Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,454 --> 00:00:23,744
DECEMBER, 1983
2
00:00:36,084 --> 00:00:41,264
BRITISH ATOMIC SUBMARINE THE NEREID
3
00:00:46,618 --> 00:00:51,140
JAPAN - TOKYO BAY
4
00:00:51,165 --> 00:00:54,169
Last fix puts us three
miles offshore now, sir.
5
00:00:54,194 --> 00:00:54,807
Very good.
6
00:00:56,331 --> 00:00:57,151
Stop together.
7
00:00:57,558 --> 00:00:58,471
Stop together.
8
00:00:59,906 --> 00:01:01,126
Keep 56 feet.
9
00:01:01,415 --> 00:01:02,318
Keep 56 feet.
10
00:01:02,374 --> 00:01:03,643
Keep 56 feet.
11
00:01:03,776 --> 00:01:05,776
Stand by to take on air sample.
12
00:01:07,710 --> 00:01:08,226
[CLUNK]
13
00:01:08,414 --> 00:01:11,624
[BEEPING]
14
00:01:14,356 --> 00:01:22,560
[CONSTANT HUM AND GENTLE GLASS TINKLING]
15
00:01:28,033 --> 00:01:32,693
[WHIRRING]
16
00:01:33,266 --> 00:01:33,797
[CLICK]
17
00:01:37,511 --> 00:01:42,791
[WHIRRING]
18
00:01:44,127 --> 00:01:44,542
[PLINK]
19
00:01:47,348 --> 00:01:48,637
Launch surveillance drone.
20
00:01:49,051 --> 00:01:50,340
Launch surveillance drone.
21
00:02:03,837 --> 00:02:05,877
Receiving video transmission now, sir.
22
00:02:19,409 --> 00:02:20,620
Where is Yoshizumi?
23
00:02:21,161 --> 00:02:24,497
I think he's asleep, sir. He was up half
the night working on that theory of his.
24
00:02:24,633 --> 00:02:26,457
That earthquake predictional?
25
00:02:26,638 --> 00:02:27,666
Yes, sir, I believe so.
26
00:02:27,845 --> 00:02:28,805
What a crock!
27
00:02:29,360 --> 00:02:31,672
Worried about a massive disaster, is he?
28
00:02:32,833 --> 00:02:34,700
Well, you'd better give him a call.
29
00:02:35,458 --> 00:02:37,778
I don't suppose he'll be seeing this sight again.
30
00:02:38,370 --> 00:02:40,022
Yoshizumi to the control room.
31
00:02:40,463 --> 00:02:42,128
Yoshizumi to the control room.
32
00:02:43,338 --> 00:02:44,931
[BOOKS THUD TO FLOOR]
33
00:02:47,750 --> 00:02:49,439
Yoshizumi to the control room.
34
00:02:49,685 --> 00:02:51,385
Yoshizumi to the control room.
35
00:02:53,318 --> 00:02:54,443
Yoshizumi reporting.
36
00:02:54,615 --> 00:02:55,514
Captain McCloud.
37
00:03:13,913 --> 00:03:14,429
[CLICK]
38
00:03:16,931 --> 00:03:17,330
[CLICK]
39
00:03:18,285 --> 00:03:18,558
[CLICK]
40
00:03:19,309 --> 00:03:19,668
[CLICK]
41
00:03:24,596 --> 00:03:24,800
[CLICK]
42
00:03:25,948 --> 00:03:26,214
[CLICK]
43
00:03:26,926 --> 00:03:27,207
[CLICK]
44
00:03:27,747 --> 00:03:28,036
[CLICK]
45
00:03:34,024 --> 00:03:34,321
[CLICK]
46
00:03:35,017 --> 00:03:35,353
[CLICK]
47
00:03:36,025 --> 00:03:36,330
[CLICK]
48
00:03:37,048 --> 00:03:37,322
[CLICK]
49
00:03:37,418 --> 00:03:38,737
I'm pregnant.
50
00:03:39,771 --> 00:03:42,467
I'm pregnant... pregnant... pregnant...
51
00:03:43,522 --> 00:03:47,693
But it's of no matter to you... to you... to you...
52
00:03:48,625 --> 00:03:49,172
'Bye...
53
00:03:51,508 --> 00:03:53,937
Farewell... well... well...
54
00:03:56,504 --> 00:03:58,402
On a more positive note, gang...
55
00:04:01,683 --> 00:04:03,934
..and let's not get too
damn heavy about this...
56
00:04:03,959 --> 00:04:07,896
..the Japanese seem to have licked
their smog problem at last, don't they?
57
00:04:09,315 --> 00:04:11,112
That will be quite enough, Major Carter.
58
00:04:13,342 --> 00:04:14,178
I am sorry.
59
00:04:23,778 --> 00:04:26,567
Look here, major.
What are you riding him for?
60
00:04:27,016 --> 00:04:29,094
We haven't room for that sort
of thing down here, you know?
61
00:04:29,286 --> 00:04:33,950
Jones, you haven't got room for a whole
hella-lotta nothing down here!
62
00:04:34,438 --> 00:04:34,966
[French] Pardon!
63
00:04:35,421 --> 00:04:36,029
Pardon!
64
00:04:36,740 --> 00:04:37,513
Captain!
65
00:04:37,577 --> 00:04:38,358
Slow!
66
00:04:38,689 --> 00:04:39,216
Well?
67
00:04:39,548 --> 00:04:42,142
Captain, the analysis of the air sample...
68
00:04:42,167 --> 00:04:44,095
..from the outside environment is complete.
69
00:04:44,269 --> 00:04:44,820
Result?
70
00:04:45,308 --> 00:04:47,862
Positive. The virus is still quite active.
71
00:04:48,166 --> 00:04:50,131
Retrieve the drone.
Eject the air sample.
72
00:04:50,156 --> 00:04:50,774
Captain!
73
00:04:50,978 --> 00:04:53,105
I ask of you - do not eject the sample!
74
00:04:53,331 --> 00:04:55,251
That's impossible, Doctor Latour.
75
00:04:55,276 --> 00:04:58,636
You want us to keep that...
that thing with us? Take it back?
76
00:04:58,993 --> 00:05:00,168
That's quite out of the question!
77
00:05:00,193 --> 00:05:02,444
I beg of you!
Reconsider, captain!
78
00:05:02,858 --> 00:05:04,939
You're thinking only of
the short-term risk!
79
00:05:05,220 --> 00:05:07,129
I'd like to think of no risk at all.
80
00:05:07,434 --> 00:05:07,762
[CLUNK]
81
00:05:09,305 --> 00:05:12,863
With a little time I can
study its' characteristics.
82
00:05:13,048 --> 00:05:15,570
There is no danger as long
as we keep it isolated.
83
00:05:16,293 --> 00:05:19,211
Just how the Hell do you isolate a
virus aboard a submarine, doctor?
84
00:05:21,558 --> 00:05:26,134
Captain, this submarine... it is
powered by a nuclear reactor.
85
00:05:26,740 --> 00:05:29,839
Is there no danger to us from
the radioactivity of the core?
86
00:05:30,053 --> 00:05:32,450
No, of course not.
We are completely shielded from the...
87
00:05:34,833 --> 00:05:39,185
I accept your expertise at this matter.
Will you not accept mine?
88
00:05:41,125 --> 00:05:44,034
Captain, what choice do we
have but at least to try?
89
00:05:45,378 --> 00:05:46,846
Retrieve the drone.
90
00:05:47,438 --> 00:05:49,504
Secure air sample in Isolation.
91
00:05:49,880 --> 00:05:52,357
Retrieve drone.
Secure air sample in Isolation.
92
00:05:52,460 --> 00:05:55,259
Retrieve drone.
Secure air sample in Isolation.
93
00:05:55,284 --> 00:05:56,433
Let's head for home.
94
00:05:59,004 --> 00:06:00,486
[North England Accent] 'Ead for home...
95
00:06:02,063 --> 00:06:05,015
Be different if we had a home to
return to now, wouldn't it?
96
00:06:05,532 --> 00:06:07,559
'Ead for Antarctica, it should be.
97
00:06:08,129 --> 00:06:11,152
Nine thousand miles, as the crow flies.
98
00:06:11,481 --> 00:06:13,035
Except there aren't no crows.
99
00:06:13,320 --> 00:06:15,785
It'll be Christmas by the time we get back.
100
00:06:16,863 --> 00:06:17,660
Christmas...
101
00:06:21,572 --> 00:06:27,165
IN THE AUTUMN OF 1982,
MANKIND DIED OUT
102
00:06:27,651 --> 00:06:31,754
LEAVING ONLY 863 PEOPLE
ALIVE AT ANTARCTICA.
103
00:06:32,259 --> 00:06:35,162
HOW COULD THIS HAVE HAPPENED?
104
00:06:38,415 --> 00:06:47,922
{\an8}RESURRECTION DAY
105
00:06:50,816 --> 00:06:53,214
♪ What's the time? ♪
106
00:06:54,155 --> 00:06:56,178
♪ Where's the place? ♪
107
00:06:57,544 --> 00:07:00,099
♪ Why the line? ♪
108
00:07:00,933 --> 00:07:03,152
♪ Where's the race? ♪
109
00:07:04,201 --> 00:07:06,787
♪ Just in time ♪
110
00:07:07,366 --> 00:07:09,608
♪ I see your face ♪
111
00:07:10,716 --> 00:07:14,186
♪ Toujours gai, mon cher ♪
112
00:07:17,690 --> 00:07:21,127
♪ You are the star ♪
113
00:07:21,152 --> 00:07:24,099
♪ That greets the sun ♪
114
00:07:24,591 --> 00:07:28,007
♪ Shine across my distant sky ♪
115
00:07:28,032 --> 00:07:30,540
♪ When night is done ♪
116
00:07:31,244 --> 00:07:34,227
♪ You'll be the moon ♪
117
00:07:34,612 --> 00:07:37,424
♪ To light my way ♪
118
00:07:38,040 --> 00:07:41,181
♪ Toujours gai, mon cher ♪
119
00:07:44,772 --> 00:07:48,191
♪ It's not too late ♪
120
00:07:48,216 --> 00:07:51,130
♪ To start again ♪
121
00:07:51,669 --> 00:07:55,043
♪ It's not too late ♪
122
00:07:55,489 --> 00:07:57,471
♪ Though when you go away ♪
123
00:07:57,496 --> 00:08:01,418
♪ The skies will grey again ♪
124
00:08:02,137 --> 00:08:05,076
♪ In the time ♪
125
00:08:05,564 --> 00:08:08,648
♪ That remains ♪
126
00:08:09,001 --> 00:08:11,752
♪ I will stay ♪
127
00:08:12,140 --> 00:08:15,272
♪ Toujours gai, mon cher ♪
128
00:08:19,367 --> 00:08:21,233
♪ No regrets ♪
129
00:08:22,994 --> 00:08:26,118
♪ For the light that will not shine ♪
130
00:08:26,362 --> 00:08:28,221
♪ No regrets ♪
131
00:08:29,018 --> 00:08:32,463
♪ But don't forget the flame was mine ♪
132
00:08:32,734 --> 00:08:35,485
♪ And in another place ♪
133
00:08:35,683 --> 00:08:38,948
♪ In another time ♪
134
00:08:39,267 --> 00:08:43,080
♪ Toujours gai, mon cher ♪
135
00:08:52,835 --> 00:08:56,210
♪ It's not too late ♪
136
00:08:56,235 --> 00:08:59,202
♪ To start again ♪
137
00:08:59,592 --> 00:09:03,310
♪ It's not too late ♪
138
00:09:03,609 --> 00:09:05,584
♪ Though when you go away♪
139
00:09:05,609 --> 00:09:09,656
♪ The skies will grey again ♪
140
00:09:10,289 --> 00:09:13,976
♪ In the time ♪
141
00:09:14,001 --> 00:09:16,594
♪ That remains ♪
142
00:09:17,290 --> 00:09:19,547
♪ I will stay ♪
143
00:09:20,688 --> 00:09:23,871
♪ Toujours gai, mon cher ♪
144
00:09:29,818 --> 00:09:34,052
♪ Halfway measures go unsung ♪
145
00:09:36,213 --> 00:09:40,351
♪ So take your pleasures while you're young ♪
146
00:09:43,294 --> 00:09:47,409
♪ Just remember, when they're done ♪
147
00:09:48,057 --> 00:09:52,010
♪ Toujours gai, mon cher ♪
148
00:09:55,303 --> 00:09:58,467
♪ Toujours gai, mon cher ♪
149
00:10:13,841 --> 00:10:15,800
IN 1981
150
00:10:15,825 --> 00:10:17,691
IN 1981
ALL GENETIC ENGINEERING EXPERIMENTS
151
00:10:17,716 --> 00:10:20,042
TO CREATE NEW VIRUSES
152
00:10:20,067 --> 00:10:27,804
TO CREATE NEW VIRUSES
WERE BANNED INTERNATIONALLY
153
00:10:28,352 --> 00:10:31,516
HOWEVER, THE NEXT YEAR...
154
00:10:33,849 --> 00:10:38,013
FEBRUARY, 1982
155
00:10:38,823 --> 00:10:43,312
EAST GERMANY - LEIPZIG
156
00:10:44,070 --> 00:10:49,515
MILITARY BIOLOGICAL RESEARCH CENTRE
157
00:10:51,235 --> 00:10:52,047
Professor.
158
00:11:04,800 --> 00:11:07,036
Close that or the coffee gets cold!
159
00:11:07,113 --> 00:11:09,164
I've got to drive sixty kilometres, today.
160
00:11:09,958 --> 00:11:13,141
I'm sorry, professor.
It's pretty bad weather.
161
00:11:13,835 --> 00:11:15,876
I have no choice.
My sister is sick.
162
00:11:16,152 --> 00:11:16,954
I am sorry.
163
00:11:17,774 --> 00:11:19,555
Please drive carefully.
164
00:11:20,321 --> 00:11:20,938
Thank you.
165
00:12:09,073 --> 00:12:12,265
Professor! How nice to see you!
166
00:12:12,551 --> 00:12:13,988
Dreadfully cold, no?
167
00:12:14,872 --> 00:12:16,618
Here!
Warm yourself.
168
00:12:19,850 --> 00:12:22,368
I trust everything is in order.
169
00:12:44,222 --> 00:12:45,134
It is agreed, then?
170
00:12:45,798 --> 00:12:48,720
The contents are to be delivered directly to Doctor Leisenhau...
171
00:12:49,179 --> 00:12:51,254
..at the Viral Research Institute at Zurich.
172
00:12:57,174 --> 00:12:58,825
Transport it exactly as it is.
173
00:12:59,956 --> 00:13:02,528
Under no circumstances take it
out of the dry ice packing.
174
00:13:03,622 --> 00:13:06,098
Under no circumstances allow
the dry ice to run out.
175
00:13:07,146 --> 00:13:10,037
Is that perfectly, absolutely clear?
176
00:13:11,193 --> 00:13:12,904
I understand, professor.
177
00:13:32,025 --> 00:13:34,948
You seem relieved.
Is that the right word?
178
00:13:38,209 --> 00:13:41,763
Doctor Leisenhau is in my opinion the
leading authority in the world, today...
179
00:13:41,788 --> 00:13:43,936
..on the subject of viral infections.
180
00:13:45,317 --> 00:13:47,254
And the test data?
The documentation?
181
00:13:49,262 --> 00:13:52,239
I had enough trouble getting
this specimen out of the lab.
182
00:13:53,978 --> 00:13:59,245
You expect me to take this to
Doctor Leisenhau with no proof?
183
00:13:59,987 --> 00:14:03,367
No idea of its' characteristics?
Its' properties?
184
00:14:03,695 --> 00:14:06,852
"Here, Doctor Leisenhau, here is a germ.
Fix it, please"?
185
00:14:09,280 --> 00:14:10,628
It is more than a germ.
186
00:14:12,033 --> 00:14:12,922
It is a weapon!
187
00:14:14,400 --> 00:14:16,922
MM-88 is an accident.
188
00:14:17,931 --> 00:14:22,313
It is a Frankenstein monster,
masquerading as a... virus!
189
00:14:23,813 --> 00:14:25,180
MM-88?
190
00:14:27,042 --> 00:14:30,462
Soon after it was found
we could take DNA apart...
191
00:14:30,892 --> 00:14:33,181
..and re-assemble it in different ways...
192
00:14:34,341 --> 00:14:39,518
..an American geneticist
developed this MM-88.
193
00:14:41,146 --> 00:14:46,807
When we heard of its characteristics,
we decided to... "borrow" some of it.
194
00:14:47,903 --> 00:14:49,282
What characteristics?
195
00:14:50,138 --> 00:14:51,573
Essentially, it is a mimic.
196
00:14:52,354 --> 00:14:52,901
A what?
197
00:14:54,006 --> 00:14:56,535
A mimic attaches itself to existing viruses..
198
00:14:56,560 --> 00:15:00,178
..such as polio, influenza, et cetera...
199
00:15:00,986 --> 00:15:05,405
..increasing both the toxicity level and the
reproductive level of the host disease.
200
00:15:06,848 --> 00:15:11,428
In other words, it hits so hard
and multiples so fast...
201
00:15:11,898 --> 00:15:15,038
..it simply overwhelms any vaccine known.
202
00:15:16,114 --> 00:15:16,809
[SNEEZES]
203
00:15:17,974 --> 00:15:18,599
Excuse...
204
00:15:19,661 --> 00:15:20,626
You have a cold?
205
00:15:20,726 --> 00:15:21,663
Oh, it's nothing.
206
00:15:22,217 --> 00:15:24,999
If I were to open this ampoule to the air...
207
00:15:25,749 --> 00:15:28,265
..you would be dead within three days.
208
00:15:30,000 --> 00:15:31,964
[CHUCKLES]
209
00:15:31,989 --> 00:15:33,293
It's no laughing matter!
