:20:06,040 [I'm reporting the village head of Yangfa to you.] 874 01:20:10,790 --> 01:20:11,890 So you killed Man, 875 01:20:13,340 --> 01:20:14,400 dumped her by the river, 876 01:20:15,100 --> 01:20:16,580 and made the scene look like suicide. 877 01:20:17,790 --> 01:20:20,230 The Westerners and I were doing medicinal materials business. 878 01:20:20,650 --> 01:20:23,070 The photos she took are all of the medicinal materials. 879 01:20:24,210 --> 01:20:25,530 Don't frame us like this. 880 01:20:26,320 --> 01:20:27,320 Move it up! 881 01:20:28,480 --> 01:20:29,799 This is the puppet box 882 01:20:29,800 --> 01:20:31,360 I found in Huang family's storage room. 883 01:20:31,470 --> 01:20:32,470 All these years, 884 01:20:33,060 --> 01:20:34,020 you have kidnapped children 885 01:20:34,021 --> 01:20:35,756 in the name of a puppet play in different places, 886 01:20:35,780 --> 01:20:37,060 and hidden them in the box. 887 01:20:37,320 --> 01:20:38,640 And Man's tomb. 888 01:20:39,220 --> 01:20:41,260 I knew something was wrong when I was at the scene. 889 01:20:41,420 --> 01:20:42,936 It's impossible for flowers to flourish 890 01:20:42,960 --> 01:20:45,160 near the lonely tomb. 891 01:20:45,460 --> 01:20:47,530 Especially in Man's tomb, there's no body at all. 892 01:20:48,370 --> 01:20:49,370 As expected, 893 01:20:49,860 --> 01:20:50,880 I found these in the tomb 894 01:20:51,490 --> 01:20:52,490 this morning. 895 01:20:55,490 --> 01:20:57,810 These are the children who died of suffocation on the way. 896 01:20:58,440 --> 01:20:59,500 After Man died, 897 01:21:00,110 --> 01:21:02,490 you used the villagers' fear of Man 898 01:21:02,930 --> 01:21:04,650 to pour the children's bones into the well. 899 01:21:05,570 --> 01:21:06,710 Then no one would find out. 900 01:21:07,640 --> 01:21:13,490 [No.17 Cai Yang February 16th Huang Cui is timid. Yang Zhaoyu was sold at the price of 62. 901 01:21:07,990 --> 01:21:08,990 Well, about this, 902 01:21:09,180 --> 01:21:10,460 you have nothing to say, do you? 903 01:21:11,640 --> 01:21:13,080 The record for selling the children. 904 01:21:16,570 --> 01:21:17,799 Not everyone 905 01:21:17,800 --> 01:21:18,876 would do something evil like you! 906 01:21:18,900 --> 01:21:20,060 Bodhisattva, please bless me. 907 01:21:20,530 --> 01:21:22,200 Madam Long has always felt guilty. 908 01:21:22,860 --> 01:21:23,869 So she has collected evidence secretly. 909 01:21:23,870 --> 01:21:24,890 Being safe and sound. 910 01:21:25,150 --> 01:21:26,470 All the evidence 911 01:21:27,130 --> 01:21:29,200 is put in the amulet Madam Long gave me. 912 01:21:31,710 --> 01:21:32,710 They made ghosts 913 01:21:33,110 --> 01:21:34,920 a scapegoat. 914 01:21:35,670 --> 01:21:37,870 Now it's time for the ghosts to appear. 915 01:21:38,260 --> 01:21:40,300 Ghosts appear after the smell of the incense first. 916 01:21:40,730 --> 01:21:42,530 The incense that can make people hallucinate. 917 01:21:43,280 --> 01:21:44,470 The incense 918 01:21:44,950 --> 01:21:46,090 is made from the flower. 919 01:21:47,060 --> 01:21:48,820 The first time I saw it was at the dock. 920 01:21:49,170 --> 01:21:51,050 The second time was when I collected folk songs 921 01:21:51,240 --> 01:21:53,040 and you introduced your private garden to me. 922 01:21:53,220 --> 01:21:54,220 I've checked it. 923 01:21:54,540 --> 01:21:56,700 It's a thorn apple that makes people hallucinate. 924 01:21:57,400 --> 01:21:59,510 The incense that can make hallucinations 925 01:21:59,820 --> 01:22:02,060 made by the mixture of thorn apple and other ingredients 926 01:22:02,370 --> 01:22:04,000 is an important tool for you to kill. 927 01:22:05,010 --> 01:22:06,910 The first victim is the coroner. 