All language subtitles for sprinter-bftr-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,918 --> 00:00:11,080 Na vespera do MTV Video Music Awards de 2008, 2 00:00:11,280 --> 00:00:13,951 Britney Spears convidou uma equipe de filmagens para acompanhar sua vida. 3 00:00:13,991 --> 00:00:16,182 O filme que voc� est� prestes a assistir foi gravado durante 4 00:00:16,212 --> 00:00:18,528 os 60 dias que se seguiram o VMA. 5 00:00:19,152 --> 00:00:21,797 Nenhum assunto foi deixado de lado. 6 00:00:21,827 --> 00:00:24,683 Nenhuma pergunta ficou sem ser respondida. 7 00:00:38,561 --> 00:00:41,841 Eu acho que quis fazer esse filme porque eu come�ei a sentir 8 00:00:42,374 --> 00:00:48,166 como se eu n�o estivesse sendo vista como eu queria que vissem. 9 00:00:49,026 --> 00:00:53,729 Eu n�o sei exatamente como eu quero ser vista, mas eu sei que tem coisas 10 00:00:54,245 --> 00:01:00,404 que saem sobre mim que n�o s�o completamente verdade ou n�o que eu me importe com o que 11 00:01:00,703 --> 00:01:04,889 os tabl�ides ou qualquer um, falem sobre mim, mas tem muito que as pessoas n�o sabem 12 00:01:05,387 --> 00:01:07,483 que quero que elas saibam. 13 00:01:29,613 --> 00:01:30,830 O que � estranho? 14 00:01:31,268 --> 00:01:32,164 Sua vida! 15 00:01:33,411 --> 00:01:35,256 Voc� sabe que ela � estranha? 16 00:01:37,402 --> 00:01:39,460 Se eu sei que minha vida � estranha? 17 00:01:57,448 --> 00:02:01,481 � tudo que eu sei, e eu n�o vejo ela como sendo estranha. 18 00:02:12,517 --> 00:02:13,947 1� Dia Manha do VMA Casa da Britney 19 00:02:15,278 --> 00:02:16,783 Como se sente hoje? 20 00:02:17,056 --> 00:02:18,243 Belo corte de cabelo. 21 00:02:18,243 --> 00:02:19,775 Cortei o cabelo. Estou pronto. 22 00:02:20,024 --> 00:02:21,745 Estou fazendo grits de queijo. 23 00:02:22,118 --> 00:02:23,463 Jamie Spears Pai da Britney 24 00:02:26,294 --> 00:02:28,167 O que � isso, Jamie? 25 00:02:28,666 --> 00:02:32,289 Grits � uma tradi��o sulista... 26 00:02:33,387 --> 00:02:35,355 Ela come desde que nasceu. 27 00:02:35,680 --> 00:02:37,058 Ela adora. 28 00:02:37,683 --> 00:02:39,274 N�o tenho queijo ralado 29 00:02:39,589 --> 00:02:42,870 Vou usar a velha receita da m�e dela com isso. 30 00:02:44,356 --> 00:02:45,702 Queijo cremoso. 31 00:02:47,580 --> 00:02:49,197 Todo mundo come cereal, 32 00:02:49,402 --> 00:02:54,448 mas o caf� dos sulistas � grits. 33 00:03:00,695 --> 00:03:02,857 Est� aqui querida, j� fiz. 34 00:03:05,105 --> 00:03:06,244 Espero que n�o esteja t�o quente. 35 00:03:08,155 --> 00:03:10,228 Coloquei bastante queijo e manteiga. 36 00:03:11,470 --> 00:03:12,390 Est� bom. 37 00:03:12,390 --> 00:03:13,556 �? Legal. 38 00:03:15,873 --> 00:03:18,170 Temos um camarim para p�r um seguran�a na porta? 39 00:03:18,389 --> 00:03:20,251 Sim, mas temos que ter uma regra. 40 00:03:20,251 --> 00:03:23,732 E a regra �: Ningu�m passa pela porta sem antes falar com a gente. 41 00:03:24,190 --> 00:03:26,642 At� porque ali n�o pode virar uma porta girat�ria. 42 00:03:27,071 --> 00:03:29,270 O Edan vai ficar na porta. 43 00:03:31,283 --> 00:03:33,789 Esse � um momento muito importante pra ela. 44 00:03:34,068 --> 00:03:36,373 � o come�o oficial da volta, na minha opini�o. 45 00:03:37,692 --> 00:03:42,257 Eu sinceramente n�o gosto quando falam: "A volta". 46 00:03:42,490 --> 00:03:43,692 Voc� est� empolgada? 47 00:03:43,692 --> 00:03:44,393 Nervosa. 48 00:03:44,393 --> 00:03:45,729 Nervosa? 49 00:03:45,729 --> 00:03:49,972 Est� com medo de cair quando for fazer algo? 50 00:03:50,412 --> 00:03:51,820 N�o fale isso. 51 00:03:51,820 --> 00:03:53,549 Voc� n�o vai cair. 52 00:03:53,801 --> 00:03:55,415 Estive aqui o tempo todo. 53 00:03:55,415 --> 00:03:58,134 Dei um tempo pra mim e... 54 00:03:58,134 --> 00:04:01,256 estou gravando h� um tempo. 55 00:04:01,256 --> 00:04:03,288 N�o estava completamente sob os holofotes 56 00:04:03,288 --> 00:04:05,504 mas estava fazendo o que sempre fiz. 57 00:04:06,517 --> 00:04:07,116 Vamos. 58 00:04:19,096 --> 00:04:22,537 Eles mostraram todas as apresenta��es suas na MTV. 59 00:04:22,537 --> 00:04:23,928 Eles mostraram? Ah n�o... 60 00:04:23,928 --> 00:04:24,994 Ficou bom. 61 00:04:24,994 --> 00:04:27,168 Mostraram a do ano passado? 62 00:04:27,168 --> 00:04:28,807 N�o, eu vi tudo. 63 00:04:28,807 --> 00:04:30,849 N�o mostraram a do ano passado? 64 00:04:30,849 --> 00:04:32,599 N�o, fecharam com o beijo. 65 00:04:33,428 --> 00:04:34,334 S�rio? 66 00:04:35,040 --> 00:04:36,271 Voc� faz apresenta��es boas e ruins. 67 00:04:36,471 --> 00:04:40,272 Nem toda apresenta��o ser� boa, entende? 68 00:04:40,847 --> 00:04:44,174 Voc� poder� ter fant�sticas apresenta��es e n�o t�o fant�sticas assim. 69 00:04:44,174 --> 00:04:47,585 As pessoas tem seus momentos. 70 00:04:47,585 --> 00:04:51,776 Algumas passam por calmarias e n�o fazem muita coisa. 71 00:04:52,180 --> 00:04:55,021 N�o ganham pr�mios, ficam na deles. 72 00:04:55,835 --> 00:04:57,677 N�o d� pra se exp�r o tempo inteiro. 73 00:04:57,677 --> 00:05:00,193 E tem horas em que voc� se exp�e. 74 00:05:00,619 --> 00:05:02,819 Est� chegando a hora. 75 00:05:04,584 --> 00:05:05,669 Para de roer as unhas. 76 00:05:05,669 --> 00:05:06,669 Desculpe. 77 00:05:08,009 --> 00:05:08,520 Ol�. 78 00:05:08,520 --> 00:05:09,647 � bom te ver. 79 00:05:09,647 --> 00:05:10,542 Obrigado por ter vindo. 80 00:05:10,848 --> 00:05:12,793 Algu�m ir� bater e te chamar. 81 00:05:12,793 --> 00:05:14,697 Ai seguimos voc� at� o palco e anunciaremos que ir� entrar. 82 00:05:14,697 --> 00:05:16,163 Ok. Legal. 83 00:05:16,372 --> 00:05:21,087 Ent�o, se sente pronta pra se expor nomavente? 84 00:05:25,148 --> 00:05:27,105 Muita coisa aconteceu nesse ano. 85 00:05:27,554 --> 00:05:32,103 Na verdade nesses �ltimos 2 ou 3 anos, eu e minha confian�a foram testadas 86 00:05:32,334 --> 00:05:34,794 Definitivamente eu cresci, e muito. 87 00:05:34,794 --> 00:05:37,489 Estou bem calejada com algumas coisas. 88 00:05:38,662 --> 00:05:41,817 Ent�o, j� sei me protejer dessas coisas. 89 00:05:41,817 --> 00:05:43,522 O primeiro pr�mio ser� um dos primeiros. 90 00:05:43,873 --> 00:05:45,866 Ai trocamos, temos 15 minutos. 91 00:05:45,866 --> 00:05:48,120 Quero ir logo. Toda essa espera... 92 00:05:48,336 --> 00:05:50,912 Ficar aqui � uma afli��o. 93 00:05:50,912 --> 00:05:52,796 �s vezes parece solit�rio. 94 00:05:53,648 --> 00:05:54,568 Voc� fica protegido. Entende. 95 00:05:54,568 --> 00:05:55,806 Tem que ser assim. 96 00:05:55,806 --> 00:05:59,446 Sen�o tiram vantagem de voc�, ou acaba entrando em situa��es como eu entrei no ano passado. 97 00:06:00,461 --> 00:06:05,809 Perdi totalmente meu caminho, perdi o foco, me perdi. 98 00:06:06,939 --> 00:06:12,453 Tinha algo em mim que queria rebelar, colocar pra fora. 99 00:06:13,379 --> 00:06:16,764 Eu nunca quis me tornar uma pessoa presa, sempre quis liberdade pegar meu carro... 100 00:06:18,423 --> 00:06:21,769 e sair sem deixar me fazerem pensar que devo ficar em casa. 101 00:06:22,644 --> 00:06:26,081 Acho que essa era a parte de mim que se metia em encrencas. 102 00:06:26,081 --> 00:06:27,853 Entrem. Por favor, de�m espa�o. 103 00:06:27,853 --> 00:06:32,005 Eu tinha pessoas na minha vida que eram ruins 104 00:06:32,005 --> 00:06:33,381 e eu sempre me protegia. 105 00:06:33,381 --> 00:06:38,132 Mas chequei a um ponto, que acabei deixando elas me entrarem. 106 00:06:38,450 --> 00:06:40,708 Porque eu estava sozinha ou seja, de qualquer maneira... 107 00:06:40,708 --> 00:06:44,364 eu acabei pagando as conseq��ncias, e paguei mesmo. 108 00:06:44,364 --> 00:06:50,944 Eu me sentia como quando voc� faz algo errado, aprende com o erro e depois... 109 00:06:50,944 --> 00:06:54,259 continua pagando por muito e muito tempo pelo erro. 110 00:07:00,004 --> 00:07:04,206 O primeiro video vai para a categoria de videoclipe feminino. 111 00:07:04,730 --> 00:07:08,229 Olho pra tr�s e n�o vejo como passei por isso. 112 00:07:08,583 --> 00:07:12,770 E a vencedora do melhor video feminino �??? 