Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,560 --> 00:00:24,400
There's a mansion where you're going.
2
00:00:24,730 --> 00:00:26,099
The owner is Huang Dacheng,
3
00:00:26,100 --> 00:00:29,640
the head of the opera troupe
in our Yuanyao Village.
4
00:00:30,100 --> 00:00:31,150
One year ago,
5
00:00:31,520 --> 00:00:34,320
his daughter jumped into
the river with a puppet.
6
00:00:34,520 --> 00:00:36,280
The director blamed himself so much
7
00:00:36,650 --> 00:00:39,150
that he refused to let her be buried.
8
00:00:39,520 --> 00:00:41,780
He stayed by her side for
three days and nights.
9
00:00:42,150 --> 00:00:43,389
Until that night,
10
00:00:43,390 --> 00:00:46,310
two coroners came to examine the body.
11
00:00:47,860 --> 00:00:49,150
Follow the rules.
12
00:00:49,480 --> 00:00:50,480
OK.
13
00:01:11,730 --> 00:01:14,480
Like you're here, so please forgive us.
14
00:01:16,730 --> 00:01:17,730
I know the rules.
15
00:01:17,980 --> 00:01:19,060
Please, don't mess with us.
16
00:01:19,310 --> 00:01:20,470
Please accept our sacrifices.
17
00:01:41,350 --> 00:01:43,229
There's a wound at the back of her head.
18
00:02:36,390 --> 00:02:37,390
Uncle.
19
00:02:38,020 --> 00:02:39,020
Uncle!
20
00:02:40,230 --> 00:02:41,230
Uncle!
21
00:02:44,780 --> 00:02:45,940
Run!
22
00:02:49,110 --> 00:02:50,110
Run!
23
00:02:50,400 --> 00:02:51,940
Hurry up!
24
00:02:52,350 --> 00:02:53,350
If you don't leave now...
25
00:03:07,640 --> 00:03:08,640
Open the door!
26
00:03:08,730 --> 00:03:09,730
Open the door!
27
00:03:11,480 --> 00:03:12,070
Open the door!
28
00:03:12,280 --> 00:03:13,280
Open...
29
00:04:17,060 --> 00:04:19,019
The village head, Fourth Master,
30
00:04:19,310 --> 00:04:21,269
my cousin, Jiu, and I
31
00:04:21,730 --> 00:04:24,060
rushed to the scene,
32
00:04:25,020 --> 00:04:28,930
and we found that the old coroner had drowned
in that basin of grapefruit leaf water.
33
00:04:29,310 --> 00:04:31,470
His nephew had hung himself.
34
00:04:31,940 --> 00:04:35,270
Jiu was the master who knew
this best in all the towns.
35
00:04:35,600 --> 00:04:39,520
He also advised us to cremate
Man's body right away.
36
00:04:46,520 --> 00:04:47,520
You can't burn her!
37
00:04:50,810 --> 00:04:51,810
Jiu.
38
00:04:52,770 --> 00:04:54,190
I know you want to help me.
39
00:04:54,890 --> 00:04:57,010
But I am the one who drove
my daughter to a dead end.
40
00:04:57,690 --> 00:04:58,690
Now,
41
00:04:59,320 --> 00:05:01,060
I'll do anything.
42
00:05:01,520 --> 00:05:03,520
I just want to keep my daughter by my side.
43
00:05:04,860 --> 00:05:07,730
Uncle Jiu said that this secret
spell was extremely sinister,
44
00:05:08,310 --> 00:05:10,690
and only the closest
relative could be present.
45
00:05:10,900 --> 00:05:13,690
So, the village head and I had to avoid it.
46
00:05:14,860 --> 00:05:17,680
To summon the soul back to the body,
we must use the blood of a crow
47
00:05:17,890 --> 00:05:20,060
to lure her soul out at the most Yin time.
48
00:05:20,310 --> 00:05:21,810
The puppets are inherently sinister,
49
00:05:21,900 --> 00:05:23,480
and your daughter died with one.
50
00:05:23,530 --> 00:05:25,650
It's most suitable to be the vessel.
51
00:05:25,810 --> 00:05:27,730
Remember, after she appears,
52
00:05:27,820 --> 00:05:30,310
smear your blood on the top of her head
53
00:05:30,640 --> 00:05:31,810
to trap her soul.
54
00:05:32,360 --> 00:05:34,320
After we cremate your daughter's body,
55
00:05:34,350 --> 00:05:36,480
her soul will stay in this puppet.
56
00:05:36,730 --> 00:05:39,730
Then she can be with you forever.
57
00:05:54,180 --> 00:05:55,180
She's back.
58
00:05:59,280 --> 00:06:00,280
What should we do?
59
00:06:00,650 --> 00:06:01,400
Leading her soul to the puppet.
60
00:06:01,401 --> 00:06:03,150
Use your blood to trap her soul! Now!
61
00:06:23,560 --> 00:06:24,400
She harbors too much resentment.
62
00:06:24,520 --> 00:06:25,520
Hang in there!
63
00:07:03,220 --> 00:07:08,850
[Wait for me to requite
you in the mortal world]
64
00:07:04,900 --> 00:07:07,190
It's half an hour until 5.
65
00:07:07,680 --> 00:07:08,680
I'll burn her first.
66
00:07:22,150 --> 00:07:23,150
Man.
67
00:09:12,310 --> 00:09:13,480
When it was 6,
68
00:09:13,570 --> 00:09:16,180
we returned to the Huang
Residence as Uncle Jiu ordered,
69
00:09:16,730 --> 00:09:19,350
only to find that Uncle Jiu was long dead.
70
00:09:19,930 --> 00:09:23,190
No one dares come here since.
71
00:09:23,560 --> 00:09:26,310
Because the puppet comes alive,
72
00:09:26,570 --> 00:09:28,230
strangers don't come near.
73
00:09:29,780 --> 00:09:37,780
[The Puppet]
74
00:09:44,480 --> 00:09:46,520
I don't want to hear it anymore.
75
00:09:47,640 --> 00:09:49,640
Uncle Sun, stop talking.
76
00:09:49,940 --> 00:09:51,140
You scared my baby.
77
00:09:52,830 --> 00:09:53,950
There aren't so many ghosts.
78
00:09:54,680 --> 00:09:55,680
Have you seen one?
79
00:09:55,740 --> 00:09:56,740
You don't believe it?
80
00:10:00,360 --> 00:10:02,120
There are things you don't believe
81
00:10:02,560 --> 00:10:05,150
because you've never met them.
82
00:10:05,990 --> 00:10:06,780
Stop talking nonsense.
83
00:10:06,780 --> 00:10:07,350
Don't be afraid.
84
00:10:07,350 --> 00:10:08,350
Uncle Sun.
85
00:10:08,890 --> 00:10:10,770
Thank you for coming to
take us to the village.
86
00:10:17,830 --> 00:10:19,060
If there really is a ghost,
87
00:10:20,950 --> 00:10:21,950
I want to meet her too.
88
00:10:22,750 --> 00:10:23,750
Qianqian.
89
00:10:23,850 --> 00:10:24,850
It's getting late.
90
00:10:25,170 --> 00:10:26,170
Let’s go.
91
00:10:42,730 --> 00:10:45,630
Our village doesn’t welcome outsiders.
92
00:10:46,730 --> 00:10:48,230
In fact, we came here this time
93
00:10:48,410 --> 00:10:50,290
because of the special
plants near the village.
94
00:10:50,390 --> 00:10:52,890
We will respect the local customs.
95
00:10:54,170 --> 00:10:56,500
Why is there no audience for the opera?
96
00:10:57,030 --> 00:10:59,930
Sometimes opera is not for humans.
97
00:11:00,290 --> 00:11:01,290
Isn't it
98
00:11:01,610 --> 00:11:02,610
for the ghosts?
99
00:11:03,320 --> 00:11:04,550
Enough.
100
00:12:15,520 --> 00:12:16,540
What a sin!
101
00:12:17,240 --> 00:12:18,430
You ruined our ritual.
102
00:12:18,650 --> 00:12:20,320
She won't let you go, either.
103
00:12:21,510 --> 00:12:22,870
You will be punished.
104
00:12:28,990 --> 00:12:30,919
I'll arrest anyone who dares
to lay a finger on her.
105
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
Do you hear me?
106
00:12:32,020 --> 00:12:33,180
People, don't act recklessly.
107
00:12:34,220 --> 00:12:35,220
Captain Yu.
108
00:12:35,410 --> 00:12:36,410
Let me handle it.
109
00:12:36,860 --> 00:12:38,050
Go. All go home.
110
00:12:41,400 --> 00:12:42,669
Qianqian, are you okay?
111
00:12:42,670 --> 00:12:45,359
Captain Yu, you know
about Man's suicide too.
112
00:12:45,360 --> 00:12:47,200
Her death anniversary is coming.
113
00:12:47,560 --> 00:12:49,840
The villagers came to worship
the puppet voluntarily
114
00:12:50,200 --> 00:12:51,210
for peace of mind.
115
00:12:51,340 --> 00:12:53,410
I don't want to hear or care about that.
116
00:12:53,540 --> 00:12:55,480
Anyway, just take care of my friends.
117
00:12:55,960 --> 00:12:57,360
You can deal with the rest at will.
118
00:12:58,120 --> 00:13:00,140
Welcome, Mr. Wu.
119
00:13:00,760 --> 00:13:02,360
This is the village head, Fourth Master.
120
00:13:02,650 --> 00:13:04,050
He will arrange everything for you.
121
00:13:04,320 --> 00:13:05,859
Fourth Master. Thank you for taking us.
122
00:13:05,860 --> 00:13:08,020
May I know where we can stay?
123
00:13:09,030 --> 00:13:10,350
Follow me.
124
00:13:12,900 --> 00:13:15,500
The only place you can stay is
the Huang Residence on the island.
125
00:13:16,160 --> 00:13:18,309
Don't touch the puppets for the opera.
