All language subtitles for sprinter-bftr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,658 --> 00:00:12,617 Vuoden 2008 MTV Video Music Awards -tilaisuuden aattona - 2 00:00:12,698 --> 00:00:16,658 Britney Spears kutsui kuvausryhm�n el�m��ns�. 3 00:00:16,658 --> 00:00:20,658 T�m� elokuva kuvattiin kahden kuukauden aikana. 4 00:00:20,658 --> 00:00:22,614 Kaikesta sai puhua. 5 00:00:23,658 --> 00:00:26,616 Kaikkiin kysymyksiin vastattiin. 6 00:00:38,658 --> 00:00:40,614 Halusin, ett� elokuva tehd��n - 7 00:00:41,658 --> 00:00:43,658 koska minusta tuntui - 8 00:00:43,658 --> 00:00:48,658 ettei minua n�hd� sellaisena kuin haluaisin. 9 00:00:48,658 --> 00:00:52,658 En oikein tied� miten haluaisin ett� minut n�hd��n - 10 00:00:52,658 --> 00:00:58,608 mutta minusta on puhuttu asioita jotka eiv�t ole totta. 11 00:00:59,658 --> 00:01:02,658 En piittaa siit� mit� minusta kirjoitetaan - 12 00:01:02,658 --> 00:01:06,658 mutta minusta ei tiedet� kaikkea. 13 00:01:06,658 --> 00:01:09,616 Haluan kertoa itsest�ni enemm�n. 14 00:01:30,658 --> 00:01:31,613 Mik� on outoa? 15 00:01:32,658 --> 00:01:35,616 El�m�si. Tied�tk�, ett� se on outoa? 16 00:01:37,658 --> 00:01:39,614 Tied�nk�, ett� el�m�ni on outoa? 17 00:01:58,658 --> 00:02:01,650 En tied� muusta. En n�e omaa el�m��ni outona. 18 00:02:02,658 --> 00:02:05,616 BRITNEY SPEARS: OMIN SANOIN 19 00:02:16,658 --> 00:02:18,658 Tukkasi on leikattu hyvin. 20 00:02:18,658 --> 00:02:23,607 Tukka on leikattu, ja teen tyt�lleni juustopuuroa. 21 00:02:27,658 --> 00:02:29,614 Mit� ihmeen juustopuuroa? 22 00:02:30,658 --> 00:02:35,652 Se on etel�n ruokaa, jota Britney on sy�nyt vauvasta asti. 23 00:02:38,658 --> 00:02:42,658 H�nen �itins� k�ytt�� t�h�n juustoraastetta - 24 00:02:42,658 --> 00:02:46,617 mutta k�yt�n nyt cheddaria. 25 00:02:48,658 --> 00:02:50,658 Muut sy�v�t muroja - 26 00:02:50,658 --> 00:02:53,616 mutta etel�n tyt�t sy�v�t kunnon aamupalaa. 27 00:02:54,658 --> 00:02:56,614 Juustopuuroa. 28 00:03:04,658 --> 00:03:07,650 Toivottavasti se ei ole liian kuumaa. 29 00:03:09,658 --> 00:03:11,614 Onko tarpeeksi juustoa ja voita? 30 00:03:12,658 --> 00:03:14,614 Hyv��. - Hyv�. 31 00:03:16,658 --> 00:03:19,658 Saako pukuhuoneen ovelle turvamiehen? 32 00:03:19,658 --> 00:03:24,658 Kukaan ei p��se sis��n, ennen kuin tapaa meid�t. 33 00:03:24,658 --> 00:03:27,616 Muuten sis�ll� ramppaa ties ket�. 34 00:03:28,658 --> 00:03:30,614 Edan on siis ovella. 35 00:03:32,658 --> 00:03:34,614 T�m� on t�rke� p�iv� Britneylle. 36 00:03:35,658 --> 00:03:37,614 T�m� on comebackin virallinen alku. 37 00:03:39,658 --> 00:03:42,616 En pid� siit�, ett� puhutaan comebackista. 38 00:03:43,658 --> 00:03:45,614 J�nnitt��k�? 39 00:03:47,658 --> 00:03:50,616 Pelk��tk�, ett� kaadut? 40 00:03:51,658 --> 00:03:54,616 �l� puhu tuollaisia. - Et sin� kaadu. 41 00:03:55,658 --> 00:04:00,658 En ole ollut poissa. Pidin vapaata ja levytin - 42 00:04:00,658 --> 00:04:03,658 enk� ollut jatkuvasti valokiilassa - 43 00:04:03,658 --> 00:04:06,616 mutta olen tehnyt sit� mit� ennenkin. 44 00:04:07,658 --> 00:04:09,614 Menn��n jo. 45 00:04:19,658 --> 00:04:24,658 MTV:ll� n�ytettiin kaikkia vanhoja esiintymisi�si. 46 00:04:24,658 --> 00:04:28,658 Voi ei. N�ytettiink� viime vuoden esiintymist�? 47 00:04:28,658 --> 00:04:31,658 Ei n�ytetty. - Viimevuotista ei n�ytetty? 48 00:04:31,658 --> 00:04:35,658 P�tk� loppui siihen suudelmaan. - Niink�? 49 00:04:35,658 --> 00:04:39,658 Jotkut esitykset ovat hyvi�, jotkut huonoja. 50 00:04:39,658 --> 00:04:44,658 Aina ei voi onnistua. Jotkut ovat ��rett�m�n hienoja - 51 00:04:44,658 --> 00:04:46,658 ja jotkut mukiinmenevi�. 52 00:04:46,658 --> 00:04:50,658 El�m� kulkee vaiheissa. Suvantovaiheitakin tulee. 53 00:04:50,658 --> 00:04:55,658 Silloin ei voiteta palkintoja vaan otetaan rauhallisesti. 54 00:04:55,658 --> 00:04:58,658 Aina ei voi olla esill�. 55 00:04:58,658 --> 00:05:03,607 Joskus ollaan enemm�n esill�. Nyt alkaa sellainen kausi. 56 00:05:05,658 --> 00:05:07,614 �l� pure kynsi�si. - Sori. 57 00:05:08,658 --> 00:05:10,614 P�iv��. Kiitos, ett� tulit. 58 00:05:12,658 --> 00:05:16,617 Sinut haetaan pukuhuoneesta, ja tulet lavalle. 59 00:05:18,658 --> 00:05:22,617 Oletko valmis astumaan taas parrasvaloihin? 60 00:05:25,658 --> 00:05:28,658 Olen kokenut paljon vuoden aikana. 61 00:05:28,658 --> 00:05:31,658 Tai parin-kolmen vuoden aikana. 62 00:05:31,658 --> 00:05:34,658 Luottavaisuuteni on kolhiintunut. 63 00:05:34,658 --> 00:05:38,658 Olen kypsynyt. Todella. Olen v�synyt moneen asiaan. 64 00:05:38,658 --> 00:05:41,616 Nyt suojelen itse�ni. 65 00:05:42,658 --> 00:05:45,616 Ensimm�inen palkinto on ennen mainostaukoa. 66 00:05:46,658 --> 00:05:51,658 Haluaisin menn� jo. Odottelu on kamalaa. 67 00:05:51,658 --> 00:05:55,658 Joskus olen yksin�inen. T�ytyy olla varovainen. 68 00:05:55,658 --> 00:06:00,607 Muuten joutuu hyv�ksik�ytetyksi ja ik�viin tilanteisiin. 69 00:06:01,658 --> 00:06:06,607 Olin aivan eksyksiss�. Hukkasin kiintopisteeni ja itseni. 70 00:06:09,658 --> 00:06:12,616 Halusin kapinoida. 71 00:06:14,658 --> 00:06:16,614 En halunnut olla vanki. 72 00:06:17,658 --> 00:06:22,607 Halusin olla vapaa enk� vankina omassa kodissani. 73 00:06:23,658 --> 00:06:26,616 Kapinallinen puoleni aiheuttaa vaikeuksia. 74 00:06:28,658 --> 00:06:32,617 P��stin el�m��ni v��r�nlaisia ihmisi�. 