Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,768 --> 00:00:03,827
.أنت تعمل لحساب إما (فرانكلين) أو (ديماركو)
2
00:00:03,903 --> 00:00:06,235
كلاهما يحاول إجباري على الخروج من (مانهاتن)
3
00:00:06,306 --> 00:00:08,206
الآن العملاق هناك
4
00:00:08,274 --> 00:00:09,764
في مكان ما
5
00:00:13,680 --> 00:00:17,047
طالما أن <(جيسون) يدير الأمور هنا ، (نورمان)
6
00:00:17,117 --> 00:00:19,347
لن يكون ذلك جيداً أبداً لــ (كارول)
7
00:00:19,419 --> 00:00:20,818
ديفيد) ، أنت رائع)
8
00:00:20,887 --> 00:00:22,320
شخص ما يجب أن يتعلم درساً
9
00:00:22,389 --> 00:00:23,856
العملاق ليس مُزحة يا (بوبي)
10
00:00:23,923 --> 00:00:25,117
وهو قاتل
11
00:00:25,191 --> 00:00:27,091
إسمع يا (جاك)
ذلك المخلوق الأخضر الخاص بك
12
00:00:27,160 --> 00:00:29,651
شُوهِد للتو يركض عبر (ميدان التايمز)
13
00:00:29,675 --> 00:00:33,675
ميدان التايمز :ساحة في مانهاتن في نيويورك تقع عند تقاطع شارع برودواي والجادة السابعة. هو واحداً من أكبر المراكز التجارية التي يقصدها السياح للإستمتاع بالأماكن الترفيهية هناك.
14
00:00:36,803 --> 00:00:39,738
الدكتور (ديفيد بانر)
عالِم فيزيائي
15
00:00:39,806 --> 00:00:43,765
يبحث عن طريقة للإستفادة من نقاط القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر
16
00:00:44,044 --> 00:00:46,512
ثم عن طريق الخطأ
من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما
17
00:00:46,579 --> 00:00:48,604
غيّرت كيمياء جسده
18
00:00:48,848 --> 00:00:51,908
والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يستشيط غضباً
19
00:00:52,218 --> 00:00:54,379
يحدث تحول مذهل
20
00:01:04,697 --> 00:01:06,665
المخلوق مدفوع بالغضب
21
00:01:07,167 --> 00:01:09,362
ومُطارد من قِبل مراسل إستقصائي
22
00:01:09,436 --> 00:01:11,370
سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب
23
00:01:11,838 --> 00:01:13,999
لن تحبني عندما أغضب
24
00:01:23,983 --> 00:01:25,644
المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل
25
00:01:25,718 --> 00:01:27,345
لم يرتكبها
26
00:01:27,554 --> 00:01:29,784
(ديفيد بانر)
يُعتقد إنه ميت
27
00:01:30,356 --> 00:01:33,052
ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت
28
00:01:33,159 --> 00:01:34,683
حتى يستطيع أن يجد طريقة
29
00:01:34,710 --> 00:01:37,611
للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه
30
00:01:51,860 --> 00:01:53,860
الحلقة السادسة من الموسم الأول بعنوان
(الرُعب في ميدان التايمز)
DAWOOD SULIAMAN:ترجمة
31
00:01:53,884 --> 00:02:02,884
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
waham99/DAWOOD.SULAIMAN
waham2012@gmail.com
32
00:02:02,922 --> 00:02:05,686
(إليكم.. (جوان جيكوبس
(باترسون نيو جيرسي)
33
00:02:05,758 --> 00:02:07,248
والآن من هي (جوان جيكوبس)
34
00:02:07,327 --> 00:02:09,522
آخر شاهدة عيان التي أكتشفت العملاق
35
00:02:09,829 --> 00:02:12,423
كانت تسير في طريقها في إحدى الليالي
منذ حوالي ثلاثة أسابيع
36
00:02:12,499 --> 00:02:13,693
وكان هو هناك
37
00:02:13,766 --> 00:02:14,755
لا بد من أن الأضواء أخافته
38
00:02:14,834 --> 00:02:16,358
لأنه وقف أمام سيارتها
39
00:02:16,436 --> 00:02:18,028
فترة كافية لها
لجعلها دقيقة
40
00:02:18,104 --> 00:02:19,731
إذا كان وصفاً هستيرياً إلى حد ما
41
00:02:20,874 --> 00:02:23,069
إذاً ،ذلك ما تفعله في (نيويورك)
42
00:02:23,143 --> 00:02:26,738
هل تعتقد أن هذا العملاق الخاص بك
يشارك في بعض عروض (برودواي)
43
00:02:27,447 --> 00:02:29,176
العملاق ليس مزحة يا (بوبي)
44
00:02:29,249 --> 00:02:30,375
إنه حقيقي
45
00:02:30,450 --> 00:02:31,940
وقاتل
46
00:02:32,018 --> 00:02:34,953
إنه أيضاً أكبر ضربة خاسرة ونهائية من فئة الخمس نجوم
47
00:02:35,021 --> 00:02:36,579
تلك التي سبق لي أن تعلقت بها
48
00:02:36,656 --> 00:02:38,783
ولهذا السبب قضيت الأشهر الستة الماضية
49
00:02:38,858 --> 00:02:41,588
تطارد المخلوق الخاص بك كل ما رأيته
50
00:02:41,895 --> 00:02:44,386
شيكاغو ، سانت لويس ، كليفلاند
51
00:02:47,967 --> 00:02:49,059
(جاك)
52
00:02:49,802 --> 00:02:51,201
أنت محظوظ
بأن تلك الصحيفة التي تعمل بها
53
00:02:51,271 --> 00:02:53,501
لم تطردك
54
00:02:53,573 --> 00:02:56,098
هذا الشيء أصبح هاجساً معك
55
00:02:56,543 --> 00:02:57,532
حسناً
56
00:02:57,911 --> 00:02:59,173
ربما كذلك
57
00:02:59,512 --> 00:03:01,707
لكن الآن، العملاق موجود هناك
58
00:03:01,781 --> 00:03:02,873
في مكان ما
59
00:03:03,650 --> 00:03:05,083
وساقوم بغيجاده
60
00:03:08,655 --> 00:03:11,715
أجل
أود التحدث مع الدكتور (إيفريت لويس)، من فضلك
61
00:03:11,791 --> 00:03:13,986
يعمل في وحدة أبحاث علم الوراثة
62
00:03:16,296 --> 00:03:18,457
حسناً ، متى تتوقع عودته؟
63
00:03:20,333 --> 00:03:22,198
ليس،حتى يوم الجمعة المقبل
64
00:03:22,869 --> 00:03:25,895
حسناً ، جيد. حسناً ، شكراً جزيلاً
سأحاول في ذلك الوقت
65
00:03:25,972 --> 00:03:26,996
وداعاً
66
00:03:59,973 --> 00:04:01,031
!!!
67
00:04:01,908 --> 00:04:03,671
أنت يا رجل
هذاالشيء لا يعمل
68
00:04:03,743 --> 00:04:04,971
أريد إستعادة الربع دولار
69
00:04:05,044 --> 00:04:07,535
أنظري،أولاً
لما لا تضعين فيها الربع دولار
70
00:04:07,647 --> 00:04:09,046
أجل،أجل
71
00:04:09,115 --> 00:04:11,709
ثم تحصلين على (350.000) نقطة
أجل
72
00:04:11,784 --> 00:04:12,944
ويمكنك إعادة اللعب بهذه الطريقة
73
00:04:13,019 --> 00:04:15,817
كما تعلمي، لم أر أحداً يفعل ذلك
منذ أن عشت هنا
74
00:04:15,888 --> 00:04:17,378
لكن أعتقد أنه يجب عليكِ أن تفعلي ذلك
75
00:04:17,457 --> 00:04:19,391
ماذا عن...أخذ كيسك؟
76
00:04:20,026 --> 00:04:21,755
ماذا عن..أذهب إلى شرطي؟
77
00:04:27,100 --> 00:04:28,761
(ديفيد) أنت رائع
78
00:04:29,135 --> 00:04:31,569
أنت تعرف حقاً كيفية التعامل مع الناس
دون أن تغضب.
