All language subtitles for the.incredible.hulk.s01e06.remastered.bdrip.x264-ghouls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,768 --> 00:00:03,827 .أنت تعمل لحساب إما (فرانكلين) أو (ديماركو) 2 00:00:03,903 --> 00:00:06,235 كلاهما يحاول إجباري على الخروج من (مانهاتن) 3 00:00:06,306 --> 00:00:08,206 الآن العملاق هناك 4 00:00:08,274 --> 00:00:09,764 في مكان ما 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,047 طالما أن <(جيسون) 00:00:19,347 لن يكون ذلك جيداً أبداً لــ (كارول) 7 00:00:19,419 --> 00:00:20,818 ديفيد) ، أنت رائع) 8 00:00:20,887 --> 00:00:22,320 شخص ما يجب أن يتعلم درساً 9 00:00:22,389 --> 00:00:23,856 العملاق ليس مُزحة يا (بوبي) 10 00:00:23,923 --> 00:00:25,117 وهو قاتل 11 00:00:25,191 --> 00:00:27,091 إسمع يا (جاك) ذلك المخلوق الأخضر الخاص بك 12 00:00:27,160 --> 00:00:29,651 شُوهِد للتو يركض عبر (ميدان التايمز) 13 00:00:29,675 --> 00:00:33,675 ميدان التايمز :ساحة في مانهاتن في نيويورك تقع عند تقاطع شارع برودواي والجادة السابعة. هو واحداً من أكبر المراكز التجارية التي يقصدها السياح للإستمتاع بالأماكن الترفيهية هناك. 14 00:00:36,803 --> 00:00:39,738 الدكتور (ديفيد بانر) عالِم فيزيائي 15 00:00:39,806 --> 00:00:43,765 يبحث عن طريقة للإستفادة من نقاط القوة الخفية التي يمتلكها جميع البشر 16 00:00:44,044 --> 00:00:46,512 ثم عن طريق الخطأ من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما 17 00:00:46,579 --> 00:00:48,604 غيّرت كيمياء جسده 18 00:00:48,848 --> 00:00:51,908 والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب أو يستشيط غضباً 19 00:00:52,218 --> 00:00:54,379 يحدث تحول مذهل 20 00:01:04,697 --> 00:01:06,665 المخلوق مدفوع بالغضب 21 00:01:07,167 --> 00:01:09,362 ومُطارد من قِبل مراسل إستقصائي 22 00:01:09,436 --> 00:01:11,370 سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب 23 00:01:11,838 --> 00:01:13,999 لن تحبني عندما أغضب 24 00:01:23,983 --> 00:01:25,644 المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل 25 00:01:25,718 --> 00:01:27,345 لم يرتكبها 26 00:01:27,554 --> 00:01:29,784 (ديفيد بانر) يُعتقد إنه ميت 27 00:01:30,356 --> 00:01:33,052 ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت 28 00:01:33,159 --> 00:01:34,683 حتى يستطيع أن يجد طريقة 29 00:01:34,710 --> 00:01:37,611 للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه 30 00:01:51,860 --> 00:01:53,860 الحلقة السادسة من الموسم الأول بعنوان (الرُعب في ميدان التايمز) DAWOOD SULIAMAN:ترجمة 31 00:01:53,884 --> 00:02:02,884 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة waham99/DAWOOD.SULAIMAN waham2012@gmail.com 32 00:02:02,922 --> 00:02:05,686 (إليكم.. (جوان جيكوبس (باترسون نيو جيرسي) 33 00:02:05,758 --> 00:02:07,248 والآن من هي (جوان جيكوبس) 34 00:02:07,327 --> 00:02:09,522 آخر شاهدة عيان التي أكتشفت العملاق 35 00:02:09,829 --> 00:02:12,423 كانت تسير في طريقها في إحدى الليالي منذ حوالي ثلاثة أسابيع 36 00:02:12,499 --> 00:02:13,693 وكان هو هناك 37 00:02:13,766 --> 00:02:14,755 لا بد من أن الأضواء أخافته 38 00:02:14,834 --> 00:02:16,358 لأنه وقف أمام سيارتها 39 00:02:16,436 --> 00:02:18,028 فترة كافية لها لجعلها دقيقة 40 00:02:18,104 --> 00:02:19,731 إذا كان وصفاً هستيرياً إلى حد ما 41 00:02:20,874 --> 00:02:23,069 إذاً ،ذلك ما تفعله في (نيويورك) 42 00:02:23,143 --> 00:02:26,738 هل تعتقد أن هذا العملاق الخاص بك يشارك في بعض عروض (برودواي) 43 00:02:27,447 --> 00:02:29,176 العملاق ليس مزحة يا (بوبي) 44 00:02:29,249 --> 00:02:30,375 إنه حقيقي 45 00:02:30,450 --> 00:02:31,940 وقاتل 46 00:02:32,018 --> 00:02:34,953 إنه أيضاً أكبر ضربة خاسرة ونهائية من فئة الخمس نجوم 47 00:02:35,021 --> 00:02:36,579 تلك التي سبق لي أن تعلقت بها 48 00:02:36,656 --> 00:02:38,783 ولهذا السبب قضيت الأشهر الستة الماضية 49 00:02:38,858 --> 00:02:41,588 تطارد المخلوق الخاص بك كل ما رأيته 50 00:02:41,895 --> 00:02:44,386 شيكاغو ، سانت لويس ، كليفلاند 51 00:02:47,967 --> 00:02:49,059 (جاك) 52 00:02:49,802 --> 00:02:51,201 أنت محظوظ بأن تلك الصحيفة التي تعمل بها 53 00:02:51,271 --> 00:02:53,501 لم تطردك 54 00:02:53,573 --> 00:02:56,098 هذا الشيء أصبح هاجساً معك 55 00:02:56,543 --> 00:02:57,532 حسناً 56 00:02:57,911 --> 00:02:59,173 ربما كذلك 57 00:02:59,512 --> 00:03:01,707 لكن الآن، العملاق موجود هناك 58 00:03:01,781 --> 00:03:02,873 في مكان ما 59 00:03:03,650 --> 00:03:05,083 وساقوم بغيجاده 60 00:03:08,655 --> 00:03:11,715 أجل أود التحدث مع الدكتور (إيفريت لويس)، من فضلك 61 00:03:11,791 --> 00:03:13,986 يعمل في وحدة أبحاث علم الوراثة 62 00:03:16,296 --> 00:03:18,457 حسناً ، متى تتوقع عودته؟ 63 00:03:20,333 --> 00:03:22,198 ليس،حتى يوم الجمعة المقبل 64 00:03:22,869 --> 00:03:25,895 حسناً ، جيد. حسناً ، شكراً جزيلاً سأحاول في ذلك الوقت 65 00:03:25,972 --> 00:03:26,996 وداعاً 66 00:03:59,973 --> 00:04:01,031 !!! 67 00:04:01,908 --> 00:04:03,671 أنت يا رجل هذاالشيء لا يعمل 68 00:04:03,743 --> 00:04:04,971 أريد إستعادة الربع دولار 69 00:04:05,044 --> 00:04:07,535 أنظري،أولاً لما لا تضعين فيها الربع دولار 70 00:04:07,647 --> 00:04:09,046 أجل،أجل 71 00:04:09,115 --> 00:04:11,709 ثم تحصلين على (350.000) نقطة أجل 72 00:04:11,784 --> 00:04:12,944 ويمكنك إعادة اللعب بهذه الطريقة 73 00:04:13,019 --> 00:04:15,817 كما تعلمي، لم أر أحداً يفعل ذلك منذ أن عشت هنا 74 00:04:15,888 --> 00:04:17,378 لكن أعتقد أنه يجب عليكِ أن تفعلي ذلك 75 00:04:17,457 --> 00:04:19,391 ماذا عن...