75 00:06:33,658 --> 00:06:38,607 Ensin olin varovainen, mutta p��stin heid�t l�helleni - 76 00:06:39,658 --> 00:06:45,608 koska olin yksin�inen. Jouduin maksamaan virheest�ni. 77 00:06:46,658 --> 00:06:49,658 Minusta tuntuu ett�... 78 00:06:49,658 --> 00:06:54,607 Virheist� oppii, mutta min� joudun maksamaan niist� pitk��n. 79 00:07:00,658 --> 00:07:04,617 Ensin palkitaan paras naispuolisen artistin video. 80 00:07:05,658 --> 00:07:08,616 En tied�, miten selvisin siit�. 81 00:07:09,658 --> 00:07:12,616 Voittaja on... 82 00:07:13,658 --> 00:07:18,607 Olen fiksu ihminen. Mit� min� oikein ajattelin? 83 00:07:19,658 --> 00:07:21,614 Britney Spears: Piece of Me. 84 00:07:22,658 --> 00:07:24,649 Paras pop-video: Britney Spears! 85 00:07:25,658 --> 00:07:28,616 Voittaja on Britney Spears ja Piece of Me. 86 00:07:58,658 --> 00:08:02,617 T�st� tulee hyv� kausi el�m�ss�ni. 87 00:08:29,658 --> 00:08:33,658 Olen tuntenut Britneyn yli kahdeksan vuotta. 88 00:08:33,658 --> 00:08:40,658 Minusta on upeaa, ett� h�n esiintyy yh� ja rakastaa ty�t��n. 89 00:08:40,658 --> 00:08:44,617 On hienoa olla mukana hyv�ss� vaiheessa h�nen el�m�ss��n. 90 00:08:56,658 --> 00:08:58,658 Tanssi on osa minua. 91 00:08:58,658 --> 00:09:02,617 Kuolisin, jos en saisi tanssia. 92 00:09:03,658 --> 00:09:06,658 Pyyd�n seuraavia tanssijoita j��m��n. 93 00:09:06,658 --> 00:09:11,658 Numerot 5, 9, 10, 13, 14, 17 ja 19. 94 00:09:11,658 --> 00:09:14,616 Muita kiit�mme osallistumisesta. 95 00:09:21,658 --> 00:09:25,617 Tanssijassa pit�� olla yty�, joka erottaa h�net muista. 96 00:09:25,698 --> 00:09:30,658 Tekniikka on toisarvoista. Intohimo on t�rkeint�. 97 00:09:30,658 --> 00:09:37,609 S�teily, joka valloittaa lavan. Sellaista min� etsin. 98 00:09:40,658 --> 00:09:45,607 Britney etsii aitoja, hauskoja persoonia. 99 00:09:57,658 --> 00:10:00,658 Joinakin p�ivin� p�rj��n hyvin - 100 00:10:00,658 --> 00:10:04,658 mutta jotkut p�iv�t ovat liian raskaita. 101 00:10:04,658 --> 00:10:08,617 Minulla on hyvi� p�ivi� ja huonoja p�ivi�. 102 00:10:10,658 --> 00:10:14,617 Liika on joskus liikaa. Ei sit� kukaan kest�. 103 00:10:17,658 --> 00:10:23,658 Parina vuonna yksityisel�m�ss�ni on tapahtunut asioita - 104 00:10:23,658 --> 00:10:26,616 jotka ovat aiheuttaneet ongelmia. 105 00:10:29,658 --> 00:10:33,617 Justin oli osa minua ja t�t� el�m��. 106 00:10:34,658 --> 00:10:38,617 Kun erosimme, en tiennyt mit� tekisin. 107 00:10:39,658 --> 00:10:43,617 Olin niin nuori. Ja todella kuuluisa. 108 00:10:45,658 --> 00:10:49,617 K�vin ulkona, jotta saisin muuta ajateltavaa. 109 00:10:50,658 --> 00:10:55,607 Pidin itseni kiireisen�. 110 00:10:57,658 --> 00:10:59,614 Juhlit paljon. - Niin. 111 00:11:02,658 --> 00:11:05,658 Eron j�lkeen olin surullinen - 112 00:11:05,658 --> 00:11:09,617 mutta kestin sen paremmin kuin eron Kevinist�. 113 00:11:10,658 --> 00:11:15,607 Kevinin kanssa olin saanut kaksi lasta. 114 00:11:16,658 --> 00:11:20,617 Olin aivan hukassa. 115 00:11:21,658 --> 00:11:26,658 Minulla oli unelmakoti Malibussa uima-altaineen. 116 00:11:26,658 --> 00:11:30,658 Lapsille oli iso piha. Tein kaikkeni perheen eteen. 117 00:11:30,658 --> 00:11:32,614 Se oli koko maailmani. 118 00:11:33,658 --> 00:11:37,658 Kauniita kuvia. Sinun pit�isi p��st� lehden kanteen. 119 00:11:37,658 --> 00:11:39,614 Pid�n niist�. 120 00:11:41,658 --> 00:11:44,616 Keksin idean videoon. 121 00:11:48,658 --> 00:11:50,614 Jujutan yht� miest� koko videon ajan. 122 00:11:51,658 --> 00:11:53,614 Se on kuin Toxic 2, mutta parempi. 123 00:11:54,658 --> 00:11:57,616 Ensin minulla on punaiset hiukset. 124 00:11:58,658 --> 00:12:01,616 Muutun koko ajan eri n�k�iseksi. 125 00:12:02,658 --> 00:12:07,658 Olen vihainen kundille, koska h�n flirttailee muiden kanssa. 126 00:12:07,658 --> 00:12:13,658 H�n luulee minua eri tyt�iksi, vaikka olen koko ajan sama. 127 00:12:13,658 --> 00:12:19,608 Kertos�keess� voit n�ky� kaikkina kuutena tytt�n�. 128 00:12:21,658 --> 00:12:23,614 Vaikka oletkin aina sama. 129 00:12:25,658 --> 00:12:29,617 Siit� n�kyisi, millainen naistenmies se mies on. 130 00:12:30,658 --> 00:12:32,614 Hienoa. - Hyv�. 131 00:12:40,658 --> 00:12:45,607 H�n lauloi kertos�ett�. - Ihan vakavissaan. 132 00:12:52,658 --> 00:12:56,658 H�nell� oli kyyneleet silmiss��n. - Totta. 133 00:12:56,658 --> 00:13:00,617 H�n on hirve� **** mutta silti tosi kiltti. 134 00:13:02,658 --> 00:13:05,616 Tosirakkautta. Kovaa, oikeaa rakkautta. 135 00:13:06,658 --> 00:13:08,614 Tied�tk�, mit� tarkoitan? 136 00:13:10,658 --> 00:13:13,658 Puhutko is�st�si? - Joo. 137 00:13:13,658 --> 00:13:17,617 H�nt� alkoi itkett��. - Itkik� h�n? 138 00:13:18,658 --> 00:13:21,616 Kuulemma koska olen niin kaunis. 139 00:13:23,658 --> 00:13:25,614 Kiitos teille. 140 00:13:28,658 --> 00:13:31,658 Menin naimisiin v��rist� syist�. 141 00:13:31,658 --> 00:13:34,658 En seurannut syd�meni ��nt� - 142 00:13:34,658 --> 00:13:39,607 vaan menin naimisiin naimisiinmenon vuoksi. 143 00:13:41,658 --> 00:13:44,616 Se johti minut erikoisiin tilanteisiin. 144 00:13:45,658 --> 00:13:49,617 Puhutko Kevinist� vai Jasonista? - Kevinist�. 145 00:13:50,658 --> 00:13:53,616 Kun erosimme, olin todella yksin. 146 00:13:55,658 --> 00:14:00,607 Pakenin eron todellisuutta. Kuvittelin olevani kunnossa. 147 00:14:01,658 --> 00:14:05,617 Vakuutin itselleni, ett� kaikki selvi��. 148 00:14:06,658 --> 00:14:08,614 Pakenin totuutta. 149 00:14:29,658 --> 00:14:32,616 Musiikki kuvastaa omia kokemuksiani. 150 00:14:33,658 --> 00:14:37,617 Levy kertoo omista ajatuksistani. 