79
00:04:31,638 --> 00:04:33,128
أوه ، هل تقولي أنكِ قبلتني
80
00:04:33,206 --> 00:04:35,265
لأنني لم أرميك جسدياً
خارج (ألعاب آركيد)؟
ألعاب آركيد:هي آلة تسلية تعمل باستخدام النقود المعدنية، وغالبًا ما توضع في المراكز التجارية العامة مثل المطاعم والحانات وخاصة أماكن الألعاب الإلكترونية.
81
00:04:35,341 --> 00:04:36,273
كلا
82
00:04:36,342 --> 00:04:39,709
قبلتك لأنك ساعدتني على الدراسة
لامتحاني التشخيصي
83
00:04:39,779 --> 00:04:41,110
لقد تفوقت عليه
84
00:04:41,481 --> 00:04:44,848
أوه ليس سيئاً للمتدربة في السنة الأولى ،يا دكتورة
85
00:04:44,917 --> 00:04:46,248
ليس سيئاً على الإطلاق
86
00:04:46,319 --> 00:04:49,482
في الواقع ، كل ما فعلته هو التحقق من الإجابات
في كتابك
87
00:04:49,555 --> 00:04:51,546
كلا يا (ديفيد)
هذا ليس صحيحاً تماماً
88
00:04:52,358 --> 00:04:53,689
معظم الإجابات التي قمت بتصحيحها
89
00:04:53,760 --> 00:04:55,489
لم يكن عليك حتى النظر إلى الكتاب
90
00:04:55,561 --> 00:04:56,721
كنت تعلم
91
00:04:57,497 --> 00:04:58,759
لقد أخبرتك
92
00:04:58,831 --> 00:05:01,231
لدي عدة سنوات في السلك الطبي
93
00:05:01,301 --> 00:05:03,769
أتعلم
منذ أن وصلت إلى هنا قبل ثلاثة أسابيع
94
00:05:03,836 --> 00:05:05,098
لقد كنت أطرح عليك أسئلة
95
00:05:05,171 --> 00:05:08,538
وكنت ترقص من حولهم تماماً مثل (رودولف نورييف)
تقصد كان يعرف إجابة الأسئلة
رودلوف نورييف:هو راقص باليه ورقص عصري، وأحد أكثر الشخصيات شهرة في القرن العشرين
96
00:05:09,242 --> 00:05:12,905
أنت رجل ذكي وواضح
97
00:05:12,979 --> 00:05:14,947
ولا يجب أن تعمل في (ألعاب آركيد)
98
00:05:15,014 --> 00:05:16,106
أجل أعلم ذلك
أجل
99
00:05:16,182 --> 00:05:17,513
حسناً ، لقد كنت آخذ بعين الإعتبار بجدية
100
00:05:17,583 --> 00:05:19,517
أن أعلن ترشحي لمنصب عمدة نيويورك
101
00:05:19,585 --> 00:05:21,212
أعتقد حقاً أن لدي فرصة
102
00:05:21,287 --> 00:05:23,255
فرصة كبيرة
(ديفيد)، كُن جاداً
103
00:05:23,323 --> 00:05:26,053
لا استطيع. والدك لن يسمح بذلك
خلال ساعات العمل
104
00:05:26,125 --> 00:05:28,457
ولا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب حقاً
والمكان
105
00:05:28,528 --> 00:05:31,292
لإجراء محادثة فلسفية عميقة
106
00:05:32,432 --> 00:05:33,626
أنت على حق
107
00:05:33,900 --> 00:05:37,597
لذلك السبب آخذك للأعلى لتناول فطيرة الجوز
المصنوعة بالبيت
108
00:05:37,670 --> 00:05:39,535
سوف تتحدث بشكل أفضل على معدة ممتلئة
109
00:05:39,605 --> 00:05:40,765
كلا لا يمكنني فعل ذلك أيضاً
110
00:05:40,840 --> 00:05:42,535
كما ترين ، يجب أن ألتقي مع (هارولد)
111
00:05:42,608 --> 00:05:44,633
وعلينا أن نغلق ألعاب الآركيد الليلة
112
00:05:44,711 --> 00:05:46,008
(ديفيد)
113
00:05:46,079 --> 00:05:47,979
أنا ابنة الرئيس
صحيح؟
114
00:05:49,248 --> 00:05:50,909
لا تجادلني.
115
00:06:02,362 --> 00:06:04,990
(لو) ، (داني) ، (فرانك) لقد اتفقوا جميعاً
116
00:06:05,064 --> 00:06:06,656
لا مزيد من المكافآت
117
00:06:07,533 --> 00:06:10,366
ولكن إذا كنا سنهزم (جايسون) ، فنحن بحاجة إلى دعمك
118
00:06:10,436 --> 00:06:12,370
إسمك يعني شيئاً ما
يا (نورمان)
119
00:06:12,438 --> 00:06:15,566
أنت رجل الأعمال الصغير الأكثر احتراماً في المنطقة
120
00:06:16,175 --> 00:06:17,904
شكراً للمجاملة
121
00:06:18,010 --> 00:06:21,969
لمدة 15 عاماً ، كنا جميعاً ندفع أموال الحماية لــ (جيسون)
122
00:06:22,281 --> 00:06:24,215
أربعون في المائة من الدخل الإجمالي
123
00:06:24,350 --> 00:06:27,080
ليس عليّ إخبارك كم من المال ذلك؟
124
00:06:28,454 --> 00:06:29,546
حسناً
125
00:06:30,022 --> 00:06:32,183
حسناً
سأفكر في الأمر
126
00:06:32,291 --> 00:06:34,088
بالتأكيد
وبينما أنت تفكر
127
00:06:34,160 --> 00:06:36,594
سيحاول (جيسون) طردنا
واحدا تلو الآخر
128
00:06:37,263 --> 00:06:39,697
يجب ان نبقى معاً يا (نورمان)
نتحد
129
00:06:39,766 --> 00:06:42,132
(نورمان) هل ستستمع إليّ أرجوك؟
130
00:06:42,201 --> 00:06:44,135
مرحباً
مرحباً عزيزتي
131
00:06:44,437 --> 00:06:45,529
أوه (ديفيد)
132
00:06:45,605 --> 00:06:47,971
(ديفيد)، هذا أعز أصدقائي
(ليو كان)
133
00:06:48,040 --> 00:06:49,302
هذا (ديفيد بليك)
134
00:06:49,375 --> 00:06:50,740
كيف حالك؟
مرحباً
135
00:06:50,810 --> 00:06:53,540
أنتما تشبهان (بوني) و(كلايد) ميدان التايمز
بوني وكلايد هما زوجان أمريكيان اشتهرا خلال فترة الثلاثينيات من القرن الماضي بجرائمهما التي روعت جنوب الغرب الأمريكي
136
00:06:54,881 --> 00:06:57,372
العم (ليو) كان يعطيني درساً في التمويل العالي
137
00:06:57,450 --> 00:07:00,476
ليس سيئاً لرجل لم يتخرج من المدرسة الثانوية
138
00:07:01,821 --> 00:07:03,345
كيف تشعر؟
139
00:07:03,423 --> 00:07:05,118
فقط لأنك دكتورة
140
00:07:05,191 --> 00:07:06,886
لا يعني أنه يجب عليكِ قياس درجة حراري
141
00:07:06,959 --> 00:07:08,153
في كل مرة تمشين في الغرفة
142
00:07:10,530 --> 00:07:12,555
حسناً يا (ديفيد) ، كيف حالنا هذا الأسبوع؟
143
00:07:12,632 --> 00:07:13,997
حسناً،حِساب هذا
ثمانية آلآف ومئتين دولار
144
00:07:14,066 --> 00:07:16,534
,هل أنت متأكد؟ ،أعني
أنت لا تمسك بشيء علي؟
145
00:07:16,602 --> 00:07:17,626
أبي
146
00:07:18,838 --> 00:07:21,739
عزيزتي ، ما رأيكِ في صنع قهوة طازجة لوالدكِ؟
147
00:07:21,808 --> 00:07:22,968
حسناً
148
00:07:23,042 --> 00:07:25,408
و..(ديفيد) ، لماذا لا تجلس لدقيقة؟
149
00:07:33,820 --> 00:07:37,756
(ديفيد) ، هل يمكن أن تخبرني ما هي نسبة 40٪ من الــ( 8,200) دولار؟
150
00:07:37,824 --> 00:07:39,519
ثلاثة آلآف ومئتين وثمانون دولاراً
151
00:07:39,592 --> 00:07:40,684
أترى ذلك؟
152
00:07:40,760 --> 00:07:44,127
مُساعدي هو دماغ حقيقي ،
جهاز حاسوب مُنظّم
153
00:07:44,630 --> 00:07:46,257
ماهي نسبة العشرة في المائة؟
154
00:07:52,071 --> 00:07:53,902
أتعني؟
..إذا قمنا بتنقيص،بدّلنا دفعـــ
155
00:07:53,973 --> 00:07:56,942
سيتلقى الرسالة بصوت عالي وواضح