113 00:07:12,988 --> 00:07:15,114 Sento e olho pra tr�s e penso. 114 00:07:15,114 --> 00:07:18,050 Sou uma pessoa esperta? O que deu em mim? 115 00:07:18,050 --> 00:07:20,583 Britney Spears, por favor venha aqui. 116 00:07:21,081 --> 00:07:23,831 Melhor clipe POP vai para Britney Spears. 117 00:07:24,317 --> 00:07:26,258 E a vencedora �, Britney Spears. 118 00:07:57,927 --> 00:07:59,833 Estou pronta pra viver isso. 119 00:08:00,833 --> 00:08:03,535 Tenho muita f� na vida. 120 00:08:20,629 --> 00:08:23,933 1,2,3,4,5,6,7,e 8 121 00:08:24,473 --> 00:08:26,287 1,2,3,4 122 00:08:29,323 --> 00:08:33,351 Estou com ela a mais ou menos 8 anos. 123 00:08:33,691 --> 00:08:36,410 E primeiro de tudo � ela ainda estar ai. 124 00:08:36,799 --> 00:08:41,306 E fazendo o que faz porque ama... 125 00:08:41,508 --> 00:08:44,960 e fazer parte dessa boa fase em sua vida significa muito pra mim. 126 00:08:45,290 --> 00:08:48,570 5,6... 5,6,7,8! 127 00:08:56,041 --> 00:08:57,991 A dan�a � boa parte de mim e do que eu sou. 128 00:08:59,004 --> 00:09:01,651 � algo que minha espirito precisa. 129 00:09:01,957 --> 00:09:03,916 Eu morreria se n�o dan�asse. 130 00:09:03,916 --> 00:09:06,288 Ent�o, esses numeros podem ficar, por favor. 131 00:09:06,288 --> 00:09:12,926 5,9,10,13,14,17,19, o restante muito obrigado por ter vindo. 132 00:09:21,807 --> 00:09:23,758 Procuro uma energia, tipo fogo. 133 00:09:23,758 --> 00:09:25,803 Algo que chame aten��o. 134 00:09:25,803 --> 00:09:27,945 Eles podem ser os melhores bailarinos t�cnicamente... 135 00:09:27,945 --> 00:09:32,100 mas se n�o dan�arem com paix�o ou fogo... 136 00:09:32,352 --> 00:09:35,371 Tem que ter algo que chame aten��o e prenda o olhar naquilo... 137 00:09:35,757 --> 00:09:37,435 que ilumine o palco entende. 138 00:09:37,435 --> 00:09:39,320 Isso que estou procurando. 139 00:09:40,560 --> 00:09:44,177 Pessoas que s�o verdadeiras e curtem cada minuto. 140 00:09:44,177 --> 00:09:46,698 Creio que � isso que ela procura. 141 00:09:57,989 --> 00:09:59,917 Tenho dias bons que levo numa boa... 142 00:10:00,412 --> 00:10:04,245 Tenho dias que voc� percebe no meu rosto que: "Ela est� sentindo"! 143 00:10:04,802 --> 00:10:09,475 Ent�o tenho dias muito bons e dai tenho dias ruins. 144 00:10:10,472 --> 00:10:12,787 As vezes � demais. 145 00:10:12,787 --> 00:10:15,001 Ningu�m aguenta coisas assim. 146 00:10:17,943 --> 00:10:20,836 Nesses �ltimos anos sem nem estar trabalhando, houveram mudan�as 147 00:10:24,241 --> 00:10:25,597 que foram um problema. 148 00:10:28,175 --> 00:10:34,805 O Justin era parte da magnetude do que eu me tornei. 149 00:10:35,034 --> 00:10:38,723 Ent�o quando ele se foi eu fiquei: O que vou fazer comigo agora??? 150 00:10:39,080 --> 00:10:40,486 Entende o que quero dizer? 151 00:10:40,486 --> 00:10:44,256 Eu era t�o jovem e eu n�o sabia.... j� era muito famosa. 152 00:10:45,847 --> 00:10:49,533 Eu queria sair, manter minha mente ocupada, apenas continuar indo... 153 00:10:49,867 --> 00:10:55,692 Entende... me manter...acabei virando uma "saideira". 154 00:10:56,332 --> 00:10:57,681 Uma menina muito ocupada. 155 00:10:57,910 --> 00:10:58,902 Uma "baladeira". 156 00:10:58,902 --> 00:11:00,348 Uhum "baladeira". 157 00:11:00,690 --> 00:11:03,806 Acho que lidei bem com o fim. 158 00:11:04,774 --> 00:11:10,067 Fiquei arrasada mas foi muito melhor do que quando terminei com o Kevin. 159 00:11:10,550 --> 00:11:11,584 Com o Kevin... 160 00:11:11,993 --> 00:11:16,026 Porque tenho dois filhos com ele. 161 00:11:17,398 --> 00:11:21,022 Eu n�o sabia o que fazer realmente. 162 00:11:22,253 --> 00:11:25,132 Construi a casa dos sonhos em Malibu, um palacete... 163 00:11:25,443 --> 00:11:28,659 Com piscina, jardim para as crian�as. 164 00:11:28,877 --> 00:11:32,630 Tudo pra eles. Meu mundo era isso. 165 00:11:33,772 --> 00:11:35,394 Voc� est� linda. Sim. 166 00:11:35,692 --> 00:11:37,334 Deveria estar na capa. 167 00:11:37,619 --> 00:11:38,881 - Gostei dessa. - Est� muito boa mesmo. 168 00:11:42,025 --> 00:11:44,225 Pensei no conceito do clipe. 169 00:11:44,444 --> 00:11:44,847 S�rio? 170 00:11:45,098 --> 00:11:46,521 Do "Womanizer"? 171 00:11:46,977 --> 00:11:47,472 Sim. 172 00:11:47,850 --> 00:11:51,895 Eu fico com o mesmo cara o clipe todo, como um "Toxic 2". 173 00:11:52,474 --> 00:11:56,825 Mas � melhor. Come�a no meu apartamento. 174 00:11:57,223 --> 00:11:58,299 Eu estou ruiva. 175 00:11:58,989 --> 00:12:03,441 E eu fico com ele e me transformo em outras garotas, mas estou brava. 176 00:12:03,959 --> 00:12:07,237 Porque ele cada hora ele fica com uma. 177 00:12:07,667 --> 00:12:08,717 Acha que cada hora sou uma. 178 00:12:09,020 --> 00:12:11,176 Ele me tai toda vez, mas sou cada uma das garotas. 179 00:12:11,176 --> 00:12:13,299 Mas ele n�o sabe. 180 00:12:13,754 --> 00:12:16,790 Damos um jeito de quando cantar o refr�o, "womanizer"... 181 00:12:17,113 --> 00:12:19,928 voc� pode cantar sendo as tr�s ou seis mo�as diferentes. 182 00:12:20,665 --> 00:12:24,879 Mas sempre ser� voc�, cantando o refr�o "womanizer, womanizer". 183 00:12:25,740 --> 00:12:28,801 Voc� canta sendo as seis, mostra como ele � conquistador. 184 00:12:29,021 --> 00:12:30,603 Est� bom. 185 00:12:30,894 --> 00:12:31,882 Gostei. 186 00:12:31,882 --> 00:12:33,711 Certo, vou deixar voc� ir. 187 00:12:33,957 --> 00:12:35,459 Vou fazer a checagem. 188 00:12:35,459 --> 00:12:36,510 Sim. 189 00:12:40,741 --> 00:12:42,775 Ele cantou "womanizer". 190 00:12:44,680 --> 00:12:45,599 Pode acreditar. 191 00:12:46,522 --> 00:12:49,397 Falou que iam ter seis cantando "womanizer". 192 00:12:52,805 --> 00:12:54,803 Ele estava com os olhos marejados. 193 00:12:54,803 --> 00:12:56,164 Eu vi. 194 00:12:57,021 --> 00:12:59,989 Eu n�o entendo como ele pode ser t�o idiota e, da� t�o legal. 195 00:13:00,318 --> 00:13:03,380 � amor verdadeiro Britney. 196 00:13:04,429 --> 00:13:06,212 Amor verdadeiro mesmo. 197 00:13:06,733 --> 00:13:08,632 Sabe o que estou querendo dizer n�? 198 00:13:09,211 --> 00:13:12,099 � seu pai? 199 00:13:13,022 --> 00:13:13,552 � sim. 200 00:13:13,929 --> 00:13:15,389 Ele ia chorar, estava choroso. 201 00:13:15,598 --> 00:13:17,303 Eu vi. 202 00:13:17,739 --> 00:13:19,020 Ele estava chorando? 203 00:13:19,020 --> 00:13:21,336 Estava, porque disse que estou bonita e eu: "Ah, Pai"!! 204 00:13:24,659 --> 00:13:25,254 Obrigada! 205 00:13:25,550 --> 00:13:26,913 Muito Obrigada! 206 00:13:28,661 --> 00:13:30,550 Acho que me casei pelos motivos errados. 207 00:13:30,971 --> 00:13:33,018 E isso me conduziu. 208 00:13:33,094 --> 00:13:34,431 Ao inv�s de seguir o cora��o... 209 00:13:34,852 --> 00:13:36,884 e fazer algo que realmente me fizesse feliz. 210 00:13:37,228 --> 00:13:39,162 Acabei fazendo apenas pela id�ia em torno. 211 00:13:39,882 --> 00:13:44,997 Acabei num caminho errado. 212 00:13:46,480 --> 00:13:48,332 Seu casamento com o Kevin ou com o Jason? 213 00:13:48,441 --> 00:13:49,247 Com o Kevin. 214 00:13:50,582 --> 00:13:53,848 Quando acabou, me sintia t�o s�. 215 00:13:56,036 --> 00:13:58,647 N�o queria pensar na realidade. 216 00:13:59,836 --> 00:14:01,037 S� pensei: "Estou bem". 217 00:14:01,991 --> 00:14:04,637 Eu consigo,tudo vai ficar bem. 218 00:14:06,257 --> 00:14:08,809 Mas n�o encarei, s� fugi. 219 00:14:30,072 --> 00:14:32,885 A m�sica � um reflexo pelo que voc� est� passando. 220 00:14:34,041 --> 00:14:38,228 � uma parte de mim que acabo gravando, uma parte que eu passei. 221 00:14:41,072 --> 00:14:45,032 Ele come�ou fazer o �lbum por conta pr�pria, e fazer as coisas sozinho. 222 00:14:48,028 --> 00:14:49,747 E nunca mais o vi. 223 00:15:01,324 --> 00:15:04,140 Quando isso aconteceu, as coisas ficaram esquisitas. 224 00:15:10,132 --> 00:15:11,353 Queria me manter ocupada. 225 00:15:12,059 --> 00:15:14,400 Fui pra Miami atr�s de um canto. 226 00:15:14,810 --> 00:15:16,227 Fiquei pr� l� e pra c�, sem parar. 227 00:15:16,227 --> 00:15:18,164 Acabaram achando que eu usava drogas. 