All language subtitles for The.Revenant.2009.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,244 --> 00:00:16,307 De dónde venimos, nuestro único propósito es la muerte. 2 00:00:16,416 --> 00:00:18,350 Nunca puedes huir de ella. 3 00:00:20,920 --> 00:00:22,820 Nunca puedes esconderte de ella. 4 00:00:40,907 --> 00:00:47,608 NO HAY MUERTE. LAS ESTRELLAS SE PONEN PARA SALIR EN OTRA COSTA: 5 00:00:47,714 --> 00:00:54,415 Y BRI LLANTES EN LA CORONA ENJOYADA DEL CIELO BRI LLAN SIEMPRE. 6 00:00:54,521 --> 00:00:58,480 LÁPIDA ANÓNIMA 7 00:01:18,211 --> 00:01:23,376 CAMPOS PETROLÍFEROS DE RUMAILA, EN BASRA, IRAQ 8 00:01:32,092 --> 00:01:34,253 Me pusieron aquí para matar. 9 00:01:34,360 --> 00:01:36,328 A ti también, aunque no lo sepas. 10 00:01:36,429 --> 00:01:40,160 Matamos porque eso resuelve problemas. 11 00:01:40,266 --> 00:01:44,430 Porque luego de que las opciones se agotaron y todo lo demás falló... 12 00:01:44,537 --> 00:01:46,903 los problemas se resuelven de una manera. 13 00:01:47,006 --> 00:01:48,997 Y por eso estamos aquí. 14 00:01:49,109 --> 00:01:51,270 Yo no estoy aquí por eso. 15 00:01:51,377 --> 00:01:55,711 Vine a proteger a las tropas, a proteger nuestros intereses. 16 00:01:55,815 --> 00:01:59,182 Vine a crear una democracia y a hacer valer la justicia. 17 00:02:00,453 --> 00:02:02,785 ¿Sí? ¿ Y cómo haces eso? 18 00:02:02,889 --> 00:02:05,016 Lo haces con esto. Con esta cosa. 19 00:02:06,025 --> 00:02:08,892 Si todo lo demás falla, usas esto, nene. 20 00:02:08,995 --> 00:02:11,691 Esto es justicia. El poder es justicia. 21 00:02:11,798 --> 00:02:14,961 ¿Matar resuelve problemas? ¿Es la solución? 22 00:02:15,568 --> 00:02:17,365 ¿Qué hay del bien y del mal? 23 00:02:17,470 --> 00:02:19,631 Eso no entra en el cálculo. 24 00:02:19,739 --> 00:02:22,674 ¿Dónde entran el bien y el mal en este lugar? 25 00:02:22,775 --> 00:02:26,404 Dímelo. ¿Cómo cambian las cosas el bien y el mal aquí? 26 00:02:26,513 --> 00:02:29,141 El bien y el mal solo importan donde hacen impacto. 27 00:02:29,249 --> 00:02:31,717 Siempre hay bien y mal si tienes opción. 28 00:02:31,818 --> 00:02:34,412 Aquí la única opción es vivir o morir. 29 00:02:34,521 --> 00:02:37,718 Vivir sin opciones es cómo manejar con las luces apagadas. 30 00:02:39,926 --> 00:02:41,791 ¡Oye, oye! No estés jodiendo, hombre. 31 00:02:41,895 --> 00:02:44,261 ¿De qué sirve ver si no puedes dirigir? 32 00:02:44,364 --> 00:02:46,958 -Jódete. Enciende las luces. - Tú jódete. 33 00:02:47,066 --> 00:02:50,092 Enciende las putas luces. No sabes qué hay ahí afuera. 34 00:02:56,676 --> 00:02:57,938 ¡No, no, no! No pares. 35 00:02:58,044 --> 00:02:59,909 - No pares. - Le di a un niño, mierda. 36 00:03:00,013 --> 00:03:02,573 - No paras por ninguna razón. - ¿Qué fue eso? 37 00:03:02,682 --> 00:03:04,809 ¡Un niño! ¿Qué hace en el desierto? 38 00:03:04,918 --> 00:03:07,182 Me importa una mierda si es tu abuela. 39 00:03:07,287 --> 00:03:09,152 No violes el protocolo. 40 00:03:09,255 --> 00:03:11,553 - ¡No paras por nada! - ¿ Y si sigue vivo? 41 00:03:11,658 --> 00:03:15,788 Baily tiene razón. No debes parar. Podría ser una emboscada. 42 00:03:15,895 --> 00:03:18,193 Mete la velocidad y avanza. ¡Es una orden! 43 00:03:18,298 --> 00:03:20,960 Vete a la mierda. Tú no me das órdenes. 44 00:03:22,268 --> 00:03:25,669 ¡Apaga las malditas luces! ¡Somos un faro! 45 00:04:00,173 --> 00:04:02,835 ¡Apaga esas putas luces! ¡Apágalas ya! 46 00:04:52,859 --> 00:05:01,699 EL RESUCITADO 47 00:05:25,124 --> 00:05:27,183 Así era él. 48 00:05:27,293 --> 00:05:31,593 Sacó a cuatro y luego intentó poner la anilla de vuelta. 49 00:05:31,698 --> 00:05:33,598 ¿Intentó poner la anilla de vuelta? 50 00:05:34,534 --> 00:05:36,729 - No sabía que se podía. - No se puede. 51 00:05:36,836 --> 00:05:39,031 ¿Sabías que componía una ópera? 52 00:05:41,307 --> 00:05:45,300 Los amigos de Barthenoy, algunos reunidos hoy aquí... 53 00:05:45,411 --> 00:05:48,574 indicaron que era un hombre que amaba a su país... 54 00:05:48,681 --> 00:05:52,708 y dio la vida protegiendo no solo nuestras libertades... 55 00:05:52,819 --> 00:05:55,413 sino las vidas de sus compañeros soldados... 56 00:05:55,521 --> 00:05:58,922 en esencia, haciendo la obra de Dios. 57 00:05:59,826 --> 00:06:04,229 Barthenoy no solo era un hombre considerado... 