156
00:07:57,176 --> 00:07:58,700
منا جميعاً
157
00:08:01,314 --> 00:08:02,611
حسناً
158
00:08:02,682 --> 00:08:04,206
ثمانـمائة وعشرون دولاراً
159
00:08:09,288 --> 00:08:11,085
هل تريد أن تأتي معي؟
فقط للتنزه
160
00:08:11,157 --> 00:08:13,625
إلى أين تذهب؟
إلى العم (جيسون)
لكن سأعود سريعاً
161
00:08:13,693 --> 00:08:16,958
إسمع مازال لدي زيارة ليلية في المستشفى
سأوفر عليك الرحلة
162
00:08:17,029 --> 00:08:19,224
أنا لم أرى العم (جيسون) منذ شهور
163
00:08:19,332 --> 00:08:21,766
والآن إجلس وإشرب قهوتك
164
00:08:28,074 --> 00:08:29,234
(ديفيد)
165
00:08:29,742 --> 00:08:33,234
ماذا عن ذهابك مع (كارول)
فقط لتبقى بصحبتها
166
00:08:33,312 --> 00:08:36,679
بالتأكيد. هذا عرض لا يمكنني رفضه
ماذا تقولين؟
167
00:08:37,316 --> 00:08:40,808
أمسك النقود أنت ، قد أنفقه قبل أن نصل إلى هناك
168
00:08:43,122 --> 00:08:44,384
(ديفيد)
169
00:08:45,091 --> 00:08:46,581
إنها إبنتي الوحيدة
170
00:08:47,059 --> 00:08:48,583
كُن مؤدباً
171
00:08:59,238 --> 00:09:01,206
العم (جيسون)
هل هو أخ أبيكِ؟
172
00:09:01,274 --> 00:09:02,502
كلا
173
00:09:02,708 --> 00:09:04,801
إذا بقيت مع عائلتي لأكثر من 20 عامًا
174
00:09:04,877 --> 00:09:06,310
ستصبح عماً فخرياً
175
00:09:06,379 --> 00:09:07,403
حسناً إذاً
176
00:09:07,480 --> 00:09:09,971
كيف يحصل على نسبة مئوية من
عمل والدك؟
177
00:09:10,049 --> 00:09:12,176
يمتلك العم (جيسون)
شركة إستثمارية
178
00:09:12,251 --> 00:09:14,344
لقد ساعد معظم رجال الأعمال الصغار في المنطقة
179
00:09:14,420 --> 00:09:15,819
خاصةً والدي
180
00:09:21,327 --> 00:09:24,490
أنا قلق بشأن رابطة ميدان التايمز يا سيد (ليرد)
181
00:09:24,564 --> 00:09:26,930
كان هناك حديث عن إضراب الإيراد
182
00:09:27,233 --> 00:09:28,666
لقد تعاملت مع هذه الأنواع من المشاكل
183
00:09:28,734 --> 00:09:30,725
خلال الخمسة عشر عاماً الماضية
يا (جوناثان)
184
00:09:31,203 --> 00:09:32,295
إنها مثل الإنفلونزا
185
00:09:32,371 --> 00:09:34,737
تأتي وتذهب عندما يكون الإقتصاد متزعزعاً
186
00:09:35,041 --> 00:09:37,601
طالما الرجال مثل (توني سوينسون)، (لو هانتر)
187
00:09:37,677 --> 00:09:39,474
(ونورمان أبرامز)
يبقون مخلصين
188
00:09:39,545 --> 00:09:40,910
لا يوجد شيء تقلق بشأنه
189
00:09:40,980 --> 00:09:42,743
سوف يستمرون في سداد مدفوعاتهم
190
00:09:44,150 --> 00:09:45,310
سأفتح أنا
191
00:09:49,555 --> 00:09:52,422
كارول) ، كم هو رائع أن أراكِ)
192
00:09:52,525 --> 00:09:54,516
أفضّل أن أعانقكِ أكثر من أبيكِ
193
00:09:54,594 --> 00:09:56,084
يجعلني أشعر أنني أصغر بعشرين عاماً
194
00:09:56,162 --> 00:09:57,629
أوه ، إذن سنكون في نفس العُمر
195
00:09:57,697 --> 00:09:59,722
نعم ، لكننا سنغادر إلى (روما)
في الصباح
196
00:09:59,799 --> 00:10:01,596
كيف حالك؟
أنا (جيسون ليرد)
197
00:10:01,667 --> 00:10:03,066
(ديفيد بليك)
198
00:10:03,402 --> 00:10:06,030
مُساعد أبي الجديد
لطيف نوعاً ما
أليس كذلك؟
199
00:10:06,272 --> 00:10:09,139
أجل،أفترض أن لديه شيئاً ما صغيراً لي
200
00:10:09,408 --> 00:10:11,433
أوه أجل ،آسف
201
00:10:14,113 --> 00:10:15,876
هذا (جوناثان) يا (ديفيد)
202
00:10:16,449 --> 00:10:17,507
(كارول)
203
00:10:17,583 --> 00:10:19,642
يبدو الأطباء جيدون جداً باللون الأبيض
204
00:10:19,719 --> 00:10:22,153
أود منكِ أن تشتري لنفسكِ شيئاً ما
205
00:10:22,221 --> 00:10:24,246
ولكن لاتخبري أبيكِ
206
00:10:24,657 --> 00:10:25,783
كلا عمي(جيسون)
207
00:10:25,858 --> 00:10:28,520
لقد أعطيتني بالفعل تلك الحقيبة الطبية الرائعة.
208
00:10:28,594 --> 00:10:29,993
هل إستخدمتِها بعد؟
209
00:10:30,062 --> 00:10:32,690
كلا، لا تزال مُعلّقة في خزانة غرفة المعيشة
210
00:10:33,866 --> 00:10:36,596
لن أستخدمها حتى أُعلّق لوحتي
211
00:10:36,736 --> 00:10:38,101
ولكن حقاً
212
00:10:38,237 --> 00:10:40,762
لا يجب أن تستمر في إعطائي الهدايا طوال الوقت
213
00:10:40,840 --> 00:10:42,569
أنت تعلم أنني أحبك على أي حال
214
00:10:42,642 --> 00:10:46,305
(كارول) ، لقد كنت أستثمر في مستقبلكِ طوال حياتكِ
215
00:10:46,646 --> 00:10:48,546
لا توجد طريقة يمكنني التوقف بها الآن
216
00:10:48,881 --> 00:10:50,974
والآن إركضي إلى المستشفى وأنقذي حياة
217
00:10:52,418 --> 00:10:54,818
(ديفيد) ، أريدك أن تعتني جيداً (بكارول) وأبيها
218
00:10:54,887 --> 00:10:57,185
إنهم يعنون الكثير بالنسبة لي
حسناً
219
00:10:57,590 --> 00:10:58,852
أُحبكِ
وداعاً
220
00:10:58,924 --> 00:10:59,982
وداعاً
221
00:11:02,695 --> 00:11:04,185
سيد (ليرد)
222
00:11:06,298 --> 00:11:09,734
(نورمان أبرامز) أرسل فقط
ثمانـمائة دولار وبعض الفكة
223
00:11:10,636 --> 00:11:12,627
...الآن ، إما أنه مر بأسبوع سيء
224
00:11:12,738 --> 00:11:15,434
أو أن هناك سرطان ينتشر في ميدان التايمز
225
00:11:17,209 --> 00:11:19,109
ربما أنت على حق يا (جوناثان)
226
00:11:19,412 --> 00:11:21,380
إذا كان صديقاً مخلصاً مثل (نورمان) متورطاً
227
00:11:21,447 --> 00:11:23,915
قد يكون هذا أكثر خطورة مما كنت أعتقد
228
00:11:24,550 --> 00:11:26,745
شخص ما يجب أن يتعلم درساً
229
00:11:28,287 --> 00:11:31,313
ما رأيك في التعاقد مع (أنتوني) في (شيكاغو)؟
230
00:11:31,824 --> 00:11:34,884
كلا،إصابة مجهولة كهذه
لن تُثبت اي شيء
231
00:11:37,863 --> 00:11:39,694
أظن أن لدي فكرة أفضل
232
00:11:44,704 --> 00:11:47,366
أتعلم يا (ديفيد)
كنت حقاً تقوم بعمل جيد هنا
233
00:11:47,440 --> 00:11:50,637
لقد كنت أفكر نوعاً ما في أخذ إجازة إضافية
234
00:11:50,710 --> 00:11:52,905
ما رأيك في إدارة المكان من أجلي ، هاه؟
235
00:11:52,978 --> 00:11:54,707
حسناً ، شكراً على الثقة ، (نورمان)
236
00:11:54,780 --> 00:11:56,975
...لكنني
لكنني لست في وضع يسمح لي بقبول ذلك
237
00:11:57,049 --> 00:11:58,277
لا توجد وظيفة دائمة الآن
238
00:11:58,350 --> 00:11:59,408
لكنك ستدعني أفكر في الأمر.