228 00:15:25,092 --> 00:15:28,237 Mas n�o ajudou ir pra Los Angeles com o kevin por perto, 229 00:15:28,663 --> 00:15:31,583 tendo dois meninos e 30 caros na frente de casa. 230 00:15:31,830 --> 00:15:34,160 Eu n�o podia sair de casa, ir a lugar algum, me fizeram prisioneira na minha pr�pria casa. 231 00:15:34,160 --> 00:15:38,017 Ou ia pra Miami ou Nova Iork por algumas semanas e voltava. 232 00:15:39,117 --> 00:15:40,180 Entende o que eu quero dizer? 233 00:15:45,798 --> 00:15:47,442 Era de se esperar que eu voltasse pra casa. 234 00:15:48,381 --> 00:15:51,143 Que pegasse as crian�as e voltasse pra Louisiana. 235 00:15:51,409 --> 00:15:55,959 Olho pra tr�s e penso: "Por que n�o fui? Estava fr�gil". 236 00:15:57,239 --> 00:16:01,128 Amamentava um, o outro estava comigo. Tenho uma bab�. 237 00:16:02,032 --> 00:16:05,658 "Porque n�o peguei e fui pra Louisiana?" 238 00:16:11,536 --> 00:16:12,537 Acabou? 239 00:16:13,598 --> 00:16:14,269 Sim! 240 00:16:15,315 --> 00:16:16,332 Legal. 241 00:16:17,519 --> 00:16:18,971 Pode vir, querida. 242 00:16:26,054 --> 00:16:29,771 Quando voc� olha pra tr�s e lembra que raspou a cabe�a e tudo mais... 243 00:16:30,759 --> 00:16:32,440 O que levou voc� a fazer isso? 244 00:16:33,791 --> 00:16:37,565 Tinha muita coisa artificial com as crian�as, o Kevin e tudo. 245 00:16:38,054 --> 00:16:41,400 Ele me deixou e eu fiquei arrasada. 246 00:16:44,456 --> 00:16:46,192 As pessoas acharam que eu estava... 247 00:16:47,067 --> 00:16:50,567 Humm, ficando louca ou coisa parecida. 248 00:16:50,927 --> 00:16:53,300 Mas as pessoas raspam a cabe�a o tempo todo, � normal. 249 00:16:53,755 --> 00:16:56,084 Estava passando por muita coisa. 250 00:16:55,772 --> 00:17:00,331 Era mais uma forma de rebeldia ou de liberdade, 251 00:17:00,659 --> 00:17:03,300 deixar pra tr�s o que passou, sabe? 252 00:17:04,688 --> 00:17:06,597 Porque n�o disse a ningu�m que era o que estava fazendo? 253 00:17:06,862 --> 00:17:07,661 Hum? 254 00:17:07,942 --> 00:17:09,985 Porque n�o contou a ningu�m que era isso que estava fazendo? 255 00:17:10,268 --> 00:17:13,196 Porque acho que n�o era da conta dos outros, n�? 256 00:17:33,637 --> 00:17:35,779 Dia 19 Ensaio de dan�a 257 00:17:40,038 --> 00:17:42,623 Irei te mostrar com as substitutas. 258 00:17:43,203 --> 00:17:44,809 Est�o todos prontos. 259 00:17:56,944 --> 00:18:00,459 Gostei da proximidade. No show da Janet fizeram isso. 260 00:18:00,833 --> 00:18:04,130 Fizeram coisas com os dan�arinos. Era bem marcante. 261 00:18:04,504 --> 00:18:05,319 Gostou? 262 00:18:05,319 --> 00:18:06,505 Gostei. 263 00:18:15,100 --> 00:18:16,488 Meu Deus, est� demais. 264 00:18:27,621 --> 00:18:29,038 Gostei mesmo. 265 00:18:30,264 --> 00:18:31,631 Bem Legal. 266 00:18:40,928 --> 00:18:43,804 Sempre que posso vou ao est�dio dan�ar e coreografar. 267 00:18:44,881 --> 00:18:47,104 � uma experi�ncia espiritual pra mim. 268 00:18:49,567 --> 00:18:53,849 � meio estranho porque eu vi algu�m se tornar uma "estrela". 269 00:18:54,337 --> 00:18:57,600 E vi esse algu�m se machucar por ser essa "estrela". 270 00:19:02,022 --> 00:19:03,979 Eu n�o saberia viver como ela. 271 00:19:04,259 --> 00:19:09,681 N�o poder sair sem ter algu�m tirando fotos... 272 00:19:10,787 --> 00:19:14,434 N�o poder tirar um tempo pra sair e almo�ar com sua fam�lia. 273 00:19:15,003 --> 00:19:16,067 Ela n�o consegue. 274 00:19:16,300 --> 00:19:20,718 A �nica hora em que ela est� livre � quando est� em um espa�o de "4X4 metros". 275 00:19:21,271 --> 00:19:22,441 E isso � tr�gico. 276 00:19:22,670 --> 00:19:27,007 Voc� tem que achar um ponto em que se sinta bem... 277 00:19:27,318 --> 00:19:28,945 e livre para esquecer de todo mundo. 278 00:19:29,194 --> 00:19:33,068 Ela est� vendo que n�o deve fazer a alegria dos outros. 279 00:19:33,068 --> 00:19:34,680 Ela tem que ser feliz. 280 00:19:38,550 --> 00:19:41,790 Isso! Isso! 281 00:19:56,142 --> 00:19:59,232 Todo mundo t�m o mundo que criou para si. 282 00:19:59,405 --> 00:20:02,032 Sinto que muito nervosismo que tenho... 283 00:20:02,032 --> 00:20:04,299 vai embora quando come�o a dan�ar. 284 00:20:04,507 --> 00:20:05,582 S� sinto a emo��o. 285 00:20:05,789 --> 00:20:07,816 � como numa montanha russa. 286 00:20:08,702 --> 00:20:11,753 As pessoas acham que quando estamos sofrendo precisamos ir a terapia. 287 00:20:12,192 --> 00:20:17,818 Pra mim arte � terapia, porque voc� se expressa de forma espiritual. 288 00:20:20,812 --> 00:20:23,208 As vezes, n�o � preciso palavras para rever o que voc� passou. 289 00:20:24,469 --> 00:20:27,940 As vezes � uma emo��o que voc� sente quando dan�a, 290 00:20:27,940 --> 00:20:30,874 que voc� precisa tocar, deve rever. 291 00:20:30,874 --> 00:20:34,173 E voc� s� consegue chegar a isso movendo de um certo jeito. 292 00:20:34,173 --> 00:20:38,979 Quando voc� andar ao redor ir� fazer: 1,2,1,2,3,4,5. 293 00:20:39,831 --> 00:20:42,051 Eu n�o ligo para nenhum dos passos de dan�a. 294 00:20:42,469 --> 00:20:43,297 Eu ligo pra ela. 295 00:20:43,297 --> 00:20:45,459 Me preocupo se ela vai ficar confort�vel consigo mesma, 296 00:20:45,459 --> 00:20:48,016 porque ela merece esse momento pra brilhar. 297 00:20:50,376 --> 00:20:51,266 N�s amamos ela. 298 00:20:52,189 --> 00:20:53,906 N�o porque por causa do estrelato. 299 00:20:53,906 --> 00:20:56,455 Mas sim por ela ser igual a n�s. 300 00:20:56,920 --> 00:20:57,689 Obrigada. 301 00:20:57,689 --> 00:20:59,139 Pratique! 302 00:20:59,139 --> 00:21:00,378 Eu irei! 303 00:21:17,239 --> 00:21:22,847 Muita coisa que acontece comigo n�o est� certa e acabo ficando saturada. 304 00:21:23,125 --> 00:21:28,835 Tipo ir a algum lugar tomar um sorvete, uma hora da noite... 305 00:21:29,009 --> 00:21:36,680 e voc� sair pelo bosque e sentir ar puro ou passear com um dos seus amigos. 306 00:21:38,194 --> 00:21:40,641 Nessas horas n�o queria ser famosa. 307 00:21:41,189 --> 00:21:43,300 Para me sentir parte do povo. 308 00:21:45,768 --> 00:21:49,022 Dia 23 Nova York 309 00:22:04,359 --> 00:22:07,564 Muitas celebridades tem tr�s ou quatro no p�. 310 00:22:07,814 --> 00:22:11,109 Eles conseguem passear, levar os filhos ao supermercado. 311 00:22:11,859 --> 00:22:14,911 Sempre vejo a Jessica Alba no supermercado. 312 00:22:15,217 --> 00:22:17,571 Minha irm� vai ao supermercado com sua filha. 313 00:22:18,625 --> 00:22:21,173 Eu n�o consigo ir a lugar nenhum com os meus. 314 00:22:28,735 --> 00:22:33,336 O que aconteceria se sa�ssimos do pr�dio para dar um passeio na rua? 315 00:22:34,702 --> 00:22:36,796 Provavelmente precisar�amos de seguran�as. 316 00:22:41,892 --> 00:22:43,909 A energia do CD � indiscut�vel. 317 00:22:44,172 --> 00:22:45,954 O sucesso t�o depressa � demais. 318 00:22:46,737 --> 00:22:49,015 "Baby on more time" saiu em 1999. 319 00:22:50,731 --> 00:22:51,933 Mas o single saiu em outubro de 1998. 320 00:22:53,998 --> 00:22:56,358 Ent�o esse ano voc� completa 10 anos de carreira na Zomba e Jive Records. 321 00:22:57,114 --> 00:22:57,971 Minha nossa! 322 00:22:58,754 --> 00:22:59,949 No come�o, � incr�vel. 323 00:23:00,186 --> 00:23:04,175 Nos primeiros anos tamb�m porque se "sente" como... 324 00:23:04,175 --> 00:23:05,476 "Sou uma celebridade"... 325 00:23:10,613 --> 00:23:13,343 As primeiras vezes que as pessoas te pedem um aut�grafo, 326 00:23:13,343 --> 00:23:15,435 � como � muita adrenalina. 327 00:23:15,435 --> 00:23:17,137 � do tipo: "Sou Famosa"! 328 00:23:20,295 --> 00:23:22,377 Demorou para cair a minha ficha. 329 00:23:24,159 --> 00:23:29,810 A coisa da "fama" s� pegou depois que se passaram seis anos de trabalho. 330 00:23:34,498 --> 00:23:38,031 Fui pra casa e queria parar. 331 00:23:38,387 --> 00:23:40,580 Queria que tudo parasse. 332 00:23:41,640 --> 00:23:45,892 Deixar tudo e come�ar uma vida nova. 333 00:23:47,075 --> 00:23:49,593 Para o novo perfume, queriamos algo interessante, 334 00:23:49,888 --> 00:23:52,362 mas tamb�m um tipo de toque antigo. 