126
00:13:18,310 --> 00:13:20,600
Isn't that the haunted
house Uncle Sun mentioned?
127
00:13:21,080 --> 00:13:21,880
I don't want to stay there.
128
00:13:22,100 --> 00:13:23,460
Our teacher told us that we should
129
00:13:23,550 --> 00:13:25,550
believe in science and
fight against superstition.
130
00:13:29,710 --> 00:13:30,710
It's quite pretty.
131
00:13:31,030 --> 00:13:31,910
It's impressive.
132
00:13:31,911 --> 00:13:33,076
Welcome to the Huang Residence.
133
00:13:33,100 --> 00:13:33,490
Welcome.
134
00:13:33,490 --> 00:13:34,610
It's the right house for me.
135
00:13:35,030 --> 00:13:36,090
You're not afraid now?
136
00:13:37,100 --> 00:13:38,239
I'm still a little scared.
137
00:13:38,240 --> 00:13:39,080
All right.
138
00:13:39,170 --> 00:13:40,170
I'm here.
139
00:13:41,760 --> 00:13:42,909
There's nothing to be afraid of.
140
00:13:42,910 --> 00:13:44,450
Look how beautiful the scenery is.
141
00:13:44,980 --> 00:13:46,030
Yes, it is.
142
00:13:47,920 --> 00:13:50,080
But I still think it's so creepy.
143
00:13:53,510 --> 00:13:54,510
Let's go.
144
00:13:54,570 --> 00:13:57,819
[Jiangxia Huang Residence]
145
00:13:57,820 --> 00:13:58,919
Carry them in.
146
00:13:58,920 --> 00:13:59,450
This must be
147
00:13:59,451 --> 00:14:00,900
the house of that troupe director.
148
00:14:02,360 --> 00:14:03,589
You go in first.
149
00:14:03,590 --> 00:14:05,130
I'll go tidy up your rooms.
150
00:14:05,660 --> 00:14:06,660
Thank you.
151
00:15:10,910 --> 00:15:13,770
I've cleaned up four rooms for you.
152
00:15:14,070 --> 00:15:17,240
But the side hall is a
worship room for Man's puppet.
153
00:15:17,241 --> 00:15:18,475
[Jiangxia Huang Residence]
154
00:15:18,476 --> 00:15:19,660
Don't go there.
155
00:15:39,640 --> 00:15:41,400
There are so many puppets in this house.
156
00:15:42,670 --> 00:15:44,830
Please bless me with a good night's sleep.
157
00:15:45,090 --> 00:15:46,190
I'm exhausted.
158
00:15:56,670 --> 00:15:58,430
These puppets are everywhere.
159
00:16:03,710 --> 00:16:04,710
It's okay.
160
00:16:05,160 --> 00:16:06,160
Don't be afraid.
161
00:16:06,570 --> 00:16:08,590
This small place is not
as good as Shanghai.
162
00:16:12,330 --> 00:16:13,430
I think it's moving.
163
00:16:16,470 --> 00:16:17,470
It's fine.
164
00:16:30,370 --> 00:16:30,850
All right.
165
00:16:31,250 --> 00:16:32,250
We can't see it now.
166
00:16:34,460 --> 00:16:35,560
What are you doing?
167
00:16:36,050 --> 00:16:37,050
What do you think?
168
00:16:37,720 --> 00:16:39,040
You're so wicked.
169
00:16:43,130 --> 00:16:44,760
Why are you blushing?
170
00:16:44,980 --> 00:16:45,990
I'm excited.
171
00:16:47,790 --> 00:16:48,790
Be quiet.
172
00:18:52,970 --> 00:18:53,980
Blueprint solution.
173
00:19:02,740 --> 00:19:06,130
[Rouge Debt]
174
00:20:52,780 --> 00:20:54,850
Why are your hands so cold?
175
00:20:59,250 --> 00:21:00,570
Look. Are they good on me?
176
00:21:09,590 --> 00:21:10,590
Zihua!
177
00:21:16,500 --> 00:21:17,640
Ghosts!
178
00:21:18,130 --> 00:21:19,400
Wake up!
179
00:22:26,320 --> 00:22:28,170
Wake up!
180
00:22:31,160 --> 00:22:32,160
What happened?
181
00:22:32,310 --> 00:22:33,360
Don't be afraid.
182
00:22:34,240 --> 00:22:35,340
The vase
183
00:22:35,740 --> 00:22:37,410
is moving itself.
184
00:22:46,040 --> 00:22:46,870
There are ghosts!
185
00:22:46,870 --> 00:22:47,870
Let me check it out.
186
00:22:57,300 --> 00:22:58,300
There's nothing here.
187
00:23:05,260 --> 00:23:06,410
You think too much.
188
00:23:08,040 --> 00:23:09,220
Are you too tired?
189
00:23:13,580 --> 00:23:14,580
Call for help!
190
00:23:15,160 --> 00:23:16,180
Help!
191
00:23:16,480 --> 00:23:17,800
Help!
192
00:24:28,470 --> 00:24:30,140
Don't breathe.
193
00:24:52,400 --> 00:24:53,550
Don't talk.
194
00:24:54,030 --> 00:24:55,030
Go!
195
00:24:57,200 --> 00:24:57,900
Go!
196
00:24:58,170 --> 00:24:59,530
Don't stay!
197
00:25:00,500 --> 00:25:01,500
Long.
198
00:25:02,300 --> 00:25:03,090
Man.
199
00:25:03,270 --> 00:25:05,820
Don't harm people. Go!
200
00:25:06,130 --> 00:25:07,270
Look carefully.
201
00:25:07,360 --> 00:25:08,680
She's not Man.
202
00:25:09,120 --> 00:25:10,970
I'm not Man. Granny.
203
00:25:12,030 --> 00:25:13,030
You're not her.
204
00:25:14,310 --> 00:25:15,310
You're not her.
205
00:25:16,210 --> 00:25:17,210
Man.
206
00:25:18,540 --> 00:25:19,550
Here you are. Take it.
207
00:25:19,730 --> 00:25:20,780
Be safe.
208
00:25:21,220 --> 00:25:22,370
Be safe.
209
00:25:23,820 --> 00:25:24,700
She's my wife.
210
00:25:24,700 --> 00:25:25,700
Sorry for disturbing you.
211
00:25:50,170 --> 00:25:51,170
Are you okay?
212
00:25:58,930 --> 00:25:59,930
I saw a special flower
213
00:26:00,070 --> 00:26:01,390
at the dock today.
214
00:26:02,710 --> 00:26:03,710
Its fragrance
215
00:26:03,990 --> 00:26:05,390
can easily make people hallucinate.
216
00:26:06,280 --> 00:26:08,276
I haven't figured out what
kind of flower it is yet.
217
00:26:08,300 --> 00:26:09,300
But
218
00:26:09,450 --> 00:26:11,120
I think it's the scent of these flowers
219
00:26:11,650 --> 00:26:12,850
that makes people hallucinate.
220
00:26:14,330 --> 00:26:15,330
But
221
00:26:15,470 --> 00:26:17,320
something really dragged me down.
222
00:26:17,850 --> 00:26:19,700
You saw too many weird things today.
223
00:26:20,310 --> 00:26:21,630
You were just too scared.
224
00:26:22,870 --> 00:26:23,870
She's right.
225
00:26:24,050 --> 00:26:25,420
I lay down and slept until now.
226
00:26:25,590 --> 00:26:26,600
Nothing happened.
227
00:26:27,400 --> 00:26:29,770
Just like the teacher said,
we should trust in science.
228
00:26:30,040 --> 00:26:32,060
Alright, don't think too much.
229
00:26:32,370 --> 00:26:33,370
Rest early.
230
00:26:33,820 --> 00:26:35,300
Let's go for a trip tomorrow morning.
231
00:26:35,800 --> 00:26:36,800
After that,
232
00:26:37,300 --> 00:26:38,400
let's go back early.
233
00:26:40,770 --> 00:26:41,770
But
234
00:26:42,660 --> 00:26:44,160
I'm really scared.
235
00:26:45,740 --> 00:26:47,150
I'm so scared.
236
00:26:48,960 --> 00:26:49,960
Let's go.
237
00:26:50,360 --> 00:26:51,360
Go.
238
00:27:25,040 --> 00:27:26,529
I'm so scared.
239
00:27:26,530 --> 00:27:27,680
How can I sleep?
240
00:27:28,160 --> 00:27:29,480
Have you come up with a solution?
241
00:27:32,960 --> 00:27:34,009
I don't care.
242
00:27:34,010 --> 00:27:36,480
If you can't solve it, we'll break up.
243
00:27:36,650 --> 00:27:38,100
Don't be angry, Yanyan.
244
00:27:41,450 --> 00:27:42,450
I have an idea.
245
00:27:43,600 --> 00:27:46,510
They said it was the puppet
that caused the trouble.
246
00:27:46,950 --> 00:27:48,800
Is there any way to suppress that puppet
247
00:27:49,100 --> 00:27:50,140
and counteract evil force?
248
00:27:50,730 --> 00:27:52,760
Didn't the storytellers always say that?
249
00:27:53,200 --> 00:27:54,430
Black dogs' blood can do.
250
00:27:54,870 --> 00:27:56,100
The lad urine can also do.
251
00:27:56,940 --> 00:27:58,460
It's hard to find a black dog's blood.
252
00:27:58,830 --> 00:28:00,430
But it's not hard to find the lad urine.
253
00:28:01,030 --> 00:28:02,030
The lad urine?
254
00:28:04,150 --> 00:28:05,430
Is my urine still the lad urine?
255
00:28:10,180 --> 00:28:11,180
If your urine isn't,
256
00:28:11,370 --> 00:28:12,730
who else's urine is?
257
00:28:14,450 --> 00:28:15,450
Here.
258
00:28:15,680 --> 00:28:16,760
It should be enough, right?
259
00:28:19,160 --> 00:28:20,160
What?
