All language subtitles for aplmcatua

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,576 --> 00:03:35,545 Pusti me na miru! 2 00:03:35,997 --> 00:03:36,966 Dosta je vi�e! 3 00:03:44,746 --> 00:03:49,218 Zaustavi jebeni auto, Odmah 4 00:03:49,277 --> 00:03:50,389 Ne zajebavam se! 5 00:03:57,038 --> 00:03:58,730 Hajde, hajde idemo! U�inimo to! 6 00:04:00,209 --> 00:04:01,584 Ho�e� se igrati budalo! Otvori jebena vrata! 7 00:04:01,705 --> 00:04:02,371 Slu�a� li me?! 8 00:04:02,802 --> 00:04:04,033 Odjebi napolje! Ajde napolje! 9 00:04:04,503 --> 00:04:05,956 Vidi ovo! 10 00:04:06,475 --> 00:04:09,268 Molim te. O moj Bo�e. Hej! 11 00:04:10,397 --> 00:04:13,979 Vidi ko je ovde? - Randall Thomasson, moj sre�an dan. 12 00:04:14,151 --> 00:04:16,475 Za�epi, jebo te! Pri�ekaj minutu. 13 00:04:18,865 --> 00:04:21,588 Niko ne �eli biti povre�en. svi znamo to, 14 00:04:21,997 --> 00:04:23,987 Stvarno? Kao da ne vidi� da je pi�tolj uperen na tebe! 15 00:04:24,584 --> 00:04:25,593 Vi momci iz Lenthropa, zar ne? 16 00:04:26,057 --> 00:04:28,643 Poslu�ajte me pre nego uni�tite svoje �ivote. 17 00:04:28,677 --> 00:04:31,495 Ne zajebavaj se sa bratstvom! Ne zezam se. 18 00:04:32,586 --> 00:04:34,663 Samo mi dajte oru�je. 19 00:04:34,838 --> 00:04:37,591 Umukni! Lezi na jebenu zemlju! Odmah! 20 00:04:37,759 --> 00:04:40,716 Razmislite o tome �to radite. Nudim vam izlaz. 21 00:04:43,723 --> 00:04:45,122 Svi pobe�uju. 22 00:04:47,560 --> 00:04:49,268 Koji kurac? �ta se doga�a? 23 00:04:55,110 --> 00:04:57,103 Jebi se, Thomassone! 24 00:05:03,576 --> 00:05:04,240 Jesi li lud? 25 00:05:05,088 --> 00:05:06,505 O �emu ti to pri�a�? Koji kurac radi�? 26 00:05:06,630 --> 00:05:09,209 On je izvan kontrole! samo smo trebali ukrasti auto! 27 00:05:09,211 --> 00:05:11,244 Hej �ove�e, bio bi mrtav pre ili kasnije! 28 00:05:11,543 --> 00:05:13,649 O �emu ti pri�a�? Za�to ne puca� na nju? 29 00:05:14,062 --> 00:05:17,692 Ne znam. Uzmi auto i odjebi odavde! Dobro, dobro! 30 00:05:17,769 --> 00:05:18,752 �ekaj da razmislim! 31 00:05:20,636 --> 00:05:22,461 Zbogom, Thomassone. 32 00:05:23,555 --> 00:05:26,509 Jesi li lud? ko je sada izvan kontrole? 33 00:05:28,560 --> 00:05:30,600 Odlazi odavde! hajde 34 00:05:36,324 --> 00:05:39,230 Hajdemo! hajde Zbogom profesore! 35 00:05:49,802 --> 00:05:50,899 Da, ovde Willy. 36 00:06:53,487 --> 00:06:57,139 Kako se ose�a�? Dobro sam. Hvala Danny. 37 00:06:58,343 --> 00:07:00,526 Slu�aj, ako �eli� razgovarati ili tako ne�to, tu sam. 38 00:07:01,860 --> 00:07:03,937 Mo�da sutra mo�emo oti�i na ru�ak. 39 00:07:04,656 --> 00:07:07,798 Samo odvrati misli od svih ovih stvari. U redu. 40 00:07:09,067 --> 00:07:10,086 Jako mi je �ao. 41 00:07:16,158 --> 00:07:18,427 Mogu li ti nekako pomo�i? 42 00:07:19,740 --> 00:07:24,112 Mo�e� mi re�i za�to bi neko to u�inio. 43 00:07:25,019 --> 00:07:25,904 To bi pomoglo. 44 00:07:26,192 --> 00:07:26,839 Anya. 45 00:07:33,146 --> 00:07:35,637 Ujka Karl? 46 00:07:35,814 --> 00:07:41,189 Set�am se jedne klinke, bila je otprilike ove visine.To je bilo davno. 47 00:07:49,204 --> 00:07:51,182 Kara Lavalle, �elim da upozna� nekoga. 48 00:07:51,706 --> 00:07:54,711 Ovo je Karl Thomasson. Moj ujak. 49 00:07:56,377 --> 00:08:00,125 Lepo je upoznati te. Drago mi je. 50 00:08:01,341 --> 00:08:04,093 Radim s Anyinim ocem u Lenthropu. 51 00:08:05,178 --> 00:08:08,262 Ne sje�am se da je Randall ikada spomenuo da ima brata. 52 00:08:09,975 --> 00:08:13,596 Anya jedna od najboljih u�enica. Mora sa ste ponosni na nju. 53 00:08:13,745 --> 00:08:17,899 Jesam,Izvinite me. 54 00:08:21,612 --> 00:08:25,776 Nije velik odaziv studenata. Nije veliko iznena�enje. 55 00:08:25,949 --> 00:08:29,153 Randall je radio na krilu za posebne studente. 56 00:08:29,327 --> 00:08:33,196 Deca s disciplinskim problemima. Nasilni. 57 00:08:33,374 --> 00:08:37,453 Verovatno slave. Ostali nisu mogli platiti kauciju. 58 00:08:38,796 --> 00:08:43,624 Anya ima moj broj, ako ti ne�to treba. 59 00:08:58,399 --> 00:09:03,940 Tata mi je rekao za �ifru i u koje novine da je stavim, ako mu se ikada ne�to dogodi. 60 00:09:05,030 --> 00:09:08,614 Znam da ste vas dvoje imali nesuglasica... 61 00:09:08,784 --> 00:09:12,153 Ali znao je da ti mo�e verovati ako mu ikada bude trebala pomo�. 62 00:09:13,831 --> 00:09:16,917 �ta se dogodilo? Ubijen je. 63 00:09:19,421 --> 00:09:22,291 I�ao je po namirnice u blizini �kole... 64 00:09:23,383 --> 00:09:27,711 Zajeban kraj, moj tata se ni�ega nije bojao. 65 00:09:27,888 --> 00:09:32,679 Govorio je: "Pregovaraj. Ne zapo�inji" 66 00:09:38,190 --> 00:09:40,230 Vidi gde ga je to dovelo. 67 00:09:41,525 --> 00:09:44,855 Tata je uvek mislio da �e� ti umreti prvi. 68 00:09:44,855 --> 00:09:47,625 Ubijen u nekoj zemlji tre�eg svijeta. 69 00:09:50,369 --> 00:09:53,404 Mislio je da te vi�e nikad ne�e videti. 70 00:09:53,581 --> 00:09:56,331 Pretpostavljam da je bio samo napola u pravu. 71 00:09:56,500 --> 00:10:01,743 Pitam se, iz koliko si borbi iza�ao? 72 00:10:01,922 --> 00:10:06,548 A on je naleteo na kra�u auta, pa su ga upucali. 73 00:10:09,388 --> 00:10:11,380 Za�to bi ti brinuo? 74 00:10:11,557 --> 00:10:14,090 Jesi li ikada pomislio da te mo�da poku�ava prona�i... 75 00:10:14,230 --> 00:10:17,392 Zna� li koliko je drugih kodova objavio u novinama? 76 00:10:17,522 --> 00:10:19,976 Jesi li znao da me je podu�avao karateu. 77 00:10:26,780 --> 00:10:30,529 Jesi li ovde da pomogne�? 78 00:10:30,701 --> 00:10:33,547 Ili si samo u prolazu? 79 00:10:54,011 --> 00:10:55,923 Hej ljudi! �ta ima? 80 00:11:01,785 --> 00:11:02,980 Ona je sva tvoja. 81 00:11:07,364 --> 00:11:09,191 Jesi dobro? 82 00:11:23,046 --> 00:11:25,004 Hej seronjo! 83 00:11:25,966 --> 00:11:27,509 Meni se obra�a�? 84 00:11:27,676 --> 00:11:30,850 Pri�am s tobom? Koji kurac radi� u mom bloku? 85 00:11:32,010 --> 00:11:32,792 �etam. 86 00:11:34,307 --> 00:11:36,453 �ta, tra�i� ne�to? 87 00:11:36,455 --> 00:11:37,584 Koliko to �eli�? 88 00:11:39,115 --> 00:11:43,350 Ne dolazi� ovamo osim ako ne �eli� dobiti batine. 89 00:11:43,525 --> 00:11:45,352 Ne biste mi valjda pretili? 90 00:11:46,903 --> 00:11:49,524 Hej prijatelju, ho�e� li se vratiti u auto! 91 00:11:50,616 --> 00:11:52,443 Kasnije, seronjo. 92 00:12:20,730 --> 00:12:24,169 Gospodine Six, izgledate dobro. I ti dobro izgleda�. 93 00:12:25,447 --> 00:12:26,629 Lepo mjesto susreta. 94 00:12:26,902 --> 00:12:30,100 Ne mogu ti opisati koliko sam bio sretan kad sam vidio tvoje ime na lokalnoj stranici. 95 00:12:30,381 --> 00:12:34,366 Mislio sam da si u Miamiju sa Shaleom? Bio sam. Sada sam Njujor�anin. 96 00:12:34,536 --> 00:12:37,554 Kupio sam skup stan, preskupu ode�u, 97 00:12:37,683 --> 00:12:39,527 Sezonske ulaznice za Knickse. 98 00:12:41,008 --> 00:12:45,088 Karl, �ao mi je zbog tvog brata, �ove�e. 99 00:12:45,380 --> 00:12:46,283 Hvala. 100 00:12:46,841 --> 00:12:50,006 Vas dvoje ste uspeli rije�iti stvari? Nismo. 101 00:12:52,096 --> 00:12:56,259 �to nisi sa Shaleom? Za�to? re�i �u ti za�to... 102 00:12:56,432 --> 00:13:00,727 Jer ona je. Zove se Jane Hetzko. Ovo je Kostarika. 