58 00:06:04,330 --> 00:06:07,493 responsable y cariñoso... 59 00:06:07,600 --> 00:06:09,693 sino que también era un héroe. 60 00:06:09,802 --> 00:06:12,100 Es un ejemplo para todos nosotros. 61 00:06:15,608 --> 00:06:18,270 Pero aunque es un héroe... 62 00:06:19,746 --> 00:06:23,944 Barthenoy no había aclarado su espiritualidad... 63 00:06:24,050 --> 00:06:26,484 y su relación con Jesús. 64 00:06:27,954 --> 00:06:30,821 Jesús dijo: ''Yo soy el camino, la verdad y la vida. 65 00:06:30,923 --> 00:06:36,657 Sin mí, nadie puede llegar a Dios el Padre'', Juan 14:6. 66 00:06:37,997 --> 00:06:41,694 Si Barthenoy hubiera podido ver el futuro... 67 00:06:41,801 --> 00:06:44,929 y predecir su muerte prematura... 68 00:06:45,037 --> 00:06:50,771 que debido a su juventud es quizá más trágica que la mayoría... 69 00:06:50,877 --> 00:06:55,211 uno se pregunta si esta carga habría continuado incompleta. 70 00:06:55,314 --> 00:07:00,013 Y ahora es el momento de considerar nuestras vidas... 71 00:07:00,119 --> 00:07:02,053 y preguntarnos: 72 00:07:02,155 --> 00:07:05,147 ¿seguimos el camino de los rectos? 73 00:07:06,092 --> 00:07:09,653 Y si no es así, ¿cuánto debemos esperar? 74 00:07:09,762 --> 00:07:11,662 ¿Hasta estar enfermos? 75 00:07:11,764 --> 00:07:14,597 ¿Hasta qué enfrentemos la muerte? 76 00:07:14,700 --> 00:07:19,000 ¿O hasta estar parados frente a Dios en el cielo pidiendo expiación? 77 00:07:19,105 --> 00:07:22,268 Ninguno de nosotros, excepto el Señor Jesucristo... 78 00:07:22,375 --> 00:07:25,344 ninguno de los hijos de Dios puede ver su futuro... 79 00:07:25,445 --> 00:07:28,312 y ninguno puede vivir eternamente en la Tierra. 80 00:07:54,941 --> 00:07:57,171 Oye, ¿revisaste la gasolina? 81 00:07:57,276 --> 00:07:59,005 No es la gasolina. 82 00:07:59,111 --> 00:08:02,137 El indicador no funciona. Usa una vara para medir. 83 00:08:02,248 --> 00:08:04,409 Ya no tiene gasolina. 84 00:08:06,919 --> 00:08:08,784 - Brindo por Bart. - Por Bart. 85 00:08:14,093 --> 00:08:17,085 ¿Es mi imaginación o ese sacerdote...? 86 00:08:17,196 --> 00:08:19,027 Pastor. 87 00:08:19,131 --> 00:08:21,463 ¿Ese pastor dijo que Bart iría al infierno? 88 00:08:21,567 --> 00:08:22,591 Joey. 89 00:08:22,702 --> 00:08:26,001 No digo que irá al infierno. Es que-- 90 00:08:26,939 --> 00:08:32,036 Solo digo que el sermón del pastor se trató de que, ya saben... 91 00:08:32,144 --> 00:08:35,944 si no aceptas al Señor Jesucristo como tu único salvador... 92 00:08:36,048 --> 00:08:37,515 no irás al cielo. 93 00:08:37,617 --> 00:08:41,178 Da igual. El cielo es una táctica cristiana de reclutamiento. 94 00:08:41,287 --> 00:08:45,155 Los wicca creen que después de la muerte... 95 00:08:45,258 --> 00:08:48,386 el espíritu deja el cuerpo... 96 00:08:48,494 --> 00:08:51,986 y trasciende el tiempo y el espacio... 97 00:08:52,098 --> 00:08:57,536 y se vuelve parte de una divinidad de la naturaleza: la Madre Tierra. 98 00:08:58,938 --> 00:09:03,534 ¿Eso es solo para las brujas o los mortales también podemos entrar? 99 00:09:03,643 --> 00:09:06,203 Es para todos, también para los imbéciles. 100 00:09:06,312 --> 00:09:08,542 Perfecto. Yo soy un imbécil. 101 00:09:11,384 --> 00:09:14,319 ¿Creen que se unió al ejército para alejarse de mí? 102 00:09:14,420 --> 00:09:16,615 - ¿Qué? - No, cariño. 103 00:09:16,722 --> 00:09:21,216 En serio. ¿Crees que intentaba evitar casarse conmigo? 104 00:09:21,327 --> 00:09:23,693 No. No, no lo creo. 105 00:09:23,796 --> 00:09:28,233 En realidad, creo que adquiría valor para proponerte matrimonio. 106 00:09:29,101 --> 00:09:30,363 ¿En serio? 107 00:09:30,469 --> 00:09:31,959 En serio. Eso creo. 108 00:09:32,071 --> 00:09:37,907 Incluso me pidió que buscara anillos para cuando fuera a pedir tu mano. 109 00:09:40,613 --> 00:09:41,739 Eres un imbécil. 110 00:10:06,739 --> 00:10:09,105 Perdón. Yo solo-- 111 00:10:09,208 --> 00:10:11,335 No. No te disculpes. 112 00:10:11,444 --> 00:10:14,743 Esto-- Nada de esto parece real. 113 00:10:16,549 --> 00:10:18,244 ¿Cómo lo haces? 114 00:10:18,351 --> 00:10:21,343 ¿Cómo te mantienes tan fuerte? Luces muy fuerte. 115 00:10:22,588 --> 00:10:26,547 Mi fuerza interna es una manifestación... 116 00:10:26,659 --> 00:10:29,685 de mi régimen riguroso de sedación profunda. 117 00:10:30,663 --> 00:10:33,598 - ¿Qué? - Pastillas. Muchas pastillas. 