335 00:23:53,204 --> 00:23:54,139 Gostei. 336 00:23:55,792 --> 00:23:56,456 Onde est� o Ednan? 337 00:23:56,829 --> 00:23:58,984 Ele est� indo armar a pr�xima loca��o. 338 00:23:59,936 --> 00:24:01,051 Queremos a frag�ncia? 339 00:24:01,051 --> 00:24:02,537 Ele est� vendo isso agora. 340 00:24:02,537 --> 00:24:03,537 No show room? 341 00:24:03,537 --> 00:24:04,282 - Sim. - Ok. 342 00:24:05,186 --> 00:24:08,298 � minha loja favorita. � �tima. Voc� vai amar. 343 00:24:08,298 --> 00:24:09,735 Espero que continue aberta. 344 00:24:13,701 --> 00:24:15,907 Eles sempre tem essa cara meio paran�ica. 345 00:24:17,004 --> 00:24:22,508 S�o t�o estressados. Do tipo: "Precisamos da foto. A foto." 346 00:24:22,960 --> 00:24:26,986 "Quem ir� tirar a foto boa? Quem consegue?". 347 00:24:27,645 --> 00:24:29,377 Isso � pelos limites que p�em em voc�. 348 00:24:29,613 --> 00:24:31,320 Tem muito dinheiro rolando nessas fotos. 349 00:24:31,320 --> 00:24:33,577 Ficam estressados porque tem muita coisa em jogo. 350 00:24:36,066 --> 00:24:39,258 Temos mais de 50 caras atr�s da gente e todos dirigindo. 351 00:24:39,820 --> 00:24:41,139 Queremos tudo pronto. 352 00:24:46,798 --> 00:24:47,875 Espere por mim! 353 00:24:47,875 --> 00:24:48,827 Ai meu Deus! 354 00:24:49,734 --> 00:24:50,638 Estou com medo. 355 00:24:51,762 --> 00:24:53,376 Espere, espere. 356 00:24:54,642 --> 00:24:55,765 N�o saia! N�o saia! 357 00:24:57,533 --> 00:24:58,425 N�o saia! 358 00:24:59,357 --> 00:25:00,060 Vamos. 359 00:25:01,011 --> 00:25:01,564 Estou com medo. 360 00:25:02,188 --> 00:25:03,044 E ai, Britney? 361 00:25:03,966 --> 00:25:07,657 Volte, volte. 362 00:25:14,342 --> 00:25:17,846 Eles surtaram. 363 00:25:19,747 --> 00:25:20,983 Levante o banco de novo. 364 00:25:25,841 --> 00:25:27,575 Estamos trabalhando aqui, 365 00:25:27,575 --> 00:25:29,483 O que est�o fazendo? 366 00:25:30,421 --> 00:25:31,544 O que deu naquele cara? 367 00:25:31,544 --> 00:25:33,140 Precisamos ganhar dinheiro. 368 00:25:33,435 --> 00:25:35,871 Qual � cara? Pra que isso? 369 00:25:36,326 --> 00:25:38,457 Era s� entrar na **** do pr�dio! 370 00:25:39,389 --> 00:25:40,504 Qual � a de voc�s? 371 00:25:40,729 --> 00:25:42,214 Queremos lev�-la para dentro. 372 00:25:51,056 --> 00:25:55,633 Vemos algu�m parecida com ela para tentar dar umas voltas por perto 373 00:25:56,308 --> 00:25:57,383 pra distrai-los. 374 00:25:57,383 --> 00:25:58,507 Achou algu�m? 375 00:25:58,507 --> 00:25:59,806 Ainda n�o. 376 00:25:59,806 --> 00:26:01,357 Estamos todos vendo isso. 377 00:26:01,357 --> 00:26:03,137 Vou ver cinco ou seis pessoas. 378 00:26:03,137 --> 00:26:05,242 O problema � que estamos numa ter�a a tarde e as pessoas trabalham n�? 379 00:26:05,242 --> 00:26:07,305 Preciso achar algu�m que n�o esteja trabalhando. 380 00:26:07,904 --> 00:26:09,308 Acho que tudo est� indo muito depressa. 381 00:26:09,999 --> 00:26:12,075 Sess�o de fotos, Vanity Fair, Rolling Stone. 382 00:26:12,509 --> 00:26:14,857 Estou t�o ocupada, que nem vejo o que est� acontecendo. 383 00:26:15,346 --> 00:26:19,104 Voc� pensa: "Que se exploda". Tem 50 carros seguindo voc�, mas tudo bem 384 00:26:19,104 --> 00:26:20,918 voc� pega um v�o para Paris, vai a Europa... 385 00:26:21,710 --> 00:26:23,366 N�o da tempo pra pensar nessas coisas. 386 00:26:27,826 --> 00:26:29,294 Sou uma pessoa muito reservada. 387 00:26:29,732 --> 00:26:31,510 Aonde quer que eu v�, tem algu�m l�. 388 00:26:39,478 --> 00:26:45,251 Como algu�m passa de pessoa aclamada, para.... 389 00:26:49,462 --> 00:26:51,324 V�tima do pr�prio sucesso? 390 00:26:53,355 --> 00:26:55,090 Sabe, n�o gosto muito da defini��o: 391 00:26:55,090 --> 00:26:57,106 "V�tima do sucesso". 392 00:26:56,863 --> 00:27:00,597 N�o acho que voc� seja v�tima. Voc� � mais forte que isso. 393 00:27:00,597 --> 00:27:02,833 Mas, de certa forma... 394 00:27:02,833 --> 00:27:05,175 Fui colocada nesta categoria... 395 00:27:05,175 --> 00:27:06,909 Por algum motivo. 396 00:27:07,637 --> 00:27:08,947 E eu odeio isso. 397 00:27:08,947 --> 00:27:12,990 Porque gosto de ver gente aproveitar a situa��o e pensar positivo. 398 00:27:12,990 --> 00:27:14,755 Acreditar ou n�o nisso. 399 00:27:14,755 --> 00:27:18,021 Depende da sua perspectiva, vamos pensar positivo e tal. 400 00:27:18,021 --> 00:27:21,631 Sentar e reclamar � detest�vel. 401 00:27:21,631 --> 00:27:22,951 Odeio quando fazem isso. 402 00:27:52,715 --> 00:27:54,255 Puta merda!!! 403 00:27:54,682 --> 00:27:58,003 Isso tudo n�o s�o paparazzis, s�o pessoas! N�o, s�o f�s! 404 00:27:58,884 --> 00:28:01,702 O que � normal � diferente pra cada um. 405 00:28:02,639 --> 00:28:03,886 Olha o cara de bicicleta. 406 00:28:04,293 --> 00:28:06,108 Pois �, de bicicleta. 407 00:28:06,903 --> 00:28:08,360 Era o carro dele? 408 00:28:08,590 --> 00:28:10,091 N�o acho que era. 409 00:28:10,091 --> 00:28:11,655 Podia ser um carro alugado. 410 00:28:12,690 --> 00:28:14,858 Na meu caso, tem coisas que fa�o 411 00:28:15,547 --> 00:28:18,217 todo dia que s�o completamente fora do comum. 412 00:28:20,423 --> 00:28:23,794 Mas eu tento fazer com que fique o mais normal poss�vel pra mim. 413 00:28:28,630 --> 00:28:29,750 Brett! 414 00:28:32,146 --> 00:28:35,456 - Isso � cara de m�e? - � muito feio. 415 00:28:37,374 --> 00:28:39,594 � muito Katie Holmes. 416 00:28:43,485 --> 00:28:44,913 Isso � muito caro. 417 00:28:45,558 --> 00:28:47,287 N�o, me recuso Britney. 418 00:28:47,287 --> 00:28:50,469 Voc� n�o usa nem os vestidos que tem que s�o iguais a esse preto! 419 00:28:50,574 --> 00:28:51,378 Igualzinho a esse aqui! 420 00:28:51,678 --> 00:28:53,069 Mas eu n�o tenho nenhum preto. 421 00:28:53,069 --> 00:28:57,958 Voc� tem um preto, um preto e branco, um roxo e branco, um rosa e branco... 422 00:28:58,311 --> 00:28:59,591 Ok. Vamos experimentar. 423 00:28:59,591 --> 00:29:00,639 Isso n�o � um vestido! 424 00:29:00,639 --> 00:29:01,427 �, sim! 425 00:29:01,427 --> 00:29:02,532 N�o, n�o �! 426 00:29:02,532 --> 00:29:03,951 Vestido da Sarah Jessica Parker. 427 00:29:03,951 --> 00:29:06,029 Sarah Jessica Parker usa assim. 428 00:29:06,029 --> 00:29:08,436 Voc� � Britney Spears n�o Sarah Jessica Parker. Isso � uma camisa. 429 00:29:08,436 --> 00:29:09,530 Posso ser ela por um dia. 430 00:29:09,530 --> 00:29:10,629 Isso � uma camisa! 431 00:29:10,629 --> 00:29:12,592 T� bom, � uma camisa. 432 00:29:13,518 --> 00:29:15,109 Feche logo. 433 00:29:15,109 --> 00:29:18,140 Estou tentando. Pronto. 434 00:29:19,248 --> 00:29:20,534 Pare�o uma advogada. 435 00:29:20,534 --> 00:29:21,836 Vou me aposentar. 436 00:29:21,836 --> 00:29:22,757 E virar advogada? 437 00:29:22,757 --> 00:29:24,607 Pra ficar num escrit�rio todos os dias. 438 00:29:26,283 --> 00:29:27,741 Meu nome � Matilda. 439 00:29:29,829 --> 00:29:32,116 � s�rio demais. N�o consigo. 440 00:29:34,939 --> 00:29:35,755 - N�o gostei desse. - Gra�as a Deus. 441 00:29:47,443 --> 00:29:48,440 Gostei desse. 442 00:29:48,844 --> 00:29:51,111 Vamos precisar de outra mala para voc�. 443 00:29:51,842 --> 00:29:56,019 S� quero vestidinhos. Um monte de vestidos legais. 444 00:29:56,783 --> 00:29:58,579 N�o sei por que estou cochichando. 445 00:30:01,268 --> 00:30:04,316 Vou deixar mais fresquinho aqui. 446 00:30:06,142 --> 00:30:08,261 Volte, porque est�o fotografando voc�. 447 00:30:08,661 --> 00:30:09,909 Desculpe. 448 00:30:13,897 --> 00:30:15,616 Pronta? Ande atr�s da cortina. 449 00:30:15,616 --> 00:30:17,501 Atr�s da cortina. 450 00:30:18,075 --> 00:30:20,404 Com o que fa�o, tem muita energia e gente em volta. 451 00:30:20,982 --> 00:30:24,543 Sinto que, para me proteger, devo construir muros e port�es. 452 00:30:27,352 --> 00:30:28,713 Mas � preciso ter cuidado. 453 00:30:28,713 --> 00:30:32,777 Porque com muros demais, voc� acaba virando uma prisioneira. 454 00:30:33,470 --> 00:30:36,065 N�o vamos parar, a menos que o port�o esteja aberto. 455 00:30:37,180 --> 00:30:40,295 Acho importante ter boas pessoas por perto. 