210
00:15:35,383 --> 00:15:38,218
Men, women, children...
211
00:15:39,891 --> 00:15:41,032
Livestock as well.
212
00:15:42,258 --> 00:15:44,875
Birds, dogs and cats, even...
213
00:15:45,820 --> 00:15:49,101
All vertebrate life on Earth
without exception is susceptible.
214
00:15:52,902 --> 00:15:55,676
Unless a way is found to
neutralise this monster...
215
00:15:56,371 --> 00:15:58,473
..we are left with a doomsday weapon.
216
00:16:00,005 --> 00:16:02,265
Which means a weapon that would never be used.
217
00:16:02,879 --> 00:16:04,137
By a rational man.
218
00:16:05,688 --> 00:16:09,063
Any student of history can tell
you that a rational mind...
219
00:16:09,143 --> 00:16:12,621
..is not always a prerequisite
for a position of power.
220
00:16:12,724 --> 00:16:20,544
[STRONG WIND BLOWING]
221
00:16:21,423 --> 00:16:22,819
Very good, professor.
222
00:16:24,866 --> 00:16:25,905
You've done well.
223
00:16:27,617 --> 00:16:31,812
In five days a bank account will
be opened in your name in Brazil.
224
00:16:33,244 --> 00:16:36,077
Fifty thousand pounds will
be deposited to that account.
225
00:16:37,874 --> 00:16:39,983
Do you think I did this for money?
226
00:16:41,353 --> 00:16:44,517
I want you to get this virus to
Doctor Leisenhau, nothing more!
227
00:16:45,855 --> 00:16:46,527
[German]
228
00:16:46,908 --> 00:16:48,033
[German] You're under arrest!
229
00:16:48,325 --> 00:16:54,111
[GUNFIRE]
230
00:16:54,206 --> 00:16:54,820
[German] No!
231
00:17:09,390 --> 00:17:11,652
You are certain Professor Krause was hit?
232
00:17:11,854 --> 00:17:12,377
Yes.
233
00:17:13,484 --> 00:17:15,066
Just as well, I suppose.
234
00:17:15,902 --> 00:17:17,925
He wouldn't have been
very happy if he'd found out...
235
00:17:17,950 --> 00:17:21,675
..we were not representing the
good Doctor Leisenhau, after all.
236
00:17:21,863 --> 00:17:24,060
[ENGINES STUTTER]
237
00:17:24,473 --> 00:17:25,505
We gotta go higher!
238
00:17:25,800 --> 00:17:26,636
There's too much turbulence!
239
00:17:26,661 --> 00:17:28,125
No! We'd be picked up by radar!
240
00:17:28,634 --> 00:17:29,778
Keep hugging the cliffs!
241
00:17:30,134 --> 00:17:32,305
It's not safe! We're too heavy!
242
00:17:35,613 --> 00:17:39,757
Don't worry. We have plenty of
ballast to get rid of, if we have to.
243
00:17:40,451 --> 00:17:41,942
Noooooo!
244
00:17:44,919 --> 00:17:48,372
[BOOM]
245
00:17:50,471 --> 00:17:52,549
[SMASH]
246
00:18:18,118 --> 00:18:22,781
MARCH, 1982
247
00:18:23,376 --> 00:18:27,805
UNITED STATES - MARYLAND UNIVERSITY
248
00:18:34,864 --> 00:18:38,373
BIOLOGICAL RESEARCH CENTRE
249
00:18:39,395 --> 00:18:43,060
[TYPEWRITER KEYS CLACKING]
250
00:18:47,328 --> 00:18:47,842
[KNOCK ON DOOR]
251
00:18:51,736 --> 00:18:52,431
Come in!
252
00:18:55,624 --> 00:18:56,459
Director Roger.
253
00:18:56,833 --> 00:18:58,662
Dr Meyer. You have a visitor.
254
00:18:59,220 --> 00:19:00,139
How are you, Ed?
255
00:19:01,320 --> 00:19:01,928
You busy?
256
00:19:02,279 --> 00:19:05,451
No, no, I just...
I wasn't expecting you until tomorrow.
257
00:19:06,107 --> 00:19:07,639
I came by to check on your progress.
258
00:19:07,845 --> 00:19:10,018
Well, I've a few things to do, gentlemen...
259
00:19:10,043 --> 00:19:11,785
..so if you'll excuse me.
260
00:19:14,023 --> 00:19:14,579
[DOOR CLOSES]
261
00:19:15,781 --> 00:19:16,676
Did you get it back?
262
00:19:17,189 --> 00:19:17,603
No.
263
00:19:18,856 --> 00:19:22,613
A scientist named Krause was making
discreet inquiries to the Swiss..
264
00:19:22,638 --> 00:19:25,222
...about something that sounded like MM-88.
265
00:19:25,862 --> 00:19:28,505
I sent in some of my
people posing as Swiss...
266
00:19:29,234 --> 00:19:30,210
..they never came out.
267
00:19:30,315 --> 00:19:31,765
Well, send in some more, damn it!
268
00:19:31,790 --> 00:19:33,854
It's vitally important to find
out who stole that virus!
269
00:19:33,918 --> 00:19:35,457
My only link was Krause.
270
00:19:35,805 --> 00:19:37,945
The East Germans are saying
that he committed suicide.
271
00:19:39,303 --> 00:19:41,365
So, MM-88 is still out there.
272
00:19:41,567 --> 00:19:42,585
And we don't know where.
273
00:19:43,481 --> 00:19:47,214
That's why it is imperative for you to
develop a vaccine against it, immediately.
274
00:19:47,348 --> 00:19:49,179
There's not a vaccine in the
world that can stop it.
275
00:19:49,741 --> 00:19:51,062
Not likely to be one, either.
276
00:19:53,895 --> 00:19:54,254
[CLICK]
277
00:19:54,332 --> 00:19:55,926
[PROJECTOR WHIRRS]
278
00:19:56,533 --> 00:19:59,830
At extremely low temperatures
the virus is completely dormant.
279
00:20:00,699 --> 00:20:04,046
But at minus ten degrees Centigrade,
it begins to reproduce itself.
280
00:20:04,854 --> 00:20:06,273
By minus three degrees Centigrade...
281
00:20:06,298 --> 00:20:08,978
..its' reproductive rate is
increased by a factor of one hundred.
282
00:20:09,868 --> 00:20:12,635
Above zero it starts growing
at a horrendous rate,
283
00:20:12,660 --> 00:20:14,184
..reaching its peak infectivity...
284
00:20:14,517 --> 00:20:16,095
..at about five degrees Centigrade,
285
00:20:16,120 --> 00:20:17,685
..at which time its reproductive rate...
286
00:20:17,709 --> 00:20:19,510
(the speed with which it multiplies)
287
00:20:19,691 --> 00:20:21,314
..reaches massive proportions.
288
00:20:22,166 --> 00:20:25,770
Its reproductive rate is now something
on the order of two billion times greater...
289
00:20:25,795 --> 00:20:27,462
..than what it was at minus ten.
290
00:20:28,401 --> 00:20:29,291
Look at this!
291
00:20:29,808 --> 00:20:30,681
And look at this!
292
00:20:31,253 --> 00:20:32,166
And look at this.
293
00:20:33,128 --> 00:20:33,800
[WHIRRING STOPS]
294
00:20:36,692 --> 00:20:38,150
I'm scared to death of this thing.
295
00:20:41,594 --> 00:20:45,625
It's not just a vaccine you wanna develop
from this little monster of ours, is it?
296
00:20:47,176 --> 00:20:48,595
I don't know what you're talking about.
297
00:20:48,800 --> 00:20:50,744
I know how the system works, Colonel!
298
00:20:51,222 --> 00:20:53,797
You develop part of a weapon here,
another part over there...
299
00:20:53,822 --> 00:20:55,316
..the trigger some place else, again...
300
00:20:55,396 --> 00:20:57,558
..and nobody involved even knows
what the Hell they're working on...
301
00:20:57,583 --> 00:20:58,987
..until it's all put together!
302
00:21:00,565 --> 00:21:01,041
Go on.
303
00:21:01,603 --> 00:21:05,159
Militarily, a vaccine would be a
very useful defensive element.
304
00:21:05,184 --> 00:21:07,027
And that is all you're being asked to develop.
305
00:21:07,052 --> 00:21:08,242
Come off it, colonel!
306
00:21:08,267 --> 00:21:12,511
Why is Columbia being asked to do a study
on MM-88's resistance to extreme heat?
307
00:21:15,471 --> 00:21:19,229
You are developing a weapon system
based on MM-88, aren't you?
308
00:21:21,130 --> 00:21:22,152
You're a fool.
309
00:21:22,719 --> 00:21:24,676
For God sake, why?
310
00:21:26,263 --> 00:21:26,832
[SIGHS]
311
00:21:27,128 --> 00:21:27,664
Ed...
312
00:21:28,949 --> 00:21:31,259
At this moment, we do not have a creditable...
313
00:21:31,284 --> 00:21:33,324
..deterrent in the United States, ourselves.
314
00:21:33,349 --> 00:21:36,799
At this moment we are capable not only
of reducing each other to rubble...
315
00:21:36,879 --> 00:21:39,005
..but of reducing the rubble to rubble!
316
00:21:39,030 --> 00:21:43,778
We were. Before we installed the
Automatic Reaction System, the ARS.
317
00:21:43,803 --> 00:21:45,388
So how does that leave us defenceless?
318
00:21:45,664 --> 00:21:47,522
The Soviets installed the same system!
319
00:21:47,741 --> 00:21:50,413
Now neither side can employ
their missiles even if they want to!
320
00:21:50,860 --> 00:21:55,342
So this... this so-called Disarmament
Treaty of President Richardson's...
321
00:21:55,546 --> 00:21:57,462
..is more of his political show boating!
322
00:21:57,868 --> 00:22:02,766
We are back to square one, unless we
can develop a new weapon system fast!
323
00:22:02,852 --> 00:22:05,625
Oh Christ, not again!
324
00:22:05,859 --> 00:22:08,352
Why can't you people ever leave it be?!
325
00:22:08,602 --> 00:22:10,339
Are the Russians gonna leave it be?!
326
00:22:13,799 --> 00:22:14,502
[DOOR CLOSES]
327
00:22:16,303 --> 00:22:17,003
What's with him?
328
00:22:30,794 --> 00:22:31,972
We got trouble.
329
00:22:34,675 --> 00:22:35,987
He's figured it out.
330
00:22:36,966 --> 00:22:37,594
Take a look.
331
00:22:40,103 --> 00:22:41,417
My God!
332
00:22:42,939 --> 00:22:46,980
He's gonna blow the whistle to Senator
Barkley's Defence Oversight Committee.
333
00:22:48,114 --> 00:22:49,216
What do you propose to do?
334
00:22:50,550 --> 00:22:51,160
I think...
335
00:22:52,223 --> 00:22:56,395
We should send him over
to Letterman, this afternoon.
336
00:22:57,689 --> 00:23:00,502
For a... routine physical.
337
00:23:01,690 --> 00:23:04,541
No, no! I'm not crazy!
It's not me, it's them!
338
00:23:04,566 --> 00:23:06,070
They're the crazy ones!
339
00:23:06,095 --> 00:23:08,283
Oh my God, no!
340
00:23:08,322 --> 00:23:09,963
I'm not crazy!!!
341
00:23:10,088 --> 00:23:12,664
[HORSES GALLOP]
342
00:23:12,689 --> 00:23:15,853
APRIL, 1982
343
00:23:16,470 --> 00:23:19,783
SOVIET UNION - KAZAKHSTAN REPUBLIC
344
00:23:22,826 --> 00:23:24,794
[BOY CALLS OUT]
345
00:23:26,029 --> 00:23:28,146
[MAN RESPONDS]
346
00:23:28,825 --> 00:23:35,036
[HORSES GALLOP]
347
00:23:51,346 --> 00:23:52,588
[BOY SHOUTS]
348
00:23:52,862 --> 00:23:54,378
[BOY SHOUTS AGAIN]
349
00:23:54,948 --> 00:23:56,550
[SHOUTS A THIRD TIME]
350
00:23:56,811 --> 00:23:57,702
[TWO-TONE SIREN]
351
00:23:57,727 --> 00:24:00,826
ITALY - MILAN
352
00:24:12,332 --> 00:24:28,210
[WOMEN SHOUTING AND BABIES CRYING]
353
00:24:36,698 --> 00:24:39,384
ITALIAN 'FLU RAGES
THROUGH THE COUNTRY
354
00:24:39,409 --> 00:24:41,565
GOVERNMENT AUTHORITIES
ARE CONCERNED
355
00:24:44,239 --> 00:24:44,747
ITALIAN 'FLU
356
00:24:44,772 --> 00:24:49,114
IS IT A NEW VIRUS?
357
00:24:50,413 --> 00:24:55,102
MAY, 1982
358
00:24:55,341 --> 00:24:59,250
SOUTH POLE - SHOWA STATION
359
00:25:13,039 --> 00:25:15,492
Leader, it's a message
from the capital.
360
00:25:18,149 --> 00:25:21,750
"We hope to have the
Italian 'Flu under control soon.
361
00:25:22,308 --> 00:25:25,116
"Please calm down and
continue your observations."
362
00:25:25,628 --> 00:25:27,686
A superficial response, as usual.
363
00:25:28,192 --> 00:25:29,108
Doesn't calm me down.
364
00:25:30,513 --> 00:25:32,022
Let's pin it up in the cafeteria.
365
00:25:32,690 --> 00:25:34,624
It should make everyone feel better.
366
00:25:35,272 --> 00:25:35,873
Yes, sir.
367
00:25:46,373 --> 00:25:49,357
Hello? This is A.J. ONE R.L.
368
00:25:49,451 --> 00:25:50,134
I copy you.
369
00:25:50,720 --> 00:25:52,533
What is your call-sign? Over.
370
00:25:53,196 --> 00:25:55,634
This is BK-ZERO-CC.
371
00:25:55,884 --> 00:25:58,275
Ahab from Mortion Station. Over.
372
00:25:58,753 --> 00:26:00,064
It's that Australian group from next door.
373
00:26:01,316 --> 00:26:02,049
Hello, neighbour?
374
00:26:02,699 --> 00:26:05,127
What have you heard from outside? Over.
375
00:26:05,787 --> 00:26:08,720
Just for a couple of minutes,
to some doctor in Uganda.
376
00:26:09,385 --> 00:26:12,757
He said, whatever it was,
Central Africa was hit bad.
377
00:26:13,214 --> 00:26:14,455
Not just the people.
378
00:26:14,838 --> 00:26:16,556
Most of the wildlife as well.
379
00:26:16,845 --> 00:26:18,145
Even the elephants. Over.
380
00:26:19,854 --> 00:26:20,744
Wildlife too?
381
00:26:21,451 --> 00:26:22,072
Yeah.
382
00:26:22,283 --> 00:26:24,049
Imagine! An elephant with the 'Flu.
383
00:26:24,549 --> 00:26:26,831
One sneeze'd break its' bloody neck, I reckon.
384
00:26:27,407 --> 00:26:28,404
Let me speak.
385
00:26:30,050 --> 00:26:33,242
Hello? This is Doctor Yamochi speaking.
386
00:26:34,246 --> 00:26:37,203
Could you please explain, as much as possible...
387
00:26:37,643 --> 00:26:41,670
..the characteristics the Ugandan
doctor described. Over.
388
00:26:42,426 --> 00:26:47,136
Well all he said was it started out
like a simple cold or 'flu, mostly.
389
00:26:47,607 --> 00:26:49,781
And then quickly turned into pneumonia.
390
00:26:50,741 --> 00:26:52,906
And there were symptoms of
other diseases as well...
391
00:26:53,328 --> 00:26:55,379
..but he didn't think it was any of those things.
392
00:26:56,045 --> 00:26:57,660
He thought it was something else.
393
00:26:59,280 --> 00:27:01,352
Something... else?
394
00:27:01,661 --> 00:27:08,913
[HEAVY WIND]
395
00:27:10,349 --> 00:27:11,704
Can an unknown disease like that...
396
00:27:12,169 --> 00:27:13,357
..really exist?
397
00:27:13,731 --> 00:27:15,422
How should I know?
398
00:27:15,976 --> 00:27:18,699
All I know is that
the whole world's in a panic.
399
00:27:19,546 --> 00:27:21,655
Matsuo!
Connect the electricity!
400
00:27:21,680 --> 00:27:22,362
Roger!
401
00:27:24,701 --> 00:27:26,091
You amaze me.
402
00:27:26,964 --> 00:27:28,614
Doesn't it bother you, at all?
403
00:27:35,484 --> 00:27:36,021
Hey.
404
00:27:37,728 --> 00:27:39,099
He's got a girlfriend.
405
00:27:39,885 --> 00:27:41,755
She's my wife's friend.
She's really beautiful.
406
00:27:42,838 --> 00:27:44,341
What do you think?
407
00:27:47,503 --> 00:27:48,029
Huh?
408
00:27:49,252 --> 00:27:49,947
I won't say anything bad.
409
00:27:50,768 --> 00:27:52,537
Why don't you ask about her
by telegraph, sometime?
410
00:27:56,559 --> 00:27:57,709
We broke up.
411
00:27:58,965 --> 00:27:59,630
Broke up?
412
00:28:00,579 --> 00:28:02,426
She probably couldn't put up with me.
413
00:28:02,907 --> 00:28:04,480
But you...
- Matsuo!
414
00:28:05,114 --> 00:28:06,342
Let's do this.
- Hey!
415
00:28:07,808 --> 00:28:08,370
Five
416
00:28:08,596 --> 00:28:09,064
Four
417
00:28:09,417 --> 00:28:09,901
Three
418
00:28:10,252 --> 00:28:10,674
Two
419
00:28:11,081 --> 00:28:11,464
One
420
00:28:11,994 --> 00:28:12,466
Zero!
