Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,576 --> 00:03:35,545
Pusti me na miru!
2
00:03:35,997 --> 00:03:36,966
Dosta je vi�e!
3
00:03:44,746 --> 00:03:49,218
Zaustavi jebeni auto, Odmah
4
00:03:49,277 --> 00:03:50,389
Ne zajebavam se!
5
00:03:57,038 --> 00:03:58,730
Hajde, hajde
idemo! U�inimo to!
6
00:04:00,209 --> 00:04:01,584
Ho�e� se igrati budalo!
Otvori jebena vrata!
7
00:04:01,705 --> 00:04:02,371
Slu�a� li me?!
8
00:04:02,802 --> 00:04:04,033
Odjebi napolje! Ajde napolje!
9
00:04:04,503 --> 00:04:05,956
Vidi ovo!
10
00:04:06,475 --> 00:04:09,268
Molim te. O moj Bo�e.
Hej!
11
00:04:10,397 --> 00:04:13,979
Vidi ko je ovde?
- Randall Thomasson, moj sre�an dan.
12
00:04:14,151 --> 00:04:16,475
Za�epi, jebo te!
Pri�ekaj minutu.
13
00:04:18,865 --> 00:04:21,588
Niko ne �eli biti povre�en.
svi znamo to,
14
00:04:21,997 --> 00:04:23,987
Stvarno? Kao da ne vidi� da
je pi�tolj uperen na tebe!
15
00:04:24,584 --> 00:04:25,593
Vi momci iz Lenthropa, zar ne?
16
00:04:26,057 --> 00:04:28,643
Poslu�ajte me pre nego uni�tite svoje �ivote.
17
00:04:28,677 --> 00:04:31,495
Ne zajebavaj se sa bratstvom!
Ne zezam se.
18
00:04:32,586 --> 00:04:34,663
Samo mi dajte oru�je.
19
00:04:34,838 --> 00:04:37,591
Umukni! Lezi na jebenu zemlju!
Odmah!
20
00:04:37,759 --> 00:04:40,716
Razmislite o tome �to
radite. Nudim vam izlaz.
21
00:04:43,723 --> 00:04:45,122
Svi pobe�uju.
22
00:04:47,560 --> 00:04:49,268
Koji kurac?
�ta se doga�a?
23
00:04:55,110 --> 00:04:57,103
Jebi se, Thomassone!
24
00:05:03,576 --> 00:05:04,240
Jesi li lud?
25
00:05:05,088 --> 00:05:06,505
O �emu ti to pri�a�?
Koji kurac radi�?
26
00:05:06,630 --> 00:05:09,209
On je izvan kontrole!
samo smo trebali ukrasti auto!
27
00:05:09,211 --> 00:05:11,244
Hej �ove�e, bio bi mrtav pre ili kasnije!
28
00:05:11,543 --> 00:05:13,649
O �emu ti pri�a�?
Za�to ne puca� na nju?
29
00:05:14,062 --> 00:05:17,692
Ne znam. Uzmi auto i odjebi odavde!
Dobro, dobro!
30
00:05:17,769 --> 00:05:18,752
�ekaj da razmislim!
31
00:05:20,636 --> 00:05:22,461
Zbogom, Thomassone.
32
00:05:23,555 --> 00:05:26,509
Jesi li lud? ko je
sada izvan kontrole?
33
00:05:28,560 --> 00:05:30,600
Odlazi odavde! hajde
34
00:05:36,324 --> 00:05:39,230
Hajdemo! hajde
Zbogom profesore!
35
00:05:49,802 --> 00:05:50,899
Da, ovde Willy.
36
00:06:53,487 --> 00:06:57,139
Kako se ose�a�?
Dobro sam. Hvala Danny.
37
00:06:58,343 --> 00:07:00,526
Slu�aj, ako �eli� razgovarati ili tako ne�to, tu sam.
38
00:07:01,860 --> 00:07:03,937
Mo�da sutra mo�emo oti�i na ru�ak.
39
00:07:04,656 --> 00:07:07,798
Samo odvrati misli od svih ovih stvari.
U redu.
40
00:07:09,067 --> 00:07:10,086
Jako mi je �ao.
41
00:07:16,158 --> 00:07:18,427
Mogu li ti nekako pomo�i?
42
00:07:19,740 --> 00:07:24,112
Mo�e� mi re�i za�to bi neko to u�inio.
43
00:07:25,019 --> 00:07:25,904
To bi pomoglo.
44
00:07:26,192 --> 00:07:26,839
Anya.
45
00:07:33,146 --> 00:07:35,637
Ujka Karl?
46
00:07:35,814 --> 00:07:41,189
Set�am se jedne klinke, bila je otprilike
ove visine.To je bilo davno.
47
00:07:49,204 --> 00:07:51,182
Kara Lavalle, �elim
da upozna� nekoga.
48
00:07:51,706 --> 00:07:54,711
Ovo je Karl Thomasson. Moj ujak.
49
00:07:56,377 --> 00:08:00,125
Lepo je upoznati te.
Drago mi je.
50
00:08:01,341 --> 00:08:04,093
Radim s Anyinim ocem u Lenthropu.
51
00:08:05,178 --> 00:08:08,262
Ne sje�am se da je Randall
ikada spomenuo da ima brata.
52
00:08:09,975 --> 00:08:13,596
Anya jedna od najboljih u�enica.
Mora sa ste ponosni na nju.
53
00:08:13,745 --> 00:08:17,899
Jesam,Izvinite me.
54
00:08:21,612 --> 00:08:25,776
Nije velik odaziv studenata.
Nije veliko iznena�enje.
55
00:08:25,949 --> 00:08:29,153
Randall je radio na krilu za posebne studente.
56
00:08:29,327 --> 00:08:33,196
Deca s disciplinskim problemima. Nasilni.
57
00:08:33,374 --> 00:08:37,453
Verovatno slave. Ostali
nisu mogli platiti kauciju.
58
00:08:38,796 --> 00:08:43,624
Anya ima moj broj, ako ti ne�to treba.
59
00:08:58,399 --> 00:09:03,940
Tata mi je rekao za �ifru i u koje novine
da je stavim, ako mu se ikada ne�to dogodi.
60
00:09:05,030 --> 00:09:08,614
Znam da ste vas dvoje imali nesuglasica...
61
00:09:08,784 --> 00:09:12,153
Ali znao je da ti mo�e verovati ako
mu ikada bude trebala pomo�.
62
00:09:13,831 --> 00:09:16,917
�ta se dogodilo? Ubijen je.
63
00:09:19,421 --> 00:09:22,291
I�ao je po namirnice u blizini �kole...
64
00:09:23,383 --> 00:09:27,711
Zajeban kraj, moj tata se ni�ega nije bojao.
65
00:09:27,888 --> 00:09:32,679
Govorio je: "Pregovaraj. Ne zapo�inji"
66
00:09:38,190 --> 00:09:40,230
Vidi gde ga je to dovelo.
67
00:09:41,525 --> 00:09:44,855
Tata je uvek mislio
da �e� ti umreti prvi.
68
00:09:44,855 --> 00:09:47,625
Ubijen u nekoj zemlji tre�eg svijeta.
69
00:09:50,369 --> 00:09:53,404
Mislio je da te vi�e nikad ne�e videti.
70
00:09:53,581 --> 00:09:56,331
Pretpostavljam da je bio samo napola u pravu.
71
00:09:56,500 --> 00:10:01,743
Pitam se, iz koliko si borbi iza�ao?
72
00:10:01,922 --> 00:10:06,548
A on je naleteo na kra�u
auta, pa su ga upucali.
73
00:10:09,388 --> 00:10:11,380
Za�to bi ti brinuo?
74
00:10:11,557 --> 00:10:14,090
Jesi li ikada pomislio da te
mo�da poku�ava prona�i...
75
00:10:14,230 --> 00:10:17,392
Zna� li koliko je drugih kodova objavio u novinama?
76
00:10:17,522 --> 00:10:19,976
Jesi li znao da me je podu�avao karateu.
77
00:10:26,780 --> 00:10:30,529
Jesi li ovde da pomogne�?
78
00:10:30,701 --> 00:10:33,547
Ili si samo u prolazu?
79
00:10:54,011 --> 00:10:55,923
Hej ljudi! �ta ima?
80
00:11:01,785 --> 00:11:02,980
Ona je sva tvoja.
81
00:11:07,364 --> 00:11:09,191
Jesi dobro?
82
00:11:23,046 --> 00:11:25,004
Hej seronjo!
83
00:11:25,966 --> 00:11:27,509
Meni se obra�a�?
84
00:11:27,676 --> 00:11:30,850
Pri�am s tobom?
Koji kurac radi� u mom bloku?
85
00:11:32,010 --> 00:11:32,792
�etam.
86
00:11:34,307 --> 00:11:36,453
�ta, tra�i� ne�to?
87
00:11:36,455 --> 00:11:37,584
Koliko to �eli�?
88
00:11:39,115 --> 00:11:43,350
Ne dolazi� ovamo osim ako ne �eli� dobiti batine.
89
00:11:43,525 --> 00:11:45,352
Ne biste mi valjda pretili?
90
00:11:46,903 --> 00:11:49,524
Hej prijatelju, ho�e� li se vratiti u auto!
91
00:11:50,616 --> 00:11:52,443
Kasnije, seronjo.
92
00:12:20,730 --> 00:12:24,169
Gospodine Six, izgledate dobro.
I ti dobro izgleda�.
93
00:12:25,447 --> 00:12:26,629
Lepo mjesto susreta.
94
00:12:26,902 --> 00:12:30,100
Ne mogu ti opisati koliko sam bio sretan kad
sam vidio tvoje ime na lokalnoj stranici.
95
00:12:30,381 --> 00:12:34,366
Mislio sam da si u Miamiju sa Shaleom?
Bio sam. Sada sam Njujor�anin.
96
00:12:34,536 --> 00:12:37,554
Kupio sam skup
stan, preskupu ode�u,
97
00:12:37,683 --> 00:12:39,527
Sezonske ulaznice za Knickse.
98
00:12:41,008 --> 00:12:45,088
Karl, �ao mi je zbog tvog brata, �ove�e.
99
00:12:45,380 --> 00:12:46,283
Hvala.
100
00:12:46,841 --> 00:12:50,006
Vas dvoje ste uspeli rije�iti stvari?
Nismo.
101
00:12:52,096 --> 00:12:56,259
�to nisi sa Shaleom?
Za�to? re�i �u ti za�to...