260
00:28:20,560 --> 00:28:22,040
Do you want me to pour water for you?
261
00:28:44,460 --> 00:28:45,550
Why
262
00:28:47,800 --> 00:28:49,120
is there no response?
263
00:28:52,680 --> 00:28:53,720
What response do you want?
264
00:28:55,150 --> 00:28:57,260
Should it bow to you?
265
00:28:59,280 --> 00:29:00,280
Let's go.
266
00:29:04,390 --> 00:29:05,390
Let's go.
267
00:29:26,170 --> 00:29:28,670
[Jiangxia Huang Residence]
268
00:29:54,020 --> 00:29:56,040
I didn't sleep at all last night.
269
00:29:56,390 --> 00:29:58,589
That mansion is so scary.
270
00:29:58,590 --> 00:30:01,150
I really don't want to live there tonight.
271
00:30:02,470 --> 00:30:04,670
Let's finish early today and go back early.
272
00:30:28,160 --> 00:30:29,160
Man.
273
00:30:32,340 --> 00:30:34,670
I know you died in vain.
274
00:30:35,600 --> 00:30:38,189
I promise I will help you
275
00:30:38,190 --> 00:30:42,810
so that you can be reborn soon.
276
00:30:56,630 --> 00:30:57,990
I promise you.
277
00:30:58,790 --> 00:31:00,670
I will definitely report
to the police for you.
278
00:31:01,470 --> 00:31:04,460
I will! I will!
279
00:31:14,180 --> 00:31:16,030
It's my turn, right?
280
00:31:18,410 --> 00:31:21,310
I know you will take me away.
281
00:31:30,950 --> 00:31:31,950
Mr. Wu.
282
00:31:34,470 --> 00:31:35,470
Mr. Wu.
283
00:31:35,610 --> 00:31:36,180
You came so early?
284
00:31:36,450 --> 00:31:37,770
Fourth Master, why are you...
285
00:31:38,910 --> 00:31:41,330
Captain Yu asked us to entertain you well.
286
00:31:41,460 --> 00:31:43,776
There are many poisonous insects
and ants in the mountain.
287
00:31:43,800 --> 00:31:45,000
So we're here to lead the way.
288
00:31:45,730 --> 00:31:47,930
Fourth Master is so nice.
We are used to it.
289
00:31:48,590 --> 00:31:49,590
By the way,
290
00:31:49,820 --> 00:31:51,190
what kind of flower field is that
291
00:31:51,410 --> 00:31:52,420
on the opposite mountain?
292
00:31:53,300 --> 00:31:55,150
That's just some local wildflowers.
293
00:31:55,460 --> 00:31:57,830
The mountain road there is
rough and rarely visited.
294
00:31:57,960 --> 00:32:00,650
Why don't we go east along this road?
295
00:32:00,780 --> 00:32:01,310
Let's go.
296
00:32:01,620 --> 00:32:02,620
Thank you.
297
00:32:03,640 --> 00:32:04,640
Come here.
298
00:32:05,000 --> 00:32:06,280
Okay.
299
00:32:08,220 --> 00:32:09,220
Where is Qianqian?
300
00:32:21,720 --> 00:32:22,720
Qianqian.
301
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
Qianqian.
302
00:32:24,800 --> 00:32:25,800
Qianqian.
303
00:32:26,830 --> 00:32:27,830
Qianqian.
304
00:32:31,230 --> 00:32:32,230
Teacher. Look.
305
00:32:32,640 --> 00:32:33,640
Qianqian.
306
00:32:35,720 --> 00:32:36,680
No.
307
00:32:36,681 --> 00:32:37,920
Don't go over there.
308
00:32:38,360 --> 00:32:39,360
It's haunted.
309
00:32:40,780 --> 00:32:41,780
This well is…
310
00:32:42,320 --> 00:32:44,210
This is Mr. Huang’s daughter,
311
00:32:44,470 --> 00:32:45,620
Huang Xiaoman's cenotaph.
312
00:32:45,970 --> 00:32:47,650
The villagers think this place is haunted.
313
00:32:47,990 --> 00:32:49,150
So no one dares to come here.
314
00:32:51,780 --> 00:32:52,780
Mr. Wu.
315
00:32:53,450 --> 00:32:54,770
Look at these bougainvilleas.
316
00:33:02,690 --> 00:33:03,690
Don't touch them.
317
00:33:04,100 --> 00:33:05,100
The elderly said
318
00:33:05,330 --> 00:33:07,850
the tender branches grow on the
graves of those who died early,
319
00:33:08,100 --> 00:33:10,820
while flowers and vines grow on the
graves of those who were hanged.
320
00:33:11,490 --> 00:33:12,610
The flowers are so vigorous.
321
00:33:13,160 --> 00:33:14,200
It's greatly inauspicious.
322
00:33:15,010 --> 00:33:16,010
You will be unlucky
323
00:33:16,150 --> 00:33:17,150
if you touch them.
324
00:33:46,420 --> 00:33:47,420
Zhao Fei.
325
00:33:50,470 --> 00:33:51,470
Are you okay?
326
00:33:51,750 --> 00:33:52,750
Madam Long?
327
00:33:53,200 --> 00:33:54,200
What happened?
328
00:33:56,760 --> 00:33:57,760
Long.
329
00:33:57,990 --> 00:33:58,990
Long!
330
00:33:59,400 --> 00:34:00,400
Long!
331
00:34:01,820 --> 00:34:02,970
It's you!
332
00:34:03,540 --> 00:34:05,339
You killed my wife!
333
00:34:05,340 --> 00:34:06,340
Sun.
334
00:34:06,750 --> 00:34:07,870
It's none of their business.
335
00:34:08,159 --> 00:34:09,210
We just found her.
336
00:34:10,360 --> 00:34:11,850
Why is it none of their business?
337
00:34:13,170 --> 00:34:14,889
They must have done something
338
00:34:15,370 --> 00:34:16,780
and offended Man.
339
00:34:17,489 --> 00:34:18,489
Otherwise,
340
00:34:18,590 --> 00:34:20,210
my wife wouldn't have died.
341
00:34:22,370 --> 00:34:23,870
Man must be back.
342
00:34:24,570 --> 00:34:26,988
You will kill the whole village.
343
00:34:26,989 --> 00:34:28,440
Help Sun back to rest.
344
00:34:38,739 --> 00:34:39,840
I told you it's haunted.
345
00:34:41,159 --> 00:34:42,279
A homicide has occurred now.
346
00:34:43,010 --> 00:34:44,850
I don't think you can stay here.
347
00:34:45,690 --> 00:34:46,790
Pack up quickly.
348
00:34:47,139 --> 00:34:48,396
I'll arrange a boat to take you away
349
00:34:48,420 --> 00:34:49,610
before dark.
350
00:35:20,190 --> 00:35:21,509
Where did you find these photos?
351
00:35:21,510 --> 00:35:23,180
I found them in this house.
352
00:35:28,850 --> 00:35:30,930
I heard Miss Huang went to
the city to study before.
353
00:35:31,320 --> 00:35:32,900
I think she tookthese photos.
354
00:35:36,600 --> 00:35:39,060
Don't think too much about that. Let's go.
355
00:35:40,070 --> 00:35:41,130
Let's go. Teacher.
356
00:35:42,010 --> 00:35:43,010
Let's go.
357
00:35:53,050 --> 00:35:54,330
What the hell?
358
00:35:54,720 --> 00:35:55,880
We've been waiting for hours.
359
00:35:56,570 --> 00:35:57,690
The boat hasn't arrived yet.
360
00:35:58,160 --> 00:35:59,830
Is there any other way out?
361
00:36:01,100 --> 00:36:02,460
There should be only one waterway.
362
00:36:03,260 --> 00:36:04,260
Then
363
00:36:04,540 --> 00:36:05,720
we can't leave today?
364
00:36:07,480 --> 00:36:09,199
I'll never go back to that haunted house.
365
00:36:09,200 --> 00:36:10,260
I want to go home.
366
00:36:14,260 --> 00:36:15,260
Teacher.
367
00:36:15,620 --> 00:36:16,620
It's going to rain.
368
00:36:17,560 --> 00:36:18,560
Let's go back first.
369
00:36:21,830 --> 00:36:22,830
Let's go.
370
00:36:24,030 --> 00:36:25,030
Let's go.
371
00:36:25,300 --> 00:36:26,620
I don't want to go back.
372
00:36:27,770 --> 00:36:29,570
Go back and take shelter
from the rain first.
373
00:36:39,120 --> 00:36:40,570
Madam Long died miserably today.
374
00:36:40,840 --> 00:36:42,640
Is Director Huang’s daughter really back?
375
00:36:43,120 --> 00:36:45,630
Even if she comes back,
she may not harm us.
376
00:36:46,690 --> 00:36:48,140
We didn't really disturb her.
377
00:36:48,800 --> 00:36:49,800
Oh no.
378
00:36:50,210 --> 00:36:52,500
Can we survive tonight?
379
00:36:53,110 --> 00:36:54,260
I heard from old men that
380
00:36:54,650 --> 00:36:55,650
when the rooster crows
381
00:36:55,840 --> 00:36:56,840
at six o'clock,
382
00:36:57,200 --> 00:36:59,670
there will be no ghost.
383
00:37:11,240 --> 00:37:11,990
Screw you!
384
00:37:12,250 --> 00:37:13,310
Are you done shouting?
385
00:37:14,280 --> 00:37:14,940
Before the ghost arrives,
386
00:37:14,940 --> 00:37:16,460
I will be scared to death by you first
387
00:37:17,530 --> 00:37:18,530
I've had enough of you.
388
00:37:18,590 --> 00:37:20,349
Don't speak so loudly to my girlfriend.
389
00:37:20,350 --> 00:37:21,776
I've been enduring her
for a long time, too.
390
00:37:21,800 --> 00:37:23,120
If it wasn't her idea
391
00:37:23,650 --> 00:37:25,206
to splash that puppet with my lad urine,
392
00:37:25,230 --> 00:37:26,160
would it have ended up like this?