421
00:28:12,509 --> 00:28:16,625
[Explosion]
422
00:28:27,510 --> 00:28:28,604
I'm pregnant.
423
00:28:32,456 --> 00:28:36,174
You'll be at the South Pole
when the child will be born.
424
00:28:43,236 --> 00:28:43,682
[LAUGHS]
425
00:28:44,939 --> 00:28:45,581
I'm lying.
426
00:28:48,928 --> 00:28:50,041
But even if it were true...
427
00:28:51,186 --> 00:28:52,643
..it's of no importance to you.
428
00:28:54,970 --> 00:28:56,370
No matter what happened to me...
429
00:28:57,491 --> 00:28:58,308
..you'd still go, right?
430
00:29:03,972 --> 00:29:04,931
That's right.
431
00:29:08,214 --> 00:29:09,752
Earthquakes and the South Pole...
432
00:29:11,380 --> 00:29:13,374
..are all you care about, right?
433
00:29:16,298 --> 00:29:17,066
I guess we should...
434
00:29:17,712 --> 00:29:18,448
Break up...
435
00:29:19,307 --> 00:29:20,057
You and I.
436
00:29:20,655 --> 00:29:25,651
[BRASS BAND PLAYING UPBEAT TUNE]
437
00:29:25,676 --> 00:29:27,504
Banzai!
438
00:29:27,529 --> 00:29:32,349
[OCCASIONAL CHEERING WITH MUSIC]
439
00:29:35,334 --> 00:29:37,256
I didn't think you'd come.
440
00:29:42,290 --> 00:29:43,825
As far as the child goes...
441
00:29:45,103 --> 00:29:46,397
I told you it was a lie.
442
00:29:47,954 --> 00:29:48,795
Either way...
443
00:29:49,939 --> 00:29:51,240
..it doesn't matter to you.
444
00:29:54,839 --> 00:29:55,558
I'm sorry.
445
00:29:56,176 --> 00:29:57,639
I hadn't planned to say something like this.
446
00:29:58,828 --> 00:29:59,522
In truth...
447
00:30:00,039 --> 00:30:01,748
I wanted to see you off with a smile.
448
00:30:04,002 --> 00:30:05,023
Go in good health.
449
00:30:06,131 --> 00:30:06,967
Farewell.
450
00:30:54,891 --> 00:30:56,471
[TWO-TONE SIREN]
451
00:30:56,496 --> 00:31:00,528
JUNE, 1982 - TOKYO
452
00:31:04,778 --> 00:31:06,809
- Move aside!
- It's an emergency!
453
00:31:06,890 --> 00:31:08,882
- Out of our way!
- Let us through!
454
00:31:08,993 --> 00:31:11,312
- It's an emergency!
- Let us through!
455
00:31:12,390 --> 00:31:13,226
Excuse me!
456
00:31:32,468 --> 00:31:33,619
Miss Noriko?
457
00:31:35,455 --> 00:31:36,486
Miss Yoshiko.
458
00:31:37,179 --> 00:31:37,979
What's wrong?
459
00:31:38,233 --> 00:31:39,116
You're so pale!
460
00:31:39,981 --> 00:31:41,044
Nothing's wrong.
461
00:31:41,237 --> 00:31:42,502
I'm just a little tired.
462
00:31:44,140 --> 00:31:45,522
Akira, what's wrong?
463
00:31:46,007 --> 00:31:46,593
Do you have a cold?
464
00:31:47,583 --> 00:31:48,541
Vaccinations.
465
00:31:49,265 --> 00:31:50,493
It was hard...
466
00:31:50,518 --> 00:31:51,707
..so early in the morning.
467
00:31:54,803 --> 00:31:55,800
Miss Noriko!
468
00:31:56,730 --> 00:31:57,527
Miss Noriko!
469
00:31:58,071 --> 00:31:58,688
Miss Noriko!
470
00:32:10,153 --> 00:32:11,110
You're awake.
471
00:32:14,538 --> 00:32:15,530
You stayed with me?
472
00:32:16,963 --> 00:32:17,986
I'm so sorry.
473
00:32:18,680 --> 00:32:19,852
What are you saying?
474
00:32:20,990 --> 00:32:22,167
More importantly, are you okay?
475
00:32:23,374 --> 00:32:23,921
Yes.
476
00:32:43,440 --> 00:32:44,898
They couldn't save it?
477
00:32:45,948 --> 00:32:46,605
The baby.
478
00:32:50,670 --> 00:32:52,034
Recently, I've been so busy...
479
00:32:52,886 --> 00:32:54,049
I over-exerted myself.
480
00:32:55,530 --> 00:32:56,497
Did Mr. Yoshizumi...
481
00:32:57,011 --> 00:32:58,047
..know about it?
482
00:33:02,279 --> 00:33:03,943
I did something cruel.
483
00:33:05,928 --> 00:33:07,623
I thought I could raise her myself.
484
00:33:13,229 --> 00:33:15,251
The raging epidemic of the Italian 'Flu...
485
00:33:15,276 --> 00:33:18,018
..sowing seeds of fear and panic throughout the world.
486
00:33:18,363 --> 00:33:20,447
A severe shortage of vaccine of every kind...
487
00:33:20,472 --> 00:33:22,370
..is reported in almost all countries.
488
00:33:22,637 --> 00:33:24,205
Everywhere there are ugly confrontations...
489
00:33:24,230 --> 00:33:25,307
WHITE HOUSE - THE OVAL OFFICE
490
00:33:25,332 --> 00:33:28,480
..martial law is the order of the day
but civil disorder has escalated...
491
00:33:28,634 --> 00:33:31,374
..with widespread damage to
private and public property...
492
00:33:31,439 --> 00:33:33,855
..and rising death tolls
in a number of countries.
493
00:33:35,219 --> 00:33:36,663
In the United Kingdom...
494
00:33:39,406 --> 00:33:40,194
Spain...
495
00:33:43,305 --> 00:33:43,919
France...
496
00:33:45,560 --> 00:33:46,825
West Germany...
497
00:33:48,063 --> 00:33:49,359
..and Japan.
498
00:34:02,956 --> 00:34:04,676
The United States is no exception.
499
00:34:05,020 --> 00:34:07,957
For the past several days on
Capitol Hill in Washington DC...
500
00:34:08,246 --> 00:34:11,863
..mass demonstrations of tens of
thousands of people are daily events.
501
00:34:12,415 --> 00:34:14,510
This morning the National Guard
and the police...
502
00:34:14,535 --> 00:34:16,173
..attempted to restore order...
503
00:34:16,198 --> 00:34:18,876
..only to inflame the angry
mood of the vast crowd...
504
00:34:18,901 --> 00:34:21,025
..demanding effective vaccines.
505
00:34:21,347 --> 00:34:24,304
Reports of bloody encounters
continue to stream in.
506
00:34:24,827 --> 00:34:27,294
President Richardson's television
appeal to the nation...
507
00:34:27,319 --> 00:34:30,958
..asking for calm and restraint,
has had no appreciable effect.
508
00:34:31,138 --> 00:34:33,873
No one dares to say when order can be restored.
509
00:34:34,067 --> 00:34:37,400
Even now, in Washington, authorities
cannot maintain order... -That's enough!
510
00:34:37,425 --> 00:34:39,331
..and everywhere in the country...
-Turn it off.
511
00:34:39,356 --> 00:34:41,402
..there is confusion, chaos and destruction.
512
00:34:41,762 --> 00:34:42,269
[TV CLICKS OFF]
513
00:34:44,339 --> 00:34:45,996
What vaccine?
514
00:34:48,267 --> 00:34:48,838
[SLAPS DESK]
515
00:34:49,965 --> 00:34:50,848
All right.
516
00:34:51,994 --> 00:34:53,674
How long will it take to, err...
517
00:34:53,974 --> 00:34:55,967
..to manufacture this vaccine in quantity?
518
00:34:56,655 --> 00:35:00,399
Mr. President, we have not even
been able to isolate the cause.
519
00:35:00,742 --> 00:35:03,717
The virus, if it is a virus,
is like the common cold.
520
00:35:03,742 --> 00:35:05,562
It is everywhere, it is nowhere.
521
00:35:06,328 --> 00:35:08,863
I'd like to say at this point,
Mr. President, that the HHS...
522
00:35:09,403 --> 00:35:12,131
..might have been in a better position
to develop a crash programme...
523
00:35:12,209 --> 00:35:16,424
..if its' budget hadn't been slashed,
against the specific wishes of Congress.
524
00:35:17,564 --> 00:35:19,931
Damn it, Senator, I don't have to
hear that from you!
525
00:35:22,464 --> 00:35:24,588
What do you mean?
There is no vaccine?
526
00:35:25,699 --> 00:35:28,963
Then what is it that we're giving the
police and fire department personnel...
527
00:35:29,421 --> 00:35:33,166
..the essential services, the military
alert crews, if not a vaccine?
528
00:35:34,472 --> 00:35:38,182
It's just that we don't have enough for
the general populous, isn't that right?
529
00:35:40,417 --> 00:35:42,112
We have a vaccine of sorts.
530
00:35:42,268 --> 00:35:45,588
We put together a soup of every
'flu-related vaccine we know.
531
00:35:47,222 --> 00:35:48,980
Its' effect leaves something to be desired.
532
00:35:50,246 --> 00:35:52,824
In fact, it's more of a placebo than anything else.
533
00:35:54,698 --> 00:35:56,971
You gave me a God-damn placebo?!
534
00:35:56,996 --> 00:35:58,071
We are doing our best!
535
00:35:58,096 --> 00:36:01,324
Mr. President, my apologies for being late.
536
00:36:01,911 --> 00:36:06,486
But, I have been gathering the latest
intelligence estimates of our situation.
537
00:36:06,542 --> 00:36:07,042
And?
538
00:36:08,339 --> 00:36:10,698
This shows where this Italian 'Flu first broke out.
539
00:36:12,243 --> 00:36:14,033
And the routes by which it has spread.
540
00:36:16,142 --> 00:36:17,775
Here we have a breakdown of victims.
541
00:36:17,845 --> 00:36:22,135
Alive - yellow, dead - black,
according to region.
542
00:36:25,495 --> 00:36:26,963
As of this morning, Mr. President,
543
00:36:27,558 --> 00:36:30,862
I would like to point out
the very real possibility
544
00:36:31,413 --> 00:36:33,752
..that we might not have just
an epidemic on our hands,
545
00:36:34,384 --> 00:36:36,207
..we may have a case of germ warfare!
546
00:36:37,706 --> 00:36:39,546
From where? Hmm?
547
00:36:39,940 --> 00:36:40,910
What source?
548
00:36:41,215 --> 00:36:44,893
Every country on this chart has massive
casualties. Can you explain that?
549
00:36:45,455 --> 00:36:46,811
As far as we know.
550
00:36:47,124 --> 00:36:49,401
Some of our information is quite sketchy.
551
00:36:50,179 --> 00:36:54,061
Still, the most suspect country should be obvious.
552
00:36:59,721 --> 00:37:02,682
Do you have any hard evidence
to support this theory?
553
00:37:03,143 --> 00:37:04,206
We are working on it.
554
00:37:04,735 --> 00:37:08,509
In the meantime, Mr. President, as
Chairman of the Joint Chiefs of Staff,
555
00:37:08,534 --> 00:37:11,774
I must request that we go
on to a Stage One alert,
556
00:37:11,892 --> 00:37:15,637
..including the activation
of the ARS network.
557
00:37:16,285 --> 00:37:17,503
A nuclear strike, General?
558
00:37:18,637 --> 00:37:20,791
All right. Stage One alert, if that
makes you feel any better, but the...
559
00:37:20,816 --> 00:37:24,359
Automatic Reaction System is aimed at
the Soviet Union and no one else.
560
00:37:24,384 --> 00:37:26,027
It leaves us no flexibility at all.
561
00:37:27,130 --> 00:37:32,620
How flexible are we going to be
when Soviet missiles are incoming?
562
00:37:33,803 --> 00:37:36,605
The only thing that's incoming
are the germs, General.
563
00:37:38,337 --> 00:37:40,679
The Soviets must be
made aware of the fact
564
00:37:40,704 --> 00:37:43,187
..that they cannot take
advantage of this situation!
565
00:37:43,212 --> 00:37:46,039
All right. That... that's a point to consider.
566
00:37:46,064 --> 00:37:49,741
[RAPID BLEEPING]
567
00:37:50,155 --> 00:37:51,321
Yes? One moment.
568
00:37:51,684 --> 00:37:53,774
Mr. President? The Kremlin.
569
00:37:59,243 --> 00:38:00,477
This is President Richardson.
570
00:38:02,790 --> 00:38:03,282
What?!
571
00:38:05,087 --> 00:38:06,790
Yes... Um...
572
00:38:07,235 --> 00:38:08,485
Yes, I... I understand.
573
00:38:14,462 --> 00:38:17,977
Well, the... message was brief enough.
574
00:38:18,952 --> 00:38:21,657
Their Chief of State
died this morning.
575
00:38:22,993 --> 00:38:24,493
Of the Italian 'Flu.
576
00:38:27,442 --> 00:38:28,649
As far as we know.
577
00:38:29,470 --> 00:38:30,548
Five-star fool.
578
00:38:32,947 --> 00:38:35,611
JULY, 1982
579
00:38:36,041 --> 00:38:39,346
JAPAN INSTITUTES MARTIAL LAW
580
00:38:58,580 --> 00:39:03,056
[FUNK-STYLE DISCO MUSIC]
581
00:39:05,727 --> 00:39:08,102
[COUGHING]
582
00:39:32,957 --> 00:39:37,317
[CHANTING AND DRUMS BEING HIT]
583
00:40:02,742 --> 00:40:03,512
When did this start?
584
00:40:04,084 --> 00:40:05,550
He was coughing last night...
585
00:40:05,575 --> 00:40:07,530
..but he suddenly went limp this morning.
586
00:40:09,476 --> 00:40:10,949
You, take him to a room, quickly!
587
00:40:11,226 --> 00:40:12,363
We have to examine him now.
588
00:40:12,507 --> 00:40:14,278
Take a lung biopsy.
His heart is weak, too.
589
00:40:14,468 --> 00:40:15,426
Will he be okay?!
590
00:40:15,726 --> 00:40:16,799
We must take him now!
591
00:40:16,824 --> 00:40:19,140
But doctor, my husband is in the hospital...
592
00:40:19,165 --> 00:40:21,120
..and I have a 101 degree fever.
593
00:40:21,145 --> 00:40:23,700
All the hospitals are full,
and I've been waiting!
594
00:40:23,725 --> 00:40:24,809
Please calm down.
595
00:40:25,005 --> 00:40:26,659
After the 'flu test, he'll get better.
596
00:40:26,684 --> 00:40:27,419
Come on.
597
00:40:27,689 --> 00:40:28,491
This way.
598
00:40:28,959 --> 00:40:29,994
Okay, next patient.
599
00:40:34,007 --> 00:40:34,763
Doctor!
600
00:40:36,078 --> 00:40:36,966
I'm fine.
601
00:40:38,013 --> 00:40:39,009
I'm okay.
602
00:40:39,073 --> 00:40:40,146
Please rest a bit.
603
00:40:40,449 --> 00:40:41,489
I'll take over for you.
604
00:40:42,284 --> 00:40:43,075
Okay, please take over.
605
00:40:43,100 --> 00:40:43,544
Yes, sir.
606
00:40:49,827 --> 00:40:50,669
Doctor.
607
00:40:50,849 --> 00:40:52,004
Please hang in there!
608
00:40:53,735 --> 00:40:54,886
Thank you.
609
00:40:55,075 --> 00:40:56,195
Shall I get you some tea?
610
00:40:56,220 --> 00:40:56,974
I'm fine.
611
00:40:57,300 --> 00:40:58,927
You've got to have something!
612
00:40:59,372 --> 00:41:00,185
We have milk, too.
613
00:41:00,270 --> 00:41:01,181
Get me some water.
614
00:41:01,205 --> 00:41:01,888
Yes, sir.
615
00:41:05,749 --> 00:41:07,958
Did you hear today's news?
616
00:41:09,172 --> 00:41:11,932
The death toll has passed 30 million.
617
00:41:13,591 --> 00:41:14,588
That many?
618
00:41:16,245 --> 00:41:17,224
The mortality rate...
619
00:41:17,804 --> 00:41:19,161
..is 45%!
620
00:41:20,627 --> 00:41:22,419
They say it may keep growing!
621
00:41:24,010 --> 00:41:24,919
Doctor...
622
00:41:25,819 --> 00:41:28,645
How long will this continue?
623
00:41:28,834 --> 00:41:29,419
I don't know.
624
00:41:31,007 --> 00:41:33,083
But we must do everything we can.
625
00:41:35,359 --> 00:41:37,161
Everything must end sometime.
626
00:41:43,575 --> 00:41:45,415
The question is, how will it end?
627
00:42:15,548 --> 00:42:19,503
AUGUST, 1982
628
00:42:19,503 --> 00:42:24,154
CQ, CQ! This is JGX!
Showa Station, Antarctica, calling Japan!
629
00:42:24,413 --> 00:42:25,317
[MORSE CODE BEEPING WHILE HE SPEAKS]
630
00:42:25,342 --> 00:42:28,304
Does anyone read my transmission!
631
00:42:29,450 --> 00:42:31,341
What are conditions in Japan?
632
00:42:32,627 --> 00:42:33,571
Answer me, someone!
633
00:42:34,477 --> 00:42:34,903
Please?
634
00:42:35,625 --> 00:42:36,657
Answer me!
635
00:42:36,931 --> 00:42:37,486
Over.
636
00:42:37,511 --> 00:42:40,197
[MORSE CODE BLEEPS]
637
00:42:40,435 --> 00:42:41,087
It's no use!
638
00:42:44,126 --> 00:42:45,564
How many days since we lost contact?