أخذ كيسك؟ 76 00:04:20,026 --> 00:04:21,755 ماذا عن..أذهب إلى شرطي؟ 77 00:04:27,100 --> 00:04:28,761 (ديفيد) أنت رائع 78 00:04:29,135 --> 00:04:31,569 أنت تعرف حقاً كيفية التعامل مع الناس دون أن تغضب. 79 00:04:31,638 --> 00:04:33,128 أوه ، هل تقولي أنكِ قبلتني 80 00:04:33,206 --> 00:04:35,265 لأنني لم أرميك جسدياً خارج (ألعاب آركيد)؟ ألعاب آركيد:هي آلة تسلية تعمل باستخدام النقود المعدنية، وغالبًا ما توضع في المراكز التجارية العامة مثل المطاعم والحانات وخاصة أماكن الألعاب الإلكترونية. 81 00:04:35,341 --> 00:04:36,273 كلا 82 00:04:36,342 --> 00:04:39,709 قبلتك لأنك ساعدتني على الدراسة لامتحاني التشخيصي 83 00:04:39,779 --> 00:04:41,110 لقد تفوقت عليه 84 00:04:41,481 --> 00:04:44,848 أوه ليس سيئاً للمتدربة في السنة الأولى ،يا دكتورة 85 00:04:44,917 --> 00:04:46,248 ليس سيئاً على الإطلاق 86 00:04:46,319 --> 00:04:49,482 في الواقع ، كل ما فعلته هو التحقق من الإجابات في كتابك 87 00:04:49,555 --> 00:04:51,546 كلا يا (ديفيد) هذا ليس صحيحاً تماماً 88 00:04:52,358 --> 00:04:53,689 معظم الإجابات التي قمت بتصحيحها 89 00:04:53,760 --> 00:04:55,489 لم يكن عليك حتى النظر إلى الكتاب 90 00:04:55,561 --> 00:04:56,721 كنت تعلم 91 00:04:57,497 --> 00:04:58,759 لقد أخبرتك 92 00:04:58,831 --> 00:05:01,231 لدي عدة سنوات في السلك الطبي 93 00:05:01,301 --> 00:05:03,769 أتعلم منذ أن وصلت إلى هنا قبل ثلاثة أسابيع 94 00:05:03,836 --> 00:05:05,098 لقد كنت أطرح عليك أسئلة 95 00:05:05,171 --> 00:05:08,538 وكنت ترقص من حولهم تماماً مثل (رودولف نورييف) تقصد كان يعرف إجابة الأسئلة رودلوف نورييف:هو راقص باليه ورقص عصري، وأحد أكثر الشخصيات شهرة في القرن العشرين 96 00:05:09,242 --> 00:05:12,905 أنت رجل ذكي وواضح 97 00:05:12,979 --> 00:05:14,947 ولا يجب أن تعمل في (ألعاب آركيد) 98 00:05:15,014 --> 00:05:16,106 أجل أعلم ذلك أجل 99 00:05:16,182 --> 00:05:17,513 حسناً ، لقد كنت آخذ بعين الإعتبار بجدية 100 00:05:17,583 --> 00:05:19,517 أن أعلن ترشحي لمنصب عمدة نيويورك 101 00:05:19,585 --> 00:05:21,212 أعتقد حقاً أن لدي فرصة 102 00:05:21,287 --> 00:05:23,255 فرصة كبيرة (ديفيد)، كُن جاداً 103 00:05:23,323 --> 00:05:26,053 لا استطيع. والدك لن يسمح بذلك خلال ساعات العمل 104 00:05:26,125 --> 00:05:28,457 ولا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب حقاً والمكان 105 00:05:28,528 --> 00:05:31,292 لإجراء محادثة فلسفية عميقة 106 00:05:32,432 --> 00:05:33,626 أنت على حق 107 00:05:33,900 --> 00:05:37,597 لذلك السبب آخذك للأعلى لتناول فطيرة الجوز المصنوعة بالبيت 108 00:05:37,670 --> 00:05:39,535 سوف تتحدث بشكل أفضل على معدة ممتلئة 109 00:05:39,605 --> 00:05:40,765 كلا لا يمكنني فعل ذلك أيضاً 110 00:05:40,840 --> 00:05:42,535 كما ترين ، يجب أن ألتقي مع (هارولد) 111 00:05:42,608 --> 00:05:44,633 وعلينا أن نغلق ألعاب الآركيد الليلة 112 00:05:44,711 --> 00:05:46,008 (ديفيد) 113 00:05:46,079 --> 00:05:47,979 أنا ابنة الرئيس صحيح؟ 114 00:05:49,248 --> 00:05:50,909 لا تجادلني. 115 00:06:02,362 --> 00:06:04,990 (لو) ، (داني) ، (فرانك) لقد اتفقوا جميعاً 116 00:06:05,064 --> 00:06:06,656 لا مزيد من المكافآت 117 00:06:07,533 --> 00:06:10,366 ولكن إذا كنا سنهزم (جايسون) ، فنحن بحاجة إلى دعمك 118 00:06:10,436 --> 00:06:12,370 إسمك يعني شيئاً ما يا (نورمان) 119 00:06:12,438 --> 00:06:15,566 أنت رجل الأعمال الصغير الأكثر احتراماً في المنطقة 120 00:06:16,175 --> 00:06:17,904 شكراً للمجاملة 121 00:06:18,010 --> 00:06:21,969 لمدة 15 عاماً ، كنا جميعاً ندفع أموال الحماية لــ (جيسون) 122 00:06:22,281 --> 00:06:24,215 أربعون في المائة من الدخل الإجمالي 123 00:06:24,350 --> 00:06:27,080 ليس عليّ إخبارك كم من المال ذلك؟ 124 00:06:28,454 --> 00:06:29,546 حسناً 125 00:06:30,022 --> 00:06:32,183 حسناً سأفكر في الأمر 126 00:06:32,291 --> 00:06:34,088 بالتأكيد وبينما أنت تفكر 127 00:06:34,160 --> 00:06:36,594 سيحاول (جيسون) طردنا واحدا تلو الآخر 128 00:06:37,263 --> 00:06:39,697 يجب ان نبقى معاً يا (نورمان) نتحد 129 00:06:39,766 --> 00:06:42,132 (نورمان) هل ستستمع إليّ أرجوك؟ 130 00:06:42,201 --> 00:06:44,135 مرحباً مرحباً عزيزتي 131 00:06:44,437 --> 00:06:45,529 أوه (ديفيد) 132 00:06:45,605 --> 00:06:47,971 (ديفيد)، هذا أعز أصدقائي (ليو كان) 133 00:06:48,040 --> 00:06:49,302 هذا (ديفيد بليك) 134 00:06:49,375 --> 00:06:50,740 كيف حالك؟ مرحباً 135 00:06:50,810 --> 00:06:53,540 أنتما تشبهان (بوني) و(كلايد) ميدان التايمز بوني وكلايد هما زوجان أمريكيان اشتهرا خلال فترة الثلاثينيات من القرن الماضي بجرائمهما التي روعت جنوب الغرب الأمريكي 136 00:06:54,881 --> 00:06:57,372 العم (ليو) كان يعطيني درساً في التمويل العالي 137 00:06:57,450 --> 00:07:00,476 ليس سيئاً لرجل لم يتخرج من المدرسة الثانوية 138 00:07:01,821 --> 00:07:03,345 كيف تشعر؟ 139 00:07:03,423 --> 00:07:05,118 فقط لأنك دكتورة 140 00:07:05,191 --> 00:07:06,886 لا يعني أنه يجب عليكِ قياس درجة حراري 141 00:07:06,959 --> 00:07:08,153 في كل مرة تمشين في الغرفة 142 00:07:10,530 --> 00:07:12,555 حسناً يا (ديفيد) ، كيف حالنا هذا الأسبوع؟ 