151 00:14:40,658 --> 00:14:45,658 Kevin alkoi tehd� omaa levy��n ja omia juttujaan - 152 00:14:45,658 --> 00:14:48,616 ja n�imme en�� harvoin. 153 00:15:01,658 --> 00:15:03,614 Asiat muuttuivat oudoiksi. 154 00:15:09,658 --> 00:15:15,658 Halusin pysytell� liikkeess�. K�vin Miamissa ja vaikka miss�. 155 00:15:15,658 --> 00:15:18,616 Luultiin, ett� k�yt�n huumeita. 156 00:15:24,658 --> 00:15:29,658 Los Angelesissa minulla koko ajan lapset mukanani - 157 00:15:29,658 --> 00:15:32,658 ja 30 kuvaajaa kotini ulkopuolella. 158 00:15:32,658 --> 00:15:36,658 Jotta en olisi ollut vanki omassa kodissani - 159 00:15:36,658 --> 00:15:39,616 jouduin l�htem��n muualle pariksi viikoksi. 160 00:15:45,658 --> 00:15:49,617 Minun olisi kannattanut menn� kotiin lasten kanssa. 161 00:15:50,658 --> 00:15:53,658 Takaisin Louisianaan. Niin ajattelen nyt. 162 00:15:53,658 --> 00:15:57,617 Olin haavoittuvainen. Imetin yht� lasta - 163 00:15:58,658 --> 00:16:04,608 ja toinen on koko ajan mukana. Miksen palannut Louisianaan? 164 00:16:11,658 --> 00:16:13,614 T�h�nk� se loppuu? 165 00:16:15,658 --> 00:16:18,616 Kiva. - Tule pois sielt�. 166 00:16:25,658 --> 00:16:31,608 Mik� sai sinut ajamaan p��si kaljuksi? 167 00:16:33,658 --> 00:16:36,658 Silloin oli hirve�sti pinnallisia asioita - 168 00:16:36,658 --> 00:16:40,658 lasten ja Kevinin kanssa. Kevin oli j�tt�nyt minut. 169 00:16:40,658 --> 00:16:43,616 Olin t�ysin maassa. 170 00:16:44,658 --> 00:16:49,607 Muut luulivat, ett� olin tullut hulluksi tai jotakin. 171 00:16:50,658 --> 00:16:53,658 Mutta kyll� muutkin ajavat hiuksensa pois. 172 00:16:53,658 --> 00:16:59,658 Se oli tapani kapinoida. Tavoitella vapautta. 173 00:16:59,658 --> 00:17:03,617 Yritin p��st� eroon ik�vist� asioista. 174 00:17:04,658 --> 00:17:08,617 Mikset kertonut, ett� syyn� oli se? 175 00:17:09,658 --> 00:17:11,614 Ei se kuulunut muille. 176 00:17:39,658 --> 00:17:44,607 Esit�mme koreografian sijaistesi kanssa. 177 00:17:55,698 --> 00:17:58,658 He ovat kivan l�hekk�in. 178 00:17:58,658 --> 00:18:03,658 Janetin show'ssa tanssittiin paljon l�hekk�in. 179 00:18:03,658 --> 00:18:05,614 Pid�tk� siit�? - Pid�n. 180 00:18:14,658 --> 00:18:16,614 Tosi mahtavaa. 181 00:18:26,698 --> 00:18:29,610 Tosi hyv�. 182 00:18:40,658 --> 00:18:44,658 Tanssisalilla k�ynti ja koreografian opettelu - 183 00:18:44,658 --> 00:18:46,614 on hengellinen kokemus. 184 00:18:49,658 --> 00:18:52,616 N�in, miten h�nest� tuli supert�hti. 185 00:18:53,658 --> 00:18:56,616 N�in, miten se satutti h�nt�. 186 00:19:01,658 --> 00:19:04,616 En osaisi el�� samanlaista el�m�� kuin h�n. 187 00:19:05,658 --> 00:19:09,658 H�nest� otetaan koko ajan kuvia. 188 00:19:09,658 --> 00:19:14,658 H�n ei saa olla hetke�k��n rauhassa. 189 00:19:14,658 --> 00:19:20,658 H�n voi olla vapaa vain nelj�n sein�n sis�ll�. 190 00:19:20,658 --> 00:19:22,658 Se on traagista. 191 00:19:22,658 --> 00:19:26,658 H�nen t�ytyy l�yt�� vapaus omasta itsest��n - 192 00:19:26,658 --> 00:19:28,658 ja unohtaa muut. 193 00:19:28,658 --> 00:19:33,607 Britney alkaa oppia, ett� h�nen oma onnellisuutensa on t�rkeint�. 194 00:19:55,658 --> 00:19:59,658 Jokainen luo ymp�rilleen oman maailman. 195 00:19:59,658 --> 00:20:04,607 Tanssiessani rauhoitun, ja tunteet tulevat pintaan. 196 00:20:05,658 --> 00:20:10,607 Joidenkin mielest� kannattaisi k�yd� terapiassa. 197 00:20:11,658 --> 00:20:13,614 Taide on minulle terapiaa. 198 00:20:14,658 --> 00:20:18,617 Sen avulla voi ilmaista itse��n henkisesti. 199 00:20:19,658 --> 00:20:23,617 Sanoja ei aina tarvita. 200 00:20:24,658 --> 00:20:28,658 Tanssiessa p��see k�siksi tunteisiin - 201 00:20:28,658 --> 00:20:32,617 joita ei muuten pystyisi k�sittelem��n. 202 00:20:39,658 --> 00:20:43,658 Askeleilla ei ole v�li�. V�lit�n vain Britneyst�. 203 00:20:43,658 --> 00:20:47,617 H�n ansaitsee t�m�n t�htihetken. 204 00:20:49,658 --> 00:20:53,658 Britneyt� ei rakasteta siksi ett� h�n on t�hti - 205 00:20:53,658 --> 00:20:56,616 vaan koska h�n on kuin me muutkin. 206 00:21:17,658 --> 00:21:20,658 Ymp�rill�ni tapahtuu ik�vi� asioita - 207 00:21:20,658 --> 00:21:22,614 ja se turhauttaa minua. 208 00:21:23,658 --> 00:21:27,617 Joskus haluaisin k�yd� rauhassa ostamassa j��tel��. 209 00:21:29,658 --> 00:21:36,609 Tai haluaisin k�yd� iltak�velyll� yst�v�n kanssa. 210 00:21:37,658 --> 00:21:40,658 Silloin toivon, etten olisi kuuluisa. 211 00:21:40,658 --> 00:21:43,616 Voisin olla kuin muutkin ihmiset. 212 00:22:04,658 --> 00:22:07,658 Useimpien julkkisten per�ss� on 3-4 kuvaajaa. 213 00:22:07,658 --> 00:22:11,658 He voivat k�yd� lasten kanssa kaupassa. 214 00:22:11,658 --> 00:22:14,658 N�in kerran Jessica Alban marketissa. 215 00:22:14,658 --> 00:22:18,658 Pikkusiskoni voi k�yd� kaupassa vauvansa kanssa. 216 00:22:18,658 --> 00:22:21,616 Min� en voi k�yd� miss��n lasteni kanssa. 217 00:22:28,658 --> 00:22:32,617 Mit� tapahtuisi, jos l�htisimme nyt kadulle k�velem��n? 218 00:22:34,658 --> 00:22:37,616 Turvamiesten pit�isi tulla mukaan. 219 00:22:41,658 --> 00:22:45,651 Levy on energinen. Radiosoitto on alkanut upeasti. 220 00:22:46,658 --> 00:22:49,658 Baby One More Time julkaistiin 1999. 221 00:22:49,658 --> 00:22:51,649 Single julkaistiin syksyll� 1998. 222 00:22:52,658 --> 00:22:56,658 Olemme tehneet yhteisty�t� kymmenen vuotta. 223 00:22:56,658 --> 00:22:58,658 Hyv�nen aika. 224 00:22:58,658 --> 00:23:02,658 Ensimm�iset pari vuotta ovat uskomattomia. 225 00:23:02,658 --> 00:23:05,616 "Min�p� olenkin julkkis." 