456 00:30:49,560 --> 00:30:51,613 - O que vamos ver? - "In the Heights". 457 00:30:52,550 --> 00:30:55,780 � um show de dan�a Hip Hop. 458 00:30:58,296 --> 00:31:01,703 Estamos prontos pra ir? Em dez minutos dou a volta no quarteir�o. 459 00:31:05,763 --> 00:31:09,192 Ent�o, penso que podia ser bem pior. 460 00:31:10,237 --> 00:31:15,437 Penso comigo mesma que tem quem passe por coisa bem pior do que passo. 461 00:31:26,026 --> 00:31:26,879 � sua tia? 462 00:31:27,240 --> 00:31:28,738 Ela fazia musicais. 463 00:31:28,738 --> 00:31:31,239 Me levou ao meu primeiro teste. Michael Jackson. 464 00:31:31,815 --> 00:31:33,316 E esta � ela. 465 00:31:33,316 --> 00:31:37,227 - Quantos anos ela tinha aqui? - Devia ter uns 20 e poucos. 466 00:31:38,130 --> 00:31:39,841 Parece que est� aprontando. 467 00:31:41,020 --> 00:31:43,738 Quando era mais nova eu sempre ficava... 468 00:31:43,738 --> 00:31:44,599 N�o tinhamos grana. 469 00:31:44,852 --> 00:31:47,439 Ent�o, era: "No fim de semana, vamos a Biloxi." 470 00:31:47,439 --> 00:31:49,222 Faziamos as malas pra ir viajar e �amos. 471 00:31:49,550 --> 00:31:52,417 Era uma emo��o espont�nea, coisas divertidas do g�nero. 472 00:32:20,154 --> 00:32:22,292 - Oi, como vai? - Oi, prazer em conhec�-lo. 473 00:32:22,292 --> 00:32:23,705 Igualmente. Seu show � �timo. 474 00:32:23,705 --> 00:32:25,323 Obrigado. Obrigado por vir nos ver. 475 00:32:25,323 --> 00:32:26,170 Foi demais. 476 00:32:26,170 --> 00:32:27,704 Este � Chris Jackson, � o anivers�rio dele hoje. 477 00:32:27,704 --> 00:32:29,231 Oi, feliz anivers�rio. � um prazer em conhec�-lo. 478 00:32:37,627 --> 00:32:40,705 Britney, cada noite temos um elenco diferente. 479 00:32:44,911 --> 00:32:46,964 Meu Deus! Foi muito bom. Eu chorei. 480 00:32:47,539 --> 00:32:48,629 Eu me acabei! 481 00:32:49,002 --> 00:32:51,097 Ouvi voc� solu�ar, ouvi voc� solu�ar. 482 00:32:51,299 --> 00:32:52,848 Chorei como crian�a. 483 00:32:52,848 --> 00:32:56,769 Eles s�o t�o carinhosos... e os dois casais principais cantam juntos... 484 00:32:57,190 --> 00:32:59,113 pareciam estar cantando no r�dio. 485 00:32:59,525 --> 00:33:00,616 Ele vem jantar? 486 00:33:00,616 --> 00:33:01,646 S�rio? 487 00:33:07,173 --> 00:33:09,788 Por que vieram a Nova York? Pra ver o seu show. 488 00:33:09,788 --> 00:33:11,721 Viemos pra ver o seu show. 489 00:33:11,721 --> 00:33:13,677 - S�rio? - Que amor! 490 00:33:13,677 --> 00:33:17,442 Espere. Voc�s v�o ao show para ter id�ias? 491 00:33:19,835 --> 00:33:20,695 N�o, s� para nos inspirar. 492 00:33:20,695 --> 00:33:24,028 Porque agora... N�o tem nada por ai, pelo menos, n�o em Los Angeles. 493 00:33:24,028 --> 00:33:25,666 J� vimos tudo. 494 00:33:25,666 --> 00:33:28,694 Fiz Rei Le�o por muito tempo. � verdade. 495 00:33:28,694 --> 00:33:29,968 Aqui? 496 00:33:29,968 --> 00:33:31,884 Chris fez Simba em O Rei Le�o. 497 00:33:33,446 --> 00:33:36,479 Na verdade, Mark Linch era o meu substituto. 498 00:33:36,479 --> 00:33:39,148 Mark Linch, meu Deus! 499 00:33:39,509 --> 00:33:41,218 Ele foi meu substituto por muito tempo. 500 00:33:41,218 --> 00:33:42,150 Que loucura. 501 00:33:42,150 --> 00:33:44,681 O que se faz em LA al�m de ficar preso no tr�nsito? 502 00:33:44,681 --> 00:33:46,620 Eu amo LA. 503 00:33:46,620 --> 00:33:48,852 Eu tamb�m amo, mas n�o posso ficar muito l�. 504 00:33:48,852 --> 00:33:51,134 N�o posso viver aqui. � doloroso estar aqui. 505 00:33:51,586 --> 00:33:57,326 Eu morei aqui por dois anos. Mas como o pai dos meus filhos mor� l�, 506 00:33:57,326 --> 00:33:59,744 tenho que estar l� tamb�m. Claro. 507 00:34:03,099 --> 00:34:04,851 Eu era uma garota descolada. 508 00:34:04,851 --> 00:34:09,723 Sinto que os paparazzi, roubaram esse lado de mim. 509 00:34:10,584 --> 00:34:13,007 Isso de sair e fazer as coisas... 510 00:34:13,007 --> 00:34:14,540 sair com algum rapaz. 511 00:34:14,540 --> 00:34:17,429 Da forma que eu vivia, 512 00:34:17,429 --> 00:34:19,598 eu era descolada. 513 00:34:21,895 --> 00:34:23,936 N�o sou mais assim. 514 00:34:26,085 --> 00:34:28,443 - Voc�s v�o embora amanh�? - Vamos na quinta. 515 00:34:30,472 --> 00:34:36,320 Sim, pergunte a ele. Acho que ele tem dois shows amanh�. 516 00:34:37,107 --> 00:34:39,647 Eu n�o levaria pelo lado pessoal. Tenho o telefone dele. 517 00:34:40,482 --> 00:34:43,372 N�o posso ficar l� por muito tempo... porque quando eu vou, 518 00:34:43,372 --> 00:34:45,516 come�a a doer... 519 00:34:46,863 --> 00:34:49,642 porque sei que n�o posso ficar por muito tempo, n�o � real. 520 00:34:51,738 --> 00:34:54,598 Quando voc� est� sonhando e n�o quer que seja sonho, 521 00:34:54,598 --> 00:34:57,472 mas sabe que est� sonhando, n�o quer acordar, mas acorda. 522 00:35:01,847 --> 00:35:03,862 Voc� fica irritada porque acordou. 523 00:35:05,292 --> 00:35:07,130 Foi apenas um sonho. 524 00:35:28,340 --> 00:35:31,933 Dia 27 Grava��o de Womanizer. 525 00:35:37,624 --> 00:35:39,894 H� muitos aspectos diferentes na minha vida como: 526 00:35:39,894 --> 00:35:43,980 minha familia, minha carreira, minha vida pessoal. 527 00:35:44,231 --> 00:35:48,363 Tem tudo isso e quando tudo est� em sincronia, tudo flui. 528 00:35:49,685 --> 00:35:51,938 Mas quando um lado n�o est� legal, � dificil. 529 00:35:51,938 --> 00:35:54,831 Posso dizer que no lado profissional, se tem algo pessoal que realmente... 530 00:35:54,831 --> 00:36:01,205 que realmente me incomodou, eu preciso ser forte preciso lutar e dizer... 531 00:36:01,205 --> 00:36:03,593 eu preciso ser forte,preciso lutar e dizer... "N�o vou me focar nisso. 532 00:36:03,593 --> 00:36:08,876 Preciso ser positiva e me concentrar... no que est� acontecendo aqui e agora." 533 00:36:15,660 --> 00:36:21,219 Ol�, meu nome � Britney. Britney. 534 00:36:21,319 --> 00:36:24,021 Caramba, isso � sapato de prostituta. 535 00:36:24,021 --> 00:36:26,129 Consegue dan�ar com ele? 536 00:36:26,256 --> 00:36:27,554 Vou descobrir agora. 537 00:36:33,056 --> 00:36:39,939 N�s fomos para o est�dio... e fomos para l� para ela ter o que fazer. 538 00:36:40,325 --> 00:36:42,729 Larry disse "posso fazer algo com isso." 539 00:36:43,887 --> 00:36:46,589 Eu disse "N�o sei. Tenho coisas mais importantes." 540 00:36:46,795 --> 00:36:48,937 Importantes para o alb�m, importantes agora. 541 00:36:48,937 --> 00:36:50,951 Ai, de repente as coisas come�aram a melhorar. 542 00:36:50,951 --> 00:36:53,249 De repente, estamos aqui, gravando o video. 543 00:36:54,105 --> 00:36:55,477 Um, dois, tr�s... 544 00:36:55,477 --> 00:36:56,899 Certo, j� entendi. 545 00:36:57,182 --> 00:36:59,698 Voc� precisa dan�ar e cuidar dos p�s... 546 00:36:59,698 --> 00:37:01,292 eles est�o estranhos. 547 00:37:02,432 --> 00:37:04,019 Ent�o, � assim. Um, dois, tr�s, quatro. 548 00:37:04,019 --> 00:37:06,895 � isso ai. Sim, est� melhor. 549 00:37:06,895 --> 00:37:09,042 A melhor coisa pra ela � o que est� fazendo agora. 550 00:37:09,316 --> 00:37:11,854 Ela est� em seu elemento, em seu mundo... 551 00:37:13,757 --> 00:37:16,992 est� ocupada. � como eu quando vou pescar. 552 00:37:17,384 --> 00:37:18,700 Ela gosta de cantar e dan�ar. E ela gosta de trabalhar. 553 00:37:19,007 --> 00:37:20,024 Esse � o meu pai. 554 00:37:21,324 --> 00:37:24,000 "GW"? Onde est� "GW"? 555 00:37:24,408 --> 00:37:26,333 Hum... Lulu? 556 00:37:27,509 --> 00:37:29,124 Onde diabos est�o as crian�as, Lulu? 557 00:37:29,324 --> 00:37:30,485 Lulu, onde est� o J.J? Britney, traga seu traseiro aqui. 558 00:37:32,521 --> 00:37:34,961 Britney, traga seu traseiro aqui e sente-se ai. 559 00:37:34,961 --> 00:37:36,397 Tenho que te falar algo. 560 00:37:36,605 --> 00:37:37,818 Britney Spears? 561 00:37:37,818 --> 00:37:39,409 Britney Jean, senta ai. 562 00:37:39,796 --> 00:37:41,740 Eu e a Brett precisamos falar com voc�. 563 00:37:42,006 --> 00:37:44,083 Espere, preciso fazer um telefonema. 564 00:37:45,098 --> 00:37:46,862 E some por 1hora. 565 00:37:46,862 --> 00:37:49,052 E some por 1hora e eu e Brett ficamos esperando. 