Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,244 --> 00:00:16,307
De dónde venimos,
nuestro único propósito es la muerte.
2
00:00:16,416 --> 00:00:18,350
Nunca puedes huir de ella.
3
00:00:20,920 --> 00:00:22,820
Nunca puedes esconderte de ella.
4
00:00:40,907 --> 00:00:47,608
NO HAY MUERTE. LAS ESTRELLAS
SE PONEN PARA SALIR EN OTRA COSTA:
5
00:00:47,714 --> 00:00:54,415
Y BRI LLANTES EN LA CORONA ENJOYADA
DEL CIELO BRI LLAN SIEMPRE.
6
00:00:54,521 --> 00:00:58,480
LÁPIDA ANÓNIMA
7
00:01:18,211 --> 00:01:23,376
CAMPOS PETROLÍFEROS
DE RUMAILA, EN BASRA, IRAQ
8
00:01:32,092 --> 00:01:34,253
Me pusieron aquí para matar.
9
00:01:34,360 --> 00:01:36,328
A ti también, aunque no lo sepas.
10
00:01:36,429 --> 00:01:40,160
Matamos porque eso
resuelve problemas.
11
00:01:40,266 --> 00:01:44,430
Porque luego de que las opciones
se agotaron y todo lo demás falló...
12
00:01:44,537 --> 00:01:46,903
los problemas se resuelven
de una manera.
13
00:01:47,006 --> 00:01:48,997
Y por eso estamos aquí.
14
00:01:49,109 --> 00:01:51,270
Yo no estoy aquí por eso.
15
00:01:51,377 --> 00:01:55,711
Vine a proteger a las tropas,
a proteger nuestros intereses.
16
00:01:55,815 --> 00:01:59,182
Vine a crear una democracia
y a hacer valer la justicia.
17
00:02:00,453 --> 00:02:02,785
¿Sí? ¿ Y cómo haces eso?
18
00:02:02,889 --> 00:02:05,016
Lo haces con esto. Con esta cosa.
19
00:02:06,025 --> 00:02:08,892
Si todo lo demás falla,
usas esto, nene.
20
00:02:08,995 --> 00:02:11,691
Esto es justicia. El poder es justicia.
21
00:02:11,798 --> 00:02:14,961
¿Matar resuelve problemas?
¿Es la solución?
22
00:02:15,568 --> 00:02:17,365
¿Qué hay del bien y del mal?
23
00:02:17,470 --> 00:02:19,631
Eso no entra en el cálculo.
24
00:02:19,739 --> 00:02:22,674
¿Dónde entran el bien y el mal
en este lugar?
25
00:02:22,775 --> 00:02:26,404
Dímelo. ¿Cómo cambian las cosas
el bien y el mal aquí?
26
00:02:26,513 --> 00:02:29,141
El bien y el mal solo importan
donde hacen impacto.
27
00:02:29,249 --> 00:02:31,717
Siempre hay bien y mal
si tienes opción.
28
00:02:31,818 --> 00:02:34,412
Aquí la única opción es vivir o morir.
29
00:02:34,521 --> 00:02:37,718
Vivir sin opciones es cómo manejar
con las luces apagadas.
30
00:02:39,926 --> 00:02:41,791
¡Oye, oye! No estés jodiendo, hombre.
31
00:02:41,895 --> 00:02:44,261
¿De qué sirve ver si no puedes dirigir?
32
00:02:44,364 --> 00:02:46,958
-Jódete. Enciende las luces.
- Tú jódete.
33
00:02:47,066 --> 00:02:50,092
Enciende las putas luces.
No sabes qué hay ahí afuera.
34
00:02:56,676 --> 00:02:57,938
¡No, no, no! No pares.
35
00:02:58,044 --> 00:02:59,909
- No pares.
- Le di a un niño, mierda.
36
00:03:00,013 --> 00:03:02,573
- No paras por ninguna razón.
- ¿Qué fue eso?
37
00:03:02,682 --> 00:03:04,809
¡Un niño! ¿Qué hace en el desierto?
38
00:03:04,918 --> 00:03:07,182
Me importa una mierda
si es tu abuela.
39
00:03:07,287 --> 00:03:09,152
No violes el protocolo.
40
00:03:09,255 --> 00:03:11,553
- ¡No paras por nada!
- ¿ Y si sigue vivo?
41
00:03:11,658 --> 00:03:15,788
Baily tiene razón. No debes parar.
Podría ser una emboscada.
42
00:03:15,895 --> 00:03:18,193
Mete la velocidad y avanza.
¡Es una orden!
43
00:03:18,298 --> 00:03:20,960
Vete a la mierda.
Tú no me das órdenes.
44
00:03:22,268 --> 00:03:25,669
¡Apaga las malditas luces!
¡Somos un faro!
45
00:04:00,173 --> 00:04:02,835
¡Apaga esas putas luces!
¡Apágalas ya!
46
00:04:52,859 --> 00:05:01,699
EL RESUCITADO
47
00:05:25,124 --> 00:05:27,183
Así era él.
48
00:05:27,293 --> 00:05:31,593
Sacó a cuatro y luego intentó
poner la anilla de vuelta.
49
00:05:31,698 --> 00:05:33,598
¿Intentó poner la anilla de vuelta?
50
00:05:34,534 --> 00:05:36,729
- No sabía que se podía.
- No se puede.
51
00:05:36,836 --> 00:05:39,031
¿Sabías que componía una ópera?
52
00:05:41,307 --> 00:05:45,300
Los amigos de Barthenoy,
algunos reunidos hoy aquí...
53
00:05:45,411 --> 00:05:48,574
indicaron que era un hombre
que amaba a su país...
54
00:05:48,681 --> 00:05:52,708
y dio la vida protegiendo
no solo nuestras libertades...
55
00:05:52,819 --> 00:05:55,413
sino las vidas
de sus compañeros soldados...
56
00:05:55,521 --> 00:05:58,922
en esencia,
haciendo la obra de Dios.
57
00:05:59,826 --> 00:06:04,229
Barthenoy no solo era
un hombre considerado...
58
00:06:04,330 --> 00:06:07,493
responsable y cariñoso...
59
00:06:07,600 --> 00:06:09,693
sino que también era un héroe.
60
00:06:09,802 --> 00:06:12,100
Es un ejemplo para todos nosotros.
61
00:06:15,608 --> 00:06:18,270
Pero aunque es un héroe...
62
00:06:19,746 --> 00:06:23,944
Barthenoy no había aclarado
su espiritualidad...
63
00:06:24,050 --> 00:06:26,484
y su relación con Jesús.
64
00:06:27,954 --> 00:06:30,821
Jesús dijo: ''Yo soy el camino,
la verdad y la vida.
65
00:06:30,923 --> 00:06:36,657
Sin mí, nadie puede llegar
a Dios el Padre'', Juan 14:6.
66
00:06:37,997 --> 00:06:41,694
Si Barthenoy hubiera podido
ver el futuro...
67
00:06:41,801 --> 00:06:44,929
y predecir su muerte prematura...
68
00:06:45,037 --> 00:06:50,771
que debido a su juventud
es quizá más trágica que la mayoría...
69
00:06:50,877 --> 00:06:55,211
uno se pregunta si esta carga
habría continuado incompleta.
70
00:06:55,314 --> 00:07:00,013
Y ahora es el momento
de considerar nuestras vidas...
71
00:07:00,119 --> 00:07:02,053
y preguntarnos:
72
00:07:02,155 --> 00:07:05,147
¿seguimos el camino de los rectos?
73
00:07:06,092 --> 00:07:09,653
Y si no es así,
¿cuánto debemos esperar?
74
00:07:09,762 --> 00:07:11,662
¿Hasta estar enfermos?
75
00:07:11,764 --> 00:07:14,597
¿Hasta qué enfrentemos la muerte?
76
00:07:14,700 --> 00:07:19,000
¿O hasta estar parados frente a Dios
en el cielo pidiendo expiación?
77
00:07:19,105 --> 00:07:22,268
Ninguno de nosotros,
excepto el Señor Jesucristo...
78
00:07:22,375 --> 00:07:25,344
ninguno de los hijos de Dios
puede ver su futuro...
79
00:07:25,445 --> 00:07:28,312
y ninguno puede vivir
eternamente en la Tierra.
80
00:07:54,941 --> 00:07:57,171
Oye, ¿revisaste la gasolina?
81
00:07:57,276 --> 00:07:59,005
No es la gasolina.
82
00:07:59,111 --> 00:08:02,137
El indicador no funciona.
Usa una vara para medir.
83
00:08:02,248 --> 00:08:04,409
Ya no tiene gasolina.
84
00:08:06,919 --> 00:08:08,784
- Brindo por Bart.
- Por Bart.
85
00:08:14,093 --> 00:08:17,085
¿Es mi imaginación o ese sacerdote...?
86
00:08:17,196 --> 00:08:19,027
Pastor.
87
00:08:19,131 --> 00:08:21,463
¿Ese pastor dijo que Bart
iría al infierno?
88
00:08:21,567 --> 00:08:22,591
Joey.
89
00:08:22,702 --> 00:08:26,001
No digo que irá al infierno. Es que--
90
00:08:26,939 --> 00:08:32,036
Solo digo que el sermón del pastor
se trató de que, ya saben...
91
00:08:32,144 --> 00:08:35,944
si no aceptas al Señor Jesucristo
como tu único salvador...
92
00:08:36,048 --> 00:08:37,515
no irás al cielo.
93
00:08:37,617 --> 00:08:41,178
Da igual. El cielo es una táctica
cristiana de reclutamiento.
94
00:08:41,287 --> 00:08:45,155
Los wicca creen
que después de la muerte...
95
00:08:45,258 --> 00:08:48,386
el espíritu deja el cuerpo...
96
00:08:48,494 --> 00:08:51,986
y trasciende el tiempo y el espacio...
97
00:08:52,098 --> 00:08:57,536
y se vuelve parte de una divinidad
de la naturaleza: la Madre Tierra.
98
00:08:58,938 --> 00:09:03,534
¿Eso es solo para las brujas
o los mortales también podemos entrar?
99
00:09:03,643 --> 00:09:06,203
Es para todos,
también para los imbéciles.
100
00:09:06,312 --> 00:09:08,542
Perfecto. Yo soy un imbécil.
101
00:09:11,384 --> 00:09:14,319
¿Creen que se unió al ejército
para alejarse de mí?
102
00:09:14,420 --> 00:09:16,615
- ¿Qué?
- No, cariño.
103
00:09:16,722 --> 00:09:21,216
En serio. ¿Crees que intentaba
evitar casarse conmigo?
104
00:09:21,327 --> 00:09:23,693
No. No, no lo creo.
105
00:09:23,796 --> 00:09:28,233
En realidad, creo que adquiría valor
para proponerte matrimonio.
106
00:09:29,101 --> 00:09:30,363
¿En serio?
107
00:09:30,469 --> 00:09:31,959
En serio. Eso creo.
108
00:09:32,071 --> 00:09:37,907
Incluso me pidió que buscara anillos
para cuando fuera a pedir tu mano.
109
00:09:40,613 --> 00:09:41,739
Eres un imbécil.
110
00:10:06,739 --> 00:10:09,105
Perdón. Yo solo--
111
00:10:09,208 --> 00:10:11,335
No. No te disculpes.
112
00:10:11,444 --> 00:10:14,743
Esto-- Nada de esto parece real.
113
00:10:16,549 --> 00:10:18,244
¿Cómo lo haces?
114
00:10:18,351 --> 00:10:21,343
¿Cómo te mantienes tan fuerte?
Luces muy fuerte.
115
00:10:22,588 --> 00:10:26,547
Mi fuerza interna
es una manifestación...
116
00:10:26,659 --> 00:10:29,685
de mi régimen riguroso
de sedación profunda.
117
00:10:30,663 --> 00:10:33,598
- ¿Qué?
- Pastillas. Muchas pastillas.
118
00:10:34,233 --> 00:10:37,669
Vicodin. Valium.
Todas las que empiezan con V.
119
00:10:37,770 --> 00:10:42,070
Las combino con cerveza
o con este amiguito.
120
00:10:42,174 --> 00:10:44,642
- Vicodin. ¿Me das una?
- Sí, sí, sí.
121
00:10:46,912 --> 00:10:49,779
Puedo conseguirte más.
Lo que necesites.
122
00:10:49,882 --> 00:10:51,349
- Gracias.
- ¿Está bien?
123
00:10:54,620 --> 00:10:58,488
Ay, carajo.
No sé si sobreviviré.
124
00:10:58,591 --> 00:11:01,287
Él formaba parte de todos mis planes.
125
00:11:01,394 --> 00:11:03,624
Íbamos a alquilar una casa.
126
00:11:03,729 --> 00:11:07,130
Bueno, con el tiempo,
cuando él estuviera listo.
127
00:11:08,668 --> 00:11:10,135
Lo sé.
128
00:11:10,236 --> 00:11:12,932
Y había mucho que quería decirle.
129
00:11:13,039 --> 00:11:19,968
Dios mío, ojalá pudiera tener
solo un día más con él.
130
00:11:20,079 --> 00:11:21,944
Solo uno más.
131
00:11:22,048 --> 00:11:25,677
Esto se volverá más fácil. Mejorará.
132
00:11:25,785 --> 00:11:28,083
¿Está bien? Solo necesitas tiempo.
133
00:11:29,055 --> 00:11:30,682
Lo sé. Lo sé.
134
00:11:32,024 --> 00:11:35,619
Sé que así será y que conoceré a otro.
135
00:11:37,697 --> 00:11:40,689
Pero no será Bart.
136
00:11:41,233 --> 00:11:42,928
No será él.
137
00:11:50,443 --> 00:11:52,673
¿Sabes? Nunca me dijo que me amaba.
138
00:11:52,778 --> 00:11:56,145
Nunca lo dijo.
Yo le dije, pero él nunca me lo dijo.
139
00:11:56,248 --> 00:11:57,715
Sí te amaba.
140
00:11:57,817 --> 00:11:59,512
Te ama. Te amaba. Sí te amaba.
141
00:11:59,618 --> 00:12:02,178
Te amaba. Sí te amaba.
142
00:12:03,956 --> 00:12:05,423
¿Está bien?
143
00:12:06,726 --> 00:12:08,023
Gracias.
144
00:12:45,598 --> 00:12:47,065
No. Ay, Dios mío.
145
00:12:47,166 --> 00:12:48,997
No podemos hacer esto. Lo lamento.
146
00:12:49,101 --> 00:12:51,501
No quiero empeorar las cosas.
147
00:12:53,506 --> 00:12:55,531
¿Cómo podrían empeorar?
148
00:15:44,543 --> 00:15:46,170
¿Qué mierda?
149
00:16:23,015 --> 00:16:24,710
Mierda.
150
00:16:24,817 --> 00:16:26,785
No puedo creerlo, mierda.
151
00:16:40,632 --> 00:16:42,532
¿Qué me pasó?
152
00:16:43,569 --> 00:16:46,163
Esto no-- Esto no es un sueño.
153
00:16:46,872 --> 00:16:48,737
Esto es un sueño, ¿verdad?
154
00:16:48,841 --> 00:16:51,810
Eso es, es una pesadilla.
155
00:16:53,078 --> 00:16:55,808
Despierta. Despierta.
156
00:16:55,914 --> 00:16:58,007
Mierda. Despierta, mierda.
157
00:17:01,420 --> 00:17:02,785
¡Mierda!
158
00:17:03,922 --> 00:17:07,323
Solamente debo esperar.
Esto se pasará.
159
00:17:07,426 --> 00:17:09,451
Esto no es-- Esto no es--
160
00:17:10,429 --> 00:17:13,557
Esto no es real. Esto no es real.
161
00:17:14,533 --> 00:17:17,161
Mierda, Mierda
162
00:17:18,604 --> 00:17:20,071
Mierda
163
00:17:39,391 --> 00:17:41,120
Ay, Dios mío.
164
00:17:41,226 --> 00:17:43,057
Joey, despierta. Por favor, despierta.
165
00:17:43,162 --> 00:17:44,629
Por favor, despierta.
166
00:17:47,833 --> 00:17:51,325
Joey, por favor, despierta.
167
00:17:57,076 --> 00:17:59,601
Joey. Joey.
168
00:18:02,848 --> 00:18:04,509
- ¿Quién es?
- Soy yo, hombre.
169
00:18:04,616 --> 00:18:06,083
¿Quién es ''yo''?
170
00:18:06,185 --> 00:18:08,813
Soy yo, Bart. Déjame entrar, por favor.
171
00:18:08,921 --> 00:18:10,752
Qué chistoso. ¿Quién eres?
172
00:18:10,856 --> 00:18:14,019
Soy yo. Tu amigo Bart.
173
00:18:14,126 --> 00:18:16,219
- Por favor, déjame entrar.
- Vete a la mierda, imbécil.
174
00:18:16,328 --> 00:18:18,057
Es de madrugada...
175
00:18:18,163 --> 00:18:20,358
y esto no me hace ni una puta gracia.
176
00:18:23,735 --> 00:18:25,202
¡Dios, mierda!
177
00:18:25,304 --> 00:18:26,771
¿Qué mierda? ¿Quién mierda eres?
178
00:18:26,872 --> 00:18:28,339
Bien. Soy yo.
179
00:18:28,440 --> 00:18:30,533
Te juro por Dios que soy tu amigo.
180
00:18:31,643 --> 00:18:33,110
¿Qué Mierda?
181
00:18:33,212 --> 00:18:34,679
¿Qué Mierda? ¿Quién eres?
182
00:18:35,647 --> 00:18:37,410
Por favor, abre, hombre.
183
00:18:39,017 --> 00:18:40,746
Mierda. ¿Bart?
184
00:18:40,853 --> 00:18:42,753
Soy yo. Soy Bart.