226 00:23:09,658 --> 00:23:15,608 Nimikirjoitusten antaminen tuntuu mahtavalta. 227 00:23:20,658 --> 00:23:24,617 En ymm�rt�nyt julkisuutta - 228 00:23:25,698 --> 00:23:29,611 ennen kuin olin ollut julkisuudessa kuusi vuotta. 229 00:23:34,658 --> 00:23:37,616 Silloin halusin lopettaa kaiken. 230 00:23:38,658 --> 00:23:42,658 Halusin, ett� se loppuu. 231 00:23:42,658 --> 00:23:45,616 Halusin toisenlaisen el�m�n. 232 00:23:46,658 --> 00:23:51,607 Uusi tuoksu on kiinnostava mutta samalla makea. 233 00:23:53,658 --> 00:23:54,613 T�m� on hyv�. 234 00:23:55,658 --> 00:23:59,658 Minne menn��n? - Seuraavaa kohdetta valmistellaan. 235 00:23:59,658 --> 00:24:02,616 Sit� tuoksupaikkaako? - Niin. 236 00:24:05,658 --> 00:24:09,617 Se on lempikauppani. Toivottavasti se on viel� auki. 237 00:24:13,658 --> 00:24:16,616 He n�ytt�v�t vainoharhaisilta. 238 00:24:18,658 --> 00:24:22,617 Heill� on hirve�t paineet. "Pakko saada kuva." 239 00:24:24,658 --> 00:24:27,658 "Kuka saa parhaan kuvan?" 240 00:24:27,658 --> 00:24:32,607 He saavat hyvist� kuvista valtavasti rahaa. 241 00:24:35,658 --> 00:24:40,607 Yli 50 kuvaajaa seuraa meit�. Olkaa valmiina. 242 00:24:47,658 --> 00:24:49,614 Apua. Nyt pelottaa. 243 00:24:54,658 --> 00:24:56,614 �l� mene sinne. 244 00:25:03,658 --> 00:25:05,614 Pelottaa liikaa. 245 00:25:25,658 --> 00:25:29,617 Mit� oikein yrit�tte, idiootit? 246 00:25:30,658 --> 00:25:34,617 Nyt kukaan meist� ei saa kuvaa! 247 00:25:36,698 --> 00:25:40,611 Ette antaneet heid�n edes menn� sis��n! Idiootit! 248 00:25:52,658 --> 00:25:56,617 Yrit�mme etsi� Britneylle kaksoisolennon. 249 00:25:56,698 --> 00:26:00,658 Onko joku l�ytynyt? - Ei viel�. 250 00:26:00,658 --> 00:26:04,617 Nyt on tiistai ja kaikki ovat t�iss�. 251 00:26:07,658 --> 00:26:11,617 Olen k�ynyt lyhyess� ajassa monen lehden kuvauksissa. 252 00:26:12,658 --> 00:26:15,658 Kun on kiire, ei n�e mit� ymp�rill� tapahtuu. 253 00:26:15,658 --> 00:26:18,616 Per�ss� on 50 kuvaajaa, mutta mit� siit� - 254 00:26:19,658 --> 00:26:22,658 kun kohta p��see Pariisiin ja sitten Eurooppaan. 255 00:26:22,658 --> 00:26:24,614 Ei sit� ehdi mietti�. 256 00:26:27,658 --> 00:26:30,658 Haluaisin suojella yksityisyytt�ni. 257 00:26:30,658 --> 00:26:33,616 Mutta minua seurataan kaikkialle. 258 00:26:39,658 --> 00:26:44,607 Miten rakastetusta viihdetaiteilijasta - 259 00:26:44,698 --> 00:26:50,614 tulee menestyksens� uhri? 260 00:26:53,658 --> 00:26:56,658 En pid� siit�, ett� minua sanotaan uhriksi. 261 00:26:56,658 --> 00:27:00,617 En pid� sinua uhrina, vaan vahvana ihmisen�. 262 00:27:02,658 --> 00:27:05,616 Minut on pantu siihen kategoriaan. 263 00:27:07,658 --> 00:27:09,658 En pid� siit�. 264 00:27:09,658 --> 00:27:13,658 Minusta on hienoa, ett� ihmiset menestyv�t. 265 00:27:13,658 --> 00:27:18,607 Kaikki on kiinni asenteesta ja energiasta. 266 00:27:19,658 --> 00:27:22,616 Inhoan sit�, kun julkkikset valittavat osaansa. 267 00:27:52,658 --> 00:27:53,613 Voihan ****. 268 00:27:54,658 --> 00:27:58,658 Nuo eiv�t olleet paparazzeja, vaan tavallisia ihmisi�. 269 00:27:58,658 --> 00:28:01,616 "Normaali" on jokaiselle erilaista. 270 00:28:03,658 --> 00:28:05,614 Tuo polkee py�r�ll�. 271 00:28:06,658 --> 00:28:10,617 H�n ei ollut omalla autolla. - Se oli vuokra-auto. 272 00:28:12,658 --> 00:28:17,607 Teen joka p�iv� asioita, jotka eiv�t ole normaaleja. 273 00:28:20,658 --> 00:28:24,617 Yrit�n pit�� el�m�ni normaalina omalta kannaltani. 274 00:28:31,658 --> 00:28:34,616 T�m� sopisi �idille. - Hirve�. 275 00:28:37,658 --> 00:28:39,614 Katie Holmes k�ytt�isi t�t�. 276 00:28:43,658 --> 00:28:44,613 Liian kallis. 277 00:28:45,658 --> 00:28:49,658 Ei k�y. Et k�yt� muitakaan samanlaisia mekkoja. 278 00:28:49,658 --> 00:28:52,658 Sinulla on t�llainen. - Ei mustana. 279 00:28:52,658 --> 00:28:57,607 Mustana, mustavalkoisena, lilavalkoisena, pinkkivalkoisena... 280 00:28:59,658 --> 00:29:01,658 Tuo ei ole mekko. - Onpas. 281 00:29:01,658 --> 00:29:05,658 Sarah Jessica Parker k�ytt�isi t�t� mekkona. 282 00:29:05,658 --> 00:29:09,658 Sin� et ole Sarah Jessica Parker. - Voisin olla. 283 00:29:09,658 --> 00:29:12,616 Tuo on pusero. - Hyv� on. 284 00:29:14,658 --> 00:29:17,616 Ved� kiinni vain. - Onnistui. 285 00:29:18,658 --> 00:29:21,616 N�yt�n asianajajalta. J��n el�kkeelle. 286 00:29:22,658 --> 00:29:25,658 Ryhdytk� asianajajaksi? - Menisin toimistolle. 287 00:29:25,658 --> 00:29:27,614 "Nimeni on Matilda." 288 00:29:30,658 --> 00:29:32,614 Liian bisnes-tyylinen. 289 00:29:34,658 --> 00:29:36,614 En tykk�� t�st�. - Hyv�. 290 00:29:47,658 --> 00:29:50,616 T�m� on kiva. - N�it� tulee matkalaukullinen. 291 00:29:51,658 --> 00:29:55,617 Ostin monta mekkoa. Monta kivaa mekkoa. 292 00:29:56,658 --> 00:29:58,649 En tied�, miksi kuiskaan. 293 00:30:01,658 --> 00:30:03,649 T��ll� tarvitaan viilennyst�. 294 00:30:05,698 --> 00:30:08,610 Mene piiloon, nuo kuvaavat. 295 00:30:14,658 --> 00:30:16,614 Pysy verhon takana. 296 00:30:17,658 --> 00:30:21,658 Ymp�rill�ni py�rii paljon energiaa ja ihmisi�. 297 00:30:21,658 --> 00:30:26,658 Minun on rakennettava itselleni suojamuuri. 298 00:30:26,658 --> 00:30:32,608 Mutta on varottava, ettei p��dy muuriensa vangiksi. 299 00:30:33,658 --> 00:30:35,614 Ei pys�hdyt�, jos portti on kiinni. 300 00:30:36,658 --> 00:30:40,617 On t�rke��, ett� ymp�rill� on hyvi� ihmisi�. 301 00:30:49,658 --> 00:30:55,608 Mit� menemme katsomaan? - In the Heights -musikaalia. 