102
00:12:56,432 --> 00:13:00,727
Jer ona je. Zove se Jane
Hetzko. Ovo je Kostarika.
103
00:13:00,895 --> 00:13:03,980
Obi�no nosi� slike s odmora drugih ljudi?
104
00:13:04,149 --> 00:13:07,519
Shale mi ga je poslao iz Peace
Corpsa, �ovek tamo sada predaje.
105
00:13:08,611 --> 00:13:10,298
Joey, imam ne�to za tebe.
106
00:13:10,465 --> 00:13:12,422
�elim biti iskren s
tobom, novac nije u igri.
107
00:13:12,657 --> 00:13:14,159
Tvoj brat? Da.
108
00:13:15,494 --> 00:13:20,157
�ta policajci ka�u?
Rade najbolje �to mogu, veliki je grad.
109
00:13:20,332 --> 00:13:22,823
Ja sam za.
110
00:13:23,001 --> 00:13:25,095
Jo� je sve sve�e i �elim nastaviti s ovim.
111
00:13:25,558 --> 00:13:26,952
Razgovaraj s ovim tipom.
112
00:13:27,506 --> 00:13:31,291
On poseduje mesto gde je moj brat ubijen.
U redu.
113
00:13:31,470 --> 00:13:33,509
Treba� li prevoz?
Ne hvala.
114
00:13:36,182 --> 00:13:37,677
Hej, poru�ni�e.
115
00:13:40,644 --> 00:13:44,644
Dobro je vratiti se u svoju posadu.
Dobro je imati te.
116
00:13:57,936 --> 00:13:58,801
Zdravo.
117
00:14:00,083 --> 00:14:01,601
Zdravo.
118
00:14:04,433 --> 00:14:05,215
Ne hvala.
119
00:14:06,744 --> 00:14:10,424
Jesi li imao ne�to drugo da radi�?
120
00:14:11,760 --> 00:14:15,710
Nisam. Ja sam izme�u ratova.
Da, i ja isto.
121
00:14:18,058 --> 00:14:22,388
Mora da mrzi� ovo.
Biti zabrinut za nekoga.
122
00:14:22,562 --> 00:14:25,979
To nije istina. Ti
si �erka mog brata.
123
00:14:26,149 --> 00:14:30,017
U redu je ako
nisi zabrinut. Mogu to sama re�iti.
124
00:14:35,201 --> 00:14:39,744
Koliko jo� �eli� ostati?
Dok ne saznam ko je ubio tvog oca.
125
00:14:41,081 --> 00:14:42,908
Meni je to dovoljno.
126
00:14:47,379 --> 00:14:50,499
Momak iz servisa u po�etku nije hteo
pri�ati, bio je upla�en.
127
00:14:50,606 --> 00:14:51,525
Video je ubice?
128
00:14:51,561 --> 00:14:53,970
Jedan od njih. je iz
srednje �kole Lenthrop.
129
00:14:54,136 --> 00:14:57,081
Glavni gangsteri tamo sebe nazivaju Bratstvom.
130
00:14:57,239 --> 00:14:58,282
...ili kapulja�e
131
00:14:58,475 --> 00:14:59,961
Ovi mali olo�i, oni nose...
132
00:15:00,144 --> 00:15:03,602
Dukseve okrenute naopa�ke,rupice
za o�i izrezane na kapulja�ama
133
00:15:03,638 --> 00:15:06,600
Kad god naprave potez di�u kapulja�u.
134
00:15:06,774 --> 00:15:10,903
Vlasnik radionice rekao je da je
siguran da su deca iz srednje �kole.
135
00:15:11,071 --> 00:15:14,522
Gde provode najvi�e vremena?
Otkriti to nije problem.
136
00:15:14,636 --> 00:15:16,770
Uvesti te u �kolu, to
bi mogao biti problem.
137
00:15:16,837 --> 00:15:19,402
Ima� li kakvih ideja, ko bi nam mogao pomo�i?
138
00:15:28,548 --> 00:15:30,817
U�i. Hvala
139
00:15:31,092 --> 00:15:32,669
Je li to za mene? Jeste.
140
00:15:34,010 --> 00:15:36,418
Prijatno si me iznenadio kada si nazvao.
141
00:15:36,596 --> 00:15:41,554
Kako se Anya dr�i?
Zapravo, veoma dobro.
142
00:15:41,726 --> 00:15:44,000
Oba roditelja umrla prije nego
�to je napunila osamnaest godina.
143
00:15:44,989 --> 00:15:46,450
Gde je tu pravda?
144
00:15:46,774 --> 00:15:49,394
�ini se da zna� puno o njoj.
145
00:15:49,567 --> 00:15:54,277
Randal i ja smo radili zajedno
neko vrijeme, prije 4-5 godina.
146
00:15:54,447 --> 00:15:59,240
Na kraju smo se sprijateljili, iako
je s njim bilo te�ko zbli�iti se.
147
00:16:00,328 --> 00:16:03,163
Nadam se da to nije porodi�na osobina.
148
00:16:04,250 --> 00:16:09,207
Slu�aj Kara, ko �e preuzeti Randallove �asove?
149
00:16:09,379 --> 00:16:12,144
Siguran sam da �e registar
poku�ati zaposliti zamenu?
150
00:16:12,320 --> 00:16:13,226
Registar?
151
00:16:13,717 --> 00:16:17,418
Pa, odeljenje za posebne studente
nije jedan od najpopularnijih zadataka.
152
00:16:17,596 --> 00:16:20,597
Iako je tvoj brat zapravo
mislio da mo�e pomo�i toj djeci.
153
00:16:20,767 --> 00:16:22,985
Postoji li neki razlog za�to
ja ne bih mogao biti zamena?
154
00:16:23,610 --> 00:16:25,067
Zavisi.
155
00:16:25,438 --> 00:16:30,147
�ime se ina�e bavi�?
I ja sam u�itelj, na neki na�in.
156
00:16:31,485 --> 00:16:35,863
U�im ljude kako da se brane.
Da se brane?
157
00:16:36,032 --> 00:16:39,663
Kao �ta? Karate?
To je deo toga, ali...
158
00:16:40,459 --> 00:16:41,764
U mnogo ve�oj mjeri.
159
00:16:42,871 --> 00:16:46,620
Koga podu�avate?
Ko god da me pla�a.
160
00:16:46,793 --> 00:16:48,500
Govorimo li ovde o zemljama?
161
00:16:48,669 --> 00:16:50,902
Kara, sazna�u �ta se dogodilo Randallu,
162
00:16:50,903 --> 00:16:54,486
Ho�e� li mi pomo�i ili ne.
Voleo bih da mi pomogne�.
163
00:16:55,969 --> 00:16:58,437
Mora� nabaviti certifikat za podu�avanje,
164
00:16:59,365 --> 00:17:01,375
Ali to bi trajalo nekoliko dana.
165
00:17:02,350 --> 00:17:05,137
I moramo uneti va�e ime u registar kompjutera.
166
00:17:28,169 --> 00:17:29,417
Kako si Anya? Kako se ose�a�?
167
00:17:29,558 --> 00:17:30,738
U redu sam. �ta ima?
168
00:17:31,196 --> 00:17:32,974
Hvala na pitanju.
�ao mi je zbog onoga �to se dogodilo.
169
00:17:33,465 --> 00:17:37,796
Pri�a se da je Bratstvo bilo tamo.
Nema sumnje, �ove�e, ne seri.
170
00:17:37,971 --> 00:17:40,721
Dakle, ko preuzima razred tvog tate?
171
00:17:40,722 --> 00:17:43,807
Ti jebeni... glupi -�ta?
172
00:17:58,450 --> 00:18:01,407
Oprostite, mo�ete li mi
re�i gde je zbornica?
173
00:18:01,813 --> 00:18:03,090
Ovuda je, prati me. Hvala.
174
00:18:04,330 --> 00:18:05,223
Nov si. Da.
175
00:18:05,224 --> 00:18:08,661
Dobrodo�ao u Lenthrop. Ja sam Warren Drummond.
Hvala, Frank Perakowski.
176
00:18:08,662 --> 00:18:09,682
Kako si Frank?
177
00:18:10,171 --> 00:18:12,708
Predajem Autoshop, Driver's
Ed, treniram fudbalski tim.
178
00:18:12,881 --> 00:18:19,049
Jesi li za stalno ili zamenski?
Ne znam jo�, ja preuzimam mesto gospodina Thomassona.
179
00:18:19,221 --> 00:18:23,218
Podu�avao je u nekim posebnim
studentskim krilima Da, Sibir.
180
00:18:23,391 --> 00:18:26,511
Registracija �e vam dati identifikacijsku
zna�ku, osiguranje vas ne�e pustiti gore bez nje.
181
00:18:26,686 --> 00:18:28,375
�ta ima g. D? Danny.
182
00:18:28,621 --> 00:18:30,818
Hej slu�aj. Hvala na tom savetu.
Naravno.
183
00:18:30,819 --> 00:18:33,034
Sve funkcioni�e prili�no dobro.
Drago mi je.
184
00:18:34,486 --> 00:18:36,346
Da taj klinac nije prona�ao
na fudbalu, bio bi izgubljen.
185
00:18:36,941 --> 00:18:37,865
Ovde je zbornica.
186
00:18:38,907 --> 00:18:41,943
Ima� bi� u toj aktovci?
Apsolutno.
187
00:18:42,118 --> 00:18:46,531
Ima� smisla za humor.
Zna�, treba�e ti.
188
00:18:46,707 --> 00:18:48,913
Sre�no gore. Hvala.
189
00:20:06,748 --> 00:20:09,817
Oprostite, mo�ete li mi re�i gdje je soba 416?
190
00:20:10,133 --> 00:20:13,270
Stari razred gospodina
Thomassonsa. Dole u uglu desno.
191
00:20:13,941 --> 00:20:15,680
Bolje pazi svoje dupe gore �ove�e.
192
00:20:55,797 --> 00:20:58,882
Znam da me ose�a�,
du�o, znam da me ose�a�.
193
00:21:09,602 --> 00:21:11,596
Dobro jutro razrede.
194
00:21:15,650 --> 00:21:18,355
Oprostite, mo�ete li to smanjiti, molim vas?
195
00:21:21,406 --> 00:21:24,701
�ta?
Rekao sam, ho�e� li to sti�ati, molim te.
196
00:21:24,701 --> 00:21:27,037
Jebi se �ove�e. Ovo
je moja omiljena pesma.