185
00:18:42,855 --> 00:18:45,847
Mierda. Vete a la puta madre.
186
00:18:45,958 --> 00:18:48,392
- Vete de aquí, hombre.
- ¡Ay! ¡Mierda!
187
00:18:48,494 --> 00:18:50,257
- ¡Lárgate de aquí!
- Diablos.
188
00:18:50,362 --> 00:18:52,956
¿Por qué mierda hicistes eso?
189
00:18:53,065 --> 00:18:55,932
¿Qué mierda pasa, amigo?
190
00:18:58,237 --> 00:19:01,229
La puta madre, No lo sé.
191
00:19:01,340 --> 00:19:02,898
No lo sé.
192
00:19:03,008 --> 00:19:04,475
Deberías estar muerto.
193
00:19:05,844 --> 00:19:07,402
Eso supuse.
194
00:19:07,513 --> 00:19:09,481
Mira, no voy a lastimarte, ¿sí?
195
00:19:10,916 --> 00:19:13,817
Solo necesito tu ayuda.
No te lastimaré.
196
00:19:19,358 --> 00:19:20,825
Dios, esto es un sueño.
197
00:19:20,926 --> 00:19:23,156
Es un puto sueño, y debo despertar.
198
00:19:23,262 --> 00:19:26,663
Despierta, despierta.
Ahora mismo despierta.
199
00:19:26,765 --> 00:19:29,791
Ya lo intenté. No funciona.
200
00:19:29,902 --> 00:19:32,496
Entonces, no es un sueño.
Estoy jodidamente loco.
201
00:19:32,604 --> 00:19:34,094
Eso es. Perdí la razón.
Me volví loco.
202
00:19:34,206 --> 00:19:36,606
Estamos locos, comunitariamente.
Juntos.
203
00:19:36,708 --> 00:19:39,336
Y si yo estoy loco,
eso significa que tú no estás aquí.
204
00:19:39,444 --> 00:19:40,672
Pero si tú estás loco--
205
00:19:40,779 --> 00:19:43,680
No puedes estar loco
porque estás jodidamente muerto.
206
00:19:43,782 --> 00:19:46,444
Ay, Dios. Carajo. ¿Cómo sabes
que no estoy imaginándote?
207
00:19:46,552 --> 00:19:49,043
No sé cómo comprobar eso, hombre.
208
00:19:49,154 --> 00:19:54,251
Finjamos que no estás loco
y que estoy vivo...
209
00:19:54,359 --> 00:19:57,453
y que sí estamos conversando,
¿está bien?
210
00:19:57,563 --> 00:19:59,724
Eso sería más productivo.
211
00:19:59,831 --> 00:20:01,924
- Me siento horrible.
- Luces de maravilla.
212
00:20:02,034 --> 00:20:05,435
¡Ay, mierda! Mira tus putos ojos.
213
00:20:05,537 --> 00:20:06,834
¡Mierda!
214
00:20:06,939 --> 00:20:08,463
Lo sé. Están para la mierda, ¿verdad?
215
00:20:08,574 --> 00:20:11,168
Déjame verlos. Cielos. Mierda.
216
00:20:11,276 --> 00:20:14,074
Eso no está bien, mierda.
Es asqueroso.
217
00:20:14,179 --> 00:20:16,477
Ay, mierda, apestas.
218
00:20:16,582 --> 00:20:19,210
Traes una puta peste. Dios.
219
00:20:19,318 --> 00:20:22,879
Haces que me sienta mucho mejor
por todo esto.
220
00:20:22,988 --> 00:20:24,546
Estás descomponiéndote, mierda.
221
00:20:24,656 --> 00:20:27,386
Cielo santo, estás pudriéndote, hombre.
222
00:20:29,561 --> 00:20:32,291
Esto no está pasando, amigo.
Esto no está pasando.
223
00:20:32,397 --> 00:20:34,092
Fui a tu funeral, hombre.
224
00:20:36,168 --> 00:20:39,695
Eso fue un error.
Creo que me enterraron vivo.
225
00:20:39,805 --> 00:20:43,002
No, amigo. Yo te toqué, mierda.
Estabas muerto.
226
00:20:43,108 --> 00:20:45,133
Estabas jodidamente frío.
Fue asqueroso.
227
00:20:45,677 --> 00:20:47,907
Los putos vecinos. ¿En serio?
Nunca nada cambia.
228
00:20:48,013 --> 00:20:49,605
- ¿Siguen haciendo eso?
- Sí. Todavía.
229
00:20:49,715 --> 00:20:51,342
Mierda.
230
00:20:51,450 --> 00:20:54,112
Mi funeral. Mi puto funeral.
231
00:20:54,219 --> 00:20:56,210
- Sí.
- ¿En serio?
232
00:20:56,321 --> 00:20:58,346
- ¿Cómo está Janet?
- Está bien. Está bien.
233
00:20:58,457 --> 00:21:00,789
Quiero decir mal. Mal. Asolada.
234
00:21:00,892 --> 00:21:02,951
Ya sabes, destruida.
235
00:21:03,061 --> 00:21:05,689
Ya sabes, intenta lidiar con esto.
Igual que todos.
236
00:21:05,797 --> 00:21:07,492
Estábamos nerviosos cuando fuiste allá.
237
00:21:07,599 --> 00:21:10,329
Queríamos que volvieras a salvo,
y luego, ya sabes--
238
00:21:10,435 --> 00:21:12,232
Tu tío Dave llamó y fue amable.
239
00:21:12,337 --> 00:21:17,036
Me dijo a mí y yo llamé a Janet
y le dije. Y ella--
240
00:21:17,142 --> 00:21:19,042
Pero estás aquí, carajo.
241
00:21:19,144 --> 00:21:20,702
Mierda, cielos.
242
00:21:20,812 --> 00:21:23,838
Es un puto milagro. ¿Verdad?
243
00:21:23,949 --> 00:21:26,281
¿Pasa algo malo? ¿Pasa algo malo?
244
00:21:26,385 --> 00:21:27,374
- Todo.
- ¿Sí?
245
00:21:27,486 --> 00:21:30,250
Creo que es mi puto hígado.
246
00:21:30,355 --> 00:21:32,050
Pero no sé nada de hígados.
247
00:21:32,157 --> 00:21:35,558
Debemos llevarte al hospital, amigo.
Luces horrible.
248
00:21:35,661 --> 00:21:37,424
Un doctor te dirá lo que está mal.
249
00:21:37,529 --> 00:21:39,019
Nada de médicos. Es mi estómago.
250
00:21:39,131 --> 00:21:41,656
Tu estómago.
No has comido en tres semanas.
251
00:21:41,767 --> 00:21:43,894
Te traeré un tentempié. ¿Quieres?
252
00:21:44,002 --> 00:21:47,494
Hay que comer algo, ¿no?
Tengo pizza. Está fría, pero--
253
00:21:47,606 --> 00:21:50,803
Puedo calentarla.
Sabe mejor si la meto en el microondas.
254
00:21:50,909 --> 00:21:52,877
- No, solo tráela.
- Está bien.
255
00:21:55,280 --> 00:21:57,111
Encontraste el botiquín.
256
00:22:03,955 --> 00:22:05,422
Muy bien.
257
00:22:06,725 --> 00:22:08,249
- ¿Anchoas?
- Sí.
258
00:22:08,360 --> 00:22:10,021
- ¿Desde cuándo?
- Solo--
259
00:22:10,128 --> 00:22:11,595
Qué decepción.
260
00:22:17,336 --> 00:22:19,099
¿En serio?
261
00:22:19,204 --> 00:22:21,900
Mierda, amigo, esa es mi alfombra.
262
00:22:25,277 --> 00:22:26,505
URGENCIAS
263
00:22:33,752 --> 00:22:36,448
MOTIVO DE LA VISITA:
MALESTAR GENERAL
264
00:22:36,555 --> 00:22:39,581
Dr. Forest, por favor,
marque la 118.
265
00:22:41,259 --> 00:22:42,726
¿Enterrado vivo?
266
00:22:42,828 --> 00:22:44,796
Sí. Sin duda--
267
00:22:46,531 --> 00:22:49,295
Sin duda me enterraron.
268
00:22:49,401 --> 00:22:52,564
El problema es lo de ''vivo''.
Yo pensé que había muerto.
269
00:22:52,671 --> 00:22:54,434
- Todos pensaron que--
- ¿Estaba muerto?
270
00:22:56,074 --> 00:22:57,769
Mire esto.
271
00:23:02,547 --> 00:23:04,981
¿Tiene sífilis, hepatitis, algo?
272
00:23:05,083 --> 00:23:07,745
No. Morí en un tiroteo.
273
00:23:10,822 --> 00:23:13,154
¿Puede inclinarse, por favor?
274
00:23:14,493 --> 00:23:16,256
Mire al frente.
275
00:23:22,300 --> 00:23:24,029
Estoy descomponiéndome.
276
00:23:27,839 --> 00:23:29,636
¿Puede quitarse la camisa, por favor?
277
00:23:29,741 --> 00:23:31,504
- Necesito que tosa.
- Claro.
278
00:23:36,848 --> 00:23:38,839
Es del ejército.
279
00:23:56,468 --> 00:23:59,164
Llamo del hospital.
Envíen una patrulla de inmediato.
280
00:23:59,271 --> 00:24:00,397
¿Cuál es el problema?
281
00:24:00,505 --> 00:24:02,666
No puedo explicarlo.
No lo creerán hasta verlo.
282
00:24:02,774 --> 00:24:04,571
- Solo vengan.
- ¿Qué pasa?
283
00:24:04,676 --> 00:24:07,236
¿Qué sucede? ¿Es Bart?
284
00:24:07,345 --> 00:24:08,607
¿Barthenoy Gregory?
285
00:24:08,713 --> 00:24:10,203
¡Eso hago! ¡Eso hago!
286
00:24:13,151 --> 00:24:15,176
Amigo, la policía-- Debemos--
287
00:24:18,824 --> 00:24:20,291
Vámonos. Vendrá la policía.
288
00:24:27,833 --> 00:24:30,495
Creo que es algo más
que una enfermedad.
289
00:24:31,636 --> 00:24:34,332
Mierda. ¿ Y ahora qué, hombre?
290
00:24:35,674 --> 00:24:38,575
Sé lo que necesito: fumar marihuana.
291
00:24:39,544 --> 00:24:42,911
Tú duerme en el sofá.
El sofá es todo tuyo.
292
00:24:44,015 --> 00:24:48,145
Sí. Y creo que debemos ver
el lado positivo de esto.
293
00:24:48,253 --> 00:24:51,245
¿Entiendes?
Verlo con ojos optimistas.
294
00:24:51,356 --> 00:24:54,917
En Corea, la palabra para ''problema''
es la misma que para ''oportunidad''.
295
00:24:55,026 --> 00:24:59,326
Así que no tenemos un problema.
Tenemos una oportunidad.
296
00:24:59,431 --> 00:25:01,831
Una puta oportunidad enorme.
297
00:25:01,933 --> 00:25:03,400
Mañana lo resolveremos.
298
00:25:03,502 --> 00:25:05,333
- ¡Caramba!
- Mierda.
299
00:25:05,437 --> 00:25:07,098
- ¡Cielos!
- Bart.
300
00:25:11,209 --> 00:25:13,336
Ay, Mierda, Bart.
301
00:25:13,445 --> 00:25:15,345
Mierda. Mierda, Bart.
302
00:25:19,150 --> 00:25:21,675
Mierda, Bart.
¿Qué Mierda te pasa? ¿Bart?
303
00:25:24,155 --> 00:25:25,622
Caray.
304
00:25:27,058 --> 00:25:29,424
¿Qué Mierda pasa?
305
00:25:33,498 --> 00:25:35,489
Cielos. No puedo creerlo.
306
00:25:35,600 --> 00:25:37,067
Ni yo.
307
00:25:37,168 --> 00:25:38,726
¿Qué dijo la doctora?
308
00:25:38,837 --> 00:25:40,862
No nos dio un diagnóstico razonable.
309
00:25:41,606 --> 00:25:44,541
Dios. Es increíble.
310
00:25:45,243 --> 00:25:48,872
- ¿Prometes no decirle a nadie?
- No. Quiero decir que sí. Lo juro.
311
00:25:48,980 --> 00:25:51,278
A nadie. Ni a Janet ni a su mamá.
312
00:25:51,383 --> 00:25:53,442
No hasta saber qué está pasando.
313
00:25:54,452 --> 00:25:56,147
No respira, ¿verdad?
314
00:25:57,122 --> 00:25:59,522
No le encontré el pulso.
315
00:25:59,624 --> 00:26:00,955
Esto es desagradable.
316
00:26:01,059 --> 00:26:04,222
Sí. Al menos huele a muerto.
317
00:26:08,833 --> 00:26:10,528
¿Por qué no quieres decirle a Janet?
318
00:26:10,635 --> 00:26:13,365
No quiero decirle nada a nadie
hasta saber qué mierda pasa.
319
00:26:14,005 --> 00:26:16,030
¿Cuál es el pronóstico?
320
00:26:17,108 --> 00:26:20,009
Pues, su aura luce como la mierda.
321
00:26:20,111 --> 00:26:22,136
Ah, su aura luce--
322
00:26:23,415 --> 00:26:25,645
- ¿Está muerto?
- Sí, está muerto.
323
00:26:25,750 --> 00:26:27,217
¿Muerto muerto?
324
00:26:27,319 --> 00:26:28,786
Tan muerto como los dinosaurios.
325
00:26:28,887 --> 00:26:31,913
¿Qué mierda?
Caminaba, vomitó sangre...
326
00:26:32,023 --> 00:26:34,491
y estaba dando lata hace cuatro horas.
327
00:26:34,593 --> 00:26:36,561
- ¿ Y luego se infartó?
- ¿Qué quieres decir?
328
00:26:36,661 --> 00:26:38,128
Que murió.
329
00:26:38,229 --> 00:26:42,063
Quizá sus constantes vitales
están bajas y parece estar muerto.
330
00:26:42,867 --> 00:26:44,767
Lo embalsamaron, Joey.
331
00:26:45,637 --> 00:26:47,730
Entonces, ¿qué haremos?
332
00:27:02,220 --> 00:27:04,381
- Cortarle la cabeza.
- ¿Qué?
333
00:27:05,123 --> 00:27:08,286
Le cortas la cabeza
y le clavas una estaca en el corazón.
334
00:27:08,393 --> 00:27:10,657
¿Por qué iba a hacer eso?
335
00:27:10,762 --> 00:27:14,220
Porque es un muerto viviente.
336
00:27:14,332 --> 00:27:16,027
¿ Un muerto viviente?
337
00:27:16,901 --> 00:27:19,563
- Es un vampiro.
- ¿ Un vampiro?
338
00:27:19,671 --> 00:27:23,471
Sí, Joey, un vampiro,
una criatura de la noche.
339
00:27:23,575 --> 00:27:28,638
Y esta noche probablemente
regresará de la muerte otra vez.
340
00:27:28,747 --> 00:27:31,113
¿ Un vampiro? eres una pelotuda.
¿Qué te pasa?
341
00:27:31,216 --> 00:27:33,377
-Joey, hablo en serio.
- Sí, yo también, Matty.
342
00:27:33,485 --> 00:27:34,952
Eres una pelotuda retrasada mental.
343
00:27:35,053 --> 00:27:38,545
Lo que está pasando
tiene una explicación científica.
344
00:27:38,657 --> 00:27:40,124
¿Como qué?
345
00:27:40,225 --> 00:27:41,692
Está enfermo.
346
00:27:41,793 --> 00:27:44,057
Tiene un virus. El síndrome del Golfo.
347
00:27:44,162 --> 00:27:46,130
Soy enfermera.
Murió hace más de un mes.
348
00:27:46,231 --> 00:27:48,062
Lo enterramos hace dos días.
349
00:27:48,166 --> 00:27:50,600
- ¿Tú qué crees que pasa?
- Está bien.
350
00:27:51,870 --> 00:27:54,430
Los vampiros tienen colmillos, ¿verdad?
351
00:27:55,373 --> 00:27:57,739
Mira. Qué asco.
352
00:27:57,842 --> 00:27:59,605
No tiene colmillos.
353
00:27:59,711 --> 00:28:01,201
Quizá tardarán en crecer.
354
00:28:01,312 --> 00:28:03,974
Quizá tu teoría es una mierda
porque murió hace un mes.
355
00:28:04,082 --> 00:28:05,811
¿ Y qué hace en tu piso?
356
00:28:05,917 --> 00:28:07,612
No lo sé. Por eso te llamé.
357
00:28:07,719 --> 00:28:10,745
- Debes cortarle la cabeza.
- ¿ Y si no?
358
00:28:10,855 --> 00:28:13,415
Si no, Joey,
deambulará por la campiña...
359
00:28:13,525 --> 00:28:17,655
buscando víctimas para saciar
su sed de sangre humana.
360
00:28:17,762 --> 00:28:19,491
Qué ridículo.
361
00:28:19,597 --> 00:28:21,827
No es un vampiro. Es un muerto.
362
00:28:21,933 --> 00:28:25,027
Lo llevaré a la funeraria
y ahí se encargarán de él.
363
00:28:25,136 --> 00:28:26,603
Como quieras. No es mi problema.
364
00:28:26,705 --> 00:28:29,333
Pero si no lo decapitan, regresará.
365
00:28:29,441 --> 00:28:32,933
Ay, Dios mío. Donde yo vivo,
en la Tierra, no existen los vampiros.
366
00:28:33,044 --> 00:28:34,568
Cree lo que quieras creer.
367
00:28:34,679 --> 00:28:38,274
Pero cuando se levante
y mate inocentes...
368
00:28:38,383 --> 00:28:41,546
esa sangre estará en tus manos.