302 00:31:05,658 --> 00:31:08,616 Asiat voisivat olla huonomminkin. 303 00:31:10,658 --> 00:31:14,617 Joillakin ovat asiat paljon huonommin. 304 00:31:26,658 --> 00:31:29,658 Onko tuo t�tisi? - H�n oli musikaalin�yttelij�. 305 00:31:29,658 --> 00:31:32,616 H�nt� saan kiitt�� urastani. 306 00:31:33,658 --> 00:31:37,617 Mink� ik�inen h�n on? - Tuossa ehk� parikymppinen. 307 00:31:40,658 --> 00:31:44,658 Kun olin lapsi, meill� ei ollut paljon rahaa. 308 00:31:44,658 --> 00:31:48,617 Saatoimme yht�kki� l�hte� viikonloppulomalle Biloxiin. 309 00:31:48,698 --> 00:31:52,611 Teimme asioita hetken mielijohteesta. 310 00:32:20,658 --> 00:32:24,617 Hauska tavata. Hieno esitys. - Kiitos, ett� tulit. 311 00:32:25,658 --> 00:32:29,617 Chrisill� on t�n��n syntt�rit. - Onneksi olkoon. 312 00:32:37,658 --> 00:32:39,614 Tule t�nne joka ilta. 313 00:32:45,658 --> 00:32:49,658 Se oli tosi hyv�. Minua itketti. - Min�kin vollotin. 314 00:32:49,658 --> 00:32:51,649 Te molemmat niiskutitte. 315 00:32:52,658 --> 00:32:54,658 He rakastivat toisiaan. 316 00:32:54,658 --> 00:32:58,617 P��pari lauloi ihan kuin radiossa. 317 00:32:59,658 --> 00:33:01,614 Tuleeko h�n sy�m��n? Ihan totta? 318 00:33:07,658 --> 00:33:11,617 Miksi tulitte New Yorkiin? - Katsomaan musikaalia. 319 00:33:12,658 --> 00:33:14,658 Hieno homma. 320 00:33:14,658 --> 00:33:19,658 Haetteko musikaaleista ideoita omaan esitykseenne? 321 00:33:19,658 --> 00:33:24,607 Los Angelesissa ei ole nyt mit��n kiinnostavaa. 322 00:33:25,658 --> 00:33:29,617 Esiinnyin Leijonakuninkaassa todella pitk��n... 323 00:33:29,698 --> 00:33:32,610 Chris esitti Simbaa. 324 00:33:33,658 --> 00:33:37,617 Mark Lynch oli varalla. - Ihanko totta? 325 00:33:41,658 --> 00:33:45,658 Mit� tekemist� Losissa on, paitsi istua ruuhkissa? 326 00:33:45,658 --> 00:33:49,658 Se on hieno kaupunki. - Mutta siell� ei voi olla kauan. 327 00:33:49,658 --> 00:33:54,658 Minulle on tuskaa k�yd� t��ll�, koska asuin t��ll� pari vuotta. 328 00:33:54,658 --> 00:33:57,658 Mutta lasteni is� asuu Los Angelesissa. 329 00:33:57,658 --> 00:34:00,616 Siksi minunkin on oltava siell�. 330 00:34:01,658 --> 00:34:04,658 Ennen min�kin tein siistej� juttuja. 331 00:34:04,658 --> 00:34:09,658 Mutta paparazzit ovat vieneet sen minulta. 332 00:34:09,658 --> 00:34:13,617 En voi k�yd� ulkona ja tapailla miehi�. 333 00:34:17,658 --> 00:34:23,608 Ennen el�m�ni oli kiinnostavaa. Mutta eip� ole en��. 334 00:34:25,658 --> 00:34:28,616 L�hdettek� huomenna? - Torstaina. 335 00:34:30,658 --> 00:34:35,607 Kysy pois. H�nell� on tosin huomenna kaksi esityst�. 336 00:34:36,658 --> 00:34:38,614 Minulla on h�nen numeronsa. 337 00:34:40,658 --> 00:34:44,617 New Yorkissa k�yminen satuttaa minua. 338 00:34:46,658 --> 00:34:49,616 Siksi, etten voi j��d� sinne. 339 00:34:51,658 --> 00:34:54,616 Unta n�hdess��n toivoo, ettei se olisi unta - 340 00:34:55,658 --> 00:34:57,614 mutta sitten siit� her��. 341 00:35:01,658 --> 00:35:05,617 �rsytt��, kun se olikin vain unta. 342 00:35:36,658 --> 00:35:42,608 El�m�ss�ni on monia puolia. Perhe, ura, yksityisel�m�. 343 00:35:42,698 --> 00:35:48,658 Kun ne ovat tasapainossa, kaikki toimii. 344 00:35:48,658 --> 00:35:53,658 Mutta jos jossakin on vikaa, muidenkin kanssa on vaikeaa. 345 00:35:53,658 --> 00:35:58,607 Jos yksityisel�m�ss� on ongelmia - 346 00:35:59,658 --> 00:36:06,609 ei voi mietti� sit�, vaan t�ytyy keskitty� ty�h�n. 347 00:36:16,658 --> 00:36:19,616 Heip�hei. Nimeni on Britney. 348 00:36:20,698 --> 00:36:25,658 Aikamoiset ilolinnun keng�t. Voiko noissa tanssia? 349 00:36:25,658 --> 00:36:27,614 Se selvi�� kohta. 350 00:36:33,658 --> 00:36:36,658 Aikomus ei ollut edes tehd� levy�. 351 00:36:36,658 --> 00:36:39,650 Menimme studioon vain tehd�ksemme jotain. 352 00:36:40,658 --> 00:36:43,658 Larry oli sit� mielt�, kannattaisi kokeilla. 353 00:36:43,658 --> 00:36:47,658 Minusta meill� oli t�rke�mp��kin tekemist�. 354 00:36:47,658 --> 00:36:52,607 Mutta asiat eteniv�t, ja t�ss� sit� nyt ollaan. 355 00:36:56,658 --> 00:37:00,617 Voit unohtaa jalat, nuo korot ovat liian hankalat. 356 00:37:04,658 --> 00:37:05,647 Juuri noin. 357 00:37:06,658 --> 00:37:10,617 Juuri nyt Britney on elementiss��n. 358 00:37:13,698 --> 00:37:18,658 Min� rentoudun kalassa, h�n laulamalla ja tanssimalla. 359 00:37:18,658 --> 00:37:20,614 Is� on t�llainen. 360 00:37:21,658 --> 00:37:23,649 "G. W? Miss� G.W. On?" 361 00:37:25,658 --> 00:37:30,607 "Lulu? Miss� penskat ovat? Britney, raahaa pehvasi t�nne." 362 00:37:32,658 --> 00:37:36,617 "Britney, tule t�nne ja istu alas. Minulla on asiaa." 363 00:37:37,658 --> 00:37:41,658 "Britney Jean, nyt istut alas. Minulla ja Brettill� on asiaa." 364 00:37:41,658 --> 00:37:43,614 "Hetki, t�ytyy soittaa." 365 00:37:44,658 --> 00:37:48,658 Ja h�n on tunnin poissa. - Min� ja Brett vain odotamme. 366 00:37:48,658 --> 00:37:50,614 Sitten h�n tulee takaisin. 367 00:37:51,658 --> 00:37:55,658 "Brett, miten kerromme t�m�n Britneylle?" 368 00:37:55,658 --> 00:37:59,658 "Miten kerromme asian? Minua h�n ei kuuntele." 369 00:37:59,658 --> 00:38:03,658 "Min� huudan h�nelle, mutta h�n ei kuuntele." 370 00:38:03,658 --> 00:38:06,616 "Tao sin� j�rke� h�nen p��h�ns�." 371 00:38:07,658 --> 00:38:10,616 "Miten asia hoidetaan? Hetkinen." 372 00:38:12,658 --> 00:38:14,614 Isk� on tuollainen. 373 00:38:15,658 --> 00:38:18,616 Vesi ihan tuli silmist�, kun nauratti. 374 00:38:20,658 --> 00:38:23,616 Anna puhelin. - Enk� anna! 375 00:38:31,658 --> 00:38:33,614 Lopeta tuo paukuttelu. 