639
00:42:46,362 --> 00:42:48,274
This is the eighth day.
640
00:42:49,060 --> 00:42:50,501
It seems to be a terrible situation.
641
00:42:50,692 --> 00:42:51,958
I don't believe it!
642
00:42:52,706 --> 00:42:53,985
How could Japan be ruined...
643
00:42:54,188 --> 00:42:55,227
..in just three months?!
644
00:42:55,670 --> 00:42:56,897
How could that be?!
645
00:42:59,056 --> 00:43:00,130
That's ridiculous!
646
00:43:00,893 --> 00:43:01,596
Hello?
647
00:43:02,807 --> 00:43:03,370
Hello?
648
00:43:03,476 --> 00:43:04,779
Tatsuno, that voice!
649
00:43:04,924 --> 00:43:06,244
This is Showa Station.
650
00:43:06,661 --> 00:43:07,714
Are you calling us?
651
00:43:08,340 --> 00:43:09,964
This is A.J. One R.L!
652
00:43:11,072 --> 00:43:12,026
Hello?
653
00:43:12,475 --> 00:43:16,117
Hello? Can anybody hear me?
654
00:43:16,971 --> 00:43:19,194
My name is Toby Anderson.
655
00:43:19,299 --> 00:43:19,772
656
00:43:19,797 --> 00:43:20,290
Shut up!
657
00:43:21,655 --> 00:43:28,002
This is A.J. One R.L., Showa Station.
Toby, come in. Toby? Over.
658
00:43:29,132 --> 00:43:33,029
Can anybody hear me?
My name is Toby.
659
00:43:33,604 --> 00:43:37,092
Toby! I hear you! I hear you!!
660
00:43:38,134 --> 00:43:45,092
Can anybody hear me?
I'm Mr. Anderson, at... outside of Santa Fe.
661
00:43:45,746 --> 00:43:48,147
This is Daddy's radio.
662
00:43:48,717 --> 00:43:50,310
Can anybody hear me?
663
00:43:50,357 --> 00:43:52,374
It's no use, he's pushing
down the mic button!
664
00:43:52,399 --> 00:43:53,537
He doesn't know how to use it.
665
00:43:55,132 --> 00:43:59,201
Daddy told me not to use the
radio until I turn ten.
666
00:44:00,240 --> 00:44:01,751
I'm only five.
667
00:44:03,162 --> 00:44:03,765
Toby!
668
00:44:05,062 --> 00:44:09,117
Let go of the mike switch after you speak!
669
00:44:10,054 --> 00:44:16,451
I asked Daddy if I could use the radio
just this once, but Daddy doesn't answer.
670
00:44:16,902 --> 00:44:19,695
He's asleep on the floor
and he won't wake up!
671
00:44:20,325 --> 00:44:24,273
Mommy's gone.
Is anybody out there?
672
00:44:24,967 --> 00:44:28,226
Toby! The switch! The switch!
673
00:44:28,535 --> 00:44:30,156
Let go the switch!
674
00:44:30,602 --> 00:44:32,125
[CHILD COUGHS AND GASPS]
675
00:44:32,896 --> 00:44:36,441
I don't feel good.
I want my mommy.
676
00:44:37,332 --> 00:44:39,000
I'm scared...
677
00:44:39,024 --> 00:44:39,750
Toby...
678
00:44:40,266 --> 00:44:40,988
The switch!
679
00:44:41,535 --> 00:44:43,357
I'm not a baby, though...
680
00:44:43,872 --> 00:44:48,201
Daddy's gun is right here.
I know how to use it, too.
681
00:44:48,543 --> 00:44:49,099
Toby!
682
00:44:49,512 --> 00:44:51,380
I don't wanna be alone.
683
00:44:51,480 --> 00:44:53,341
Toby! Toby!
684
00:44:54,029 --> 00:44:55,154
You're not alone!
685
00:44:55,796 --> 00:44:56,326
Toby!!
686
00:44:57,100 --> 00:44:57,685
Toby!
687
00:44:58,040 --> 00:44:59,368
[GUNSHOT OVER RADIO]
688
00:45:05,978 --> 00:45:06,458
Toby..?
689
00:45:08,721 --> 00:45:09,103
Toby?!
690
00:45:17,829 --> 00:45:18,576
He must have...
691
00:45:20,030 --> 00:45:21,583
..gone on to Heaven.
692
00:45:22,937 --> 00:45:23,669
You stupid..!
693
00:45:28,397 --> 00:45:29,130
Mr. Tatsuno!
694
00:45:33,511 --> 00:45:34,508
Asshole!
695
00:45:50,423 --> 00:45:52,443
Here we sit, gentlemen.
696
00:45:53,870 --> 00:45:56,419
Leaders of the most...
697
00:45:57,615 --> 00:45:58,130
[SCOFFS]
698
00:45:58,670 --> 00:46:02,264
..powerful and advanced nation...
699
00:46:02,725 --> 00:46:03,857
..on the face of the Earth...
700
00:46:07,677 --> 00:46:08,333
Here we sit.
701
00:46:11,241 --> 00:46:13,697
Damn it! There must be
something we can do about it!
702
00:46:14,530 --> 00:46:15,225
Something!
703
00:46:18,383 --> 00:46:20,254
Mr. President, has the
plague been identified yet?
704
00:46:26,473 --> 00:46:32,364
Senator, we don't know whether we're
dealing with one plague germ or six.
705
00:46:33,066 --> 00:46:36,301
We don't even know where it came from
or how it is being transmitted.
706
00:46:38,690 --> 00:46:40,528
Maybe we've been looking in
the wrong direction.
707
00:46:43,903 --> 00:46:47,559
We have looked in every direction, Senator.
708
00:46:50,276 --> 00:46:53,604
Tell us something about
Operation Phoenix, General Garland.
709
00:46:54,245 --> 00:46:55,044
Phoenix?
710
00:46:57,893 --> 00:46:59,372
What is Operation Phoenix?
711
00:47:01,035 --> 00:47:03,247
Just a... just a paper study.
712
00:47:03,685 --> 00:47:04,035
Oh?
713
00:47:05,027 --> 00:47:08,817
One of several options being
studied in purely theoretical terms...
714
00:47:10,114 --> 00:47:12,340
...Mr. President, nothing more.
715
00:47:13,504 --> 00:47:16,301
Maybe a little bit more, General.
716
00:47:19,209 --> 00:47:20,356
What are we talking about?
717
00:47:21,591 --> 00:47:25,012
Operation Phoenix was a top secret
military study of a new weapon system.
718
00:47:26,318 --> 00:47:28,692
There are many such studies.
It goes with the job.
719
00:47:29,489 --> 00:47:30,939
New weapons, new studies...
720
00:47:30,964 --> 00:47:32,315
..new alternatives...
721
00:47:33,021 --> 00:47:35,082
A biological weapon system.
722
00:47:40,182 --> 00:47:42,630
It was a paper study.
723
00:47:43,042 --> 00:47:45,106
It was an active research project...
724
00:47:45,595 --> 00:47:49,028
..involving the genetic manipulation
of existing pathogenic viruses!
725
00:47:51,042 --> 00:47:52,255
It was theoretical!
726
00:47:53,067 --> 00:47:56,481
New strains were not just studied.
They were created in the laboratory.
727
00:47:57,266 --> 00:48:00,471
Under completely controlled conditions!
I assure you, Mr. President!
728
00:48:00,496 --> 00:48:03,840
One strain, MM-88 was
stolen and never recovered,
729
00:48:03,865 --> 00:48:05,356
..and the president was never told about it.
730
00:48:05,381 --> 00:48:06,422
And I'd like to know why!
731
00:48:11,039 --> 00:48:13,344
Colonel Rankin, get in here this minute!
732
00:48:21,008 --> 00:48:25,133
Colonel Rankin, Operation Phoenix was your baby.
733
00:48:27,182 --> 00:48:31,243
MM-88. Was such a strain developed?
734
00:48:31,964 --> 00:48:32,641
Yes, sir.
735
00:48:33,852 --> 00:48:35,141
Was any of it stolen?
736
00:48:36,193 --> 00:48:38,563
No, sir. But it wouldn't have
made any difference anyway.
737
00:48:38,733 --> 00:48:39,499
Why not?
738
00:48:40,202 --> 00:48:42,289
MM-88 was a failure.
739
00:48:42,532 --> 00:48:43,602
It was benign.
740
00:48:44,180 --> 00:48:44,765
He's lying.
741
00:48:45,423 --> 00:48:49,992
Senator, I have had enough
accusation for one afternoon.
742
00:48:50,017 --> 00:48:52,969
Now I demand to know the source
of this horrible slander!
743
00:49:04,333 --> 00:49:07,132
Sir, this man is a paranoid
schizophrenic, I can vouch for that!
744
00:49:07,676 --> 00:49:10,084
Well, there you have it.
Rumours from the funny farm.
745
00:49:11,178 --> 00:49:12,936
This is Doctor Baldwin's report.
746
00:49:14,274 --> 00:49:16,544
Doctor Meyer is incurably sane.
747
00:49:16,789 --> 00:49:20,139
It took us a little while to find that out
because Colonel Rankin had put him away.
748
00:49:21,524 --> 00:49:24,227
Colonel, why was he committed?
749
00:49:25,233 --> 00:49:29,179
To keep him from passing information about
Operation Phoenix to my sub-committee.
750
00:49:30,886 --> 00:49:33,189
Rankin, I could have you shot!
751
00:49:34,159 --> 00:49:36,389
You have been relieved of your duties!
752
00:49:50,990 --> 00:49:51,912
Tell me something...
753
00:49:53,566 --> 00:49:56,785
Is this... Italian 'Flu...
754
00:49:58,156 --> 00:50:01,743
..actually MM-88?
755
00:50:03,367 --> 00:50:04,212
I'm sure of it, sir.
756
00:50:06,775 --> 00:50:07,271
Sir...
757
00:50:07,403 --> 00:50:07,923
Hmm?
758
00:50:08,341 --> 00:50:10,907
I fully support you in this last ditch effort.
759
00:50:11,456 --> 00:50:15,491
But I must stress the importance of a
strong military posture at this moment.
760
00:50:15,731 --> 00:50:21,587
Again I urge a Stage One alert,
including the ARS activation.
761
00:50:21,612 --> 00:50:22,347
General...
762
00:50:23,980 --> 00:50:25,128
Get out of my sight.
763
00:50:25,984 --> 00:50:27,151
Mr. President...
- I said...
764
00:50:28,490 --> 00:50:29,979
..get out of my sight.
765
00:50:43,541 --> 00:50:48,042
Gentlemen, we will place a lid of
complete secrecy on this situation.
766
00:50:48,160 --> 00:50:49,174
On the contrary, sir,
767
00:50:49,199 --> 00:50:51,902
..we need to enlist the aid of
scientists from all over the world!
768
00:50:51,956 --> 00:50:52,668
Out of the question.
769
00:50:52,956 --> 00:50:54,140
But, Mr. President!
770
00:50:54,342 --> 00:50:55,653
Top secret!
771
00:51:00,348 --> 00:51:01,640
Now, what do you need?
772
00:51:01,665 --> 00:51:07,087
[RAPID BLEEPING FROM TELEPHONE]
773
00:51:07,413 --> 00:51:07,871
Yes?
774
00:51:15,609 --> 00:51:16,723
I understand.
775
00:51:25,150 --> 00:51:29,098
My err... wife has come down with a cold.
776
00:51:39,355 --> 00:51:40,684
What do you need, doctor?
777
00:51:44,431 --> 00:51:45,447
What do you need?
778
00:51:47,583 --> 00:51:51,622
SEPTEMBER, 1982
779
00:51:53,046 --> 00:51:58,031
NEW YORK - 7.4 MILLION DEAD
780
00:52:02,114 --> 00:52:07,286
LONDON - 6.9 MILLION DEAD
781
00:52:13,589 --> 00:52:18,644
PARIS - 2.3 MILLION DEAD
782
00:52:27,164 --> 00:52:32,540
ROME - 2.9 MILLION DEAD
783
00:52:40,006 --> 00:52:44,307
MOSCOW - 7.8 MILLION DEAD
784
00:52:48,514 --> 00:52:54,260
TOKYO - 10 MILLION DEAD
785
00:53:24,410 --> 00:53:43,735
[TELEPHONE RINGING]
786
00:53:43,784 --> 00:53:45,542
[TELEPHONE FALLS SILENT]
787
00:54:36,999 --> 00:54:38,035
Miss Yoshiko.
788
00:54:40,497 --> 00:54:41,533
Miss Yoshiko.
789
00:55:49,110 --> 00:55:51,465
[WEAK COUGHING]
790
00:55:54,445 --> 00:55:55,077
[COUGH]
791
00:55:59,188 --> 00:56:00,126
Akira!
792
00:56:00,151 --> 00:56:01,057
You...
793
00:56:03,267 --> 00:56:04,290
You're alive.
794
00:56:06,103 --> 00:56:07,790
[BOY STARTS CRYING]
795
00:56:10,621 --> 00:56:11,588
I'm sorry.
796
00:56:11,831 --> 00:56:13,093
You were lonely, right?
797
00:56:13,354 --> 00:56:17,000
[BOTH CRYING]
798
00:56:17,898 --> 00:56:18,797
Akira...
799
00:56:20,802 --> 00:56:23,335
..do you want to come with me
to where Papa is?
800
00:56:23,770 --> 00:56:25,031
What about Mama?
801
00:56:27,891 --> 00:56:28,743
Your Mama...
802
00:56:30,794 --> 00:56:31,758
..can't come with us.
803
00:56:32,329 --> 00:56:35,297
That's why I'll take you to Papa.
804
00:56:37,151 --> 00:56:39,932
Papa will be happy!
805
00:56:48,803 --> 00:56:49,416
Are you cold?
806
00:57:03,933 --> 00:57:04,565
Please...
807
00:57:05,520 --> 00:57:06,515
..eat these.
808
00:57:06,831 --> 00:57:07,745
What are they?
809
00:57:10,067 --> 00:57:11,832
It will stop you from being cold.
810
00:57:24,058 --> 00:57:24,683
[CRIES]
811
00:57:26,217 --> 00:57:27,310
What's wrong?
812
00:57:28,953 --> 00:57:29,778
It's nothing.
813
00:57:34,936 --> 00:57:35,933
Akira...
814
00:57:37,084 --> 00:57:38,155
..try calling your Papa.
815
00:57:39,408 --> 00:57:40,377
Papa.
816
00:57:43,083 --> 00:57:44,185
Louder.
817
00:57:45,248 --> 00:57:46,419
Papa!
818
00:57:48,333 --> 00:57:49,309
One more time.
819
00:57:50,731 --> 00:57:52,130
Papa!
820
00:57:53,606 --> 00:57:56,332
Papa!
821
00:57:59,941 --> 00:58:11,403
[RADIO STATIC]
822
00:58:12,703 --> 00:58:13,859
[CRIES]
823
00:58:41,922 --> 00:58:45,469
[WIND BLOWING FROM OUTSIDE]
824
00:59:05,791 --> 00:59:06,877
[DOOR BANGS]
825
00:59:06,988 --> 00:59:09,752
[LOUD BREEZE]
826
00:59:10,192 --> 00:59:11,164
Is that you, Tatsuno?
827
00:59:20,684 --> 00:59:21,423
Tatsuno!
828
00:59:33,454 --> 00:59:34,910
Hey... Hey!
829
00:59:35,556 --> 00:59:36,936
Tatsuno's gone somewhere.
830
00:59:37,004 --> 00:59:37,358
What?!
831
00:59:37,383 --> 00:59:38,079
Stay here.
832
00:59:50,343 --> 00:59:51,585
Tatsuno!
833
00:59:54,857 --> 00:59:56,693
Tatsuno!
834
01:00:09,850 --> 01:00:10,732
Tatsuno!
835
01:00:12,310 --> 01:00:13,802
Tatsuno!
836
01:00:14,201 --> 01:00:15,927
Tatsuno!
837
01:00:18,270 --> 01:00:19,966
Tatsuno!
838
01:00:23,003 --> 01:00:24,276
Tatsuno!
839
01:00:32,453 --> 01:00:33,281
Yoshizumi!
840
01:00:36,184 --> 01:00:36,793
Hey!
841
01:00:38,246 --> 01:00:39,278
Yoshizumi!
842
01:00:41,711 --> 01:00:42,621
Yoshizumi!
843
01:00:43,877 --> 01:00:44,916
You can't go any further!
844
01:00:45,680 --> 01:00:47,807
Let's search again once
the blizzard has ended!
845
01:00:48,330 --> 01:00:48,987
Let me go!
846
01:00:49,362 --> 01:00:50,159
Yoshizumi!
847
01:00:50,885 --> 01:00:51,704
Tatsuno...
848
01:00:52,108 --> 01:00:53,757
..has gone to join his wife and child!
849
01:00:54,979 --> 01:00:56,820
If I could, I'd do the same thing!
850
01:00:58,856 --> 01:01:00,630
Tatsuno!
851
01:01:00,655 --> 01:01:01,755
Yoshizumi!
852
01:01:05,739 --> 01:01:11,411
[COUGHING FIT]
853
01:01:26,569 --> 01:01:28,991
This may be the last sunset
we'll ever see.
854
01:01:34,483 --> 01:01:36,991
If we only had a little more time...
855
01:01:41,370 --> 01:01:43,429
..those were Doctor Meyer's last words.
856
01:01:45,793 --> 01:01:50,655
God! How about the entire civilization,
too, sputtered out with those words.
857
01:01:54,423 --> 01:01:58,593
As our speech writers are so fond of
having to say about history...
858
01:02:01,339 --> 01:02:03,867
"Those who can't remember the past...
859
01:02:03,892 --> 01:02:05,167
[COUGH]
860
01:02:08,494 --> 01:02:09,863
"..are condemned to repeat it".