143 00:07:12,632 --> 00:07:13,997 حسناً،حِساب هذا ثمانية آلآف ومئتين دولار 144 00:07:14,066 --> 00:07:16,534 ,هل أنت متأكد؟ ،أعني أنت لا تمسك بشيء علي؟ 145 00:07:16,602 --> 00:07:17,626 أبي 146 00:07:18,838 --> 00:07:21,739 عزيزتي ، ما رأيكِ في صنع قهوة طازجة لوالدكِ؟ 147 00:07:21,808 --> 00:07:22,968 حسناً 148 00:07:23,042 --> 00:07:25,408 و..(ديفيد) ، لماذا لا تجلس لدقيقة؟ 149 00:07:33,820 --> 00:07:37,756 (ديفيد) ، هل يمكن أن تخبرني ما هي نسبة 40٪ من الــ( 8,200) دولار؟ 150 00:07:37,824 --> 00:07:39,519 ثلاثة آلآف ومئتين وثمانون دولاراً 151 00:07:39,592 --> 00:07:40,684 أترى ذلك؟ 152 00:07:40,760 --> 00:07:44,127 مُساعدي هو دماغ حقيقي ، جهاز حاسوب مُنظّم 153 00:07:44,630 --> 00:07:46,257 ماهي نسبة العشرة في المائة؟ 154 00:07:52,071 --> 00:07:53,902 أتعني؟ ..إذا قمنا بتنقيص،بدّلنا دفعـــ 155 00:07:53,973 --> 00:07:56,942 سيتلقى الرسالة بصوت عالي وواضح 156 00:07:57,176 --> 00:07:58,700 منا جميعاً 157 00:08:01,314 --> 00:08:02,611 حسناً 158 00:08:02,682 --> 00:08:04,206 ثمانـمائة وعشرون دولاراً 159 00:08:09,288 --> 00:08:11,085 هل تريد أن تأتي معي؟ فقط للتنزه 160 00:08:11,157 --> 00:08:13,625 إلى أين تذهب؟ إلى العم (جيسون) لكن سأعود سريعاً 161 00:08:13,693 --> 00:08:16,958 إسمع مازال لدي زيارة ليلية في المستشفى سأوفر عليك الرحلة 162 00:08:17,029 --> 00:08:19,224 أنا لم أرى العم (جيسون) منذ شهور 163 00:08:19,332 --> 00:08:21,766 والآن إجلس وإشرب قهوتك 164 00:08:28,074 --> 00:08:29,234 (ديفيد) 165 00:08:29,742 --> 00:08:33,234 ماذا عن ذهابك مع (كارول) فقط لتبقى بصحبتها 166 00:08:33,312 --> 00:08:36,679 بالتأكيد. هذا عرض لا يمكنني رفضه ماذا تقولين؟ 167 00:08:37,316 --> 00:08:40,808 أمسك النقود أنت ، قد أنفقه قبل أن نصل إلى هناك 168 00:08:43,122 --> 00:08:44,384 (ديفيد) 169 00:08:45,091 --> 00:08:46,581 إنها إبنتي الوحيدة 170 00:08:47,059 --> 00:08:48,583 كُن مؤدباً 171 00:08:59,238 --> 00:09:01,206 العم (جيسون) هل هو أخ أبيكِ؟ 172 00:09:01,274 --> 00:09:02,502 كلا 173 00:09:02,708 --> 00:09:04,801 إذا بقيت مع عائلتي لأكثر من 20 عامًا 174 00:09:04,877 --> 00:09:06,310 ستصبح عماً فخرياً 175 00:09:06,379 --> 00:09:07,403 حسناً إذاً 176 00:09:07,480 --> 00:09:09,971 كيف يحصل على نسبة مئوية من عمل والدك؟ 177 00:09:10,049 --> 00:09:12,176 يمتلك العم (جيسون) شركة إستثمارية 178 00:09:12,251 --> 00:09:14,344 لقد ساعد معظم رجال الأعمال الصغار في المنطقة 179 00:09:14,420 --> 00:09:15,819 خاصةً والدي 180 00:09:21,327 --> 00:09:24,490 أنا قلق بشأن رابطة ميدان التايمز يا سيد (ليرد) 181 00:09:24,564 --> 00:09:26,930 كان هناك حديث عن إضراب الإيراد 182 00:09:27,233 --> 00:09:28,666 لقد تعاملت مع هذه الأنواع من المشاكل 183 00:09:28,734 --> 00:09:30,725 خلال الخمسة عشر عاماً الماضية يا (جوناثان) 184 00:09:31,203 --> 00:09:32,295 إنها مثل الإنفلونزا 185 00:09:32,371 --> 00:09:34,737 تأتي وتذهب عندما يكون الإقتصاد متزعزعاً 186 00:09:35,041 --> 00:09:37,601 طالما الرجال مثل (توني سوينسون)، (لو هانتر) 187 00:09:37,677 --> 00:09:39,474 (ونورمان أبرامز) يبقون مخلصين 188 00:09:39,545 --> 00:09:40,910 لا يوجد شيء تقلق بشأنه 189 00:09:40,980 --> 00:09:42,743 سوف يستمرون في سداد مدفوعاتهم 190 00:09:44,150 --> 00:09:45,310 سأفتح أنا 191 00:09:49,555 --> 00:09:52,422 كارول) ، كم هو رائع أن أراكِ) 192 00:09:52,525 --> 00:09:54,516 أفضّل أن أعانقكِ أكثر من أبيكِ 193 00:09:54,594 --> 00:09:56,084 يجعلني أشعر أنني أصغر بعشرين عاماً 194 00:09:56,162 --> 00:09:57,629 أوه ، إذن سنكون في نفس العُمر 195 00:09:57,697 --> 00:09:59,722 نعم ، لكننا سنغادر إلى (روما) في الصباح 196 00:09:59,799 --> 00:10:01,596 كيف حالك؟ أنا (جيسون ليرد) 197 00:10:01,667 --> 00:10:03,066 (ديفيد بليك) 198 00:10:03,402 --> 00:10:06,030 مُساعد أبي الجديد لطيف نوعاً ما أليس كذلك؟ 199 00:10:06,272 --> 00:10:09,139 أجل،أفترض أن لديه شيئاً ما صغيراً لي 200 00:10:09,408 --> 00:10:11,433 أوه أجل ،آسف 201 00:10:14,113 --> 00:10:15,876 هذا (جوناثان) يا (ديفيد) 202 00:10:16,449 --> 00:10:17,507 (كارول) 203 00:10:17,583 --> 00:10:19,642 يبدو الأطباء جيدون جداً باللون الأبيض 204 00:10:19,719 --> 00:10:22,153 أود منكِ أن تشتري لنفسكِ شيئاً ما 205 00:10:22,221 --> 00:10:24,246 ولكن لاتخبري أبيكِ 206 00:10:24,657 --> 00:10:25,783 كلا عمي(جيسون) 207 00:10:25,858 --> 00:10:28,520 لقد أعطيتني بالفعل تلك الحقيبة الطبية الرائعة. 208 00:10:28,594 --> 00:10:29,993 هل إستخدمتِها بعد؟ 209 00:10:30,062 --> 00:10:32,690 كلا، لا تزال مُعلّقة في خزانة غرفة المعيشة 210 00:10:33,866 --> 00:10:36,596 لن أستخدمها حتى أُعلّق لوحتي 211 00:10:36,736 --> 00:10:38,101 ولكن حقاً 212 00:10:38,237 --> 00:10:40,762 لا يجب أن تستمر في إعطائي الهدايا طوال الوقت 213 00:10:40,840 --> 00:10:42,569 أنت تعلم أنني أحبك على أي حال 214 00:10:42,642 --> 00:10:46,305 (كارول) ، لقد كنت أستثمر في مستقبلكِ طوال حياتكِ 215 00:10:46,646 --> 00:10:48,546 لا توجد طريقة يمكنني التوقف بها الآن 216 00:10:48,881 --> 00:10:50,974 والآن إركضي إلى المستشفى وأنقذي حياة 217 00:10:52,418 --> 00:10:54,818 (ديفيد) ، أريدك أن تعتني جيداً (بكارول) وأبيها 218 00:10:54,887 --> 00:10:57,185 إنهم يعنون الكثير بالنسبة لي حسناً 219 00:10:57,590 --> 00:10:58,852 أُحبكِ وداعاً 220 00:10:58,924 --> 00:10:59,982 وداعاً 221 00:11:02,695 --> 00:11:04,185 سيد (ليرد) 222 00:11:06,298 --> 00:11:09,734 (نورمان أبرامز) أرسل فقط ثمانـمائة دولار وبعض الفكة 223 00:11:10,636 --> 00:11:12,627 ...