393
00:37:26,161 --> 00:37:27,299
It was your urine.
394
00:37:27,300 --> 00:37:28,529
Every injustice has its perpetrator.
395
00:37:28,530 --> 00:37:29,980
You should die first.
396
00:37:30,250 --> 00:37:31,250
Fine.
397
00:37:31,350 --> 00:37:32,450
It was my urine.
398
00:37:33,590 --> 00:37:35,150
But your boyfriend splashed the puppet.
399
00:37:35,310 --> 00:37:36,310
He should die too.
400
00:37:36,670 --> 00:37:37,670
Also,
401
00:37:37,990 --> 00:37:39,400
you asked me to do it.
402
00:37:39,930 --> 00:37:40,930
You'll die too.
403
00:37:41,070 --> 00:37:41,510
Fine.
404
00:37:41,640 --> 00:37:43,230
Let's die together tonight.
405
00:37:43,360 --> 00:37:44,360
Okay. Let's die together.
406
00:37:44,550 --> 00:37:44,860
Zhao Fei.
407
00:37:44,860 --> 00:37:45,860
Enough!
408
00:37:51,240 --> 00:37:52,730
I told you to be respectful.
409
00:37:53,300 --> 00:37:54,500
Are these things you have done
410
00:37:54,930 --> 00:37:56,210
worthy of the books you've read?
411
00:37:59,460 --> 00:38:00,460
Mr. Wu.
412
00:38:00,830 --> 00:38:02,190
Everyone is so scared.
413
00:38:02,590 --> 00:38:03,910
But we have to stay here tonight.
414
00:38:04,700 --> 00:38:05,700
What should we do?
415
00:38:10,510 --> 00:38:11,790
Light up all the lights tonight.
416
00:38:12,310 --> 00:38:13,670
All of you don't leave the lobby.
417
00:38:15,260 --> 00:38:16,260
We'll leave
418
00:38:16,750 --> 00:38:17,750
at dawn.
419
00:38:51,690 --> 00:38:52,690
The reason
420
00:38:52,790 --> 00:38:54,510
why people fear ghosts
421
00:38:55,520 --> 00:38:56,970
is because they are afraid of death.
422
00:38:59,740 --> 00:39:01,150
The fear brought about by ghosts
423
00:39:02,560 --> 00:39:03,560
is
424
00:39:04,450 --> 00:39:05,860
A matter of cognitive limitations.
425
00:39:07,790 --> 00:39:08,940
As materialists,
426
00:39:09,110 --> 00:39:10,110
we must realize
427
00:39:10,430 --> 00:39:11,840
fear is not real.
428
00:39:13,030 --> 00:39:14,220
The only thing worth fear
429
00:39:14,610 --> 00:39:15,710
is the fear itself.
430
00:39:17,120 --> 00:39:18,350
But please believe
431
00:39:18,790 --> 00:39:20,510
what you see right now
432
00:39:20,910 --> 00:39:22,670
may just be the tip of
the iceberg of truth.
433
00:39:23,990 --> 00:39:25,350
Once you know it clearly,
434
00:39:26,850 --> 00:39:28,120
you can confront fear directly.
435
00:39:29,090 --> 00:39:30,090
Open your heart,
436
00:39:31,600 --> 00:39:32,600
leave nothing behind
437
00:39:33,360 --> 00:39:34,410
but me alone.
438
00:39:55,710 --> 00:39:56,710
What happened?
439
00:39:57,470 --> 00:39:58,870
Why did the candle suddenly go out?
440
00:40:01,780 --> 00:40:02,780
It's okay.
441
00:40:03,410 --> 00:40:04,030
It's windy outside.
442
00:40:04,420 --> 00:40:05,420
They were blown out.
443
00:40:05,790 --> 00:40:07,270
Zhao Fei, close the door and windows.
444
00:40:09,440 --> 00:40:10,440
Zihua.
445
00:40:11,290 --> 00:40:12,850
Let's light up the lights in the lobby.
446
00:40:13,090 --> 00:40:14,090
Okay.
447
00:40:34,910 --> 00:40:35,910
It's okay, Yanzi.
448
00:40:39,050 --> 00:40:40,050
Zihua.
449
00:41:08,090 --> 00:41:09,140
Qianqian!
450
00:41:10,290 --> 00:41:11,430
Are you okay?
451
00:41:16,100 --> 00:41:18,910
This is my favorite song.
452
00:41:21,950 --> 00:41:24,019
It's like you're possessed by a ghost.
453
00:41:24,020 --> 00:41:25,420
Don't scare me.
454
00:41:38,540 --> 00:41:39,680
I'm Qianqian.
455
00:41:42,890 --> 00:41:43,890
Then
456
00:41:44,870 --> 00:41:46,100
do you know us?
457
00:41:54,380 --> 00:41:55,380
Zhao Fei.
458
00:41:55,920 --> 00:41:56,920
Yanzi.
459
00:41:57,810 --> 00:41:58,810
Zihua.
460
00:41:59,520 --> 00:42:00,520
I know you.
461
00:42:02,430 --> 00:42:04,070
I don't understand what you're afraid of.
462
00:42:04,360 --> 00:42:05,360
See?
463
00:42:05,820 --> 00:42:06,820
She has a shadow.
464
00:42:08,020 --> 00:42:09,020
It's okay.
465
00:42:09,560 --> 00:42:10,560
Take a rest.
466
00:42:14,570 --> 00:42:15,570
Qianqian.
467
00:42:18,310 --> 00:42:19,310
Are you okay?
468
00:42:21,520 --> 00:42:22,520
I don't know.
469
00:42:23,550 --> 00:42:24,550
Have you noticed that
470
00:42:24,820 --> 00:42:26,900
although housekeeper Sun
was the last one to arrive,
471
00:42:27,200 --> 00:42:28,976
I found that his pants were
stuck with Bidens pilosa
472
00:42:29,000 --> 00:42:31,510
only found in Man's cemetery.
473
00:42:32,130 --> 00:42:33,130
Before we arrived,
474
00:42:33,450 --> 00:42:34,450
he might have come there.
475
00:42:34,900 --> 00:42:35,900
Why did he lie?
476
00:42:36,400 --> 00:42:38,640
What did he try to hide
from Madam Long's death?
477
00:42:39,120 --> 00:42:40,120
Without solid evidence,
478
00:42:40,800 --> 00:42:41,900
we can't hastily conclude.
479
00:42:43,040 --> 00:42:44,140
I have a feeling
480
00:42:44,840 --> 00:42:46,080
that someone is playing tricks.
481
00:42:49,950 --> 00:42:51,110
After we leave here tomorrow,
482
00:42:51,620 --> 00:42:53,820
let's inform Captain Yu to
investigate this thoroughly.
483
00:43:14,890 --> 00:43:15,890
It's dawn already.
484
00:43:19,210 --> 00:43:20,210
It's six o'clock.
485
00:43:21,100 --> 00:43:22,100
6 o'clock.
486
00:43:23,210 --> 00:43:24,210
We're fine now.
487
00:43:26,030 --> 00:43:27,350
We are all safe.
488
00:43:28,310 --> 00:43:29,310
Great.
489
00:43:29,810 --> 00:43:32,670
But why isn't it dawn? It's six o'clock.
490
00:43:35,570 --> 00:43:36,980
The rooster has crowed.
491
00:43:37,860 --> 00:43:39,530
The weather is bad.
492
00:43:41,650 --> 00:43:42,880
All of you are suspicious.
493
00:43:43,010 --> 00:43:44,550
I'm so tired and couldn't sleep.
494
00:43:45,560 --> 00:43:46,560
Zhao Fei.
495
00:43:46,840 --> 00:43:47,840
Where are you going?
496
00:43:48,690 --> 00:43:49,690
Mr. Wu.
497
00:43:49,960 --> 00:43:51,110
I didn't sleep all night.
498
00:43:52,030 --> 00:43:53,610
Let me sleep for a while in the room.
499
00:43:54,230 --> 00:43:55,230
Go back to the room?
500
00:43:55,900 --> 00:43:56,900
Aren't you afraid?
501
00:43:58,810 --> 00:44:00,080
It's six o'clock.
502
00:44:01,010 --> 00:44:02,110
It's dawn.
503
00:44:02,990 --> 00:44:04,270
The ghost should have slept now.
504
00:44:10,770 --> 00:44:11,770
Well.
505
00:44:12,490 --> 00:44:14,250
Let's take a break.
506
00:44:15,310 --> 00:44:17,810
Wait for Fourth Master at the dock later.
507
00:46:33,950 --> 00:46:34,950
Damn you!
508
00:48:27,200 --> 00:48:28,790
Why did she take these photos?
509
00:48:29,750 --> 00:48:31,430
What did she see?
510
00:48:34,070 --> 00:48:35,120
Time to go.
511
00:48:37,410 --> 00:48:37,890
Zhao Fei.
512
00:48:38,160 --> 00:48:38,820
Get up.
513
00:48:39,040 --> 00:48:40,040
Let's go.
514
00:49:21,760 --> 00:49:22,860
It's past six.
515
00:49:23,080 --> 00:49:24,450
Why are there still ghosts?
516
00:49:29,730 --> 00:49:30,810
It's only five o'clock now.
517
00:49:32,320 --> 00:49:33,680
Something is wrong with the clock.
518
00:49:36,410 --> 00:49:37,410
I don't want to die here.
519
00:49:37,780 --> 00:49:38,970
I don't want to die here.
520
00:49:39,710 --> 00:49:41,170
No one can leave.
521
00:49:41,650 --> 00:49:42,660
Before dawn,
522
00:49:43,280 --> 00:49:44,950
we will all die.
523
00:49:45,260 --> 00:49:46,490
What should we do, Mr. Wu?
524
00:49:47,190 --> 00:49:48,190
Calm down.
525
00:49:49,480 --> 00:49:49,880
Let's go.