861
01:02:10,742 --> 01:02:11,183
[SNIFFS]
862
01:02:14,257 --> 01:02:15,394
Those of us who can.
863
01:02:16,551 --> 01:02:19,871
I wanted my name to be entered
into the history books.
864
01:02:21,783 --> 01:02:26,269
But I wanted it to be for something
meaningful, something...
865
01:02:28,248 --> 01:02:28,847
..lasting.
866
01:02:34,786 --> 01:02:39,332
What could I have done that would have
made the slightest damn bit of difference?
867
01:02:43,636 --> 01:02:44,613
What could I have done?
868
01:02:49,950 --> 01:02:51,433
Maybe it will snow.
869
01:02:55,139 --> 01:02:58,042
Might give us a little more time.
870
01:02:59,202 --> 01:02:59,738
How?
871
01:03:02,163 --> 01:03:08,082
Meyer said that the virus remains
dormant in cold temperatures.
872
01:03:11,412 --> 01:03:13,925
Well, it's not going to snow, Senator.
873
01:03:15,655 --> 01:03:17,160
As high as it has to get.
874
01:03:19,459 --> 01:03:21,035
The damn cold...
875
01:03:31,579 --> 01:03:32,183
Antarctica?
876
01:03:32,605 --> 01:03:33,378
Palmer station!
877
01:03:39,301 --> 01:03:41,762
[VARIOUS BEEPS FROM TELEPHONE]
878
01:03:42,231 --> 01:03:43,700
Oh come on, there must be someone.
879
01:03:43,950 --> 01:03:44,723
[COUGHING]
880
01:03:44,841 --> 01:03:46,427
Yes, Mr. President?
881
01:03:46,940 --> 01:03:48,247
Get me Palmer Station!
882
01:03:50,244 --> 01:03:51,995
[HEAVY COUGHING]
883
01:03:52,020 --> 01:03:53,786
They would have been snowed in all this time.
884
01:03:55,348 --> 01:03:57,794
You and the research crew
could be flown down.
885
01:03:58,986 --> 01:04:00,302
It'd be safe there.
886
01:04:01,200 --> 01:04:02,231
We'll make it...
887
01:04:03,730 --> 01:04:04,888
God willing.
888
01:04:05,552 --> 01:04:06,864
Not we, Mr. President...
889
01:04:08,163 --> 01:04:09,408
[SPLUTTERING COUGH]
890
01:04:09,433 --> 01:04:10,402
..you...
891
01:04:12,574 --> 01:04:13,966
You represent the nation.
892
01:04:16,630 --> 01:04:17,965
The government must continue.
893
01:04:17,990 --> 01:04:21,614
[COUGHING]
894
01:04:46,928 --> 01:04:52,664
You were my opponent
in every political battle...
895
01:04:54,119 --> 01:04:55,086
..but you were never...
896
01:04:56,961 --> 01:04:58,115
You were never my enemy.
897
01:05:01,650 --> 01:05:02,554
[BLEEPING]
898
01:05:03,224 --> 01:05:05,625
Palmer station, Mr. President.
899
01:05:16,612 --> 01:05:20,172
Palmer station, this is the
President of the United States.
900
01:05:21,340 --> 01:05:23,766
This is Admiral Conway here,
Mr. President.
901
01:05:24,664 --> 01:05:30,261
I would like the entire American
continent to hear what I have to say.
902
01:05:32,193 --> 01:05:35,109
Has the sickness hit your station yet?
903
01:05:36,123 --> 01:05:38,891
No, sir. There is no sign of any illness here.
904
01:05:39,588 --> 01:05:40,734
And the other stations?
905
01:05:42,532 --> 01:05:46,051
There are no reported illnesses
at any of the stations...
906
01:05:46,076 --> 01:05:49,066
..and we are in more or less regular contact.
907
01:05:50,396 --> 01:05:51,975
How bad is it, Mr. President?
908
01:05:52,514 --> 01:05:54,968
Patch me through to the other
Antarctica bases.
909
01:05:56,188 --> 01:05:57,046
All of them, sir?
910
01:05:57,715 --> 01:05:58,410
All of them...
911
01:05:59,374 --> 01:06:00,702
..Admiral Conway.
912
01:06:00,944 --> 01:06:02,324
Right away, Mr. President.
913
01:06:03,344 --> 01:06:06,780
SOVIET UNION'S MIRNY STATION
- Attention, attention, all stations!
914
01:06:06,805 --> 01:06:10,340
Please stand by for an important message
from the President of the United States.
915
01:06:10,365 --> 01:06:12,638
CHILE'S FREI STATION
- All personnel, all stations, must...
916
01:06:12,789 --> 01:06:14,922
...repeat, must listen to the following message.
917
01:06:15,509 --> 01:06:16,642
Please stand by.
918
01:06:21,325 --> 01:06:24,419
[PRESIDENT]It is with great regret
and personal sorrow...
919
01:06:26,598 --> 01:06:30,259
..as well as the position of the
government of the United States...
920
01:06:30,284 --> 01:06:35,287
that I officially confirm what
most of you already know.
921
01:06:35,883 --> 01:06:41,334
FRANCE'S D'URVILLE STATION
The world has been beset...
922
01:06:41,609 --> 01:06:43,101
by a horrible plague.
923
01:06:44,212 --> 01:06:49,195
And now we are unable to
devise an effective vaccine.
924
01:06:50,607 --> 01:06:52,953
The United States has sustained...
925
01:06:54,792 --> 01:06:57,406
..sustained casualties of the greatest magnitude.
926
01:06:58,646 --> 01:07:02,367
No country has escaped a similar fate.
927
01:07:04,182 --> 01:07:08,476
We do know something about this virus.
928
01:07:08,578 --> 01:07:14,765
We know this virus remains dormant
under sub-zero conditions.
929
01:07:16,552 --> 01:07:19,597
For this reason, you in Antarctica...
930
01:07:20,348 --> 01:07:22,113
have not been affected.
931
01:07:23,691 --> 01:07:25,269
Do not leave your sanctuary.
932
01:07:26,964 --> 01:07:30,956
Do not allow those from the outside to enter.
933
01:07:33,737 --> 01:07:35,566
Under no conditions try to return.
934
01:07:36,535 --> 01:07:37,378
I...
935
01:07:39,293 --> 01:07:41,464
..offer you no solutions...
936
01:07:42,600 --> 01:07:45,027
No... hope...
937
01:07:45,938 --> 01:07:47,917
..other than that somehow you...
938
01:07:48,640 --> 01:07:49,902
..you may prevail.
939
01:07:52,631 --> 01:07:56,042
This time try to work it
out together, please.
940
01:07:59,450 --> 01:08:00,097
Please?
941
01:08:02,835 --> 01:08:05,378
And may God bless you all.
942
01:08:17,966 --> 01:08:18,528
[GROANS]
943
01:08:23,031 --> 01:08:24,863
[PANTING]
944
01:08:28,722 --> 01:08:29,652
[DOOR OPENS]
945
01:08:36,525 --> 01:08:40,777
Mr. President, I form the request that you..
946
01:08:41,361 --> 01:08:43,753
..under this authority granted by Congress...
947
01:08:44,387 --> 01:08:46,918
..and by the Constitution of the United States of America...
948
01:08:47,483 --> 01:08:53,100
..meeting your responsibility to defend
this great land against all enemies...
949
01:08:53,228 --> 01:08:56,661
..internal and external, give the order...
950
01:08:56,947 --> 01:09:00,216
..to put our retaliatory forces on full alert!
951
01:09:00,750 --> 01:09:01,879
Stage One!
952
01:09:01,904 --> 01:09:06,404
Including the activation of the ARS!
953
01:09:10,235 --> 01:09:12,505
You are a fool, General.
954
01:09:17,164 --> 01:09:18,458
There's nobody left.
955
01:09:38,207 --> 01:09:59,762
[LIFT MACHINERY HUMS]
956
01:10:05,201 --> 01:10:07,529
General Garland, ZX-34!
957
01:10:25,954 --> 01:10:28,196
[CLICKS SWITCHES]
958
01:10:28,907 --> 01:10:32,165
[SWITCHES CLICK OVER ELECTRONIC HUM]
959
01:10:36,673 --> 01:10:38,220
[SWITCHES CLICK]
960
01:10:38,469 --> 01:10:39,805
[MOTOR WHIRRS]
961
01:10:39,830 --> 01:10:40,112
[CLUNK]
962
01:10:46,031 --> 01:10:47,562
This is General Garland speaking.
963
01:10:48,080 --> 01:10:49,797
In the interest of national security...
964
01:10:50,121 --> 01:10:52,329
I'm activating the ARS!
965
01:10:55,804 --> 01:11:01,202
[KLAXON BLARES]
966
01:11:26,071 --> 01:11:32,678
[LAUGHS MANIACALLY]
967
01:11:33,574 --> 01:11:37,481
[LAUGHING CONTINUES]
968
01:11:44,731 --> 01:11:50,222
NOVEMBER, 1982
969
01:12:02,467 --> 01:12:03,582
Dawn already?
970
01:12:04,610 --> 01:12:05,723
Want me to drive?
971
01:12:06,219 --> 01:12:08,098
I'm alright.
Please sleep.
972
01:12:08,555 --> 01:12:09,590
I can't.
973
01:12:10,814 --> 01:12:12,926
Only five days left until
the Antarctic Conference.
974
01:12:14,235 --> 01:12:15,551
Until we reach Palmer Station...
975
01:12:16,289 --> 01:12:17,472
..we'll have to keep this pace.
976
01:12:19,425 --> 01:12:20,527
Will all eleven countries...
977
01:12:21,165 --> 01:12:22,534
..be at the Antarctic Conference?
978
01:12:24,261 --> 01:12:25,657
They should be.
979
01:12:26,957 --> 01:12:28,436
It's a meeting to decide the fate...
980
01:12:28,461 --> 01:12:29,426
..of the survivors, after all.
981
01:12:30,988 --> 01:12:32,059
We can't be late.
982
01:12:32,699 --> 01:12:35,509
[STRONG WIND BLOWS]
983
01:12:35,534 --> 01:12:38,401
[ENGINE REVS INEFFECTIVELY]
984
01:12:50,792 --> 01:12:56,127
[ENGINE REVS AGAIN]
985
01:12:56,152 --> 01:12:57,608
Wait a second!
986
01:12:59,585 --> 01:13:00,701
Hit it again!
987
01:13:00,933 --> 01:13:09,604
[TRIES ENGINE AGAIN]
988
01:13:09,682 --> 01:13:13,852
[ENGINE WHIRRS USELESSLY]
989
01:13:14,172 --> 01:13:15,169
It's no use!
990
01:13:16,575 --> 01:13:17,314
I'm sorry.
991
01:13:17,796 --> 01:13:18,924
It's not your fault.
992
01:13:19,918 --> 01:13:20,898
What should we do?
993
01:13:20,943 --> 01:13:21,775
There's no time!
994
01:13:23,126 --> 01:13:23,822
Shall we walk?
995
01:13:25,226 --> 01:13:26,024
Walk?
996
01:13:26,507 --> 01:13:28,236
We're still 620 miles
away from Palmer Station!
997
01:13:28,932 --> 01:13:30,673
Even I couldn't be so reckless.
998
01:13:31,462 --> 01:13:32,611
But since we've come this far...
999
01:13:33,073 --> 01:13:34,572
..Norway's station should be close.
1000
01:13:35,028 --> 01:13:36,561
We should be fine if we go there.
1001
01:14:13,912 --> 01:14:14,732
[KNOCKS ON DOOR]
1002
01:14:14,865 --> 01:14:17,550
Hello! Is anyone in there?
1003
01:14:18,359 --> 01:14:19,438
Hello!
1004
01:14:20,781 --> 01:14:21,672
Is anybody...?
1005
01:14:33,456 --> 01:14:34,102
[HITS DOOR]
1006
01:14:35,940 --> 01:14:37,516
[DOOR CRASHES OPEN]
1007
01:15:22,689 --> 01:15:23,469
[SOMETHING CLANKS]
1008
01:15:42,528 --> 01:15:46,016
[DOOR CREAKS]
1009
01:15:53,898 --> 01:15:54,382
[SLAM]
1010
01:15:54,718 --> 01:15:55,210
[LOCK TURNS]
1011
01:15:58,154 --> 01:16:00,555
Please, listen to me.
1012
01:16:01,948 --> 01:16:02,854
Open the door.
1013
01:16:03,547 --> 01:16:05,305
We are from the Japanese wintering team.
1014
01:16:08,144 --> 01:16:08,969
It's all right.
1015
01:16:11,237 --> 01:16:12,079
It's all right.
1016
01:16:12,562 --> 01:16:13,219
[DOOR UNLOCKS]
1017
01:16:24,807 --> 01:16:25,836
What's happened here?
1018
01:16:33,467 --> 01:16:34,282
She's pregnant!
1019
01:16:38,314 --> 01:16:39,813
We were just sitting there...
1020
01:16:42,045 --> 01:16:43,360
..not talking...
1021
01:16:46,617 --> 01:16:48,852
The radio man shot himself...
1022
01:16:51,440 --> 01:16:53,579
..then everyone went mad.
1023
01:16:56,240 --> 01:16:58,289
My husband pulled out a gun...
1024
01:17:00,749 --> 01:17:02,438
..and pointed it at me.
1025
01:17:09,673 --> 01:17:11,149
I ran.
1026
01:17:13,510 --> 01:17:15,750
But he just came after me...
1027
01:17:19,396 --> 01:17:21,977
I closed and locked the door...
1028
01:17:24,129 --> 01:17:26,344
..and he just kept banging.
1029
01:17:30,414 --> 01:17:32,344
Then someone shot him.
1030
01:18:01,157 --> 01:18:01,766
Yoshizumi...
1031
01:18:02,282 --> 01:18:02,784
Yes?
1032
01:18:03,140 --> 01:18:05,094
Can you stay here with that woman?
1033
01:18:05,496 --> 01:18:05,984
Huh?
1034
01:18:06,360 --> 01:18:08,274
I have to get to the conference on time.
1035
01:18:10,336 --> 01:18:13,828
There's no way I can take a woman
about to give birth along with me.
1036
01:18:15,489 --> 01:18:18,058
Since you're single,
please take care of her.
1037
01:18:20,221 --> 01:18:21,196
I understand.
1038
01:18:23,410 --> 01:18:25,059
I'll figure something out.
1039
01:18:27,546 --> 01:18:29,875
To give birth at the South Pole
in such times as these.
1040
01:18:31,861 --> 01:18:33,641
I hope she's born alright.
1041
01:18:39,895 --> 01:18:45,016
[CONWAY] We are, almost certainly,
all that is left; the sole survivors.
1042
01:18:45,693 --> 01:18:48,852
855 men and eight women.
1043
01:18:50,554 --> 01:18:54,750
We have supplies to last us for two years
at the present levels of consumption.
1044
01:18:55,618 --> 01:18:57,774
But we must work together,
1045
01:18:58,317 --> 01:19:03,133
..pooling our scientific knowledge so
we can survive until the virus dies out.
1046
01:19:05,518 --> 01:19:07,188
And that is the purpose of this meeting...
1047
01:19:07,558 --> 01:19:11,524
..to devise a plan to enable us to
deal with our present situation.
1048
01:19:12,585 --> 01:19:16,336
We are not completely isolated
here, now are we, Admiral?
1049
01:19:16,774 --> 01:19:18,148
Not after the thaw?
1050
01:19:19,022 --> 01:19:20,375
What do you mean, Doctor Tarovish?
1051
01:19:21,258 --> 01:19:22,878
You have an ice-breaker...
1052
01:19:22,903 --> 01:19:26,239
..that was not able to make it
out before the last freeze.
1053
01:19:26,264 --> 01:19:27,696
It's been here all winter, so...
1054
01:19:28,349 --> 01:19:31,252
..we could, in fact, go back.
1055
01:19:31,276 --> 01:19:32,414
If we so elected.
1056
01:19:33,435 --> 01:19:36,368
To what purpose go back, Doctor Tarovish?
1057
01:19:37,973 --> 01:19:40,711
To what purpose stay, Admiral Conway?
1058
01:19:41,716 --> 01:19:45,110
There are some who might choose to
go back and make the best of it...
1059
01:19:45,578 --> 01:19:47,578
..instead of spending the...
1060
01:19:47,608 --> 01:19:49,841
..the rest of our lives here, marooned.
1061
01:19:50,151 --> 01:19:53,600
There is no best of it to make, Doctor Tarovish.
1062
01:19:54,623 --> 01:19:59,661
The question before us is how best to
organise the resources at our disposal.
1063
01:20:00,598 --> 01:20:03,817
I do not have to listen to you any more, Borodinov.
1064
01:20:03,871 --> 01:20:05,661
You have no tanks here!
1065
01:20:05,958 --> 01:20:10,058
Gentlemen, gentlemen, we must not allow
this to degenerate to personal levels.
1066
01:20:11,949 --> 01:20:15,985
Doctor Borodinov is absolutely correct.
We must establish our priorities.
1067
01:20:16,168 --> 01:20:17,065
Admiral Conway!
1068
01:20:18,637 --> 01:20:22,110
Representative of the Soviet Union
whose rank is not clear...
1069
01:20:22,759 --> 01:20:23,961
Fellow survivors.
1070
01:20:25,090 --> 01:20:29,239
All my life I have waited to tell the
representatives of the Soviet Union...
1071
01:20:29,264 --> 01:20:32,484
..and the United States, how
tired I am of listening to them...
1072
01:20:32,509 --> 01:20:35,021
..lecture the rest of the world
on what is best for all of us!
1073
01:20:36,112 --> 01:20:37,195
So at this time...
1074
01:20:37,440 --> 01:20:38,530
..with your kind indulgence...
1075
01:20:38,555 --> 01:20:40,031
..I would like to do just that!