118 00:10:34,233 --> 00:10:37,669 Vicodin. Valium. Todas las que empiezan con V. 119 00:10:37,770 --> 00:10:42,070 Las combino con cerveza o con este amiguito. 120 00:10:42,174 --> 00:10:44,642 - Vicodin. ¿Me das una? - Sí, sí, sí. 121 00:10:46,912 --> 00:10:49,779 Puedo conseguirte más. Lo que necesites. 122 00:10:49,882 --> 00:10:51,349 - Gracias. - ¿Está bien? 123 00:10:54,620 --> 00:10:58,488 Ay, carajo. No sé si sobreviviré. 124 00:10:58,591 --> 00:11:01,287 Él formaba parte de todos mis planes. 125 00:11:01,394 --> 00:11:03,624 Íbamos a alquilar una casa. 126 00:11:03,729 --> 00:11:07,130 Bueno, con el tiempo, cuando él estuviera listo. 127 00:11:08,668 --> 00:11:10,135 Lo sé. 128 00:11:10,236 --> 00:11:12,932 Y había mucho que quería decirle. 129 00:11:13,039 --> 00:11:19,968 Dios mío, ojalá pudiera tener solo un día más con él. 130 00:11:20,079 --> 00:11:21,944 Solo uno más. 131 00:11:22,048 --> 00:11:25,677 Esto se volverá más fácil. Mejorará. 132 00:11:25,785 --> 00:11:28,083 ¿Está bien? Solo necesitas tiempo. 133 00:11:29,055 --> 00:11:30,682 Lo sé. Lo sé. 134 00:11:32,024 --> 00:11:35,619 Sé que así será y que conoceré a otro. 135 00:11:37,697 --> 00:11:40,689 Pero no será Bart. 136 00:11:41,233 --> 00:11:42,928 No será él. 137 00:11:50,443 --> 00:11:52,673 ¿Sabes? Nunca me dijo que me amaba. 138 00:11:52,778 --> 00:11:56,145 Nunca lo dijo. Yo le dije, pero él nunca me lo dijo. 139 00:11:56,248 --> 00:11:57,715 Sí te amaba. 140 00:11:57,817 --> 00:11:59,512 Te ama. Te amaba. Sí te amaba. 141 00:11:59,618 --> 00:12:02,178 Te amaba. Sí te amaba. 142 00:12:03,956 --> 00:12:05,423 ¿Está bien? 143 00:12:06,726 --> 00:12:08,023 Gracias. 144 00:12:45,598 --> 00:12:47,065 No. Ay, Dios mío. 145 00:12:47,166 --> 00:12:48,997 No podemos hacer esto. Lo lamento. 146 00:12:49,101 --> 00:12:51,501 No quiero empeorar las cosas. 147 00:12:53,506 --> 00:12:55,531 ¿Cómo podrían empeorar? 148 00:15:44,543 --> 00:15:46,170 ¿Qué mierda? 149 00:16:23,015 --> 00:16:24,710 Mierda. 150 00:16:24,817 --> 00:16:26,785 No puedo creerlo, mierda. 151 00:16:40,632 --> 00:16:42,532 ¿Qué me pasó? 152 00:16:43,569 --> 00:16:46,163 Esto no-- Esto no es un sueño. 153 00:16:46,872 --> 00:16:48,737 Esto es un sueño, ¿verdad? 154 00:16:48,841 --> 00:16:51,810 Eso es, es una pesadilla. 155 00:16:53,078 --> 00:16:55,808 Despierta. Despierta. 156 00:16:55,914 --> 00:16:58,007 Mierda. Despierta, mierda. 157 00:17:01,420 --> 00:17:02,785 ¡Mierda! 158 00:17:03,922 --> 00:17:07,323 Solamente debo esperar. Esto se pasará. 159 00:17:07,426 --> 00:17:09,451 Esto no es-- Esto no es-- 160 00:17:10,429 --> 00:17:13,557 Esto no es real. Esto no es real. 161 00:17:14,533 --> 00:17:17,161 Mierda, Mierda 162 00:17:18,604 --> 00:17:20,071 Mierda 163 00:17:39,391 --> 00:17:41,120 Ay, Dios mío. 164 00:17:41,226 --> 00:17:43,057 Joey, despierta. Por favor, despierta. 165 00:17:43,162 --> 00:17:44,629 Por favor, despierta. 166 00:17:47,833 --> 00:17:51,325 Joey, por favor, despierta. 167 00:17:57,076 --> 00:17:59,601 Joey. Joey. 168 00:18:02,848 --> 00:18:04,509 - ¿Quién es? - Soy yo, hombre. 169 00:18:04,616 --> 00:18:06,083 ¿Quién es ''yo''? 170 00:18:06,185 --> 00:18:08,813 Soy yo, Bart. Déjame entrar, por favor. 171 00:18:08,921 --> 00:18:10,752 Qué chistoso. ¿Quién eres? 172 00:18:10,856 --> 00:18:14,019 Soy yo. Tu amigo Bart. 173 00:18:14,126 --> 00:18:16,219 - Por favor, déjame entrar. - Vete a la mierda, imbécil. 174 00:18:16,328 --> 00:18:18,057 Es de madrugada... 175 00:18:18,163 --> 00:18:20,358 y esto no me hace ni una puta gracia. 176 00:18:23,735 --> 00:18:25,202 ¡Dios, mierda! 177 00:18:25,304 --> 00:18:26,771 ¿Qué mierda? ¿Quién mierda eres? 178 00:18:26,872 --> 00:18:28,339 Bien. Soy yo. 179 00:18:28,440 --> 00:18:30,533 Te juro por Dios que soy tu amigo. 180 00:18:31,643 --> 00:18:33,110 ¿Qué Mierda? 181 00:18:33,212 --> 00:18:34,679 ¿Qué Mierda? ¿Quién eres? 182 00:18:35,647 --> 00:18:37,410 Por favor, abre, hombre. 183 00:18:39,017 --> 00:18:40,746 Mierda. ¿Bart? 184 00:18:40,853 --> 00:18:42,753 Soy yo. Soy Bart. 185 00:18:42,855 --> 00:18:45,847 Mierda. Vete a la puta madre. 186 00:18:45,958 --> 00:18:48,392 - Vete de aquí, hombre. - ¡Ay! ¡Mierda! 187 00:18:48,494 --> 00:18:50,257 - ¡Lárgate de aquí! - Diablos. 