197
00:21:30,375 --> 00:21:33,708
Sti�aj. �elim �uti �ta �ovek ima da ka�e.
198
00:21:36,046 --> 00:21:40,749
Sranje,I dalje me nije briga �ta ima da ka�e.
199
00:21:40,892 --> 00:21:44,057
Istina. Hvala vam.
200
00:21:48,558 --> 00:21:54,230
Jesi li doneo dovoljno toga za sve?
Mora da sam ostavio fri�ider kod ku�e.
201
00:21:56,067 --> 00:21:59,768
To nije ba� obzirno. Tvoje
kolege iz razreda mogu biti �edni.
202
00:21:59,945 --> 00:22:02,650
Jebe� to, na �ta ti ja li�im?
203
00:22:02,823 --> 00:22:05,576
Kvari� mi raspolo�enje, jebem ti
mater. Bolje uspori.
204
00:22:08,829 --> 00:22:13,622
Moje ime je gospodin Perakowski.
Izvini? g. Pera-�to-ski?
205
00:22:13,792 --> 00:22:15,371
Ja �u biti va� novi u�itelj.
206
00:22:15,545 --> 00:22:20,172
Ho�e� li nas nau�iti kako iskoristiti
4 tipa samo da zavrnemo sijalicu?
207
00:22:20,342 --> 00:22:23,037
Ne mogu zamisliti da �e biti
potrebna 4 tipa da i�ta zeznu.
208
00:22:23,602 --> 00:22:26,356
Osim ako ne govorimo o 4 kukavi�ke propalice.
209
00:22:26,932 --> 00:22:28,519
Je li to ono o �emu pri�amo? Gospodine?
210
00:22:28,651 --> 00:22:30,596
Ne znam o �emu ti pri�a�?
211
00:22:31,686 --> 00:22:36,016
Kako si to dobio?
Igraju�i ko�arku.
212
00:22:36,191 --> 00:22:39,276
Sport zna biti grub.
Mo�e i nastava.
213
00:22:39,444 --> 00:22:41,144
Ne ako imate plan lekcija.
214
00:22:41,583 --> 00:22:47,490
Kakav je to takozvani sjajni plan
lekcije koji ste nam nabavili?
215
00:22:47,661 --> 00:22:49,488
Imam ga ovde.
216
00:22:57,630 --> 00:23:03,501
Sada, s obzirom da je ovo sat
istorije. Istorija je sve oko percepcije.
217
00:23:03,678 --> 00:23:07,211
O �emu ti to pri�a�, �ove�e?
Percepcija.
218
00:23:08,348 --> 00:23:09,263
Na primjer,
219
00:23:10,115 --> 00:23:14,342
Prije 30 godina, Sjedinjene Dr�ave smatrale
su Sovjetski Savez svojom najve�om prijetnjom.
220
00:23:15,271 --> 00:23:17,983
Ono �to sada znamo, oni se jedva mogu prehraniti.
221
00:23:18,172 --> 00:23:18,984
Jo� manje osvojiti nas.
222
00:23:20,528 --> 00:23:25,653
Sada, razgovarajmo o Vijetnamu. Vijetnam
je bio potpuno druga�ija percepcija.
223
00:23:25,825 --> 00:23:28,202
Percipirali smo da su mala agrarna zemlja.
224
00:23:28,365 --> 00:23:34,242
...da bismo vojni�ki lako pre�li preko njih.
225
00:23:34,416 --> 00:23:37,738
Kao �to sada znamo, bila
je to vrlo te�ka lekcija.
226
00:23:38,448 --> 00:23:41,547
Samo su pre�li preko nas.
227
00:23:42,634 --> 00:23:46,962
�ta u�imo iz ove dve pogre�ne percepcije?
228
00:23:48,765 --> 00:23:50,592
Bilo ko?
229
00:23:51,080 --> 00:23:52,375
U redu
230
00:23:53,811 --> 00:23:56,932
�ta dr�im?
Koji kurac �ove�e, to je jojo.
231
00:23:58,358 --> 00:24:02,106
Sad, defini�i to dalje.
�ta re�i?
232
00:24:03,278 --> 00:24:06,730
�ta je zapravo jojo?
To je glupa mala igra�ka.
233
00:24:08,576 --> 00:24:12,575
To je ta�no.
Danas je to igra�ka.
234
00:24:12,748 --> 00:24:17,375
Ali prije 400 godina na
Filipinima to je bilo oru�je.
235
00:24:23,759 --> 00:24:25,502
Percepcija.
236
00:24:25,678 --> 00:24:27,717
�ta smo nau�ili?
237
00:24:30,557 --> 00:24:32,883
Ne sudi knjigu po koricama.
238
00:24:36,605 --> 00:24:39,179
Slede�i put ponesi dovoljno za sve.
239
00:24:52,538 --> 00:24:55,289
Razbi�emo ga.
Spreman sam.
240
00:25:06,260 --> 00:25:08,480
Danas ne poku�avajte. U redu.
241
00:25:08,621 --> 00:25:12,798
Javio mi se Little B, ka�e da �e
ga neko sutra mu�ki udesiti.
242
00:25:35,957 --> 00:25:38,200
Mogu li da sednem?
Svakako.
243
00:25:38,376 --> 00:25:41,413
Drugi te ne �ele u dru�tvu dok nosi� tu identifikaciju.
244
00:25:41,587 --> 00:25:45,336
Mi u Lenthropu na�a obele�ja nosimo ponosno.
245
00:25:46,509 --> 00:25:49,426
Mack Weathers.
Frank Perakowski.
246
00:25:50,515 --> 00:25:56,302
Upoznaj na�e cenjene kolege,
Roya Singera, Josepha Karpala...
247
00:25:56,478 --> 00:25:59,930
i kapetan Salamander li�no,
Howard Martin.
248
00:26:01,608 --> 00:26:07,730
Kako izdr�ava� prvi dan u paklu?
Prili�no dobro.
249
00:26:07,906 --> 00:26:12,171
Kako se pona�aju prema tebi?
Misle da su gadni...
250
00:26:12,325 --> 00:26:14,061
Nisam ba� siguran.
251
00:26:15,789 --> 00:26:20,416
To je mislio Randall Thomason.
�ovek kog zamenjuje�...
252
00:26:20,417 --> 00:26:24,122
Imao je ideju da su ovi
kreteni vredni truda...
253
00:26:24,123 --> 00:26:27,817
Saznao je malo druga�ije, zar ne?
254
00:26:28,244 --> 00:26:30,311
Samo budala trpi budala�tine.
255
00:26:30,313 --> 00:26:32,877
Dopustite mi da vam dam
dobar savet; udarac u udarac,
256
00:26:32,878 --> 00:26:36,734
Poku�ajte ostati �ivi. Izme�u toga nikada
ne�ete biti dovoljno pla�eni da u�inite vi�e.
257
00:26:37,104 --> 00:26:42,309
Opet propoveda� zboru, Weathers?
Istina �e te osloboditi, Warrene.
258
00:26:42,482 --> 00:26:45,817
Istina je da ti ribu ne bi nau�io da pliva.
259
00:26:45,988 --> 00:26:48,692
Mo�da se zato svi
va�i studenti utapaju.
260
00:26:48,865 --> 00:26:53,112
Ti ima� u�enike, Drummonde, ja
imam laboratorijske eksperimente.
261
00:26:53,287 --> 00:26:56,415
Mo�da da se gospodin Thomason
opametio i prihvatio to,
262
00:26:56,416 --> 00:26:59,289
Ne bi dobio spomen plo�u na ulazu.
263
00:27:01,420 --> 00:27:04,520
Randall Thomason je jedini u�itelj
koji je poku�ao ne�to da promeni.
264
00:27:04,675 --> 00:27:07,173
I pogledajte �ta je dobio za to!
265
00:27:09,354 --> 00:27:10,712
Frenk, zar ne? Da.
266
00:27:10,713 --> 00:27:14,461
Ima� minutu?
Naravno. Izvinite me.
267
00:27:15,601 --> 00:27:17,096
Sre�no.
268
00:27:18,520 --> 00:27:22,304
Ne slu�aj to sranje. Randall Thomason
bio je dobar �ovek i dobar u�itelj.
269
00:27:22,482 --> 00:27:27,068
Njegov gubitak je tragedija za ovu
�kolu. A on nije poput ovih tipova.
270
00:27:27,820 --> 00:27:29,488
Jesi li zahtevao ovaj zadatak?
271
00:27:30,029 --> 00:27:34,108
Za�to biste svojevoljno
uleteli u taj pakao?
272
00:27:35,763 --> 00:27:37,847
Warren.
Kara.
273
00:27:37,999 --> 00:27:39,907
Ho�e� li me upoznati?
274
00:27:41,042 --> 00:27:45,622
Da, naravno, Frenk
Perakowski, Kara Lavelle.
275
00:27:45,798 --> 00:27:49,166
Dobrodo�li, drago mi je
�to smo se upoznali. Frank.
276
00:27:54,057 --> 00:27:55,122
�to misli� da radi�?
277
00:27:55,279 --> 00:27:57,818
Hajde, samo sam se malo
zabavljla na Warrenov ra�un.
278
00:27:57,894 --> 00:28:00,729
Mo�e� li to sa malo manje entuzijazma?
279
00:28:03,311 --> 00:28:08,313
Da gospodine. Mo�da biste mi trebali
pokazati kako se to ispravno radi.
280
00:28:12,659 --> 00:28:15,150
Recimo u 19:00 sati?
281
00:28:21,769 --> 00:28:23,424
Pozdrav senjorita.
282
00:28:23,701 --> 00:28:25,919
Ho�e� li se provozati
mojim autom?
283
00:28:26,089 --> 00:28:29,209
Dan, �ta je ovo?
284
00:28:29,384 --> 00:28:33,078
Danny, ovaj auto je
prelep? Je li tvoj?
285
00:28:36,474 --> 00:28:41,052
Gde si po�la?Kako neko kao ti
mo�e sebi priu�titi ovakav auto
286
00:28:41,230 --> 00:28:47,351
Da pogodim, rani ro�endanski poklon.
- Da, to �e biti za danas.
287
00:29:00,665 --> 00:29:03,750
Kladim se da �e bolja akcija
biti u kolima s bratanicom.
288
00:29:04,837 --> 00:29:07,044
Predla�em ti da u�uti�.
289
00:29:13,887 --> 00:29:15,926
Ho�emo li?
Hajdemo.
290
00:29:33,825 --> 00:29:35,652
Idemo videti Willyja.