1076
01:20:40,113 --> 01:20:41,874
Not now, Lopez.
1077
01:20:42,539 --> 01:20:45,031
Exactly what I would expect from Argentina!
1078
01:20:48,976 --> 01:20:49,812
[WOMAN CALLS OUT]
1079
01:20:49,837 --> 01:20:51,718
[GENERAL HUBBUB AND PUNCHES LANDING]
1080
01:20:51,743 --> 01:20:52,681
You murdering mother...
1081
01:20:53,756 --> 01:20:54,514
[CONWAY] Gentlemen!
1082
01:20:54,870 --> 01:20:55,477
[HITS GAVEL]
1083
01:20:55,502 --> 01:20:56,839
Gentlemen!
1084
01:20:58,168 --> 01:20:59,238
All right, for God's sake!
1085
01:21:07,658 --> 01:21:10,078
[GUNFIRE]
1086
01:21:18,044 --> 01:21:20,413
If you people wanna hurt each other...
1087
01:21:22,414 --> 01:21:24,062
..I suggest you use this.
1088
01:21:28,411 --> 01:21:29,632
It's a lot more effective.
1089
01:21:48,463 --> 01:21:51,608
You Americans have a certain directness.
1090
01:21:52,022 --> 01:21:54,695
As though we needed another
method of killing ourselves.
1091
01:21:57,564 --> 01:21:58,740
Mr. Nakanishi.
1092
01:21:59,154 --> 01:21:59,757
Yes?
1093
01:22:01,638 --> 01:22:02,257
Thank you.
1094
01:22:06,246 --> 01:22:07,759
May I have your attention, please?
1095
01:22:09,088 --> 01:22:13,265
I have just received a notification from
my colleague that the Norwegian survivor...
1096
01:22:14,027 --> 01:22:16,304
..has just given birth to a baby girl.
1097
01:22:20,772 --> 01:22:24,163
Rather unfortunate being
born into this situation.
1098
01:22:24,720 --> 01:22:26,338
Not necessarily, doctor.
1099
01:22:26,817 --> 01:22:28,390
Death will be after us.
1100
01:22:30,120 --> 01:22:32,257
If there were still a world out there...
1101
01:22:34,708 --> 01:22:36,687
..I'd be a father by now.
1102
01:22:43,412 --> 01:22:45,538
Has she chosen a name for the child?
1103
01:22:48,873 --> 01:22:49,828
Grae.
1104
01:22:51,456 --> 01:22:52,078
Grae.
1105
01:22:55,711 --> 01:22:57,054
I like the sound.
1106
01:22:59,890 --> 01:23:04,359
"Grae" in Norwegian is a word meaning:
The first light of the sun.
1107
01:23:05,738 --> 01:23:07,484
The dawn of a new day.
1108
01:23:17,378 --> 01:23:18,238
[KNOCK ON DOOR]
1109
01:23:19,918 --> 01:23:20,999
Yes?
1110
01:23:26,434 --> 01:23:27,497
You have a message.
1111
01:23:28,314 --> 01:23:29,874
A message? From whom?
1112
01:23:30,499 --> 01:23:32,994
From the Federal Council of Antarctica.
1113
01:23:33,882 --> 01:23:34,984
I've never heard of them.
1114
01:23:35,485 --> 01:23:37,828
Neither did any of us before today.
1115
01:23:38,289 --> 01:23:41,406
We are here.
We must have a government.
1116
01:23:42,246 --> 01:23:46,463
One of their first official actions
was to issue a proclamation...
1117
01:23:47,438 --> 01:23:50,468
..welcoming Grae to the new world...
1118
01:23:51,086 --> 01:23:54,359
..and wishing her every happiness.
1119
01:23:56,922 --> 01:23:58,484
Every happiness?
1120
01:23:59,454 --> 01:24:00,382
Also...
1121
01:24:00,907 --> 01:24:06,765
..they want to know if the Council
can serve as collective godfather.
1122
01:24:09,588 --> 01:24:10,593
How nice of them.
1123
01:24:18,564 --> 01:24:19,710
Rape is rape!
1124
01:24:20,098 --> 01:24:22,488
The fact is Sylvia was attacked...
1125
01:24:22,513 --> 01:24:25,281
..and it cannot be allowed to happen again!
1126
01:24:27,065 --> 01:24:27,859
My dear...
1127
01:24:28,719 --> 01:24:31,140
I'm sure no one wishes to...
1128
01:24:31,777 --> 01:24:34,703
..minimize the seriousness of what happened.
1129
01:24:36,460 --> 01:24:41,618
However, we are dealing
with a human animal's...
1130
01:24:41,643 --> 01:24:44,898
..natural reaction to the threat of extinction.
1131
01:24:45,969 --> 01:24:50,406
Which is to reproduce, to...
propagate the species.
1132
01:24:51,539 --> 01:24:52,609
It is regrettable...
1133
01:24:54,093 --> 01:24:54,867
..but inevitable.
1134
01:24:54,892 --> 01:24:56,609
This is not the point!
1135
01:24:56,859 --> 01:24:59,855
If this Council cannot take care
of their eight women...
1136
01:25:00,252 --> 01:25:03,015
..well, then, gentlemen,
this whole thing is just a joke!
1137
01:25:03,927 --> 01:25:06,945
Of course there's truth in what you're
saying, we must protect our women.
1138
01:25:07,929 --> 01:25:08,718
I...
1139
01:25:09,142 --> 01:25:10,218
Oh, let's face it.
1140
01:25:10,785 --> 01:25:14,898
What we really need is a completely
new attitude toward human sexuality.
1141
01:25:16,086 --> 01:25:20,151
In a community of 855 men and eight women...
1142
01:25:20,680 --> 01:25:23,297
..conventional one-to-one relationships
between men and women..
1143
01:25:23,322 --> 01:25:24,751
..will not be possible.
1144
01:25:25,594 --> 01:25:28,819
Well... That may be so.
1145
01:25:29,243 --> 01:25:33,412
But I agree with Doctor Latour
that we should be concerned...
1146
01:25:33,437 --> 01:25:38,930
..with the instinct for survival,
and think of brothers and sisters...
1147
01:25:38,955 --> 01:25:39,806
..for little Grae.
1148
01:25:40,088 --> 01:25:40,908
Indeed.
1149
01:25:42,900 --> 01:25:44,572
The question now must be...
1150
01:25:45,595 --> 01:25:46,814
..how do we go about it?
1151
01:25:48,811 --> 01:25:49,821
Doctor Allich?
1152
01:25:52,477 --> 01:25:53,697
Well...
1153
01:25:54,879 --> 01:25:57,792
We really don't know how
to go about it just yet.
1154
01:25:58,515 --> 01:26:01,065
Although the problem itself
is certainly clear enough.
1155
01:26:03,281 --> 01:26:07,810
Women have become our most
valuable natural resource.
1156
01:26:08,844 --> 01:26:11,114
And as it has been just pointed out...
1157
01:26:11,973 --> 01:26:15,192
..one-to-one relationships are no longer possible.
1158
01:26:16,827 --> 01:26:21,657
This means that each woman,
however reluctantly...
1159
01:26:22,991 --> 01:26:27,078
..will have to...
accommodate more than one man.
1160
01:26:31,316 --> 01:26:35,656
Of course, we will have to go
against deep personal feelings.
1161
01:26:36,920 --> 01:26:39,781
And this is an extremely serious matter.
1162
01:26:41,303 --> 01:26:46,305
But somehow we must find the will
to suppress our instincts.
1163
01:26:48,456 --> 01:26:50,355
And that is what troubles me the most:
1164
01:26:51,827 --> 01:26:52,708
Can we?
1165
01:26:54,318 --> 01:26:59,264
Can we control our instincts... with reason?
1166
01:27:02,046 --> 01:27:03,085
[SIGHS]
1167
01:27:05,270 --> 01:27:09,524
Unless we can, there is no future.
1168
01:27:11,905 --> 01:27:14,378
The human race will die out.
1169
01:27:14,506 --> 01:27:16,193
[WOMAN SCREAMS AND STARTS CRYING]
1170
01:27:19,584 --> 01:27:21,245
It's too much!
1171
01:27:22,560 --> 01:27:24,671
How can we live like that?
1172
01:27:28,585 --> 01:27:31,857
Sylvia... From the bottom
of my heart I...
1173
01:27:32,373 --> 01:27:34,788
I wish that I could
answer your question.
1174
01:27:36,084 --> 01:27:36,691
Admiral?
1175
01:27:37,546 --> 01:27:38,595
Sorry, sir.
1176
01:27:39,384 --> 01:27:41,735
We just picked up a submarine distress signal.
1177
01:27:42,212 --> 01:27:45,046
Sir, they're on their way here.
They wish permission to disembark.
1178
01:27:45,160 --> 01:27:46,010
Palmer Station?
1179
01:27:46,050 --> 01:27:47,476
No, sir, the Soviet Station.
1180
01:27:47,987 --> 01:27:49,014
We intercepted the message...
1181
01:27:49,038 --> 01:27:51,147
..it's their Soviet sub T-232.
1182
01:27:51,778 --> 01:27:54,429
They are requesting emergency assistance, sir.
1183
01:27:54,588 --> 01:27:55,882
And their condition?
1184
01:28:06,228 --> 01:28:08,471
This is ensign Smirnoff speaking.
1185
01:28:09,268 --> 01:28:13,903
Acting captain of Soviet submarine T-232.
1186
01:28:14,681 --> 01:28:17,403
Ensign Smirnoff, this is Admiral Conway,
1187
01:28:17,428 --> 01:28:20,173
Chairman of the Federal Council of Antarctica.
1188
01:28:20,651 --> 01:28:23,830
We understand that some of
your men are injured.
1189
01:28:24,177 --> 01:28:26,439
No injuries, Admiral.
1190
01:28:27,914 --> 01:28:29,533
We have illness.
1191
01:28:29,698 --> 01:28:30,526
[COUGHING]
1192
01:28:30,789 --> 01:28:34,009
My men need provisions and medical attention.
1193
01:28:34,659 --> 01:28:36,720
What is the nature of the illness?
1194
01:28:43,397 --> 01:28:44,511
Italian 'Flu.
1195
01:28:48,366 --> 01:28:51,317
In that case it is my duty to inform you...
1196
01:28:52,363 --> 01:28:56,630
..with great reluctance, that the
Federal Council of Antarctica...
1197
01:28:56,655 --> 01:28:58,694
..refuses you permission to land.
1198
01:28:59,620 --> 01:29:01,116
What are you telling me?!
1199
01:29:03,199 --> 01:29:06,727
Ensign Smirnoff, this is Doctor Borodinov...
1200
01:29:06,752 --> 01:29:09,742
..commander of the Soviet
Antarctic wintering team.
1201
01:29:10,044 --> 01:29:13,315
Ensign Smirnoff, Doctor...
Requesting permission to land.
1202
01:29:15,660 --> 01:29:18,521
Smirnoff, it is not possible
that you should land.
1203
01:29:19,170 --> 01:29:22,165
You would infect us all.
You must understand.
1204
01:29:22,369 --> 01:29:27,316
Doctor Borodinov, my men
must leave this boat!
1205
01:29:27,898 --> 01:29:29,090
We need rest.
1206
01:29:29,114 --> 01:29:31,112
We need medical attention!
1207
01:29:31,297 --> 01:29:32,241
Can you hear me?
1208
01:29:33,061 --> 01:29:34,459
Doctor, can you hear me?
1209
01:29:35,355 --> 01:29:37,425
We will land!
1210
01:29:37,901 --> 01:29:39,797
You will not land.
1211
01:29:44,838 --> 01:29:45,891
Who is this speaking?
1212
01:29:46,470 --> 01:29:49,525
Her Majesty's nuclear attack submarine Nereid.
1213
01:29:49,781 --> 01:29:51,679
Captain McCloud at your service.
1214
01:29:51,984 --> 01:29:54,632
This is not your concern, English!
1215
01:29:56,570 --> 01:30:00,334
We have the most profound sympathy
for your situation, Ensign Smirnoff...
1216
01:30:01,189 --> 01:30:04,831
..but surely you realize you
cannot be allowed to disembark.
1217
01:30:05,657 --> 01:30:08,801
I have a responsibility to my men!
1218
01:30:09,544 --> 01:30:12,693
You have a higher responsibility.
1219
01:30:14,526 --> 01:30:15,604
[RUSSIAN]
1220
01:30:30,187 --> 01:30:33,273
[RUSSIAN]
1221
01:30:36,785 --> 01:30:38,968
There is nothing more to
say, Captain McCloud.
1222
01:30:40,600 --> 01:30:43,850
Captain McCloud, what is
your present position?
1223
01:30:45,228 --> 01:30:47,359
Sufficiently close, I should say.
1224
01:30:50,501 --> 01:30:51,998
Then, Captain...
1225
01:30:54,307 --> 01:30:55,977
..do what you have to do.
1226
01:30:57,876 --> 01:30:59,173
[RUSSIAN]
1227
01:30:59,664 --> 01:31:01,445
[RUSSIAN]
1228
01:31:01,727 --> 01:31:09,446
[ALARM SOUNDS]
1229
01:31:13,729 --> 01:31:15,003
[SONAR BLEEPS]
1230
01:31:15,540 --> 01:31:18,408
[RUSSIAN]
1231
01:31:19,637 --> 01:31:22,452
[RUSSIAN]
1232
01:31:34,346 --> 01:31:36,068
Load Number Four tube with Sevron.[?]
1233
01:31:43,467 --> 01:31:46,266
Target range: six thousand yards.
1234
01:31:46,506 --> 01:31:48,748
Set range: six thousand yards.
1235
01:31:49,332 --> 01:31:49,707
Set!
1236
01:31:50,127 --> 01:31:50,701
Fire!
1237
01:31:58,158 --> 01:31:59,283
[BOOSTER ENGAGES]
1238
01:32:05,514 --> 01:32:07,278
[BOOM]
1239
01:32:07,303 --> 01:32:09,356
[SPLASH]
1240
01:32:17,527 --> 01:32:20,939
Your tight little island remains
secure for now, Admiral Conway.
1241
01:32:21,901 --> 01:32:23,244
Farewell.
1242
01:32:24,377 --> 01:32:25,700
Captain McCloud...
1243
01:32:26,381 --> 01:32:29,563
..we owe you our thanks.
1244
01:32:30,986 --> 01:32:32,189
Where will you go?
1245
01:32:33,603 --> 01:32:36,505
Like the Flying Dutchman,
we'll just sail home.
1246
01:32:37,509 --> 01:32:41,298
You chaps still have a good shot at it.
Don't let us down.
1247
01:32:41,804 --> 01:32:42,771
Captain McCloud.
1248
01:32:43,361 --> 01:32:44,098
Yes, sir?
1249
01:32:46,187 --> 01:32:47,702
How long have you been on station?
1250
01:32:48,424 --> 01:32:49,608
Since February.
1251
01:32:51,599 --> 01:32:53,252
That's Winter back there.
1252
01:32:55,677 --> 01:32:59,303
Captain, I want you to answer this
next question very carefully.
1253
01:33:00,186 --> 01:33:03,699
Are you or any of
your men infected?
1254
01:33:04,478 --> 01:33:05,877
No, sir, we're not.
1255
01:33:23,301 --> 01:33:25,957
It must be unanimous.
1256
01:33:39,557 --> 01:33:41,982
Captain McCloud, would you care
to come aboard, sir?
1257
01:33:53,016 --> 01:33:55,164
Yes, sir, I believe we would.
1258
01:33:55,794 --> 01:33:56,364
Good.
1259
01:33:58,434 --> 01:34:00,020
We look forward to it.
1260
01:34:02,615 --> 01:34:03,799
Stand by to surface!
1261
01:34:03,840 --> 01:34:05,150
Stand by to surface!
1262
01:34:05,351 --> 01:34:06,663
Stand by to surface!
1263
01:34:25,194 --> 01:34:29,636
ONE YEAR LATER
VIRUS MM-88 CONTINUED TO OCCUPY EARTH
1264
01:34:29,813 --> 01:34:33,030
MANKIND REMAINED HOLED UP
ON THE ICY CONTINENT
1265
01:34:47,651 --> 01:35:08,755
["SILENT NIGHT" PLAYING ON PIANO]
1266
01:35:09,002 --> 01:35:19,392
[MUSIC CONTINUES]
1267
01:35:19,522 --> 01:35:25,363
[EVERYONE QUIETLY LISTENING TO PIANO PLAYING]
1268
01:35:25,400 --> 01:35:27,056
[CHILD MAKES SHORT SOFT CRY]
1269
01:35:27,081 --> 01:35:36,597
[TUNE CONTINUES]
1270
01:35:36,622 --> 01:35:38,675
[SOME CUTLERY RATTLES GENTLY]
1271
01:35:40,394 --> 01:35:44,247
[CHILD GURGLES]
1272
01:35:53,102 --> 01:35:55,594
Doctor Letour not joining us this evening?
1273
01:35:56,095 --> 01:36:01,069
No, he just went back to his laboratory
to work on the vaccine against the virus.
1274
01:36:01,804 --> 01:36:02,680
[McCLOUD SIGHS]
1275
01:36:04,651 --> 01:36:10,287
Was I wrong, I wonder, to allow
Letour to bring that viral sample...
1276
01:36:10,953 --> 01:36:12,366
..into our sanctuary.
1277
01:36:12,828 --> 01:36:14,196
Well, that's hard to say.
1278
01:36:16,400 --> 01:36:20,580
Mind you if a vaccine can be developed,
Doctor Letour is the man to do it.
1279
01:36:21,341 --> 01:36:22,554
He told me so himself.
1280
01:36:24,140 --> 01:36:26,577
Surely they must have tried out there.
1281
01:36:28,514 --> 01:36:30,357
They must have tried.