566 00:37:49,209 --> 00:37:51,008 Ele volta e senta. 567 00:37:51,222 --> 00:37:53,000 Agora, eu vou falar. 568 00:37:53,000 --> 00:37:54,813 Brett, como vamos dizer isso a Britney? 569 00:37:56,689 --> 00:37:58,712 Como vamos dizer isso a ela, Brett? 570 00:37:58,712 --> 00:38:00,753 Porque ela n�o me ouve. 571 00:38:00,800 --> 00:38:03,157 Eu grito com ela e ela briga porque gritei. 572 00:38:03,566 --> 00:38:05,939 Mas n�o posso fazer isso. Fa�a com que ela entenda. 573 00:38:08,470 --> 00:38:12,065 Como vamos dizer isso a ela, Brett? Espere um minuto. 574 00:38:12,542 --> 00:38:14,627 Esse � o papai. 575 00:38:14,764 --> 00:38:18,756 Ganhei o dia. Eu chorei, foi muito engra�ado. 576 00:38:20,756 --> 00:38:22,701 Me d� o telefone. Eu seguro pra voc�, "B". 577 00:38:23,013 --> 00:38:24,343 N�o pai! 578 00:38:26,013 --> 00:38:27,509 Merda! 579 00:38:30,376 --> 00:38:34,251 - Pare de estourar. - N�o sou eu. 580 00:38:35,200 --> 00:38:36,136 � a Brett. 581 00:38:36,534 --> 00:38:39,077 - O que? - Que est� estourando. 582 00:38:39,077 --> 00:38:41,347 - Que est� fazendo barulho. - N�o sou eu. 583 00:38:42,047 --> 00:38:43,651 Ele gritou comigo por estourar, 584 00:38:45,486 --> 00:38:46,435 mas n�o era eu. 585 00:38:46,251 --> 00:38:48,295 Droga! Malditas crian�as! 586 00:39:00,182 --> 00:39:03,217 Dia 28 Grava��o de Womanizer 587 00:39:24,609 --> 00:39:27,972 Vamos. Precisamos ir. 588 00:39:28,228 --> 00:39:30,331 N�o vai dormir at� o meio-dia. Uhum! 589 00:39:30,331 --> 00:39:33,596 Precisamos ir. 590 00:39:37,411 --> 00:39:39,858 Meu Deus, a c�mera est� ligada! 591 00:39:49,594 --> 00:39:55,256 Se eu n� estivesse com as restri��es agora com os advogados e m�dicos... 592 00:39:55,467 --> 00:39:58,617 e pessoas me analisando todo dia e esse tipo de coisa, 593 00:39:58,877 --> 00:40:01,880 se n�o tivesse isso eu iria me sentir livre, 594 00:40:02,233 --> 00:40:04,299 como se fosse eu mesma. 595 00:40:04,608 --> 00:40:06,867 Voc� j� fez tatuagem? 596 00:40:08,361 --> 00:40:12,056 Estou presa em um lugar e como vou lidar com isso? 597 00:40:12,056 --> 00:40:15,480 Voc� aguenta, � o que eu fa�o. 598 00:40:15,949 --> 00:40:18,478 Eu ag�ento. Todo dia. 599 00:40:18,805 --> 00:40:21,251 - Estou brava. - Est� brava? 600 00:40:21,251 --> 00:40:23,492 Estou muito brava. Voc� n�o parece brava. 601 00:40:23,776 --> 00:40:25,762 Estou horrivelmente brava. 602 00:40:25,762 --> 00:40:27,060 Esta horrivelmente brava? 603 00:40:27,060 --> 00:40:28,166 E ela ri. 604 00:40:28,166 --> 00:40:30,573 Ela tem um sorriso enorme nos l�bios. 605 00:40:30,573 --> 00:40:34,291 N�o, estou rindo porque acho engra�ado voc�s todos rirem. 606 00:40:34,602 --> 00:40:38,890 Voc� sabe que n�o pode estar em felicidade completa... 607 00:40:38,890 --> 00:40:41,249 porque tem medo de que isso lhe v� ser tirado. 608 00:40:41,914 --> 00:40:44,343 Ent�o, � melhor n�o sentir nada... 609 00:40:44,343 --> 00:40:48,947 e ter esperan�a do que sentir outra coisa. 610 00:40:50,938 --> 00:40:52,552 Voc� quer apenas fazer o papel? 611 00:40:52,552 --> 00:40:55,717 Quero ter o nome do homem dos meus sonhos no bra�o. 612 00:40:56,192 --> 00:40:58,016 N�o acredito que voc� tenha sonhos. 613 00:40:58,016 --> 00:41:01,757 Sim eu tenho... Vou me casar ano que vem e ter filhos. 614 00:41:02,671 --> 00:41:04,783 Voc� vai ver. 615 00:41:05,080 --> 00:41:08,139 E quando voc� diz �s pessoas como voc� se sente... 616 00:41:08,139 --> 00:41:11,594 � como se elas ouvissem mas n�o est�o escutassem. 617 00:41:11,894 --> 00:41:14,680 Eles ouvem o que querem ouvir. Mas realmente n�o ouvem 618 00:41:14,680 --> 00:41:17,270 o que estou dizendo. Isso �... 619 00:41:17,815 --> 00:41:19,208 Isso � ruim. 620 00:41:27,360 --> 00:41:30,020 Estou triste. 621 00:41:37,307 --> 00:41:40,951 Voc� deve estar acostumada a fazer tudo do seu jeito... 622 00:41:44,796 --> 00:41:47,507 As tatuagens, adoro como elas s�o. 623 00:41:48,336 --> 00:41:50,761 Isso � extra. 624 00:41:53,274 --> 00:41:56,494 O que tem a dizer, Britney? �, o que acha disso? 625 00:41:57,682 --> 00:42:00,210 Mesmo quando voc� vai presa sempre h� um momento... 626 00:42:00,210 --> 00:42:01,763 em que voc� sabe que vai sair. 627 00:42:04,836 --> 00:42:06,750 Mas eu nem sempre fa�o do meu jeito. 628 00:42:07,225 --> 00:42:10,482 Eu nunca fa�o do meu jeito. Nunca. 629 00:42:11,153 --> 00:42:17,505 � estranho como para certas coisas Eu fa�o do meu jeito... 630 00:42:17,866 --> 00:42:19,554 e coisas comuns eu n�o consigo. 631 00:42:19,554 --> 00:42:23,713 As coisas simples, que eu devia encarar naturalmente, 632 00:42:23,930 --> 00:42:25,521 n�o consigo. 633 00:42:25,521 --> 00:42:27,463 E s�o as coisas que eu mais quero. 634 00:42:29,413 --> 00:42:31,491 Voc� sente que n�o tem o controle da sua vida? 635 00:42:31,803 --> 00:42:33,148 N�o, n�o me sinto fora de controle. 636 00:42:33,148 --> 00:42:35,053 Acho s� que � tudo muito controlado. 637 00:42:35,991 --> 00:42:40,222 N�o tem emo��o, n�o tem paix�o. 638 00:42:42,115 --> 00:42:44,856 Parece o Feiti�o do Tempo todo dia. 639 00:43:06,136 --> 00:43:09,791 H� uma percep��o de que sua vida estava fora de controle... 640 00:43:09,791 --> 00:43:12,449 porque voc� estava sempre fora de casa por toda parte. 641 00:43:13,184 --> 00:43:16,633 - Podemos falar sobre esse momento? - Sim. 642 00:43:18,683 --> 00:43:23,262 Foi uma fase muito, mas muito dificil na minha vida... 643 00:43:24,603 --> 00:43:26,369 foi uma loucura. 644 00:43:34,108 --> 00:43:37,253 N�o vou pegar leve e dizer que n�o foi nada. 645 00:43:38,034 --> 00:43:45,284 As pessoas lidam com as coisas de formas diferentes, sei l�... 646 00:43:45,976 --> 00:43:49,964 Talvez eu tenha tido um estresse traum�tico, n�o sei... 647 00:43:51,166 --> 00:43:57,916 e me lembro que n�o queria ficar em casa 648 00:43:58,595 --> 00:44:01,383 porque meus filhos representavam a minha casa. 649 00:44:02,823 --> 00:44:06,694 Minha casa era estar com eles e sempre que eu ia pra casa, 650 00:44:06,694 --> 00:44:08,153 eu pensava... 651 00:44:08,153 --> 00:44:12,781 Ah Deus, n�o posso ficar aqui. Ent�o, quando eu estava no meu carro... 652 00:44:13,418 --> 00:44:18,748 e quando eu estava dirigindo, eu estava indo para algum lugar. 653 00:44:24,302 --> 00:44:26,151 Dia 49 Britney Faz uma apari��o surpresa. 654 00:44:27,245 --> 00:44:31,544 Acho que ningu�m sabe se preparar para o que o estrelato traz. 655 00:44:32,070 --> 00:44:33,710 � algo que gruda. 656 00:44:34,636 --> 00:44:38,416 - Est� nervosa? - N�o estou nervosa. 657 00:44:38,867 --> 00:44:40,228 Eu estaria animada. 658 00:44:40,845 --> 00:44:45,453 Depois de trabalhar durante tantos anos isso vem com o trabalho, com o que eu fa�o. 659 00:44:45,453 --> 00:44:47,267 J� faz parte de quem sou agora. 660 00:44:47,267 --> 00:44:50,005 Sim senhor. Estou com a Sra Britney Spears no carro ai atr�s. 661 00:44:50,005 --> 00:44:52,973 - Ok. Fale com o rapaz adiante. - Muito obrigado. 662 00:44:56,530 --> 00:44:58,109 Nunca para de ser divertido pra mim. 663 00:44:58,109 --> 00:45:01,141 Sempre gostei do que fiz. Eu tenho que me apresentar... 664 00:45:01,141 --> 00:45:02,889 diante de milh�es de pessoas. 665 00:45:04,795 --> 00:45:07,408 Nunca chegou ao ponto de n�o ser divertido. 666 00:45:10,877 --> 00:45:13,560 - Vim lhe dar um abra�o. - Obrigada! 667 00:45:13,826 --> 00:45:15,580 - Obrigada por vir aqui. - Eu que agrade�o. 668 00:45:15,580 --> 00:45:17,081 - Voc� est� bem? - Sim. 669 00:45:17,081 --> 00:45:20,388 Ela tem uma fragilidade uma vulnerabilidade que faz 670 00:45:20,669 --> 00:45:22,913 com que eu seja meio que maternal com ela. 671 00:45:23,289 --> 00:45:29,533 E h� aspectos nela em que eu me vejo... como no inicio da minha carreira. 672 00:45:30,623 --> 00:45:33,032 Tamb�m admiro o talento dela como artista. 673 00:45:33,235 --> 00:45:35,895 Estou chateada porque perdi metade do meu palco. 