103 00:13:00,895 --> 00:13:03,980 Obi�no nosi� slike s odmora drugih ljudi? 104 00:13:04,149 --> 00:13:07,519 Shale mi ga je poslao iz Peace Corpsa, �ovek tamo sada predaje. 105 00:13:08,611 --> 00:13:10,298 Joey, imam ne�to za tebe. 106 00:13:10,465 --> 00:13:12,422 �elim biti iskren s tobom, novac nije u igri. 107 00:13:12,657 --> 00:13:14,159 Tvoj brat? Da. 108 00:13:15,494 --> 00:13:20,157 �ta policajci ka�u? Rade najbolje �to mogu, veliki je grad. 109 00:13:20,332 --> 00:13:22,823 Ja sam za. 110 00:13:23,001 --> 00:13:25,095 Jo� je sve sve�e i �elim nastaviti s ovim. 111 00:13:25,558 --> 00:13:26,952 Razgovaraj s ovim tipom. 112 00:13:27,506 --> 00:13:31,291 On poseduje mesto gde je moj brat ubijen. U redu. 113 00:13:31,470 --> 00:13:33,509 Treba� li prevoz? Ne hvala. 114 00:13:36,182 --> 00:13:37,677 Hej, poru�ni�e. 115 00:13:40,644 --> 00:13:44,644 Dobro je vratiti se u svoju posadu. Dobro je imati te. 116 00:13:57,936 --> 00:13:58,801 Zdravo. 117 00:14:00,083 --> 00:14:01,601 Zdravo. 118 00:14:04,433 --> 00:14:05,215 Ne hvala. 119 00:14:06,744 --> 00:14:10,424 Jesi li imao ne�to drugo da radi�? 120 00:14:11,760 --> 00:14:15,710 Nisam. Ja sam izme�u ratova. Da, i ja isto. 121 00:14:18,058 --> 00:14:22,388 Mora da mrzi� ovo. Biti zabrinut za nekoga. 122 00:14:22,562 --> 00:14:25,979 To nije istina. Ti si �erka mog brata. 123 00:14:26,149 --> 00:14:30,017 U redu je ako nisi zabrinut. Mogu to sama re�iti. 124 00:14:35,201 --> 00:14:39,744 Koliko jo� �eli� ostati? Dok ne saznam ko je ubio tvog oca. 125 00:14:41,081 --> 00:14:42,908 Meni je to dovoljno. 126 00:14:47,379 --> 00:14:50,499 Momak iz servisa u po�etku nije hteo pri�ati, bio je upla�en. 127 00:14:50,606 --> 00:14:51,525 Video je ubice? 128 00:14:51,561 --> 00:14:53,970 Jedan od njih. je iz srednje �kole Lenthrop. 129 00:14:54,136 --> 00:14:57,081 Glavni gangsteri tamo sebe nazivaju Bratstvom. 130 00:14:57,239 --> 00:14:58,282 ...ili kapulja�e 131 00:14:58,475 --> 00:14:59,961 Ovi mali olo�i, oni nose... 132 00:15:00,144 --> 00:15:03,602 Dukseve okrenute naopa�ke,rupice za o�i izrezane na kapulja�ama 133 00:15:03,638 --> 00:15:06,600 Kad god naprave potez di�u kapulja�u. 134 00:15:06,774 --> 00:15:10,903 Vlasnik radionice rekao je da je siguran da su deca iz srednje �kole. 135 00:15:11,071 --> 00:15:14,522 Gde provode najvi�e vremena? Otkriti to nije problem. 136 00:15:14,636 --> 00:15:16,770 Uvesti te u �kolu, to bi mogao biti problem. 137 00:15:16,837 --> 00:15:19,402 Ima� li kakvih ideja, ko bi nam mogao pomo�i? 138 00:15:28,548 --> 00:15:30,817 U�i. Hvala 139 00:15:31,092 --> 00:15:32,669 Je li to za mene? Jeste. 140 00:15:34,010 --> 00:15:36,418 Prijatno si me iznenadio kada si nazvao. 141 00:15:36,596 --> 00:15:41,554 Kako se Anya dr�i? Zapravo, veoma dobro. 142 00:15:41,726 --> 00:15:44,000 Oba roditelja umrla prije nego �to je napunila osamnaest godina. 143 00:15:44,989 --> 00:15:46,450 Gde je tu pravda? 144 00:15:46,774 --> 00:15:49,394 �ini se da zna� puno o njoj. 145 00:15:49,567 --> 00:15:54,277 Randal i ja smo radili zajedno neko vrijeme, prije 4-5 godina. 146 00:15:54,447 --> 00:15:59,240 Na kraju smo se sprijateljili, iako je s njim bilo te�ko zbli�iti se. 147 00:16:00,328 --> 00:16:03,163 Nadam se da to nije porodi�na osobina. 148 00:16:04,250 --> 00:16:09,207 Slu�aj Kara, ko �e preuzeti Randallove �asove? 149 00:16:09,379 --> 00:16:12,144 Siguran sam da �e registar poku�ati zaposliti zamenu? 150 00:16:12,320 --> 00:16:13,226 Registar? 151 00:16:13,717 --> 00:16:17,418 Pa, odeljenje za posebne studente nije jedan od najpopularnijih zadataka. 152 00:16:17,596 --> 00:16:20,597 Iako je tvoj brat zapravo mislio da mo�e pomo�i toj djeci. 153 00:16:20,767 --> 00:16:22,985 Postoji li neki razlog za�to ja ne bih mogao biti zamena? 154 00:16:23,610 --> 00:16:25,067 Zavisi. 155 00:16:25,438 --> 00:16:30,147 �ime se ina�e bavi�? I ja sam u�itelj, na neki na�in. 156 00:16:31,485 --> 00:16:35,863 U�im ljude kako da se brane. Da se brane? 157 00:16:36,032 --> 00:16:39,663 Kao �ta? Karate? To je deo toga, ali... 158 00:16:40,459 --> 00:16:41,764 U mnogo ve�oj mjeri. 159 00:16:42,871 --> 00:16:46,620 Koga podu�avate? Ko god da me pla�a. 160 00:16:46,793 --> 00:16:48,500 Govorimo li ovde o zemljama? 161 00:16:48,669 --> 00:16:50,902 Kara, sazna�u �ta se dogodilo Randallu, 162 00:16:50,903 --> 00:16:54,486 Ho�e� li mi pomo�i ili ne. Voleo bih da mi pomogne�. 163 00:16:55,969 --> 00:16:58,437 Mora� nabaviti certifikat za podu�avanje, 164 00:16:59,365 --> 00:17:01,375 Ali to bi trajalo nekoliko dana. 165 00:17:02,350 --> 00:17:05,137 I moramo uneti va�e ime u registar kompjutera. 166 00:17:28,169 --> 00:17:29,417 Kako si Anya? Kako se ose�a�? 167 00:17:29,558 --> 00:17:30,738 U redu sam. �ta ima? 168 00:17:31,196 --> 00:17:32,974 Hvala na pitanju. �ao mi je zbog onoga �to se dogodilo. 169 00:17:33,465 --> 00:17:37,796 Pri�a se da je Bratstvo bilo tamo. Nema sumnje, �ove�e, ne seri. 170 00:17:37,971 --> 00:17:40,721 Dakle, ko preuzima razred tvog tate? 171 00:17:40,722 --> 00:17:43,807 Ti jebeni... glupi -�ta? 172 00:17:58,450 --> 00:18:01,407 Oprostite, mo�ete li mi re�i gde je zbornica? 173 00:18:01,813 --> 00:18:03,090 Ovuda je, prati me. Hvala. 174 00:18:04,330 --> 00:18:05,223 Nov si. Da. 175 00:18:05,224 --> 00:18:08,661 Dobrodo�ao u Lenthrop. Ja sam Warren Drummond. Hvala, Frank Perakowski. 176 00:18:08,662 --> 00:18:09,682 Kako si Frank? 177 00:18:10,171 --> 00:18:12,708 Predajem Autoshop, Driver's Ed, treniram fudbalski tim. 178 00:18:12,881 --> 00:18:19,049 Jesi li za stalno ili zamenski? Ne znam jo�, ja preuzimam mesto gospodina Thomassona. 179 00:18:19,221 --> 00:18:23,218 Podu�avao je u nekim posebnim studentskim krilima Da, Sibir. 180 00:18:23,391 --> 00:18:26,511 Registracija �e vam dati identifikacijsku zna�ku, osiguranje vas ne�e pustiti gore bez nje. 181 00:18:26,686 --> 00:18:28,375 �ta ima g. D? Danny. 182 00:18:28,621 --> 00:18:30,818 Hej slu�aj. Hvala na tom savetu. Naravno. 183 00:18:30,819 --> 00:18:33,034 Sve funkcioni�e prili�no dobro. Drago mi je. 184 00:18:34,486 --> 00:18:36,346 Da taj klinac nije prona�ao na fudbalu, bio bi izgubljen. 185 00:18:36,941 --> 00:18:37,865 Ovde je zbornica. 186 00:18:38,907 --> 00:18:41,943 Ima� bi� u toj aktovci? Apsolutno. 187 00:18:42,118 --> 00:18:46,531 Ima� smisla za humor. Zna�, treba�e ti. 188 00:18:46,707 --> 00:18:48,913 Sre�no gore. Hvala. 189 00:20:06,748 --> 00:20:09,817 Oprostite, mo�ete li mi re�i gdje je soba 416? 190 00:20:10,133 --> 00:20:13,270 Stari razred gospodina Thomassonsa. Dole u uglu desno. 191 00:20:13,941 --> 00:20:15,680 Bolje pazi svoje dupe gore �ove�e. 192 00:20:55,797 --> 00:20:58,882 Znam da me ose�a�, du�o, znam da me ose�a�. 193 00:21:09,602 --> 00:21:11,596 Dobro jutro razrede. 194 00:21:15,650 --> 00:21:18,355 Oprostite, mo�ete li to smanjiti, molim vas? 195 00:21:21,406 --> 00:21:24,701 �ta? Rekao sam, ho�e� li to sti�ati, molim te. 196 00:21:24,701 --> 00:21:27,037 Jebi se �ove�e. Ovo je moja omiljena pesma. 