526
00:49:50,450 --> 00:49:51,070
Hurry up.
527
00:49:51,240 --> 00:49:51,810
Go to the dock.
528
00:49:51,990 --> 00:49:52,610
Let's go.
529
00:49:52,780 --> 00:49:53,780
Hurry.
530
00:49:59,210 --> 00:50:00,570
The door wasn't locked before.
531
00:50:01,190 --> 00:50:02,199
Have anyone seen the key?
532
00:50:02,200 --> 00:50:03,469
I think I saw it in the storage room.
533
00:50:03,470 --> 00:50:04,130
I'll get it.
534
00:50:04,180 --> 00:50:04,920
I'll go with you.
535
00:50:04,920 --> 00:50:05,670
I'll go by myself.
536
00:50:05,671 --> 00:50:07,040
Sir, please look for other exits.
537
00:50:07,300 --> 00:50:08,399
Be careful and make sure to come back soon.
538
00:50:08,400 --> 00:50:08,750
Got it.
539
00:50:09,190 --> 00:50:10,536
Let's check if there's any other exit.
540
00:50:10,560 --> 00:50:11,560
Wait!
541
00:50:11,960 --> 00:50:13,149
Nature calls!
542
00:50:13,150 --> 00:50:14,150
Now? Are you serious?
543
00:50:14,250 --> 00:50:16,090
I didn't dare to go to
the restroom all night.
544
00:50:16,580 --> 00:50:17,070
Alright, let's go.
545
00:50:17,070 --> 00:50:18,070
Let's go.
546
00:50:24,420 --> 00:50:25,420
What's wrong?
547
00:50:29,960 --> 00:50:31,239
It's looking at me.
548
00:50:31,240 --> 00:50:32,730
I am not at ease.
549
00:50:32,910 --> 00:50:34,360
I'm here. Don't be afraid.
550
00:50:36,030 --> 00:50:37,030
Wait a moment.
551
00:50:42,060 --> 00:50:43,180
It is less scary now, right?
552
00:50:43,510 --> 00:50:44,510
Hurry up.
553
00:50:46,420 --> 00:50:47,420
Be careful.
554
00:52:07,160 --> 00:52:08,650
Is it you, Zihua?
555
00:52:13,450 --> 00:52:14,450
Zihua?
556
00:52:15,080 --> 00:52:16,180
Say something.
557
00:52:26,030 --> 00:52:27,030
Zihua?
558
00:52:28,100 --> 00:52:29,100
Zihua?
559
00:54:05,730 --> 00:54:06,730
Let's go.
560
00:54:12,110 --> 00:54:13,110
Yanzi.
561
00:54:14,010 --> 00:54:15,010
Don't scare me.
562
00:54:16,820 --> 00:54:17,820
Yanzi!
563
00:54:35,260 --> 00:54:35,650
Help!
564
00:54:36,270 --> 00:54:37,020
Help!
565
00:54:37,280 --> 00:54:38,280
Help!
566
00:54:57,740 --> 00:54:58,780
Where are Zihua and Yanzi?
567
00:55:02,620 --> 00:55:03,620
Yanzi.
568
00:55:03,680 --> 00:55:04,680
Yanzi.
569
00:55:12,660 --> 00:55:13,660
Yanzi.
570
00:55:13,710 --> 00:55:14,860
Let's go! Hurry up!
571
00:55:15,780 --> 00:55:16,780
Hurry!
572
00:55:18,640 --> 00:55:19,640
Hurry!
573
00:55:19,960 --> 00:55:20,490
Go!
574
00:55:20,970 --> 00:55:21,970
This way.
575
00:55:31,490 --> 00:55:32,490
Help!
576
00:55:32,720 --> 00:55:33,720
Help!
577
00:55:35,010 --> 00:55:36,010
Help!
578
00:55:37,430 --> 00:55:38,430
Help me!
579
00:55:44,160 --> 00:55:44,600
Man.
580
00:55:44,910 --> 00:55:45,350
Man.
581
00:55:45,740 --> 00:55:46,180
Man.
582
00:55:46,450 --> 00:55:47,450
I know I was wrong.
583
00:55:47,640 --> 00:55:49,570
Please let me go. Please spare my life!
584
00:55:50,230 --> 00:55:51,770
Zihua.
585
00:55:57,760 --> 00:55:58,940
Zihua.
586
00:55:59,470 --> 00:56:00,470
Please forgive me.
587
00:56:00,790 --> 00:56:01,450
Don't blame me.
588
00:56:01,500 --> 00:56:02,679
Wait for me.
589
00:56:02,680 --> 00:56:04,040
I'll burn more joss paper for you.
590
00:56:04,270 --> 00:56:05,370
Zihua.
591
00:56:08,180 --> 00:56:09,180
Yanzi.
592
00:56:11,400 --> 00:56:12,450
Zihua.
593
00:56:15,440 --> 00:56:16,630
Zihua.
594
00:56:19,050 --> 00:56:20,900
Wait for me!
595
00:56:22,480 --> 00:56:23,760
Zihua.
596
00:56:27,460 --> 00:56:28,860
Zihua.
597
00:56:32,030 --> 00:56:33,350
Zihua.
598
00:56:33,920 --> 00:56:35,640
Yanzi! Yanzi!
599
00:56:36,300 --> 00:56:37,930
Great! Yanzi, you're still alive!
600
00:56:39,510 --> 00:56:40,510
Great.
601
00:56:41,050 --> 00:56:42,500
How can I live without you?
602
00:56:53,150 --> 00:56:54,150
Yanzi.
603
00:56:54,470 --> 00:56:55,470
Yanzi.
604
00:56:59,400 --> 00:56:59,880
Yanzi.
605
00:57:00,320 --> 00:57:01,320
Why?
606
00:57:11,410 --> 00:57:12,410
Zihua.
607
00:57:12,600 --> 00:57:13,600
Zihua.
608
00:57:15,810 --> 00:57:16,470
Zihua.
609
00:57:16,820 --> 00:57:17,480
Zihua.
610
00:57:17,790 --> 00:57:18,790
Zihua.
611
00:57:28,260 --> 00:57:29,260
Qianqian.
612
00:57:34,330 --> 00:57:35,330
Mr. Wu.
613
00:57:50,570 --> 00:57:51,570
Qianqian.
614
00:57:54,130 --> 00:57:55,130
Zihua.
615
00:58:01,570 --> 00:58:02,570
Qianqian.
616
00:58:04,610 --> 00:58:05,610
Zihua.
617
00:59:00,570 --> 00:59:01,610
I don't care what you are.
618
00:59:02,290 --> 00:59:03,430
Don't come any closer.
619
01:01:08,130 --> 01:01:09,140
Man, come here.
620
01:01:32,990 --> 01:01:34,350
I've been looking for you.
621
01:01:52,790 --> 01:01:54,810
I know you have something to tell me.
622
01:01:55,600 --> 01:01:56,660
Let me help you.
623
01:01:57,450 --> 01:01:58,450
Okay?
624
01:03:08,420 --> 01:03:09,420
Are you waiting for me?
625
01:03:13,750 --> 01:03:14,750
I'm sorry.
626
01:03:19,290 --> 01:03:21,450
How long will you go back this time?
627
01:03:21,490 --> 01:03:23,289
For a while.
628
01:03:23,290 --> 01:03:25,979
I haven't seen my dad for two years.
629
01:03:25,980 --> 01:03:27,390
I miss him.
630
01:03:30,910 --> 01:03:31,570
This
631
01:03:31,920 --> 01:03:32,920
is for you.
632
01:03:34,210 --> 01:03:35,480
Although you can't talk,
633
01:03:36,010 --> 01:03:37,289
you can use the camera
634
01:03:37,290 --> 01:03:38,740
to express yourself with photos.
635
01:03:42,350 --> 01:03:43,790
You said your hometown is beautiful.
636
01:03:44,280 --> 01:03:45,280
Take more photos
637
01:03:45,560 --> 01:03:47,580
and pick the most beautiful one for me.
638
01:03:54,490 --> 01:03:56,340
I really have to get on the train.
639
01:04:30,880 --> 01:04:31,880
Look.
640
01:04:36,330 --> 01:04:37,560
It'll be decent
641
01:04:37,830 --> 01:04:38,830
when you meet your dad.
642
01:04:49,970 --> 01:04:50,970
Will you come back?
643
01:05:21,650 --> 01:05:22,650
Goodbye.
644
01:05:24,160 --> 01:05:25,160
When the whistle rings,
645
01:05:26,140 --> 01:05:27,460
you'll be by my side.
646
01:06:11,500 --> 01:06:12,500
Mr. Wu.
647
01:06:13,350 --> 01:06:14,350
Mr. Wu.
648
01:06:18,320 --> 01:06:19,320
Qianqian.
649
01:06:23,600 --> 01:06:24,620
What happened?
650
01:06:25,500 --> 01:06:26,500
I don't know.
651
01:06:32,800 --> 01:06:33,800
You...
652
01:06:34,030 --> 01:06:35,400
You're awake.
653
01:06:45,120 --> 01:06:46,750
I'm Huang Dacheng.
654
01:06:49,080 --> 01:06:54,010
Did you see my daughter, Man, last night?
655
01:06:59,200 --> 01:07:00,780
What on earth happened?
656
01:07:02,670 --> 01:07:05,490
I saw you talking to yourself by the river
657
01:07:06,460 --> 01:07:07,780
and then jumped into the river.
658
01:07:09,100 --> 01:07:09,890
And you
659
01:07:10,020 --> 01:07:11,620
were burning yourself with the oil lamp.
660
01:07:13,010 --> 01:07:14,110
Last night,
661
01:07:14,380 --> 01:07:15,980
there must be ghosts covering your eyes.
662
01:07:16,970 --> 01:07:17,330
Impossible.
663
01:07:17,331 --> 01:07:19,000
There are no ghosts in this world.