1282
01:36:40,310 --> 01:36:46,633
[MECHANICAL ARM WHIRRS AS IT CHANGES POSITIONS]
1283
01:36:46,796 --> 01:36:53,039
[MOTOR WHIRRS]
1284
01:36:53,129 --> 01:37:00,305
[CLUNK FOLLOWED BY ELECTRICAL HUMMING]
1285
01:37:10,443 --> 01:37:13,334
Let's see what we can do
with this big fellow.
1286
01:37:13,560 --> 01:37:14,968
My goodness!
1287
01:37:15,506 --> 01:37:16,842
[LAUGHS]
1288
01:37:18,366 --> 01:37:19,404
You want the baby?
1289
01:37:19,928 --> 01:37:21,865
Okay. Okay.
1290
01:37:23,688 --> 01:37:25,106
Hey Major Carter, could
you just tell us something?
1291
01:37:25,131 --> 01:37:26,718
Who do you think the kid looks like, him or me?
1292
01:37:26,956 --> 01:37:28,771
Me, you twit, it's obvious, innit?
1293
01:37:28,796 --> 01:37:31,058
Oh, come on, Major Carter,
which one, basically speaking?
1294
01:37:31,250 --> 01:37:32,648
What is it, a boy or a girl?
1295
01:37:32,673 --> 01:37:33,740
What difference does that make?
1296
01:37:33,765 --> 01:37:37,197
Because if it is a boy,
it will partly look like you.
1297
01:37:37,762 --> 01:37:38,740
And if it is a girl?
1298
01:37:38,868 --> 01:37:41,330
Then it will partly look like its mother.
1299
01:37:41,364 --> 01:37:43,486
Now would you two please leave me alone?
1300
01:37:43,690 --> 01:37:44,491
Thank you.
1301
01:38:01,884 --> 01:38:03,260
Ohh, she's beautiful.
1302
01:38:09,763 --> 01:38:10,896
Excuse me.
1303
01:38:16,792 --> 01:38:17,862
[CHILD SQUEALS EXCITEDLY]
1304
01:38:21,248 --> 01:38:22,576
Merry Christmas.
1305
01:38:26,024 --> 01:38:26,938
Merry Christmas.
1306
01:38:28,119 --> 01:38:29,002
From Grae.
1307
01:38:30,091 --> 01:38:31,060
From Grae?
1308
01:38:34,165 --> 01:38:35,337
Please thank her for me.
1309
01:38:36,007 --> 01:38:37,269
Thank her yourself.
1310
01:38:38,861 --> 01:38:41,583
What's the matter?
Don't you like children?
1311
01:38:44,451 --> 01:38:48,285
There's was a time
perhaps, when I did not.
1312
01:38:49,577 --> 01:38:50,789
I don't understand.
1313
01:38:54,417 --> 01:38:58,481
Sometimes I cannot express myself very well.
1314
01:39:00,295 --> 01:39:00,827
Marit?
1315
01:39:01,903 --> 01:39:02,818
Yes?
1316
01:39:05,445 --> 01:39:07,110
I believe we have an appointment.
1317
01:39:27,272 --> 01:39:28,916
I could come back later if you like.
1318
01:39:29,018 --> 01:39:31,531
No, there's no need to come back later.
1319
01:40:33,494 --> 01:40:34,503
[DOOR OPENS]
1320
01:40:36,127 --> 01:40:37,081
[DOOR CLOSES]
1321
01:40:49,167 --> 01:40:50,292
[SIGHS]
1322
01:40:53,081 --> 01:40:53,776
[CLICK]
1323
01:40:58,373 --> 01:40:59,146
[CLICK]
1324
01:41:14,058 --> 01:41:15,766
You sent for me, Admiral Conway?
1325
01:41:16,199 --> 01:41:17,621
Yes, Doctor Yoshizumi.
1326
01:41:17,646 --> 01:41:18,707
Would you come in, please?
1327
01:41:19,220 --> 01:41:21,338
It appears we may have
a small problem, here.
1328
01:41:22,329 --> 01:41:25,462
Would you mind explaining
what this seismic map means?
1329
01:41:26,613 --> 01:41:28,297
I did it in my own time.
1330
01:41:28,322 --> 01:41:30,677
Yes, of course, but would
you explain it, please...
1331
01:41:30,764 --> 01:41:32,236
..in layman's terms?
1332
01:41:35,215 --> 01:41:35,912
Well...
1333
01:41:37,303 --> 01:41:41,061
Out here is the Baltimore Canyon...
1334
01:41:41,852 --> 01:41:45,792
..where offshore oil drilling had recently started.
1335
01:41:46,944 --> 01:41:50,016
In my field of earthquake prediction...
1336
01:41:50,310 --> 01:41:53,154
..I became extremely interested...
1337
01:41:53,614 --> 01:41:55,024
..in this situation.
1338
01:41:55,317 --> 01:41:58,919
But, that is not an earthquake prone area.
1339
01:41:58,919 --> 01:42:00,885
You're right, Captain Lopez.
1340
01:42:00,995 --> 01:42:05,325
But I was concerned about what might happen...
1341
01:42:06,259 --> 01:42:11,200
..when tapped oil in this area
was brought out.
1342
01:42:12,288 --> 01:42:17,625
The tremendous weight of the sea
pressing down, it could lead...
1343
01:42:17,706 --> 01:42:21,041
..to a tectonic movement of great magnitude.
1344
01:42:22,562 --> 01:42:27,202
In this particular area, there
are various deep gradients...
1345
01:42:27,489 --> 01:42:31,553
..between the Baltimore Canyon
and the Appalachian formation...
1346
01:42:32,584 --> 01:42:35,996
..which could result in a very critical condition.
1347
01:42:36,811 --> 01:42:41,208
What is the expected magnitude of
this earth tremor, if it occurs?
1348
01:42:41,955 --> 01:42:46,029
Between 8.6 and 9
on the Richter scale.
1349
01:42:49,650 --> 01:42:51,413
You placed the epicentre here?
1350
01:42:52,247 --> 01:42:55,733
Yes, within a one hundred mile radius of that point.
1351
01:42:56,044 --> 01:42:59,282
That means that Washington DC
could be severely affected?
1352
01:42:59,365 --> 01:42:59,959
Yes.
1353
01:43:00,861 --> 01:43:03,398
Doctor, let me ask you.
1354
01:43:03,422 --> 01:43:06,433
Could this shock be as great
as a nuclear explosion?
1355
01:43:07,834 --> 01:43:12,946
Well, the rapid vertical movement
of the shock pattern...
1356
01:43:13,588 --> 01:43:18,056
..would be like the shock wave
of a nuclear explosion, yes.
1357
01:43:24,587 --> 01:43:26,798
I should emphasize, however,
1358
01:43:26,823 --> 01:43:30,248
this earthquake will occur
in the Eastern seaboard area.
1359
01:43:30,604 --> 01:43:31,425
Not here.
1360
01:43:31,450 --> 01:43:33,347
When would you expect this earthquake to hit?
1361
01:43:34,812 --> 01:43:36,095
Within a month.
1362
01:43:41,635 --> 01:43:44,278
Major Carter, I think it's
time we told everybody...
1363
01:43:44,303 --> 01:43:45,479
..what you already told me.
1364
01:43:45,504 --> 01:43:47,143
Gentlemen, by way of explanation,
1365
01:43:47,168 --> 01:43:51,500
Major Carter is a former staff member
with the Defence Intelligence Agency.
1366
01:43:51,659 --> 01:43:54,648
He acted as liaison to
the Joint Chiefs of Staff.
1367
01:43:56,232 --> 01:44:00,661
The United States has in place a
retaliatory missile system called the ARS.
1368
01:44:01,657 --> 01:44:04,541
Automatic Reaction System.
1369
01:44:05,292 --> 01:44:09,317
An earthquake of the magnitude
indicated by Doctor Yoshizumi...
1370
01:44:09,730 --> 01:44:12,417
..would trigger the ARS.
1371
01:44:14,496 --> 01:44:16,492
Now, the United States military...
1372
01:44:18,063 --> 01:44:22,299
..was very closely coordinated with
that of the United Kingdom.
1373
01:44:24,481 --> 01:44:25,859
Captain McCloud, sir?
1374
01:44:28,930 --> 01:44:31,434
Major Carter is quite correct, gentlemen.
1375
01:44:31,862 --> 01:44:34,891
About a year ago, in September,
while on station...
1376
01:44:35,950 --> 01:44:40,464
..we on the Nereid did indeed
receive the activation signal.
1377
01:44:41,490 --> 01:44:45,238
Rather surprising, I might add,
because we assumed...
1378
01:44:46,011 --> 01:44:49,098
..there was no one left alive
in Washington to send it.
1379
01:44:51,667 --> 01:44:56,306
I think it's imperative that you
gentlemen, hear some cold facts...
1380
01:44:57,885 --> 01:44:59,343
..from my Soviet colleague.
1381
01:45:03,926 --> 01:45:05,221
Captain Nievsky?
1382
01:45:08,751 --> 01:45:09,606
What?
1383
01:45:13,275 --> 01:45:18,211
The first missile to hit Russian soil...
1384
01:45:19,336 --> 01:45:23,009
..will set off our entire retaliatory force.
1385
01:45:24,273 --> 01:45:26,812
Our system was activated
over a year ago.
1386
01:45:28,038 --> 01:45:29,850
But that's not all, I'm afraid.
1387
01:45:31,371 --> 01:45:32,657
What do you mean?
1388
01:45:33,669 --> 01:45:35,854
The opinion was held at one time that...
1389
01:45:35,854 --> 01:45:40,531
..the United States was planning the
construction of a secret base...
1390
01:45:40,531 --> 01:45:42,185
..here at Palmer Station.
1391
01:45:43,804 --> 01:45:48,004
I believe that Palmer Station is targeted.
1392
01:45:48,028 --> 01:45:48,864
What?
1393
01:45:48,889 --> 01:45:50,346
That is insane!
1394
01:45:50,346 --> 01:45:55,101
The United States have no
particular monopoly on idiots.
1395
01:45:55,422 --> 01:45:58,053
But this is... is impossible!
1396
01:45:59,022 --> 01:46:03,016
How long are we to be
haunted by our past?
1397
01:46:10,668 --> 01:46:13,445
There is one thing we could do.
1398
01:46:14,311 --> 01:46:17,406
Send someone to Washington to
disarm the damn thing.
1399
01:46:17,760 --> 01:46:18,437
But...
1400
01:46:19,493 --> 01:46:21,327
What about the virus?
1401
01:46:22,050 --> 01:46:26,342
If you're right about the
earthquake, what choice have we?
1402
01:46:27,422 --> 01:46:28,118
[STAPLER CLUNKS]
1403
01:46:31,924 --> 01:46:32,635
[CLUNK]
1404
01:46:36,310 --> 01:46:37,045
[CLUNK]
1405
01:46:55,157 --> 01:46:56,016
[CLUNK]
1406
01:46:58,397 --> 01:47:00,232
[CARDS RUSTLE]
1407
01:47:51,412 --> 01:47:53,942
Admiral, this is stupid.
1408
01:47:56,310 --> 01:47:57,099
Yes!
1409
01:47:57,635 --> 01:47:58,752
This is stupid!!!
1410
01:48:14,578 --> 01:48:15,265
Admiral?
1411
01:48:16,960 --> 01:48:18,132
I'm going myself.
1412
01:48:24,747 --> 01:48:25,779
Excuse me.
1413
01:48:32,951 --> 01:48:34,668
It's all right, doctor.
1414
01:48:35,291 --> 01:48:36,910
Major Carter is correct.
1415
01:48:37,630 --> 01:48:39,252
It must be him.
1416
01:48:40,545 --> 01:48:42,471
He will need help.
1417
01:49:06,807 --> 01:49:07,803
Major Carter!
1418
01:49:23,638 --> 01:49:24,970
You are not going, pal.
1419
01:49:25,717 --> 01:49:27,353
You cannot do this alone.
1420
01:49:30,357 --> 01:49:32,040
If I was gonna take
someone with me...
1421
01:49:32,259 --> 01:49:33,239
..which I'm not...
1422
01:49:33,915 --> 01:49:35,528
..it's sure as hell it wouldn't be you.
1423
01:49:36,531 --> 01:49:37,474
Why?
1424
01:49:38,861 --> 01:49:40,821
Look Doc, have you ever handled explosives?
1425
01:49:41,411 --> 01:49:42,682
Yes, many times.
1426
01:49:43,300 --> 01:49:44,884
As a seismic experiment.
1427
01:49:46,644 --> 01:49:49,365
Well, even if you had
handled explosives...
1428
01:49:50,708 --> 01:49:51,747
..you'd slow me down.
1429
01:49:53,027 --> 01:49:54,107
No.
1430
01:49:56,941 --> 01:49:58,703
I don't wanna hurt your feelings, doctor...
1431
01:49:59,071 --> 01:50:01,113
..but you're not physically
tough enough for the job.
1432
01:50:02,862 --> 01:50:03,971
I'm sorry.
1433
01:50:13,529 --> 01:50:14,434
No!
1434
01:50:23,171 --> 01:50:25,366
You're gonna go on back
home now, do you understand?
1435
01:50:26,019 --> 01:50:26,931
Now get up!
1436
01:50:29,495 --> 01:50:30,190
[WHAP!]
1437
01:50:34,230 --> 01:50:34,941
[SPITS]
1438
01:50:35,721 --> 01:50:39,142
I suggest you get out of
my way and get on home.
1439
01:50:39,166 --> 01:50:39,900
No!
1440
01:50:57,256 --> 01:50:57,959
Oow!
1441
01:50:58,016 --> 01:50:59,178
God damn it!
1442
01:50:59,999 --> 01:51:00,546
[POW!]
1443
01:51:02,713 --> 01:51:04,064
Jesus Christ!
1444
01:51:04,427 --> 01:51:05,343
He bit me.
1445
01:51:39,620 --> 01:51:40,393
[BLAM!]
1446
01:51:44,968 --> 01:51:46,586
Life is wonderful.
1447
01:51:47,094 --> 01:51:47,695
[LAUGH]
1448
01:51:49,493 --> 01:51:50,476
Hey, Yoshizumi..
1449
01:51:51,457 --> 01:51:55,375
..how do you say
"Life is wonderful" in Japanese?
1450
01:52:29,964 --> 01:52:31,301
[TAPS GLASS WITH SPOON]
1451
01:52:31,513 --> 01:52:34,848
Gentlemen, a toast is in order.
1452
01:52:39,646 --> 01:52:41,452
You'll leave early tomorrow morning.
1453
01:52:42,081 --> 01:52:43,602
To your success.
- Success!
1454
01:52:43,627 --> 01:52:44,791
Success!
- Nostrovia
1455
01:52:59,019 --> 01:53:01,292
How quickly the few last days have gone.
1456
01:53:02,525 --> 01:53:06,058
If only we could turn back the clock.
1457
01:53:08,792 --> 01:53:11,848
How many days would it take
to reach Washington?
1458
01:53:13,166 --> 01:53:14,784
Ten days, I should say.
1459
01:53:16,925 --> 01:53:20,650
Eight women and children and a
skeleton crew will get on their way...
1460
01:53:20,675 --> 01:53:22,936
..in the ice-breaker
first thing in the morning.
1461
01:53:23,834 --> 01:53:25,788
If worst comes to worse...
1462
01:53:26,110 --> 01:53:28,523
..they should still be out of range
when the missiles hit.
1463
01:53:30,023 --> 01:53:32,983
Assuming the missiles are
accurate enough to hit the base.
1464
01:53:35,146 --> 01:53:39,248
There is no question of our
missiles not hitting the target.
1465
01:53:40,328 --> 01:53:41,924
That's very reassuring(!)
1466
01:53:43,637 --> 01:53:45,107
And what about the rest of you?
1467
01:53:46,708 --> 01:53:48,561
The rest of us will hope for the best.
1468
01:53:49,420 --> 01:53:50,158
Sure.
1469
01:53:54,538 --> 01:53:59,966
Major Carter, I have been saving
this for a very special occasion.
1470
01:54:01,429 --> 01:54:05,531
I really shouldn't take it, sir,
and drink it by myself, but I will.
1471
01:54:06,230 --> 01:54:08,472
If Carter's going to get drunk tonight,
1472
01:54:08,707 --> 01:54:11,028
..you don't wanna be in
the same room with him.
1473
01:54:12,122 --> 01:54:12,950
Use my room.
1474
01:54:13,735 --> 01:54:15,512
Oh, no.
- Please.
1475
01:54:18,214 --> 01:54:19,074
Thank you.
1476
01:54:20,214 --> 01:54:26,779
[PIANO STARTS PLAYING]
1477
01:54:26,804 --> 01:54:32,336
[SINGS IN SPANISH]
1478
01:54:32,733 --> 01:54:37,249
1479
01:54:38,324 --> 01:54:43,308
1480
01:54:43,915 --> 01:54:48,033
1481
01:54:48,595 --> 01:54:53,696
1482
01:54:53,761 --> 01:55:00,735
1483
01:55:02,228 --> 01:55:08,096
1484
01:55:08,574 --> 01:55:13,089
1485
01:55:13,434 --> 01:55:18,204
1486
01:55:18,229 --> 01:55:25,295
1487
01:55:25,903 --> 01:55:32,278
1488
01:55:32,303 --> 01:55:36,880
1489
01:57:25,154 --> 01:57:26,263
Dark hair.
1490
01:57:30,064 --> 01:57:31,095
She had...
1491
01:57:32,963 --> 01:57:33,970
..dark hair, too.
1492
01:57:38,372 --> 01:57:39,278
The child...
1493
01:57:42,074 --> 01:57:43,462
..would have had...
1494
01:57:44,001 --> 01:57:44,970
..dark hair.
1495
01:57:48,827 --> 01:57:49,959
Why..?!
1496
01:57:54,068 --> 01:57:55,409
Why is it all like this?