197 00:21:30,375 --> 00:21:33,708 Sti�aj. �elim �uti �ta �ovek ima da ka�e. 198 00:21:36,046 --> 00:21:40,749 Sranje,I dalje me nije briga �ta ima da ka�e. 199 00:21:40,892 --> 00:21:44,057 Istina. Hvala vam. 200 00:21:48,558 --> 00:21:54,230 Jesi li doneo dovoljno toga za sve? Mora da sam ostavio fri�ider kod ku�e. 201 00:21:56,067 --> 00:21:59,768 To nije ba� obzirno. Tvoje kolege iz razreda mogu biti �edni. 202 00:21:59,945 --> 00:22:02,650 Jebe� to, na �ta ti ja li�im? 203 00:22:02,823 --> 00:22:05,576 Kvari� mi raspolo�enje, jebem ti mater. Bolje uspori. 204 00:22:08,829 --> 00:22:13,622 Moje ime je gospodin Perakowski. Izvini? g. Pera-�to-ski? 205 00:22:13,792 --> 00:22:15,371 Ja �u biti va� novi u�itelj. 206 00:22:15,545 --> 00:22:20,172 Ho�e� li nas nau�iti kako iskoristiti 4 tipa samo da zavrnemo sijalicu? 207 00:22:20,342 --> 00:22:23,037 Ne mogu zamisliti da �e biti potrebna 4 tipa da i�ta zeznu. 208 00:22:23,602 --> 00:22:26,356 Osim ako ne govorimo o 4 kukavi�ke propalice. 209 00:22:26,932 --> 00:22:28,519 Je li to ono o �emu pri�amo? Gospodine? 210 00:22:28,651 --> 00:22:30,596 Ne znam o �emu ti pri�a�? 211 00:22:31,686 --> 00:22:36,016 Kako si to dobio? Igraju�i ko�arku. 212 00:22:36,191 --> 00:22:39,276 Sport zna biti grub. Mo�e i nastava. 213 00:22:39,444 --> 00:22:41,144 Ne ako imate plan lekcija. 214 00:22:41,583 --> 00:22:47,490 Kakav je to takozvani sjajni plan lekcije koji ste nam nabavili? 215 00:22:47,661 --> 00:22:49,488 Imam ga ovde. 216 00:22:57,630 --> 00:23:03,501 Sada, s obzirom da je ovo sat istorije. Istorija je sve oko percepcije. 217 00:23:03,678 --> 00:23:07,211 O �emu ti to pri�a�, �ove�e? Percepcija. 218 00:23:08,348 --> 00:23:09,263 Na primjer, 219 00:23:10,115 --> 00:23:14,342 Prije 30 godina, Sjedinjene Dr�ave smatrale su Sovjetski Savez svojom najve�om prijetnjom. 220 00:23:15,271 --> 00:23:17,983 Ono �to sada znamo, oni se jedva mogu prehraniti. 221 00:23:18,172 --> 00:23:18,984 Jo� manje osvojiti nas. 222 00:23:20,528 --> 00:23:25,653 Sada, razgovarajmo o Vijetnamu. Vijetnam je bio potpuno druga�ija percepcija. 223 00:23:25,825 --> 00:23:28,202 Percipirali smo da su mala agrarna zemlja. 224 00:23:28,365 --> 00:23:34,242 ...da bismo vojni�ki lako pre�li preko njih. 225 00:23:34,416 --> 00:23:37,738 Kao �to sada znamo, bila je to vrlo te�ka lekcija. 226 00:23:38,448 --> 00:23:41,547 Samo su pre�li preko nas. 227 00:23:42,634 --> 00:23:46,962 �ta u�imo iz ove dve pogre�ne percepcije? 228 00:23:48,765 --> 00:23:50,592 Bilo ko? 229 00:23:51,080 --> 00:23:52,375 U redu 230 00:23:53,811 --> 00:23:56,932 �ta dr�im? Koji kurac �ove�e, to je jojo. 231 00:23:58,358 --> 00:24:02,106 Sad, defini�i to dalje. �ta re�i? 232 00:24:03,278 --> 00:24:06,730 �ta je zapravo jojo? To je glupa mala igra�ka. 233 00:24:08,576 --> 00:24:12,575 To je ta�no. Danas je to igra�ka. 234 00:24:12,748 --> 00:24:17,375 Ali prije 400 godina na Filipinima to je bilo oru�je. 235 00:24:23,759 --> 00:24:25,502 Percepcija. 236 00:24:25,678 --> 00:24:27,717 �ta smo nau�ili? 237 00:24:30,557 --> 00:24:32,883 Ne sudi knjigu po koricama. 238 00:24:36,605 --> 00:24:39,179 Slede�i put ponesi dovoljno za sve. 239 00:24:52,538 --> 00:24:55,289 Razbi�emo ga. Spreman sam. 240 00:25:06,260 --> 00:25:08,480 Danas ne poku�avajte. U redu. 241 00:25:08,621 --> 00:25:12,798 Javio mi se Little B, ka�e da �e ga neko sutra mu�ki udesiti. 242 00:25:35,957 --> 00:25:38,200 Mogu li da sednem? Svakako. 243 00:25:38,376 --> 00:25:41,413 Drugi te ne �ele u dru�tvu dok nosi� tu identifikaciju. 244 00:25:41,587 --> 00:25:45,336 Mi u Lenthropu na�a obele�ja nosimo ponosno. 245 00:25:46,509 --> 00:25:49,426 Mack Weathers. Frank Perakowski. 246 00:25:50,515 --> 00:25:56,302 Upoznaj na�e cenjene kolege, Roya Singera, Josepha Karpala... 247 00:25:56,478 --> 00:25:59,930 i kapetan Salamander li�no, Howard Martin. 248 00:26:01,608 --> 00:26:07,730 Kako izdr�ava� prvi dan u paklu? Prili�no dobro. 249 00:26:07,906 --> 00:26:12,171 Kako se pona�aju prema tebi? Misle da su gadni... 250 00:26:12,325 --> 00:26:14,061 Nisam ba� siguran. 251 00:26:15,789 --> 00:26:20,416 To je mislio Randall Thomason. �ovek kog zamenjuje�... 252 00:26:20,417 --> 00:26:24,122 Imao je ideju da su ovi kreteni vredni truda... 253 00:26:24,123 --> 00:26:27,817 Saznao je malo druga�ije, zar ne? 254 00:26:28,244 --> 00:26:30,311 Samo budala trpi budala�tine. 255 00:26:30,313 --> 00:26:32,877 Dopustite mi da vam dam dobar savet; udarac u udarac, 256 00:26:32,878 --> 00:26:36,734 Poku�ajte ostati �ivi. Izme�u toga nikada ne�ete biti dovoljno pla�eni da u�inite vi�e. 257 00:26:37,104 --> 00:26:42,309 Opet propoveda� zboru, Weathers? Istina �e te osloboditi, Warrene. 258 00:26:42,482 --> 00:26:45,817 Istina je da ti ribu ne bi nau�io da pliva. 259 00:26:45,988 --> 00:26:48,692 Mo�da se zato svi va�i studenti utapaju. 260 00:26:48,865 --> 00:26:53,112 Ti ima� u�enike, Drummonde, ja imam laboratorijske eksperimente. 261 00:26:53,287 --> 00:26:56,415 Mo�da da se gospodin Thomason opametio i prihvatio to, 262 00:26:56,416 --> 00:26:59,289 Ne bi dobio spomen plo�u na ulazu. 263 00:27:01,420 --> 00:27:04,520 Randall Thomason je jedini u�itelj koji je poku�ao ne�to da promeni. 264 00:27:04,675 --> 00:27:07,173 I pogledajte �ta je dobio za to! 265 00:27:09,354 --> 00:27:10,712 Frenk, zar ne? Da. 266 00:27:10,713 --> 00:27:14,461 Ima� minutu? Naravno. Izvinite me. 267 00:27:15,601 --> 00:27:17,096 Sre�no. 268 00:27:18,520 --> 00:27:22,304 Ne slu�aj to sranje. Randall Thomason bio je dobar �ovek i dobar u�itelj. 269 00:27:22,482 --> 00:27:27,068 Njegov gubitak je tragedija za ovu �kolu. A on nije poput ovih tipova. 270 00:27:27,820 --> 00:27:29,488 Jesi li zahtevao ovaj zadatak? 271 00:27:30,029 --> 00:27:34,108 Za�to biste svojevoljno uleteli u taj pakao? 272 00:27:35,763 --> 00:27:37,847 Warren. Kara. 273 00:27:37,999 --> 00:27:39,907 Ho�e� li me upoznati? 274 00:27:41,042 --> 00:27:45,622 Da, naravno, Frenk Perakowski, Kara Lavelle. 275 00:27:45,798 --> 00:27:49,166 Dobrodo�li, drago mi je �to smo se upoznali. Frank. 276 00:27:54,057 --> 00:27:55,122 �to misli� da radi�? 277 00:27:55,279 --> 00:27:57,818 Hajde, samo sam se malo zabavljla na Warrenov ra�un. 278 00:27:57,894 --> 00:28:00,729 Mo�e� li to sa malo manje entuzijazma? 279 00:28:03,311 --> 00:28:08,313 Da gospodine. Mo�da biste mi trebali pokazati kako se to ispravno radi. 280 00:28:12,659 --> 00:28:15,150 Recimo u 19:00 sati? 281 00:28:21,769 --> 00:28:23,424 Pozdrav senjorita. 282 00:28:23,701 --> 00:28:25,919 Ho�e� li se provozati mojim autom? 283 00:28:26,089 --> 00:28:29,209 Dan, �ta je ovo? 284 00:28:29,384 --> 00:28:33,078 Danny, ovaj auto je prelep? Je li tvoj? 285 00:28:36,474 --> 00:28:41,052 Gde si po�la?Kako neko kao ti mo�e sebi priu�titi ovakav auto 286 00:28:41,230 --> 00:28:47,351 Da pogodim, rani ro�endanski poklon. - Da, to �e biti za danas. 287 00:29:00,665 --> 00:29:03,750 Kladim se da �e bolja akcija biti u kolima s bratanicom. 288 00:29:04,837 --> 00:29:07,044 Predla�em ti da u�uti�. 