291
00:29:58,099 --> 00:30:01,349
Da vam poka�em �ta se de�ava
kad se zajebavate s pogre�nim ljudima.
292
00:30:37,097 --> 00:30:40,798
Se�a� se tipa iz servisa?
To je on.
293
00:30:42,936 --> 00:30:46,057
Ho�emo li?
Hajdemo.
294
00:30:47,608 --> 00:30:49,434
Nemoj zajebati.
295
00:30:51,822 --> 00:30:53,316
Tako je de�ko.
296
00:30:57,243 --> 00:31:00,363
Hej Willy, ne izgleda� ba� dobro.
297
00:31:01,455 --> 00:31:06,117
Zna� da smo uvek bili dobri
prema tebi. �titili te...
298
00:31:06,294 --> 00:31:09,544
Ali, morao si svima re�i
da smo ubili tog u�itelja
299
00:31:09,545 --> 00:31:12,501
Pustili smo te �ak
i da se oproba� u poslu.
300
00:31:12,675 --> 00:31:14,057
Zna�i ti si ih obavestio?
301
00:31:14,198 --> 00:31:18,644
Dobro.Nazvao sam policiju? Pa �ta?
302
00:31:18,682 --> 00:31:23,676
Nisi samo zvao pomo�.
natovario si mi �itavu policiju na vrat!
303
00:31:23,854 --> 00:31:25,930
A ja imam posla!
304
00:31:26,105 --> 00:31:28,280
Bolje da si pucao u mene,
Kad je ve� tako!
305
00:31:28,990 --> 00:31:32,647
Ali ne,morao si u lice da me pljune�!
306
00:31:32,779 --> 00:31:36,991
Daj mi tu palicu. Rekao sam ti
da se nikad ne zajebava� s Bratstvom.
307
00:31:38,076 --> 00:31:41,909
�ta si misli�? Pljunuti
mi u lice i izvu�i se s tim?
308
00:31:42,080 --> 00:31:42,935
Spusti palicu!
309
00:31:43,914 --> 00:31:48,092
Ko jebote...
Rekao sam, spusti palicu!
310
00:31:48,093 --> 00:31:50,297
Zajebava� se mora�u ti omek�ati tu guzicu!
311
00:31:50,298 --> 00:31:52,172
Uspori malo Sikse.
312
00:31:52,340 --> 00:31:55,811
Mali B? �ta to zna�i?
Malo mozga ili mala muda?
313
00:31:55,958 --> 00:31:57,064
Za�to mi ne pomognete ovdje.
314
00:31:57,098 --> 00:32:00,506
Ti bogami ima� muda,Pa �u ih
iskoristiti za ve�banje udaraca.
315
00:32:00,682 --> 00:32:04,728
Hej, Mudice, zna� li kako izgleda
infracrveno svetlo?
316
00:32:05,980 --> 00:32:08,019
Pogledaj svoje grudi.
317
00:32:09,525 --> 00:32:12,858
Odve��u ovog �oveka
odavde odmah! Da li razume�?
318
00:32:24,290 --> 00:32:26,163
�ove�e! Moja noga!
319
00:32:28,086 --> 00:32:29,912
�eli� li to isprobati na sebi?
320
00:32:31,798 --> 00:32:34,170
Ne bih rekao.
321
00:32:34,342 --> 00:32:38,969
Pogledaj oko sebe! Svi su
ovde mrtvi kad ja to ka�em!
322
00:32:40,222 --> 00:32:42,049
�ak i pomisli� da se pomakne�...
323
00:32:44,603 --> 00:32:47,057
Mo�ete zavr�iti kao va�i prijatelji olo�i.
324
00:32:50,232 --> 00:32:52,060
Ti bira�.
325
00:32:55,614 --> 00:32:58,864
Dobar izbor. Sada,
odve�ite �oveka.
326
00:33:01,912 --> 00:33:02,490
Pusti ga.
327
00:33:02,637 --> 00:33:04,707
Ostani tu gde jesi.
�elim da ti to u�ini�.
328
00:33:07,000 --> 00:33:09,622
Zajebava� se sada previ�e.
329
00:33:12,131 --> 00:33:15,463
Ne petljaj se s mojom ekipom.
Ve� sam to u�inio.
330
00:33:17,261 --> 00:33:22,256
Sada, svi ostanite na mestu dok
te male crvene ta�kice ne nestanu.
331
00:33:23,349 --> 00:33:25,557
Osim ako ne �elite malo ventilacije na telima.
332
00:33:25,728 --> 00:33:27,555
Mir.
333
00:33:41,076 --> 00:33:46,118
�ta to radimo?
Izra�avanje na�eg prijateljstva.
334
00:33:47,291 --> 00:33:52,631
Nadam se ovome dugo.
Stvarno? Ja isto.
335
00:33:59,387 --> 00:34:03,800
Za�to ne usporimo,
samo malo, ok? Zato �to...
336
00:34:03,976 --> 00:34:07,843
Ne razumem te. Mislim,
svi�am ti se, zar ne?
337
00:34:08,010 --> 00:34:11,894
Pa..., dobrodo�ao u
porodicu Thomassonovih.
338
00:34:12,067 --> 00:34:14,557
�ta nije u redu s
porodicom Thomasson?
339
00:34:16,570 --> 00:34:18,610
�ao mi je.
340
00:34:18,782 --> 00:34:22,447
U redu je. Mislim...
ni�ta nisam �ula...
341
00:34:22,619 --> 00:34:28,289
Ali stari prijatelj istra�uje sve ovo.
Je li on pandur ili �ta?
342
00:34:29,322 --> 00:34:36,545
Neki obi�an tip, pomalo �udan.
Vrlo napet ali ima dobre namere.
343
00:34:36,717 --> 00:34:39,422
Mogu li ja ne�to u�initi?
Ne.
344
00:34:51,023 --> 00:34:53,619
Sranje! To je moj
ujak. Vidi, mora� i�i.
345
00:34:53,840 --> 00:34:56,331
Za�to? Obukao sam
se. Daj, kako to misli�...
346
00:34:56,331 --> 00:34:58,744
Ne razume�. On je Mormon.
�ta?
347
00:34:58,746 --> 00:35:01,860
On je Mormon. Ne.
Ozbiljna sam.
348
00:35:06,085 --> 00:35:07,766
�ao.
Hej!
349
00:35:09,458 --> 00:35:11,498
Dobro do�ao nazad iz Sibira.
Hvala.
350
00:35:12,795 --> 00:35:16,081
Kako je bilo?
Dobro.
351
00:35:16,257 --> 00:35:20,005
Razgovarali smo o
istoriji jojoa.Ozbiljna tema
352
00:35:22,123 --> 00:35:26,050
Hej... Lep Mustang.
353
00:35:47,581 --> 00:35:50,452
Idemo.
ovde.
354
00:35:54,545 --> 00:35:58,496
Idemo, izlazi �ove�e!
Gledam.
355
00:36:31,686 --> 00:36:32,831
Idemo!
356
00:36:56,775 --> 00:37:00,242
Jesi li ikada bio u braku?
Ne.
357
00:37:00,614 --> 00:37:04,965
Jesti li ikada razmi�ljao o tome?
Ne.
358
00:37:06,869 --> 00:37:10,552
A da nabavi� kera?
Jesam.
359
00:37:12,166 --> 00:37:14,657
Ali nije i�lo.
360
00:37:18,173 --> 00:37:21,293
U redu, ok to je bolje.
361
00:37:23,512 --> 00:37:28,802
Reci mi ne�to o svojoj porodici.
Nema tu puno toga.
362
00:37:28,976 --> 00:37:32,179
Bo�e, te�ko.
363
00:37:33,271 --> 00:37:37,851
Ni�ta te ne pla�i, osim �to
mo�da ka�e� ne�to o sebi.
364
00:37:40,445 --> 00:37:45,570
Jednom, davno...
365
00:37:50,079 --> 00:37:52,204
Randall i ja smo bili partneri.
366
00:37:52,375 --> 00:37:56,454
U �emu? Rvanje?
Pla�enici.
367
00:37:56,628 --> 00:38:01,172
Randall Thomasson je bio pla�enik?
Da bio je.
368
00:38:05,387 --> 00:38:07,960
On i ja smo se dosta sva�ali.
369
00:38:09,391 --> 00:38:15,311
Septembra 1986. Dobili smo zadatak, 2 meseca u Gani.
370
00:38:18,402 --> 00:38:22,351
Ne�to se dogodilo,
napravljene su gre�ke.
371
00:38:24,532 --> 00:38:27,735
�ovek je ubijen i misija je propala.
372
00:38:29,661 --> 00:38:32,996
Nakon par Anjinih ro�endana s
njim vi�e nisam razgovarao,
373
00:38:40,298 --> 00:38:42,871
Za�to je odlu�io predavati?
374
00:38:46,012 --> 00:38:49,048
Jer je bio izvrstan u�itelj.
375
00:38:58,313 --> 00:38:58,967
Da?
376
00:39:00,860 --> 00:39:03,697
Gdje si?
Isto mesto.
377
00:39:03,864 --> 00:39:06,983
A gdje je to?
Ima� li ne�to za mene ili ne?
378
00:39:07,159 --> 00:39:12,949
Imam. Na�i prijatelji bili su
vrlo lo�i momci ve�eras...
379
00:39:13,123 --> 00:39:16,789
Podmetnuo sam traga� na
auto i pogodi gde je zavr�io.
380
00:39:19,005 --> 00:39:21,329
U redu, na�i �emo se tamo za 20 minuta.
381
00:39:30,559 --> 00:39:33,891
Nazva�u te kasnije,
hvala na ve�eri.
382
00:39:41,527 --> 00:39:44,896
U tom kamionu je ono
�to je ostalo od na�eg auta.
383
00:39:45,072 --> 00:39:50,030
Ima� li ideju za�to su ga donijeli ovamo?
Nemam nisam mrdnuo odavde.
384
00:39:52,581 --> 00:39:54,905
Zadnja vrata.
385
00:39:56,376 --> 00:39:59,994
Sutra uve�e, provjeri�emo.
Sutra je veliki dan.
386
00:40:00,172 --> 00:40:01,666
Zbog �ega?
387
00:40:03,340 --> 00:40:05,480
Neka ga niko ne dira danas.
U redu.
388
00:40:05,650 --> 00:40:09,911
Pri�ao sam sa malim B, ka�e da �e se sutra
netko dobro pobrinuti za tog drkad�iju.