الآن ، إما أنه مر بأسبوع سيء 224 00:11:12,738 --> 00:11:15,434 أو أن هناك سرطان ينتشر في ميدان التايمز 225 00:11:17,209 --> 00:11:19,109 ربما أنت على حق يا (جوناثان) 226 00:11:19,412 --> 00:11:21,380 إذا كان صديقاً مخلصاً مثل (نورمان) متورطاً 227 00:11:21,447 --> 00:11:23,915 قد يكون هذا أكثر خطورة مما كنت أعتقد 228 00:11:24,550 --> 00:11:26,745 شخص ما يجب أن يتعلم درساً 229 00:11:28,287 --> 00:11:31,313 ما رأيك في التعاقد مع (أنتوني) في (شيكاغو)؟ 230 00:11:31,824 --> 00:11:34,884 كلا،إصابة مجهولة كهذه لن تُثبت اي شيء 231 00:11:37,863 --> 00:11:39,694 أظن أن لدي فكرة أفضل 232 00:11:44,704 --> 00:11:47,366 أتعلم يا (ديفيد) كنت حقاً تقوم بعمل جيد هنا 233 00:11:47,440 --> 00:11:50,637 لقد كنت أفكر نوعاً ما في أخذ إجازة إضافية 234 00:11:50,710 --> 00:11:52,905 ما رأيك في إدارة المكان من أجلي ، هاه؟ 235 00:11:52,978 --> 00:11:54,707 حسناً ، شكراً على الثقة ، (نورمان) 236 00:11:54,780 --> 00:11:56,975 ...لكنني لكنني لست في وضع يسمح لي بقبول ذلك 237 00:11:57,049 --> 00:11:58,277 لا توجد وظيفة دائمة الآن 238 00:11:58,350 --> 00:11:59,408 لكنك ستدعني أفكر في الأمر. 239 00:11:59,485 --> 00:12:01,180 حسناً،إفعل ذلك 240 00:12:01,253 --> 00:12:03,187 لكن من الطريقة التي تتحدث بها (كارول) عنك 241 00:12:03,255 --> 00:12:06,122 يمكن أن تكون أكثر من وظيفة دائمة ينتهي بك الأمر معها. 242 00:12:06,192 --> 00:12:07,682 (نورمان) 243 00:12:09,528 --> 00:12:11,189 هل لديك بعض الوقت من أجلي؟ 244 00:12:11,263 --> 00:12:13,788 بالتأكيد. لماذا لا نعود إلى مكتبي؟ 245 00:12:20,973 --> 00:12:22,804 سررت برؤيتك مجدداً (ديفيد) 246 00:12:23,242 --> 00:12:24,402 سيد (ليرد) 247 00:12:36,889 --> 00:12:39,050 كان من الجيد رؤية (كارول) أمس 248 00:12:39,125 --> 00:12:40,717 إنها فتاة رائعة 249 00:12:41,227 --> 00:12:42,251 الأفضل 250 00:12:42,428 --> 00:12:44,055 لديها مستقبل جيد 251 00:12:44,363 --> 00:12:47,264 لكنني قلق قليلاً بشأن مستقبلنا يا (نورمان) 252 00:12:47,399 --> 00:12:49,833 كان هناك بعض النقاش بين شركائي في وسط المدينة 253 00:12:49,902 --> 00:12:52,302 من حل علاقتهم معي 254 00:12:52,371 --> 00:12:55,397 علاقة تم تأسيسها على مر السنين 255 00:12:56,142 --> 00:12:58,133 إنهم يريدون إنهاء 256 00:12:58,210 --> 00:13:00,542 الحماية والمساعدة المالية 257 00:13:00,613 --> 00:13:02,843 التي كنت مسؤولاً عنها 258 00:13:03,149 --> 00:13:05,344 هل تعرف أي شيء عن ذلك يا (نورمان)؟ 259 00:13:06,152 --> 00:13:08,086 ...أوه ...ذلك 260 00:13:08,487 --> 00:13:11,547 هذا مجرد كلام ،(جايسون) كما تعلم ، مجرد كلام 261 00:13:11,857 --> 00:13:14,018 هذا بالضبط ما قلته لـ (جوناثان) 262 00:13:14,260 --> 00:13:17,161 بعد أن أبلغني أن دفعتك الأخيرة كانت ناقصة كثيراً 263 00:13:17,229 --> 00:13:18,696 أوه ، أردت التحدث معك عن ذلك 264 00:13:18,764 --> 00:13:20,231 ذلك كان خطأً 265 00:13:20,800 --> 00:13:23,325 كنت سأجلب لك البقية بنفسي هذا المساء 266 00:13:23,402 --> 00:13:24,767 (نـورمان) 267 00:13:25,004 --> 00:13:28,667 نورمان)، لا تقلق بشأن ذلك) كلنا نرتكب الأخطاء 268 00:13:29,341 --> 00:13:31,707 لكن هذا ليس ما يقلقني 269 00:13:32,745 --> 00:13:35,339 كان لدي شيء آخر في ذهني 270 00:13:42,555 --> 00:13:44,955 كلا ، إنهم يتحدثون ، عليك الإنتظار. 271 00:13:45,090 --> 00:13:47,285 هل لا بأس إذا احضرت أدواتي؟ 272 00:13:47,593 --> 00:13:48,719 بالتأكيد 273 00:13:48,994 --> 00:13:51,292 لا يمكنني الوقوف في طريق آلة معطلة هل يمكنني ذلك؟ 274 00:13:51,363 --> 00:13:52,352 إذهب 275 00:14:02,141 --> 00:14:04,837 خسارة بضعة دولارات هنا وهناك لا يزعجني 276 00:14:04,910 --> 00:14:06,377 إنه جزء من العمل 277 00:14:06,445 --> 00:14:08,606 الولاء هو ما يهمني يا (نورمان) 278 00:14:09,715 --> 00:14:12,650 أنا رجل أعمال تتعرض حياته للخطر حالياً 279 00:14:12,718 --> 00:14:15,084 من قِبل أشخاص غير مخلصين وعديمي الضمير 280 00:14:15,154 --> 00:14:17,554 نفس الأشخاص الذين يدينون لي بكل شيء 281 00:14:17,857 --> 00:14:19,222 لكن (جيسون) ، أنا مُخلِص 282 00:14:19,291 --> 00:14:21,384 أنت تعرفني ، لقد كنت مخلصاً دائماً 283 00:14:21,460 --> 00:14:23,223 أعرف ذلك يا (نورمان) 284 00:14:23,963 --> 00:14:26,454 لهذا السبب سأطلب منك معروفاً 285 00:14:27,032 --> 00:14:29,227 أنت بحاجة إلى معروف سأفعل أي شيء من أجلك 286 00:14:29,301 --> 00:14:30,290 فقط إطلب 287 00:14:31,170 --> 00:14:33,638 ...لكن المعروف الذي سأطلبه هو 288 00:14:34,206 --> 00:14:36,731 حسناً ،إنه يتطلب نوعاً خاصاً من الولاء 289 00:14:38,577 --> 00:14:40,477 أنت بحاجة إلى شيئاً ما ، فقط إطلب 290 00:14:41,981 --> 00:14:44,609 الرجل الذي يثير معظم المشاكل 291 00:14:44,683 --> 00:14:47,083 الرجل الذي يتكلم بأعلى صوت 292 00:14:47,453 --> 00:14:48,852 هو (ليو كان) 293 00:14:50,789 --> 00:14:53,758 أريدك أن ترى بالأمر بإنه لن يتحدث بعدالآن 294 00:15:01,800 --> 00:15:03,267 أنا لست قاتلاً 295 00:15:03,602 --> 00:15:05,502 أوه،أعلم ذلك يا (نورمان) 296 00:15:09,308 --> 00:15:10,366 لماذا؟ 297 00:15:10,809 --> 00:15:11,935 لماذا أنا؟ 298 00:15:12,311 --> 00:15:14,939 لأن ولائك سوف يكون قدوة 299 00:15:15,748 --> 00:15:17,181 لجميع شركائي في ميدان التايمز 300 00:15:17,249 --> 00:15:19,809 أكن لك إحتراماً كبيراً يا (نورمان) 301 00:15:21,220 --> 00:15:22,812 ...