239
00:11:59,485 --> 00:12:01,180
حسناً،إفعل ذلك
240
00:12:01,253 --> 00:12:03,187
لكن من الطريقة التي تتحدث بها (كارول) عنك
241
00:12:03,255 --> 00:12:06,122
يمكن أن تكون أكثر من وظيفة دائمة
ينتهي بك الأمر معها.
242
00:12:06,192 --> 00:12:07,682
(نورمان)
243
00:12:09,528 --> 00:12:11,189
هل لديك بعض الوقت من أجلي؟
244
00:12:11,263 --> 00:12:13,788
بالتأكيد. لماذا لا نعود إلى مكتبي؟
245
00:12:20,973 --> 00:12:22,804
سررت برؤيتك مجدداً
(ديفيد)
246
00:12:23,242 --> 00:12:24,402
سيد (ليرد)
247
00:12:36,889 --> 00:12:39,050
كان من الجيد رؤية (كارول) أمس
248
00:12:39,125 --> 00:12:40,717
إنها فتاة رائعة
249
00:12:41,227 --> 00:12:42,251
الأفضل
250
00:12:42,428 --> 00:12:44,055
لديها مستقبل جيد
251
00:12:44,363 --> 00:12:47,264
لكنني قلق قليلاً بشأن مستقبلنا يا (نورمان)
252
00:12:47,399 --> 00:12:49,833
كان هناك بعض النقاش بين شركائي في وسط المدينة
253
00:12:49,902 --> 00:12:52,302
من حل علاقتهم معي
254
00:12:52,371 --> 00:12:55,397
علاقة تم تأسيسها على مر السنين
255
00:12:56,142 --> 00:12:58,133
إنهم يريدون إنهاء
256
00:12:58,210 --> 00:13:00,542
الحماية والمساعدة المالية
257
00:13:00,613 --> 00:13:02,843
التي كنت مسؤولاً عنها
258
00:13:03,149 --> 00:13:05,344
هل تعرف أي شيء عن ذلك يا (نورمان)؟
259
00:13:06,152 --> 00:13:08,086
...أوه ...ذلك
260
00:13:08,487 --> 00:13:11,547
هذا مجرد كلام ،(جايسون)
كما تعلم ، مجرد كلام
261
00:13:11,857 --> 00:13:14,018
هذا بالضبط ما قلته لـ (جوناثان)
262
00:13:14,260 --> 00:13:17,161
بعد أن أبلغني أن دفعتك الأخيرة كانت ناقصة كثيراً
263
00:13:17,229 --> 00:13:18,696
أوه ، أردت التحدث معك
عن ذلك
264
00:13:18,764 --> 00:13:20,231
ذلك كان خطأً
265
00:13:20,800 --> 00:13:23,325
كنت سأجلب لك البقية بنفسي هذا المساء
266
00:13:23,402 --> 00:13:24,767
(نـورمان)
267
00:13:25,004 --> 00:13:28,667
نورمان)، لا تقلق بشأن ذلك)
كلنا نرتكب الأخطاء
268
00:13:29,341 --> 00:13:31,707
لكن هذا ليس ما يقلقني
269
00:13:32,745 --> 00:13:35,339
كان لدي شيء آخر في ذهني
270
00:13:42,555 --> 00:13:44,955
كلا ، إنهم يتحدثون ، عليك الإنتظار.
271
00:13:45,090 --> 00:13:47,285
هل لا بأس إذا احضرت أدواتي؟
272
00:13:47,593 --> 00:13:48,719
بالتأكيد
273
00:13:48,994 --> 00:13:51,292
لا يمكنني الوقوف في طريق آلة معطلة
هل يمكنني ذلك؟
274
00:13:51,363 --> 00:13:52,352
إذهب
275
00:14:02,141 --> 00:14:04,837
خسارة بضعة دولارات هنا وهناك لا يزعجني
276
00:14:04,910 --> 00:14:06,377
إنه جزء من العمل
277
00:14:06,445 --> 00:14:08,606
الولاء هو ما يهمني يا (نورمان)
278
00:14:09,715 --> 00:14:12,650
أنا رجل أعمال تتعرض حياته للخطر حالياً
279
00:14:12,718 --> 00:14:15,084
من قِبل أشخاص غير مخلصين وعديمي الضمير
280
00:14:15,154 --> 00:14:17,554
نفس الأشخاص الذين يدينون لي بكل شيء
281
00:14:17,857 --> 00:14:19,222
لكن (جيسون) ، أنا مُخلِص
282
00:14:19,291 --> 00:14:21,384
أنت تعرفني ، لقد كنت مخلصاً دائماً
283
00:14:21,460 --> 00:14:23,223
أعرف ذلك يا (نورمان)
284
00:14:23,963 --> 00:14:26,454
لهذا السبب سأطلب منك معروفاً
285
00:14:27,032 --> 00:14:29,227
أنت بحاجة إلى معروف
سأفعل أي شيء من أجلك
286
00:14:29,301 --> 00:14:30,290
فقط إطلب
287
00:14:31,170 --> 00:14:33,638
...لكن المعروف الذي سأطلبه هو
288
00:14:34,206 --> 00:14:36,731
حسناً ،إنه يتطلب نوعاً خاصاً من الولاء
289
00:14:38,577 --> 00:14:40,477
أنت بحاجة إلى شيئاً ما ،
فقط إطلب
290
00:14:41,981 --> 00:14:44,609
الرجل الذي يثير معظم المشاكل
291
00:14:44,683 --> 00:14:47,083
الرجل الذي يتكلم بأعلى صوت
292
00:14:47,453 --> 00:14:48,852
هو (ليو كان)
293
00:14:50,789 --> 00:14:53,758
أريدك أن ترى بالأمر بإنه لن يتحدث بعدالآن
294
00:15:01,800 --> 00:15:03,267
أنا لست قاتلاً
295
00:15:03,602 --> 00:15:05,502
أوه،أعلم ذلك يا (نورمان)
296
00:15:09,308 --> 00:15:10,366
لماذا؟
297
00:15:10,809 --> 00:15:11,935
لماذا أنا؟
298
00:15:12,311 --> 00:15:14,939
لأن ولائك سوف يكون قدوة
299
00:15:15,748 --> 00:15:17,181
لجميع شركائي في ميدان التايمز
300
00:15:17,249 --> 00:15:19,809
أكن لك إحتراماً كبيراً يا (نورمان)
301
00:15:21,220 --> 00:15:22,812
...أجل ولكن (ليو)
302
00:15:25,190 --> 00:15:26,179
لا أستطيع
303
00:15:26,492 --> 00:15:28,153
بالطبع أنت تستطيع
304
00:15:28,594 --> 00:15:31,062
لأنك لا تفعل هذا من أجلي فقط
305
00:15:31,597 --> 00:15:34,725
أنت تفعل ذلك لضمان سعادة عائلتك في المستقبل
306
00:15:36,535 --> 00:15:38,298
بعد ظهر اليوم ،الساعة الخامسة
307
00:15:38,370 --> 00:15:40,361
قابلني في مرآب (بارك أفينيو) الخاص بي
308
00:15:40,539 --> 00:15:42,473
...وأخبرني بالأخبار السارة
309
00:16:04,430 --> 00:16:06,057
(ليو كان) ، أتعرف أين هو؟
310
00:16:06,131 --> 00:16:08,122
كلا ، (ليو) غادر منذ بضع ساعات ، يا رجل
311
00:16:08,200 --> 00:16:09,861
هل تعلم متى سوف يعود؟
كلا
312
00:16:09,935 --> 00:16:11,732
لم يخبرني بأي شيء
313
00:16:11,804 --> 00:16:13,897
أعتقد لأنه الرئيس
314
00:16:19,979 --> 00:16:22,140
إكليل الزهور
متى أتى ذلك؟
315
00:16:22,214 --> 00:16:24,580
قبل أن يغادر (ليو)
نوع من المزاح ،هااه؟
316
00:16:25,484 --> 00:16:26,576
أجل
317
00:16:41,633 --> 00:16:43,464
لا يوجد حتى الآن علامة على (كان)
يا (جوناثان)
318
00:16:43,535 --> 00:16:45,560
قد يكون هناك شيء آخر يجري
319
00:16:45,704 --> 00:16:48,104
مساعد (نورمان أبرامز) غادر المتجر لتوه
320
00:16:48,173 --> 00:16:51,404