389
00:40:12,226 --> 00:40:14,052
Zvu�i zanimljivo.
390
00:40:28,947 --> 00:40:30,099
Dobro jutro razrede.
391
00:40:31,244 --> 00:40:34,115
Nije li to �ovek s planom lekcije.
392
00:40:48,846 --> 00:40:52,630
Ne ose�a� se dobro?
Pretpostavljam da ne.
393
00:41:08,865 --> 00:41:10,775
Hteo bih zapo�eti, Mejse.
394
00:41:13,038 --> 00:41:14,994
Hteo bih zapo�eti!
395
00:41:15,936 --> 00:41:18,585
�ta? Hteo bih zapo�eti!
396
00:41:19,818 --> 00:41:21,634
�ta te spre�ava u tome, du�o?
397
00:41:23,465 --> 00:41:25,956
Nisam siguran da me svi �uju.
398
00:41:30,012 --> 00:41:35,518
Iskreno, mislim da nikoga nije
briga! Toliko znam!
399
00:41:40,398 --> 00:41:45,309
�ini se da imamo ono
�to se zove �orsokak.
400
00:41:46,405 --> 00:41:51,150
Kroz istoriju smo uvek iznova
bili suo�eni s ovom situacijom.
401
00:41:51,327 --> 00:41:56,949
Mo�e li mi neko re�i �ta je �orsokak?
Nije li to ne�to kao pandursko dupe.
402
00:42:01,096 --> 00:42:02,487
Ne.
403
00:42:03,463 --> 00:42:07,164
�orsokak je situacija koja
nema vidljivog re�enja.
404
00:42:07,342 --> 00:42:12,420
Na primjer, ja volim zapo�eti
predavanje, a Mejs �eli slu�ati muziku.
405
00:42:12,599 --> 00:42:18,601
Sada, ako oboje odbijemo kompromis,
ono �to imamo zove se �orsokak.
406
00:42:20,773 --> 00:42:26,610
Dakle, u nedostatku kompromisa,
kako �emo re�iti situaciju ove prirode?
407
00:42:26,780 --> 00:42:28,771
Koji kurac radi� s mojim radijom �ove�e?
408
00:42:28,947 --> 00:42:30,527
Zna li ko?
409
00:42:32,244 --> 00:42:35,487
Koji kurac! To je
moj prokleti radio!
410
00:42:35,521 --> 00:42:36,206
To je ta�no.
411
00:42:36,664 --> 00:42:40,398
Ti si odbio kompromis, a tako�e
i ja. Me�utim, moj stav...
412
00:42:40,541 --> 00:42:42,481
...obja�njen ti je vrlo jasno.
413
00:42:42,670 --> 00:42:47,215
�eli� li da to dodatno pojasnim?
Ne mislim da �u te malo unakaziti!
414
00:42:47,380 --> 00:42:49,112
Dobro �u te izrezati!
415
00:42:50,846 --> 00:42:55,507
Vrlo dobro, mo�emo razgovarati
o borbi jedan na jedan.
416
00:42:55,684 --> 00:42:59,467
Odbij napad.
Uvek odbij napad.
417
00:43:01,148 --> 00:43:06,355
Oru�je uvek dr�ite �to dalje od tela.
Koliko god je mogu�e
418
00:43:06,527 --> 00:43:10,311
Vidite li svi koliko je otvoren?
419
00:43:10,490 --> 00:43:14,951
U nedostatku kompromisa,
prevladava ve�a sila.
420
00:43:18,873 --> 00:43:21,128
Mejse, izgubio si radio,
ali si nau�io lekciju.
421
00:43:22,052 --> 00:43:23,775
Ta bi ti lekcija jednog dana mogla spasiti �ivot.
422
00:43:26,715 --> 00:43:28,873
Ki�ona nema ve� dugo
423
00:43:29,967 --> 00:43:34,132
Mejse, ti si glavni. �elim da
pazi� na razred dok se ne vratim.
424
00:43:35,612 --> 00:43:43,938
To koristi samo u slu�aju nu�de.
425
00:43:55,965 --> 00:43:57,101
Ki�one?
426
00:44:04,838 --> 00:44:06,795
Ki�one? Jesi dobro?
427
00:44:14,858 --> 00:44:15,789
Ki�one?
428
00:44:31,032 --> 00:44:33,818
Treba�e nam zamena za zamenu.
429
00:44:49,507 --> 00:44:54,050
Prestanite s tim sranjem!
�ta nije u redu s vama?
430
00:44:56,889 --> 00:45:01,101
�ta zna� o ubistvu
Randalla Thomassona?Jebi se!
431
00:45:34,887 --> 00:45:39,052
Prijatelju, ti si vrlo opasna osoba.
432
00:45:40,559 --> 00:45:44,016
Majku ti, ne gledaj me tako!
Do�em li tamo ispra�i�u te!
433
00:45:44,168 --> 00:45:45,155
Radim u ovoj zgradi!
434
00:45:46,148 --> 00:45:48,224
Domar, Johnny Bartee.
435
00:45:49,777 --> 00:45:54,985
Nikada nisam vidio da u�itelj koristi
taktiku specijalnih snaga.
436
00:45:55,157 --> 00:45:57,364
Prepoznaje� to?
437
00:45:57,536 --> 00:46:04,333
Od januara 1971. do novembra1972.
Prva bataljon 16. pe�adiska.
438
00:46:04,501 --> 00:46:08,083
Da, poslati smo u VC tunele.
439
00:46:08,255 --> 00:46:12,751
Neki od nas nikada nisu iza�li.
Neki od nas ostali su predugo.
440
00:46:12,927 --> 00:46:15,797
Tunelski pacov.
Sada razumem tvoj ulazak.
441
00:46:15,971 --> 00:46:19,920
Ono �to ja ne razumem je za�to su vas
ova gospoda htela povrediti?
442
00:46:20,101 --> 00:46:23,552
O�igledno da su prezreli da budu studenti.
443
00:46:23,728 --> 00:46:26,646
A ti o�igledno nisi obi�an u�itelj.
444
00:46:31,820 --> 00:46:34,525
Ja sam na tajnom zadatku.
Do�avola, znao sam!
445
00:46:34,699 --> 00:46:37,320
Ti si na tajnom zadatku, zar ne?
Tako je, i �elim da tako i ostane.
446
00:46:37,494 --> 00:46:39,907
Znam, samo se vrati u razred.
Ja �u po�istiti ovaj nered.
447
00:46:39,909 --> 00:46:41,077
Jesi li siguran?
448
00:46:42,414 --> 00:46:44,740
Ja sam domar, to je moj posao.
449
00:46:45,835 --> 00:46:50,960
Ako dovoljno dugo si unutar ovih
zidova, �ue� neke stvari.
450
00:46:52,050 --> 00:46:56,545
Do�i dole na�i me u podrumu?
Do�i�u.
451
00:47:05,570 --> 00:47:07,360
Bartee.
Da?
452
00:47:08,400 --> 00:47:11,983
Ima� li sredstvo za uklanjanje fleka?
Koje marke?
453
00:47:20,454 --> 00:47:22,492
Trebao si po�i sa mnom �ove�e.
454
00:47:22,664 --> 00:47:25,572
Kao da je poku�avao iza�i?
Ne, bilo je kao bum bum...
455
00:47:26,217 --> 00:47:27,481
Ki�on!
456
00:47:29,628 --> 00:47:34,706
Jesi li dobro?
Da, kul sam, opu�tam se...
457
00:47:34,885 --> 00:47:37,380
Jer ako ti nije dobro, mogao bih
te otpratiti do kupatila li�no.
458
00:47:37,382 --> 00:47:40,855
Jesi li siguran da si dobro?
Ja sam kul. opu�tam se.
459
00:47:41,519 --> 00:47:43,166
U redu
460
00:47:44,436 --> 00:47:47,141
Da vidimo, gde smo stali?
461
00:47:47,313 --> 00:47:50,849
Verujem da smo raspravljali
o sili nasuprot kompromisu.
462
00:47:52,362 --> 00:47:57,356
Dru�tvo slu�ajte, sutra ne zaboravite,
pri�a�emo o Aljasci, 49. dr�avi.
463
00:47:59,579 --> 00:48:00,503
Mejse...
464
00:48:01,786 --> 00:48:06,913
Jel taj radio skup?
Ne. ukrao sam ga.
465
00:48:09,961 --> 00:48:13,581
Vidi �ove�e, pogre�io sam.
Imao si puno pravo.
466
00:48:13,757 --> 00:48:16,000
�ekaj malo, stani.
467
00:48:16,177 --> 00:48:19,925
Ako si dovoljno pametan da to zna�, ima�
mozga da pobegne� od tih gangstera.
468
00:48:20,097 --> 00:48:23,143
Ma da, mogao bih da budem
berzanski me�etar, zar ne?
469
00:48:23,262 --> 00:48:24,648
Za�to ne?
470
00:48:26,813 --> 00:48:29,518
�ove�e, poznaje� li
me? Poznaje� li moj �ivot?
471
00:48:31,568 --> 00:48:36,942
Moj tata je u zatvoru. Moj mla�i
brat je upucan iz auta u pokretu.
472
00:48:38,117 --> 00:48:40,690
Blage veze ne mam gde mi je mama.
473
00:48:40,869 --> 00:48:43,324
Razume� me?
Shvata� li �ta govorim?
474
00:48:46,750 --> 00:48:49,786
Jasno je da ne mora� zavr�iti
tako. Ako ne �eli�.
475
00:48:49,960 --> 00:48:52,831
Postoji samo jedan na�in da se
�ivi ovaj �ivot! I �ivim upravo sada!
476
00:48:52,862 --> 00:48:54,597
Mejse, nikad nije samo jedan na�in.
477
00:48:55,050 --> 00:48:58,094
O �emu ti to pri�a�?
Zna� li drugi na�in?
478
00:48:58,237 --> 00:49:00,429
Zna� kako da odjebem iz
ovog kruga u kom �ivim?
479
00:49:02,557 --> 00:49:04,514
Jebi ga �ove�e,
ne�e� me razumeti.
480
00:49:17,657 --> 00:49:21,405
Li�no sam ih pustio unutra. Vidio
sam jebenog u�itelja kako ulazi!
481
00:49:21,577 --> 00:49:23,403
Ko je ovaj tip?
482
00:49:25,914 --> 00:49:27,742
Pa gde je The Hood?
483
00:49:29,293 --> 00:49:31,748
Sigurno si ih pustio ovamo?
Li�no sam ih pustio unutra!