أجل ولكن (ليو) 302 00:15:25,190 --> 00:15:26,179 لا أستطيع 303 00:15:26,492 --> 00:15:28,153 بالطبع أنت تستطيع 304 00:15:28,594 --> 00:15:31,062 لأنك لا تفعل هذا من أجلي فقط 305 00:15:31,597 --> 00:15:34,725 أنت تفعل ذلك لضمان سعادة عائلتك في المستقبل 306 00:15:36,535 --> 00:15:38,298 بعد ظهر اليوم ،الساعة الخامسة 307 00:15:38,370 --> 00:15:40,361 قابلني في مرآب (بارك أفينيو) الخاص بي 308 00:15:40,539 --> 00:15:42,473 ...وأخبرني بالأخبار السارة 309 00:16:04,430 --> 00:16:06,057 (ليو كان) ، أتعرف أين هو؟ 310 00:16:06,131 --> 00:16:08,122 كلا ، (ليو) غادر منذ بضع ساعات ، يا رجل 311 00:16:08,200 --> 00:16:09,861 هل تعلم متى سوف يعود؟ كلا 312 00:16:09,935 --> 00:16:11,732 لم يخبرني بأي شيء 313 00:16:11,804 --> 00:16:13,897 أعتقد لأنه الرئيس 314 00:16:19,979 --> 00:16:22,140 إكليل الزهور متى أتى ذلك؟ 315 00:16:22,214 --> 00:16:24,580 قبل أن يغادر (ليو) نوع من المزاح ،هااه؟ 316 00:16:25,484 --> 00:16:26,576 أجل 317 00:16:41,633 --> 00:16:43,464 لا يوجد حتى الآن علامة على (كان) يا (جوناثان) 318 00:16:43,535 --> 00:16:45,560 قد يكون هناك شيء آخر يجري 319 00:16:45,704 --> 00:16:48,104 مساعد (نورمان أبرامز) غادر المتجر لتوه 320 00:16:48,173 --> 00:16:51,404 إتبعه يا (هانك) إكتشف ما إذا كان سيقبل دعوة للدردشة 321 00:16:51,477 --> 00:16:53,240 سأجعله يتحقق منه 322 00:16:56,782 --> 00:16:58,215 لا يمكن تجاهل الأمر 323 00:16:58,283 --> 00:17:00,547 سمعت الحديث في الشارع بنفسي 324 00:17:00,919 --> 00:17:02,944 تم إستئجار شخصاً ما لقتلي 325 00:17:04,056 --> 00:17:06,217 (جيسزن) يريدني ميتاً بعيداً عن طريقه 326 00:17:08,227 --> 00:17:10,957 (ليو) سأعطيك المال أخرج من المدينة 327 00:17:11,030 --> 00:17:12,554 حتى تنتهي هذه الفوضى بأكملها 328 00:17:12,631 --> 00:17:14,223 لماذا لا تذهب إلى المكسيك ، هاه؟ 329 00:17:14,299 --> 00:17:16,096 الجو لطيف ودافئ ومشمس 330 00:17:16,168 --> 00:17:18,295 قد يكون مفيداً حتى لإلتهاب مفاصلك 331 00:17:18,370 --> 00:17:20,531 هل تظن أن (جيسون) لن يجدني هناك؟ 332 00:17:20,606 --> 00:17:21,732 إلى مَن تمزح؟ 333 00:17:21,807 --> 00:17:24,207 حاول (آرتي واجنر) الاختباء في (الفلبين) 334 00:17:24,276 --> 00:17:26,676 لقد أعادوه في مجموعة من حقائب جلد التمساح 335 00:17:28,380 --> 00:17:30,905 الهرب لن يحل أي شيء 336 00:17:31,150 --> 00:17:33,311 الطريقة الوحيدة التي يمكننا من خلالها البقاء على قيد الحياة 337 00:17:33,385 --> 00:17:36,252 هي من خلال اتخاذ موقف موحد ضد جيسون 338 00:17:38,257 --> 00:17:40,282 انظر، أنت لا تفهم 339 00:17:41,927 --> 00:17:43,952 لستُ أنا من اقلق بشأنه 340 00:17:44,463 --> 00:17:45,623 إنها (كارول) 341 00:17:46,899 --> 00:17:48,025 أبـي 342 00:17:48,100 --> 00:17:50,330 أجل عزيزتي أنا ذاهبة إلى المستشفى الآن 343 00:17:50,402 --> 00:17:53,064 أنتما الأثنان إعتنيا ببعضكما،حسناً؟ حسناً يا عزيزتي 344 00:17:53,138 --> 00:17:54,162 ساراك لاحقاً 345 00:17:54,239 --> 00:17:55,763 أتمنى لكِ يوم جيد حسناً 346 00:18:05,551 --> 00:18:08,782 طالما أن (جيسون) يدير الأمو هنا 347 00:18:08,854 --> 00:18:11,049 لن يكون ذلك جيداً أبداً لــ (كارول) 348 00:18:11,123 --> 00:18:12,112 أبداً 349 00:18:33,745 --> 00:18:35,576 على رُسلك مرحباً 350 00:18:35,647 --> 00:18:37,774 والدي لن يطردك لتناولك غداءاً طويلاً 351 00:18:37,850 --> 00:18:39,374 أعلم ذلك أعلم ذلك 352 00:18:39,451 --> 00:18:41,248 ...(نورمان) هل هو هل هو بالأعلى؟ 353 00:18:41,320 --> 00:18:44,153 أجل ،إنه هناك مارأيك في إصطحابي إلى لحافلة 354 00:18:44,223 --> 00:18:45,918 أوه ، عزيزتي ، كم أود ذلك أنا فقط لا أستطيع الآن 355 00:18:45,991 --> 00:18:48,858 هناك شيء أريد التحدث مع والدكِ بشأنه. لكن بالغد، 356 00:18:48,927 --> 00:18:50,485 سأرافقكِ إلى الحافلة مرتين حسناً 357 00:18:50,562 --> 00:18:51,654 إتفقنا؟ حسناً 358 00:18:56,835 --> 00:18:59,963 السيد (جيسون ليرد) يود منك أن تأتي إلى مكانه 359 00:19:00,572 --> 00:19:03,063 حسناً هذا لطف كبير منه وأنا أقدّر الدعوة 360 00:19:03,142 --> 00:19:04,473 ولكن لدي عمل بالأعلى 361 00:19:04,543 --> 00:19:05,635 ,أنظر 362 00:19:06,845 --> 00:19:09,040 أنت حقا لا تريد أن إغضابي 363 00:19:09,915 --> 00:19:12,713 وأنا حقاً لا أريد أن أغضبك 364 00:19:12,784 --> 00:19:15,275 لذا، من فضلك ، لا تكن صعباً 365 00:19:16,121 --> 00:19:17,679 لدي عمل بالأعلى 366 00:19:17,756 --> 00:19:18,814 إسمع 367 00:19:21,593 --> 00:19:24,323 أنت حقاً لا تريد أن يحدث أي شيء لتلك الفتاة الصغيرة اللطيفة 368 00:19:24,396 --> 00:19:26,296 التي خرجت للتو من الباب 369 00:19:28,634 --> 00:19:29,828 هل تريد؟ 370 00:19:33,872 --> 00:19:35,066 كلا ، لا اريد 371 00:19:38,110 --> 00:19:39,236 هيا 372 00:19:49,221 --> 00:19:51,018 من هذا الطريق يا (ديفيد) 373 00:20:07,506 --> 00:20:08,495 (ديفيد) 374 00:20:11,176 --> 00:20:13,701 سعيد بإنك تمكنت من المجئ في هذه المدة القصيرة 375 00:20:14,079 --> 00:20:15,444 ماذا تريد؟ 376 00:20:16,048 --> 00:20:17,948 بعد الظهر في الساعة الرابعة 377 00:20:18,250 --> 00:20:19,911 خذ هذه إلى (إيدي فرانكلين) 378 00:20:19,985 --> 00:20:22,112 إذا كان راضياً، أخبره أن لدينا كل ما يمكنه إستخدامه 379 00:20:22,187 --> 00:20:23,552 كلها ذات جودة عالية 380 00:20:28,694 --> 00:20:30,491 وإذا (فرانكلين) تمادى 381 00:20:30,562 --> 00:20:32,962 إذاً نعلم بأن (ديماركو) يسانده 382 00:20:34,266 --> 00:20:36,598 هل هذه الأسماء تعني لك أي شيء يا (ديفيد)؟ 