إتبعه يا (هانك)
إكتشف ما إذا كان سيقبل دعوة للدردشة
321
00:16:51,477 --> 00:16:53,240
سأجعله يتحقق منه
322
00:16:56,782 --> 00:16:58,215
لا يمكن تجاهل الأمر
323
00:16:58,283 --> 00:17:00,547
سمعت الحديث في الشارع بنفسي
324
00:17:00,919 --> 00:17:02,944
تم إستئجار شخصاً ما لقتلي
325
00:17:04,056 --> 00:17:06,217
(جيسزن) يريدني ميتاً
بعيداً عن طريقه
326
00:17:08,227 --> 00:17:10,957
(ليو) سأعطيك المال أخرج من المدينة
327
00:17:11,030 --> 00:17:12,554
حتى تنتهي هذه الفوضى بأكملها
328
00:17:12,631 --> 00:17:14,223
لماذا لا تذهب إلى المكسيك ، هاه؟
329
00:17:14,299 --> 00:17:16,096
الجو لطيف ودافئ ومشمس
330
00:17:16,168 --> 00:17:18,295
قد يكون مفيداً حتى لإلتهاب مفاصلك
331
00:17:18,370 --> 00:17:20,531
هل تظن أن (جيسون) لن يجدني هناك؟
332
00:17:20,606 --> 00:17:21,732
إلى مَن تمزح؟
333
00:17:21,807 --> 00:17:24,207
حاول (آرتي واجنر) الاختباء في (الفلبين)
334
00:17:24,276 --> 00:17:26,676
لقد أعادوه في مجموعة من حقائب جلد التمساح
335
00:17:28,380 --> 00:17:30,905
الهرب لن يحل أي شيء
336
00:17:31,150 --> 00:17:33,311
الطريقة الوحيدة التي يمكننا من خلالها البقاء على قيد الحياة
337
00:17:33,385 --> 00:17:36,252
هي من خلال اتخاذ موقف موحد ضد جيسون
338
00:17:38,257 --> 00:17:40,282
انظر، أنت لا تفهم
339
00:17:41,927 --> 00:17:43,952
لستُ أنا من اقلق بشأنه
340
00:17:44,463 --> 00:17:45,623
إنها (كارول)
341
00:17:46,899 --> 00:17:48,025
أبـي
342
00:17:48,100 --> 00:17:50,330
أجل عزيزتي
أنا ذاهبة إلى المستشفى الآن
343
00:17:50,402 --> 00:17:53,064
أنتما الأثنان إعتنيا ببعضكما،حسناً؟
حسناً يا عزيزتي
344
00:17:53,138 --> 00:17:54,162
ساراك لاحقاً
345
00:17:54,239 --> 00:17:55,763
أتمنى لكِ يوم جيد
حسناً
346
00:18:05,551 --> 00:18:08,782
طالما أن (جيسون) يدير الأمو هنا
347
00:18:08,854 --> 00:18:11,049
لن يكون ذلك جيداً أبداً لــ (كارول)
348
00:18:11,123 --> 00:18:12,112
أبداً
349
00:18:33,745 --> 00:18:35,576
على رُسلك
مرحباً
350
00:18:35,647 --> 00:18:37,774
والدي لن يطردك لتناولك غداءاً طويلاً
351
00:18:37,850 --> 00:18:39,374
أعلم ذلك
أعلم ذلك
352
00:18:39,451 --> 00:18:41,248
...(نورمان) هل هو
هل هو بالأعلى؟
353
00:18:41,320 --> 00:18:44,153
أجل ،إنه هناك
مارأيك في إصطحابي إلى لحافلة
354
00:18:44,223 --> 00:18:45,918
أوه ، عزيزتي ، كم أود ذلك
أنا فقط لا أستطيع الآن
355
00:18:45,991 --> 00:18:48,858
هناك شيء أريد التحدث مع والدكِ بشأنه.
لكن بالغد،
356
00:18:48,927 --> 00:18:50,485
سأرافقكِ إلى الحافلة مرتين
حسناً
357
00:18:50,562 --> 00:18:51,654
إتفقنا؟
حسناً
358
00:18:56,835 --> 00:18:59,963
السيد (جيسون ليرد) يود منك أن تأتي إلى مكانه
359
00:19:00,572 --> 00:19:03,063
حسناً
هذا لطف كبير منه وأنا أقدّر الدعوة
360
00:19:03,142 --> 00:19:04,473
ولكن لدي عمل بالأعلى
361
00:19:04,543 --> 00:19:05,635
,أنظر
362
00:19:06,845 --> 00:19:09,040
أنت حقا لا تريد أن إغضابي
363
00:19:09,915 --> 00:19:12,713
وأنا حقاً لا أريد أن أغضبك
364
00:19:12,784 --> 00:19:15,275
لذا، من فضلك ، لا تكن صعباً
365
00:19:16,121 --> 00:19:17,679
لدي عمل بالأعلى
366
00:19:17,756 --> 00:19:18,814
إسمع
367
00:19:21,593 --> 00:19:24,323
أنت حقاً لا تريد أن يحدث أي شيء لتلك الفتاة الصغيرة اللطيفة
368
00:19:24,396 --> 00:19:26,296
التي خرجت للتو من الباب
369
00:19:28,634 --> 00:19:29,828
هل تريد؟
370
00:19:33,872 --> 00:19:35,066
كلا ، لا اريد
371
00:19:38,110 --> 00:19:39,236
هيا
372
00:19:49,221 --> 00:19:51,018
من هذا الطريق يا (ديفيد)
373
00:20:07,506 --> 00:20:08,495
(ديفيد)
374
00:20:11,176 --> 00:20:13,701
سعيد بإنك تمكنت من المجئ في هذه المدة القصيرة
375
00:20:14,079 --> 00:20:15,444
ماذا تريد؟
376
00:20:16,048 --> 00:20:17,948
بعد الظهر في الساعة الرابعة
377
00:20:18,250 --> 00:20:19,911
خذ هذه إلى (إيدي فرانكلين)
378
00:20:19,985 --> 00:20:22,112
إذا كان راضياً، أخبره أن لدينا كل ما يمكنه إستخدامه
379
00:20:22,187 --> 00:20:23,552
كلها ذات جودة عالية
380
00:20:28,694 --> 00:20:30,491
وإذا (فرانكلين) تمادى
381
00:20:30,562 --> 00:20:32,962
إذاً نعلم بأن (ديماركو) يسانده
382
00:20:34,266 --> 00:20:36,598
هل هذه الأسماء تعني لك أي شيء يا (ديفيد)؟
383
00:20:36,668 --> 00:20:37,692
كلا
384
00:20:41,640 --> 00:20:43,801
.لقد كنت تبحث عن (ليو) اليوم
385
00:20:43,942 --> 00:20:45,000
لماذا؟
386
00:20:47,479 --> 00:20:50,971
لقد كان في صالة الألعاب بضع مرات
..لقد قابلته وطلبـ
387
00:20:51,883 --> 00:20:53,441
طلبتُ منه
388
00:20:53,518 --> 00:20:56,544
إذا كان بإمكانه مساعدتي في الحصول على هدية الذكرى السنوية
لوالديّ
389
00:20:56,622 --> 00:21:00,524
وقال ، "بالتأكيد ، تعال مرة أخرى في وقت ما وألقي نظرة حولك
390
00:21:00,592 --> 00:21:01,820
....(ديفيد)
391
00:21:04,496 --> 00:21:06,657
في البداية اعتقدت أنك عميل
392
00:21:06,898 --> 00:21:09,731
ولكن لدي الصدقاء في الشرطة تحققوا من أمرك
393
00:21:10,102 --> 00:21:12,093
وأنت لست شرطي متخفي أيضاً
394
00:21:14,273 --> 00:21:16,867
أياً كان من إستئجرك ،تأكد من دخولك لإلى هذه المدينة
395
00:21:16,942 --> 00:21:18,170
لطيف ونظيف
396
00:21:18,243 --> 00:21:19,767
رجل الغموض الحقيقي
397
00:21:19,845 --> 00:21:22,746
كلا،كلا،كلا
ليس هناك غموض بشأني
398
00:21:22,814 --> 00:21:24,076
أنا مفلِس
399
00:21:24,149 --> 00:21:27,482
أعمل في صالة الألعاب
لكسب بضعة دولارات
400
00:21:27,953 --> 00:21:30,319
الآن ، هذه هي قصتي كلها .