369
00:28:41,653 --> 00:28:43,951
Como quieras.
Debe beber sangre humana.
370
00:28:44,055 --> 00:28:46,182
Si no, su alma estará en agonía eterna.
371
00:28:46,291 --> 00:28:49,385
Si eres su amigo, pon su alma
a descansar y decapítalo.
372
00:28:49,494 --> 00:28:52,190
Mathilda, no le digas nada a nadie.
Prométemelo.
373
00:28:52,297 --> 00:28:54,492
Lo prometo. Debo irme. Besos.
374
00:29:28,633 --> 00:29:31,932
Santo cielo, amigo.
Casi me matas del susto.
375
00:29:32,036 --> 00:29:34,436
Mierda. ¿Por qué estoy tan tieso?
376
00:29:34,539 --> 00:29:36,700
Normalmente digo eso por las mañanas.
377
00:29:37,509 --> 00:29:39,739
- ¿Estaba dormido?
- Estabas muerto.
378
00:29:41,179 --> 00:29:43,409
Tu desayuno favorito para la resaca.
379
00:29:43,515 --> 00:29:47,383
Huevos, ostras ahumadas
y carne enlatada con mole.
380
00:29:49,053 --> 00:29:50,884
Justo como te gusta.
381
00:29:50,989 --> 00:29:54,186
¿No? ¿Qué? Es tu favorito.
382
00:29:54,292 --> 00:29:56,351
No tengo hambre.
383
00:29:56,461 --> 00:29:58,486
Lo cociné especialmente para ti.
384
00:29:58,596 --> 00:30:00,757
¿ Vas a herir mis sentimientos?
385
00:30:10,308 --> 00:30:13,641
Come. Eso es.
386
00:30:22,320 --> 00:30:23,844
Está bueno, ¿verdad?
387
00:30:23,955 --> 00:30:25,684
Rico.
388
00:30:28,259 --> 00:30:30,124
¡Ay, Dios mío!
389
00:30:36,301 --> 00:30:38,235
Eso es nefasto.
390
00:30:40,004 --> 00:30:42,029
Mierda.
391
00:30:42,140 --> 00:30:43,971
Bien, debes ayudarme.
392
00:30:55,787 --> 00:30:59,314
Muy bien. Bien, esto es bueno.
Esto es bueno.
393
00:31:10,501 --> 00:31:12,332
BANCO DE SANGRE 2A
394
00:31:15,707 --> 00:31:17,675
LABORATORIO
DE ANÁLISIS DE SANGRE
395
00:31:57,248 --> 00:31:59,148
¿Se le ofrece algo?
396
00:32:01,719 --> 00:32:03,448
Solo vine por sangre.
397
00:32:03,554 --> 00:32:05,317
No es enfermero.
398
00:32:05,423 --> 00:32:07,357
Es verdad. Es verdad, pero--
399
00:32:07,458 --> 00:32:09,358
Pero ¿qué? No tengo todo el día.
400
00:32:09,460 --> 00:32:12,691
- Si no es enfermero, no hay sangre.
- Entiendo.
401
00:32:12,797 --> 00:32:14,662
¿Tiene pase de seguridad?
402
00:32:14,766 --> 00:32:17,633
Sí. Sí. Desde luego.
403
00:32:19,103 --> 00:32:20,764
Aquí tengo un pase de seguridad.
404
00:32:20,872 --> 00:32:25,206
Bien. No quiero lastimarla, señora.
Solo quiero sangre.
405
00:32:25,310 --> 00:32:26,868
Aquí vamos.
406
00:32:28,579 --> 00:32:31,377
Bien. ¿De qué tipo?
407
00:32:31,482 --> 00:32:34,451
- ¿Qué?
- ¿Qué tipo de sangre?
408
00:32:34,552 --> 00:32:36,645
No lo sé. No importa.
Solo apresúrese.
409
00:32:36,754 --> 00:32:38,278
¿Para qué la usará?
410
00:32:38,389 --> 00:32:40,016
Eso no es asunto suyo.
411
00:32:40,124 --> 00:32:42,115
Soy enfermera. Sí es asunto mío.
412
00:32:42,226 --> 00:32:44,057
No puedo darle sangre
indiscriminadamente...
413
00:32:44,162 --> 00:32:46,722
a cualquier bufón
que llega de la calle.
414
00:32:46,831 --> 00:32:51,768
Si alguien recibe la sangre
equivocada, pum, se acabó.
415
00:32:52,537 --> 00:32:55,734
Así que, ¿cuál tipo de sangre?
416
00:32:55,840 --> 00:32:58,741
No. Señora, solo deme
algo de sangre, carajo.
417
00:32:58,843 --> 00:33:01,744
¿Sí? Y apúrese
o le daré un sándwich de balas.
418
00:33:03,614 --> 00:33:06,811
Bien. Bien. Gracias.
419
00:33:08,886 --> 00:33:12,413
De vez en cuando
llegan locos como tú.
420
00:33:13,458 --> 00:33:18,987
Saltan de un culto irresponsable
al siguiente.
421
00:33:19,797 --> 00:33:23,699
Ya sabes, el culto gótico,
el aquelarre de las brujas.
422
00:33:23,801 --> 00:33:25,666
El Foro Landmark.
423
00:33:25,770 --> 00:33:28,364
Buscas algo.
424
00:33:28,473 --> 00:33:30,338
Buscas realización.
425
00:33:31,175 --> 00:33:33,643
O quizá te gusta cortarte.
426
00:33:33,745 --> 00:33:35,235
Quizá eres un drogadicto.
427
00:33:35,346 --> 00:33:39,180
¿Te has preguntado
si algo de esto te da resultado...
428
00:33:39,283 --> 00:33:43,652
si algo de esto mejora tu vida?
429
00:33:44,389 --> 00:33:46,152
¿Te has hecho una prueba del estrés?
430
00:33:46,257 --> 00:33:47,986
No sé lo que es eso.
431
00:33:48,092 --> 00:33:50,754
Puedo hacerte
un examen muy sencillo...
432
00:33:50,862 --> 00:33:54,127
para averiguar cuál es
tu nivel de engramas.
433
00:33:54,232 --> 00:33:56,792
No sé de qué habla.
Por favor, deme la sangre.
434
00:33:56,901 --> 00:33:59,369
- ¿Has oído de la Dianética?
- No.
435
00:33:59,470 --> 00:34:01,961
¿Sabes? No tienes que hacer esto.
436
00:34:02,073 --> 00:34:04,667
- La Cienciología te ayudará...
- Es suficiente.
437
00:34:04,776 --> 00:34:06,539
- a encontrar tu propósito.
- Gracias por su ayuda.
438
00:34:06,644 --> 00:34:09,112
- Qué amable fue.
- No tienes que--
439
00:34:10,448 --> 00:34:12,211
Mierda.
440
00:34:12,784 --> 00:34:14,979
¡Eres un fraude!
441
00:34:15,086 --> 00:34:17,452
¡Devuélveme eso, ladrón desgraciado!
442
00:34:19,390 --> 00:34:21,551
Por favor, por favor.
443
00:34:21,659 --> 00:34:23,718
¡Devuélvela! ¡Seguridad!
444
00:34:25,396 --> 00:34:27,023
¡Ay, Dios mío!
445
00:34:27,131 --> 00:34:29,793
¡Ay, Dios mío!
¿Qué les pasó a tus ojos?
446
00:34:29,901 --> 00:34:31,493
- ¡Ay, Dios mío!
- ¡Quédese ahí!
447
00:34:31,602 --> 00:34:35,003
Los llenaré tanto de plomo
que estarán llenos de plomo.
448
00:34:39,343 --> 00:34:40,810
Gracias.
449
00:34:50,254 --> 00:34:51,983
Sí, sí. Vámonos.
450
00:34:52,824 --> 00:34:55,315
Maneja. Maneja el jodido auto.
451
00:34:55,426 --> 00:34:57,860
- Ay, mierda.
- ¿Cómo te fue?
452
00:34:57,962 --> 00:34:59,486
- Me fue jodidamente bien.
- ¿Sí?
453
00:34:59,597 --> 00:35:01,292
Me fue bien.
454
00:35:02,066 --> 00:35:03,624
Ay, Mierda. Mierda.
455
00:35:06,070 --> 00:35:07,935
¿Dónde está la jodida...?
456
00:35:09,073 --> 00:35:11,940
Bebe, nene. Bébetela.
457
00:35:12,043 --> 00:35:14,477
Eso es. Mírate.
458
00:35:14,579 --> 00:35:17,844
Mírate. Bebiendo la puta sangre.
459
00:35:17,949 --> 00:35:21,715
Esto es Mierda surrealista.
¿Te sientes bien?
460
00:35:23,187 --> 00:35:24,381
PATEA CULOS
461
00:35:28,326 --> 00:35:30,590
Esa es mi iglesia.
462
00:36:13,971 --> 00:36:14,596
¿Qué?
463
00:36:19,210 --> 00:36:21,735
¡Chica trabajadora! ¡Trabájalo!
464
00:36:23,915 --> 00:36:25,576
Deberíamos hacer esto más a menudo.
465
00:36:25,683 --> 00:36:27,651
No salimos mucho mientras vivías.
466
00:36:31,422 --> 00:36:34,789
Mierda. Me parece que tengo
otra oportunidad.
467
00:36:34,892 --> 00:36:36,359
Sí la tienes.
468
00:36:36,460 --> 00:36:38,621
A nadie le dan otra oportunidad.
469
00:36:38,729 --> 00:36:42,130
No. Tengo otra oportunidad
y voy a usarla, Mierda.
470
00:36:42,233 --> 00:36:45,327
Haré lo que debí hacer la primera vez.
471
00:36:45,436 --> 00:36:47,097
- Así se habla.
- Sin errores.
472
00:36:47,205 --> 00:36:48,672
- Sin errores.
- Sin arrepentimientos.
473
00:36:48,773 --> 00:36:50,570
- Sin rendirte.
- Estoy jodidamente vivo.
474
00:36:50,675 --> 00:36:51,801
Dios te bendiga.
475
00:36:53,978 --> 00:36:55,741
Mierda.
476
00:37:00,117 --> 00:37:03,484
Hola, Joey. ¿Cómo estás?
477
00:37:03,588 --> 00:37:05,385
Hola, Sra. Ougmonic.
478
00:37:07,058 --> 00:37:09,788
- ¿Ese es Bart?
- Es Bart. Está--
479
00:37:09,894 --> 00:37:11,589
- Luce pálido.
- Tiene sueño.
480
00:37:11,696 --> 00:37:14,164
- Bebió.
- ¿Está borracho?
481
00:37:14,265 --> 00:37:16,165
Sí, trabaja de día y de noche.
482
00:37:16,267 --> 00:37:17,734
Puedo ayudarte, Joey.
483
00:37:17,835 --> 00:37:19,302
No, no, yo puedo, Sra. Ougmonic.
484
00:37:19,403 --> 00:37:22,463
- Tu amigo está muy pálido.
- Se durmió en el auto.
485
00:37:22,573 --> 00:37:25,007
- Te traeré--
- No quiero despertarlo.
486
00:37:25,109 --> 00:37:26,940
- Traeré jugo de naranja.
- No, gracias.
487
00:37:27,044 --> 00:37:29,740
- Traeré café.
- Bien, Sra. Ougmonic.
488
00:37:31,115 --> 00:37:33,583
Dios. Te bajaré aquí.
489
00:37:33,684 --> 00:37:35,151
Anda, nene.
490
00:37:37,555 --> 00:37:39,750
Ay, Mierda. Muy bien.
491
00:37:44,195 --> 00:37:46,026
¿No? ¿Ni una cosquilla?
492
00:37:46,897 --> 00:37:48,592
Esto es tonto.
493
00:37:49,734 --> 00:37:51,224
Es un experimento.
494
00:37:51,335 --> 00:37:53,860
El crucifijo no funciona.
495
00:37:53,971 --> 00:37:55,404
- Extiende la mano.
-Joey.
496
00:37:55,506 --> 00:37:57,667
Esta es agua bendita, ¿sí?
497
00:37:57,775 --> 00:38:00,938
Un sacerdote católico
bendijo esta mierda frente a mí.
498
00:38:01,045 --> 00:38:03,707
- Extiende la mano, por favor.
- No. Qué ridículo.
499
00:38:03,814 --> 00:38:05,406
Esto sí es ridículo.
500
00:38:05,516 --> 00:38:08,212
Toda esta situación de mierda es ridícula.
Extiende la mano.
501
00:38:10,554 --> 00:38:12,021
Bien.
502
00:38:15,626 --> 00:38:16,684
¿ Y bien?
503
00:38:16,794 --> 00:38:18,318
Ay, Mierda. Eso no es agua.
504
00:38:18,429 --> 00:38:21,125
¿Qué Mierda es? Demonios.
505
00:38:21,232 --> 00:38:25,566
¿Qué Mierda? ¡Ay, Dios mío!
¡Ay, Dios mío!
506
00:38:25,670 --> 00:38:28,230
Mierda, Bart. Perdóname, amigo.
507
00:38:28,339 --> 00:38:29,829
- ¿Por qué hiciste eso?
- ¿Qué te pasa?
508
00:38:29,940 --> 00:38:32,670
¿Por qué me pusiste agua?
No me hizo ni una mierda.
509
00:38:32,777 --> 00:38:34,540
Eres un imbécil, Mierda.
510
00:38:34,645 --> 00:38:36,306
Eres un imbécil, hombre.
511
00:38:36,414 --> 00:38:39,178
¿Quién te acarició el pelo anoche
mientras bebías sangre?
512
00:38:39,283 --> 00:38:41,444
- Tú.
- Sangre humana.
513
00:38:41,552 --> 00:38:44,419
Mira. Bien. Ya investigué.
514
00:38:44,522 --> 00:38:47,389
O eres zombi o eres vampiro.
515
00:38:47,491 --> 00:38:49,891
Bien. Zombi o vampiro.
516
00:38:49,994 --> 00:38:52,121
Sabía que había
una explicación científica.
517
00:38:52,229 --> 00:38:56,097
Definitivamente te categorizamos
como un muerto viviente.
518
00:38:56,200 --> 00:38:58,327
Sí, claro.
Pero hay un problema, Joey.
519
00:38:58,436 --> 00:39:00,427
Los zombis
y los vampiros no existen.
520
00:39:00,538 --> 00:39:03,132
- No según Internet.
- Dios. Internet.
521
00:39:03,240 --> 00:39:05,265
¿Qué dicen de Pie Grande en Internet?
522
00:39:05,376 --> 00:39:07,970
Bart, no eres Pie Grande.
Eres demasiado bajo.
523
00:39:08,079 --> 00:39:10,445
No estás cubierto de pelo.
Tus pies son pequeños.
524
00:39:10,548 --> 00:39:13,312
Bien, bien. Muy bien.
Así que un zombi--
525
00:39:13,417 --> 00:39:14,884
Escucha.
526
00:39:14,985 --> 00:39:17,715
''Un zombi es un humano muerto
o el cadáver de un animal...
527
00:39:17,822 --> 00:39:19,517
que ha sido resucitado...
528
00:39:19,623 --> 00:39:23,252
por una maldición, una peste
u otra causa no natural''.
529
00:39:23,361 --> 00:39:25,454
¿Te suena conocido?
530
00:39:25,563 --> 00:39:30,296
''Son autómatas con poca
o nula función mental''. Como tú.
531
00:39:30,401 --> 00:39:33,165
''Su poder de razonamiento
es limitado''. Como tú.
532
00:39:33,270 --> 00:39:36,205
''Carecen virtualmente de impulso innato'',
de nuevo, como tú...
533
00:39:36,307 --> 00:39:41,142
''además de tener la necesidad de comer
la carne o los sesos de los vivos''.
534
00:39:41,245 --> 00:39:43,873
- Entonces, ¿soy un zombi?
- No.
535
00:39:43,981 --> 00:39:49,317
Horst, en ''Schriften und Hypothesen
über die Vampyren''...
536
00:39:49,420 --> 00:39:55,791
define al vampiro como ''un cadáver
que sigue viviendo en la tumba...
537
00:39:55,893 --> 00:39:57,986
de la cual sale por la noche para...
538
00:39:58,095 --> 00:40:00,825
chuparles la sangre a los vivos...
539
00:40:00,931 --> 00:40:04,332
a través de lo cual se nutre
y se conserva...
540
00:40:04,435 --> 00:40:07,802
en vez de descomponerse
como los demás cadáveres''.
541
00:40:07,905 --> 00:40:13,366
Y Scoffern, en Hojas perdidas
de la ciencia y el folklore, escribe:
542
00:40:13,477 --> 00:40:16,207
''La mejor definición
que tengo del vampiro...
543
00:40:16,313 --> 00:40:20,113
es un cadáver viviente,
travieso y asesino.
544
00:40:20,217 --> 00:40:22,777
Un cadáver viviente''.
545
00:40:24,121 --> 00:40:25,816
Así que soy un vampiro.
546
00:40:28,859 --> 00:40:31,350
- Eres un resucitado.
- ¿ Un resucitado?
547
00:40:31,462 --> 00:40:36,161
Uno que vuelve de los muertos
en forma corporal.
548
00:40:38,436 --> 00:40:41,496
Sí. Sí, eso soy.
549
00:40:43,007 --> 00:40:44,804
¿Qué diablos puedo hacer?
550
00:40:44,909 --> 00:40:48,345
¿Beber agua bendita
y orar al revés? ¿Qué?
551
00:40:48,446 --> 00:40:51,813
Existe una-- una cura...
552
00:40:51,916 --> 00:40:54,077
y es cortarte la cabeza...
553
00:40:54,185 --> 00:40:55,880
y clavarte una estaca en el cuerpo.