376 00:38:35,658 --> 00:38:37,658 Se on Brett. - Mit�? 377 00:38:37,658 --> 00:38:43,608 En min� sit� kuplamuovia paukuttele. 378 00:38:46,658 --> 00:38:48,614 ****: N penskat. 379 00:39:27,658 --> 00:39:30,616 Nyt yl�s. Et voi nukkua puolille p�ivin. 380 00:39:31,658 --> 00:39:33,614 Nouse yl�s. 381 00:39:36,698 --> 00:39:39,610 Ai kamera on p��ll�? 382 00:39:49,658 --> 00:39:52,658 Jos minulla ei olisi n�it� rajoituksia - 383 00:39:52,658 --> 00:39:55,616 lakimiesten ja l��k�reiden taholta - 384 00:39:55,698 --> 00:39:59,611 ja jos minua ei analysoitaisi jatkuvasti - 385 00:40:00,658 --> 00:40:03,616 tuntisin olevani vapaa ja oma itseni. 386 00:40:04,658 --> 00:40:07,658 Onko sinua tatuoitu? Ai on? 387 00:40:07,658 --> 00:40:12,607 Olen jumissa t�ss� tilanteessa. Siin� on vain p�rj�tt�v�. 388 00:40:13,658 --> 00:40:17,617 Min� vain yrit�n kest��. Joka p�iv�. 389 00:40:18,658 --> 00:40:23,658 Olen tosi vihainen. - Et vaikuta vihaiselta. 390 00:40:23,658 --> 00:40:28,607 Olen j�rkytt�v�n vihainen. - Hymyilet, kun sanot noin. 391 00:40:30,658 --> 00:40:34,658 Hymyilen koska minusta on hassua, ett� te nauratte. 392 00:40:34,658 --> 00:40:38,658 En uskalla olla t�ydellisen onnellinen - 393 00:40:38,658 --> 00:40:41,616 koska pelk��n menett�v�ni sen 394 00:40:42,658 --> 00:40:45,616 On parempi olla tuntematta mit��n - 395 00:40:46,658 --> 00:40:49,658 ja toivoa parasta. 396 00:40:49,658 --> 00:40:51,614 Vai laitetaanko vain tuohon? 397 00:40:52,658 --> 00:40:55,616 Kirjoitan unelmieni miehen nimen k�sivarteeni. 398 00:40:56,658 --> 00:40:58,658 Et ole tavannut unelmiesi miest�. 399 00:40:58,658 --> 00:41:03,607 Olenpas. Menemme naimisiin ensi vuonna ja teemme lapsia. 400 00:41:04,658 --> 00:41:07,658 Kun kerron muille tunteistani - 401 00:41:07,658 --> 00:41:11,658 sanani kyll� kuullaan, mutta minua ei kuunnella. 402 00:41:11,658 --> 00:41:15,658 Muut kuulevat mit� haluavat, eiv�t sit� mit� sanon. 403 00:41:15,658 --> 00:41:18,616 Se sattuu. 404 00:41:26,658 --> 00:41:29,616 Olen surullinen. 405 00:41:36,658 --> 00:41:40,658 Uuvut, kun et nyt saakaan tahtoasi l�pi. 406 00:41:40,658 --> 00:41:42,614 Mit�? 407 00:41:44,658 --> 00:41:49,607 Tatuointeja ja rakkautta. Kuulostaa radio-ohjelmalta. 408 00:41:54,658 --> 00:41:56,614 Mit�s siihen sanot? 409 00:41:57,658 --> 00:42:01,617 Vankilastakin tiet�� p��sev�ns� joskus pois. 410 00:42:04,658 --> 00:42:07,658 Enh�n min� saa aina tahtoani l�pi. 411 00:42:07,658 --> 00:42:10,658 En saa ikin� tahtoani l�pi. 412 00:42:10,658 --> 00:42:13,658 Joissakin asioissa se k�y helposti - 413 00:42:13,658 --> 00:42:18,607 mutta toisissa se ei onnistu. 414 00:42:19,658 --> 00:42:23,658 Yksinkertaisia asioita, joista minun pit�isi p��tt�� itse - 415 00:42:23,658 --> 00:42:27,617 min� en saa. Vaikka niit� haluaisin eniten. 416 00:42:29,658 --> 00:42:32,658 Tunnetko, ettei el�m�si ole hallinnassa? 417 00:42:32,658 --> 00:42:35,658 Se on liikaakin hallinnassa. 418 00:42:35,658 --> 00:42:39,617 Kaikki j�nnitys ja intohimo puuttuu. 419 00:42:40,658 --> 00:42:46,608 Jokainen p�iv� on samanlainen. Hirve�n tyls��. 420 00:43:06,658 --> 00:43:10,658 Moni ajattelee, ettei el�m�si ollut hallinnassa. 421 00:43:10,658 --> 00:43:14,617 Kuljeskelit vaikka miss�. Kertoisitko siit� ajasta? 422 00:43:18,658 --> 00:43:24,608 Se oli todella huonoa aikaa. Ihan hullua. 423 00:43:34,658 --> 00:43:38,658 En kaunistele asiaa ja v�it�, ett� olin kunnossa. 424 00:43:38,658 --> 00:43:43,607 Ihmiset k�sittelev�t vaikeuksia eri tavoin. 425 00:43:44,658 --> 00:43:48,617 Ehk� se oli traumaper�ist� stressi�. 426 00:43:49,658 --> 00:43:52,658 En tied�, miten k�sittelin asiaa. 427 00:43:52,658 --> 00:43:56,617 Muistan vain, ett� kotona en halunnut olla. 428 00:43:58,658 --> 00:44:01,616 Lapset tekiv�t kodistani kodin. 429 00:44:02,658 --> 00:44:08,608 Kun he eiv�t olleet kotona, en voinut itsek��n olla siell�. 430 00:44:11,658 --> 00:44:17,608 Kun ajelin autolla, p��sin edes jonnekin pois. 431 00:44:28,658 --> 00:44:33,607 Ei t�hteyteen voi varautua. Se on omituista. 432 00:44:34,698 --> 00:44:37,658 J�nnitt��k�? 433 00:44:37,658 --> 00:44:40,616 Ei j�nnit�. - Minua j�nnitt�isi. 434 00:44:41,658 --> 00:44:44,658 Olen ollut t�ss� tilanteessa niin kauan - 435 00:44:44,658 --> 00:44:47,658 ett� se on jo osa minua. 436 00:44:47,658 --> 00:44:50,658 T��ll� on Britney Spears. 437 00:44:50,658 --> 00:44:52,614 Menk�� tuonne. - Kiitos. 438 00:44:56,658 --> 00:45:00,658 En ole ikin� kyll�stynyt esiintymiseen. 439 00:45:00,658 --> 00:45:03,616 Saan esiinty� miljoonille ihmisille. 440 00:45:04,658 --> 00:45:07,616 Se on aina ollut hauskaa. 441 00:45:10,658 --> 00:45:13,658 Halusin tulla halaamaan sinua. 442 00:45:13,658 --> 00:45:16,658 Kiitos, ett� tulit. Onko kaikki hyvin? 443 00:45:16,658 --> 00:45:20,658 H�n on sill� tavalla hauras ja haavoittuvainen - 444 00:45:20,658 --> 00:45:23,658 ett� tunnen �idillisyytt� h�nt� kohtaan. 445 00:45:23,658 --> 00:45:29,658 H�n on monin tavoin samanlainen kuin min� urani alussa. 446 00:45:29,658 --> 00:45:32,616 Lis�ksi ihailen h�nt� artistina. 447 00:45:33,658 --> 00:45:37,617 Puolet lavasta hajosi. Harkitsin konsertin peruuttamista. 448 00:45:38,658 --> 00:45:42,617 Osa valoista ja videoruutu kaatuivat. 449 00:45:43,658 --> 00:45:47,658 Ajattelin, ett� teen t�m�n joko t�ysill� tai en ollenkaan. 