383 00:20:36,668 --> 00:20:37,692 كلا 384 00:20:41,640 --> 00:20:43,801 .لقد كنت تبحث عن (ليو) اليوم 385 00:20:43,942 --> 00:20:45,000 لماذا؟ 386 00:20:47,479 --> 00:20:50,971 لقد كان في صالة الألعاب بضع مرات ..لقد قابلته وطلبـ 387 00:20:51,883 --> 00:20:53,441 طلبتُ منه 388 00:20:53,518 --> 00:20:56,544 إذا كان بإمكانه مساعدتي في الحصول على هدية الذكرى السنوية لوالديّ 389 00:20:56,622 --> 00:21:00,524 وقال ، "بالتأكيد ، تعال مرة أخرى في وقت ما وألقي نظرة حولك 390 00:21:00,592 --> 00:21:01,820 ....(ديفيد) 391 00:21:04,496 --> 00:21:06,657 في البداية اعتقدت أنك عميل 392 00:21:06,898 --> 00:21:09,731 ولكن لدي الصدقاء في الشرطة تحققوا من أمرك 393 00:21:10,102 --> 00:21:12,093 وأنت لست شرطي متخفي أيضاً 394 00:21:14,273 --> 00:21:16,867 أياً كان من إستئجرك ،تأكد من دخولك لإلى هذه المدينة 395 00:21:16,942 --> 00:21:18,170 لطيف ونظيف 396 00:21:18,243 --> 00:21:19,767 رجل الغموض الحقيقي 397 00:21:19,845 --> 00:21:22,746 كلا،كلا،كلا ليس هناك غموض بشأني 398 00:21:22,814 --> 00:21:24,076 أنا مفلِس 399 00:21:24,149 --> 00:21:27,482 أعمل في صالة الألعاب لكسب بضعة دولارات 400 00:21:27,953 --> 00:21:30,319 الآن ، هذه هي قصتي كلها . 401 00:21:31,823 --> 00:21:33,916 أنا لا أقصد الإساءة إليك يا (ديفيد) 402 00:21:34,226 --> 00:21:36,023 لكنك كاذب رهيب 403 00:21:39,364 --> 00:21:41,127 الطريقة التي عرفت بها 404 00:21:41,700 --> 00:21:43,930 .أنك تعمل لحساب إما (فرانكلين) أو (ديماركو) 405 00:21:44,002 --> 00:21:46,903 كلاهما يحاول إجباري على الخروج من (مانهاتن) 406 00:21:47,139 --> 00:21:50,233 لا بد نك تدير الرجل الوسيط لأي منهما 407 00:21:50,342 --> 00:21:52,003 و (ليو كان) صحيح؟ 408 00:21:52,444 --> 00:21:55,208 سيد (ليرد) لقد دخلت للتو إلى نيويورك 409 00:21:55,781 --> 00:21:57,544 أنا بالكاد أعرف أحداً 410 00:21:58,250 --> 00:22:01,378 بما في ذلك السيد (فرانكلين) والسيد (ديماركو) 411 00:22:02,654 --> 00:22:06,420 هل تسمح من فضلك أن تطلب من رجلك المحترم أن يعيدني الآن إلى صالة الألعاب 412 00:22:06,491 --> 00:22:08,118 ,وهكذا لن أفقد عملي 413 00:22:15,534 --> 00:22:17,161 اكتشف ما يعرفه 414 00:22:25,944 --> 00:22:27,707 لا تستغرق وقتاً طويلاً يا (ديفيد) 415 00:22:28,413 --> 00:22:31,041 هناك نقص في الكراسي المتحركة في هذه المدينة 416 00:22:34,953 --> 00:22:36,682 إسمع يا (بليك) 417 00:22:36,955 --> 00:22:38,855 سيكون هذا الأمر ممتع لهم 418 00:22:39,324 --> 00:22:41,349 والآن حقاً ،أنقذ نفسك من عشرات العظام المكسورة 419 00:22:41,426 --> 00:22:43,621 وأخبر (جيسون) بما يريد أن يعرفه 420 00:22:45,664 --> 00:22:47,325 ...ماذا يمكنني أن 421 00:22:48,166 --> 00:22:50,066 أقوله لأجعلك تصدق 422 00:22:50,135 --> 00:22:52,296 بإنني لا أعرف أي شيء 423 00:22:53,372 --> 00:22:54,361 لا شيء 424 00:22:58,477 --> 00:23:01,139 إذن أعتقد أنني سأضطر إلى قول الحقيقة 425 00:23:03,648 --> 00:23:05,047 أمسكوا به 426 00:23:08,387 --> 00:23:09,547 أمسكوا به 427 00:23:09,621 --> 00:23:10,883 تعالوا من هذه الطريق 428 00:23:28,173 --> 00:23:29,367 خذه 429 00:23:40,085 --> 00:23:42,383 حسناً أمسكوه تابعوا الأمر 430 00:25:36,635 --> 00:25:37,624 (نورمان) 431 00:26:26,418 --> 00:26:28,045 (نورمان) 432 00:26:30,388 --> 00:26:32,856 (نورمان) (نورمان) أنا (ديفيد) إفتح الباب 433 00:26:33,959 --> 00:26:35,153 (نورمان) 434 00:26:43,234 --> 00:26:44,599 أوه يا إلهي 435 00:26:49,107 --> 00:26:50,802 أوه يا إلهي (ليو) 436 00:26:51,977 --> 00:26:52,966 (ليو)؟ 437 00:26:54,145 --> 00:26:56,875 إبتعد عني. دعني أنام 438 00:26:57,449 --> 00:26:58,882 دعني أنام 439 00:27:01,419 --> 00:27:02,408 (نورمان) 440 00:27:03,755 --> 00:27:04,881 (نورمان) 441 00:27:04,956 --> 00:27:06,355 (نورمان) إستيقظ 442 00:27:06,424 --> 00:27:08,949 استمع لي. (نورمان) ، هل يمكنك أن تفهمني؟ 443 00:27:09,527 --> 00:27:13,122 أعلم ما يجري، أعلم كيف يمكنك إيقاف (جيسون) 444 00:27:13,198 --> 00:27:14,927 أوه،أجل ،بالتأكيد 445 00:27:15,600 --> 00:27:18,091 سنفعل ذلك معاً يا (ليو) 446 00:27:18,703 --> 00:27:19,965 سنقتل (جيسون) 447 00:27:20,038 --> 00:27:21,266 كلا ،كلا يا (نورمان) 448 00:27:21,339 --> 00:27:22,966 كلا ليس عليك قتل أي شخص 449 00:27:23,041 --> 00:27:24,531 الآن ، استمع إليّ إستمع إليّ 450 00:27:24,609 --> 00:27:28,045 هل يعني اسم (إيدي فرانكلين) أي شيء بالنسبة لك؟ 451 00:27:28,113 --> 00:27:31,241 إنه أكبر تاجر مخدرات في هذه المدينة 452 00:27:31,449 --> 00:27:32,711 (نورمان) أريد أن أنام 453 00:27:32,784 --> 00:27:35,378 (نورمان) إستمع إليّ لقد كنت في مستودع (جيسون) 454 00:27:35,453 --> 00:27:36,818 يوجد هناك دليل 455 00:27:36,888 --> 00:27:40,380 دليل يربط (جيسون) بعملية مخدرات (فرانكلين) 456 00:27:42,327 --> 00:27:44,056 (نورمان)...(نورمان) 457 00:27:44,529 --> 00:27:45,723 (نورمان) 458 00:29:16,087 --> 00:29:18,487 أنت يا (جو) ساعدني بهذا الصندوق 459 00:31:30,255 --> 00:31:32,086 أنت إسمع ، أريدك أن تتأكد 460 00:31:32,156 --> 00:31:33,646 بإن (ديماركو) سيحصل على ذلك التسليم الآن 461 00:31:33,725 --> 00:31:34,851 حسناً 462 00:33:17,528 --> 00:33:21,191 إذاً أنت لن تقوم بقتلي يا (نورمان) ، لكن ماذا سنفعل؟ 