188 00:18:50,362 --> 00:18:52,956 ¿Por qué mierda hicistes eso? 189 00:18:53,065 --> 00:18:55,932 ¿Qué mierda pasa, amigo? 190 00:18:58,237 --> 00:19:01,229 La puta madre, No lo sé. 191 00:19:01,340 --> 00:19:02,898 No lo sé. 192 00:19:03,008 --> 00:19:04,475 Deberías estar muerto. 193 00:19:05,844 --> 00:19:07,402 Eso supuse. 194 00:19:07,513 --> 00:19:09,481 Mira, no voy a lastimarte, ¿sí? 195 00:19:10,916 --> 00:19:13,817 Solo necesito tu ayuda. No te lastimaré. 196 00:19:19,358 --> 00:19:20,825 Dios, esto es un sueño. 197 00:19:20,926 --> 00:19:23,156 Es un puto sueño, y debo despertar. 198 00:19:23,262 --> 00:19:26,663 Despierta, despierta. Ahora mismo despierta. 199 00:19:26,765 --> 00:19:29,791 Ya lo intenté. No funciona. 200 00:19:29,902 --> 00:19:32,496 Entonces, no es un sueño. Estoy jodidamente loco. 201 00:19:32,604 --> 00:19:34,094 Eso es. Perdí la razón. Me volví loco. 202 00:19:34,206 --> 00:19:36,606 Estamos locos, comunitariamente. Juntos. 203 00:19:36,708 --> 00:19:39,336 Y si yo estoy loco, eso significa que tú no estás aquí. 204 00:19:39,444 --> 00:19:40,672 Pero si tú estás loco-- 205 00:19:40,779 --> 00:19:43,680 No puedes estar loco porque estás jodidamente muerto. 206 00:19:43,782 --> 00:19:46,444 Ay, Dios. Carajo. ¿Cómo sabes que no estoy imaginándote? 207 00:19:46,552 --> 00:19:49,043 No sé cómo comprobar eso, hombre. 208 00:19:49,154 --> 00:19:54,251 Finjamos que no estás loco y que estoy vivo... 209 00:19:54,359 --> 00:19:57,453 y que sí estamos conversando, ¿está bien? 210 00:19:57,563 --> 00:19:59,724 Eso sería más productivo. 211 00:19:59,831 --> 00:20:01,924 - Me siento horrible. - Luces de maravilla. 212 00:20:02,034 --> 00:20:05,435 ¡Ay, mierda! Mira tus putos ojos. 213 00:20:05,537 --> 00:20:06,834 ¡Mierda! 214 00:20:06,939 --> 00:20:08,463 Lo sé. Están para la mierda, ¿verdad? 215 00:20:08,574 --> 00:20:11,168 Déjame verlos. Cielos. Mierda. 216 00:20:11,276 --> 00:20:14,074 Eso no está bien, mierda. Es asqueroso. 217 00:20:14,179 --> 00:20:16,477 Ay, mierda, apestas. 218 00:20:16,582 --> 00:20:19,210 Traes una puta peste. Dios. 219 00:20:19,318 --> 00:20:22,879 Haces que me sienta mucho mejor por todo esto. 220 00:20:22,988 --> 00:20:24,546 Estás descomponiéndote, mierda. 221 00:20:24,656 --> 00:20:27,386 Cielo santo, estás pudriéndote, hombre. 222 00:20:29,561 --> 00:20:32,291 Esto no está pasando, amigo. Esto no está pasando. 223 00:20:32,397 --> 00:20:34,092 Fui a tu funeral, hombre. 224 00:20:36,168 --> 00:20:39,695 Eso fue un error. Creo que me enterraron vivo. 225 00:20:39,805 --> 00:20:43,002 No, amigo. Yo te toqué, mierda. Estabas muerto. 226 00:20:43,108 --> 00:20:45,133 Estabas jodidamente frío. Fue asqueroso. 227 00:20:45,677 --> 00:20:47,907 Los putos vecinos. ¿En serio? Nunca nada cambia. 228 00:20:48,013 --> 00:20:49,605 - ¿Siguen haciendo eso? - Sí. Todavía. 229 00:20:49,715 --> 00:20:51,342 Mierda. 230 00:20:51,450 --> 00:20:54,112 Mi funeral. Mi puto funeral. 231 00:20:54,219 --> 00:20:56,210 - Sí. - ¿En serio? 232 00:20:56,321 --> 00:20:58,346 - ¿Cómo está Janet? - Está bien. Está bien. 233 00:20:58,457 --> 00:21:00,789 Quiero decir mal. Mal. Asolada. 234 00:21:00,892 --> 00:21:02,951 Ya sabes, destruida. 235 00:21:03,061 --> 00:21:05,689 Ya sabes, intenta lidiar con esto. Igual que todos. 236 00:21:05,797 --> 00:21:07,492 Estábamos nerviosos cuando fuiste allá. 237 00:21:07,599 --> 00:21:10,329 Queríamos que volvieras a salvo, y luego, ya sabes-- 238 00:21:10,435 --> 00:21:12,232 Tu tío Dave llamó y fue amable. 239 00:21:12,337 --> 00:21:17,036 Me dijo a mí y yo llamé a Janet y le dije. Y ella-- 240 00:21:17,142 --> 00:21:19,042 Pero estás aquí, carajo. 241 00:21:19,144 --> 00:21:20,702 Mierda, cielos. 242 00:21:20,812 --> 00:21:23,838 Es un puto milagro. ¿Verdad? 243 00:21:23,949 --> 00:21:26,281 ¿Pasa algo malo? ¿Pasa algo malo? 244 00:21:26,385 --> 00:21:27,374 - Todo. - ¿Sí? 245 00:21:27,486 --> 00:21:30,250 Creo que es mi puto hígado. 246 00:21:30,355 --> 00:21:32,050 Pero no sé nada de hígados. 247 00:21:32,157 --> 00:21:35,558 Debemos llevarte al hospital, amigo. Luces horrible. 248 00:21:35,661 --> 00:21:37,424 Un doctor te dirá lo que está mal. 249 00:21:37,529 --> 00:21:39,019 Nada de médicos. Es mi estómago. 250 00:21:39,131 --> 00:21:41,656 Tu estómago. No has comido en tres semanas. 251 00:21:41,767 --> 00:21:43,894 Te traeré un tentempié. ¿Quieres? 