289 00:29:13,887 --> 00:29:15,926 Ho�emo li? Hajdemo. 290 00:29:33,825 --> 00:29:35,652 Idemo videti Willyja. 291 00:29:58,099 --> 00:30:01,349 Da vam poka�em �ta se de�ava kad se zajebavate s pogre�nim ljudima. 292 00:30:37,097 --> 00:30:40,798 Se�a� se tipa iz servisa? To je on. 293 00:30:42,936 --> 00:30:46,057 Ho�emo li? Hajdemo. 294 00:30:47,608 --> 00:30:49,434 Nemoj zajebati. 295 00:30:51,822 --> 00:30:53,316 Tako je de�ko. 296 00:30:57,243 --> 00:31:00,363 Hej Willy, ne izgleda� ba� dobro. 297 00:31:01,455 --> 00:31:06,117 Zna� da smo uvek bili dobri prema tebi. �titili te... 298 00:31:06,294 --> 00:31:09,544 Ali, morao si svima re�i da smo ubili tog u�itelja 299 00:31:09,545 --> 00:31:12,501 Pustili smo te �ak i da se oproba� u poslu. 300 00:31:12,675 --> 00:31:14,057 Zna�i ti si ih obavestio? 301 00:31:14,198 --> 00:31:18,644 Dobro.Nazvao sam policiju? Pa �ta? 302 00:31:18,682 --> 00:31:23,676 Nisi samo zvao pomo�. natovario si mi �itavu policiju na vrat! 303 00:31:23,854 --> 00:31:25,930 A ja imam posla! 304 00:31:26,105 --> 00:31:28,280 Bolje da si pucao u mene, Kad je ve� tako! 305 00:31:28,990 --> 00:31:32,647 Ali ne,morao si u lice da me pljune�! 306 00:31:32,779 --> 00:31:36,991 Daj mi tu palicu. Rekao sam ti da se nikad ne zajebava� s Bratstvom. 307 00:31:38,076 --> 00:31:41,909 �ta si misli�? Pljunuti mi u lice i izvu�i se s tim? 308 00:31:42,080 --> 00:31:42,935 Spusti palicu! 309 00:31:43,914 --> 00:31:48,092 Ko jebote... Rekao sam, spusti palicu! 310 00:31:48,093 --> 00:31:50,297 Zajebava� se mora�u ti omek�ati tu guzicu! 311 00:31:50,298 --> 00:31:52,172 Uspori malo Sikse. 312 00:31:52,340 --> 00:31:55,811 Mali B? �ta to zna�i? Malo mozga ili mala muda? 313 00:31:55,958 --> 00:31:57,064 Za�to mi ne pomognete ovdje. 314 00:31:57,098 --> 00:32:00,506 Ti bogami ima� muda,Pa �u ih iskoristiti za ve�banje udaraca. 315 00:32:00,682 --> 00:32:04,728 Hej, Mudice, zna� li kako izgleda infracrveno svetlo? 316 00:32:05,980 --> 00:32:08,019 Pogledaj svoje grudi. 317 00:32:09,525 --> 00:32:12,858 Odve��u ovog �oveka odavde odmah! Da li razume�? 318 00:32:24,290 --> 00:32:26,163 �ove�e! Moja noga! 319 00:32:28,086 --> 00:32:29,912 �eli� li to isprobati na sebi? 320 00:32:31,798 --> 00:32:34,170 Ne bih rekao. 321 00:32:34,342 --> 00:32:38,969 Pogledaj oko sebe! Svi su ovde mrtvi kad ja to ka�em! 322 00:32:40,222 --> 00:32:42,049 �ak i pomisli� da se pomakne�... 323 00:32:44,603 --> 00:32:47,057 Mo�ete zavr�iti kao va�i prijatelji olo�i. 324 00:32:50,232 --> 00:32:52,060 Ti bira�. 325 00:32:55,614 --> 00:32:58,864 Dobar izbor. Sada, odve�ite �oveka. 326 00:33:01,912 --> 00:33:02,490 Pusti ga. 327 00:33:02,637 --> 00:33:04,707 Ostani tu gde jesi. �elim da ti to u�ini�. 328 00:33:07,000 --> 00:33:09,622 Zajebava� se sada previ�e. 329 00:33:12,131 --> 00:33:15,463 Ne petljaj se s mojom ekipom. Ve� sam to u�inio. 330 00:33:17,261 --> 00:33:22,256 Sada, svi ostanite na mestu dok te male crvene ta�kice ne nestanu. 331 00:33:23,349 --> 00:33:25,557 Osim ako ne �elite malo ventilacije na telima. 332 00:33:25,728 --> 00:33:27,555 Mir. 333 00:33:41,076 --> 00:33:46,118 �ta to radimo? Izra�avanje na�eg prijateljstva. 334 00:33:47,291 --> 00:33:52,631 Nadam se ovome dugo. Stvarno? Ja isto. 335 00:33:59,387 --> 00:34:03,800 Za�to ne usporimo, samo malo, ok? Zato �to... 336 00:34:03,976 --> 00:34:07,843 Ne razumem te. Mislim, svi�am ti se, zar ne? 337 00:34:08,010 --> 00:34:11,894 Pa..., dobrodo�ao u porodicu Thomassonovih. 338 00:34:12,067 --> 00:34:14,557 �ta nije u redu s porodicom Thomasson? 339 00:34:16,570 --> 00:34:18,610 �ao mi je. 340 00:34:18,782 --> 00:34:22,447 U redu je. Mislim... ni�ta nisam �ula... 341 00:34:22,619 --> 00:34:28,289 Ali stari prijatelj istra�uje sve ovo. Je li on pandur ili �ta? 342 00:34:29,322 --> 00:34:36,545 Neki obi�an tip, pomalo �udan. Vrlo napet ali ima dobre namere. 343 00:34:36,717 --> 00:34:39,422 Mogu li ja ne�to u�initi? Ne. 344 00:34:51,023 --> 00:34:53,619 Sranje! To je moj ujak. Vidi, mora� i�i. 345 00:34:53,840 --> 00:34:56,331 Za�to? Obukao sam se. Daj, kako to misli�... 346 00:34:56,331 --> 00:34:58,744 Ne razume�. On je Mormon. �ta? 347 00:34:58,746 --> 00:35:01,860 On je Mormon. Ne. Ozbiljna sam. 348 00:35:06,085 --> 00:35:07,766 �ao. Hej! 349 00:35:09,458 --> 00:35:11,498 Dobro do�ao nazad iz Sibira. Hvala. 350 00:35:12,795 --> 00:35:16,081 Kako je bilo? Dobro. 351 00:35:16,257 --> 00:35:20,005 Razgovarali smo o istoriji jojoa.Ozbiljna tema 352 00:35:22,123 --> 00:35:26,050 Hej... Lep Mustang. 353 00:35:47,581 --> 00:35:50,452 Idemo. ovde. 354 00:35:54,545 --> 00:35:58,496 Idemo, izlazi �ove�e! Gledam. 355 00:36:31,686 --> 00:36:32,831 Idemo! 356 00:36:56,775 --> 00:37:00,242 Jesi li ikada bio u braku? Ne. 357 00:37:00,614 --> 00:37:04,965 Jesti li ikada razmi�ljao o tome? Ne. 358 00:37:06,869 --> 00:37:10,552 A da nabavi� kera? Jesam. 359 00:37:12,166 --> 00:37:14,657 Ali nije i�lo. 360 00:37:18,173 --> 00:37:21,293 U redu, ok to je bolje. 361 00:37:23,512 --> 00:37:28,802 Reci mi ne�to o svojoj porodici. Nema tu puno toga. 362 00:37:28,976 --> 00:37:32,179 Bo�e, te�ko. 363 00:37:33,271 --> 00:37:37,851 Ni�ta te ne pla�i, osim �to mo�da ka�e� ne�to o sebi. 364 00:37:40,445 --> 00:37:45,570 Jednom, davno... 365 00:37:50,079 --> 00:37:52,204 Randall i ja smo bili partneri. 366 00:37:52,375 --> 00:37:56,454 U �emu? Rvanje? Pla�enici. 367 00:37:56,628 --> 00:38:01,172 Randall Thomasson je bio pla�enik? Da bio je. 368 00:38:05,387 --> 00:38:07,960 On i ja smo se dosta sva�ali. 369 00:38:09,391 --> 00:38:15,311 Septembra 1986. Dobili smo zadatak, 2 meseca u Gani. 370 00:38:18,402 --> 00:38:22,351 Ne�to se dogodilo, napravljene su gre�ke. 371 00:38:24,532 --> 00:38:27,735 �ovek je ubijen i misija je propala. 372 00:38:29,661 --> 00:38:32,996 Nakon par Anjinih ro�endana s njim vi�e nisam razgovarao, 373 00:38:40,298 --> 00:38:42,871 Za�to je odlu�io predavati? 374 00:38:46,012 --> 00:38:49,048 Jer je bio izvrstan u�itelj. 375 00:38:58,313 --> 00:38:58,967 Da? 376 00:39:00,860 --> 00:39:03,697 Gdje si? Isto mesto. 377 00:39:03,864 --> 00:39:06,983 A gdje je to? Ima� li ne�to za mene ili ne? 378 00:39:07,159 --> 00:39:12,949 Imam. Na�i prijatelji bili su vrlo lo�i momci ve�eras... 379 00:39:13,123 --> 00:39:16,789 Podmetnuo sam traga� na auto i pogodi gde je zavr�io. 380 00:39:19,005 --> 00:39:21,329 U redu, na�i �emo se tamo za 20 minuta. 381 00:39:30,559 --> 00:39:33,891 Nazva�u te kasnije, hvala na ve�eri. 382 00:39:41,527 --> 00:39:44,896 U tom kamionu je ono �to je ostalo od na�eg auta. 383 00:39:45,072 --> 00:39:50,030 Ima� li ideju za�to su ga donijeli ovamo? Nemam nisam mrdnuo odavde. 384 00:39:52,581 --> 00:39:54,905 Zadnja vrata. 385 00:39:56,376 --> 00:39:59,994 Sutra uve�e, provjeri�emo. Sutra je veliki dan. 386 00:40:00,172 --> 00:40:01,666 Zbog �ega? 387 00:40:03,340 --> 00:40:05,480 Neka ga niko ne dira danas. U redu. 388 00:40:05,650 --> 00:40:09,911 Pri�ao sam sa malim B, ka�e da �e se sutra netko dobro pobrinuti za tog drkad�iju. 389 00:40:12,226 --> 00:40:14,052 Zvu�i zanimljivo. 