463 00:33:21,966 --> 00:33:23,433 لا أعلم يا (ليو) 464 00:33:25,570 --> 00:33:30,064 (نورمان) ، هل أنا مخطئ أم أن (ديفيد) كان هنا من قبل 465 00:33:30,141 --> 00:33:33,372 يتحدث عن دليل ، (جيسون)؟ 466 00:33:33,444 --> 00:33:35,605 كلا،لم تكن مخطئاً لقد كان هنا 467 00:33:38,182 --> 00:33:39,979 بالطبع نحن بحاجة إلى دليل 468 00:33:42,320 --> 00:33:44,185 لكن ليس لدينا أي منها 469 00:33:49,727 --> 00:33:51,592 نحن أموات على أي حال 470 00:33:53,664 --> 00:33:55,461 و علينا أخذ (جيسون) معنا 471 00:33:56,300 --> 00:33:58,063 هل مازال لديك مسدسك؟ 472 00:33:59,937 --> 00:34:01,962 سأقلك خلال عشر دقائق 473 00:34:04,475 --> 00:34:06,568 ودّع (كارول ) من أجلي 474 00:34:38,142 --> 00:34:39,336 (كارول) 475 00:34:39,510 --> 00:34:41,603 هل ذلك العجوز المحبوب الذي اسمعه؟ 476 00:34:41,679 --> 00:34:43,044 هذا ليس مضحكاً 477 00:34:43,981 --> 00:34:45,141 أنا لستُ عجوزاً 478 00:34:45,216 --> 00:34:46,240 محبوباً،أجل 479 00:34:50,188 --> 00:34:52,782 أوه ، أنا أحب ذلك عندما تعانقني يا أبي 480 00:34:56,627 --> 00:34:57,787 كم أنت جائع؟ 481 00:34:57,862 --> 00:34:59,659 كلا يا عزيزتي،لا استطيع الأكل 482 00:34:59,931 --> 00:35:01,694 يجب أن أذهب في غضون بضع دقائق 483 00:35:01,766 --> 00:35:04,894 أنا والعم (ليو) لدينا اجتماع عمل مع العم (جيسون) 484 00:35:06,504 --> 00:35:07,630 إسمعي 485 00:35:08,272 --> 00:35:10,103 هل أخبرتكِ يوماً كم أنا فخور 486 00:35:10,174 --> 00:35:12,438 بكل الأشياء التي أنجزتِها 487 00:35:14,178 --> 00:35:15,304 ثمانية آلآف وستمـائة مرة 488 00:35:15,379 --> 00:35:16,471 ليس عدلاً،كنتي تحسبين 489 00:35:21,319 --> 00:35:23,947 أعتقد أنني أخبرتك أيضاً أنني أعتقد أنكِ ستكوني أفضل 490 00:35:24,021 --> 00:35:25,716 وأشهر دكتورة على الإطلاق 491 00:35:26,357 --> 00:35:28,416 ما الأمر يا أبي؟ هل غيرت رأيك؟ 492 00:35:28,493 --> 00:35:31,394 كلا ، فقط أتحقق من الأمر أنت تعلمي كم أحب فتاتي الصغيرة 493 00:35:31,796 --> 00:35:33,354 بشعرها الأشقر الجميل 494 00:35:33,431 --> 00:35:35,092 وأنفها الصغير الأنيق 495 00:35:35,166 --> 00:35:36,724 أوه،هيا إنه ليس أنيقاً 496 00:35:36,801 --> 00:35:37,961 على الرغم من ذلك جميل 497 00:35:38,269 --> 00:35:39,327 هل فوت اي شيء؟ 498 00:35:39,403 --> 00:35:41,200 لا أعلم ما الذي حدث لك مؤخراً 499 00:35:41,272 --> 00:35:43,069 عادة بعد أن تشرب مع (ليو) 500 00:35:43,141 --> 00:35:46,008 كل ما تفعله هو أن تحزن من عدم فوز فريق(دودجرز) ببطولة العالم دودجرز هو فريق بيسبول أمريكي 501 00:35:47,712 --> 00:35:49,043 أبــي 502 00:35:49,113 --> 00:35:51,274 سأكون قادرة على الاعتناء بك قريباً 503 00:35:51,349 --> 00:35:53,909 يمكننا الإنتقال من هذا المكان والحصول على منزل 504 00:35:53,985 --> 00:35:55,111 ربما في (نيو جيرسي) 505 00:35:55,186 --> 00:35:57,814 أوه ، ليس (جيرسي). لا يعرفون كيفية القيادة في (جيرسي) 506 00:35:57,889 --> 00:35:59,857 حسناً،أنت إختر المكان 507 00:35:59,924 --> 00:36:02,290 لكن المهم هو أننا سنكون معاً 508 00:36:03,728 --> 00:36:05,787 سنكون معاَ حسناَ 509 00:36:06,697 --> 00:36:07,891 يجب أن اذهب الآن 510 00:36:15,173 --> 00:36:16,504 مهلاً، ماذا عن العشاء؟ 511 00:36:16,574 --> 00:36:17,939 لحم أم سمك؟ 512 00:36:18,009 --> 00:36:21,775 كلا,العم (ليو) وأنا سنأخذ شيئاً من مطعم (ديلي) 513 00:36:21,846 --> 00:36:23,575 ستصاب بحرقة في المعدة 514 00:36:24,315 --> 00:36:26,044 إسمعي،في الحياة 515 00:36:26,117 --> 00:36:29,484 إذا كنتِ تحبي أشياء معينة ، فعليكِ دفع ثمنها 516 00:36:32,223 --> 00:36:33,451 ساراكِ لاحقاً 517 00:36:44,068 --> 00:36:45,626 تاكسي تاكسي 518 00:36:48,339 --> 00:36:49,363 !تاكسي 519 00:36:50,141 --> 00:36:52,075 مهلاً أيتها السيدة ذلك التاكسي لي،أيتها السيدة 520 00:37:13,497 --> 00:37:14,862 هل أحضرت مسدسك؟ 521 00:37:17,501 --> 00:37:19,264 أعتقد إننا مستعدون 522 00:37:48,499 --> 00:37:50,330 (نورمان) 523 00:37:50,401 --> 00:37:51,993 (نورمان) من الطارق؟ 524 00:37:52,069 --> 00:37:53,627 (ديفيد) أوه،(ديفيد) 525 00:37:53,971 --> 00:37:54,995 مرحباً 526 00:37:55,072 --> 00:37:56,801 هل ابيكِ في المنزل؟ ما الأمر؟ 527 00:37:56,874 --> 00:37:59,138 كلا،هو و (ليو) لديهم إجتماع عمل مع العم (جيسون) 528 00:37:59,210 --> 00:38:00,677 لقد غادر منذ حوالي نصف ساعة 529 00:38:00,745 --> 00:38:03,179 ما هو الأمر؟ استمعي. استمعي لي بعناية 530 00:38:03,247 --> 00:38:05,977 يجب عليك إخفاء هذه الحقيبة ، ثم الاتصال بالشرطة 531 00:38:06,050 --> 00:38:08,917 واجعلهم يقابلونني في مرآب (جيسون) في (بارك أفينيو) 532 00:38:09,620 --> 00:38:11,383 أوه، وهذا الظرف 533 00:38:11,455 --> 00:38:14,083 يحتوي على دفتر الحسابات وعليه بعض بصمات الأصابع ، لذا كوني حذرة جدًا 534 00:38:14,158 --> 00:38:15,785 (ديفيد) الشرطة لماذا؟ 535 00:38:17,828 --> 00:38:19,989 (جيسون) يريد من والدك أن يقتل (ليو) 536 00:38:20,731 --> 00:38:22,255 لاأصدقُك 537 00:38:22,733 --> 00:38:24,360 الآن كلاهما في طريقهما لقتله 538 00:38:24,435 --> 00:38:25,902 وصدقيني ،ذلك إنتحار 539 00:38:25,970 --> 00:38:29,201 والآن أخفي تلك الحقيبة وأتصلي بالشرطة الآن 540 00:38:36,714 --> 00:38:37,772 !