252 00:21:44,002 --> 00:21:47,494 Hay que comer algo, ¿no? Tengo pizza. Está fría, pero-- 253 00:21:47,606 --> 00:21:50,803 Puedo calentarla. Sabe mejor si la meto en el microondas. 254 00:21:50,909 --> 00:21:52,877 - No, solo tráela. - Está bien. 255 00:21:55,280 --> 00:21:57,111 Encontraste el botiquín. 256 00:22:03,955 --> 00:22:05,422 Muy bien. 257 00:22:06,725 --> 00:22:08,249 - ¿Anchoas? - Sí. 258 00:22:08,360 --> 00:22:10,021 - ¿Desde cuándo? - Solo-- 259 00:22:10,128 --> 00:22:11,595 Qué decepción. 260 00:22:17,336 --> 00:22:19,099 ¿En serio? 261 00:22:19,204 --> 00:22:21,900 Mierda, amigo, esa es mi alfombra. 262 00:22:25,277 --> 00:22:26,505 URGENCIAS 263 00:22:33,752 --> 00:22:36,448 MOTIVO DE LA VISITA: MALESTAR GENERAL 264 00:22:36,555 --> 00:22:39,581 Dr. Forest, por favor, marque la 118. 265 00:22:41,259 --> 00:22:42,726 ¿Enterrado vivo? 266 00:22:42,828 --> 00:22:44,796 Sí. Sin duda-- 267 00:22:46,531 --> 00:22:49,295 Sin duda me enterraron. 268 00:22:49,401 --> 00:22:52,564 El problema es lo de ''vivo''. Yo pensé que había muerto. 269 00:22:52,671 --> 00:22:54,434 - Todos pensaron que-- - ¿Estaba muerto? 270 00:22:56,074 --> 00:22:57,769 Mire esto. 271 00:23:02,547 --> 00:23:04,981 ¿Tiene sífilis, hepatitis, algo? 272 00:23:05,083 --> 00:23:07,745 No. Morí en un tiroteo. 273 00:23:10,822 --> 00:23:13,154 ¿Puede inclinarse, por favor? 274 00:23:14,493 --> 00:23:16,256 Mire al frente. 275 00:23:22,300 --> 00:23:24,029 Estoy descomponiéndome. 276 00:23:27,839 --> 00:23:29,636 ¿Puede quitarse la camisa, por favor? 277 00:23:29,741 --> 00:23:31,504 - Necesito que tosa. - Claro. 278 00:23:36,848 --> 00:23:38,839 Es del ejército. 279 00:23:56,468 --> 00:23:59,164 Llamo del hospital. Envíen una patrulla de inmediato. 280 00:23:59,271 --> 00:24:00,397 ¿Cuál es el problema? 281 00:24:00,505 --> 00:24:02,666 No puedo explicarlo. No lo creerán hasta verlo. 282 00:24:02,774 --> 00:24:04,571 - Solo vengan. - ¿Qué pasa? 283 00:24:04,676 --> 00:24:07,236 ¿Qué sucede? ¿Es Bart? 284 00:24:07,345 --> 00:24:08,607 ¿Barthenoy Gregory? 285 00:24:08,713 --> 00:24:10,203 ¡Eso hago! ¡Eso hago! 286 00:24:13,151 --> 00:24:15,176 Amigo, la policía-- Debemos-- 287 00:24:18,824 --> 00:24:20,291 Vámonos. Vendrá la policía. 288 00:24:27,833 --> 00:24:30,495 Creo que es algo más que una enfermedad. 289 00:24:31,636 --> 00:24:34,332 Mierda. ¿ Y ahora qué, hombre? 290 00:24:35,674 --> 00:24:38,575 Sé lo que necesito: fumar marihuana. 291 00:24:39,544 --> 00:24:42,911 Tú duerme en el sofá. El sofá es todo tuyo. 292 00:24:44,015 --> 00:24:48,145 Sí. Y creo que debemos ver el lado positivo de esto. 293 00:24:48,253 --> 00:24:51,245 ¿Entiendes? Verlo con ojos optimistas. 294 00:24:51,356 --> 00:24:54,917 En Corea, la palabra para ''problema'' es la misma que para ''oportunidad''. 295 00:24:55,026 --> 00:24:59,326 Así que no tenemos un problema. Tenemos una oportunidad. 296 00:24:59,431 --> 00:25:01,831 Una puta oportunidad enorme. 297 00:25:01,933 --> 00:25:03,400 Mañana lo resolveremos. 298 00:25:03,502 --> 00:25:05,333 - ¡Caramba! - Mierda. 299 00:25:05,437 --> 00:25:07,098 - ¡Cielos! - Bart. 300 00:25:11,209 --> 00:25:13,336 Ay, Mierda, Bart. 301 00:25:13,445 --> 00:25:15,345 Mierda. Mierda, Bart. 302 00:25:19,150 --> 00:25:21,675 Mierda, Bart. ¿Qué Mierda te pasa? ¿Bart? 303 00:25:24,155 --> 00:25:25,622 Caray. 304 00:25:27,058 --> 00:25:29,424 ¿Qué Mierda pasa? 305 00:25:33,498 --> 00:25:35,489 Cielos. No puedo creerlo. 306 00:25:35,600 --> 00:25:37,067 Ni yo. 307 00:25:37,168 --> 00:25:38,726 ¿Qué dijo la doctora? 308 00:25:38,837 --> 00:25:40,862 No nos dio un diagnóstico razonable. 309 00:25:41,606 --> 00:25:44,541 Dios. Es increíble. 310 00:25:45,243 --> 00:25:48,872 - ¿Prometes no decirle a nadie? - No. Quiero decir que sí. Lo juro. 311 00:25:48,980 --> 00:25:51,278 A nadie. Ni a Janet ni a su mamá. 312 00:25:51,383 --> 00:25:53,442 No hasta saber qué está pasando. 313 00:25:54,452 --> 00:25:56,147 No respira, ¿verdad? 314 00:25:57,122 --> 00:25:59,522 No le encontré el pulso. 315 00:25:59,624 --> 00:26:00,955 Esto es desagradable. 316 00:26:01,059 --> 00:26:04,222 Sí. Al menos huele a muerto. 317 00:26:08,833 --> 00:26:10,528 ¿Por qué no quieres decirle a Janet? 