390 00:40:28,947 --> 00:40:30,099 Dobro jutro razrede. 391 00:40:31,244 --> 00:40:34,115 Nije li to �ovek s planom lekcije. 392 00:40:48,846 --> 00:40:52,630 Ne ose�a� se dobro? Pretpostavljam da ne. 393 00:41:08,865 --> 00:41:10,775 Hteo bih zapo�eti, Mejse. 394 00:41:13,038 --> 00:41:14,994 Hteo bih zapo�eti! 395 00:41:15,936 --> 00:41:18,585 �ta? Hteo bih zapo�eti! 396 00:41:19,818 --> 00:41:21,634 �ta te spre�ava u tome, du�o? 397 00:41:23,465 --> 00:41:25,956 Nisam siguran da me svi �uju. 398 00:41:30,012 --> 00:41:35,518 Iskreno, mislim da nikoga nije briga! Toliko znam! 399 00:41:40,398 --> 00:41:45,309 �ini se da imamo ono �to se zove �orsokak. 400 00:41:46,405 --> 00:41:51,150 Kroz istoriju smo uvek iznova bili suo�eni s ovom situacijom. 401 00:41:51,327 --> 00:41:56,949 Mo�e li mi neko re�i �ta je �orsokak? Nije li to ne�to kao pandursko dupe. 402 00:42:01,096 --> 00:42:02,487 Ne. 403 00:42:03,463 --> 00:42:07,164 �orsokak je situacija koja nema vidljivog re�enja. 404 00:42:07,342 --> 00:42:12,420 Na primjer, ja volim zapo�eti predavanje, a Mejs �eli slu�ati muziku. 405 00:42:12,599 --> 00:42:18,601 Sada, ako oboje odbijemo kompromis, ono �to imamo zove se �orsokak. 406 00:42:20,773 --> 00:42:26,610 Dakle, u nedostatku kompromisa, kako �emo re�iti situaciju ove prirode? 407 00:42:26,780 --> 00:42:28,771 Koji kurac radi� s mojim radijom �ove�e? 408 00:42:28,947 --> 00:42:30,527 Zna li ko? 409 00:42:32,244 --> 00:42:35,487 Koji kurac! To je moj prokleti radio! 410 00:42:35,521 --> 00:42:36,206 To je ta�no. 411 00:42:36,664 --> 00:42:40,398 Ti si odbio kompromis, a tako�e i ja. Me�utim, moj stav... 412 00:42:40,541 --> 00:42:42,481 ...obja�njen ti je vrlo jasno. 413 00:42:42,670 --> 00:42:47,215 �eli� li da to dodatno pojasnim? Ne mislim da �u te malo unakaziti! 414 00:42:47,380 --> 00:42:49,112 Dobro �u te izrezati! 415 00:42:50,846 --> 00:42:55,507 Vrlo dobro, mo�emo razgovarati o borbi jedan na jedan. 416 00:42:55,684 --> 00:42:59,467 Odbij napad. Uvek odbij napad. 417 00:43:01,148 --> 00:43:06,355 Oru�je uvek dr�ite �to dalje od tela. Koliko god je mogu�e 418 00:43:06,527 --> 00:43:10,311 Vidite li svi koliko je otvoren? 419 00:43:10,490 --> 00:43:14,951 U nedostatku kompromisa, prevladava ve�a sila. 420 00:43:18,873 --> 00:43:21,128 Mejse, izgubio si radio, ali si nau�io lekciju. 421 00:43:22,052 --> 00:43:23,775 Ta bi ti lekcija jednog dana mogla spasiti �ivot. 422 00:43:26,715 --> 00:43:28,873 Ki�ona nema ve� dugo 423 00:43:29,967 --> 00:43:34,132 Mejse, ti si glavni. �elim da pazi� na razred dok se ne vratim. 424 00:43:35,612 --> 00:43:43,938 To koristi samo u slu�aju nu�de. 425 00:43:55,965 --> 00:43:57,101 Ki�one? 426 00:44:04,838 --> 00:44:06,795 Ki�one? Jesi dobro? 427 00:44:14,858 --> 00:44:15,789 Ki�one? 428 00:44:31,032 --> 00:44:33,818 Treba�e nam zamena za zamenu. 429 00:44:49,507 --> 00:44:54,050 Prestanite s tim sranjem! �ta nije u redu s vama? 430 00:44:56,889 --> 00:45:01,101 �ta zna� o ubistvu Randalla Thomassona?Jebi se! 431 00:45:34,887 --> 00:45:39,052 Prijatelju, ti si vrlo opasna osoba. 432 00:45:40,559 --> 00:45:44,016 Majku ti, ne gledaj me tako! Do�em li tamo ispra�i�u te! 433 00:45:44,168 --> 00:45:45,155 Radim u ovoj zgradi! 434 00:45:46,148 --> 00:45:48,224 Domar, Johnny Bartee. 435 00:45:49,777 --> 00:45:54,985 Nikada nisam vidio da u�itelj koristi taktiku specijalnih snaga. 436 00:45:55,157 --> 00:45:57,364 Prepoznaje� to? 437 00:45:57,536 --> 00:46:04,333 Od januara 1971. do novembra1972. Prva bataljon 16. pe�adiska. 438 00:46:04,501 --> 00:46:08,083 Da, poslati smo u VC tunele. 439 00:46:08,255 --> 00:46:12,751 Neki od nas nikada nisu iza�li. Neki od nas ostali su predugo. 440 00:46:12,927 --> 00:46:15,797 Tunelski pacov. Sada razumem tvoj ulazak. 441 00:46:15,971 --> 00:46:19,920 Ono �to ja ne razumem je za�to su vas ova gospoda htela povrediti? 442 00:46:20,101 --> 00:46:23,552 O�igledno da su prezreli da budu studenti. 443 00:46:23,728 --> 00:46:26,646 A ti o�igledno nisi obi�an u�itelj. 444 00:46:31,820 --> 00:46:34,525 Ja sam na tajnom zadatku. Do�avola, znao sam! 445 00:46:34,699 --> 00:46:37,320 Ti si na tajnom zadatku, zar ne? Tako je, i �elim da tako i ostane. 446 00:46:37,494 --> 00:46:39,907 Znam, samo se vrati u razred. Ja �u po�istiti ovaj nered. 447 00:46:39,909 --> 00:46:41,077 Jesi li siguran? 448 00:46:42,414 --> 00:46:44,740 Ja sam domar, to je moj posao. 449 00:46:45,835 --> 00:46:50,960 Ako dovoljno dugo si unutar ovih zidova, �ue� neke stvari. 450 00:46:52,050 --> 00:46:56,545 Do�i dole na�i me u podrumu? Do�i�u. 451 00:47:05,570 --> 00:47:07,360 Bartee. Da? 452 00:47:08,400 --> 00:47:11,983 Ima� li sredstvo za uklanjanje fleka? Koje marke? 453 00:47:20,454 --> 00:47:22,492 Trebao si po�i sa mnom �ove�e. 454 00:47:22,664 --> 00:47:25,572 Kao da je poku�avao iza�i? Ne, bilo je kao bum bum... 455 00:47:26,217 --> 00:47:27,481 Ki�on! 456 00:47:29,628 --> 00:47:34,706 Jesi li dobro? Da, kul sam, opu�tam se... 457 00:47:34,885 --> 00:47:37,380 Jer ako ti nije dobro, mogao bih te otpratiti do kupatila li�no. 458 00:47:37,382 --> 00:47:40,855 Jesi li siguran da si dobro? Ja sam kul. opu�tam se. 459 00:47:41,519 --> 00:47:43,166 U redu 460 00:47:44,436 --> 00:47:47,141 Da vidimo, gde smo stali? 461 00:47:47,313 --> 00:47:50,849 Verujem da smo raspravljali o sili nasuprot kompromisu. 462 00:47:52,362 --> 00:47:57,356 Dru�tvo slu�ajte, sutra ne zaboravite, pri�a�emo o Aljasci, 49. dr�avi. 463 00:47:59,579 --> 00:48:00,503 Mejse... 464 00:48:01,786 --> 00:48:06,913 Jel taj radio skup? Ne. ukrao sam ga. 465 00:48:09,961 --> 00:48:13,581 Vidi �ove�e, pogre�io sam. Imao si puno pravo. 466 00:48:13,757 --> 00:48:16,000 �ekaj malo, stani. 467 00:48:16,177 --> 00:48:19,925 Ako si dovoljno pametan da to zna�, ima� mozga da pobegne� od tih gangstera. 468 00:48:20,097 --> 00:48:23,143 Ma da, mogao bih da budem berzanski me�etar, zar ne? 469 00:48:23,262 --> 00:48:24,648 Za�to ne? 470 00:48:26,813 --> 00:48:29,518 �ove�e, poznaje� li me? Poznaje� li moj �ivot? 471 00:48:31,568 --> 00:48:36,942 Moj tata je u zatvoru. Moj mla�i brat je upucan iz auta u pokretu. 472 00:48:38,117 --> 00:48:40,690 Blage veze ne mam gde mi je mama. 473 00:48:40,869 --> 00:48:43,324 Razume� me? Shvata� li �ta govorim? 474 00:48:46,750 --> 00:48:49,786 Jasno je da ne mora� zavr�iti tako. Ako ne �eli�. 475 00:48:49,960 --> 00:48:52,831 Postoji samo jedan na�in da se �ivi ovaj �ivot! I �ivim upravo sada! 476 00:48:52,862 --> 00:48:54,597 Mejse, nikad nije samo jedan na�in. 477 00:48:55,050 --> 00:48:58,094 O �emu ti to pri�a�? Zna� li drugi na�in? 478 00:48:58,237 --> 00:49:00,429 Zna� kako da odjebem iz ovog kruga u kom �ivim? 479 00:49:02,557 --> 00:49:04,514 Jebi ga �ove�e, ne�e� me razumeti. 480 00:49:17,657 --> 00:49:21,405 Li�no sam ih pustio unutra. Vidio sam jebenog u�itelja kako ulazi! 481 00:49:21,577 --> 00:49:23,403 Ko je ovaj tip? 482 00:49:25,914 --> 00:49:27,742 Pa gde je The Hood? 483 00:49:29,293 --> 00:49:31,748 Sigurno si ih pustio ovamo? Li�no sam ih pustio unutra! 