401
00:21:31,823 --> 00:21:33,916
أنا لا أقصد الإساءة إليك يا (ديفيد)
402
00:21:34,226 --> 00:21:36,023
لكنك كاذب رهيب
403
00:21:39,364 --> 00:21:41,127
الطريقة التي عرفت بها
404
00:21:41,700 --> 00:21:43,930
.أنك تعمل لحساب إما (فرانكلين) أو (ديماركو)
405
00:21:44,002 --> 00:21:46,903
كلاهما يحاول إجباري على الخروج من (مانهاتن)
406
00:21:47,139 --> 00:21:50,233
لا بد نك تدير الرجل الوسيط لأي منهما
407
00:21:50,342 --> 00:21:52,003
و (ليو كان) صحيح؟
408
00:21:52,444 --> 00:21:55,208
سيد (ليرد)
لقد دخلت للتو إلى نيويورك
409
00:21:55,781 --> 00:21:57,544
أنا بالكاد أعرف أحداً
410
00:21:58,250 --> 00:22:01,378
بما في ذلك السيد (فرانكلين) والسيد (ديماركو)
411
00:22:02,654 --> 00:22:06,420
هل تسمح من فضلك أن تطلب من رجلك المحترم أن يعيدني الآن إلى صالة الألعاب
412
00:22:06,491 --> 00:22:08,118
,وهكذا لن أفقد عملي
413
00:22:15,534 --> 00:22:17,161
اكتشف ما يعرفه
414
00:22:25,944 --> 00:22:27,707
لا تستغرق وقتاً طويلاً يا (ديفيد)
415
00:22:28,413 --> 00:22:31,041
هناك نقص في الكراسي المتحركة في هذه المدينة
416
00:22:34,953 --> 00:22:36,682
إسمع يا (بليك)
417
00:22:36,955 --> 00:22:38,855
سيكون هذا الأمر ممتع لهم
418
00:22:39,324 --> 00:22:41,349
والآن حقاً ،أنقذ نفسك
من عشرات العظام المكسورة
419
00:22:41,426 --> 00:22:43,621
وأخبر (جيسون) بما يريد أن يعرفه
420
00:22:45,664 --> 00:22:47,325
...ماذا يمكنني أن
421
00:22:48,166 --> 00:22:50,066
أقوله لأجعلك تصدق
422
00:22:50,135 --> 00:22:52,296
بإنني لا أعرف أي شيء
423
00:22:53,372 --> 00:22:54,361
لا شيء
424
00:22:58,477 --> 00:23:01,139
إذن أعتقد أنني سأضطر إلى قول الحقيقة
425
00:23:03,648 --> 00:23:05,047
أمسكوا به
426
00:23:08,387 --> 00:23:09,547
أمسكوا به
427
00:23:09,621 --> 00:23:10,883
تعالوا من هذه الطريق
428
00:23:28,173 --> 00:23:29,367
خذه
429
00:23:40,085 --> 00:23:42,383
حسناً أمسكوه
تابعوا الأمر
430
00:25:36,635 --> 00:25:37,624
(نورمان)
431
00:26:26,418 --> 00:26:28,045
(نورمان)
432
00:26:30,388 --> 00:26:32,856
(نورمان) (نورمان) أنا (ديفيد)
إفتح الباب
433
00:26:33,959 --> 00:26:35,153
(نورمان)
434
00:26:43,234 --> 00:26:44,599
أوه يا إلهي
435
00:26:49,107 --> 00:26:50,802
أوه يا إلهي (ليو)
436
00:26:51,977 --> 00:26:52,966
(ليو)؟
437
00:26:54,145 --> 00:26:56,875
إبتعد عني. دعني أنام
438
00:26:57,449 --> 00:26:58,882
دعني أنام
439
00:27:01,419 --> 00:27:02,408
(نورمان)
440
00:27:03,755 --> 00:27:04,881
(نورمان)
441
00:27:04,956 --> 00:27:06,355
(نورمان) إستيقظ
442
00:27:06,424 --> 00:27:08,949
استمع لي. (نورمان) ،
هل يمكنك أن تفهمني؟
443
00:27:09,527 --> 00:27:13,122
أعلم ما يجري، أعلم كيف يمكنك إيقاف (جيسون)
444
00:27:13,198 --> 00:27:14,927
أوه،أجل ،بالتأكيد
445
00:27:15,600 --> 00:27:18,091
سنفعل ذلك معاً يا (ليو)
446
00:27:18,703 --> 00:27:19,965
سنقتل (جيسون)
447
00:27:20,038 --> 00:27:21,266
كلا ،كلا يا (نورمان)
448
00:27:21,339 --> 00:27:22,966
كلا ليس عليك قتل أي شخص
449
00:27:23,041 --> 00:27:24,531
الآن ، استمع إليّ
إستمع إليّ
450
00:27:24,609 --> 00:27:28,045
هل يعني اسم (إيدي فرانكلين) أي شيء بالنسبة لك؟
451
00:27:28,113 --> 00:27:31,241
إنه أكبر تاجر مخدرات في هذه المدينة
452
00:27:31,449 --> 00:27:32,711
(نورمان)
أريد أن أنام
453
00:27:32,784 --> 00:27:35,378
(نورمان) إستمع إليّ
لقد كنت في مستودع (جيسون)
454
00:27:35,453 --> 00:27:36,818
يوجد هناك دليل
455
00:27:36,888 --> 00:27:40,380
دليل يربط (جيسون) بعملية مخدرات (فرانكلين)
456
00:27:42,327 --> 00:27:44,056
(نورمان)...(نورمان)
457
00:27:44,529 --> 00:27:45,723
(نورمان)
458
00:29:16,087 --> 00:29:18,487
أنت يا (جو) ساعدني بهذا الصندوق
459
00:31:30,255 --> 00:31:32,086
أنت إسمع ، أريدك أن تتأكد
460
00:31:32,156 --> 00:31:33,646
بإن (ديماركو) سيحصل على ذلك التسليم الآن
461
00:31:33,725 --> 00:31:34,851
حسناً
462
00:33:17,528 --> 00:33:21,191
إذاً أنت لن تقوم بقتلي يا (نورمان) ، لكن ماذا سنفعل؟
463
00:33:21,966 --> 00:33:23,433
لا أعلم يا (ليو)
464
00:33:25,570 --> 00:33:30,064
(نورمان) ، هل أنا مخطئ أم أن (ديفيد) كان هنا من قبل
465
00:33:30,141 --> 00:33:33,372
يتحدث عن دليل ، (جيسون)؟
466
00:33:33,444 --> 00:33:35,605
كلا،لم تكن مخطئاً
لقد كان هنا
467
00:33:38,182 --> 00:33:39,979
بالطبع نحن بحاجة إلى دليل
468
00:33:42,320 --> 00:33:44,185
لكن ليس لدينا أي منها
469
00:33:49,727 --> 00:33:51,592
نحن أموات على أي حال
470
00:33:53,664 --> 00:33:55,461
و علينا أخذ (جيسون) معنا
471
00:33:56,300 --> 00:33:58,063
هل مازال لديك مسدسك؟
472
00:33:59,937 --> 00:34:01,962
سأقلك خلال عشر دقائق
473
00:34:04,475 --> 00:34:06,568
ودّع (كارول ) من أجلي
474
00:34:38,142 --> 00:34:39,336
(كارول)
475
00:34:39,510 --> 00:34:41,603
هل ذلك العجوز المحبوب الذي اسمعه؟
476
00:34:41,679 --> 00:34:43,044
هذا ليس مضحكاً
477