928 01:22:07,700 --> 01:22:10,356 You were worried that the coroner would find clues during the autopsy. 929 01:22:10,380 --> 01:22:12,410 So you first killed them through hallucinations, 930 01:22:13,110 --> 01:22:14,390 and then made Man a scapegoat. 931 01:22:15,400 --> 01:22:17,446 Then you leveraged the fact that Master Huang missed his daughter too much 932 01:22:17,470 --> 01:22:19,466 to perform the soul-summoning ritual with Uncle Jiu, 933 01:22:19,490 --> 01:22:20,530 and then killed Uncle Jiu, 934 01:22:20,900 --> 01:22:22,580 making others think Man came back to life. 935 01:22:23,360 --> 01:22:25,610 Then you killed Madam Long. 936 01:22:26,310 --> 01:22:28,290 Why would I kill my wife? 937 01:22:28,640 --> 01:22:29,960 When we arrived that day, 938 01:22:30,490 --> 01:22:32,690 we found traces of someone worshipping at the tomb. 939 01:22:33,220 --> 01:22:35,620 It should be Madam Long's confession in front of Man's tomb. 940 01:22:36,340 --> 01:22:38,346 You were worried that she would let it out when she met us. 941 01:22:38,370 --> 01:22:39,370 So you killed her. 942 01:22:39,860 --> 01:22:41,686 But you didn't have time to deal with the body. 943 01:22:41,710 --> 01:22:42,850 So you hung her on a tree. 944 01:22:44,660 --> 01:22:45,660 You're lying! 945 01:22:45,850 --> 01:22:47,210 I was the last to arrive that day. 946 01:22:48,130 --> 01:22:49,410 This indicates your weakness. 947 01:22:50,160 --> 01:22:51,170 In the whole village, 948 01:22:51,740 --> 01:22:53,590 only Man's tomb has Bidens pilosa. 949 01:22:55,660 --> 01:22:56,660 When you came that day, 950 01:22:57,370 --> 01:22:59,440 I saw them on your pants. 951 01:23:03,580 --> 01:23:06,130 This proves that you've been here before. 952 01:23:10,570 --> 01:23:12,160 In fact, after Madam Long died, 953 01:23:12,600 --> 01:23:13,960 we wanted to leave. 954 01:23:14,360 --> 01:23:15,540 But before we left, 955 01:23:15,940 --> 01:23:17,740 we found the photos Man took. 956 01:23:18,180 --> 01:23:19,679 So you changed your plan 957 01:23:19,680 --> 01:23:20,870 and decided to kill us. 958 01:23:21,570 --> 01:23:23,160 You told us not to leave this place 959 01:23:23,290 --> 01:23:25,140 and kept using horror legend 960 01:23:25,220 --> 01:23:26,760 to strengthen our psychological hints 961 01:23:26,900 --> 01:23:28,170 and enlarge our fear. 962 01:23:30,720 --> 01:23:31,739 After we went back to our room that night, 963 01:23:31,740 --> 01:23:32,740 you lit the incense 964 01:23:33,190 --> 01:23:35,040 and made everyone hallucinate, 965 01:23:35,560 --> 01:23:37,800 letting them believe that ghosts were after their lives. 966 01:23:37,900 --> 01:23:40,100 They all hurt themselves 967 01:23:40,760 --> 01:23:41,370 by choking their throat, 968 01:23:41,680 --> 01:23:42,160 biting their tongue, 969 01:23:42,380 --> 01:23:42,910 hitting a tree, 970 01:23:43,260 --> 01:23:44,260 and committing suicide. 971 01:23:44,630 --> 01:23:47,090 You killed three of my students in this way. 972 01:23:47,490 --> 01:23:49,419 Luckily, Master Huang saved Qianqian and me 973 01:23:49,420 --> 01:23:50,860 and reminded me of the flower field. 974 01:23:51,010 --> 01:23:52,010 This morning, 975 01:23:52,060 --> 01:23:53,820 we analyzed the whole story 976 01:23:55,060 --> 01:23:56,160 and found that everything 977 01:23:56,950 --> 01:23:58,090 was your conspiracy. 978 01:23:59,020 --> 01:24:00,470 But there was no way 979 01:24:00,640 --> 01:24:02,100 to prove your crime. 980 01:24:03,240 --> 01:24:03,810 So, 981 01:24:04,250 --> 01:24:05,570 we decided to give you 982 01:24:05,970 --> 01:24:07,020 some of your own medicine. 