664
01:07:20,100 --> 01:07:21,100
But
665
01:07:21,770 --> 01:07:23,270
I think I saw Man last night.
666
01:07:24,670 --> 01:07:26,830
She seems to have a lot to tell me.
667
01:07:27,750 --> 01:07:28,850
You really met Man?
668
01:07:29,510 --> 01:07:30,710
What did she want to tell you?
669
01:07:31,190 --> 01:07:32,460
Why didn't she come to see me?
670
01:07:32,950 --> 01:07:34,180
Is she still mad at me?
671
01:07:34,350 --> 01:07:35,760
Man, I didn't mean it.
672
01:07:36,160 --> 01:07:38,026
-Don't be mad at me, Man.
-Uncle, it's not like that.
673
01:07:38,050 --> 01:07:39,240
Don't blame yourself.
674
01:07:41,530 --> 01:07:41,880
By the way,
675
01:07:42,360 --> 01:07:43,360
I want to know
676
01:07:43,460 --> 01:07:45,350
why you have Man's whistle?
677
01:07:46,320 --> 01:07:48,570
Man gave it to me.
678
01:07:49,580 --> 01:07:50,580
Qianqian.
679
01:07:51,120 --> 01:07:52,120
You know her?
680
01:07:52,920 --> 01:07:54,950
She's my best friend.
681
01:07:56,790 --> 01:07:57,849
But I didn't expect
682
01:07:57,850 --> 01:07:58,850
seeing her off that day
683
01:07:59,260 --> 01:08:00,840
was the last time we met.
684
01:08:02,510 --> 01:08:04,150
I don't believe she would die by suicide.
685
01:08:04,540 --> 01:08:06,780
So I must come here to find out the truth.
686
01:08:10,790 --> 01:08:11,790
Uncle,
687
01:08:12,060 --> 01:08:13,250
can you tell us
688
01:08:13,820 --> 01:08:16,200
what on earth happened
on the night Man died?
689
01:08:20,550 --> 01:08:22,050
I'll drink up first.
690
01:08:24,069 --> 01:08:25,260
Master, a toast to you.
691
01:08:26,800 --> 01:08:27,880
Thank you for what you did.
692
01:08:28,560 --> 01:08:29,880
My pleasure.
693
01:08:30,760 --> 01:08:31,910
Come on, let’s drink.
694
01:08:32,390 --> 01:08:33,390
Bad news, Director!
695
01:08:33,670 --> 01:08:34,810
Miss burned the puppet!
696
01:08:35,510 --> 01:08:37,580
If I hadn't been drunk that night,
697
01:08:38,330 --> 01:08:40,310
I wouldn't have slapped her.
698
01:08:41,229 --> 01:08:42,729
The next day,
699
01:08:42,950 --> 01:08:44,710
I heard about her death.
700
01:08:45,680 --> 01:08:47,660
It was all my fault.
701
01:08:48,540 --> 01:08:49,899
If it weren't for the puppet,
702
01:08:50,170 --> 01:08:51,569
she wouldn't have died tragically.
703
01:08:52,540 --> 01:08:53,990
I was too selfish.
704
01:08:54,430 --> 01:08:56,459
I wanted to keep my daughter by my side.
705
01:08:56,460 --> 01:08:57,780
So I arranged the religious rite.
706
01:08:58,479 --> 01:09:01,560
But I didn't expect that several
innocent lives got killed,
707
01:09:01,870 --> 01:09:04,330
which made the villagers panic.
708
01:09:06,090 --> 01:09:08,340
I really don't know what to do.
709
01:09:10,840 --> 01:09:12,560
Looks like we have to find the village head
710
01:09:12,779 --> 01:09:13,970
to solve the problem.
711
01:09:17,660 --> 01:09:19,340
Today is her death anniversary.
712
01:09:20,170 --> 01:09:21,270
What should we do?
713
01:09:21,359 --> 01:09:22,200
Village head,
714
01:09:22,240 --> 01:09:23,300
what should we do now?
715
01:09:23,430 --> 01:09:25,500
Will Man come back and kill us all?
716
01:09:26,069 --> 01:09:26,680
We should do something.
717
01:09:26,681 --> 01:09:27,779
Everyone, calm down.
718
01:09:29,410 --> 01:09:30,729
Stay at home tonight.
719
01:09:31,080 --> 01:09:32,319
Don't come over.
720
01:09:32,979 --> 01:09:34,029
We will find a way
721
01:09:34,600 --> 01:09:36,279
to ensure your safety.
722
01:09:36,580 --> 01:09:37,290
All right.
723
01:09:37,330 --> 01:09:38,330
Go back.
724
01:09:44,279 --> 01:09:45,279
Fourth Master.
725
01:09:47,580 --> 01:09:49,430
I was late to pick you up yesterday
726
01:09:49,740 --> 01:09:51,700
and couldn't come over
because of the heavy rain.
727
01:09:52,420 --> 01:09:53,420
I didn’t expect…
728
01:09:53,880 --> 01:09:55,880
So it was Director Huang
who saved you last night?
729
01:09:56,210 --> 01:09:56,780
Yes.
730
01:09:57,090 --> 01:09:59,570
He thinks Man will come back
tonight to do something terrible.
731
01:10:00,610 --> 01:10:01,610
Fourth Master.
732
01:10:01,800 --> 01:10:02,810
We came here
733
01:10:03,690 --> 01:10:04,880
to find a solution.
734
01:10:07,960 --> 01:10:08,960
Sun.
735
01:10:09,360 --> 01:10:10,510
Did your cousin, Jiu,
736
01:10:10,950 --> 01:10:12,270
leave any way out?
737
01:10:14,420 --> 01:10:15,420
Steward Sun,
738
01:10:16,360 --> 01:10:17,680
it was our fault.
739
01:10:19,040 --> 01:10:20,480
But it's a matter of life and death.
740
01:10:21,160 --> 01:10:22,870
Only you can help us now.
741
01:10:25,640 --> 01:10:26,880
There is a way.
742
01:10:28,370 --> 01:10:30,530
But Man's closest relative will be needed.
743
01:10:31,410 --> 01:10:33,260
I wonder if Director Huang will agree.
744
01:10:35,810 --> 01:10:37,000
I’m ready.
745
01:10:38,270 --> 01:10:39,270
Master.
746
01:10:39,500 --> 01:10:41,090
Everything started because of me.
747
01:10:42,230 --> 01:10:42,720
If
748
01:10:43,020 --> 01:10:44,870
I hadn't wanted to keep Man by my side,
749
01:10:45,140 --> 01:10:46,940
I wouldn't have killed so many people.
750
01:10:47,910 --> 01:10:48,910
Sun,
751
01:10:50,280 --> 01:10:51,910
please send Man off for me.
752
01:10:56,270 --> 01:10:58,120
Today is Man's death anniversary,
753
01:10:58,380 --> 01:10:59,440
when we need
754
01:10:59,830 --> 01:11:01,086
to completely burn the
puppet possessed by her
755
01:11:01,110 --> 01:11:02,446
at the moment full of the strongest Yin
756
01:11:02,470 --> 01:11:04,760
in the place with the extreme Yin.
757
01:11:05,380 --> 01:11:07,269
But since Man has turned
into a fierce ghost,
758
01:11:07,270 --> 01:11:08,460
evil and tricky,
759
01:11:08,810 --> 01:11:10,880
she will definitely destroy the ritual.
760
01:11:11,450 --> 01:11:13,030
You need to prepare these things.
761
01:11:13,520 --> 01:11:15,280
The ink marker string
immersed in dog blood.
762
01:11:16,020 --> 01:11:17,079
The item with the strongest Yang
763
01:11:17,080 --> 01:11:19,460
enshrined in the temple in the village,
764
01:11:19,850 --> 01:11:20,910
the alter cloth.
765
01:11:21,300 --> 01:11:21,790
Then,
766
01:11:22,180 --> 01:11:23,656
I will use the blood
of the closest relative
767
01:11:23,680 --> 01:11:25,349
to draw a spell
768
01:11:25,350 --> 01:11:26,710
on the puppet to suppress her,
769
01:11:27,070 --> 01:11:28,780
and give it to her closest relative.
770
01:11:29,000 --> 01:11:30,810
-Master Huang sent her off.
-In fact, Man...
771
01:11:30,890 --> 01:11:31,909
She never blamed you.
772
01:11:31,910 --> 01:11:32,390
Remember,
773
01:11:32,830 --> 01:11:34,110
no one else
774
01:11:34,280 --> 01:11:36,000
should touch the puppet except for Master.
775
01:11:36,480 --> 01:11:38,900
And don't let the puppet
fall onto the ground.
776
01:11:40,090 --> 01:11:41,090
It's time!
777
01:11:41,890 --> 01:11:43,520
The evil spirits disobeyed my order.
778
01:11:44,050 --> 01:11:46,470
You'll be suppressed forever
under the Mount Tai Stone!
779
01:11:53,290 --> 01:11:54,290
Send it off.
780
01:12:15,510 --> 01:12:16,626
Three of the incense sticks are
longer while another two are shorter.
781
01:12:16,650 --> 01:12:17,180
It's a bad omen!
782
01:12:17,580 --> 01:12:18,500
Hurry up!
783
01:12:18,501 --> 01:12:20,061
It'll be bad if we miss the right time!
784
01:12:38,170 --> 01:12:38,740
Director!
785
01:12:38,740 --> 01:12:39,740
Hang in there!
786
01:13:06,950 --> 01:13:08,630
Don't let the puppet fall onto the ground!
787
01:14:22,320 --> 01:14:23,320
Qianqian!
788
01:15:46,620 --> 01:15:47,620
Man.
789
01:16:05,320 --> 01:16:06,520
Man really comes back to life.
790
01:16:29,560 --> 01:16:30,560
Don't come near me!
791
01:16:31,100 --> 01:16:32,100
Don't come near me!
792
01:16:32,160 --> 01:16:32,770
Don't come near me!