1497
01:58:09,963 --> 01:58:10,639
I'm sorry.
1498
01:58:13,073 --> 01:58:14,874
Please forgive me.
1499
01:58:16,474 --> 01:58:17,756
Yoshizumi...
1500
01:59:52,320 --> 01:59:53,304
Bon jour.
1501
01:59:53,655 --> 01:59:54,653
Doctor.
1502
01:59:55,000 --> 01:59:57,758
I trust you will forgive this last minute intrusion.
1503
01:59:58,141 --> 02:00:00,853
But, without going into boring detail...
1504
02:00:01,509 --> 02:00:04,412
I believe... I believe, mind you..
1505
02:00:04,999 --> 02:00:06,467
..that I have developed...
1506
02:00:07,753 --> 02:00:09,404
..a vaccine against the virus.
1507
02:00:12,228 --> 02:00:13,213
But, how?
1508
02:00:13,878 --> 02:00:15,550
Well, to simplify...
1509
02:00:16,112 --> 02:00:21,369
..it appears that high levels of radiation,
introduced into a living virus cell...
1510
02:00:21,527 --> 02:00:23,495
..create an effective antibody.
1511
02:00:27,756 --> 02:00:33,124
Of course, I cannot force anyone
to... become a Guinea pig.
1512
02:00:34,457 --> 02:00:38,245
But, under the circumstances...
1513
02:00:42,629 --> 02:00:43,623
What the Hell.
1514
02:00:49,136 --> 02:00:52,471
The effect should be immediate.
1515
02:00:53,649 --> 02:00:55,720
To minimize the danger to the crew...
1516
02:00:55,745 --> 02:00:59,711
..do not inject yourselves until just
before you leave the submarine.
1517
02:01:01,247 --> 02:01:04,264
If it does not work...
1518
02:01:05,940 --> 02:01:07,986
..please report your symptoms...
1519
02:01:10,992 --> 02:01:12,281
..as long as you can.
1520
02:01:16,596 --> 02:01:18,260
We will do our best.
1521
02:01:18,869 --> 02:01:38,237
[BOAT ENGINES RUNNING]
1522
02:01:38,262 --> 02:01:44,166
[WAVES LAPPING AGAINST SHIP]
1523
02:01:44,191 --> 02:01:47,042
[BOAT ENGINES SLOW TO A STOP]
1524
02:02:03,940 --> 02:02:07,916
[AIR HORN BLOWS]
1525
02:02:08,946 --> 02:02:13,212
[SUBMARINE HORN BLOWS AGAIN]
1526
02:02:13,478 --> 02:02:18,962
[SHIP ANSWERS WITH OWN AIR HORN]
1527
02:02:20,648 --> 02:02:24,585
[SUBMARINE AIR HORN]
1528
02:02:43,772 --> 02:02:47,722
God, make him come back!
1529
02:03:04,549 --> 02:03:09,532
[SEA LIONS BARK AT EACH OTHER]
1530
02:03:16,689 --> 02:03:18,285
[MORE BARKING FROM SEA LIONS]
1531
02:03:18,420 --> 02:03:34,746
[WAVES CRASHING AGAINST THE HULL]
1532
02:04:30,830 --> 02:04:31,542
[BOOK HITS FLOOR]
1533
02:05:01,715 --> 02:05:02,433
[KNOCKS]
1534
02:05:03,612 --> 02:05:04,700
You chaps all right?
1535
02:05:05,067 --> 02:05:06,489
We're fine, thank you.
1536
02:05:07,385 --> 02:05:09,941
He certainly sleeps
a lot, doesn't he?
1537
02:05:10,112 --> 02:05:11,788
I too sleep a great deal.
1538
02:05:12,787 --> 02:05:17,540
We were speaking of it yesterday.
We have never slept so much before.
1539
02:05:18,828 --> 02:05:19,398
I know.
1540
02:05:19,761 --> 02:05:20,977
Oh, good morning, captain.
1541
02:05:23,076 --> 02:05:24,750
When do we get to Washington?
1542
02:05:24,977 --> 02:05:28,184
You've got five days more to sleep, major.
1543
02:05:28,950 --> 02:05:30,084
That long?
1544
02:05:30,713 --> 02:05:32,622
Still within your deadline, is it not?
1545
02:05:33,624 --> 02:05:34,435
Yes.
1546
02:05:35,285 --> 02:05:40,922
But... earthquakes do not
always occur on schedule.
1547
02:05:43,657 --> 02:05:46,023
Maybe you should try for four, sir.
1548
02:05:52,880 --> 02:05:56,056
You got any more surprises for us, doctor?
1549
02:06:17,739 --> 02:06:20,583
UNITED STATES - POTOMAC RIVER
1550
02:06:46,686 --> 02:06:47,569
Nothing to it.
1551
02:06:55,143 --> 02:06:57,195
Washington DC, gentlemen.
1552
02:07:21,064 --> 02:07:22,036
Take a look.
1553
02:07:30,256 --> 02:07:31,145
Major Carter?
1554
02:07:31,817 --> 02:07:33,919
Everything you need has
been launched with life raft.
1555
02:07:34,771 --> 02:07:36,200
Thank you, Lieutenant Commander Jones.
1556
02:07:38,418 --> 02:07:40,300
Okay. We're gonna be off.
1557
02:07:41,761 --> 02:07:42,442
Good luck.
1558
02:07:43,090 --> 02:07:43,599
Thank you.
1559
02:07:44,712 --> 02:07:46,256
And save a couple of beers for us.
1560
02:07:46,839 --> 02:07:48,909
Real or American?
1561
02:07:51,117 --> 02:07:52,726
I don't care as long as they're cold.
1562
02:08:34,173 --> 02:08:35,588
May God go with you.
1563
02:09:55,600 --> 02:09:56,575
[RUMBLING]
1564
02:09:56,600 --> 02:09:58,357
What the hell?! Is this it?
1565
02:09:58,561 --> 02:09:59,443
I don't think so.
1566
02:10:00,412 --> 02:10:01,025
Not just yet.
1567
02:10:01,416 --> 02:10:02,561
I hope you're right, babe.
1568
02:10:04,912 --> 02:10:05,855
Watch out.
1569
02:10:18,784 --> 02:10:20,520
Here, take cover.
1570
02:10:47,323 --> 02:10:47,924
[RAPID TICKING]
1571
02:10:49,161 --> 02:10:50,729
[EXPLOSION]
1572
02:11:00,628 --> 02:11:02,202
[CARTER] Are you afraid of heights?
1573
02:11:02,585 --> 02:11:03,704
Sometimes.
1574
02:11:03,822 --> 02:11:05,714
Well, can you handle this?
1575
02:11:05,943 --> 02:11:06,959
I must.
1576
02:11:07,357 --> 02:11:08,745
We are running out of time.
1577
02:11:09,346 --> 02:11:10,143
All right.
1578
02:11:11,634 --> 02:11:12,964
Let's go.
1579
02:11:42,201 --> 02:11:44,052
[ACCESS PANEL SQUEAKS OPEN]
1580
02:11:45,303 --> 02:11:46,443
[CLUNK]
1581
02:12:24,704 --> 02:12:30,728
[GROUND RUMBLES]
1582
02:12:30,854 --> 02:12:34,026
[MORE RUMBLING AND CRASHING]
1583
02:12:34,090 --> 02:12:35,982
[EXPLOSION]
1584
02:12:36,786 --> 02:12:37,551
ARGH!
1585
02:12:59,610 --> 02:13:01,712
[SCREAMS IN PAIN]
1586
02:13:01,933 --> 02:13:07,842
[FASTER CRIES OF PAIN]
1587
02:13:08,504 --> 02:13:09,620
[GROANS]
1588
02:13:10,458 --> 02:13:11,973
Can I do anything for you?
1589
02:13:12,044 --> 02:13:13,684
[GROUND RUMBLES]
1590
02:13:15,155 --> 02:13:16,751
Major Carter!
1591
02:13:17,918 --> 02:13:18,682
Go!
1592
02:13:21,014 --> 02:13:21,935
Go!
1593
02:13:31,516 --> 02:13:33,852
[CRIES OUT WITH EFFORT]
1594
02:13:34,637 --> 02:13:37,216
[RUMBLE]
1595
02:13:37,436 --> 02:13:38,608
[CRASH]
1596
02:13:47,246 --> 02:13:48,715
[ELECTRICAL CRACKLING]
1597
02:13:59,520 --> 02:14:04,387
[MORE RUMBLING AND CRASHING]
1598
02:14:09,403 --> 02:14:14,793
[KLAXON BLARES]
1599
02:14:17,344 --> 02:14:18,493
[BLAST SOUND]
1600
02:14:22,766 --> 02:14:34,946
[SOUND OF ROCKET LAUNCHES OVER MONITORS]
1601
02:14:44,486 --> 02:14:48,088
[KLAXON SOUNDING]
1602
02:15:04,969 --> 02:15:07,867
[EVERYTHING GOES QUIET]
1603
02:15:13,060 --> 02:15:14,412
[CLOMP]
1604
02:15:27,006 --> 02:15:27,709
[SMALL NOISE]
1605
02:15:40,939 --> 02:15:42,362
It's too late.
1606
02:15:44,393 --> 02:15:46,684
Major Carter, it's too late!
1607
02:16:03,600 --> 02:16:05,624
Yo...shizumi...
1608
02:16:12,517 --> 02:16:14,114
How do you say...
1609
02:16:16,678 --> 02:16:20,665
"Life is wonderful"...
1610
02:16:22,723 --> 02:16:24,116
..in Japanese?
1611
02:16:28,199 --> 02:16:29,851
"Life is...
1612
02:16:30,362 --> 02:16:31,507
.."wonderful".
1613
02:16:34,110 --> 02:16:35,803
"Life..."
1614
02:16:36,023 --> 02:16:36,923
- "Is"
1615
02:16:37,009 --> 02:16:38,057
.."is..."
1616
02:16:38,593 --> 02:16:41,539
- "Wonderful".
1617
02:16:41,855 --> 02:16:43,362
- .."wonder..."
1618
02:17:41,138 --> 02:17:46,055
Nereid? Submarine Nereid?
This is Yoshizumi speaking. Over.
1619
02:17:47,300 --> 02:17:49,488
This is Nereid. Over.
1620
02:17:50,936 --> 02:17:53,332
We were too late.
1621
02:17:54,541 --> 02:17:56,345
Save yourselves, if you can.
1622
02:17:56,661 --> 02:17:59,219
Warn Palmer Station to evacuate.
1623
02:18:01,594 --> 02:18:03,127
We tried.
1624
02:18:03,870 --> 02:18:05,220
We tried.
1625
02:18:05,848 --> 02:18:09,516
We know you did,
Yoshizumi.
1626
02:18:10,415 --> 02:18:11,934
There's just one more thing.
1627
02:18:12,482 --> 02:18:14,197
Tell Doctor Latour...
1628
02:18:14,557 --> 02:18:18,307
..his vaccine seems to have worked.
1629
02:18:20,252 --> 02:18:23,081
In case that still matters.
1630
02:19:00,678 --> 02:19:11,579
[VARIOUS EXPLOSIONS...]
1631
02:20:01,225 --> 02:20:04,813
THE WORLD DIED TWICE
1632
02:20:04,838 --> 02:20:08,895
SEVERAL YEARS LATER...
1633
02:23:31,957 --> 02:23:35,982
WHAT ARE YOU DOING...
1634
02:23:36,669 --> 02:23:39,321
ALONE IN SUCH A PLACE?
1635
02:23:44,899 --> 02:23:47,144
CAN'T YOU ANSWER?
1636
02:23:47,516 --> 02:23:50,642
THEN STAY HERE, FOREVER.
1637
02:23:59,786 --> 02:24:01,747
WHERE ARE YOU GOING?
1638
02:24:06,307 --> 02:24:10,823
SOUTH. IN THE SOUTH ARE FRIENDS AND CHILDREN....
1639
02:24:12,069 --> 02:24:15,226
CHILDREN? ARE THEY YOURS?
1640
02:24:16,179 --> 02:24:19,749
NO, BUT I LOVE THEM VERY MUCH.
1641
02:24:24,064 --> 02:24:27,692
IT'S NO USE. THERE'S NO ONE LEFT.
1642
02:24:30,742 --> 02:24:35,719
BUT I'M GOING. SOUTH....
1643
02:24:53,411 --> 02:25:07,614
[WAVES CRASHING]
1644
02:29:21,772 --> 02:29:24,999
Don't you understand?
Winter is coming.
1645
02:29:26,081 --> 02:29:28,375
We have very little food left.
1646
02:29:30,626 --> 02:29:33,400
We should head North, now.
1647
02:29:34,917 --> 02:29:36,135
What's the point?
1648
02:29:37,680 --> 02:29:39,779
The virus would kill us anyway.
1649
02:29:41,085 --> 02:29:46,490
We've all had injections of
my vaccine against the virus.
1650
02:29:47,714 --> 02:29:50,472
Which is why we survived the last four years.
1651
02:29:51,549 --> 02:29:55,419
Besides, with all the radiation
released by the bombs...
1652
02:29:56,598 --> 02:30:00,558
..virus is probably no longer a threat.
1653
02:30:01,200 --> 02:30:02,497
It doesn't matter.
1654
02:30:05,410 --> 02:30:07,795
My child is dead.
1655
02:30:11,123 --> 02:30:12,639
I'm tired.
1656
02:30:16,698 --> 02:30:18,378
It doesn't matter.
1657
02:31:24,189 --> 02:31:26,111
Yoshizumi...
1658
02:31:28,791 --> 02:31:30,190
Yoshizumi!
1659
02:31:30,215 --> 02:31:32,146
Yoshizumi!!!
1660
02:31:55,081 --> 02:32:00,219
Yoshizumi... You're alive!
You are... You are!
1661
02:32:00,358 --> 02:32:01,589
He's alive!
1662
02:32:01,943 --> 02:32:05,008
It's a miracle!
C'est un vrai miracle!
1663
02:32:14,145 --> 02:32:17,480
Alive...
1664
02:32:20,267 --> 02:32:23,627
Life is wonderful.
1665
02:32:37,069 --> 02:32:39,319
♪ What's the time? ♪
1666
02:32:40,281 --> 02:32:42,758
♪ Where's the place? ♪
1667
02:32:43,845 --> 02:32:46,556
♪ Why the line? ♪
1668
02:32:47,148 --> 02:32:49,788
♪ Where's the race? ♪
1669
02:32:50,385 --> 02:32:53,347
♪ Just in time ♪
1670
02:32:53,573 --> 02:32:56,175
♪ I see your face ♪
1671
02:32:56,782 --> 02:33:00,533
♪ Toujours gai, mon cher ♪
1672
02:33:03,929 --> 02:33:07,248
♪ You are the star ♪
1673
02:33:07,546 --> 02:33:09,704
♪ That greets the sun ♪
1674
02:33:10,824 --> 02:33:14,175
♪ Shine across my distant sky ♪
1675
02:33:14,208 --> 02:33:16,622
♪ When night is done ♪
1676
02:33:17,509 --> 02:33:20,619
♪ You'll be the moon ♪
1677
02:33:20,877 --> 02:33:23,666
♪ To light my way ♪
1678
02:33:24,209 --> 02:33:27,467
♪ Toujours gai, mon cher ♪
1679
02:33:31,060 --> 02:33:34,503
♪ It's not too late ♪
1680
02:33:34,528 --> 02:33:37,295
♪ To start again ♪
1681
02:33:37,974 --> 02:33:41,528
♪ It's not too late ♪
1682
02:33:41,731 --> 02:33:43,502
♪ Though when you go away ♪
1683
02:33:43,526 --> 02:33:47,597
♪ The skies will grey again ♪
1684
02:33:48,339 --> 02:33:51,069
♪ In the time ♪
1685
02:33:51,673 --> 02:33:54,627
♪ That remains ♪
1686
02:33:55,245 --> 02:33:57,823
♪ I will stay ♪
1687
02:33:58,298 --> 02:34:01,383
♪ Toujours gai, mon cher ♪
1688
02:34:05,684 --> 02:34:07,590
♪ No regrets ♪
1689
02:34:09,277 --> 02:34:12,216
♪ For the light that will not shine ♪
1690
02:34:12,630 --> 02:34:14,778
♪ No regrets ♪
1691
02:34:15,177 --> 02:34:18,893
♪ But don't forget the flame was mine ♪
1692
02:34:19,260 --> 02:34:21,730
♪ And in another place ♪
1693
02:34:21,949 --> 02:34:25,213
♪ In another time ♪
1694
02:34:25,299 --> 02:34:29,588
♪ Toujours gai, mon cher ♪
1695
02:34:39,145 --> 02:34:42,286
♪ It's not too late ♪
1696
02:34:42,311 --> 02:34:45,294
♪ To start again ♪
1697
02:34:45,676 --> 02:34:49,506
♪ It's not too late ♪
1698
02:34:49,936 --> 02:34:51,883
♪ Though when you go away♪
1699
02:34:51,908 --> 02:34:55,780
♪ The skies will grey again ♪
1700
02:34:56,556 --> 02:34:59,790
♪ In the time ♪
1701
02:34:59,986 --> 02:35:02,697
♪ That remains ♪
1702
02:35:03,522 --> 02:35:06,256
♪ I will stay ♪
1703
02:35:06,812 --> 02:35:09,780
♪ Toujours gai, mon cher ♪
1704
02:35:16,067 --> 02:35:19,580
♪ Halfway measures go unsung ♪
1705
02:35:22,456 --> 02:35:26,496
♪ So take your pleasures while you're young ♪
1706
02:35:29,637 --> 02:35:33,481
♪ Just remember, when they're done ♪
1707
02:35:34,302 --> 02:35:37,956
♪ Toujours gai, mon cher ♪
1708
02:35:41,548 --> 02:35:44,296
♪ Toujours gai, mon cher ♪
119767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.