674 00:45:36,351 --> 00:45:38,627 - At� considerei cancelar o show. - Meu Deus! 675 00:45:38,627 --> 00:45:43,002 Toda ilumina��o caiu assim como a tela para a proje��o. 676 00:45:45,226 --> 00:45:47,554 Se n�o podemos fazer 100%, acho melhor n�o fazer. 677 00:45:47,823 --> 00:45:50,039 Sei que vai ser incr�vel. Parece demais. 678 00:45:50,355 --> 00:45:53,605 Mas n�o tem como cancelar. O show deve continuar. 679 00:45:54,102 --> 00:45:58,012 O que todo mundo diz o que est� por toda parte, 680 00:45:58,716 --> 00:46:01,852 � quando fa�o uma pergunta e Britney responde... 681 00:46:03,470 --> 00:46:05,021 "No que eu estava pensando?" 682 00:46:05,021 --> 00:46:07,736 Human Nature tem um verso que diz... 683 00:46:07,736 --> 00:46:09,159 "No que eu estava pensando?" Exato. 684 00:46:09,159 --> 00:46:12,019 Seria esse a raz�o? esse foi o motivo... 685 00:46:12,282 --> 00:46:14,989 para escolher Human Nature para Britney? 686 00:46:15,615 --> 00:46:18,408 Absolutamente. Sempre tem uma raz�o... 687 00:46:19,925 --> 00:46:21,613 Eu acho que: "No que eu estava pensando?" 688 00:46:21,613 --> 00:46:26,987 � a primeira pergunta que algu�m que est� refletindo faz a si mesmo... 689 00:46:27,573 --> 00:46:32,887 Porque at� esse ponto a vida � uma s�rie de eventos aleat�rios... 690 00:46:32,887 --> 00:46:34,894 e acho que a vida � o que acontece com voc�. 691 00:46:34,894 --> 00:46:36,698 No dia que voc� acorda e pensa... 692 00:46:36,698 --> 00:46:38,800 "N�o, eu tenho controle sobre o meu destino"... 693 00:46:38,800 --> 00:46:40,990 as coisas acontecem por um motivo... 694 00:46:40,990 --> 00:46:43,426 h� uma ordem no universo... 695 00:46:44,536 --> 00:46:46,740 Quando voc� come�a entrar nessa freq��ncia... 696 00:46:47,552 --> 00:46:50,320 voc� tem a tend�ncia de olhar para traz e dizer... 697 00:46:50,386 --> 00:46:51,631 "Ai Meu Deus, no que eu estava pensando?" 698 00:46:51,631 --> 00:46:54,756 E essa � uma resposta saud�vel. 699 00:46:55,131 --> 00:46:56,648 De qualquer forma Precisa de alguma coisa? 700 00:46:56,648 --> 00:46:58,364 N�o, Obrigada! Ok? 701 00:46:58,364 --> 00:46:59,445 Tudo bem. 702 00:46:59,445 --> 00:47:01,162 Prazer em conhec�-la. Igualmente. 703 00:47:01,162 --> 00:47:03,373 Certo, tchau, pessoal. Divirtam-se. 704 00:47:06,000 --> 00:47:08,788 Estou definitivamente brava comigo mesma agora. 705 00:47:08,788 --> 00:47:11,665 por deixar as pessoas se aproveitarem de mim. 706 00:47:13,412 --> 00:47:16,446 Estou brava com as pessoas por se aproveitarem de mim... 707 00:47:16,951 --> 00:47:20,848 e por deixar isso acontecer por tanto tempo. 708 00:47:21,414 --> 00:47:26,586 Mas preciso viver com isso, e olha pra isso... 709 00:47:27,342 --> 00:47:30,665 e preciso prosseguir deixar pra tr�s. 710 00:47:39,243 --> 00:47:40,927 Isso mesmo, n�o me desculpo. 711 00:47:40,927 --> 00:47:43,610 Eu fui muito privilegiada na minha vida... 712 00:47:43,989 --> 00:47:48,026 por poder ia a NY cometer erros, passar por situa��es assustadoras... 713 00:47:48,273 --> 00:47:51,867 tomar decis�es erradas, escolher pessoas erradas... 714 00:47:52,107 --> 00:47:53,651 para estar comigo, entende? 715 00:47:53,651 --> 00:47:56,148 Sem que o mundo me visse com uma lupa. 716 00:47:56,805 --> 00:47:58,303 Ela nunca teve essa chance. 717 00:48:00,211 --> 00:48:02,353 O que acontece � que quando voc� comete um erro... 718 00:48:02,353 --> 00:48:04,991 o mundo todo est� vendo e critica voc�. 719 00:48:05,622 --> 00:48:08,025 As vezes nem s�o erros. Isso � crescer. 720 00:48:16,966 --> 00:48:21,512 Tem muitas pessoas cercando voc� porque voc� est� no seu ambiente. 721 00:48:24,030 --> 00:48:27,277 Elas devem fazer parte do crescimento espiritual dela... 722 00:48:27,277 --> 00:48:29,917 de um auto-exame... Um crescimento como ser humano. 723 00:48:30,794 --> 00:48:34,450 E a rela��o dela com os filhos deve ser o mais importante. 724 00:48:34,732 --> 00:48:39,011 Ai todo o resto vai acabar dando certo. 725 00:48:38,734 --> 00:48:40,595 Ela n�o � sua vadia! 726 00:48:43,250 --> 00:48:44,439 � Britney, vadia. 727 00:48:44,439 --> 00:48:46,999 N�o jogue sua merda em mim. 728 00:48:52,397 --> 00:48:56,473 Nesse momento, eu tenho duas j�ias preciosas: 729 00:48:56,835 --> 00:49:00,660 meus dois meninos que me tiram da cama todos os dias... 730 00:49:01,081 --> 00:49:02,480 e o meu trabalho. 731 00:49:02,480 --> 00:49:11,675 Essas duas coisas, que me mantiveram forte nos �ltimos tr�s anos. 732 00:49:16,447 --> 00:49:19,002 Dia 55 Halloween 733 00:49:24,933 --> 00:49:28,756 Meu Deus, acho que colei meu olho. Olhe. 734 00:49:31,025 --> 00:49:36,179 Acho que est� colado. Ela colou as sobrancelhas. 735 00:49:37,143 --> 00:49:39,825 Eu ia pra escola com Courtney e Laura Lynne. N�s crescemos juntas. 736 00:49:40,184 --> 00:49:43,796 Meu olho est� colado? � o que parece. 737 00:49:44,525 --> 00:49:45,275 Est� bom. 738 00:49:45,275 --> 00:49:49,307 Elas v�m me visitar sempre que podem. S�o como irm�s pra mim. 739 00:49:49,588 --> 00:49:54,962 E se formos as �nicas fantasiadas? Porque fazemos isso? 740 00:49:55,487 --> 00:49:59,464 Meu nome � Veronica. 741 00:50:00,703 --> 00:50:04,182 Veronica, a bruxa. 742 00:50:05,122 --> 00:50:08,060 Vou jogar um feiti�o em voc�. 743 00:50:09,152 --> 00:50:11,215 Meu filho est� chorando. 744 00:50:12,917 --> 00:50:14,283 Veja, Preston. 745 00:50:22,299 --> 00:50:23,328 Tire isso! 746 00:50:24,765 --> 00:50:25,951 Isso � assustado. 747 00:50:26,481 --> 00:50:27,763 A m�scara � assustadora. 748 00:50:28,325 --> 00:50:29,691 N�o gostou do meu monstro? 749 00:50:30,157 --> 00:50:32,390 Voc� disse que queria que eu fosse um monstro. 750 00:50:32,983 --> 00:50:36,254 Sou um monstro-palha�o. N�o, tudo bem. 751 00:50:37,783 --> 00:50:41,564 Acho que nos �ltimos 10 anos e depois de tudo que passei... 752 00:50:44,105 --> 00:50:49,613 � emocionante porque eu vejo os meus filhos... 753 00:50:50,573 --> 00:50:52,130 e � l�gico que preciso acreditar em Deus. 754 00:50:52,130 --> 00:50:53,076 Entende? 755 00:50:53,295 --> 00:50:55,854 Eu acredito totalmente em Deus. 756 00:50:58,326 --> 00:51:01,110 Eu gostei. Achei assustador. 757 00:51:01,549 --> 00:51:04,139 Quando eles foram maus, voc� sabe o que fazer. 758 00:51:06,108 --> 00:51:09,702 Como esses dois seres estariam aqui sem Deus? 759 00:51:12,452 --> 00:51:17,230 Vamos, garotas! Estou pronta. 760 00:51:18,100 --> 00:51:20,756 Vamos l�, fada. Para onde? 761 00:51:20,756 --> 00:51:23,067 Brett, vamos Brett. 762 00:51:24,704 --> 00:51:26,606 Courtney, voc� sempre � a ultima. 763 00:51:27,577 --> 00:51:30,264 Voc�s s�o fadas lindas e eu sou a bruxa feia. 764 00:51:30,702 --> 00:51:32,077 Vamos s� andar pela vizinhan�a? 765 00:51:32,077 --> 00:51:33,441 Seria o c�u pra mim. 766 00:51:33,441 --> 00:51:36,859 Estar numa ilha com meus filhos e com um homem sem ningu�m ver. 767 00:51:39,186 --> 00:51:40,559 N�o vai por o chap�u? 768 00:51:41,942 --> 00:51:43,889 N�o vai por o chap�u de tartaruga? 769 00:51:45,191 --> 00:51:51,185 Eu sou assim quando amo algu�m. Eu me dou por inteiro. 770 00:51:51,878 --> 00:51:57,219 Nunca � o bastante. Preciso estar junto o tempo todo. 771 00:51:57,219 --> 00:52:01,286 � a melhor sensa��o do mundo e eles me d�o essa sensa��o. 772 00:52:21,900 --> 00:52:24,047 Dia 60 Grava��o de circus 773 00:52:37,242 --> 00:52:43,047 Voc� est� subindo uma escada. Voc� v� uma porta. 774 00:52:43,782 --> 00:52:47,790 Agora, voc� vai abrir essa porta... 775 00:52:47,790 --> 00:52:50,879 e vai ver um n�mero de um a dez. 776 00:52:50,879 --> 00:52:53,721 - Espere, eu abro? - Sim, abre devagar... 777 00:52:53,721 --> 00:52:57,191 E voc� v� luzes, uma grande luz branca brilhante... 778 00:52:59,167 --> 00:53:01,128 e v� um n�mero de um a dez. 779 00:53:01,128 --> 00:53:04,475 - Est� vendo o n�mero? - Estou. 780 00:53:04,475 --> 00:53:05,910 - Est� vendo o n�mero? - Sim. 781 00:53:07,266 --> 00:53:10,483 Precisa guardar na cabe�a. 782 00:53:13,675 --> 00:53:15,910 - � tr�s? - �. 783 00:53:16,121 --> 00:53:20,181 Eu consegui! Voc� me deixou ganhar. 