554
00:40:58,022 --> 00:41:00,115
Pues-- ¡Ay, Mierda!
555
00:41:03,661 --> 00:41:05,356
Mierda.
556
00:41:05,463 --> 00:41:07,124
¿Qué vamos a hacer?
557
00:41:08,466 --> 00:41:09,558
TRABAJARÉ POR COMIDA
558
00:41:09,667 --> 00:41:10,759
Aquí vamos.
559
00:41:11,569 --> 00:41:14,834
Aquí vamos. Aquí vamos.
560
00:41:16,040 --> 00:41:17,735
Hola, hombre, ¿cómo estás?
561
00:41:17,842 --> 00:41:20,572
Oye, tenemos trabajo para ti.
Súbete.
562
00:41:20,678 --> 00:41:22,737
Muchas gracias, señor.
563
00:41:22,847 --> 00:41:26,339
Pero ¿y si me dan dinero
para comprar comida?
564
00:41:26,450 --> 00:41:27,815
Por favor, no toques el auto.
565
00:41:27,918 --> 00:41:30,944
Te daremos comida.
Súbete. Tenemos comida.
566
00:41:31,055 --> 00:41:33,717
No, hombre. Gracias.
567
00:41:33,824 --> 00:41:36,952
¿Qué tal si me dan un dólar?
Quizá dos dólares.
568
00:41:37,061 --> 00:41:41,521
Esta es la cosa. Tu letrero dice
que trabajarás por comida.
569
00:41:41,632 --> 00:41:45,534
Tenemos trabajo para ti
y luego te daremos comida.
570
00:41:45,636 --> 00:41:47,069
Trabajarás por comida.
571
00:41:47,171 --> 00:41:48,661
¿Entiendes? Así que súbete.
572
00:41:48,772 --> 00:41:51,935
Solo busco lo suficiente
para pagar las cuentas.
573
00:41:52,843 --> 00:41:55,141
Entonces, ¿trabajarás por comida?
574
00:41:55,246 --> 00:41:56,941
Preferiría dinero.
575
00:41:57,047 --> 00:42:00,676
Solo quiero tener éxito.
576
00:42:00,784 --> 00:42:03,116
Trabajo de día y de noche.
577
00:42:04,088 --> 00:42:05,555
¿Trabajas de día y de noche?
578
00:42:05,656 --> 00:42:07,783
Trabajo de día y de noche.
579
00:42:12,630 --> 00:42:14,097
Vamos a reconsiderarlo.
580
00:42:14,198 --> 00:42:16,496
¿Nadie los va a extrañar?
¿Quieres que los mate?
581
00:42:16,600 --> 00:42:18,124
Son la escoria de la sociedad.
582
00:42:18,235 --> 00:42:20,533
No tienen trabajo ni familia.
¿Entiendes?
583
00:42:20,638 --> 00:42:22,731
No contribuyen en nada.
584
00:42:22,840 --> 00:42:25,900
¿Alguien notará si un día no están
en la salida de la carretera?
585
00:42:26,010 --> 00:42:28,444
No mataré a nadie. ¿Estás loco?
586
00:42:28,546 --> 00:42:30,537
¿Sabes? Quizá estoy loco.
587
00:42:30,648 --> 00:42:32,980
Regresas de la muerte mágicamente...
588
00:42:33,083 --> 00:42:36,018
y me pides que te consiga sangre
para que no te pudras.
589
00:42:36,120 --> 00:42:38,816
Sí. Loco. Es una explicación razonable.
590
00:42:38,923 --> 00:42:41,084
Listo. Aquí viene una comida sucia.
591
00:42:41,191 --> 00:42:43,887
Hola, abuelo.
Tenemos trabajo para que comas.
592
00:42:43,994 --> 00:42:46,485
- ¿Sí?
- Sí. ¿Qué tal si te subes?
593
00:42:46,597 --> 00:42:48,462
¿Qué tal si me das dinero, hombre?
594
00:42:48,566 --> 00:42:51,763
No, no. Te daremos comida
si trabajas para nosotros.
595
00:42:51,869 --> 00:42:53,564
Como dice el letrero que sujetas.
596
00:42:53,671 --> 00:42:56,105
- ¿Qué?
- El letrero. ''Trabajaré por comida''.
597
00:42:56,206 --> 00:42:59,141
¿Quién Mierda crees que soy?
¿Tu negro?
598
00:42:59,243 --> 00:43:01,541
- Ay, cielos.
- Baja del auto, niño blanco.
599
00:43:01,645 --> 00:43:03,909
- ¡Baja del auto!
- Muy bien. Muy bien.
600
00:43:04,014 --> 00:43:07,108
¿Trabajarás por comida?
601
00:43:07,217 --> 00:43:09,549
Yo no hago esa mierda, hombre.
602
00:43:09,653 --> 00:43:12,213
- No soy maricón. No hago eso.
- No, no. Yo--
603
00:43:12,323 --> 00:43:15,383
¿Buscas chicos?
Ve al bulevar Santa Mónica.
604
00:43:15,492 --> 00:43:18,188
Vete a la mierda
antes de que te dé una paliza.
605
00:43:18,295 --> 00:43:21,196
- ¡Hijo de puta maricón!
- ¡Suéltame, Mierda!
606
00:43:22,266 --> 00:43:24,200
Esto resulta de maravilla, Joe.
607
00:43:24,969 --> 00:43:26,436
¿Qué sigue?
608
00:43:26,537 --> 00:43:28,164
Perdóname, hombre.
Quiero decir--
609
00:43:28,272 --> 00:43:32,174
Me sorprende que nadie respondiera
al anuncio de Craigslist, pero--
610
00:43:32,276 --> 00:43:34,005
- ¿En serio?
- Sí.
611
00:43:34,111 --> 00:43:37,046
Eso me sorprende.
Todos responden a esas cosas.
612
00:43:37,147 --> 00:43:38,671
Lo sé.
613
00:43:38,782 --> 00:43:40,249
¿Qué se puede hacer?
614
00:43:49,059 --> 00:43:50,583
Cielos.
615
00:43:52,162 --> 00:43:53,857
¿Qué te pasa?
616
00:44:02,272 --> 00:44:03,569
Mierda.
617
00:44:05,509 --> 00:44:07,602
No sé qué me pasó.
618
00:44:07,711 --> 00:44:09,269
Debemos averiguarlo pronto.
619
00:44:09,380 --> 00:44:11,143
Oye, hermano. ¿Sabes qué hora es?
620
00:44:11,248 --> 00:44:13,307
- Sube al auto.
- ¿Sabes qué hora es?
621
00:44:13,417 --> 00:44:15,578
- ¿Saben qué hora es?
- Enciende el auto.
622
00:44:15,686 --> 00:44:17,517
No tengo reloj.
623
00:44:17,621 --> 00:44:19,418
Sí, creo que son como las 2:00.
624
00:44:19,523 --> 00:44:21,047
Acaban de cerrar ahí, así que--
625
00:44:22,159 --> 00:44:23,786
Ah, gracias. Gracias.
626
00:44:23,894 --> 00:44:26,886
Oye, hermano.
Luces un poco enfermo.
627
00:44:26,997 --> 00:44:29,363
Te vi vomitar, ese. ¿Estás bien?
628
00:44:29,466 --> 00:44:31,730
No, no. En realidad perdí mi reloj.
629
00:44:31,835 --> 00:44:33,769
Sí, pero ya lo recuperé.
630
00:44:34,938 --> 00:44:36,633
Oye, estoy vendiendo relojes, ese.
631
00:44:36,740 --> 00:44:38,207
¿Quieres verlos?
632
00:44:38,308 --> 00:44:39,775
Quizá te gusten. Mira este.
633
00:44:39,877 --> 00:44:41,572
Dame el dinero, ese.
634
00:44:44,314 --> 00:44:45,781
¡Dame el dinero, ese!
635
00:44:45,883 --> 00:44:47,407
- No tengo dinero.
- Jódete!
636
00:44:47,518 --> 00:44:49,008
Dije que me dieras el dinero.
637
00:44:49,119 --> 00:44:51,383
Jódete. No tengo dinero.
638
00:44:51,488 --> 00:44:53,080
Nos lo gastamos en putas y coca.
639
00:44:54,024 --> 00:44:56,049
¿Putas y coca?
640
00:44:56,160 --> 00:44:57,627
Putas y--
641
00:44:58,595 --> 00:45:00,529
Date la vuelta, ese.
642
00:45:01,632 --> 00:45:03,099
¿Putas?
643
00:45:03,200 --> 00:45:04,827
¿ Vinieron por putas, maricones?
644
00:45:04,935 --> 00:45:06,402
- Conchas.
- Así es.
645
00:45:06,503 --> 00:45:09,666
¿ Conchas mexicana?
¿No encontraron Conchas en Brentwood?
646
00:45:09,773 --> 00:45:11,741
¿Tuvieron que venir a mi barrio?
647
00:45:11,842 --> 00:45:13,537
¿Parecemos de Brentwood?
648
00:45:16,246 --> 00:45:19,545
¿ Vinieron por conchas mexicanas o no?
649
00:45:19,650 --> 00:45:21,709
¿Podrías dejar de apuntarme, Mierda?
650
00:45:21,819 --> 00:45:24,253
Cierra la puta boca.
651
00:45:24,354 --> 00:45:26,254
¿ Vinieron por conchas mexicanas?
652
00:45:26,356 --> 00:45:29,519
No, no vinimos por conchas mexicanas.
653
00:45:29,626 --> 00:45:31,753
¿No cogieron con mexicanas?
654
00:45:31,862 --> 00:45:33,329
No.
655
00:45:33,430 --> 00:45:35,295
No, no cogimos con mexicanas.
656
00:45:35,399 --> 00:45:37,594
¿Por qué no?
657
00:45:37,701 --> 00:45:39,168
¿Qué?
658
00:45:39,269 --> 00:45:41,100
¿No son suficientemente buenas para ti?
659
00:45:41,205 --> 00:45:43,298
¿Eh, blanquito? ¿No huelen bien?
660
00:45:43,407 --> 00:45:45,204
¿No huelen bien? ¿Eso dices?
661
00:45:45,309 --> 00:45:47,800
Huelen bien.
La concha mexicana huele bien.
662
00:45:47,911 --> 00:45:50,744
- ¿Huele bien?
- Las mexicanas son hermosas.
663
00:45:50,848 --> 00:45:52,873
Así que sí vinieron por una concha.
664
00:45:52,983 --> 00:45:54,951
Por concha mexicana.
665
00:45:56,620 --> 00:45:58,087
Oye. Retrocede, ese.
666
00:45:58,188 --> 00:45:59,917
- ¡Retrocede!
- Ay, mierda.
667
00:46:01,258 --> 00:46:03,055
- Cielos. ¡Bart!
- Retrocede, compadre.
668
00:46:03,160 --> 00:46:05,219
- ¿Quieres dos balazos?
- No.
669
00:46:06,296 --> 00:46:07,888
¿Quieres dos balazos?
670
00:46:07,998 --> 00:46:09,863
- Entonces dame tu mierda.
- Bien.
671
00:46:09,967 --> 00:46:11,491
Anda, Gasparín. Dame tu mierda.
672
00:46:14,004 --> 00:46:16,336
Anda, ese. ¿Qué día...?
673
00:46:16,440 --> 00:46:18,408
¿Qué mierda?
674
00:46:24,181 --> 00:46:26,376
Te maté, Mierda.
675
00:46:31,188 --> 00:46:33,247
Te maté, ese.
676
00:46:33,357 --> 00:46:35,086
Te maté, Mierda.
677
00:46:37,027 --> 00:46:40,588
Toma eso, ese.
678
00:46:41,231 --> 00:46:43,358
Demonios, Bart.
679
00:46:43,467 --> 00:46:44,627
¿Estás bien?
680
00:46:44,735 --> 00:46:46,202
¿Estás bien?
681
00:46:46,303 --> 00:46:47,770
No.
682
00:46:47,871 --> 00:46:50,897
Amigo, te dispararon. Mucho.
683
00:46:51,008 --> 00:46:52,805
Te disparó con su pistola.
684
00:46:52,910 --> 00:46:54,673
Es increíble. Mírate.
685
00:46:54,778 --> 00:46:57,372
Ay, caray. Ay, sí. Bueno.
686
00:46:57,481 --> 00:47:00,245
Debemos irnos.
Debemos irnos enseguida.
687
00:47:01,385 --> 00:47:03,114
- ¿Qué?
- Debemos irnos. Anda.
688
00:47:03,220 --> 00:47:04,778
Súbelo. Súbelo.
689
00:47:04,888 --> 00:47:06,355
- ¿De qué hablas?
- Debemos irnos.
690
00:47:06,456 --> 00:47:07,923
Lo necesitas. Créeme. Anda.
691
00:47:08,025 --> 00:47:09,492
Ayúdame. Ayúdame.
692
00:47:12,963 --> 00:47:14,430
Anda, sujétalo.
693
00:47:16,066 --> 00:47:17,533
¿Listo?
694
00:47:22,706 --> 00:47:24,367
Anda, mételo ahí.
695
00:47:25,509 --> 00:47:27,033
Papá va a comer.
696
00:47:27,144 --> 00:47:29,510
El bebé tendrá una buena comida.
697
00:47:29,613 --> 00:47:31,581
Ay, Dios mío, eso fue lo máximo.
698
00:47:31,682 --> 00:47:33,240
Dios mío, no puedo creerlo.
699
00:47:33,350 --> 00:47:35,045
Eso fue asombroso, amigo.
700
00:47:35,152 --> 00:47:37,347
Ya tienes tu cena, amigo. Qué bien.
701
00:47:37,454 --> 00:47:39,285
Sí, ese pandillero hijo de puta...
702
00:47:39,389 --> 00:47:43,018
quiso joder
con los gringos equivocados.
703
00:47:43,126 --> 00:47:46,095
No viste venir eso, ¿o sí, ese?
704
00:47:46,196 --> 00:47:48,027
Maricón, ¿eh?
705
00:47:48,131 --> 00:47:53,000
Pues... chúpalo o chúpale la sangre.
Ya sabes. Hazlo.
706
00:47:54,204 --> 00:47:55,171
No lo sé, hombre.
707
00:47:55,272 --> 00:47:59,140
Bebe su sangre, Bart, carajo.
Hazlo. Se desperdicia.
708
00:47:59,243 --> 00:48:00,710
Está sangrando en el asiento.
709
00:48:00,811 --> 00:48:02,870
Cielos. ¿Sabes? Te disparó.
710
00:48:02,980 --> 00:48:05,107
¿Sí sabes que intentó matarte?
711
00:48:05,215 --> 00:48:06,978
Era él o nosotros.
712
00:48:07,084 --> 00:48:08,779
En serio, Bart.
713
00:48:08,886 --> 00:48:11,320
Amigo, estás pudriéndote, carajo.
714
00:48:11,421 --> 00:48:13,889
¿Es broma? Te estás descomponiendo.
715
00:48:13,991 --> 00:48:15,458
¿No quieres mejorarte?
716
00:48:15,559 --> 00:48:19,825
Amigo, no tienes opción.
Bebe su sangre.
717
00:48:29,439 --> 00:48:33,170
Eso es. Ese es mi amigo. Mira eso.
718
00:48:34,211 --> 00:48:36,577
Ay, cielos.
719
00:48:36,680 --> 00:48:38,910
Santo cielo.
720
00:49:57,160 --> 00:49:58,627
Necesitaremos más piedras.
721
00:49:58,729 --> 00:50:00,196
No, tenemos suficientes.
722
00:50:00,297 --> 00:50:01,924
Tenemos suficientes para hundirlo...
723
00:50:02,032 --> 00:50:03,966
pero no para que se quede abajo...
724
00:50:04,067 --> 00:50:06,968
cuando su carne putrefacta
se llene de gas.
725
00:50:07,070 --> 00:50:10,665
Se convertirá en una gran masa
de carne fermentada y blanca...
726
00:50:10,774 --> 00:50:13,072
que subirá a la superficie y la verán.
727
00:50:13,176 --> 00:50:14,643
Necesitaremos más piedras.
728
00:50:14,745 --> 00:50:16,337
¿Dónde Mierda aprendiste eso?
729
00:50:16,446 --> 00:50:17,970
Memorizo cosas de aquí y allá.
730
00:50:18,081 --> 00:50:19,776
Arriba y por encima.
731
00:50:35,966 --> 00:50:37,695
Esto es una locura, amigo.
732
00:50:46,209 --> 00:50:47,506
Dios.
733
00:50:48,578 --> 00:50:51,172
Bien, aquí vamos.
734
00:50:58,789 --> 00:51:01,383
- Hola, Joey.
- Sí.
735
00:51:13,737 --> 00:51:15,034
Joey.
736
00:51:16,840 --> 00:51:18,171
Joey.
737
00:51:27,551 --> 00:51:29,246
Oye, Joey.
738
00:51:30,120 --> 00:51:31,610
Joey, puedo verte.
739
00:51:31,721 --> 00:51:33,018
- Estoy desnudo.
- Por favor.
740
00:51:33,123 --> 00:51:36,058
- De la cintura para abajo.
-Joey, abre.
741
00:51:36,159 --> 00:51:37,683
Espera.
742
00:51:37,794 --> 00:51:40,160
- Ya voy.
- ¿Es broma, Mierda?
743
00:51:43,533 --> 00:51:45,467
Joey, ¿qué haces? Anda.
744
00:51:45,569 --> 00:51:47,867
Bien, deberías tocar más.
745
00:51:50,640 --> 00:51:53,040
Matty. Janet.
746
00:51:53,143 --> 00:51:55,134
La policía fue a mi casa.
747
00:51:55,245 --> 00:51:57,805
El cuerpo de Bart desapareció.
748
00:51:57,914 --> 00:51:59,541
Dios mío. ¿Bromeas?