318 00:26:10,635 --> 00:26:13,365 No quiero decirle nada a nadie hasta saber qué mierda pasa. 319 00:26:14,005 --> 00:26:16,030 ¿Cuál es el pronóstico? 320 00:26:17,108 --> 00:26:20,009 Pues, su aura luce como la mierda. 321 00:26:20,111 --> 00:26:22,136 Ah, su aura luce-- 322 00:26:23,415 --> 00:26:25,645 - ¿Está muerto? - Sí, está muerto. 323 00:26:25,750 --> 00:26:27,217 ¿Muerto muerto? 324 00:26:27,319 --> 00:26:28,786 Tan muerto como los dinosaurios. 325 00:26:28,887 --> 00:26:31,913 ¿Qué mierda? Caminaba, vomitó sangre... 326 00:26:32,023 --> 00:26:34,491 y estaba dando lata hace cuatro horas. 327 00:26:34,593 --> 00:26:36,561 - ¿ Y luego se infartó? - ¿Qué quieres decir? 328 00:26:36,661 --> 00:26:38,128 Que murió. 329 00:26:38,229 --> 00:26:42,063 Quizá sus constantes vitales están bajas y parece estar muerto. 330 00:26:42,867 --> 00:26:44,767 Lo embalsamaron, Joey. 331 00:26:45,637 --> 00:26:47,730 Entonces, ¿qué haremos? 332 00:27:02,220 --> 00:27:04,381 - Cortarle la cabeza. - ¿Qué? 333 00:27:05,123 --> 00:27:08,286 Le cortas la cabeza y le clavas una estaca en el corazón. 334 00:27:08,393 --> 00:27:10,657 ¿Por qué iba a hacer eso? 335 00:27:10,762 --> 00:27:14,220 Porque es un muerto viviente. 336 00:27:14,332 --> 00:27:16,027 ¿ Un muerto viviente? 337 00:27:16,901 --> 00:27:19,563 - Es un vampiro. - ¿ Un vampiro? 338 00:27:19,671 --> 00:27:23,471 Sí, Joey, un vampiro, una criatura de la noche. 339 00:27:23,575 --> 00:27:28,638 Y esta noche probablemente regresará de la muerte otra vez. 340 00:27:28,747 --> 00:27:31,113 ¿ Un vampiro? eres una pelotuda. ¿Qué te pasa? 341 00:27:31,216 --> 00:27:33,377 -Joey, hablo en serio. - Sí, yo también, Matty. 342 00:27:33,485 --> 00:27:34,952 Eres una pelotuda retrasada mental. 343 00:27:35,053 --> 00:27:38,545 Lo que está pasando tiene una explicación científica. 344 00:27:38,657 --> 00:27:40,124 ¿Como qué? 345 00:27:40,225 --> 00:27:41,692 Está enfermo. 346 00:27:41,793 --> 00:27:44,057 Tiene un virus. El síndrome del Golfo. 347 00:27:44,162 --> 00:27:46,130 Soy enfermera. Murió hace más de un mes. 348 00:27:46,231 --> 00:27:48,062 Lo enterramos hace dos días. 349 00:27:48,166 --> 00:27:50,600 - ¿Tú qué crees que pasa? - Está bien. 350 00:27:51,870 --> 00:27:54,430 Los vampiros tienen colmillos, ¿verdad? 351 00:27:55,373 --> 00:27:57,739 Mira. Qué asco. 352 00:27:57,842 --> 00:27:59,605 No tiene colmillos. 353 00:27:59,711 --> 00:28:01,201 Quizá tardarán en crecer. 354 00:28:01,312 --> 00:28:03,974 Quizá tu teoría es una mierda porque murió hace un mes. 355 00:28:04,082 --> 00:28:05,811 ¿ Y qué hace en tu piso? 356 00:28:05,917 --> 00:28:07,612 No lo sé. Por eso te llamé. 357 00:28:07,719 --> 00:28:10,745 - Debes cortarle la cabeza. - ¿ Y si no? 358 00:28:10,855 --> 00:28:13,415 Si no, Joey, deambulará por la campiña... 359 00:28:13,525 --> 00:28:17,655 buscando víctimas para saciar su sed de sangre humana. 360 00:28:17,762 --> 00:28:19,491 Qué ridículo. 361 00:28:19,597 --> 00:28:21,827 No es un vampiro. Es un muerto. 362 00:28:21,933 --> 00:28:25,027 Lo llevaré a la funeraria y ahí se encargarán de él. 363 00:28:25,136 --> 00:28:26,603 Como quieras. No es mi problema. 364 00:28:26,705 --> 00:28:29,333 Pero si no lo decapitan, regresará. 365 00:28:29,441 --> 00:28:32,933 Ay, Dios mío. Donde yo vivo, en la Tierra, no existen los vampiros. 366 00:28:33,044 --> 00:28:34,568 Cree lo que quieras creer. 367 00:28:34,679 --> 00:28:38,274 Pero cuando se levante y mate inocentes... 368 00:28:38,383 --> 00:28:41,546 esa sangre estará en tus manos. 369 00:28:41,653 --> 00:28:43,951 Como quieras. Debe beber sangre humana. 370 00:28:44,055 --> 00:28:46,182 Si no, su alma estará en agonía eterna. 371 00:28:46,291 --> 00:28:49,385 Si eres su amigo, pon su alma a descansar y decapítalo. 372 00:28:49,494 --> 00:28:52,190 Mathilda, no le digas nada a nadie. Prométemelo. 373 00:28:52,297 --> 00:28:54,492 Lo prometo. Debo irme. Besos. 374 00:29:28,633 --> 00:29:31,932 Santo cielo, amigo. Casi me matas del susto. 375 00:29:32,036 --> 00:29:34,436 Mierda. ¿Por qué estoy tan tieso? 376 00:29:34,539 --> 00:29:36,700 Normalmente digo eso por las mañanas. 377 00:29:37,509 --> 00:29:39,739 - ¿Estaba dormido? - Estabas muerto. 378 00:29:41,179 --> 00:29:43,409 Tu desayuno favorito para la resaca. 379 00:29:43,515 --> 00:29:47,383 Huevos, ostras ahumadas y carne enlatada con mole. 380 00:29:49,053 --> 00:29:50,884 Justo como te gusta. 