450 00:45:47,658 --> 00:45:49,614 Esitys on varmasti upea. 451 00:45:49,698 --> 00:45:54,658 Korvaava p�iv� ei ollut mahdollinen, joten esiinty� t�ytyy. 452 00:45:54,658 --> 00:46:00,658 Maailmalla kohistaan siit�, ett� Britney vastaa kysymykseeni: 453 00:46:00,658 --> 00:46:04,658 "Mit� min� oikein ajattelin?" 454 00:46:04,658 --> 00:46:08,617 Kappaleessasi Human Nature kysyt��n sama kysymys. - Totta. 455 00:46:08,698 --> 00:46:13,613 Valittiinko Human Nature Britneylle tarkoituksella? 456 00:46:15,658 --> 00:46:18,616 Kaikella on tarkoituksensa. 457 00:46:19,698 --> 00:46:24,658 "Mit� min� oikein ajattelin" on ensimm�inen kysymys - 458 00:46:24,658 --> 00:46:27,658 jonka itse��n tutkiskeleva ihminen kysyy. 459 00:46:27,658 --> 00:46:32,658 Siihen asti el�m� on satunnaisten tapahtumien sarja. 460 00:46:32,658 --> 00:46:35,658 El�m� on vain jotakin, joka tapahtuu. 461 00:46:35,658 --> 00:46:40,658 Jonakin p�iv�n� ihminen ymm�rt�� voivansa itse hallita el�m��ns� - 462 00:46:40,658 --> 00:46:43,658 ja ett� kaikella on jokin tarkoitus. 463 00:46:43,658 --> 00:46:50,658 Silloin miettii mennytt� el�m�� ja ihmettelee: 464 00:46:50,658 --> 00:46:54,658 "Mit� min� oikein ajattelin?" Se on terve kysymys. 465 00:46:54,658 --> 00:46:57,616 Tarvitsetko jotain? - En tarvitse. 466 00:46:59,658 --> 00:47:03,617 Hauska tavata. - Samoin. Pit�k�� hauskaa. 467 00:47:04,658 --> 00:47:07,616 Olen itselleni vihainen siit� - 468 00:47:09,658 --> 00:47:13,658 ett� annoin muiden k�ytt�� itse�ni hyv�ksi. 469 00:47:13,658 --> 00:47:17,658 Olen vihainen niille, jotka k�yttiv�t minua hyv�ksi. 470 00:47:17,658 --> 00:47:21,658 Ja ett� annoin sen jatkua niin pitk��n. 471 00:47:21,658 --> 00:47:26,658 Mutta niin p��si tapahtumaan. Asiat ovat niin kuin ovat - 472 00:47:26,658 --> 00:47:30,617 ja min� jatkan eteenp�in. 473 00:47:41,658 --> 00:47:45,658 Itse sain asua New Yorkissa, tehd� virheit� - 474 00:47:45,658 --> 00:47:52,658 joutua ik�viin tilanteisiin ja tehd� v��ri� p��t�ksi�. 475 00:47:52,658 --> 00:47:55,616 Koko maailma ei n�hnyt sit� kaikkea. 476 00:47:56,658 --> 00:47:59,616 Britney ei ole saanut kokea samaa. 477 00:48:00,658 --> 00:48:04,617 Kun h�n tekee virheen, koko maailma on tuomitsemassa. 478 00:48:05,658 --> 00:48:07,614 Erheet kuuluvat kasvamiseen. 479 00:48:16,658 --> 00:48:20,617 Ymp�rill� pit�isi olla oikeanlaisia ihmisi�. 480 00:48:23,698 --> 00:48:27,657 Etusijalla pit�isi olla h�nen oma henkinen kasvunsa - 481 00:48:28,658 --> 00:48:31,650 kasvunsa ihmisen� ja h�nen suhteensa lapsiinsa. 482 00:48:32,658 --> 00:48:38,608 Se on t�rkeint�, ja muu seuraa per�ss�. 483 00:48:53,658 --> 00:48:56,658 Minulla on kaksi jalokive�. 484 00:48:56,658 --> 00:49:00,658 Poikieni takia jaksan nousta aamuisin. 485 00:49:00,658 --> 00:49:04,658 Ty�ni on toinen asia - 486 00:49:04,658 --> 00:49:10,608 joka on pit�nyt minut pystyss� viimeisten kolmen vuoden ajan. 487 00:49:24,658 --> 00:49:26,649 Taisin liimata silm�ni. 488 00:49:31,658 --> 00:49:34,616 Mit� teit? - Silm�ss� on liimaa. 489 00:49:37,658 --> 00:49:41,658 Olen tuntenut Courtneyn ja Laura Lynnen alle kouluik�isest�. 490 00:49:41,658 --> 00:49:45,658 Onko silm� liimaantunut kiinni? - Ei ole. 491 00:49:45,658 --> 00:49:49,658 He k�yv�t t��ll� aina kun voivat. Olemme sielunsiskoja. 492 00:49:49,658 --> 00:49:53,658 Mit� jos muut ovat tavallisissa vaatteissa? 493 00:49:53,658 --> 00:49:55,614 Miksi suostumme t�llaiseen? 494 00:49:56,658 --> 00:49:58,649 "Nimeni on Veronica." 495 00:50:04,658 --> 00:50:07,616 "Langetan yllesi kirouksen." 496 00:50:08,658 --> 00:50:10,649 Lapsi itkee. 497 00:50:12,658 --> 00:50:14,614 Katso, Preston! 498 00:50:22,658 --> 00:50:24,658 Ota naamari pois. 499 00:50:24,658 --> 00:50:27,616 Pelottava naamari. 500 00:50:28,658 --> 00:50:33,607 Etk� tyk�nnytk��n hirvi�st�? Halusit, ett� pappa olisi hirvi�. 501 00:50:37,658 --> 00:50:42,607 Kun mietin, mit� olen kokenut kymmeness� vuodessa... 502 00:50:44,658 --> 00:50:47,650 Kun ajattelen lapsiani - 503 00:50:49,658 --> 00:50:55,608 uskon jumalaan. Uskon jumalaan t�ysin. 504 00:50:58,658 --> 00:51:02,617 Minusta asusi on hyv�. Pelottava. 505 00:51:05,698 --> 00:51:09,611 Lapset ovat todiste jumalan olemassaolosta. 506 00:51:12,658 --> 00:51:14,614 Menn��n jo, tyt�t! 507 00:51:15,658 --> 00:51:19,617 Min� olen valmis. - Menn��n, keijukainen. 508 00:51:20,658 --> 00:51:26,608 Brett! Tule jo! Courtney, aina sinua saa odottaa. 509 00:51:27,658 --> 00:51:30,616 Te olette ihania keijuja ja min� olen ruma noita. 510 00:51:31,658 --> 00:51:36,607 Unelmani olisi vied� lapset ja mies syrj�iselle saarelle. 511 00:51:39,658 --> 00:51:43,617 Etk� pane kilpikonnahuppua p��h�n? 512 00:51:45,658 --> 00:51:48,616 Kun rakastan, rakastan t�ysill�. 513 00:51:49,658 --> 00:51:52,616 Annan kaikkeni enk� saa tarpeekseni. 514 00:51:54,658 --> 00:52:00,608 Haluan olla l�hell� koko ajan. Se on maailman paras tunne. 515 00:52:37,658 --> 00:52:39,614 Kiipe�t pitkin tikkaita. 516 00:52:40,658 --> 00:52:43,658 N�et oven. 517 00:52:43,658 --> 00:52:50,658 Avaat oven ja n�et numeron yhden ja kymmenen v�lilt�. 518 00:52:50,658 --> 00:52:53,616 Avaanko oven? - Avaat oven hitaasti. 519 00:52:53,698 --> 00:52:57,611 N�et kirkkaan, valkoisen valon. 520 00:52:58,658 --> 00:53:01,658 Ja numeron yhden ja kymmenen v�lilt�. 521 00:53:01,658 --> 00:53:05,617 N�etk� numeron? - N�en. 522 00:53:06,658 --> 00:53:09,616 Ajatteletko sit�? - Ajattelen. 