749
00:51:59,649 --> 00:52:02,117
Ahórratelo, Joey. Ya le conté.
750
00:52:05,522 --> 00:52:07,752
¿Qué está pasando?
751
00:52:07,858 --> 00:52:09,689
Quería decírtelo. En serio.
752
00:52:09,793 --> 00:52:12,057
Él no quiere decírselo a nadie.
753
00:52:12,162 --> 00:52:15,563
Pensé-- Creo que le da pena.
754
00:52:15,665 --> 00:52:17,496
¿Estás segura
de que quieres hacer esto?
755
00:52:23,306 --> 00:52:24,967
Dios.
756
00:52:30,480 --> 00:52:32,675
El aire está un poco viciado aquí.
757
00:52:39,923 --> 00:52:41,788
Ay, Dios mío.
758
00:52:49,933 --> 00:52:51,730
No puedo creerlo.
759
00:53:18,695 --> 00:53:20,219
¿Por qué?
760
00:53:22,465 --> 00:53:26,401
¿Por qué? ¿Por qué me haces esto?
761
00:53:26,503 --> 00:53:29,495
Puto imbécil. Te amaba. ¿Por qué?
762
00:53:34,511 --> 00:53:36,103
Está frío.
763
00:53:36,213 --> 00:53:37,942
Ven aquí.
764
00:53:40,250 --> 00:53:43,276
Debemos detener esto.
Es muy doloroso.
765
00:53:43,386 --> 00:53:45,684
Hay fuerzas oscuras involucradas.
766
00:53:45,789 --> 00:53:47,586
Debemos darle fin. Ya.
767
00:53:47,691 --> 00:53:49,318
¿Fuerzas oscuras?
768
00:53:49,426 --> 00:53:51,326
¿Cómo que darle fin?
769
00:53:51,428 --> 00:53:54,056
- Quiere cortarle la cabeza.
- ¿Qué?
770
00:53:54,164 --> 00:53:56,860
- Es la única manera.
- ¿La única manera de qué?
771
00:53:56,967 --> 00:53:59,162
La única manera
de que su alma descanse.
772
00:53:59,269 --> 00:54:00,736
¡No!
773
00:54:00,837 --> 00:54:02,634
Quiero volver a verlo.
774
00:54:04,140 --> 00:54:05,835
¿ Ya mató?
775
00:54:07,344 --> 00:54:09,676
¿Cómo que si ya mató?
776
00:54:09,779 --> 00:54:13,340
Debe beber sangre
para sobrevivir, Janet.
777
00:54:13,450 --> 00:54:15,247
¿ Ya mató?
778
00:54:15,352 --> 00:54:16,876
No, no le cortarán--
779
00:54:16,987 --> 00:54:18,955
No le cortarán la cabeza.
780
00:54:19,055 --> 00:54:21,615
Carajo. Esto es una locura.
781
00:54:21,725 --> 00:54:23,590
¿ Ya mató, Joey?
782
00:54:23,693 --> 00:54:25,160
¿Joey?
783
00:54:25,262 --> 00:54:26,729
Un poquito.
784
00:54:29,699 --> 00:54:31,929
Fue en defensa propia.
785
00:54:32,035 --> 00:54:34,936
¿Se bebió la sangre de su víctima?
786
00:54:35,038 --> 00:54:37,905
Sí. También hizo eso.
787
00:54:38,008 --> 00:54:39,669
¿ Ves?
788
00:54:39,776 --> 00:54:42,574
Janet, debemos darle paz a su alma.
789
00:54:42,679 --> 00:54:45,011
¿Lo entiendes?
No puede hacerlo solo.
790
00:54:45,115 --> 00:54:46,707
- Depende de nosotros.
- ¡No!
791
00:54:46,816 --> 00:54:48,716
¡No van a tocarlo, carajo!
792
00:54:48,818 --> 00:54:52,015
Nunca te agradó.
No querías que estuviéramos juntos.
793
00:54:52,122 --> 00:54:53,953
¡Lárguense de aquí!
794
00:54:54,057 --> 00:54:55,524
¡Váyanse!
795
00:54:55,625 --> 00:54:57,092
Váyanse.
796
00:54:57,994 --> 00:54:59,461
Váyanse.
797
00:55:01,331 --> 00:55:03,128
Eso salió bien, creo.
798
00:55:04,834 --> 00:55:06,301
Es mi dormitorio.
799
00:55:07,737 --> 00:55:10,934
¿Fuiste sincero con tu mejor amigo?
800
00:55:11,041 --> 00:55:12,633
¿Cómo dices?
801
00:55:17,280 --> 00:55:21,546
Quizá hay más de una razón
para darle paz.
802
00:55:25,422 --> 00:55:27,583
Haz lo correcto, Joey.
803
00:55:29,392 --> 00:55:31,087
Vete a la mierda, Matty.
804
00:56:15,105 --> 00:56:16,572
Ay, Dios mío.
805
00:56:18,408 --> 00:56:21,969
Ay, Dios mío. Ay, Dios mío.
Me da mucho gusto verte.
806
00:56:22,078 --> 00:56:24,546
A mí también me da mucho gusto verte.
807
00:56:24,647 --> 00:56:26,114
¿Cómo te enteraste?
808
00:56:26,216 --> 00:56:29,481
No pude creerlo
cuando Mathilda me lo dijo.
809
00:56:29,586 --> 00:56:31,850
Ay, Dios mío. Mira tus ojos.
810
00:56:31,955 --> 00:56:34,423
Ay, sí. Están cagados, ¿verdad?
811
00:56:34,524 --> 00:56:37,152
Normalmente uso lentes de sol.
812
00:56:40,063 --> 00:56:41,928
¿Qué diablos está pasando?
813
00:56:43,099 --> 00:56:47,092
A veces, supongo,
la gente regresa de la muerte.
814
00:56:50,907 --> 00:56:53,569
- ¿De la muerte?
- Sí.
815
00:56:54,644 --> 00:56:56,134
De la muerte.
816
00:57:03,787 --> 00:57:06,255
¿Qué pasa, nena?
817
00:57:06,356 --> 00:57:08,756
No puedo creer que me hicieras esto.
818
00:57:08,858 --> 00:57:10,883
Tuve que enterrarte.
819
00:57:10,994 --> 00:57:13,087
Tuve que despedirme.
820
00:57:13,963 --> 00:57:15,863
Entiendo, pero ya regresé.
821
00:57:20,370 --> 00:57:22,531
Aquí estoy. Parado frente a ti.
822
00:58:01,377 --> 00:58:03,607
¿No tienes hambre?
¿O sigues nervioso...
823
00:58:03,713 --> 00:58:07,046
vomitarás todo y harás un desorden?
824
00:58:07,150 --> 00:58:09,141
No me siento muy rubicundo.
825
00:58:09,252 --> 00:58:10,719
¿Rubicundo?
826
00:58:10,820 --> 00:58:12,845
Muy bien. Es una palabra gay.
827
00:58:24,067 --> 00:58:26,160
Recuperaste tu teléfono celular.
828
00:58:26,269 --> 00:58:29,636
- Sí. Janet me lo devolvió.
- ¿Qué?
829
00:58:29,739 --> 00:58:32,606
Me envió correos de voz
cuando estuve muerto.
830
00:58:32,709 --> 00:58:35,303
- ¿Ah, sí?
- Dijo que quería oír mi voz.
831
00:58:35,411 --> 00:58:40,371
¿Está enojada porque no contestas
y la mandas al buzón de voz?
832
00:58:40,483 --> 00:58:43,281
- Estás jodido.
- La mandas al buzón de voz.
833
00:58:43,386 --> 00:58:45,877
- ¿ Y el cajero del Kwik-E-Mart?
- No lo sé.
834
00:58:48,525 --> 00:58:51,426
Ahí está. Sí.
835
00:58:53,129 --> 00:58:55,620
Bien. ¿Estás bien?
836
00:58:57,767 --> 00:59:00,201
- Qué linda camisa.
- Es una camisa grandiosa.
837
00:59:02,205 --> 00:59:04,070
¿Se la robaste a un gitano?
838
00:59:04,173 --> 00:59:06,004
¿A un gitano vaquero?
839
00:59:06,910 --> 00:59:08,377
Es un sombrero grandioso.
840
00:59:15,818 --> 00:59:18,548
- ¿Qué haces?
-Putos blancos tontos.
841
00:59:18,655 --> 00:59:20,919
Entraron en la puta
licorería equivocada.
842
00:59:21,024 --> 00:59:24,152
Pongan la puta cabeza
sobre el puto mostrador.
843
00:59:24,260 --> 00:59:26,023
Saca el puto dinero
de la puta caja...
844
00:59:26,129 --> 00:59:27,790
y ponlo en la puta bolsa.
845
00:59:27,897 --> 00:59:30,525
Odio a la putos blancos
de culo chico y apretado.
846
00:59:30,633 --> 00:59:33,966
Y tampoco tolero a los putos
chinos-japoneses como tú.
847
00:59:34,070 --> 00:59:36,538
¡Dame el puto dinero!
¿Crees que juego?
848
00:59:36,639 --> 00:59:38,630
Dame esa mierda y vete para allá.
849
00:59:39,876 --> 00:59:41,844
¿Cuál es su puto problema, imbéciles?
850
00:59:41,945 --> 00:59:44,539
De rodillas.
Pongan las manos tras la puta cabeza.
851
00:59:44,647 --> 00:59:47,138
Desgraciados amarillos de culo chico.
Si se mueven, disparo.
852
00:59:47,250 --> 00:59:49,309
Y si alguien hace un sonido...
853
00:59:49,419 --> 00:59:50,909
¡les disparo!
854
00:59:52,589 --> 00:59:54,716
Qué bueno que vinieron, imbéciles.
855
00:59:54,824 --> 00:59:58,260
Hoy solo planeaba robarles
a los orientales.
856
00:59:58,361 --> 01:00:01,125
Pero siempre les robo a los blancos
si tengo la oportunidad.
857
01:00:01,230 --> 01:00:02,754
¡Denme su dinero, hijos de puta!
858
01:00:02,865 --> 01:00:05,333
Pongan su mierda en el mostrador. ¡Ya!
859
01:00:05,435 --> 01:00:06,527
¡Sí!
860
01:00:08,972 --> 01:00:11,770
- ¿No es un poco racista?
- ¿Qué?
861
01:00:11,874 --> 01:00:13,535
¿Qué mierda dijiste?
862
01:00:14,477 --> 01:00:17,844
¿No dijiste: ''Siempre les robo
a los blancos si tengo la oportunidad''?
863
01:00:17,947 --> 01:00:20,507
!Jódete!
Los blancos abusan de mi gente.
864
01:00:20,617 --> 01:00:22,642
Reprimen a la comunidad negra.
865
01:00:22,752 --> 01:00:25,687
Agredes a alguien solo por su raza.
Eso es racismo.
866
01:00:26,556 --> 01:00:27,716
Respáldame, Joey.
867
01:00:27,824 --> 01:00:29,689
¡Sí, respáldalo, hijo de puta!
868
01:00:30,727 --> 01:00:33,992
¿Es broma, hombre?
¿Es una puta broma?
869
01:00:34,097 --> 01:00:36,725
''Para que haya conciencia moral,
debe haber una escisión...
870
01:00:36,833 --> 01:00:40,735
una fractura de la consciencia
en una parte blanca y una negra.
871
01:00:40,837 --> 01:00:42,498
Para ser moral, es esencial...
872
01:00:42,605 --> 01:00:46,234
que el negro, la oscuridad,
se desvanezca de la consciencia.
873
01:00:46,342 --> 01:00:49,038
Por eso el negro combate
eternamente con su imagen''.
874
01:00:49,145 --> 01:00:50,612
Frantz Fanon.
875
01:00:50,713 --> 01:00:52,738
Louis Farrakhan dijo:
''Habrá anarquía en EE.UU....
876
01:00:52,849 --> 01:00:55,977
por las injusticias diarias
que sufre la gente''.
877
01:00:56,085 --> 01:00:59,316
Hago mi parte para manifestar
esa anarquía y liberar a la gente.
878
01:00:59,422 --> 01:01:01,390
Pero tú no verás esa libertad.
879
01:01:01,491 --> 01:01:04,892
¡Porque serás víctima de la anarquía
que la creará!
880
01:01:04,994 --> 01:01:07,087
¡Y el oriental morirá primero!
881
01:01:07,196 --> 01:01:11,223
No. No. No quiero morir.
No me mate. No me mate, por favor.
882
01:01:11,334 --> 01:01:12,801
¿Qué mierda hace?
883
01:01:12,902 --> 01:01:14,836
- Creo que se desmayó.
- ¿Se desmayó?
884
01:01:15,738 --> 01:01:18,571
¡Cállate, oriental!
¡Dije que te callaras!
885
01:01:18,675 --> 01:01:21,701
- ¡Bien, despídete, hijo de puta!
- No me mate.
886
01:01:21,811 --> 01:01:23,779
¡Mierda!
887
01:01:25,048 --> 01:01:26,640
¿Quieres ser un puto héroe?
888
01:01:26,749 --> 01:01:28,410
No quiero morir. ¡Mierda!
889
01:01:42,765 --> 01:01:46,496
Ay, mierda. Ay, mierda. Ay, mierda.
890
01:01:48,337 --> 01:01:50,862
Le disparó.
Le disparó en el pecho.
891
01:01:50,973 --> 01:01:52,600
Amigo, ¿qué pasó, amigo?
892
01:01:52,709 --> 01:01:54,267
- ¿Qué mierda?
- Le disparó en el pecho.
893
01:01:54,377 --> 01:01:56,311
Ay, me-- Me disparó...
894
01:01:58,381 --> 01:02:01,373
justo en el puto-- Cielos. Duele.
895
01:02:01,484 --> 01:02:03,475
Mire su pecho. ¿Está bien? Sangra.
896
01:02:04,520 --> 01:02:06,215
¿Qué mierda pasó?
897
01:02:07,590 --> 01:02:09,455
¿Qué? No entiendo.
898
01:02:11,094 --> 01:02:12,459
- Está muerto.
- Sí.
899
01:02:12,562 --> 01:02:15,690
Jódete. Dije que te jodas.
Así aprenderás a no joderme.
900
01:02:15,798 --> 01:02:18,562
Sí, nena. Sí. No puedo--
901
01:02:18,668 --> 01:02:21,262
No puedo hablar en este momento.
902
01:02:21,370 --> 01:02:23,930
- Sí. Estoy ocupado.
-Puto imbécil. Merecías morir.
903
01:02:24,040 --> 01:02:25,871
Ahora no puedo decirte
por qué estoy ocupado.
904
01:02:25,975 --> 01:02:29,877
- Eso te enseñará a no joderme.
- ¿Está bien? Debo colgar.
905
01:02:29,979 --> 01:02:31,970
- Luego te digo.
-Puto negro tonto.
906
01:02:32,081 --> 01:02:35,278
Martin Luther King
se retuerce en su tumba. Imbécil.
907
01:02:35,384 --> 01:02:37,784
- Eres una desgracia para los negros.
- Debo colgar.
908
01:02:37,887 --> 01:02:41,482
- Estás muerto, puto inútil.
- Bien, nena. Adiós.
909
01:02:41,591 --> 01:02:43,388
Increíble. Estaba-- Estoy vivo.
910
01:02:43,493 --> 01:02:46,519
Llévense lo que quieran.
Por favor, tomen lo que quieran.
911
01:02:46,629 --> 01:02:48,187
Por favor, por favor. Tomen.
912
01:02:48,297 --> 01:02:49,764
Gratis. Llévenselo.
913
01:02:49,866 --> 01:02:51,834
Gratis. Me salvaron la vida.
914
01:02:51,934 --> 01:02:53,959
- Me salvaron la vida.
- Sí.
915
01:03:09,819 --> 01:03:13,414
Mira esto, mierda. Mira esta mierda.
916
01:03:13,523 --> 01:03:15,218
¿Es broma?
917
01:03:19,228 --> 01:03:20,695
Mira lo que conseguimos.
918
01:03:23,399 --> 01:03:25,094
¿Eh?
919
01:03:38,781 --> 01:03:41,272
Saca $300. Rápido.
920
01:03:42,752 --> 01:03:45,619
La máquina no acepta mi tarjeta.
921
01:03:46,656 --> 01:03:48,146
No me jodas.
922
01:03:48,257 --> 01:03:52,557
Quiero $300 o mañana por la mañana
limpiarán tus sesos...
923
01:03:52,662 --> 01:03:54,254
embarrados en esta máquina.
924
01:03:54,363 --> 01:03:55,694
No es mi tarjeta.
925
01:03:55,798 --> 01:03:58,130
La robé. No es mía.
926
01:03:58,234 --> 01:03:59,792
¡Cállate!
927
01:03:59,902 --> 01:04:01,699
¿Crees que soy un pelotudo?
928
01:04:01,804 --> 01:04:05,240
Contaré hasta tres.
No. Contaré hasta cinco.
929
01:04:05,341 --> 01:04:10,074
Muy bien. Si no me das 300 dólares,
¡pum! Morirás.
930
01:04:10,179 --> 01:04:14,775
Uno, dos, tres, cuatro--
931
01:04:17,486 --> 01:04:20,478
Suelta la puta pistola rapidito, mierda.
932
01:04:23,459 --> 01:04:25,154
Si te mueves, mato al memo.
933
01:04:25,828 --> 01:04:28,126
Bien. Contaré hasta tres.
934
01:04:28,231 --> 01:04:31,667
No. Contaré hasta cinco.
935
01:04:31,767 --> 01:04:34,668
Y si no sueltas el arma... pum.
936
01:04:36,138 --> 01:04:37,435
Uno.
937
01:04:46,015 --> 01:04:47,949
¡Hijo de puta!