484
00:49:31,920 --> 00:49:33,748
Pa gde su, do�avola, nestali?
485
00:49:36,257 --> 00:49:40,672
Odvukao sam ih iz
kupatila, putem kojim sam ja do�ao.
486
00:49:40,847 --> 00:49:44,630
Do�lo je nekoliko policajaca,
pokupilo ih. Pazi!
487
00:49:45,976 --> 00:49:49,097
Te cevi mogu isko�iti i zgrabiti
te, kada to ne o�ekuje�.
488
00:49:52,275 --> 00:49:58,882
U Vijetnamu prolazak kroz tunele,
Morao si to voleti razume�?
489
00:49:59,123 --> 00:50:04,326
Strah ti je bio najbolji prijatelj.
490
00:50:04,496 --> 00:50:07,615
Ba� tako! U�e te da to voli�.
491
00:50:08,708 --> 00:50:12,623
Ali kad se zavr�i niko te ne u�i
kako da prestane� to voleti.
492
00:50:14,630 --> 00:50:19,590
Ostajem ovde,Toplo je,
udobno je, moje je.
493
00:50:19,762 --> 00:50:25,135
Nikome ne smetam. Svi�a mi
se. Volim osetiti zemlju oko sebe.
494
00:50:31,840 --> 00:50:32,818
�ta je?
495
00:50:33,275 --> 00:50:39,065
Nitko nikada nije do�ao u ovaj
deo osim mene, a sada i tebe.
496
00:50:40,490 --> 00:50:43,990
Pogledaj ovo.
Ovo �e ti se svidjeti.
497
00:50:49,041 --> 00:50:51,876
Sakupljam od '69., i sve funkcioni�e.
498
00:50:52,670 --> 00:50:53,550
Stvarno?
Da.
499
00:51:05,057 --> 00:51:07,181
Ta je aktivna!
500
00:51:07,351 --> 00:51:09,143
Zezam te!
501
00:51:17,027 --> 00:51:21,155
Bartee, jesi li poznavao
Randalla Thomassona?
502
00:51:22,449 --> 00:51:26,068
Da, bio je dobar. Nije mi
drago �to je stradao.
503
00:51:27,998 --> 00:51:29,824
Bio je moj brat.
504
00:51:34,295 --> 00:51:37,630
To �to mu se desilo je u�asno.
�ao mi je.
505
00:51:37,800 --> 00:51:39,626
Jesi li za sok?
506
00:51:44,597 --> 00:51:48,974
Bartee, Rekao si da se
sva�ta �uje izme�u ovih zidova.
507
00:51:50,394 --> 00:51:55,056
Da, obi�no nije ni�ta, ali
poslednja... 4 meseca...
508
00:51:55,233 --> 00:51:57,009
�ujem ljude kako dolaze i odlaze no�u.
509
00:51:57,157 --> 00:51:59,315
Ne verujem da bi neko smeo
da bude tu ,osim obezbe�enja.
510
00:51:59,905 --> 00:52:03,771
Nikad to nisi proverio?
Jesam! Ali dok ja stignem vi�e nema nikoga.
511
00:52:03,952 --> 00:52:07,818
Ni�ta nije ukradeno i ni�ta nije prijavljeno
kao nestalo, ne mogu shvatiti to.
512
00:52:09,581 --> 00:52:11,338
Sa mnom radi jo� jedan �ovek.
513
00:52:11,527 --> 00:52:14,561
I moramo znati odakle
ti zvukovi dolaze.
514
00:52:15,101 --> 00:52:17,268
Ve�eras. A sada...
515
00:52:19,050 --> 00:52:23,177
Jesi li spreman za malo izvi�anja?
Jesam prijatelju.
516
00:52:23,344 --> 00:52:27,972
Ja sam glavni majstor. Sve �to tra�im
je da mi donese� ne�to za moju kolekciju.
517
00:52:27,972 --> 00:52:28,972
U redu
518
00:52:37,068 --> 00:52:40,172
Jebeno se ne mi�i!
Jesi glupa?
519
00:52:40,485 --> 00:52:42,420
Ho�e� da zavr�i� kao tvoj otac!
520
00:52:42,989 --> 00:52:48,280
Reci svom drugu
da nam se skine,ko god bio!
521
00:52:50,081 --> 00:52:52,288
I zaboravi na ovaj razgovor!
522
00:53:24,407 --> 00:53:29,532
Ne znam kako su saznali, ali
znaju da smo ti i ja povezani.
523
00:53:31,039 --> 00:53:33,744
Kunem se da nisam
nikome ni�ta rekla.
524
00:53:35,190 --> 00:53:36,382
U redu
525
00:53:37,505 --> 00:53:40,588
U me�uvremenu, �elim da
ostane� kod ku�e dan ili dva.
526
00:53:42,510 --> 00:53:46,507
Karantin? �ta �u sa �kolom?
527
00:53:46,681 --> 00:53:51,389
Mo�e li neko da pokupi tvoj doma�i?
Da, ali...
528
00:53:51,561 --> 00:53:53,932
Anya, mora� to u�initi, U redu?
529
00:53:55,981 --> 00:53:59,018
Done�u ti sve �to ti je potrebno.
530
00:53:59,193 --> 00:54:04,271
Dok sam ja ovde.
Mogao si oti�i u kupovinu...
531
00:54:04,449 --> 00:54:08,114
Uzmi malo gaziranih pi�a i
svakako malo jogurta.U redu
532
00:54:08,286 --> 00:54:11,943
I koji film, vidi �ta je izlo�eno.
533
00:54:12,072 --> 00:54:13,949
Nemoj samo, romanti�ne komedije.
U redu.
534
00:54:14,541 --> 00:54:18,403
Napravi�u ti listu, u redu?
Hvala ti.
535
00:54:41,277 --> 00:54:44,481
Joey, ovo je Johnny Bartee.
536
00:54:44,657 --> 00:54:47,574
U redu, idemo.
Nisi li ne�to zaboravio?
537
00:54:51,079 --> 00:54:54,661
Na�ao sam ovo u ira�kom bunkeru.Triklosan
538
00:54:54,833 --> 00:54:59,034
Vlada ovo ne�e re�i, ali ja �u, to
uzrokuje sindrom Zalivskog rata.
539
00:54:59,034 --> 00:55:00,177
Sranje!
540
00:55:01,422 --> 00:55:05,088
Ovo �e biti dobar
dodatak mojoj kolekciji.
541
00:55:05,260 --> 00:55:07,088
Dobro, reci mi. Kuda idemo ve�eras?
542
00:55:07,088 --> 00:55:09,795
Auto servis, moramo promatrati
da ne budemo vi�eni.
543
00:55:09,989 --> 00:55:12,800
Dobro. Mogu to srediti.
544
00:55:17,481 --> 00:55:22,393
Triklosan? Koriste ga u
sapunu za ruke. Ne pitaj.
545
00:55:32,539 --> 00:55:35,574
Obavesti ig da je zamenik krenuo.
546
00:55:43,800 --> 00:55:46,967
Bogami je gu�va,
s obzirom da se ne radi?
547
00:55:47,137 --> 00:55:49,175
U�i�e� u ovu cev.
548
00:55:56,311 --> 00:55:58,139
Ima�e� pogled direktno na �urku.
549
00:56:00,400 --> 00:56:04,065
Ne �ekaju te Vijetgongovci
gore,Penji se.
550
00:56:21,155 --> 00:56:24,320
Hej, B.
�ta ima?
551
00:56:38,856 --> 00:56:40,681
Dole je �itavo monta�no postrojenje.
552
00:56:40,809 --> 00:56:43,653
Pametno, vodi� radionicu s kradenim
automobilima u lokalnoj �koli.
553
00:56:50,440 --> 00:56:52,059
Da?
Imamo velik problem!
554
00:56:52,059 --> 00:56:55,121
Imamo veliki jebeni problem, �ovje�e! Znam da
te ne bih trebao zvati na ovaj telefon, ali...
555
00:56:55,123 --> 00:56:57,199
�uti i saberi se?
556
00:56:57,376 --> 00:57:01,655
3-4 auta nedeljno? Spusti� malo ispod cene polovnjaka...
557
00:57:01,657 --> 00:57:04,045
Uzimaju oko sto hiljada mese�no.
558
00:57:05,132 --> 00:57:09,344
Ukrali smo taj auto,
ja sam bio u pratnji...
559
00:57:09,344 --> 00:57:11,523
Verovatno je aktiviran alarm. Ne znam...
560
00:57:11,523 --> 00:57:13,936
Panduri su skontali da je
ukraden i po�ela je jurnjava!
561
00:57:14,184 --> 00:57:16,306
Misli� da je Randal saznao
i Hudsi ga skinuli?
562
00:57:16,476 --> 00:57:20,965
Ne,pobegao sam ali nije u tome problem!
�ta je bilo s autom?
563
00:57:21,043 --> 00:57:24,688
Kakav auto? briga me za to!
Slupan je!
564
00:57:24,862 --> 00:57:28,726
Uhapsili su Mejsa, zar ne?
Nisu ga uhapsili?
565
00:57:28,728 --> 00:57:30,275
Brat je mrtav!
566
00:57:30,282 --> 00:57:32,110
Mejs je mrtav!
567
00:57:34,663 --> 00:57:36,869
Prva lepa vest ve�eras
568
00:57:58,186 --> 00:58:00,262
�eli li neko ne�to da ka�e?
569
00:58:05,193 --> 00:58:08,777
Mejs je mrtav i
niko nema ni�ta da ka�e.
570
00:58:08,947 --> 00:58:12,731
�ta bismo trebali re�i,
�ove�e? Brat je mrtav! To je to.
571
00:58:14,202 --> 00:58:16,278
Da li je?
572
00:58:16,454 --> 00:58:21,331
�ovek je riskirao, zajebao se! to je to!
To je ta�no.
573
00:58:22,503 --> 00:58:27,378
Svako ko je bio u borbi �e vam
re�i, tip do vas pada vi se ne trgnete.
574
00:58:28,550 --> 00:58:30,543
Gurate dalje.
Nastavljate se boriti.
575
00:58:31,637 --> 00:58:36,097
Jer ako izgubite fokus, i
koncentraciju i na 1 sekundu...
576
00:58:37,643 --> 00:58:39,471
Mogli bi biti slede�i.
577
00:58:41,481 --> 00:58:44,601
�injenica je da Mejs nije vojnik...
578
00:58:44,777 --> 00:58:48,820
A ovo nije bojno polje.