523 00:53:13,658 --> 00:53:16,616 Onko se kolmonen? - On. 524 00:53:18,658 --> 00:53:20,658 Sanoit minun mielikseni. 525 00:53:20,658 --> 00:53:24,658 Ajattelin ensin kuutosta, mutta muutin sen kolmoseksi. 526 00:53:24,658 --> 00:53:27,616 Onnistuin! - Ensimm�isen kerran. 527 00:53:27,698 --> 00:53:31,658 Olemme yritt�neet ties kuinka monta kertaa. 528 00:53:31,658 --> 00:53:34,616 Sin� huijasit. Etk� huijannut? 529 00:53:35,658 --> 00:53:38,616 Onnistuinko oikeasti? Olen taikuri. 530 00:53:41,658 --> 00:53:46,658 Valitsen positiivisen asenteen. Pyrin pois katkeruudesta. 531 00:53:46,658 --> 00:53:50,617 Jos minulla on huono p�iv�, suutun itselleni. 532 00:53:51,658 --> 00:53:57,658 P��t�n, ett� p�iv�st� tulee hyv� ja ett� olen vahva. 533 00:53:57,658 --> 00:53:59,614 Teen sen valinnan. 534 00:54:01,658 --> 00:54:04,616 Istu tuoliin. - Miksi? 535 00:54:05,658 --> 00:54:07,614 Meikkaan ja kampaan sinut. 536 00:54:12,658 --> 00:54:14,614 N�yt�t maskeeraajalta. 537 00:54:15,658 --> 00:54:18,616 "Kultaseni. Sulje silm�si." 538 00:54:19,698 --> 00:54:22,610 "Olen tosi hyv� t�ss�." 539 00:54:28,658 --> 00:54:34,608 "Miehesi ilahtuu varmasti. H�n aivan innostuu." 540 00:54:37,658 --> 00:54:42,607 Teen t�t� mieluummin itse. En tykk�� istua tuossa. 541 00:54:43,658 --> 00:54:45,614 "T�m� on niin sinua." 542 00:54:51,658 --> 00:54:53,614 Katsopas Bretti�. 543 00:54:56,658 --> 00:54:59,616 Miss� lakka on? 544 00:55:04,658 --> 00:55:08,617 Hirve�n hajuista hiuslakkaa. - Onko t�m� lakkaa? 545 00:55:10,658 --> 00:55:13,616 Toivottavasti. - Onko se lakkaa? 546 00:55:14,658 --> 00:55:16,614 Omituisen hajuista. 547 00:55:18,658 --> 00:55:20,649 Mit� lie ollut. - Kiillotussuihketta. 548 00:55:21,658 --> 00:55:23,614 Meikkisi on hieno! 549 00:55:40,658 --> 00:55:43,650 Minun luullaan olevan erilainen kuin olen. 550 00:55:44,658 --> 00:55:49,658 Ihmiset uskovat, mit� minusta puhutaan ja kirjoitetaan. 551 00:55:49,658 --> 00:55:54,607 Toivon, ett� t�m� elokuva kertoo totuuden paremmin. 552 00:56:10,658 --> 00:56:15,658 On luotettava sis�iseen ��neen, joka erottaa oikean ja v��r�n. 553 00:56:15,658 --> 00:56:19,617 Nyt Britney kuuntelee omaa sis�ist� ��nt��n. 554 00:56:28,658 --> 00:56:31,616 En kadu mit��n, koska kaikella on tarkoituksensa. 555 00:56:31,698 --> 00:56:35,657 Asiat ovat mit� ovat, ja virheist� voi oppia. 556 00:56:36,658 --> 00:56:38,614 Minun pit�� kuunnella vaistoani. 557 00:56:42,658 --> 00:56:47,658 Oliko el�m�ni hallitsematonta? Silloin oli paljon peliss�. 558 00:56:47,658 --> 00:56:51,617 En tiennyt mit� tehd�, kun kotini ulkopuolella p�ivystettiin. 559 00:56:52,658 --> 00:56:55,616 Mutta olen vahva tytt�, ja kaikella on rajansa. 560 00:56:57,658 --> 00:57:02,607 Uskon, ett� suurin osa ihmisist� toivoo minulle hyv��. 561 00:57:05,658 --> 00:57:08,658 Ett� olisin oma itseni ja vahva nainen. 562 00:57:08,658 --> 00:57:11,616 Taaksesi tulee kipin�putous. 563 00:57:12,658 --> 00:57:16,617 Teet jotakin kaunista, hidasta liikett� - 564 00:57:17,658 --> 00:57:19,614 kipin�suihkun edess�. 565 00:57:20,658 --> 00:57:22,614 Verhojen l�helle ei menn�. 566 00:57:39,658 --> 00:57:40,613 Mik� meni vikaan? 567 00:57:41,658 --> 00:57:43,658 Yritet��n uudestaan. 568 00:57:43,658 --> 00:57:45,614 Toinen otto! 569 00:57:53,658 --> 00:57:54,613 Poikki! 570 00:57:55,658 --> 00:57:58,616 Miksei homma toimi? Inhoan odottamista. 571 00:58:00,658 --> 00:58:03,658 Olen maailman k�rsim�tt�min ihminen. 572 00:58:03,658 --> 00:58:06,616 Minun on pakko n�ytt�� sinulle t�m�. 573 00:58:08,658 --> 00:58:11,616 Pallo on saatava tuonne. - T�m�k� pallo? 574 00:58:29,658 --> 00:58:31,614 Larry. Ilotulitusta. 575 00:58:32,658 --> 00:58:34,614 Pelaa sin� vain. 576 00:58:44,658 --> 00:58:46,614 Yhteinen aikamme on p��ttym�ss�. 577 00:58:47,658 --> 00:58:50,616 Mit� haluaisit sanoa t�ll� elokuvalla? 578 00:59:03,658 --> 00:59:06,616 Ett� olen samanlainen kuin muutkin. 579 00:59:07,658 --> 00:59:10,616 Rakastan ty�t�ni. 580 00:59:11,658 --> 00:59:16,607 Rakastan lapsiani. Teen kovasti t�it�. 581 00:59:20,658 --> 00:59:24,617 Mit� sanot niille, jotka olisivat halunneet kuulla enemm�n? 582 00:59:26,658 --> 00:59:29,658 Joskus viel� kirjoitan kaikesta kirjan. 583 00:59:29,658 --> 00:59:31,649 Arvoituksellisen kirjan. 584 00:59:32,658 --> 00:59:36,617 Valot pimenev�t, musiikki ja ilotulitus alkavat. 585 00:59:39,658 --> 00:59:42,616 Pysyk�� kauempana. 586 00:59:50,698 --> 00:59:56,614 Kun taiteilija esiintyy, h�nen katseensa s�teilee. 587 00:59:57,658 --> 01:00:02,652 Britney menetti sen kaiken muun kohinan vuoksi. 588 01:00:04,658 --> 01:00:08,617 Nyt n�in sen s�teilyn ensi kertaa uudelleen. 589 01:00:19,658 --> 01:00:23,617 Sit� n�kee maailman kaikkein julmimman puolen. 590 01:00:25,658 --> 01:00:29,617 Mutta toisella puolella on kaikkein kaunein puoli. 591 01:00:30,658 --> 01:00:34,617 Yhdest� ��rimm�isyydest� toiseen. 592 01:00:35,658 --> 01:00:38,616 Ilman toista ei n�kisi toista. 593 01:00:39,658 --> 01:00:43,651 Mutta julma puoli on pirun julma. Sit� ei unohda koskaan. 594 01:00:45,658 --> 01:00:49,617 Mutta kaunis puoli on taivaallinen. 595 01:00:52,658 --> 01:00:55,616 Olen n�hnyt molemmat puolet. 596 01:01:04,658 --> 01:01:10,608 Yrit�n v�ltt�� menneen kaltaisia tilanteita. Ne olisivat uhka. 597 01:01:12,658 --> 01:01:14,614 Miten? 598 01:01:16,658 --> 01:01:19,616 El�n el�m��ni Karate Kidin tavoin. 599 01:01:22,658 --> 01:01:28,614 SubLand.info48896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.