تاكسي 541 00:38:38,616 --> 00:38:39,674 تاكسي 542 00:38:43,788 --> 00:38:45,949 إسمع هذه خمسة دولارات 543 00:38:46,023 --> 00:38:48,992 عليّ الوصول إلى 1008 (بارك أفينيو) على الفور 544 00:38:49,060 --> 00:38:50,049 إنها حالة طارئة 545 00:38:50,127 --> 00:38:51,822 سأبذل قصارى جهدي يا سيد 546 00:38:51,896 --> 00:38:53,830 لكن ما تحتاجه حقاً هو طائرة هليكوبتر 547 00:38:53,898 --> 00:38:55,058 أسرِع 548 00:39:22,226 --> 00:39:24,592 سوف تخرج سيارة (جيسون) الساعة الخامسة 549 00:39:36,741 --> 00:39:39,301 انظر، أنا حقاً في عجلة من أمري. ألا يوجد شيء يمكنك فعله؟ 550 00:39:39,377 --> 00:39:40,867 أنا أفعل أفضل ما أستطيع 551 00:39:40,945 --> 00:39:42,435 سأعطيك عشرة دولارات إضافية 552 00:39:42,513 --> 00:39:44,947 إسمع يا سيد، أخبرتك أنا أبذل قصارى جهدي 553 00:39:45,015 --> 00:39:47,108 إنها معجزة لو تحرك هذا الزحام 554 00:39:47,184 --> 00:39:49,880 إنهم لا يقومون بخدمة هذه السيارات كما اعتادوا 555 00:39:49,954 --> 00:39:51,444 هل ترى ما أعنيه؟ 556 00:39:53,190 --> 00:39:55,351 أنظر، يجب أن أكون هناك قبل الساعة الخامسة 557 00:39:55,426 --> 00:39:58,327 اسمع ، إذا كنت تعتقد أنه يمكنك الوصول إلى هناك بشكل أسرع سيراً على الاقدام 558 00:39:58,396 --> 00:39:59,795 تفضل 559 00:40:05,870 --> 00:40:07,269 الخبر إنتشر في الشوارع 560 00:40:07,338 --> 00:40:10,171 كل الأشخاص المناسبين يعرفون (نورم أبرامز) وإختبار ولائه 561 00:40:10,241 --> 00:40:11,503 وبحلول هذا الوقت غداً 562 00:40:11,575 --> 00:40:14,738 سأكون قادراً على زيادة تأمين الحماية الخاص بي بنسبة 10 ٪ أخرى 563 00:40:23,053 --> 00:40:24,577 حسناً، ما الذي يحدث هناك؟ 564 00:40:24,655 --> 00:40:25,883 لقد حصلنا على بعض المكان 565 00:40:25,956 --> 00:40:28,390 إسمع ، لماذا لا تستعيد الخمسة دولارات؟ أنت تدفع ما هو على العداد 566 00:40:28,459 --> 00:40:30,654 أنت لا تقدم لي أي معروف هناك يا سيد 567 00:40:30,728 --> 00:40:33,026 انظر ، من الواضح أن الشاحنة متوقفة 568 00:40:33,097 --> 00:40:35,827 هذا الشارع يتحرك،لذا أدخل إليه،فقط إفعل ذلك 569 00:40:35,900 --> 00:40:38,664 عشرون سنة أعمل في هذا يا سيد 570 00:40:38,736 --> 00:40:40,636 لست بحاجة إلى نصائح في القيادة 571 00:40:40,738 --> 00:40:42,603 الآن أنظر هل ستنتقل إلى هنا 572 00:40:42,673 --> 00:40:44,231 فقط أدخل إلى هذا الشارع إفعل ذلك 573 00:40:47,378 --> 00:40:49,107 أجل ،هناك هل أنت سعيد الآن؟ 574 00:40:49,180 --> 00:40:51,614 ذلك الشارع بنفس السوء. نحن الآن عالقون. 575 00:40:51,682 --> 00:40:54,310 كان عليك أن توقفه،أخبرتك هذه حالة طارئة 576 00:40:54,385 --> 00:40:56,910 في المرة القادمة ، استأجر سيارة إسعاف. 577 00:40:57,087 --> 00:40:59,055 سنصل إلى هناك عندما نصل إلى هناك يا سيد 578 00:40:59,123 --> 00:41:00,852 سأكون هناك بحلول الساعة الخامسة 579 00:41:11,535 --> 00:41:15,471 إسمع يا سيد ، ستتأخر 10 دقائق لذلك فقط أبقي قميصك عليك 580 00:41:47,938 --> 00:41:50,168 أوه ،كلا 581 00:42:31,048 --> 00:42:32,879 حسناً،إنها الساعة الخامسة تقريباً 582 00:43:54,098 --> 00:43:55,895 إسمع يا (جاك) ذلك المخلوق الأخضر الخاص بك 583 00:43:55,966 --> 00:43:57,900 شُوهِد للتو يركض عبر (ميدان التايمز) 584 00:43:57,968 --> 00:43:59,265 إلى اي طريق يتجه؟ 585 00:43:59,336 --> 00:44:00,894 إلى اي طريق يتجه؟ 586 00:44:00,971 --> 00:44:02,461 نحو (بارك أفنيو) 587 00:45:26,323 --> 00:45:28,814 حسناً أنت في الوقت المناسب 588 00:45:28,892 --> 00:45:30,223 أُقدّر ذلك 589 00:45:33,464 --> 00:45:35,193 لم أقتل (ليو) يا (جيسون) 590 00:45:36,700 --> 00:45:38,224 ماهذا بحق الجحيم؟ 591 00:45:40,637 --> 00:45:42,366 ليوقفه أحداً ما 592 00:45:43,173 --> 00:45:44,299 عليك به 593 00:46:10,968 --> 00:46:12,333 إبتعد عني 594 00:46:54,778 --> 00:46:55,972 (نورمان) هل أنت بخير؟ 595 00:46:56,046 --> 00:46:57,035 أبــي 596 00:47:27,611 --> 00:47:29,010 حسناً يا (بوبي) 597 00:47:29,079 --> 00:47:31,104 هل ما زلت تعتقد أنني أضيع وقتي؟ 598 00:47:33,584 --> 00:47:35,984 إنها مدينة كبيرة بالخارج هناك يا (جاك) 599 00:47:36,353 --> 00:47:38,150 كيف يمكنك التأكد من وجوده هناك؟ 600 00:47:38,222 --> 00:47:39,484 كلا،لا أستطيع 601 00:47:39,957 --> 00:47:41,549 ولكن كما قلت في مقالي 602 00:47:41,625 --> 00:47:44,856 أنوي تمشيط كل ميل منها حتى أكتشف. 603 00:47:54,238 --> 00:47:55,500 أبي أرادني أن أسألك 604 00:47:55,572 --> 00:47:57,870 إذا كان منحك علاوة تجعلك تبقى 605 00:47:57,941 --> 00:47:59,169 كلا 606 00:47:59,543 --> 00:48:01,977 حسناً ، الآن بما أن العم (جيسون) في السجن يمكنه تحمل تكاليفها ، (تقصد العلاوة) 607 00:48:02,045 --> 00:48:03,239 كلا،كلا 608 00:48:04,781 --> 00:48:06,874 لن تخبرني لماذا أليس كذلك؟ 609 00:48:06,950 --> 00:48:07,974 كلا 610 00:48:09,386 --> 00:48:10,978 هل يمكنك أن تخبرني أين؟ 611 00:48:13,557 --> 00:48:16,492 (كاليفورنيا) ، أفترض. لست واثق 612 00:48:18,528 --> 00:48:20,689 (ديفيد ) ...مهما كانت المشكلة 613 00:48:20,764 --> 00:48:22,561 لا يمكن حلها هنا 614 00:48:23,367 --> 00:48:24,994 ليس في هذا المرة 615 00:48:25,168 --> 00:48:26,294 صدقيني 616 00:48:28,772 --> 00:48:30,296 حسناً حسناً 617 00:48:36,546 --> 00:48:37,808 لأجل ما يستحق الأمر 618 00:48:37,881 --> 00:48:39,246 إنه يستحق الكثير 619 00:48:39,270 --> 00:49:59,370 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة waham99/DAWOOD.SULAIMAN waham2012@gmail.com 57655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.