793
01:16:33,080 --> 01:16:35,280
Daughter, don't do this.
794
01:16:35,330 --> 01:16:37,089
Don't hurt any more people, Daughter.
795
01:16:37,090 --> 01:16:38,580
Daughter.
796
01:16:39,110 --> 01:16:40,610
Dad.
797
01:16:40,960 --> 01:16:41,960
I'm here.
798
01:16:42,010 --> 01:16:44,040
If you want to kill them, kill me first.
799
01:16:44,210 --> 01:16:45,210
Kill me first!
800
01:17:04,100 --> 01:17:05,110
Don't kill her.
801
01:17:05,250 --> 01:17:07,670
Qianqian will die if you kill her.
802
01:17:08,060 --> 01:17:08,900
If I don't kill her,
803
01:17:09,070 --> 01:17:10,430
how will I send your daughter off?
804
01:17:13,780 --> 01:17:15,150
Don't kill me, Fourth Master.
805
01:17:15,810 --> 01:17:16,910
I'm Qianqian.
806
01:17:18,930 --> 01:17:19,930
Qianqian!
807
01:17:20,600 --> 01:17:21,600
Qianqian!
808
01:17:22,630 --> 01:17:24,120
You really killed her.
809
01:17:25,270 --> 01:17:26,370
Did I kill her?
810
01:17:27,250 --> 01:17:28,830
Man did.
811
01:17:30,330 --> 01:17:33,449
Man killed everyone.
812
01:17:33,450 --> 01:17:34,450
Also,
813
01:17:35,250 --> 01:17:36,620
you and he
814
01:17:37,720 --> 01:17:39,040
will be both killed by Man.
815
01:17:39,300 --> 01:17:40,750
What did you say?
816
01:17:41,630 --> 01:17:42,630
I said
817
01:17:44,670 --> 01:17:45,730
Man
818
01:17:46,780 --> 01:17:48,190
killed everyone.
819
01:17:51,490 --> 01:17:52,490
Except Man.
820
01:17:54,090 --> 01:17:55,099
I killed her.
821
01:17:55,100 --> 01:17:56,550
Didn't she commit suicide?
822
01:18:01,790 --> 01:18:03,020
It's her fault
823
01:18:03,630 --> 01:18:05,510
for knowing something
she shouldn't have known.
824
01:18:07,680 --> 01:18:08,680
How about
825
01:18:09,790 --> 01:18:11,670
I sending you down and
you asking her yourself?
826
01:18:24,050 --> 01:18:24,840
Why are you laughing?
827
01:18:24,930 --> 01:18:25,940
Why are you laughing?
828
01:18:30,820 --> 01:18:31,820
How could this happen?
829
01:18:35,090 --> 01:18:37,340
Turns out you killed Man.
830
01:18:38,660 --> 01:18:40,220
How did it feel to have hallucinations?
831
01:18:40,940 --> 01:18:41,940
Hallucinations?
832
01:18:42,440 --> 01:18:43,440
What hallucinations?
833
01:18:43,760 --> 01:18:44,840
What are you talking about?
834
01:18:45,080 --> 01:18:46,200
Your antidote
835
01:18:47,150 --> 01:18:49,020
has been switched by us since earlier.
836
01:18:50,580 --> 01:18:51,370
You dropped something.
837
01:18:51,550 --> 01:18:53,570
Turns out you killed Man.
838
01:18:54,100 --> 01:18:55,550
Man didn't come back to life.
839
01:18:56,080 --> 01:18:57,080
Everything
840
01:18:57,580 --> 01:18:58,580
was done by human beings.
841
01:18:58,850 --> 01:19:00,660
There are no ghosts
842
01:19:01,320 --> 01:19:02,880
nor a scary puppet legend in the world.
843
01:19:03,560 --> 01:19:05,036
Huang Silang, the village head,
and Sun Haichao, the steward,
844
01:19:05,060 --> 01:19:07,300
started all of it!
845
01:19:07,740 --> 01:19:08,860
You don't have any evidence.
846
01:19:09,280 --> 01:19:10,280
Captain Yu,
847
01:19:10,730 --> 01:19:13,420
will you arrest us with
a one-sided statement?
848
01:19:13,940 --> 01:19:14,940
Yes.
849
01:19:15,350 --> 01:19:16,060
Without evidence,
850
01:19:16,061 --> 01:19:17,290
we wouldn't accuse you.
851
01:19:18,870 --> 01:19:19,880
Here's the evidence.
852
01:19:19,580 --> 01:19:21,510
[Traumatic bleeding shock, caused by hits]
853
01:19:21,511 --> 01:19:23,100
This is Man's autopsy report.
854
01:19:23,580 --> 01:19:24,720
It clearly shows
855
01:19:25,080 --> 01:19:27,360
although the body's lung was soaked,
856
01:19:27,720 --> 01:19:29,716
the wound caused by the hard object
that was found in the back of her head
857
01:19:29,740 --> 01:19:30,930
was her fatal injury.
858
01:19:32,470 --> 01:19:34,100
It's really Uncle Qiu's handwriting.
859
01:19:34,620 --> 01:19:36,690
I watched Man growing up.
860
01:19:37,040 --> 01:19:38,099
Why would I kill her?
861
01:19:38,100 --> 01:19:40,100
Because she saw something
she shouldn't have seen.
862
01:19:41,490 --> 01:19:42,490
This photo
863
01:19:43,120 --> 01:19:45,270
was taken by Man by accident.
864
01:19:46,240 --> 01:19:47,469
It recorded the scene
865
01:19:47,470 --> 01:19:49,540
where Fourth Master traded
with the Westerners.
866
01:19:49,670 --> 01:19:51,960
And the trade was selling children.
867
01:19:53,320 --> 01:19:55,676
On the night when Man burned his
puppet according to Director Huang,
868
01:19:55,700 --> 01:19:57,680
she was collecting evidence.
869
01:19:58,470 --> 01:19:59,790
But because she couldn't speak,
870
01:20:00,060 --> 01:20:01,460
Director Huang misunderstood her.
871
01:20:02,870 --> 01:20:03,840
At this time,
872
01:20:03,880 --> 01:20:06,260
Fourth Master had found
out Man knew your secret.
873
01:20:04,020 --> 01:20:06,040
[I'm reporting the village
head of Yangfa to you.]
874
01:20:10,790 --> 01:20:11,890
So you killed Man,
875
01:20:13,340 --> 01:20:14,400
dumped her by the river,
876
01:20:15,100 --> 01:20:16,580
and made the scene look like suicide.
877
01:20:17,790 --> 01:20:20,230
The Westerners and I were doing
medicinal materials business.
878
01:20:20,650 --> 01:20:23,070
The photos she took are all
of the medicinal materials.
879
01:20:24,210 --> 01:20:25,530
Don't frame us like this.
880
01:20:26,320 --> 01:20:27,320
Move it up!
881
01:20:28,480 --> 01:20:29,799
This is the puppet box
882
01:20:29,800 --> 01:20:31,360
I found in Huang family's storage room.
883
01:20:31,470 --> 01:20:32,470
All these years,
884
01:20:33,060 --> 01:20:34,020
you have kidnapped children
885
01:20:34,021 --> 01:20:35,756
in the name of a puppet
play in different places,
886
01:20:35,780 --> 01:20:37,060
and hidden them in the box.
887
01:20:37,320 --> 01:20:38,640
And Man's tomb.
888
01:20:39,220 --> 01:20:41,260
I knew something was wrong
when I was at the scene.
889
01:20:41,420 --> 01:20:42,936
It's impossible for flowers to flourish
890
01:20:42,960 --> 01:20:45,160
near the lonely tomb.
891
01:20:45,460 --> 01:20:47,530
Especially in Man's tomb,
there's no body at all.
892
01:20:48,370 --> 01:20:49,370
As expected,
893
01:20:49,860 --> 01:20:50,880
I found these in the tomb
894
01:20:51,490 --> 01:20:52,490
this morning.
895
01:20:55,490 --> 01:20:57,810
These are the children who
died of suffocation on the way.
896
01:20:58,440 --> 01:20:59,500
After Man died,
897
01:21:00,110 --> 01:21:02,490
you used the villagers' fear of Man
898
01:21:02,930 --> 01:21:04,650
to pour the children's bones into the well.
899
01:21:05,570 --> 01:21:06,710
Then no one would find out.
900
01:21:07,640 --> 01:21:13,490
[No.17 Cai Yang February 16th Huang Cui is
timid. Yang Zhaoyu was sold at the price of 62.
901
01:21:07,990 --> 01:21:08,990
Well, about this,
902
01:21:09,180 --> 01:21:10,460
you have nothing to say, do you?
903
01:21:11,640 --> 01:21:13,080
The record for selling the children.
904
01:21:16,570 --> 01:21:17,799
Not everyone
905
01:21:17,800 --> 01:21:18,876
would do something evil like you!
906
01:21:18,900 --> 01:21:20,060
Bodhisattva, please bless me.
907
01:21:20,530 --> 01:21:22,200
Madam Long has always felt guilty.
908
01:21:22,860 --> 01:21:23,869
So she has collected evidence secretly.
909
01:21:23,870 --> 01:21:24,890
Being safe and sound.
910
01:21:25,150 --> 01:21:26,470
All the evidence
911
01:21:27,130 --> 01:21:29,200
is put in the amulet Madam Long gave me.
912
01:21:31,710 --> 01:21:32,710
They made ghosts
913
01:21:33,110 --> 01:21:34,920
a scapegoat.
914
01:21:35,670 --> 01:21:37,870
Now it's time for the ghosts to appear.
915
01:21:38,260 --> 01:21:40,300
Ghosts appear after the
smell of the incense first.
916
01:21:40,730 --> 01:21:42,530
The incense that can
make people hallucinate.
917
01:21:43,280 --> 01:21:44,470
The incense
918
01:21:44,950 --> 01:21:46,090
is made from the flower.
919
01:21:47,060 --> 01:21:48,820
The first time I saw it was at the dock.