Vidi�, tu gre�i�.
579
00:58:48,989 --> 00:58:54,612
Gospodin diplomirani u�itelj!!
580
00:58:54,786 --> 00:58:56,612
�ivi� na ovim ulicama? je li...?
581
00:58:57,956 --> 00:59:02,369
Ja i moji ortaci moramo se
boriti za sve �to dobijemo...
582
00:59:02,543 --> 00:59:05,878
Jer nam niko ni�ta ne�e
dati kao �to su dali tebi!
583
00:59:08,217 --> 00:59:12,630
Pa ubija�? Ukloni� svakoga
ko ti stane na put!
584
00:59:12,804 --> 00:59:17,181
To je va� na�in rada, zar ne?
�ta �eli� re�i? Da sam ja ubio Mejsa?
585
00:59:17,351 --> 00:59:19,737
Jer nisam, policajci su oni koji su ga ubili!
586
00:59:20,065 --> 00:59:21,681
Ne govorim o Mejsu.
587
00:59:22,773 --> 00:59:24,980
O �emu onda pri�a�?
588
00:59:56,974 --> 01:00:00,260
Kakav ti je bio dan? Da budem
iskren, bilo je i boljih dana.
589
01:00:00,436 --> 01:00:02,346
Dobrodo�ao u Lenthrop.
590
01:00:04,065 --> 01:00:06,416
Pri�aj mi o Drumondu.
On je bistar momak.
591
01:00:06,862 --> 01:00:08,389
U�enici i profesori ga vole.
592
01:00:09,862 --> 01:00:15,865
Ali je druga�iji van posla.
Hladan, disciplinovan.
593
01:00:16,036 --> 01:00:21,824
Neko vreme smo bili prijatelji,
ali me onda pozvao da iza�emo.
594
01:00:23,427 --> 01:00:28,219
Ima ne�to vrlo posesivno u pona�anju.
595
01:00:28,518 --> 01:00:29,795
�ta misli� za�to?
596
01:00:30,583 --> 01:00:34,632
Ljubomora. Ho�e� li jo� sakea?
597
01:00:35,547 --> 01:00:38,143
Da? Mo�e malo?
598
01:00:38,476 --> 01:00:42,936
Imam pri�u o ljubomori. Moja
Baka mi je to davno ispri�ala...
599
01:00:42,938 --> 01:00:49,023
Ako uzme� ljubomoru i stavi� je
na pravo mjesto, izazva�e trenje.
600
01:00:50,947 --> 01:00:54,481
A to trenje stvara varnicu.
601
01:00:54,657 --> 01:00:58,407
Razumije� li ovo?
Ne jo�, ali poku�avam.
602
01:00:59,956 --> 01:01:04,998
Dakle, uzmi...
Bubicu.
603
01:01:06,295 --> 01:01:12,215
Koja u letnjem periodu
leti unaokolo prema nebu
604
01:01:14,429 --> 01:01:15,922
Nastavi.
605
01:01:26,315 --> 01:01:28,603
Ne ujedam kunem se.
606
01:01:46,753 --> 01:01:51,748
Slu�aj, treba mi ne�to od tebe.
Stvarno?
607
01:01:51,925 --> 01:01:53,918
Biografske informacije.
608
01:01:54,094 --> 01:01:57,356
Sedi za kompjuter i proveri mi
Dramondov tok karijere...
609
01:01:57,356 --> 01:01:59,641
Pre dolaska ovamo.
Mo�e� li?
610
01:02:00,224 --> 01:02:02,356
Da, ali kakve to veze
ima s tvojim bratom?
611
01:02:02,496 --> 01:02:05,603
Samo mi veruj.
Treba mi ta informacija.
612
01:02:08,864 --> 01:02:09,809
U redu.
Hvala.
613
01:02:18,077 --> 01:02:22,655
To je novi tip koji je zamenik
Rendala? Pitam se koliko li �e opstati.
614
01:02:29,130 --> 01:02:31,751
Ne mora� ustajati.
Ja �u.
615
01:02:34,251 --> 01:02:37,012
Zdravo,gospo�ice,
Zdravo �efe.
616
01:02:49,608 --> 01:02:51,432
Ispravi me ako gre�im, ali...
617
01:02:51,460 --> 01:02:54,050
Nemaju li zatvorenici sat
vremena u dvori�tu za ve�bu?
618
01:02:55,782 --> 01:02:57,608
Povremeno.
619
01:03:01,380 --> 01:03:02,655
Halo?
620
01:03:04,500 --> 01:03:06,492
Za vas je, zapovedni�e.
621
01:03:11,175 --> 01:03:12,204
Da?
Karl...
622
01:03:13,132 --> 01:03:17,594
Imam ono. Neke zanimljive
stvari su isko�ile.
623
01:03:19,306 --> 01:03:21,262
Ho�e� svratiti po to?
624
01:03:21,432 --> 01:03:24,221
Sti�emo.
Sti�ete?
625
01:03:26,105 --> 01:03:29,972
Ne otvaraj nikome vrata,
Vra�amo se brzo.
626
01:03:43,342 --> 01:03:45,514
Zdravo Kara. Voren?
627
01:03:45,655 --> 01:03:47,688
Bio sam u prolazu,
pa sam do�ao da te pozdravim...
628
01:03:48,300 --> 01:03:50,961
Doneo sam tvoj omiljeni sladoled.
629
01:03:53,992 --> 01:03:55,239
Hvala
630
01:03:58,346 --> 01:04:02,130
Nisam gladna. Zaboravio sam
kakav sjajan stan ima�.
631
01:04:04,226 --> 01:04:08,889
Bio si ovde samo jednom.
�ta sam mislio, zar ne?
632
01:04:09,065 --> 01:04:13,110
Sjajna djevojka, super
posao i super stan.
633
01:04:17,699 --> 01:04:22,242
Vorene, ovo malo takmi�enje koje si...
�ta sa njim.
634
01:04:29,876 --> 01:04:31,954
Kako si?
Dobro.
635
01:05:07,291 --> 01:05:10,791
U �emu je problem?
Ni�ta. Svi�a� mi se.
636
01:05:10,961 --> 01:05:15,255
I ti meni, zna� to.
Znam.
637
01:05:15,423 --> 01:05:21,960
Stvar je u tome �to verovatno gleda�
u jedinu preostalu devicu.
638
01:05:22,940 --> 01:05:25,641
Jel da?
Da.
639
01:05:26,018 --> 01:05:28,804
U redu je, ne moramo
ovo da radimo ako ne�e�.
640
01:05:48,916 --> 01:05:51,668
Dobro,sad kad se oboje zabavljamo...
641
01:05:51,836 --> 01:05:53,876
Za�to mi ne ka�e� ko je on?
642
01:05:55,465 --> 01:05:57,505
Za�to mi ne ka�e� ko je on?
643
01:05:59,347 --> 01:06:01,215
�ta ho�e�?
644
01:06:01,762 --> 01:06:04,929
Ne igram se s tobom,
Kara! ko je on?!
645
01:06:09,603 --> 01:06:11,811
On je brat Randala Thomasona.
646
01:06:13,275 --> 01:06:15,351
To je sve?
647
01:06:15,527 --> 01:06:20,106
�eli da zna ko ga je ubio.
Je li to sve?
648
01:06:22,242 --> 01:06:23,985
Sranje!
649
01:06:52,273 --> 01:06:54,467
Hteo je da zna kakva ti je
pro�lost, nisam znala.
650
01:06:55,242 --> 01:06:56,411
�ta si mu rekla?
651
01:06:57,945 --> 01:07:00,436
�ta si mu rekla?
Ni�ta
652
01:07:09,320 --> 01:07:10,588
Oprosti.
653
01:07:32,731 --> 01:07:35,351
Umoran sam od ovog tipa.
654
01:07:35,525 --> 01:07:39,474
Briga me,do sutra ujutro
prona�ite ga i ubijte ga!
655
01:08:05,005 --> 01:08:07,932
Izvinite, mo�emo li samo
da pro�emo?Naravno.
656
01:08:10,039 --> 01:08:10,847
Hvala vam.
657
01:08:28,203 --> 01:08:31,158
Ti stvarno ne �eli� ovo, zar ne?
658
01:08:31,332 --> 01:08:35,875
Ne,ba� suprotno �elim to.
Zato �emo morati pri�ekati.
659
01:08:36,962 --> 01:08:41,042
Ti me ubija�. Ovo je
vi�e mu�enje nego praksa.
660
01:08:41,216 --> 01:08:45,429
Ne znam, �ini se da ima�
�emu da se nada�.
661
01:08:46,515 --> 01:08:49,265
Ho�e� se istu�irati?
Nema �anse.
662
01:08:50,350 --> 01:08:52,261
Vra�am se odmah.
663
01:09:26,221 --> 01:09:28,047
Gde je?
664
01:09:33,713 --> 01:09:34,689
hajde
665
01:10:06,595 --> 01:10:09,134
Gde ide�?
666
01:10:09,306 --> 01:10:11,051
Gde si ovo nabavio?
667
01:10:12,144 --> 01:10:15,476
Deni, odakle ti ovo? Hej...
668
01:10:15,646 --> 01:10:19,347
Ne pomi�ljaj na to,
upucao si ga, zar ne?
669
01:10:19,525 --> 01:10:22,859
Osnovao si Bratstvo i ubio si mog oca!
670
01:10:23,029 --> 01:10:25,817
Trebao mi je novac. Za �ta?
671
01:10:25,990 --> 01:10:27,765
Jesi glupa? Kako
sam mogao platiti auto?
672
01:10:28,216 --> 01:10:29,228
Auto?!
673
01:10:29,286 --> 01:10:33,948
�to sam mogao, da pitam roditelje?
Ne znam ni gde su.
674
01:10:34,123 --> 01:10:36,476
Ako nema� ne�to �to oni �ele,
ne�e �ak ni razgovarati s tobom!
675
01:10:36,478 --> 01:10:38,979
Zato ko ih jebe! Jebe�
te seronje i Bratstvo.
676
01:10:40,088 --> 01:10:44,134
�ta oni imaju s ovim?
Bilo je tako lako, �ove�e...
677
01:10:44,301 --> 01:10:46,730
Ali onda je nai�ao tvoj otac
I po�eo da glumi heroja.
678
01:10:47,043 --> 01:10:48,157
I zato si ga ubio?!
679
01:10:48,680 --> 01:10:51,551
Ali ni to ti nije bilo dovoljno, pa si
htei i da me tuca�?