983 01:24:07,640 --> 01:24:08,830 We planned a big show 984 01:24:08,960 --> 01:24:10,320 to force you to confess 985 01:24:10,680 --> 01:24:11,950 in front of everyone. 986 01:24:15,780 --> 01:24:17,230 Why do you have the antidote? 987 01:24:19,080 --> 01:24:20,080 Because I have it too. 988 01:24:21,810 --> 01:24:22,860 On the first night, 989 01:24:23,300 --> 01:24:24,300 other than me, 990 01:24:25,240 --> 01:24:26,680 everyone encountered strange things. 991 01:24:26,780 --> 01:24:27,700 When we entered the Huang mansion, 992 01:24:27,790 --> 01:24:30,209 Steward Sun used this incense to make us hallucinate. 993 01:24:30,210 --> 01:24:31,359 But these puppets are alive. 994 01:24:31,360 --> 01:24:32,360 They can move! 995 01:24:33,910 --> 01:24:34,480 It was a hallucination. 996 01:24:34,830 --> 01:24:36,500 There's no puppet that can move 997 01:24:37,430 --> 01:24:38,790 or a black ghost hand in reality, 998 01:24:38,920 --> 01:24:40,640 nor a group of ghosts in costumes. 999 01:24:41,520 --> 01:24:42,750 I didn't hallucinate 1000 01:24:43,540 --> 01:24:45,700 because I was not in a good mood and applied a balm. 1001 01:24:46,580 --> 01:24:48,080 And the balm from Southeast Asia 1002 01:24:48,600 --> 01:24:50,190 has a strong refreshing effect. 1003 01:24:50,980 --> 01:24:53,580 It's the best antidote to disperse the effect of the thorn apple. 1004 01:24:54,720 --> 01:24:55,720 So today, 1005 01:24:56,040 --> 01:24:57,040 everyone here, 1006 01:24:57,890 --> 01:24:58,970 except you and Steward Sun, 1007 01:24:59,960 --> 01:25:01,670 had applied the balm. 1008 01:25:02,770 --> 01:25:03,960 Not the evil ghost 1009 01:25:04,530 --> 01:25:05,530 haunted the puppet 1010 01:25:06,030 --> 01:25:07,130 but your greedy soul. 1011 01:25:07,920 --> 01:25:09,940 The scariest thing in this world is not ghosts, 1012 01:25:10,560 --> 01:25:11,750 but human hearts. 1013 01:25:13,160 --> 01:25:14,160 Our nation 1014 01:25:14,780 --> 01:25:17,070 has thousands of years of feudal ruling history 1015 01:25:17,860 --> 01:25:19,840 with corrupted feudalism ideology, 1016 01:25:20,720 --> 01:25:22,700 which is the deep soil of ghosts and gods. 1017 01:25:23,410 --> 01:25:26,290 In this case, Fourth Master can take a chance to create a horror legend. 1018 01:25:28,030 --> 01:25:29,030 So, 1019 01:25:31,200 --> 01:25:33,000 we should keep advocating a scientific spirit 1020 01:25:33,350 --> 01:25:34,510 and objecting to foolishness. 1021 01:25:34,720 --> 01:25:36,080 We should insist on that! 1022 01:25:36,560 --> 01:25:37,560 Yes. 1023 01:25:43,870 --> 01:25:45,140 I made a mistake this time. 1024 01:25:46,770 --> 01:25:48,530 When I first saw you, 1025 01:25:49,450 --> 01:25:50,910 I knew something would happen. 1026 01:25:51,210 --> 01:25:52,570 I should have killed you at first! 1027 01:25:55,130 --> 01:25:56,130 Sun. 1028 01:25:57,330 --> 01:25:58,330 Let's go. 1029 01:26:12,990 --> 01:26:13,990 Director! 1030 01:26:14,620 --> 01:26:15,620 Director! 1031 01:28:15,530 --> 01:28:18,040 Dad. 1032 01:28:19,450 --> 01:28:21,690 I'm back. 1033 01:28:33,920 --> 01:28:34,920 Mr. Wu, 1034 01:28:36,040 --> 01:28:37,750 I want to worship Man again. 1035 01:29:05,380 --> 01:29:07,980 It's late at night. 1036 01:29:08,200 --> 01:29:10,880 In the deep forest, I heard the grievances of an unhappy couple. 1037 01:29:11,900 --> 01:29:14,450 The living don't know how to choose. 1038 01:29:15,060 --> 01:29:19,900 It's too late to regret when they die. 1039 01:29:39,310 --> 01:29:40,310 Man, 1040 01:29:41,730 --> 01:29:43,530 I've avenged your death. 1041 01:29:46,080 --> 01:29:47,270 Didn't you say 1042 01:29:48,150 --> 01:29:49,300 you would be with me 1043 01:29:51,360 --> 01:29:53,390 when I blow the whistle? 66274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.