920
01:21:49,170 --> 01:21:51,050
The second time was when
I collected folk songs
921
01:21:51,240 --> 01:21:53,040
and you introduced your
private garden to me.
922
01:21:53,220 --> 01:21:54,220
I've checked it.
923
01:21:54,540 --> 01:21:56,700
It's a thorn apple that
makes people hallucinate.
924
01:21:57,400 --> 01:21:59,510
The incense that can make hallucinations
925
01:21:59,820 --> 01:22:02,060
made by the mixture of thorn
apple and other ingredients
926
01:22:02,370 --> 01:22:04,000
is an important tool for you to kill.
927
01:22:05,010 --> 01:22:06,910
The first victim is the coroner.
928
01:22:07,700 --> 01:22:10,356
You were worried that the coroner
would find clues during the autopsy.
929
01:22:10,380 --> 01:22:12,410
So you first killed them
through hallucinations,
930
01:22:13,110 --> 01:22:14,390
and then made Man a scapegoat.
931
01:22:15,400 --> 01:22:17,446
Then you leveraged the fact that Master
Huang missed his daughter too much
932
01:22:17,470 --> 01:22:19,466
to perform the soul-summoning
ritual with Uncle Jiu,
933
01:22:19,490 --> 01:22:20,530
and then killed Uncle Jiu,
934
01:22:20,900 --> 01:22:22,580
making others think Man came back to life.
935
01:22:23,360 --> 01:22:25,610
Then you killed Madam Long.
936
01:22:26,310 --> 01:22:28,290
Why would I kill my wife?
937
01:22:28,640 --> 01:22:29,960
When we arrived that day,
938
01:22:30,490 --> 01:22:32,690
we found traces of someone
worshipping at the tomb.
939
01:22:33,220 --> 01:22:35,620
It should be Madam Long's
confession in front of Man's tomb.
940
01:22:36,340 --> 01:22:38,346
You were worried that she would
let it out when she met us.
941
01:22:38,370 --> 01:22:39,370
So you killed her.
942
01:22:39,860 --> 01:22:41,686
But you didn't have time
to deal with the body.
943
01:22:41,710 --> 01:22:42,850
So you hung her on a tree.
944
01:22:44,660 --> 01:22:45,660
You're lying!
945
01:22:45,850 --> 01:22:47,210
I was the last to arrive that day.
946
01:22:48,130 --> 01:22:49,410
This indicates your weakness.
947
01:22:50,160 --> 01:22:51,170
In the whole village,
948
01:22:51,740 --> 01:22:53,590
only Man's tomb has Bidens pilosa.
949
01:22:55,660 --> 01:22:56,660
When you came that day,
950
01:22:57,370 --> 01:22:59,440
I saw them on your pants.
951
01:23:03,580 --> 01:23:06,130
This proves that you've been here before.
952
01:23:10,570 --> 01:23:12,160
In fact, after Madam Long died,
953
01:23:12,600 --> 01:23:13,960
we wanted to leave.
954
01:23:14,360 --> 01:23:15,540
But before we left,
955
01:23:15,940 --> 01:23:17,740
we found the photos Man took.
956
01:23:18,180 --> 01:23:19,679
So you changed your plan
957
01:23:19,680 --> 01:23:20,870
and decided to kill us.
958
01:23:21,570 --> 01:23:23,160
You told us not to leave this place
959
01:23:23,290 --> 01:23:25,140
and kept using horror legend
960
01:23:25,220 --> 01:23:26,760
to strengthen our psychological hints
961
01:23:26,900 --> 01:23:28,170
and enlarge our fear.
962
01:23:30,720 --> 01:23:31,739
After we went back to our room that night,
963
01:23:31,740 --> 01:23:32,740
you lit the incense
964
01:23:33,190 --> 01:23:35,040
and made everyone hallucinate,
965
01:23:35,560 --> 01:23:37,800
letting them believe that
ghosts were after their lives.
966
01:23:37,900 --> 01:23:40,100
They all hurt themselves
967
01:23:40,760 --> 01:23:41,370
by choking their throat,
968
01:23:41,680 --> 01:23:42,160
biting their tongue,
969
01:23:42,380 --> 01:23:42,910
hitting a tree,
970
01:23:43,260 --> 01:23:44,260
and committing suicide.
971
01:23:44,630 --> 01:23:47,090
You killed three of my
students in this way.
972
01:23:47,490 --> 01:23:49,419
Luckily, Master Huang saved Qianqian and me
973
01:23:49,420 --> 01:23:50,860
and reminded me of the flower field.
974
01:23:51,010 --> 01:23:52,010
This morning,
975
01:23:52,060 --> 01:23:53,820
we analyzed the whole story
976
01:23:55,060 --> 01:23:56,160
and found that everything
977
01:23:56,950 --> 01:23:58,090
was your conspiracy.
978
01:23:59,020 --> 01:24:00,470
But there was no way
979
01:24:00,640 --> 01:24:02,100
to prove your crime.
980
01:24:03,240 --> 01:24:03,810
So,
981
01:24:04,250 --> 01:24:05,570
we decided to give you
982
01:24:05,970 --> 01:24:07,020
some of your own medicine.
983
01:24:07,640 --> 01:24:08,830
We planned a big show
984
01:24:08,960 --> 01:24:10,320
to force you to confess
985
01:24:10,680 --> 01:24:11,950
in front of everyone.
986
01:24:15,780 --> 01:24:17,230
Why do you have the antidote?
987
01:24:19,080 --> 01:24:20,080
Because I have it too.
988
01:24:21,810 --> 01:24:22,860
On the first night,
989
01:24:23,300 --> 01:24:24,300
other than me,
990
01:24:25,240 --> 01:24:26,680
everyone encountered strange things.
991
01:24:26,780 --> 01:24:27,700
When we entered the Huang mansion,
992
01:24:27,790 --> 01:24:30,209
Steward Sun used this incense
to make us hallucinate.
993
01:24:30,210 --> 01:24:31,359
But these puppets are alive.
994
01:24:31,360 --> 01:24:32,360
They can move!
995
01:24:33,910 --> 01:24:34,480
It was a hallucination.
996
01:24:34,830 --> 01:24:36,500
There's no puppet that can move
997
01:24:37,430 --> 01:24:38,790
or a black ghost hand in reality,
998
01:24:38,920 --> 01:24:40,640
nor a group of ghosts in costumes.
999
01:24:41,520 --> 01:24:42,750
I didn't hallucinate
1000
01:24:43,540 --> 01:24:45,700
because I was not in a good
mood and applied a balm.
1001
01:24:46,580 --> 01:24:48,080
And the balm from Southeast Asia
1002
01:24:48,600 --> 01:24:50,190
has a strong refreshing effect.
1003
01:24:50,980 --> 01:24:53,580
It's the best antidote to disperse
the effect of the thorn apple.
1004
01:24:54,720 --> 01:24:55,720
So today,
1005
01:24:56,040 --> 01:24:57,040
everyone here,
1006
01:24:57,890 --> 01:24:58,970
except you and Steward Sun,
1007
01:24:59,960 --> 01:25:01,670
had applied the balm.
1008
01:25:02,770 --> 01:25:03,960
Not the evil ghost
1009
01:25:04,530 --> 01:25:05,530
haunted the puppet
1010
01:25:06,030 --> 01:25:07,130
but your greedy soul.
1011
01:25:07,920 --> 01:25:09,940
The scariest thing in
this world is not ghosts,
1012
01:25:10,560 --> 01:25:11,750
but human hearts.
1013
01:25:13,160 --> 01:25:14,160
Our nation
1014
01:25:14,780 --> 01:25:17,070
has thousands of years
of feudal ruling history
1015
01:25:17,860 --> 01:25:19,840
with corrupted feudalism ideology,
1016
01:25:20,720 --> 01:25:22,700
which is the deep soil of ghosts and gods.
1017
01:25:23,410 --> 01:25:26,290
In this case, Fourth Master can take
a chance to create a horror legend.
1018
01:25:28,030 --> 01:25:29,030
So,
1019
01:25:31,200 --> 01:25:33,000
we should keep advocating
a scientific spirit
1020
01:25:33,350 --> 01:25:34,510
and objecting to foolishness.
1021
01:25:34,720 --> 01:25:36,080
We should insist on that!
1022
01:25:36,560 --> 01:25:37,560
Yes.
1023
01:25:43,870 --> 01:25:45,140
I made a mistake this time.
1024
01:25:46,770 --> 01:25:48,530
When I first saw you,
1025
01:25:49,450 --> 01:25:50,910
I knew something would happen.
1026
01:25:51,210 --> 01:25:52,570
I should have killed you at first!
1027
01:25:55,130 --> 01:25:56,130
Sun.
1028
01:25:57,330 --> 01:25:58,330
Let's go.
1029
01:26:12,990 --> 01:26:13,990
Director!
1030
01:26:14,620 --> 01:26:15,620
Director!
1031
01:28:15,530 --> 01:28:18,040
Dad.
1032
01:28:19,450 --> 01:28:21,690
I'm back.
1033
01:28:33,920 --> 01:28:34,920
Mr. Wu,
1034
01:28:36,040 --> 01:28:37,750
I want to worship Man again.
1035
01:29:05,380 --> 01:29:07,980
It's late at night.
1036
01:29:08,200 --> 01:29:10,880
In the deep forest, I heard the
grievances of an unhappy couple.
1037
01:29:11,900 --> 01:29:14,450
The living don't know how to choose.
1038
01:29:15,060 --> 01:29:19,900
It's too late to regret when they die.
1039
01:29:39,310 --> 01:29:40,310
Man,
1040
01:29:41,730 --> 01:29:43,530
I've avenged your death.
1041
01:29:46,080 --> 01:29:47,270
Didn't you say
1042
01:29:48,150 --> 01:29:49,300
you would be with me
1043
01:29:51,360 --> 01:29:53,390
when I blow the whistle?
66274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.