938
01:04:48,050 --> 01:04:51,451
- ¡No! ¡Ay, no!
- ¡Cállate!
939
01:04:52,655 --> 01:04:54,384
¡Esperen! ¡Dios, auxilio!
940
01:04:54,490 --> 01:04:56,617
- ¡Que alguien me ayude!
- ¡Cállate!
941
01:04:56,726 --> 01:04:58,591
''Sé lo que estás pensando:
942
01:04:59,729 --> 01:05:02,289
'¿Disparó seis tiros o solo cinco?'.
943
01:05:02,398 --> 01:05:04,059
Pues, a decir verdad...
944
01:05:04,166 --> 01:05:07,465
entre tanta emoción,
hasta yo perdí la cuenta.
945
01:05:07,570 --> 01:05:10,232
Pero es una magnum 44,
la pistola más poderosa del mundo...
946
01:05:10,339 --> 01:05:12,671
y te volaría la cabeza de un tiro''.
947
01:05:15,645 --> 01:05:17,112
Ay, no puedes.
948
01:05:23,252 --> 01:05:25,220
Esa no es una magnum 44.
949
01:05:26,555 --> 01:05:29,319
''Así que debes hacerte una pregunta:
950
01:05:33,029 --> 01:05:35,156
'¿Me siento afortunado?'.
951
01:05:38,567 --> 01:05:40,535
Pues, ¿te sientes afortunado, inútil?''.
952
01:05:41,570 --> 01:05:42,867
Jódete.
953
01:05:46,342 --> 01:05:48,037
Ay, Dios, gracias. Muchas gracias.
954
01:05:48,144 --> 01:05:50,009
Gracias. ¿Cómo puedo agradecértelo?
955
01:05:54,216 --> 01:05:55,649
Bueno.
956
01:05:57,253 --> 01:05:59,278
Ay, Dios mío, amigo.
957
01:05:59,388 --> 01:06:02,289
Santo Dios. Esto luce divertido.
958
01:06:04,994 --> 01:06:06,894
Ay, mierda.
959
01:06:12,902 --> 01:06:15,132
¡Ay, mierda!
960
01:06:19,175 --> 01:06:21,439
Huele a gasolina. ¿Es broma?
961
01:06:22,645 --> 01:06:24,442
¿Qué dijiste, conejito marrón?
962
01:06:26,148 --> 01:06:30,278
Otro homicidio de quienes llaman
los Pistoleros Vigilantes...
963
01:06:30,386 --> 01:06:32,445
hace que la comunidad los ovacione.
964
01:06:32,555 --> 01:06:34,716
Anita Chung tiene la noticia completa.
965
01:06:34,824 --> 01:06:37,019
Marty Kim, dueño de Convenient Mart...
966
01:06:37,126 --> 01:06:39,856
cuyo negocio ha sufrido
delitos de odio y vandalismo...
967
01:06:39,962 --> 01:06:42,590
desde los últimos disturbios
por los Lakers en junio...
968
01:06:42,698 --> 01:06:45,462
afirma que los Pistoleros
le salvaron la vida.
969
01:06:45,568 --> 01:06:47,968
Mi negocio ha estado plagado
por el crimen.
970
01:06:48,070 --> 01:06:52,905
Mi esposa y yo no dormíamos
preocupados porque nos robarían...
971
01:06:53,009 --> 01:06:55,341
hasta que llegaron estos pistoleros.
972
01:06:55,444 --> 01:06:57,173
La policía dice que son criminales...
973
01:06:57,279 --> 01:07:00,680
y que hay que enjuiciarlos
antes de que ataquen de nuevo.
974
01:07:00,783 --> 01:07:03,377
¿Ayudaría a la policía
con su investigación?
975
01:07:03,486 --> 01:07:06,819
¿Por qué quieren enjuiciarlos?
Me salvaron la vida.
976
01:07:06,922 --> 01:07:09,482
¿Cómo explica que a las víctimas...
977
01:07:09,592 --> 01:07:12,060
les drenaron
toda la sangre del cuerpo?
978
01:07:12,161 --> 01:07:15,653
¿Cuál sangre? Yo no veo sangre.
979
01:07:15,765 --> 01:07:18,666
Soy Anita Chung.
Informo desde el Barrio Coreano.
980
01:07:18,768 --> 01:07:20,258
De vuelta con ustedes.
981
01:07:20,369 --> 01:07:23,361
''Pistoleros Vigilantes''.
982
01:07:23,472 --> 01:07:25,099
¿No es jodidamente genial?
983
01:07:25,207 --> 01:07:27,471
Proteger a los inocentes...
984
01:07:27,576 --> 01:07:32,309
servir a la justicia, la verdad,
la venganza, el estilo estadounidense.
985
01:07:32,415 --> 01:07:36,112
Ay, Dios mío, somos como--
Somos como vaqueros.
986
01:07:36,218 --> 01:07:38,448
Somos como vampiros superhéroes.
987
01:07:38,554 --> 01:07:42,081
Quizá, creo--
¿Podrías convertirme en vampiro?
988
01:07:42,191 --> 01:07:45,126
Quiero decir, yo beberé tu sangre
o tú beberás mi sangre.
989
01:07:45,227 --> 01:07:48,993
Lo que sea para obtener el don oscuro.
990
01:07:49,999 --> 01:07:51,523
¿El don oscuro?
991
01:07:53,469 --> 01:07:56,131
El don oscuro. ¿El don oscuro?
992
01:08:01,143 --> 01:08:03,008
El don oscuro.
993
01:08:03,112 --> 01:08:05,080
El don oscuro.
994
01:08:05,181 --> 01:08:07,411
El don oscuro.
995
01:08:07,516 --> 01:08:09,381
¿El don oscuro?
996
01:08:09,485 --> 01:08:11,919
Sí. Sí. Podría darte el don oscuro.
997
01:08:12,021 --> 01:08:14,285
El don oscuro.
998
01:08:15,091 --> 01:08:18,356
El don oscuro.
Sí, hombre, eso sería grandioso.
999
01:08:18,461 --> 01:08:21,760
Bien, estoy contento.
Salimos en la tele. Esto es genial.
1000
01:08:21,864 --> 01:08:24,332
Y ahora te cagas en mí con sarcasmo.
1001
01:08:24,433 --> 01:08:27,231
Así que jódete. Eres un imbécil.
1002
01:08:27,336 --> 01:08:29,497
- Di ''El don oscuro'' otra vez.
- El don oscuro.
1003
01:08:29,605 --> 01:08:31,072
Eres infantil.
1004
01:08:31,173 --> 01:08:33,437
Iré a masturbarme
con fotos de tu mamá.
1005
01:08:37,146 --> 01:08:39,444
LICORERÍA - COMIDA
1006
01:08:59,702 --> 01:09:03,160
Ve por ellos, tigre.
Ve por ellos, papá.
1007
01:09:04,373 --> 01:09:06,500
Eso es. Hazlo.
1008
01:09:08,344 --> 01:09:10,904
Eso no es bueno. Ay, Dios.
1009
01:09:14,917 --> 01:09:17,010
Aquí voy. Ya voy.
1010
01:09:18,888 --> 01:09:20,378
¡No se muevan, hijos de puta!
1011
01:09:20,489 --> 01:09:22,047
¡Tiene una pistola!
1012
01:09:37,439 --> 01:09:40,602
¡Ay, mierda! ¡Dios! ¡Mierda!
1013
01:09:47,216 --> 01:09:51,448
Estás bien. Estás bien.
Solo tenemos que llevarte--
1014
01:09:52,354 --> 01:09:53,480
Anda.
1015
01:09:54,757 --> 01:09:56,952
¡Ay, mierda!
1016
01:09:58,294 --> 01:09:59,693
¡Mierda!
1017
01:10:00,229 --> 01:10:02,720
Aguanta, amigo. Aguanta, Joey.
1018
01:10:02,831 --> 01:10:04,298
- ¡Dios!
- Te recuperarás, ¿sí?
1019
01:10:04,400 --> 01:10:08,063
Me desangro. Apúrate, Bart.
1020
01:10:08,170 --> 01:10:10,161
Apúrate.
1021
01:10:10,272 --> 01:10:12,604
No pienses en el dolor, amigo.
1022
01:10:12,708 --> 01:10:14,471
No me dejes morir, Bart.
1023
01:10:14,577 --> 01:10:18,172
- No te dejaré morir.
- Hay sangre por todas partes.
1024
01:10:18,280 --> 01:10:22,683
¡Ay, mierda!
¡Estoy en problemas, amigo!
1025
01:10:24,520 --> 01:10:25,953
¡Ay, Dios!
1026
01:10:26,055 --> 01:10:28,250
Tuve sueños.
1027
01:10:28,357 --> 01:10:30,689
Tuve-- mierda. Teníamos sueños.
1028
01:10:30,793 --> 01:10:33,353
No hicimos ni una mierda.
1029
01:10:33,462 --> 01:10:36,056
No hicimos ni una mierda.
1030
01:10:36,165 --> 01:10:37,632
Y ahora es demasiado tarde.
1031
01:10:37,733 --> 01:10:40,099
Todavía no se acaba, amigo.
No se acaba.
1032
01:10:40,202 --> 01:10:41,692
Te recuperarás, ¿sí?
1033
01:10:41,804 --> 01:10:44,637
Te llevaré al hospital y te curarán.
1034
01:10:44,740 --> 01:10:48,437
Te arreglarán. Haremos las cosas
de las que siempre hablamos.
1035
01:10:48,544 --> 01:10:50,011
Tendremos éxito.
1036
01:10:50,112 --> 01:10:53,047
- Es demasiado tarde.
- No es demasiado tarde, Joey.
1037
01:10:53,148 --> 01:10:55,048
¿Dónde está el jodido hospital?
1038
01:10:56,118 --> 01:10:58,416
¿Estás perdido?
¿No encuentras el hospital?
1039
01:10:58,520 --> 01:11:00,750
No estoy perdido. No estoy perdido.
1040
01:11:00,856 --> 01:11:03,916
Está justo aquí en-- ¡mierda!
1041
01:11:05,127 --> 01:11:06,594
Sigue hablándome.
1042
01:11:06,695 --> 01:11:09,858
Moriré en el asiento delantero
de este auto de mierda.
1043
01:11:09,965 --> 01:11:11,557
Joey, aguanta.
1044
01:11:11,667 --> 01:11:14,761
Joey, aguanta! ¡Aguanta, mierda!
1045
01:11:20,809 --> 01:11:23,573
¿Joey? Joey, no me hagas esto.
1046
01:11:26,048 --> 01:11:28,073
¡mierda!
1047
01:12:03,319 --> 01:12:05,981
Te tenemos. Todo saldrá bien.
1048
01:12:30,179 --> 01:12:32,204
La Organización Mundial de la Salud...
1049
01:12:32,314 --> 01:12:35,181
puso en cuarentena
la terminal internacional de LAX...
1050
01:12:35,284 --> 01:12:39,778
por las críticas de que no ha hecho
lo suficiente para parar la epidemia--
1051
01:12:44,827 --> 01:12:47,057
¡Hola!
1052
01:12:47,162 --> 01:12:48,459
Hola, amigo.
1053
01:12:55,838 --> 01:12:57,169
Tiene que ser broma.
1054
01:12:57,272 --> 01:12:59,968
Debiste decapitarme cuando pudiste.
1055
01:13:00,743 --> 01:13:02,540
No me digas, mierda.
1056
01:13:12,221 --> 01:13:14,519
South Wooster 1508.
1057
01:13:14,623 --> 01:13:16,750
El apartamento de arriba.
1058
01:13:16,859 --> 01:13:20,022
Incidente de código 2.5401, RD, 859.
1059
01:13:20,129 --> 01:13:22,597
- ¿Estás listo?
- Completamente listo.
1060
01:13:31,607 --> 01:13:33,666
Suelta el arma. Suéltala.
1061
01:13:34,777 --> 01:13:36,244
¡Suéltala, hijo de puta!
1062
01:14:24,393 --> 01:14:25,690
ESTADOS UNIDOS BAJO FUEGO
1063
01:14:25,794 --> 01:14:30,754
Seguimos cubriendo los crímenes.
Los Pistoleros Vigilantes al rescate.
1064
01:14:30,866 --> 01:14:36,236
Aumentan los muertos y la búsqueda
de los fugitivos vigilantes.
1065
01:14:36,338 --> 01:14:40,570
Una mujer cuenta su experiencia
a manos de los Pistoleros Vigilantes.
1066
01:14:40,676 --> 01:14:44,009
Averigüe cómo los vigilantes
afectan su crédito.
1067
01:14:44,112 --> 01:14:48,139
El equipo de investigación Sky 7
continúa con la cobertura en equipo...
1068
01:14:48,250 --> 01:14:50,684
de los Pistoleros Vigilantes.
1069
01:14:50,786 --> 01:14:53,687
Los investigadores afirman tener
una pista en el caso...
1070
01:14:53,789 --> 01:14:56,758
que los llevará a identificar
a los Pistoleros.
1071
01:14:56,859 --> 01:14:59,191
Un video del exterior
de Súper Perritos...
1072
01:14:59,294 --> 01:15:01,558
grabó a los sospechosos
cuando salían...
1073
01:15:01,663 --> 01:15:04,655
y hacían maniobras imprudentes
en su vehículo...
1074
01:15:04,766 --> 01:15:06,757
antes de escapar.
1075
01:15:06,869 --> 01:15:09,997
La policía busca pistas
de quien los haya visto.
1076
01:15:10,105 --> 01:15:13,939
Manejan un Camaro
con una tabla de surf en el techo.
1077
01:16:40,662 --> 01:16:41,993
¡Ay, sí!
1078
01:16:44,166 --> 01:16:46,657
Ay, Dios mío.
Hay un montón de coca aquí, amigo.
1079
01:16:48,904 --> 01:16:53,170
¡Amigo! ¡Caramba! ¡Vaya botín!
1080
01:16:53,275 --> 01:16:55,038
Ay, Dios mío.
1081
01:16:55,143 --> 01:16:56,940
Ay, amigo.
1082
01:16:57,045 --> 01:16:58,945
Ay, Dios.
1083
01:17:04,319 --> 01:17:05,445
POLICÍA
1084
01:17:07,322 --> 01:17:08,653
Mierda.
1085
01:17:08,757 --> 01:17:11,191
- ¿Qué sucede?
- Son policías.
1086
01:17:11,293 --> 01:17:13,386
- ¿En serio?
- Sí.
1087
01:17:16,131 --> 01:17:18,065
- ¿Qué mierda haces?
- ¿Qué parece?
1088
01:17:18,166 --> 01:17:19,633
Lo resucitaré.
1089
01:17:19,735 --> 01:17:22,033
Creo que puedo salvar a este.
1090
01:17:22,904 --> 01:17:25,338
Ay, sí. Está reaccionando.
1091
01:17:25,440 --> 01:17:28,375
Creo que puedo salvarlo.
No. No, está muerto.
1092
01:17:28,477 --> 01:17:30,604
Deja de joder, imbécil.
Son policías.
1093
01:17:30,712 --> 01:17:34,341
- ¿Me oíste?
- Sí. Son policías. ¿ Y qué?
1094
01:17:34,449 --> 01:17:37,111
La mierda más corrupta
de la sociedad.
1095
01:17:37,219 --> 01:17:39,380
¡Cielos! ¿Qué crees que hacen?
1096
01:17:39,488 --> 01:17:41,581
¿Son narcotraficantes ''buenos''?
1097
01:17:41,690 --> 01:17:44,284
- ¿Cuál es tu puto problema?
- ¡No está bien!
1098
01:17:44,393 --> 01:17:47,021
- ¿''No está bien''? Eran narcos.
- ¡Amas las drogas!
1099
01:17:47,129 --> 01:17:49,393
Iban a dispararnos.
Es un crimen sin víctimas.
1100
01:17:49,498 --> 01:17:51,090
¿ Y los niños?
1101
01:17:51,199 --> 01:17:54,191
Los niños son los que sufren.
Piensa en los niños.
1102
01:18:03,578 --> 01:18:05,273
¿Qué mierda?
1103
01:18:05,380 --> 01:18:06,677
Matty.
1104
01:18:08,116 --> 01:18:11,085
¿Qué diablos haces aquí, Matty?
1105
01:18:11,186 --> 01:18:13,177
Vaya.
1106
01:18:13,288 --> 01:18:15,586
Uds. deben ser
los Pistoleros Vigilantes.
1107
01:18:16,291 --> 01:18:18,486
Somos lo mejor que hay, ¿no?
1108
01:18:18,593 --> 01:18:22,029
Santo cielo, Matty,
hacía mucho que no te veía.
1109
01:18:22,130 --> 01:18:26,999
Sí. Hacía mucho que no te veía,
de pie, al menos.
1110
01:18:27,869 --> 01:18:29,336
¿Cómo has estado?
1111
01:18:30,138 --> 01:18:32,834
Bien. Bien.
1112
01:18:33,809 --> 01:18:36,209
- ¿ Y tú?
- Igual que siempre.
1113
01:18:37,579 --> 01:18:43,279
¿Cómo se siente morir y regresar?
1114
01:18:43,819 --> 01:18:45,878
No puedo decir que sea lo máximo.
1115
01:18:51,827 --> 01:18:53,385
¿En serio, mierda?
1116
01:18:53,495 --> 01:18:56,157
¿Le chupaste la sangre
a tu mejor amigo?
1117
01:18:56,264 --> 01:18:58,630
No fue así. Intentaba salvarle la vida.
1118
01:18:58,734 --> 01:19:01,669
Pues, bien hecho.
Ahora ambos son vampiros.
1119
01:19:01,770 --> 01:19:04,330
Te lo advertí.
Te dije que lo decapitaras.