680
01:11:11,121 --> 01:11:14,784
Vodnik Voren K.Dramond
Iz mornari�kog korpusa vojske SAD,
681
01:11:14,957 --> 01:11:18,622
Po�asno je otpu�ten
pod specijalnim okolnostima.
682
01:11:18,795 --> 01:11:24,417
Optu�en za bavljenje nezakonitim
poslovima,u Hondurasu 1986.godine.
683
01:11:26,427 --> 01:11:30,970
Na su�enju1987.godine,
branio se �utanjem.
684
01:11:36,822 --> 01:11:38,337
Zdravo.
685
01:11:42,139 --> 01:11:43,145
Zdravo.
686
01:11:48,783 --> 01:11:52,568
Znam da si ti veliki pla�enik.
ali te jedan poziv ne bi ubio.
687
01:11:52,746 --> 01:11:56,045
Smu�ilo mi se da gubim ljude...
688
01:12:03,215 --> 01:12:05,587
Deni Bremson je ubio mog oca.
689
01:12:07,426 --> 01:12:12,090
Smestio je bratstvu,
ukrao je kola i prosto ga ubio
690
01:12:12,265 --> 01:12:15,220
Dobra razmena,zar ne?
Auto za mog tatu.
691
01:12:16,686 --> 01:12:21,930
Rekao je kako je time dokazao
G.Dramondu da je poseban.
692
01:12:25,988 --> 01:12:28,313
Kada �e ovome do�i kraj?
693
01:12:31,411 --> 01:12:33,237
Uskoro...
694
01:12:34,913 --> 01:12:36,490
Uskoro.
695
01:13:21,127 --> 01:13:25,541
Ovaj tip ide u �kolu rano.
�ini se da ima posla.
696
01:13:28,965 --> 01:13:30,051
Karl...
697
01:13:31,305 --> 01:13:37,224
Ono u Gani je Burgesova krivica.
Uko�io se. Randal je u�inio pravu stvar.
698
01:13:46,761 --> 01:13:48,521
Majku mu,dva tovara.
699
01:13:48,697 --> 01:13:50,654
Jesi spreman?
Ro�en sam spreman.
700
01:13:51,742 --> 01:13:53,948
Koliko jo�?
Manje od minute.
701
01:14:11,595 --> 01:14:12,551
Ja �u.
702
01:14:13,722 --> 01:14:16,768
Polako �ta ste sada naumili?
Nisu jo� ni do�li.
703
01:14:16,769 --> 01:14:20,603
Lo�e vesti D�oni, Za nama dolazi
horda naoru�ana do zuba.
704
01:14:21,002 --> 01:14:22,755
U redu, Za mnom.
705
01:14:51,345 --> 01:14:52,643
Jesi dobro?
Za�to?
706
01:14:52,644 --> 01:14:55,667
Zato �to si pogo�en.
Jebote!
707
01:15:00,270 --> 01:15:04,055
Oru�je je u podrumu
moramo i�i kroz cevi.
708
01:15:04,233 --> 01:15:06,141
Gde je otvor?
Prekoputa hodnika!
709
01:15:06,143 --> 01:15:08,363
Za�to si nas onda uveo ovamo?
Zato �to su pucali na nas!
710
01:15:08,539 --> 01:15:09,283
Ne seri!
711
01:15:10,404 --> 01:15:12,461
Zaboravi na njega, mrtav je!
Bio je dete!
712
01:15:12,609 --> 01:15:14,152
Ho�e� do�i ovamo!
713
01:15:35,389 --> 01:15:36,882
Idemo.
714
01:15:39,685 --> 01:15:41,511
Ovuda!
715
01:15:45,899 --> 01:15:51,322
- Kako vam se svi�a obilazak tunela?
Nadam se da je na� posljednji!
716
01:15:51,489 --> 01:15:55,403
Ne brinite, ovo �e vam se svideti!
�uvam ih ovde za posebne prilike!
717
01:15:57,118 --> 01:15:59,243
Dr�i ovo �udo!
718
01:16:01,916 --> 01:16:04,288
Radi li?
Pucao sam pre dve nedelje!
719
01:16:04,461 --> 01:16:07,663
Izvanredno.
Hajde, pratim te!
720
01:16:07,838 --> 01:16:11,125
To je to, vreme za predstavu!
721
01:16:29,903 --> 01:16:31,730
Dobro smo, jedan manje.
722
01:16:51,634 --> 01:16:53,461
Dva i tri!
723
01:16:54,804 --> 01:16:57,591
�to do�avola �ekate?
Ne znam? Tebe!
724
01:16:57,765 --> 01:17:00,338
Hajde, moramo krenuti!
Poka�i nam put.
725
01:17:10,069 --> 01:17:13,105
�ta stalno gleda�? Plin, prokleta
stvar je ve� trebala eksplodirati...
726
01:17:13,280 --> 01:17:15,949
Ima� li gas masku za to?
Jebe� masku, �elim... Dole!
727
01:17:25,377 --> 01:17:26,953
Zaglavilo se!
728
01:17:29,505 --> 01:17:31,712
Skoro smo stigli, krenimo!
729
01:17:36,304 --> 01:17:38,439
Idemo Barti.
Dok smo jo� mladi!
730
01:17:39,322 --> 01:17:40,162
Sti�em vas!
731
01:17:43,645 --> 01:17:45,851
Kad god po�eli�.
Jo� samo sekundu!
732
01:17:59,036 --> 01:18:01,905
Recite zbogom, drkad�ije!
I obavezno pi�ite!
733
01:18:19,347 --> 01:18:21,804
Za trideset sekundi
svi �e biti u nesvesti.
734
01:18:22,893 --> 01:18:26,761
Malomudi,izgleda� kao da si
u bolovima.
735
01:18:28,231 --> 01:18:32,016
Za�to je Dramond
naredio ubistvo Thomasona?
736
01:18:32,194 --> 01:18:35,813
Dramond je rekao da ubijemo Vilija.
A Tomason?
737
01:18:37,826 --> 01:18:40,944
Nije mi se svi�ao,
previ�e je znati�eljan.
738
01:18:42,037 --> 01:18:45,242
Nismo to bili mi, �ove�e.
Neki klinac ga je sredio pre nas.
739
01:18:47,252 --> 01:18:49,078
Kuda sada?
740
01:18:50,337 --> 01:18:53,505
Izvesni u�itelj
treba da nau�i novu lekciju.
741
01:19:01,805 --> 01:19:02,908
Dante!
742
01:19:03,484 --> 01:19:04,153
�ta se de�ava?
743
01:19:05,301 --> 01:19:08,971
Pri�a se po �koli da je
Gospodin miroljubivi razbio gomilu Hudsa.
744
01:19:09,231 --> 01:19:10,501
O �emu pri�a�, �ove�e?
745
01:19:10,648 --> 01:19:14,266
Vidio sam ga da ide prema radionici,
a sve kuva od obezbe�enja!
746
01:19:15,743 --> 01:19:18,248
Idemo.
O sranje!
747
01:19:19,201 --> 01:19:20,596
Danas pri�amo o glavi motora.
748
01:19:20,597 --> 01:19:24,693
Glava motora kontroli�e
protok vazduha u oba smera.
749
01:19:25,041 --> 01:19:25,970
Otvorite knjige na strani �etrdest...
750
01:19:26,110 --> 01:19:31,287
G. Dramond, jeste li �uli za gospo�u Levile?
Ne mora da �uje.
751
01:19:31,463 --> 01:19:33,289
Nije li tako, Dramonde?
752
01:19:34,675 --> 01:19:38,043
Ne mora�, jer si je ti ubio.
753
01:19:42,640 --> 01:19:46,639
To je vrlo zabavno, otvorite svoje...
Kara Levile je umrla jer je ne�to znala!
754
01:19:48,146 --> 01:19:50,104
Kao i moj brat.
755
01:19:50,274 --> 01:19:54,438
Sad kad znamo ko je ubio
njega, sve ima smisla.
756
01:19:55,570 --> 01:19:59,984
�ao mi je Denija Bremsona,
�inio se kao dobro dete.
757
01:20:00,158 --> 01:20:02,198
Nikad nisam spomenuo njegovo ime.
758
01:20:04,497 --> 01:20:08,162
Tako�e nikad nisi pomenuo
da si pla�enik, zar ne?
759
01:20:09,543 --> 01:20:12,034
Poru�nik Karl M. Tomason.
760
01:20:13,131 --> 01:20:16,878
Ubijate ljude za novac, kako da
znamo da niste ubili gospo�icu Levile?
761
01:20:17,051 --> 01:20:19,542
Ono �to ja radim je posao.
762
01:20:19,720 --> 01:20:24,963
Trudio sam se da mi se to ne svidi
previ�e, tako da �e ovo biti ne�to novo.
763
01:20:29,396 --> 01:20:31,390
Marla, zovi osiguranje.
764
01:20:34,819 --> 01:20:36,645
Ne bih uradio to profesore!
765
01:22:03,560 --> 01:22:04,698
Bo�e!
766
01:22:35,507 --> 01:22:41,429
Karl!
Ne!
767
01:23:33,085 --> 01:23:34,911
Dobro si?
768
01:23:39,841 --> 01:23:43,127
Kako si?
Ni�ta gore od tebe.
769
01:23:44,220 --> 01:23:46,712
�ta li si tek isplanirao
za naredno tromese�je?
770
01:23:47,932 --> 01:23:53,354
Predstava je gotova! Osim ako
ho�ete da i ja odradim demonstraciju.
771
01:23:54,689 --> 01:23:57,774
Pozovite obezbe�enje i hitnu pomo�.
772
01:24:11,416 --> 01:24:17,121
Izgleda da bi vam trebao doktor.
Da i odmor.
773
01:24:34,837 --> 01:24:37,032
Pa.
Pa?
774
01:24:39,319 --> 01:24:43,779
Hvala ti. Nema problema,
posla�u ti ra�un.
775
01:25:39,671 --> 01:25:43,882
Koji opasn deo sveta nas sada �eka?
776
01:25:44,969 --> 01:25:48,918
Prvo zavr�i srednju �kolu,pa �emo
pri�ati o opasnim krajevima sveta.
777
01:25:53,770 --> 01:25:59,310
Zna�,zadr�a�u ku�u,a imam
rezervnu spava�u sobu...
778
01:25:59,484 --> 01:26:01,661
A ti se preziva� Tomason.
779
01:26:04,146 --> 01:26:06,856
Veoma sam ponosan na tebe.
62367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.