381 00:29:50,989 --> 00:29:54,186 ¿No? ¿Qué? Es tu favorito. 382 00:29:54,292 --> 00:29:56,351 No tengo hambre. 383 00:29:56,461 --> 00:29:58,486 Lo cociné especialmente para ti. 384 00:29:58,596 --> 00:30:00,757 ¿ Vas a herir mis sentimientos? 385 00:30:10,308 --> 00:30:13,641 Come. Eso es. 386 00:30:22,320 --> 00:30:23,844 Está bueno, ¿verdad? 387 00:30:23,955 --> 00:30:25,684 Rico. 388 00:30:28,259 --> 00:30:30,124 ¡Ay, Dios mío! 389 00:30:36,301 --> 00:30:38,235 Eso es nefasto. 390 00:30:40,004 --> 00:30:42,029 Mierda. 391 00:30:42,140 --> 00:30:43,971 Bien, debes ayudarme. 392 00:30:55,787 --> 00:30:59,314 Muy bien. Bien, esto es bueno. Esto es bueno. 393 00:31:10,501 --> 00:31:12,332 BANCO DE SANGRE 2A 394 00:31:15,707 --> 00:31:17,675 LABORATORIO DE ANÁLISIS DE SANGRE 395 00:31:57,248 --> 00:31:59,148 ¿Se le ofrece algo? 396 00:32:01,719 --> 00:32:03,448 Solo vine por sangre. 397 00:32:03,554 --> 00:32:05,317 No es enfermero. 398 00:32:05,423 --> 00:32:07,357 Es verdad. Es verdad, pero-- 399 00:32:07,458 --> 00:32:09,358 Pero ¿qué? No tengo todo el día. 400 00:32:09,460 --> 00:32:12,691 - Si no es enfermero, no hay sangre. - Entiendo. 401 00:32:12,797 --> 00:32:14,662 ¿Tiene pase de seguridad? 402 00:32:14,766 --> 00:32:17,633 Sí. Sí. Desde luego. 403 00:32:19,103 --> 00:32:20,764 Aquí tengo un pase de seguridad. 404 00:32:20,872 --> 00:32:25,206 Bien. No quiero lastimarla, señora. Solo quiero sangre. 405 00:32:25,310 --> 00:32:26,868 Aquí vamos. 406 00:32:28,579 --> 00:32:31,377 Bien. ¿De qué tipo? 407 00:32:31,482 --> 00:32:34,451 - ¿Qué? - ¿Qué tipo de sangre? 408 00:32:34,552 --> 00:32:36,645 No lo sé. No importa. Solo apresúrese. 409 00:32:36,754 --> 00:32:38,278 ¿Para qué la usará? 410 00:32:38,389 --> 00:32:40,016 Eso no es asunto suyo. 411 00:32:40,124 --> 00:32:42,115 Soy enfermera. Sí es asunto mío. 412 00:32:42,226 --> 00:32:44,057 No puedo darle sangre indiscriminadamente... 413 00:32:44,162 --> 00:32:46,722 a cualquier bufón que llega de la calle. 414 00:32:46,831 --> 00:32:51,768 Si alguien recibe la sangre equivocada, pum, se acabó. 415 00:32:52,537 --> 00:32:55,734 Así que, ¿cuál tipo de sangre? 416 00:32:55,840 --> 00:32:58,741 No. Señora, solo deme algo de sangre, carajo. 417 00:32:58,843 --> 00:33:01,744 ¿Sí? Y apúrese o le daré un sándwich de balas. 418 00:33:03,614 --> 00:33:06,811 Bien. Bien. Gracias. 419 00:33:08,886 --> 00:33:12,413 De vez en cuando llegan locos como tú. 420 00:33:13,458 --> 00:33:18,987 Saltan de un culto irresponsable al siguiente. 421 00:33:19,797 --> 00:33:23,699 Ya sabes, el culto gótico, el aquelarre de las brujas. 422 00:33:23,801 --> 00:33:25,666 El Foro Landmark. 423 00:33:25,770 --> 00:33:28,364 Buscas algo. 424 00:33:28,473 --> 00:33:30,338 Buscas realización. 425 00:33:31,175 --> 00:33:33,643 O quizá te gusta cortarte. 426 00:33:33,745 --> 00:33:35,235 Quizá eres un drogadicto. 427 00:33:35,346 --> 00:33:39,180 ¿Te has preguntado si algo de esto te da resultado... 428 00:33:39,283 --> 00:33:43,652 si algo de esto mejora tu vida? 429 00:33:44,389 --> 00:33:46,152 ¿Te has hecho una prueba del estrés? 430 00:33:46,257 --> 00:33:47,986 No sé lo que es eso. 431 00:33:48,092 --> 00:33:50,754 Puedo hacerte un examen muy sencillo... 432 00:33:50,862 --> 00:33:54,127 para averiguar cuál es tu nivel de engramas. 433 00:33:54,232 --> 00:33:56,792 No sé de qué habla. Por favor, deme la sangre. 434 00:33:56,901 --> 00:33:59,369 - ¿Has oído de la Dianética? - No. 435 00:33:59,470 --> 00:34:01,961 ¿Sabes? No tienes que hacer esto. 436 00:34:02,073 --> 00:34:04,667 - La Cienciología te ayudará... - Es suficiente. 437 00:34:04,776 --> 00:34:06,539 - a encontrar tu propósito. - Gracias por su ayuda. 438 00:34:06,644 --> 00:34:09,112 - Qué amable fue. - No tienes que-- 439 00:34:10,448 --> 00:34:12,211 Mierda. 440 00:34:12,784 --> 00:34:14,979 ¡Eres un fraude! 441 00:34:15,086 --> 00:34:17,452 ¡Devuélveme eso, ladrón desgraciado! 442 00:34:19,390 --> 00:34:21,551 Por favor, por favor. 443 00:34:21,659 --> 00:34:23,718 ¡Devuélvela! ¡Seguridad! 444 00:34:25,396 --> 00:34:27,023 ¡Ay, Dios mío! 445 00:34:27,131 --> 00:34:29,793 ¡Ay, Dios mío! ¿Qué les pasó a tus ojos? 446 00:34:29,901 --> 00:34:31,493 - ¡Ay, Dios mío! - ¡Quédese ahí! 447 00:34:31,602 --> 00:34:35,003 Los llenaré tanto de plomo que estarán llenos de plomo. 