1120
01:19:04,439 --> 01:19:06,066
Pero, no. Tú lo sabes todo, ¿no?
1121
01:19:06,174 --> 01:19:08,005
Basta, basta.
1122
01:19:08,110 --> 01:19:09,577
Ya está bien.
1123
01:19:09,678 --> 01:19:12,169
- ¿Qué mierda haces aquí?
- Los seguí.
1124
01:19:13,081 --> 01:19:15,174
Los observé.
1125
01:19:15,283 --> 01:19:18,081
Sé lo que hacen.
Y ahora Janet también lo sabrá.
1126
01:19:18,186 --> 01:19:19,813
No, no puedes decírselo a Janet.
1127
01:19:19,921 --> 01:19:22,651
A Janet, a la policía, al noticiario.
1128
01:19:22,758 --> 01:19:24,350
Se lo diré a la jodida Oprah.
1129
01:19:24,459 --> 01:19:26,359
Lo que le haces es injusto.
1130
01:19:26,461 --> 01:19:29,123
Sabes que todavía te ama.
1131
01:19:29,231 --> 01:19:31,495
Ella cree que hay esperanza.
Que hay una cura.
1132
01:19:31,600 --> 01:19:34,228
Quiere arreglar la relación contigo.
1133
01:19:34,336 --> 01:19:37,396
Con su novio bueno para nada y muerto.
1134
01:19:38,406 --> 01:19:40,601
Solo déjala ir, Bart.
1135
01:19:41,409 --> 01:19:43,502
Déjala que siga con su vida.
1136
01:19:43,612 --> 01:19:45,307
Pero deja que yo se lo diga.
1137
01:19:45,413 --> 01:19:48,382
Matty, por favor. ¿Me permites eso?
1138
01:19:48,483 --> 01:19:49,780
No.
1139
01:19:50,952 --> 01:19:52,544
Se acabó el juego.
1140
01:19:52,654 --> 01:19:57,455
Les diré a la policía, a Janet,
y cuando salga el Sol, los decapitaré.
1141
01:19:59,227 --> 01:20:00,694
¡Matty!
1142
01:20:04,533 --> 01:20:06,524
Te dispararé.
1143
01:20:06,635 --> 01:20:08,796
Joey, no.
1144
01:20:09,671 --> 01:20:11,969
Matty, te dispararé.
1145
01:20:16,945 --> 01:20:18,640
No, no lo harás.
1146
01:20:25,587 --> 01:20:27,748
¿Qué mierda?
1147
01:20:27,856 --> 01:20:29,824
- La oíste.
- ¿Qué mierda?
1148
01:20:29,925 --> 01:20:32,917
- Dijo que le diría a la policía.
- ¡Es Matty!
1149
01:20:33,628 --> 01:20:36,426
- Sí, es Matty.
- ¡Eres un jodido imbécil!
1150
01:20:36,531 --> 01:20:39,898
Esa bruja estaba enamorada
de tu novia.
1151
01:20:40,001 --> 01:20:41,491
¡Iba a delatarnos con la policía!
1152
01:20:42,971 --> 01:20:46,065
Joey, eres un desgraciado.
1153
01:20:52,747 --> 01:20:55,477
¡Que se joda Matty!
¡Que se joda Matty, amigo!
1154
01:20:55,650 --> 01:20:57,515
¡Que se joda! ¡Que se joda!
1155
01:20:57,619 --> 01:21:00,417
Iba a delatarnos con la puta policía.
¡Le disparé, mierda!
1156
01:21:00,522 --> 01:21:02,285
¡Que se joda! ¡De nada, mierda!
1157
01:21:02,390 --> 01:21:04,517
- Cállate. Cállate.
- Estás enojado...
1158
01:21:04,626 --> 01:21:08,858
porque tuve las pelotas para hacer
algo que nunca habrías hecho.
1159
01:21:10,632 --> 01:21:12,566
- Eres un maricón.
- ¡mierda! Correo de voz.
1160
01:21:12,667 --> 01:21:15,602
Sí. Probablemente está llamándole
a la policía, mierda.
1161
01:21:15,704 --> 01:21:17,672
Así que debemos largarnos a la mierda...
1162
01:21:17,772 --> 01:21:20,002
antes de que salga el Sol.
1163
01:21:26,281 --> 01:21:27,976
¿Qué haces? ¿Dónde estamos?
1164
01:21:28,083 --> 01:21:31,883
Toma todo lo que puedas de la casa
y empácalo en una maleta.
1165
01:21:31,987 --> 01:21:33,852
- ¿De qué hablas?
- O no empaques.
1166
01:21:33,955 --> 01:21:35,422
No empaques. No me importa.
1167
01:21:35,523 --> 01:21:37,582
Nos vemos en la casa.
Tengo un plan.
1168
01:21:38,460 --> 01:21:39,722
Un plan.
1169
01:21:39,828 --> 01:21:41,989
Es una sorpresa. Te encantará.
1170
01:21:42,097 --> 01:21:43,792
Veme en la casa dentro de 30 minutos.
1171
01:21:43,899 --> 01:21:45,628
Treinta minutos. No llegues tarde.
1172
01:21:53,174 --> 01:21:54,869
No sé qué te dijo Mathilda--
1173
01:21:54,976 --> 01:21:57,308
No hables. No digas nada.
1174
01:21:57,946 --> 01:22:00,141
- ¿Qué?
- Cállate, Bart.
1175
01:22:01,149 --> 01:22:03,743
Sí. Son policías. ¿ Y qué?
1176
01:22:03,852 --> 01:22:05,547
La basura más corrupta--
1177
01:22:05,654 --> 01:22:07,849
Eran narcotraficantes, Janet.
1178
01:22:07,956 --> 01:22:09,253
Joey es un narcotraficante.
1179
01:22:09,357 --> 01:22:12,349
No, no es lo mismo.
No, no es lo mismo en absoluto.
1180
01:22:12,460 --> 01:22:14,860
Ellos tenían pistolas. Tenían armas.
1181
01:22:14,963 --> 01:22:18,490
- ¿Fue defensa propia?
- Sí.
1182
01:22:18,600 --> 01:22:20,067
- Sí, eso fue.
- Entonces, ¿por qué?
1183
01:22:20,168 --> 01:22:25,265
Necesito beber sangre.
Janet, la necesito.
1184
01:22:25,373 --> 01:22:26,533
¿No lo entiendes?
1185
01:22:26,641 --> 01:22:28,939
Si no bebo sangre, me pudriré.
1186
01:22:29,044 --> 01:22:31,774
- Puedes usarme.
- ¿Qué?
1187
01:22:35,884 --> 01:22:38,148
No me matarás, ¿verdad?
1188
01:22:39,821 --> 01:22:43,689
- Puedes sobrevivir solo con mi sangre.
- No sabes lo que dices.
1189
01:22:43,792 --> 01:22:45,851
- Quiero que estemos juntos.
- No lo hagas.
1190
01:22:45,961 --> 01:22:47,792
Para que permanezcamos juntos.
1191
01:22:49,164 --> 01:22:51,155
No entiendes.
1192
01:22:53,568 --> 01:22:56,230
- Anda.
- Por favor, no hagas esto.
1193
01:22:56,338 --> 01:22:58,306
- Por favor, no.
- Solo un poquito.
1194
01:22:58,406 --> 01:22:59,930
Solo lo suficiente.
1195
01:23:04,446 --> 01:23:06,209
Yo también te quiero, nene.
1196
01:24:07,675 --> 01:24:09,199
¡Ay, Dios!
1197
01:24:31,633 --> 01:24:33,396
¿Qué mierda es eso?
1198
01:24:34,335 --> 01:24:37,964
Es nuestro vehículo
recreativo nuevo. ¡Sí!
1199
01:24:38,073 --> 01:24:42,908
Grande, espacioso
y tiene un motor 472 bajo el capó.
1200
01:24:43,011 --> 01:24:46,242
El aire acondicionado es increíble
para los cadáveres.
1201
01:24:46,347 --> 01:24:50,909
Le instalé un CD para 1 2 discos
y un reproductor de MP3.
1202
01:24:51,019 --> 01:24:53,010
Así que habrá suficiente música.
1203
01:24:53,121 --> 01:24:57,581
El estilo es relevante, yo diría,
y mira esto.
1204
01:24:58,726 --> 01:25:00,023
¡Sí!
1205
01:25:01,429 --> 01:25:03,192
Me gustaría ir a Las Vegas.
1206
01:25:03,298 --> 01:25:07,962
Tú y yo iremos a Las Vegas.
Abren toda la noche.
1207
01:25:08,069 --> 01:25:12,062
Restaurantes, juegos,
espectáculos, coristas.
1208
01:25:12,173 --> 01:25:14,767
La vida nocturna, nene.
Y luego por la mañana...
1209
01:25:14,876 --> 01:25:19,404
nos retiramos al lujo y seguridad
de nuestra suite de dos ataúdes.
1210
01:25:19,514 --> 01:25:21,209
Sí.
1211
01:25:21,316 --> 01:25:22,783
¿Qué te parece?
1212
01:25:22,884 --> 01:25:27,184
Un suministro interminable
de culos voraces redonditos.
1213
01:25:27,288 --> 01:25:29,779
Una vida disipada.
1214
01:25:29,891 --> 01:25:33,884
Los Pistoleros Vigilantes
van a Las Vegas.
1215
01:25:34,662 --> 01:25:37,187
¿Cuál es el problema? ¿Qué pasa?
1216
01:25:37,298 --> 01:25:39,459
-Janet.
- ¿Qué tiene Janet?
1217
01:25:41,136 --> 01:25:44,970
¿Qué le pasó a Janet?
¿Qué le pasó a Janet?
1218
01:25:45,073 --> 01:25:47,007
Ella quería que lo hiciera.
1219
01:25:47,108 --> 01:25:50,100
Me rogó que lo hiciera
y me dejé llevar.
1220
01:25:50,211 --> 01:25:53,544
¿Qué hiciste, Bart?
¿Qué le hiciste a Janet?
1221
01:25:55,483 --> 01:25:57,417
Eres un imbécil.
1222
01:25:57,519 --> 01:25:59,419
Eres un hijo de puta tonto.
1223
01:26:02,390 --> 01:26:04,585
- ¿Qué te pasa?
- No fue culpa mía.
1224
01:26:06,361 --> 01:26:08,761
Eso quería ella.
Fue un puto accidente.
1225
01:26:14,836 --> 01:26:19,535
Pues tú tendrás que cortarle la cabeza.
1226
01:26:22,377 --> 01:26:24,140
¿Qué?
1227
01:26:24,245 --> 01:26:27,339
¿Quieres que sea como nosotros?
¿Eso quieres?
1228
01:26:27,882 --> 01:26:29,577
¿Quieres que regrese de la muerte...
1229
01:26:29,684 --> 01:26:32,118
y deambule
buscando sangre humana?
1230
01:26:34,856 --> 01:26:37,086
No te sabes controlar.
1231
01:26:37,192 --> 01:26:41,390
¿Ella te ama
y tú la usas como si fuera comida?
1232
01:26:42,163 --> 01:26:45,291
¿Qué...? Eres un imbécil enorme.
1233
01:26:54,842 --> 01:26:57,709
- Me acosté con ella.
- ¿Qué?
1234
01:26:58,813 --> 01:27:01,247
Me cogí a Janet luego de tu funeral.
1235
01:27:01,349 --> 01:27:05,149
Ella buscaba a alguien
para desahogarse y me la cogí.
1236
01:27:08,723 --> 01:27:09,849
¿Tú?
1237
01:27:11,326 --> 01:27:14,295
Mentira. Es una puta mentira. Jódete.
1238
01:27:16,564 --> 01:27:18,464
Se me echó encima, amigo.
1239
01:27:19,500 --> 01:27:21,661
Se me echó encima, amigo.
1240
01:27:23,104 --> 01:27:27,165
Vinimos aquí, nos emborrachamos
y luego cogimos.
1241
01:27:27,842 --> 01:27:31,369
Lo hicimos toda la noche.
Fue una locura.
1242
01:27:31,479 --> 01:27:33,276
Parecíamos demonios.
1243
01:27:33,381 --> 01:27:35,406
Te cogiste a mi novia.
1244
01:27:35,516 --> 01:27:37,848
¿Morí y te cogiste a mi novia?
1245
01:27:37,952 --> 01:27:40,978
¿Qué te importa?
Nunca ibas a casarte con ella.
1246
01:27:41,089 --> 01:27:43,649
Te esperó a que regresaras
para que se casaran.
1247
01:27:43,758 --> 01:27:47,353
Pero no ibas a casarte
aunque hubieras vuelto vivo.
1248
01:27:47,462 --> 01:27:50,363
Le has drenado la sangre
desde antes de matarla.
1249
01:27:50,465 --> 01:27:52,558
Llevas años siendo un vampiro.
1250
01:27:52,667 --> 01:27:54,726
- Te cogiste a Janet.
- Tú mataste a Janet.
1251
01:27:56,838 --> 01:27:59,238
¿ Vas a dispararme?
1252
01:27:59,340 --> 01:28:02,070
¿ Vas a dispararme?
¡Pues, anda, hazlo, maricón!
1253
01:28:02,176 --> 01:28:03,666
- ¡Hazlo!
- Lo haré.
1254
01:28:03,778 --> 01:28:06,576
Quiero que me dispares.
Anda. ¡Hazlo, hijo de puta!
1255
01:28:06,681 --> 01:28:08,376
Me cogí a tu novia.
1256
01:28:08,483 --> 01:28:10,075
- Me cogí a tu novia.
- Cállate.
1257
01:28:10,184 --> 01:28:11,651
Cállate, carajo.
1258
01:28:11,753 --> 01:28:14,551
Eras mi mejor amigo
y te cogiste a mi novia.
1259
01:28:14,656 --> 01:28:16,351
Lo que hicimos no fue coger.
1260
01:28:16,457 --> 01:28:18,425
No, no. Fue más que eso.
1261
01:28:18,526 --> 01:28:21,154
Estaba llena
de remordimiento acumulado.
1262
01:28:21,262 --> 01:28:23,127
Tenía que desahogarse de alguna manera.
1263
01:28:23,231 --> 01:28:24,789
- Cállate.
- Y entonces llegué yo.
1264
01:28:24,899 --> 01:28:26,799
Y acabe dentro de ella. Así es.
1265
01:28:26,901 --> 01:28:28,368
Ella se portó como un animal.
1266
01:28:28,469 --> 01:28:31,199
Como una gata.
¡Lo que hicimos fue sucio!
1267
01:28:31,306 --> 01:28:32,773
¡Fue una mierda bien asquerosa!
1268
01:28:32,874 --> 01:28:36,037
- Fue una locura. Y ella quería más.
- ¡Cállate, carajo!
1269
01:28:36,144 --> 01:28:38,704
Eres un imbécil.
1270
01:28:40,481 --> 01:28:42,210
Desgraciado. Me apuntaste a la cabeza.
1271
01:28:42,317 --> 01:28:43,284
¿Ah, sí?
1272
01:28:45,953 --> 01:28:47,250
¡mierda!
1273
01:28:47,355 --> 01:28:49,255
¡Esa fue mi puta oreja!
1274
01:28:49,357 --> 01:28:51,188
¡Me disparaste en la oreja, mierda!
1275
01:28:52,860 --> 01:28:54,327
Jódete!
1276
01:28:56,164 --> 01:28:57,290
¡mierda!
1277
01:28:58,499 --> 01:29:00,160
- ¡Mierda!
- Maldito chupa pijas!
1278
01:29:01,736 --> 01:29:03,567
- ¿Chupa pijas?
- ¡Cielos!
1279
01:29:04,672 --> 01:29:06,162
¡Eres un traidor!
1280
01:29:07,575 --> 01:29:09,270
Eres-- ¡Deja de disparar!
1281
01:29:10,345 --> 01:29:12,074
Eres el peor amigo.
1282
01:29:12,180 --> 01:29:13,613
¡Puto imbécil!
1283
01:29:21,956 --> 01:29:23,423
¡Perra!
1284
01:29:25,860 --> 01:29:27,919
¡Te dispararé en las bolas!
1285
01:29:42,877 --> 01:29:45,107
Oye, oye. No.
1286
01:29:49,884 --> 01:29:51,215
¿Qué nos pasó?
1287
01:29:55,590 --> 01:29:56,852
Tú nos pasaste.
1288
01:30:02,463 --> 01:30:04,294
Encuentra tu propio auto.
1289
01:30:04,399 --> 01:30:06,230
¡Son las 3:00 de la mañana!
1290
01:30:06,334 --> 01:30:08,666
Joey se va a Las Vegas.
1291
01:30:14,942 --> 01:30:17,809
¡Váyase a dormir, Sra. Ougmonic!
1292
01:30:17,912 --> 01:30:19,607
Aquí no hay nada que ver.
1293
01:31:21,509 --> 01:31:22,976
¡Alto ahí!
1294
01:31:58,045 --> 01:32:01,742
Llámame primero.
Te pagaré mucho por tu historia.
1295
01:32:03,518 --> 01:32:05,179
Hola, nena. Hola, ¿cómo estás?
1296
01:32:05,286 --> 01:32:07,982
Sube al auto, ¿sí? ¿Quieres festejar?
1297
01:32:08,089 --> 01:32:09,920
¿Quieres festejar? Aquí hace calor.
1298
01:32:10,024 --> 01:32:13,084
Tengo mucho dinero.
Sube al puto auto, cariño.
1299
01:32:13,194 --> 01:32:17,096
¿Qué mierda? Háganse a un lado--
1300
01:32:17,198 --> 01:32:19,223
No jodan conmigo. ¿Entienden?
1301
01:32:19,333 --> 01:32:22,700
Váyanse-- ¡Ay, mierda! ¿Qué...?