484 00:49:31,920 --> 00:49:33,748 Pa gde su, do�avola, nestali? 485 00:49:36,257 --> 00:49:40,672 Odvukao sam ih iz kupatila, putem kojim sam ja do�ao. 486 00:49:40,847 --> 00:49:44,630 Do�lo je nekoliko policajaca, pokupilo ih. Pazi! 487 00:49:45,976 --> 00:49:49,097 Te cevi mogu isko�iti i zgrabiti te, kada to ne o�ekuje�. 488 00:49:52,275 --> 00:49:58,882 U Vijetnamu prolazak kroz tunele, Morao si to voleti razume�? 489 00:49:59,123 --> 00:50:04,326 Strah ti je bio najbolji prijatelj. 490 00:50:04,496 --> 00:50:07,615 Ba� tako! U�e te da to voli�. 491 00:50:08,708 --> 00:50:12,623 Ali kad se zavr�i niko te ne u�i kako da prestane� to voleti. 492 00:50:14,630 --> 00:50:19,590 Ostajem ovde,Toplo je, udobno je, moje je. 493 00:50:19,762 --> 00:50:25,135 Nikome ne smetam. Svi�a mi se. Volim osetiti zemlju oko sebe. 494 00:50:31,840 --> 00:50:32,818 �ta je? 495 00:50:33,275 --> 00:50:39,065 Nitko nikada nije do�ao u ovaj deo osim mene, a sada i tebe. 496 00:50:40,490 --> 00:50:43,990 Pogledaj ovo. Ovo �e ti se svidjeti. 497 00:50:49,041 --> 00:50:51,876 Sakupljam od '69., i sve funkcioni�e. 498 00:50:52,670 --> 00:50:53,550 Stvarno? Da. 499 00:51:05,057 --> 00:51:07,181 Ta je aktivna! 500 00:51:07,351 --> 00:51:09,143 Zezam te! 501 00:51:17,027 --> 00:51:21,155 Bartee, jesi li poznavao Randalla Thomassona? 502 00:51:22,449 --> 00:51:26,068 Da, bio je dobar. Nije mi drago �to je stradao. 503 00:51:27,998 --> 00:51:29,824 Bio je moj brat. 504 00:51:34,295 --> 00:51:37,630 To �to mu se desilo je u�asno. �ao mi je. 505 00:51:37,800 --> 00:51:39,626 Jesi li za sok? 506 00:51:44,597 --> 00:51:48,974 Bartee, Rekao si da se sva�ta �uje izme�u ovih zidova. 507 00:51:50,394 --> 00:51:55,056 Da, obi�no nije ni�ta, ali poslednja... 4 meseca... 508 00:51:55,233 --> 00:51:57,009 �ujem ljude kako dolaze i odlaze no�u. 509 00:51:57,157 --> 00:51:59,315 Ne verujem da bi neko smeo da bude tu ,osim obezbe�enja. 510 00:51:59,905 --> 00:52:03,771 Nikad to nisi proverio? Jesam! Ali dok ja stignem vi�e nema nikoga. 511 00:52:03,952 --> 00:52:07,818 Ni�ta nije ukradeno i ni�ta nije prijavljeno kao nestalo, ne mogu shvatiti to. 512 00:52:09,581 --> 00:52:11,338 Sa mnom radi jo� jedan �ovek. 513 00:52:11,527 --> 00:52:14,561 I moramo znati odakle ti zvukovi dolaze. 514 00:52:15,101 --> 00:52:17,268 Ve�eras. A sada... 515 00:52:19,050 --> 00:52:23,177 Jesi li spreman za malo izvi�anja? Jesam prijatelju. 516 00:52:23,344 --> 00:52:27,972 Ja sam glavni majstor. Sve �to tra�im je da mi donese� ne�to za moju kolekciju. 517 00:52:27,972 --> 00:52:28,972 U redu 518 00:52:37,068 --> 00:52:40,172 Jebeno se ne mi�i! Jesi glupa? 519 00:52:40,485 --> 00:52:42,420 Ho�e� da zavr�i� kao tvoj otac! 520 00:52:42,989 --> 00:52:48,280 Reci svom drugu da nam se skine,ko god bio! 521 00:52:50,081 --> 00:52:52,288 I zaboravi na ovaj razgovor! 522 00:53:24,407 --> 00:53:29,532 Ne znam kako su saznali, ali znaju da smo ti i ja povezani. 523 00:53:31,039 --> 00:53:33,744 Kunem se da nisam nikome ni�ta rekla. 524 00:53:35,190 --> 00:53:36,382 U redu 525 00:53:37,505 --> 00:53:40,588 U me�uvremenu, �elim da ostane� kod ku�e dan ili dva. 526 00:53:42,510 --> 00:53:46,507 Karantin? �ta �u sa �kolom? 527 00:53:46,681 --> 00:53:51,389 Mo�e li neko da pokupi tvoj doma�i? Da, ali... 528 00:53:51,561 --> 00:53:53,932 Anya, mora� to u�initi, U redu? 529 00:53:55,981 --> 00:53:59,018 Done�u ti sve �to ti je potrebno. 530 00:53:59,193 --> 00:54:04,271 Dok sam ja ovde. Mogao si oti�i u kupovinu... 531 00:54:04,449 --> 00:54:08,114 Uzmi malo gaziranih pi�a i svakako malo jogurta.U redu 532 00:54:08,286 --> 00:54:11,943 I koji film, vidi �ta je izlo�eno. 533 00:54:12,072 --> 00:54:13,949 Nemoj samo, romanti�ne komedije. U redu. 534 00:54:14,541 --> 00:54:18,403 Napravi�u ti listu, u redu? Hvala ti. 535 00:54:41,277 --> 00:54:44,481 Joey, ovo je Johnny Bartee. 536 00:54:44,657 --> 00:54:47,574 U redu, idemo. Nisi li ne�to zaboravio? 537 00:54:51,079 --> 00:54:54,661 Na�ao sam ovo u ira�kom bunkeru.Triklosan 538 00:54:54,833 --> 00:54:59,034 Vlada ovo ne�e re�i, ali ja �u, to uzrokuje sindrom Zalivskog rata. 539 00:54:59,034 --> 00:55:00,177 Sranje! 540 00:55:01,422 --> 00:55:05,088 Ovo �e biti dobar dodatak mojoj kolekciji. 541 00:55:05,260 --> 00:55:07,088 Dobro, reci mi. Kuda idemo ve�eras? 542 00:55:07,088 --> 00:55:09,795 Auto servis, moramo promatrati da ne budemo vi�eni. 543 00:55:09,989 --> 00:55:12,800 Dobro. Mogu to srediti. 544 00:55:17,481 --> 00:55:22,393 Triklosan? Koriste ga u sapunu za ruke. Ne pitaj. 545 00:55:32,539 --> 00:55:35,574 Obavesti ig da je zamenik krenuo. 546 00:55:43,800 --> 00:55:46,967 Bogami je gu�va, s obzirom da se ne radi? 547 00:55:47,137 --> 00:55:49,175 U�i�e� u ovu cev. 548 00:55:56,311 --> 00:55:58,139 Ima�e� pogled direktno na �urku. 549 00:56:00,400 --> 00:56:04,065 Ne �ekaju te Vijetgongovci gore,Penji se. 550 00:56:21,155 --> 00:56:24,320 Hej, B. �ta ima? 551 00:56:38,856 --> 00:56:40,681 Dole je �itavo monta�no postrojenje. 552 00:56:40,809 --> 00:56:43,653 Pametno, vodi� radionicu s kradenim automobilima u lokalnoj �koli. 553 00:56:50,440 --> 00:56:52,059 Da? Imamo velik problem! 554 00:56:52,059 --> 00:56:55,121 Imamo veliki jebeni problem, �ovje�e! Znam da te ne bih trebao zvati na ovaj telefon, ali... 555 00:56:55,123 --> 00:56:57,199 �uti i saberi se? 556 00:56:57,376 --> 00:57:01,655 3-4 auta nedeljno? Spusti� malo ispod cene polovnjaka... 557 00:57:01,657 --> 00:57:04,045 Uzimaju oko sto hiljada mese�no. 558 00:57:05,132 --> 00:57:09,344 Ukrali smo taj auto, ja sam bio u pratnji... 559 00:57:09,344 --> 00:57:11,523 Verovatno je aktiviran alarm. Ne znam... 560 00:57:11,523 --> 00:57:13,936 Panduri su skontali da je ukraden i po�ela je jurnjava! 561 00:57:14,184 --> 00:57:16,306 Misli� da je Randal saznao i Hudsi ga skinuli? 562 00:57:16,476 --> 00:57:20,965 Ne,pobegao sam ali nije u tome problem! �ta je bilo s autom? 563 00:57:21,043 --> 00:57:24,688 Kakav auto? briga me za to! Slupan je! 564 00:57:24,862 --> 00:57:28,726 Uhapsili su Mejsa, zar ne? Nisu ga uhapsili? 565 00:57:28,728 --> 00:57:30,275 Brat je mrtav! 566 00:57:30,282 --> 00:57:32,110 Mejs je mrtav! 567 00:57:34,663 --> 00:57:36,869 Prva lepa vest ve�eras 568 00:57:58,186 --> 00:58:00,262 �eli li neko ne�to da ka�e? 569 00:58:05,193 --> 00:58:08,777 Mejs je mrtav i niko nema ni�ta da ka�e. 570 00:58:08,947 --> 00:58:12,731 �ta bismo trebali re�i, �ove�e? Brat je mrtav! To je to. 571 00:58:14,202 --> 00:58:16,278 Da li je? 572 00:58:16,454 --> 00:58:21,331 �ovek je riskirao, zajebao se! to je to! To je ta�no. 573 00:58:22,503 --> 00:58:27,378 Svako ko je bio u borbi �e vam re�i, tip do vas pada vi se ne trgnete. 574 00:58:28,550 --> 00:58:30,543 Gurate dalje. Nastavljate se boriti. 575 00:58:31,637 --> 00:58:36,097 Jer ako izgubite fokus, i koncentraciju i na 1 sekundu... 576 00:58:37,643 --> 00:58:39,471 Mogli bi biti slede�i. 577 00:58:41,481 --> 00:58:44,601 �injenica je da Mejs nije vojnik... 