00:34:43,981 --> 00:34:45,141
أنا لستُ عجوزاً
478
00:34:45,216 --> 00:34:46,240
محبوباً،أجل
479
00:34:50,188 --> 00:34:52,782
أوه ، أنا أحب ذلك عندما تعانقني يا أبي
480
00:34:56,627 --> 00:34:57,787
كم أنت جائع؟
481
00:34:57,862 --> 00:34:59,659
كلا يا عزيزتي،لا استطيع الأكل
482
00:34:59,931 --> 00:35:01,694
يجب أن أذهب في غضون بضع دقائق
483
00:35:01,766 --> 00:35:04,894
أنا والعم (ليو) لدينا اجتماع عمل مع العم (جيسون)
484
00:35:06,504 --> 00:35:07,630
إسمعي
485
00:35:08,272 --> 00:35:10,103
هل أخبرتكِ يوماً كم أنا فخور
486
00:35:10,174 --> 00:35:12,438
بكل الأشياء التي أنجزتِها
487
00:35:14,178 --> 00:35:15,304
ثمانية آلآف وستمـائة مرة
488
00:35:15,379 --> 00:35:16,471
ليس عدلاً،كنتي تحسبين
489
00:35:21,319 --> 00:35:23,947
أعتقد أنني أخبرتك أيضاً أنني أعتقد أنكِ ستكوني أفضل
490
00:35:24,021 --> 00:35:25,716
وأشهر دكتورة على الإطلاق
491
00:35:26,357 --> 00:35:28,416
ما الأمر يا أبي؟
هل غيرت رأيك؟
492
00:35:28,493 --> 00:35:31,394
كلا ، فقط أتحقق من الأمر
أنت تعلمي كم أحب فتاتي الصغيرة
493
00:35:31,796 --> 00:35:33,354
بشعرها الأشقر الجميل
494
00:35:33,431 --> 00:35:35,092
وأنفها الصغير الأنيق
495
00:35:35,166 --> 00:35:36,724
أوه،هيا إنه ليس أنيقاً
496
00:35:36,801 --> 00:35:37,961
على الرغم من ذلك جميل
497
00:35:38,269 --> 00:35:39,327
هل فوت اي شيء؟
498
00:35:39,403 --> 00:35:41,200
لا أعلم ما الذي حدث لك مؤخراً
499
00:35:41,272 --> 00:35:43,069
عادة بعد أن تشرب مع (ليو)
500
00:35:43,141 --> 00:35:46,008
كل ما تفعله هو أن تحزن من عدم فوز فريق(دودجرز) ببطولة العالم
دودجرز هو فريق بيسبول أمريكي
501
00:35:47,712 --> 00:35:49,043
أبــي
502
00:35:49,113 --> 00:35:51,274
سأكون قادرة على الاعتناء بك قريباً
503
00:35:51,349 --> 00:35:53,909
يمكننا الإنتقال من هذا المكان والحصول على منزل
504
00:35:53,985 --> 00:35:55,111
ربما في (نيو جيرسي)
505
00:35:55,186 --> 00:35:57,814
أوه ، ليس (جيرسي). لا يعرفون
كيفية القيادة في (جيرسي)
506
00:35:57,889 --> 00:35:59,857
حسناً،أنت إختر المكان
507
00:35:59,924 --> 00:36:02,290
لكن المهم هو أننا سنكون معاً
508
00:36:03,728 --> 00:36:05,787
سنكون معاَ
حسناَ
509
00:36:06,697 --> 00:36:07,891
يجب أن اذهب الآن
510
00:36:15,173 --> 00:36:16,504
مهلاً، ماذا عن العشاء؟
511
00:36:16,574 --> 00:36:17,939
لحم أم سمك؟
512
00:36:18,009 --> 00:36:21,775
كلا,العم (ليو) وأنا سنأخذ شيئاً من مطعم (ديلي)
513
00:36:21,846 --> 00:36:23,575
ستصاب بحرقة في المعدة
514
00:36:24,315 --> 00:36:26,044
إسمعي،في الحياة
515
00:36:26,117 --> 00:36:29,484
إذا كنتِ تحبي أشياء معينة ، فعليكِ دفع ثمنها
516
00:36:32,223 --> 00:36:33,451
ساراكِ لاحقاً
517
00:36:44,068 --> 00:36:45,626
تاكسي تاكسي
518
00:36:48,339 --> 00:36:49,363
!تاكسي
519
00:36:50,141 --> 00:36:52,075
مهلاً أيتها السيدة
ذلك التاكسي لي،أيتها السيدة
520
00:37:13,497 --> 00:37:14,862
هل أحضرت مسدسك؟
521
00:37:17,501 --> 00:37:19,264
أعتقد إننا مستعدون
522
00:37:48,499 --> 00:37:50,330
(نورمان)
523
00:37:50,401 --> 00:37:51,993
(نورمان)
من الطارق؟
524
00:37:52,069 --> 00:37:53,627
(ديفيد)
أوه،(ديفيد)
525
00:37:53,971 --> 00:37:54,995
مرحباً
526
00:37:55,072 --> 00:37:56,801
هل ابيكِ في المنزل؟
ما الأمر؟
527
00:37:56,874 --> 00:37:59,138
كلا،هو و (ليو) لديهم إجتماع عمل مع العم (جيسون)
528
00:37:59,210 --> 00:38:00,677
لقد غادر منذ حوالي نصف ساعة
529
00:38:00,745 --> 00:38:03,179
ما هو الأمر؟ استمعي. استمعي لي بعناية
530
00:38:03,247 --> 00:38:05,977
يجب عليك إخفاء هذه الحقيبة ، ثم الاتصال بالشرطة
531
00:38:06,050 --> 00:38:08,917
واجعلهم يقابلونني في مرآب (جيسون) في (بارك أفينيو)
532
00:38:09,620 --> 00:38:11,383
أوه، وهذا الظرف
533
00:38:11,455 --> 00:38:14,083
يحتوي على دفتر الحسابات وعليه بعض بصمات الأصابع
، لذا كوني حذرة جدًا
534
00:38:14,158 --> 00:38:15,785
(ديفيد) الشرطة لماذا؟
535
00:38:17,828 --> 00:38:19,989
(جيسون) يريد من والدك أن يقتل (ليو)
536
00:38:20,731 --> 00:38:22,255
لاأصدقُك
537
00:38:22,733 --> 00:38:24,360
الآن كلاهما في طريقهما لقتله
538
00:38:24,435 --> 00:38:25,902
وصدقيني ،ذلك إنتحار
539
00:38:25,970 --> 00:38:29,201
والآن أخفي تلك الحقيبة وأتصلي بالشرطة الآن
540
00:38:36,714 --> 00:38:37,772
!تاكسي
541
00:38:38,616 --> 00:38:39,674
تاكسي
542
00:38:43,788 --> 00:38:45,949
إسمع هذه خمسة دولارات
543
00:38:46,023 --> 00:38:48,992
عليّ الوصول إلى 1008 (بارك أفينيو) على الفور
544
00:38:49,060 --> 00:38:50,049
إنها حالة طارئة
545
00:38:50,127 --> 00:38:51,822
سأبذل قصارى جهدي يا سيد
546
00:38:51,896 --> 00:38:53,830
لكن ما تحتاجه حقاً هو طائرة هليكوبتر
547
00:38:53,898 --> 00:38:55,058
أسرِع
548
00:39:22,226 --> 00:39:24,592
سوف تخرج سيارة (جيسون) الساعة الخامسة
549
00:39:36,741 --> 00:39:39,301
انظر، أنا حقاً في عجلة من أمري. ألا يوجد شيء يمكنك فعله؟