784 00:53:20,181 --> 00:53:22,773 N�o! Escolhi o seis e mudei para o tr�s. 785 00:53:23,101 --> 00:53:26,410 - S�rio? Eu consegui! - Foi a primeira vez. 786 00:53:28,269 --> 00:53:31,209 Brincamos disso tantas vezes. 787 00:53:31,653 --> 00:53:34,757 Voc� me deixou ganhar. Est� falando s�rio? 788 00:53:34,757 --> 00:53:37,058 - � s�rio. - Eu consegui mesmo? 789 00:53:37,159 --> 00:53:39,851 Viu, eu sou m�gica. 790 00:53:40,941 --> 00:53:45,079 Escolhi ser uma pessoa feliz. Escolhi n�o ser uma pessoa amarga... 791 00:53:47,140 --> 00:53:50,610 se eu tenho um dia ruim. Fico brava comigo mesma... 792 00:53:51,113 --> 00:53:53,976 dou uma sacudida e digo a mim mesma... 793 00:53:53,976 --> 00:53:57,303 "que irei ter um bom dia. Vou tentar ser forte, vou ser forte." 794 00:53:58,331 --> 00:53:59,674 � assim que escolhi ser. 795 00:54:00,284 --> 00:54:01,628 Espere. 796 00:54:01,628 --> 00:54:05,148 Sente na cadeira. Porque eu vou me sentar na cadeira? 797 00:54:05,148 --> 00:54:07,220 Vou fazer seu cabelo e maquiagem. 798 00:54:12,675 --> 00:54:14,865 Agora, voc� parece uma maquiadora. 799 00:54:15,532 --> 00:54:16,627 Querida. 800 00:54:16,627 --> 00:54:17,833 Feche os olhos. 801 00:54:19,869 --> 00:54:21,221 Feche os olhos. 802 00:54:21,916 --> 00:54:23,297 Estou concentrada. 803 00:54:25,627 --> 00:54:27,781 Estou sentindo voc�. 804 00:54:29,158 --> 00:54:32,274 Seu namorado vai adorar ver o resultado. 805 00:54:32,954 --> 00:54:34,659 Vai ser muito legal. 806 00:54:37,539 --> 00:54:40,915 Adoro estar fora da cadeira fazendo isso. 807 00:54:41,579 --> 00:54:43,270 N�o gosto de estar na cadeira. 808 00:54:43,640 --> 00:54:45,675 Estou sentindo, estou sentindo querida. 809 00:54:46,516 --> 00:54:47,627 Meu Deus! 810 00:54:51,969 --> 00:54:53,235 Vejam Brett. 811 00:54:54,801 --> 00:54:56,845 Feche os olhos. 812 00:54:56,845 --> 00:54:59,654 N�o tem spray! Cad� o spray para cabelo? 813 00:55:04,424 --> 00:55:06,748 O cabelo ficou horr�vel, n�o tem cheiro de spray. 814 00:55:07,215 --> 00:55:11,950 - Isso � mesmo spray? - Espero que sim, Britney! 815 00:55:13,093 --> 00:55:14,029 Isso � spray? 816 00:55:15,792 --> 00:55:19,839 - Tem um cheiro estranho. - N�o era spray. 817 00:55:20,723 --> 00:55:22,326 Sua maquiagem ficou boa. 818 00:55:23,725 --> 00:55:24,525 Eu adorei. 819 00:55:40,026 --> 00:55:44,121 Acho que h� uma percep��o que n�o � realmente eu. 820 00:55:44,367 --> 00:55:49,722 Acho que as pessoas acreditam no que l�em e no que ouvem e nem � verdade. 821 00:55:50,271 --> 00:55:52,815 Acho que � importante pra mim fazer esse filme... 822 00:55:52,815 --> 00:55:55,409 para que as pessoas entendam o que realmente est� acontecendo. 823 00:55:58,164 --> 00:55:59,167 Soltem o payback. 824 00:56:11,274 --> 00:56:14,341 Quando voc� tem uma voz interior que distingue o certo do errado... 825 00:56:14,341 --> 00:56:15,711 acredite nela. 826 00:56:15,711 --> 00:56:16,817 Acho que ela tem isso. 827 00:56:16,817 --> 00:56:18,749 Ela sempre teve, mas est� dando ouvidos agora. 828 00:56:28,184 --> 00:56:31,417 N�o me arrependo de nada porque tudo acontece por um motivo. 829 00:56:31,793 --> 00:56:34,545 S� preciso olhar para tr�s e dizer: � isso ai. 830 00:56:35,380 --> 00:56:38,842 Preciso aprender com meus erros, e ouvir mais o meu instinto. 831 00:56:42,567 --> 00:56:44,569 Se a minha vida estava fora de controle? 832 00:56:44,875 --> 00:56:47,053 Muita coisa estrava em jogo e eu percebi. 833 00:56:47,380 --> 00:56:49,817 Houve um momento em que n�o sabia controlar minha vida... 834 00:56:49,817 --> 00:56:51,656 com tantas pessoas na frente da minha casa... 835 00:56:51,945 --> 00:56:54,181 Mas sou uma garota forte e sei quando basta. 836 00:56:54,756 --> 00:56:55,946 Eu tenho for�a. 837 00:56:58,256 --> 00:57:02,335 Acho que a maioria das pessoas queria que eu me esfor�asse... 838 00:57:02,632 --> 00:57:05,991 Ficasse bem e fizesse as minhas coisas. 839 00:57:06,376 --> 00:57:08,615 Ser forte. Ser uma mulher forte. 840 00:57:08,898 --> 00:57:10,570 H� uma cachoeira de fogos atr�s de voc�. 841 00:57:12,227 --> 00:57:17,491 Voc� vai fazer uma coisa bonita. Bem devagar, algo lindo. 842 00:57:17,491 --> 00:57:19,976 Voc� vai se mover na frente da cachoeira da fogos. 843 00:57:19,976 --> 00:57:23,005 N�o quero ver ningu�m andando atr�s da cortina agora, por favor. 844 00:57:23,571 --> 00:57:24,618 Soltem o playback. 845 00:57:37,164 --> 00:57:38,024 Corta! 846 00:57:38,619 --> 00:57:40,195 O que aconteceu? 847 00:57:40,670 --> 00:57:42,007 Certo, vamos tentar de novo. 848 00:57:42,915 --> 00:57:43,709 Vamos l�. 849 00:57:44,182 --> 00:57:44,933 Tomada dois. 850 00:57:53,274 --> 00:57:54,435 Corta, corta, corta! 851 00:57:55,481 --> 00:57:56,813 Fogos, vamos l�! 852 00:57:56,813 --> 00:58:02,410 Meu Deus, odeio esperar! Sou a pessoa mais impaciente viva! 853 00:58:03,940 --> 00:58:05,748 N�o queria ter que fazer isso, mas quero mostrar uma coisa. 854 00:58:05,748 --> 00:58:06,561 O qu�? 855 00:58:06,561 --> 00:58:07,593 Para passar o tempo. 856 00:58:08,872 --> 00:58:10,680 Voc� precisa por a bola no buraco verde. 857 00:58:10,499 --> 00:58:11,569 Colocar a bola... 858 00:58:11,975 --> 00:58:12,944 Voc� precisa inclinar. 859 00:58:22,007 --> 00:58:22,847 �timo. 860 00:58:29,554 --> 00:58:31,130 - Larry? - O que? 861 00:58:31,130 --> 00:58:33,910 - Fogos!!! - Britney, Jogue! 862 00:58:38,099 --> 00:58:41,098 Porque n�o ficamos atr�s com os fogos? 863 00:58:43,703 --> 00:58:46,312 Estamos chegando ao fim do nosso tempo juntos e o que eu quero perguntar �... 864 00:58:46,888 --> 00:58:51,423 o que voc� quer que as pessoas pensem deste filme? 865 00:59:01,263 --> 00:59:05,093 S�... que sou como elas. 866 00:59:07,975 --> 00:59:12,552 Eu amo o que eu fa�o. Amo os meus filhos... 867 00:59:15,723 --> 00:59:17,535 trabalho duro. 868 00:59:20,285 --> 00:59:24,627 Mas o que quer dizer �s pessoas que dizem que voc� n�o contou o suficiente? 869 00:59:27,034 --> 00:59:29,571 Vou lan�ar um bom livro um dia. 870 00:59:29,571 --> 00:59:31,379 Um bom livro misterioso. 871 00:59:32,094 --> 00:59:34,295 Vai estar escuro, voc� vai ouvir a m�sica... 872 00:59:34,668 --> 00:59:37,380 e os fogos v�o come�ar conforme a m�sica toca, certo? 873 00:59:39,200 --> 00:59:40,483 Todos para tr�s. 874 00:59:40,827 --> 00:59:42,546 Estamos rodeados de extintores. 875 00:59:42,766 --> 00:59:44,203 O set vai ficar quente. 876 00:59:50,840 --> 00:59:53,528 Sabe aquele fogo que voc� v� nos olhos do artista? 877 00:59:54,416 --> 00:59:57,229 Quando ele est� no palco e v� o brilho nos olhos dele? 878 00:59:57,909 --> 00:59:59,873 Isso estava faltando. Estava faltando alguma coisa. 879 01:00:00,073 --> 01:00:02,637 Porque muita coisa da vida real estava ofuscando isso. 880 01:00:05,467 --> 01:00:08,628 Pela primeira vez, vi esse fogo de novo... 881 01:00:18,572 --> 01:00:20,050 � estranho voc� poder ver... 882 01:00:20,286 --> 01:00:21,803 a parte mais cruel do mundo. 883 01:00:22,755 --> 01:00:24,226 A parte mais cruel. 884 01:00:25,769 --> 01:00:28,800 Mas do outro lado, voc� v� um lado muito bonito. 885 01:00:29,040 --> 01:00:30,286 Entende? 886 01:00:31,164 --> 01:00:32,895 � como ir de um extremos a outro. 887 01:00:35,505 --> 01:00:38,306 E os dois lados valem a pena porque n�o d� pra ver um sem o outro. 888 01:00:39,181 --> 01:00:45,176 Mas a parte cruel � muito cruel, e voc� nunca esquece. 889 01:00:46,146 --> 01:00:50,513 Mas o c�u � o c�u. Ent�o... 890 01:00:50,513 --> 01:00:54,304 j� estive nos dois estremos... 891 01:01:05,894 --> 01:01:12,618 Agora, tento evitar as situa��es do meu passado que podem me amea�ar. 892 01:01:12,618 --> 01:01:15,025 Como voc� faz isso? 893 01:01:16,383 --> 01:01:22,213 Eu levo a vida como se fosse o Karat� Kid. 894 01:01:23,880 --> 01:01:25,800 Legendado M�ximo Jos� 895 01:01:26,618 --> 01:01:28,618 Corrigido e sincronizado por Iasmin Duarte70020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.