578 00:58:44,777 --> 00:58:48,820 A ovo nije bojno polje. Vidi�, tu gre�i�. 579 00:58:48,989 --> 00:58:54,612 Gospodin diplomirani u�itelj!! 580 00:58:54,786 --> 00:58:56,612 �ivi� na ovim ulicama? je li...? 581 00:58:57,956 --> 00:59:02,369 Ja i moji ortaci moramo se boriti za sve �to dobijemo... 582 00:59:02,543 --> 00:59:05,878 Jer nam niko ni�ta ne�e dati kao �to su dali tebi! 583 00:59:08,217 --> 00:59:12,630 Pa ubija�? Ukloni� svakoga ko ti stane na put! 584 00:59:12,804 --> 00:59:17,181 To je va� na�in rada, zar ne? �ta �eli� re�i? Da sam ja ubio Mejsa? 585 00:59:17,351 --> 00:59:19,737 Jer nisam, policajci su oni koji su ga ubili! 586 00:59:20,065 --> 00:59:21,681 Ne govorim o Mejsu. 587 00:59:22,773 --> 00:59:24,980 O �emu onda pri�a�? 588 00:59:56,974 --> 01:00:00,260 Kakav ti je bio dan? Da budem iskren, bilo je i boljih dana. 589 01:00:00,436 --> 01:00:02,346 Dobrodo�ao u Lenthrop. 590 01:00:04,065 --> 01:00:06,416 Pri�aj mi o Drumondu. On je bistar momak. 591 01:00:06,862 --> 01:00:08,389 U�enici i profesori ga vole. 592 01:00:09,862 --> 01:00:15,865 Ali je druga�iji van posla. Hladan, disciplinovan. 593 01:00:16,036 --> 01:00:21,824 Neko vreme smo bili prijatelji, ali me onda pozvao da iza�emo. 594 01:00:23,427 --> 01:00:28,219 Ima ne�to vrlo posesivno u pona�anju. 595 01:00:28,518 --> 01:00:29,795 �ta misli� za�to? 596 01:00:30,583 --> 01:00:34,632 Ljubomora. Ho�e� li jo� sakea? 597 01:00:35,547 --> 01:00:38,143 Da? Mo�e malo? 598 01:00:38,476 --> 01:00:42,936 Imam pri�u o ljubomori. Moja Baka mi je to davno ispri�ala... 599 01:00:42,938 --> 01:00:49,023 Ako uzme� ljubomoru i stavi� je na pravo mjesto, izazva�e trenje. 600 01:00:50,947 --> 01:00:54,481 A to trenje stvara varnicu. 601 01:00:54,657 --> 01:00:58,407 Razumije� li ovo? Ne jo�, ali poku�avam. 602 01:00:59,956 --> 01:01:04,998 Dakle, uzmi... Bubicu. 603 01:01:06,295 --> 01:01:12,215 Koja u letnjem periodu leti unaokolo prema nebu 604 01:01:14,429 --> 01:01:15,922 Nastavi. 605 01:01:26,315 --> 01:01:28,603 Ne ujedam kunem se. 606 01:01:46,753 --> 01:01:51,748 Slu�aj, treba mi ne�to od tebe. Stvarno? 607 01:01:51,925 --> 01:01:53,918 Biografske informacije. 608 01:01:54,094 --> 01:01:57,356 Sedi za kompjuter i proveri mi Dramondov tok karijere... 609 01:01:57,356 --> 01:01:59,641 Pre dolaska ovamo. Mo�e� li? 610 01:02:00,224 --> 01:02:02,356 Da, ali kakve to veze ima s tvojim bratom? 611 01:02:02,496 --> 01:02:05,603 Samo mi veruj. Treba mi ta informacija. 612 01:02:08,864 --> 01:02:09,809 U redu. Hvala. 613 01:02:18,077 --> 01:02:22,655 To je novi tip koji je zamenik Rendala? Pitam se koliko li �e opstati. 614 01:02:29,130 --> 01:02:31,751 Ne mora� ustajati. Ja �u. 615 01:02:34,251 --> 01:02:37,012 Zdravo,gospo�ice, Zdravo �efe. 616 01:02:49,608 --> 01:02:51,432 Ispravi me ako gre�im, ali... 617 01:02:51,460 --> 01:02:54,050 Nemaju li zatvorenici sat vremena u dvori�tu za ve�bu? 618 01:02:55,782 --> 01:02:57,608 Povremeno. 619 01:03:01,380 --> 01:03:02,655 Halo? 620 01:03:04,500 --> 01:03:06,492 Za vas je, zapovedni�e. 621 01:03:11,175 --> 01:03:12,204 Da? Karl... 622 01:03:13,132 --> 01:03:17,594 Imam ono. Neke zanimljive stvari su isko�ile. 623 01:03:19,306 --> 01:03:21,262 Ho�e� svratiti po to? 624 01:03:21,432 --> 01:03:24,221 Sti�emo. Sti�ete? 625 01:03:26,105 --> 01:03:29,972 Ne otvaraj nikome vrata, Vra�amo se brzo. 626 01:03:43,342 --> 01:03:45,514 Zdravo Kara. Voren? 627 01:03:45,655 --> 01:03:47,688 Bio sam u prolazu, pa sam do�ao da te pozdravim... 628 01:03:48,300 --> 01:03:50,961 Doneo sam tvoj omiljeni sladoled. 629 01:03:53,992 --> 01:03:55,239 Hvala 630 01:03:58,346 --> 01:04:02,130 Nisam gladna. Zaboravio sam kakav sjajan stan ima�. 631 01:04:04,226 --> 01:04:08,889 Bio si ovde samo jednom. �ta sam mislio, zar ne? 632 01:04:09,065 --> 01:04:13,110 Sjajna djevojka, super posao i super stan. 633 01:04:17,699 --> 01:04:22,242 Vorene, ovo malo takmi�enje koje si... �ta sa njim. 634 01:04:29,876 --> 01:04:31,954 Kako si? Dobro. 635 01:05:07,291 --> 01:05:10,791 U �emu je problem? Ni�ta. Svi�a� mi se. 636 01:05:10,961 --> 01:05:15,255 I ti meni, zna� to. Znam. 637 01:05:15,423 --> 01:05:21,960 Stvar je u tome �to verovatno gleda� u jedinu preostalu devicu. 638 01:05:22,940 --> 01:05:25,641 Jel da? Da. 639 01:05:26,018 --> 01:05:28,804 U redu je, ne moramo ovo da radimo ako ne�e�. 640 01:05:48,916 --> 01:05:51,668 Dobro,sad kad se oboje zabavljamo... 641 01:05:51,836 --> 01:05:53,876 Za�to mi ne ka�e� ko je on? 642 01:05:55,465 --> 01:05:57,505 Za�to mi ne ka�e� ko je on? 643 01:05:59,347 --> 01:06:01,215 �ta ho�e�? 644 01:06:01,762 --> 01:06:04,929 Ne igram se s tobom, Kara! ko je on?! 645 01:06:09,603 --> 01:06:11,811 On je brat Randala Thomasona. 646 01:06:13,275 --> 01:06:15,351 To je sve? 647 01:06:15,527 --> 01:06:20,106 �eli da zna ko ga je ubio. Je li to sve? 648 01:06:22,242 --> 01:06:23,985 Sranje! 649 01:06:52,273 --> 01:06:54,467 Hteo je da zna kakva ti je pro�lost, nisam znala. 650 01:06:55,242 --> 01:06:56,411 �ta si mu rekla? 651 01:06:57,945 --> 01:07:00,436 �ta si mu rekla? Ni�ta 652 01:07:09,320 --> 01:07:10,588 Oprosti. 653 01:07:32,731 --> 01:07:35,351 Umoran sam od ovog tipa. 654 01:07:35,525 --> 01:07:39,474 Briga me,do sutra ujutro prona�ite ga i ubijte ga! 655 01:08:05,005 --> 01:08:07,932 Izvinite, mo�emo li samo da pro�emo?Naravno. 656 01:08:10,039 --> 01:08:10,847 Hvala vam. 657 01:08:28,203 --> 01:08:31,158 Ti stvarno ne �eli� ovo, zar ne? 658 01:08:31,332 --> 01:08:35,875 Ne,ba� suprotno �elim to. Zato �emo morati pri�ekati. 659 01:08:36,962 --> 01:08:41,042 Ti me ubija�. Ovo je vi�e mu�enje nego praksa. 660 01:08:41,216 --> 01:08:45,429 Ne znam, �ini se da ima� �emu da se nada�. 661 01:08:46,515 --> 01:08:49,265 Ho�e� se istu�irati? Nema �anse. 662 01:08:50,350 --> 01:08:52,261 Vra�am se odmah. 663 01:09:26,221 --> 01:09:28,047 Gde je? 664 01:09:33,713 --> 01:09:34,689 hajde 665 01:10:06,595 --> 01:10:09,134 Gde ide�? 666 01:10:09,306 --> 01:10:11,051 Gde si ovo nabavio? 667 01:10:12,144 --> 01:10:15,476 Deni, odakle ti ovo? Hej... 668 01:10:15,646 --> 01:10:19,347 Ne pomi�ljaj na to, upucao si ga, zar ne? 669 01:10:19,525 --> 01:10:22,859 Osnovao si Bratstvo i ubio si mog oca! 670 01:10:23,029 --> 01:10:25,817 Trebao mi je novac. Za �ta? 671 01:10:25,990 --> 01:10:27,765 Jesi glupa? Kako sam mogao platiti auto? 672 01:10:28,216 --> 01:10:29,228 Auto?! 673 01:10:29,286 --> 01:10:33,948 �to sam mogao, da pitam roditelje? Ne znam ni gde su. 674 01:10:34,123 --> 01:10:36,476 Ako nema� ne�to �to oni �ele, ne�e �ak ni razgovarati s tobom! 675 01:10:36,478 --> 01:10:38,979 Zato ko ih jebe! Jebe� te seronje i Bratstvo. 676 01:10:40,088 --> 01:10:44,134 �ta oni imaju s ovim? Bilo je tako lako, �ove�e... 677 01:10:44,301 --> 01:10:46,730 Ali onda je nai�ao tvoj otac I po�eo da glumi heroja. 678 01:10:47,043 --> 01:10:48,157 I zato si ga ubio?! 679 01:10:48,680 --> 01:10:51,551 Ali ni to ti nije bilo dovoljno, pa si htei i da me tuca�? 