1302
01:32:22,803 --> 01:32:25,169
¡mierda! ¡Muéranse, mierda!
1303
01:32:25,273 --> 01:32:27,537
¡Los mataré, mierda!
1304
01:32:27,642 --> 01:32:29,837
¿Qué mierda pasa?
1305
01:32:29,944 --> 01:32:31,912
¡Santo cielo!
1306
01:32:38,553 --> 01:32:40,885
¡mierda! ¿Quiénes mierda son?
1307
01:32:40,988 --> 01:32:42,615
¿Qué mierda?
1308
01:32:42,723 --> 01:32:44,623
Sorpresa, sorpresa, compadre.
1309
01:32:44,725 --> 01:32:46,283
Te buscamos por todas partes.
1310
01:32:46,394 --> 01:32:49,295
- ¿Me recuerdas, ese?
- Ah, sí.
1311
01:32:49,397 --> 01:32:51,797
Benny. El gay de mi clase de gimnasia.
1312
01:32:51,899 --> 01:32:53,298
Mírate. Te llenaste de músculos.
1313
01:32:53,401 --> 01:32:54,993
¡Ay, mierda!
1314
01:32:55,102 --> 01:32:57,662
Quiero que me veas bien, hombre.
1315
01:32:59,540 --> 01:33:01,508
¡Mira mis putos ojos!
1316
01:33:01,609 --> 01:33:03,474
¡Ay, qué asco!
1317
01:33:05,713 --> 01:33:07,476
Debimos usar más piedras.
1318
01:33:07,582 --> 01:33:09,709
¡Así es, hombre!
1319
01:33:09,817 --> 01:33:12,445
No sabían, ¿verdad?
1320
01:33:12,553 --> 01:33:14,521
Yo también tardé
en averiguarlo, mierda.
1321
01:33:14,622 --> 01:33:18,786
Debes cortarles la cabeza
antes de que revivan, compadre.
1322
01:33:18,893 --> 01:33:21,726
Debes cortar la cabeza.
1323
01:33:21,829 --> 01:33:24,593
¡Desperté en un puto lago, hombre!
1324
01:33:24,699 --> 01:33:26,166
Los peces se comían mis párpados.
1325
01:33:26,267 --> 01:33:27,859
Dios, qué desagradable.
1326
01:33:27,969 --> 01:33:29,368
¡Soy un puto fenómeno!
1327
01:33:29,470 --> 01:33:32,030
¿Puedo ser sincero?
Luces de maravilla. Te sienta bien.
1328
01:33:32,139 --> 01:33:34,266
¡Cierra la puta boca, hombre!
1329
01:33:34,375 --> 01:33:36,343
Tengo familia, compadre. ¿Lo sabías?
1330
01:33:36,444 --> 01:33:38,139
Dos hijas, ese.
1331
01:33:39,046 --> 01:33:41,037
¿Cómo mierda va a verme mi jefita?
1332
01:33:41,148 --> 01:33:42,945
Le va a dar un puto infarto.
1333
01:33:43,050 --> 01:33:45,041
- ¡Tú me hiciste así!
- No fui yo.
1334
01:33:45,152 --> 01:33:47,586
- ¡Fuiste tú!
- No, no fui yo. No fui yo.
1335
01:33:47,688 --> 01:33:49,656
Mi puto amigo te lo hizo.
1336
01:33:49,757 --> 01:33:52,726
Ya ni siquiera es mi amigo.
Es un puto imbécil.
1337
01:33:52,827 --> 01:33:56,456
Pero lo encontraré y se lo diré.
Un consejo de seguridad importante...
1338
01:33:56,564 --> 01:34:00,523
es cortar las cabezas
antes de que vuelvan a la vida.
1339
01:34:00,635 --> 01:34:02,102
Se lo diré.
1340
01:34:02,203 --> 01:34:04,569
- Díselo, compadre.
- Ajá.
1341
01:34:04,672 --> 01:34:06,640
- Pero te mostraré una última cosa.
- Está bien.
1342
01:34:06,741 --> 01:34:09,403
Ay, Dios, ¿qué mierda
me harán, muchachos?
1343
01:34:09,510 --> 01:34:11,239
Vamos a hablar.
1344
01:34:11,345 --> 01:34:13,313
No hagan algo
de lo que se arrepentirán.
1345
01:34:13,414 --> 01:34:15,143
- ¿Quieres hablar, compadre?
- Sí, vamos--
1346
01:34:15,249 --> 01:34:18,309
¿Quieres hablar? No te oigo.
1347
01:34:18,419 --> 01:34:20,649
¿Quieres hablar?
¿De qué quieres hablar?
1348
01:34:20,755 --> 01:34:22,916
¡Por favor! ¡Al mierda con esto!
Ya me voy.
1349
01:34:23,024 --> 01:34:24,787
Me largo de aquí.
1350
01:34:24,892 --> 01:34:26,826
- ¿Listo? A la cuenta de tres.
- ¡Cielos!
1351
01:34:26,927 --> 01:34:28,827
A la cuenta de tres. ¿Estás listo?
1352
01:34:30,865 --> 01:34:33,095
¡Santo cielo, mierda!
1353
01:35:10,705 --> 01:35:12,673
¿Qué mierda?
1354
01:35:14,375 --> 01:35:16,002
¿Qué mierda?
1355
01:35:19,313 --> 01:35:21,110
Mierda.
1356
01:35:29,090 --> 01:35:31,058
¿Qué mier...?
1357
01:35:31,158 --> 01:35:33,558
Cielos. ¿Lo hacen a propósito?
1358
01:35:39,900 --> 01:35:41,367
Hola.
1359
01:35:49,643 --> 01:35:51,440
Mierda.
1360
01:36:15,703 --> 01:36:17,170
Ay, Dios.
1361
01:36:17,271 --> 01:36:19,739
mierda. Ay, mierda.
1362
01:36:19,840 --> 01:36:21,102
Ay, mierda.
1363
01:36:27,181 --> 01:36:28,478
¿Joey?
1364
01:36:29,784 --> 01:36:31,012
¿Joey?
1365
01:36:37,458 --> 01:36:39,255
¡Ay, mierda, Joey!
1366
01:36:47,935 --> 01:36:51,029
¿Qué mierda, Joey? ¿Qué mierda?
1367
01:36:54,008 --> 01:36:55,532
¿Qué mierda?
1368
01:36:58,445 --> 01:37:00,811
¿Quién mierda te hizo esto, hombre?
1369
01:37:05,119 --> 01:37:07,747
¿Qué dijiste? ¿Qué dijiste?
1370
01:37:07,855 --> 01:37:09,584
¿Miau?
1371
01:37:11,192 --> 01:37:12,955
¿Qué?
1372
01:37:13,060 --> 01:37:14,550
¿Quién?
1373
01:37:27,608 --> 01:37:30,133
Debe ser una broma.
1374
01:37:38,118 --> 01:37:40,678
Eres un imbécil.
1375
01:37:40,788 --> 01:37:42,483
Amigo, ¿qué mierda?
1376
01:37:42,590 --> 01:37:44,990
¿Dónde encontraste eso? ¿En tu bolso?
1377
01:37:45,092 --> 01:37:48,858
Debí cortarte la cabeza
cuando tuve la oportunidad.
1378
01:37:48,963 --> 01:37:50,521
¿Quién mierda te hizo esto?
1379
01:37:50,631 --> 01:37:52,189
Miguel.
1380
01:37:52,299 --> 01:37:54,494
Miguel me hizo esto.
1381
01:37:54,602 --> 01:37:57,628
- ¿Miguel?
- El pandillero.
1382
01:37:58,472 --> 01:37:59,666
Ah, ¿el pandillero?
1383
01:37:59,773 --> 01:38:01,707
Pensé que lo habíamos matado.
1384
01:38:01,809 --> 01:38:04,676
Te dije que necesitábamos más piedras.
1385
01:38:04,778 --> 01:38:06,473
Debes irte...
1386
01:38:06,580 --> 01:38:09,606
antes de que vengan
y te hagan lo que a Daniel Pearl.
1387
01:38:19,493 --> 01:38:21,188
Qué mierda del carajo.
1388
01:38:23,998 --> 01:38:26,432
Si alguien necesita un trago, eres tú.
1389
01:38:36,677 --> 01:38:38,508
Ay, mierda, Joey.
1390
01:38:40,114 --> 01:38:41,809
¿Qué vamos a hacer?
1391
01:38:42,449 --> 01:38:44,280
Joey, oye.
1392
01:38:45,252 --> 01:38:46,719
¿Qué sucede?
1393
01:38:50,624 --> 01:38:52,455
¿Qué dijiste?
1394
01:38:52,559 --> 01:38:53,856
Bart.
1395
01:38:54,762 --> 01:38:57,697
- Tienes que matarme.
- ¿Qué dijiste?
1396
01:38:57,798 --> 01:39:00,096
Tienes que matarme, hombre.
1397
01:39:00,200 --> 01:39:03,033
¿Quieres que te mate?
1398
01:39:03,137 --> 01:39:07,471
No pasaré la eternidad hablando
con un consolador en la garganta.
1399
01:39:08,842 --> 01:39:11,709
- ¿Cómo mierda voy a...?
- Bart.
1400
01:39:11,812 --> 01:39:14,508
Encuentra la manera de matarme.
1401
01:39:14,615 --> 01:39:16,480
Encuéntrala.
1402
01:39:16,583 --> 01:39:19,814
No puedo vivir así.
1403
01:39:19,920 --> 01:39:21,547
No puedo.
1404
01:39:21,655 --> 01:39:24,419
mierda, tienes que matarme, hombre.
1405
01:39:24,525 --> 01:39:26,993
Tienes que matarme, Bart.
1406
01:39:54,888 --> 01:39:59,484
Joey, quiero que sepas algo.
1407
01:40:00,627 --> 01:40:02,754
Debo decirte algo.
1408
01:40:04,298 --> 01:40:07,995
La mayoría de los que mueren
no tienen esta oportunidad.
1409
01:40:08,102 --> 01:40:09,831
Quiero que sepas que...
1410
01:40:15,175 --> 01:40:16,733
te quiero.
1411
01:40:19,279 --> 01:40:20,974
Te quiero, Joe.
1412
01:40:21,081 --> 01:40:23,709
Y no lo digo de forma gay.
1413
01:40:23,817 --> 01:40:26,081
Es una cuestión platónica, ¿sí?
1414
01:40:30,858 --> 01:40:33,326
No me importa
que te cogieras a Janet, ¿sí?
1415
01:40:33,427 --> 01:40:35,486
Eres mi mejor amigo y te quiero.
1416
01:40:37,831 --> 01:40:39,355
Siempre te he querido.
1417
01:40:44,471 --> 01:40:46,166
Muy bien, amigo. Es todo.
1418
01:40:47,041 --> 01:40:48,736
Es todo. Es lo que quería decir.
1419
01:40:52,146 --> 01:40:53,613
Adiós, amigo.
1420
01:41:02,890 --> 01:41:05,120
Eres mi mejor amigo. Siempre lo serás.
1421
01:41:05,225 --> 01:41:08,126
Lo habría lamentado eternamente
si no te lo hubiera dicho.
1422
01:42:29,409 --> 01:42:30,706
¡mierda!
1423
01:43:29,203 --> 01:43:30,966
¡mierda! ¡Mierda!
1424
01:45:09,403 --> 01:45:11,928
¿Estás bien?
1425
01:45:41,368 --> 01:45:42,801
¡Oye!
1426
01:45:49,076 --> 01:45:52,239
Seguridad, código amarillo.
1427
01:45:52,913 --> 01:45:55,143
Niveles cuatro y cinco.
1428
01:45:59,586 --> 01:46:02,646
Alerta de seguridad.
Niveles cuatro y cinco.
1429
01:46:02,756 --> 01:46:04,383
¡Alto!
1430
01:46:58,945 --> 01:47:00,412
Deja de hacer lo que estás haciendo.
1431
01:47:00,514 --> 01:47:02,982
¡Alto ahí! Levanta las manos.
1432
01:47:04,251 --> 01:47:07,846
Arrodíllate. Levanta ambas manos.
1433
01:47:07,954 --> 01:47:10,980
Muéstrame las manos. Ambas manos.
1434
01:47:11,091 --> 01:47:14,060
Necesito ver ambas manos
en el aire ya.
1435
01:47:14,161 --> 01:47:16,220
No disparen. No disparen.
1436
01:47:16,930 --> 01:47:18,921
Muéstranos las manos.
1437
01:47:24,037 --> 01:47:26,369
¡No disparen! ¡No disparen!
1438
01:48:13,553 --> 01:48:15,919
¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego!
1439
01:49:57,090 --> 01:49:59,058
Están despertando.
1440
01:49:59,159 --> 01:50:02,720
Son las 6:15.
Justo cuando se pone el Sol.
1441
01:50:04,497 --> 01:50:08,297
¿Podrían acercarse, por favor?
Verán mejor.
1442
01:50:08,969 --> 01:50:10,766
Apenas están despertando.
1443
01:50:12,339 --> 01:50:17,106
A este sujeto, el 98240...
1444
01:50:17,210 --> 01:50:18,939
lo encontraron en su estado sin vida...
1445
01:50:19,045 --> 01:50:22,037
en su último lugar de trabajo
el 17 de septiembre...
1446
01:50:22,148 --> 01:50:23,945
dos meses después de su muerte inicial.
1447
01:50:24,050 --> 01:50:26,848
Esa noche en la morgue--
y esto es típico--
1448
01:50:26,953 --> 01:50:28,921
continuó con su estado animado.
1449
01:50:29,022 --> 01:50:31,047
Las autoridades locales lo sometieron...
1450
01:50:31,157 --> 01:50:33,182
y ellos llamaron a la OMS.
1451
01:50:33,293 --> 01:50:35,659
El ADN muestra que este hombre...
1452
01:50:35,762 --> 01:50:37,753
murió hace más de 14 semanas.
1453
01:50:39,366 --> 01:50:43,598
Sujeto 984240.
1454
01:50:43,703 --> 01:50:46,638
Decapitarlos durante el día
cuando están inanimados...
1455
01:50:46,740 --> 01:50:50,574
ha sido suficiente para matarlos
en la mayoría de los casos.
1456
01:50:50,677 --> 01:50:54,738
Sujeto 687002.
1457
01:50:54,848 --> 01:50:56,543
Después de probarlo
con cuatro sujetos...
1458
01:50:56,650 --> 01:51:00,882
vimos que el empalamiento solo
frecuentemente no evita la reanimación.
1459
01:51:00,987 --> 01:51:04,718
Sin embargo, si se hace
junto con la decapitación...
1460
01:51:04,824 --> 01:51:07,088
parece provocar muerte permanente.
1461
01:51:08,061 --> 01:51:13,055
Decapitarlos cuando están animados
produce un efecto interesante.
1462
01:51:13,700 --> 01:51:18,694
A este sujeto, 991560,
la decapitaron hace cuatro días...
1463
01:51:18,805 --> 01:51:22,400
por la noche cuando estaba animada
y la cabeza aún funcionaba.
1464
01:51:22,509 --> 01:51:24,977
Parecía estar completamente
consciente.
1465
01:51:25,078 --> 01:51:30,482
No sabemos cómo darle el alta
excepto si incineramos la cabeza.
1466
01:51:30,583 --> 01:51:33,916
¿Cómo se transmite la infección?
1467
01:51:34,020 --> 01:51:37,820
No conocemos
la etiología de esta afección.
1468
01:51:37,924 --> 01:51:40,620
Nadie ha podido aislar
una infección viral ni bacteriana...
1469
01:51:40,727 --> 01:51:42,456
que facilite la transmisión.
1470
01:51:42,562 --> 01:51:48,467
El ADN no muestra la predisposición
a la reanimación post mórtem.
1471
01:51:48,568 --> 01:51:51,002
Es algo completamente nuevo.
1472
01:51:51,104 --> 01:51:53,299
Completamente nuevo.
1473
01:51:53,406 --> 01:51:55,601
Completamente antiguo.
1474
01:52:01,781 --> 01:52:05,512
Sujeto 9890052.
1475
01:52:05,618 --> 01:52:09,019
Su cadáver desapareció nueve semanas
de la sala de embalsamamiento.
1476
01:52:09,122 --> 01:52:11,215
Lo recuperamos esta mañana.
1477
01:52:11,324 --> 01:52:14,418
Podría ser el sujeto alfa
de la infección.
1478
01:52:14,527 --> 01:52:18,122
No sabemos a cuántos otros
haya infectado.
1479
01:52:18,231 --> 01:52:19,994
Y es militar.
1480
01:52:20,100 --> 01:52:21,590
No tenemos los resultados
del laboratorio.
1481
01:52:21,701 --> 01:52:24,966
Creemos que es el subteniente
Gregory, del Ejército de los EE.UU.
1482
01:52:25,071 --> 01:52:28,165
Sirvió tres veces en Faluya y Bagdad.
1483
01:52:28,274 --> 01:52:31,072
Murió en combate el ocho de octubre.
1484
01:52:35,115 --> 01:52:37,140
¿Es el teniente Gregory?
1485
01:52:41,821 --> 01:52:44,085
¿Cómo pasó, muchacho?
1486
01:52:45,759 --> 01:52:47,886
Supongo que me desvié del camino.
1487
01:52:49,529 --> 01:52:52,157
Es militar. Qué bien.
1488
01:52:53,466 --> 01:52:56,060
Tendrá ventaja.
1489
01:53:59,532 --> 01:54:04,936
PROVINCIA DEJUZISTAN, IRÁN
1490
01:54:34,767 --> 01:54:37,634
EL RESUCITADO
1491
01:54:38,035 --> 01:57:37,000
- Un Aporte De -
Descarga Peliculas y Series
www.dpys.com.ar
102550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.