550
00:39:39,377 --> 00:39:40,867
أنا أفعل أفضل ما أستطيع
551
00:39:40,945 --> 00:39:42,435
سأعطيك عشرة دولارات إضافية
552
00:39:42,513 --> 00:39:44,947
إسمع يا سيد، أخبرتك أنا أبذل قصارى جهدي
553
00:39:45,015 --> 00:39:47,108
إنها معجزة لو تحرك هذا الزحام
554
00:39:47,184 --> 00:39:49,880
إنهم لا يقومون بخدمة هذه السيارات كما اعتادوا
555
00:39:49,954 --> 00:39:51,444
هل ترى ما أعنيه؟
556
00:39:53,190 --> 00:39:55,351
أنظر، يجب أن أكون هناك قبل الساعة الخامسة
557
00:39:55,426 --> 00:39:58,327
اسمع ، إذا كنت تعتقد أنه يمكنك الوصول إلى هناك بشكل أسرع
سيراً على الاقدام
558
00:39:58,396 --> 00:39:59,795
تفضل
559
00:40:05,870 --> 00:40:07,269
الخبر إنتشر في الشوارع
560
00:40:07,338 --> 00:40:10,171
كل الأشخاص المناسبين يعرفون (نورم أبرامز)
وإختبار ولائه
561
00:40:10,241 --> 00:40:11,503
وبحلول هذا الوقت غداً
562
00:40:11,575 --> 00:40:14,738
سأكون قادراً على زيادة تأمين الحماية الخاص بي بنسبة 10 ٪ أخرى
563
00:40:23,053 --> 00:40:24,577
حسناً، ما الذي يحدث
هناك؟
564
00:40:24,655 --> 00:40:25,883
لقد حصلنا على بعض المكان
565
00:40:25,956 --> 00:40:28,390
إسمع ، لماذا لا تستعيد الخمسة دولارات؟
أنت تدفع ما هو على العداد
566
00:40:28,459 --> 00:40:30,654
أنت لا تقدم لي أي معروف هناك يا سيد
567
00:40:30,728 --> 00:40:33,026
انظر ، من الواضح أن الشاحنة متوقفة
568
00:40:33,097 --> 00:40:35,827
هذا الشارع يتحرك،لذا أدخل إليه،فقط إفعل ذلك
569
00:40:35,900 --> 00:40:38,664
عشرون سنة أعمل في هذا يا سيد
570
00:40:38,736 --> 00:40:40,636
لست بحاجة إلى نصائح في القيادة
571
00:40:40,738 --> 00:40:42,603
الآن أنظر هل ستنتقل إلى هنا
572
00:40:42,673 --> 00:40:44,231
فقط أدخل إلى هذا الشارع
إفعل ذلك
573
00:40:47,378 --> 00:40:49,107
أجل ،هناك
هل أنت سعيد الآن؟
574
00:40:49,180 --> 00:40:51,614
ذلك الشارع بنفس السوء. نحن الآن عالقون.
575
00:40:51,682 --> 00:40:54,310
كان عليك أن توقفه،أخبرتك
هذه حالة طارئة
576
00:40:54,385 --> 00:40:56,910
في المرة القادمة ، استأجر سيارة إسعاف.
577
00:40:57,087 --> 00:40:59,055
سنصل إلى هناك عندما نصل إلى هناك يا سيد
578
00:40:59,123 --> 00:41:00,852
سأكون هناك بحلول الساعة الخامسة
579
00:41:11,535 --> 00:41:15,471
إسمع يا سيد ، ستتأخر 10 دقائق
لذلك فقط أبقي قميصك عليك
580
00:41:47,938 --> 00:41:50,168
أوه ،كلا
581
00:42:31,048 --> 00:42:32,879
حسناً،إنها الساعة الخامسة تقريباً
582
00:43:54,098 --> 00:43:55,895
إسمع يا (جاك)
ذلك المخلوق الأخضر الخاص بك
583
00:43:55,966 --> 00:43:57,900
شُوهِد للتو يركض عبر (ميدان التايمز)
584
00:43:57,968 --> 00:43:59,265
إلى اي طريق يتجه؟
585
00:43:59,336 --> 00:44:00,894
إلى اي طريق يتجه؟
586
00:44:00,971 --> 00:44:02,461
نحو (بارك أفنيو)
587
00:45:26,323 --> 00:45:28,814
حسناً
أنت في الوقت المناسب
588
00:45:28,892 --> 00:45:30,223
أُقدّر ذلك
589
00:45:33,464 --> 00:45:35,193
لم أقتل (ليو) يا (جيسون)
590
00:45:36,700 --> 00:45:38,224
ماهذا بحق الجحيم؟
591
00:45:40,637 --> 00:45:42,366
ليوقفه أحداً ما
592
00:45:43,173 --> 00:45:44,299
عليك به
593
00:46:10,968 --> 00:46:12,333
إبتعد عني
594
00:46:54,778 --> 00:46:55,972
(نورمان) هل أنت بخير؟
595
00:46:56,046 --> 00:46:57,035
أبــي
596
00:47:27,611 --> 00:47:29,010
حسناً يا (بوبي)
597
00:47:29,079 --> 00:47:31,104
هل ما زلت تعتقد أنني أضيع وقتي؟
598
00:47:33,584 --> 00:47:35,984
إنها مدينة كبيرة بالخارج هناك يا (جاك)
599
00:47:36,353 --> 00:47:38,150
كيف يمكنك التأكد من وجوده هناك؟
600
00:47:38,222 --> 00:47:39,484
كلا،لا أستطيع
601
00:47:39,957 --> 00:47:41,549
ولكن كما قلت في مقالي
602
00:47:41,625 --> 00:47:44,856
أنوي تمشيط كل ميل منها حتى أكتشف.
603
00:47:54,238 --> 00:47:55,500
أبي أرادني أن أسألك
604
00:47:55,572 --> 00:47:57,870
إذا كان منحك علاوة تجعلك تبقى
605
00:47:57,941 --> 00:47:59,169
كلا
606
00:47:59,543 --> 00:48:01,977
حسناً ، الآن بما أن العم (جيسون) في السجن يمكنه تحمل تكاليفها ،
(تقصد العلاوة)
607
00:48:02,045 --> 00:48:03,239
كلا،كلا
608
00:48:04,781 --> 00:48:06,874
لن تخبرني لماذا
أليس كذلك؟
609
00:48:06,950 --> 00:48:07,974
كلا
610
00:48:09,386 --> 00:48:10,978
هل يمكنك أن تخبرني أين؟
611
00:48:13,557 --> 00:48:16,492
(كاليفورنيا) ، أفترض.
لست واثق
612
00:48:18,528 --> 00:48:20,689
(ديفيد )
...مهما كانت المشكلة
613
00:48:20,764 --> 00:48:22,561
لا يمكن حلها هنا
614
00:48:23,367 --> 00:48:24,994
ليس في هذا المرة
615
00:48:25,168 --> 00:48:26,294
صدقيني
616
00:48:28,772 --> 00:48:30,296
حسناً
حسناً
617
00:48:36,546 --> 00:48:37,808
لأجل ما يستحق الأمر
618
00:48:37,881 --> 00:48:39,246
إنه يستحق الكثير
619
00:48:39,270 --> 00:49:59,370
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
waham99/DAWOOD.SULAIMAN
waham2012@gmail.com
57655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.