680 01:11:11,121 --> 01:11:14,784 Vodnik Voren K.Dramond Iz mornari�kog korpusa vojske SAD, 681 01:11:14,957 --> 01:11:18,622 Po�asno je otpu�ten pod specijalnim okolnostima. 682 01:11:18,795 --> 01:11:24,417 Optu�en za bavljenje nezakonitim poslovima,u Hondurasu 1986.godine. 683 01:11:26,427 --> 01:11:30,970 Na su�enju1987.godine, branio se �utanjem. 684 01:11:36,822 --> 01:11:38,337 Zdravo. 685 01:11:42,139 --> 01:11:43,145 Zdravo. 686 01:11:48,783 --> 01:11:52,568 Znam da si ti veliki pla�enik. ali te jedan poziv ne bi ubio. 687 01:11:52,746 --> 01:11:56,045 Smu�ilo mi se da gubim ljude... 688 01:12:03,215 --> 01:12:05,587 Deni Bremson je ubio mog oca. 689 01:12:07,426 --> 01:12:12,090 Smestio je bratstvu, ukrao je kola i prosto ga ubio 690 01:12:12,265 --> 01:12:15,220 Dobra razmena,zar ne? Auto za mog tatu. 691 01:12:16,686 --> 01:12:21,930 Rekao je kako je time dokazao G.Dramondu da je poseban. 692 01:12:25,988 --> 01:12:28,313 Kada �e ovome do�i kraj? 693 01:12:31,411 --> 01:12:33,237 Uskoro... 694 01:12:34,913 --> 01:12:36,490 Uskoro. 695 01:13:21,127 --> 01:13:25,541 Ovaj tip ide u �kolu rano. �ini se da ima posla. 696 01:13:28,965 --> 01:13:30,051 Karl... 697 01:13:31,305 --> 01:13:37,224 Ono u Gani je Burgesova krivica. Uko�io se. Randal je u�inio pravu stvar. 698 01:13:46,761 --> 01:13:48,521 Majku mu,dva tovara. 699 01:13:48,697 --> 01:13:50,654 Jesi spreman? Ro�en sam spreman. 700 01:13:51,742 --> 01:13:53,948 Koliko jo�? Manje od minute. 701 01:14:11,595 --> 01:14:12,551 Ja �u. 702 01:14:13,722 --> 01:14:16,768 Polako �ta ste sada naumili? Nisu jo� ni do�li. 703 01:14:16,769 --> 01:14:20,603 Lo�e vesti D�oni, Za nama dolazi horda naoru�ana do zuba. 704 01:14:21,002 --> 01:14:22,755 U redu, Za mnom. 705 01:14:51,345 --> 01:14:52,643 Jesi dobro? Za�to? 706 01:14:52,644 --> 01:14:55,667 Zato �to si pogo�en. Jebote! 707 01:15:00,270 --> 01:15:04,055 Oru�je je u podrumu moramo i�i kroz cevi. 708 01:15:04,233 --> 01:15:06,141 Gde je otvor? Prekoputa hodnika! 709 01:15:06,143 --> 01:15:08,363 Za�to si nas onda uveo ovamo? Zato �to su pucali na nas! 710 01:15:08,539 --> 01:15:09,283 Ne seri! 711 01:15:10,404 --> 01:15:12,461 Zaboravi na njega, mrtav je! Bio je dete! 712 01:15:12,609 --> 01:15:14,152 Ho�e� do�i ovamo! 713 01:15:35,389 --> 01:15:36,882 Idemo. 714 01:15:39,685 --> 01:15:41,511 Ovuda! 715 01:15:45,899 --> 01:15:51,322 - Kako vam se svi�a obilazak tunela? Nadam se da je na� posljednji! 716 01:15:51,489 --> 01:15:55,403 Ne brinite, ovo �e vam se svideti! �uvam ih ovde za posebne prilike! 717 01:15:57,118 --> 01:15:59,243 Dr�i ovo �udo! 718 01:16:01,916 --> 01:16:04,288 Radi li? Pucao sam pre dve nedelje! 719 01:16:04,461 --> 01:16:07,663 Izvanredno. Hajde, pratim te! 720 01:16:07,838 --> 01:16:11,125 To je to, vreme za predstavu! 721 01:16:29,903 --> 01:16:31,730 Dobro smo, jedan manje. 722 01:16:51,634 --> 01:16:53,461 Dva i tri! 723 01:16:54,804 --> 01:16:57,591 �to do�avola �ekate? Ne znam? Tebe! 724 01:16:57,765 --> 01:17:00,338 Hajde, moramo krenuti! Poka�i nam put. 725 01:17:10,069 --> 01:17:13,105 �ta stalno gleda�? Plin, prokleta stvar je ve� trebala eksplodirati... 726 01:17:13,280 --> 01:17:15,949 Ima� li gas masku za to? Jebe� masku, �elim... Dole! 727 01:17:25,377 --> 01:17:26,953 Zaglavilo se! 728 01:17:29,505 --> 01:17:31,712 Skoro smo stigli, krenimo! 729 01:17:36,304 --> 01:17:38,439 Idemo Barti. Dok smo jo� mladi! 730 01:17:39,322 --> 01:17:40,162 Sti�em vas! 731 01:17:43,645 --> 01:17:45,851 Kad god po�eli�. Jo� samo sekundu! 732 01:17:59,036 --> 01:18:01,905 Recite zbogom, drkad�ije! I obavezno pi�ite! 733 01:18:19,347 --> 01:18:21,804 Za trideset sekundi svi �e biti u nesvesti. 734 01:18:22,893 --> 01:18:26,761 Malomudi,izgleda� kao da si u bolovima. 735 01:18:28,231 --> 01:18:32,016 Za�to je Dramond naredio ubistvo Thomasona? 736 01:18:32,194 --> 01:18:35,813 Dramond je rekao da ubijemo Vilija. A Tomason? 737 01:18:37,826 --> 01:18:40,944 Nije mi se svi�ao, previ�e je znati�eljan. 738 01:18:42,037 --> 01:18:45,242 Nismo to bili mi, �ove�e. Neki klinac ga je sredio pre nas. 739 01:18:47,252 --> 01:18:49,078 Kuda sada? 740 01:18:50,337 --> 01:18:53,505 Izvesni u�itelj treba da nau�i novu lekciju. 741 01:19:01,805 --> 01:19:02,908 Dante! 742 01:19:03,484 --> 01:19:04,153 �ta se de�ava? 743 01:19:05,301 --> 01:19:08,971 Pri�a se po �koli da je Gospodin miroljubivi razbio gomilu Hudsa. 744 01:19:09,231 --> 01:19:10,501 O �emu pri�a�, �ove�e? 745 01:19:10,648 --> 01:19:14,266 Vidio sam ga da ide prema radionici, a sve kuva od obezbe�enja! 746 01:19:15,743 --> 01:19:18,248 Idemo. O sranje! 747 01:19:19,201 --> 01:19:20,596 Danas pri�amo o glavi motora. 748 01:19:20,597 --> 01:19:24,693 Glava motora kontroli�e protok vazduha u oba smera. 749 01:19:25,041 --> 01:19:25,970 Otvorite knjige na strani �etrdest... 750 01:19:26,110 --> 01:19:31,287 G. Dramond, jeste li �uli za gospo�u Levile? Ne mora da �uje. 751 01:19:31,463 --> 01:19:33,289 Nije li tako, Dramonde? 752 01:19:34,675 --> 01:19:38,043 Ne mora�, jer si je ti ubio. 753 01:19:42,640 --> 01:19:46,639 To je vrlo zabavno, otvorite svoje... Kara Levile je umrla jer je ne�to znala! 754 01:19:48,146 --> 01:19:50,104 Kao i moj brat. 755 01:19:50,274 --> 01:19:54,438 Sad kad znamo ko je ubio njega, sve ima smisla. 756 01:19:55,570 --> 01:19:59,984 �ao mi je Denija Bremsona, �inio se kao dobro dete. 757 01:20:00,158 --> 01:20:02,198 Nikad nisam spomenuo njegovo ime. 758 01:20:04,497 --> 01:20:08,162 Tako�e nikad nisi pomenuo da si pla�enik, zar ne? 759 01:20:09,543 --> 01:20:12,034 Poru�nik Karl M. Tomason. 760 01:20:13,131 --> 01:20:16,878 Ubijate ljude za novac, kako da znamo da niste ubili gospo�icu Levile? 761 01:20:17,051 --> 01:20:19,542 Ono �to ja radim je posao. 762 01:20:19,720 --> 01:20:24,963 Trudio sam se da mi se to ne svidi previ�e, tako da �e ovo biti ne�to novo. 763 01:20:29,396 --> 01:20:31,390 Marla, zovi osiguranje. 764 01:20:34,819 --> 01:20:36,645 Ne bih uradio to profesore! 765 01:22:03,560 --> 01:22:04,698 Bo�e! 766 01:22:35,507 --> 01:22:41,429 Karl! Ne! 767 01:23:33,085 --> 01:23:34,911 Dobro si? 768 01:23:39,841 --> 01:23:43,127 Kako si? Ni�ta gore od tebe. 769 01:23:44,220 --> 01:23:46,712 �ta li si tek isplanirao za naredno tromese�je? 770 01:23:47,932 --> 01:23:53,354 Predstava je gotova! Osim ako ho�ete da i ja odradim demonstraciju. 771 01:23:54,689 --> 01:23:57,774 Pozovite obezbe�enje i hitnu pomo�. 772 01:24:11,416 --> 01:24:17,121 Izgleda da bi vam trebao doktor. Da i odmor. 773 01:24:34,837 --> 01:24:37,032 Pa. Pa? 774 01:24:39,319 --> 01:24:43,779 Hvala ti. Nema problema, posla�u ti ra�un. 775 01:25:39,671 --> 01:25:43,882 Koji opasn deo sveta nas sada �eka? 776 01:25:44,969 --> 01:25:48,918 Prvo zavr�i srednju �kolu,pa �emo pri�ati o opasnim krajevima sveta. 777 01:25:53,770 --> 01:25:59,310 Zna�,zadr�a�u ku�u,a imam rezervnu spava�u sobu... 778 01:25:59,484 --> 01:26:01,661 A ti se preziva� Tomason. 779 01:26:04,146 --> 01:26:06,856 Veoma sam ponosan na tebe. 62367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.