448 00:34:39,343 --> 00:34:40,810 Gracias. 449 00:34:50,254 --> 00:34:51,983 Sí, sí. Vámonos. 450 00:34:52,824 --> 00:34:55,315 Maneja. Maneja el jodido auto. 451 00:34:55,426 --> 00:34:57,860 - Ay, mierda. - ¿Cómo te fue? 452 00:34:57,962 --> 00:34:59,486 - Me fue jodidamente bien. - ¿Sí? 453 00:34:59,597 --> 00:35:01,292 Me fue bien. 454 00:35:02,066 --> 00:35:03,624 Ay, Mierda. Mierda. 455 00:35:06,070 --> 00:35:07,935 ¿Dónde está la jodida...? 456 00:35:09,073 --> 00:35:11,940 Bebe, nene. Bébetela. 457 00:35:12,043 --> 00:35:14,477 Eso es. Mírate. 458 00:35:14,579 --> 00:35:17,844 Mírate. Bebiendo la puta sangre. 459 00:35:17,949 --> 00:35:21,715 Esto es Mierda surrealista. ¿Te sientes bien? 460 00:35:23,187 --> 00:35:24,381 PATEA CULOS 461 00:35:28,326 --> 00:35:30,590 Esa es mi iglesia. 462 00:36:13,971 --> 00:36:14,596 ¿Qué? 463 00:36:19,210 --> 00:36:21,735 ¡Chica trabajadora! ¡Trabájalo! 464 00:36:23,915 --> 00:36:25,576 Deberíamos hacer esto más a menudo. 465 00:36:25,683 --> 00:36:27,651 No salimos mucho mientras vivías. 466 00:36:31,422 --> 00:36:34,789 Mierda. Me parece que tengo otra oportunidad. 467 00:36:34,892 --> 00:36:36,359 Sí la tienes. 468 00:36:36,460 --> 00:36:38,621 A nadie le dan otra oportunidad. 469 00:36:38,729 --> 00:36:42,130 No. Tengo otra oportunidad y voy a usarla, Mierda. 470 00:36:42,233 --> 00:36:45,327 Haré lo que debí hacer la primera vez. 471 00:36:45,436 --> 00:36:47,097 - Así se habla. - Sin errores. 472 00:36:47,205 --> 00:36:48,672 - Sin errores. - Sin arrepentimientos. 473 00:36:48,773 --> 00:36:50,570 - Sin rendirte. - Estoy jodidamente vivo. 474 00:36:50,675 --> 00:36:51,801 Dios te bendiga. 475 00:36:53,978 --> 00:36:55,741 Mierda. 476 00:37:00,117 --> 00:37:03,484 Hola, Joey. ¿Cómo estás? 477 00:37:03,588 --> 00:37:05,385 Hola, Sra. Ougmonic. 478 00:37:07,058 --> 00:37:09,788 - ¿Ese es Bart? - Es Bart. Está-- 479 00:37:09,894 --> 00:37:11,589 - Luce pálido. - Tiene sueño. 480 00:37:11,696 --> 00:37:14,164 - Bebió. - ¿Está borracho? 481 00:37:14,265 --> 00:37:16,165 Sí, trabaja de día y de noche. 482 00:37:16,267 --> 00:37:17,734 Puedo ayudarte, Joey. 483 00:37:17,835 --> 00:37:19,302 No, no, yo puedo, Sra. Ougmonic. 484 00:37:19,403 --> 00:37:22,463 - Tu amigo está muy pálido. - Se durmió en el auto. 485 00:37:22,573 --> 00:37:25,007 - Te traeré-- - No quiero despertarlo. 486 00:37:25,109 --> 00:37:26,940 - Traeré jugo de naranja. - No, gracias. 487 00:37:27,044 --> 00:37:29,740 - Traeré café. - Bien, Sra. Ougmonic. 488 00:37:31,115 --> 00:37:33,583 Dios. Te bajaré aquí. 489 00:37:33,684 --> 00:37:35,151 Anda, nene. 490 00:37:37,555 --> 00:37:39,750 Ay, Mierda. Muy bien. 491 00:37:44,195 --> 00:37:46,026 ¿No? ¿Ni una cosquilla? 492 00:37:46,897 --> 00:37:48,592 Esto es tonto. 493 00:37:49,734 --> 00:37:51,224 Es un experimento. 494 00:37:51,335 --> 00:37:53,860 El crucifijo no funciona. 495 00:37:53,971 --> 00:37:55,404 - Extiende la mano. -Joey. 496 00:37:55,506 --> 00:37:57,667 Esta es agua bendita, ¿sí? 497 00:37:57,775 --> 00:38:00,938 Un sacerdote católico bendijo esta mierda frente a mí. 498 00:38:01,045 --> 00:38:03,707 - Extiende la mano, por favor. - No. Qué ridículo. 499 00:38:03,814 --> 00:38:05,406 Esto sí es ridículo. 500 00:38:05,516 --> 00:38:08,212 Toda esta situación de mierda es ridícula. Extiende la mano. 501 00:38:10,554 --> 00:38:12,021 Bien. 502 00:38:15,626 --> 00:38:16,684 ¿ Y bien? 503 00:38:16,794 --> 00:38:18,318 Ay, Mierda. Eso no es agua. 504 00:38:18,429 --> 00:38:21,125 ¿Qué Mierda es? Demonios. 505 00:38:21,232 --> 00:38:25,566 ¿Qué Mierda? ¡Ay, Dios mío! ¡Ay, Dios mío! 506 00:38:25,670 --> 00:38:28,230 Mierda, Bart. Perdóname, amigo. 507 00:38:28,339 --> 00:38:29,829 - ¿Por qué hiciste eso? - ¿Qué te pasa? 508 00:38:29,940 --> 00:38:32,670 ¿Por qué me pusiste agua? No me hizo ni una mierda. 509 00:38:32,777 --> 00:38:34,540 Eres un imbécil, Mierda. 510 00:38:34,645 --> 00:38:36,306 Eres un imbécil, hombre. 511 00:38:36,414 --> 00:38:39,178 ¿Quién te acarició el pelo anoche mientras bebías sangre? 512 00:38:39,283 --> 00:38:41,444 - Tú. - Sangre humana. 513 00:38:41,552 --> 00:38:44,419 Mira. Bien. Ya investigué. 514 00:38:44,522 --> 00:38:47,389 O eres zombi o eres vampiro. 515 00:38:47,491 --> 00:38:49,891 Bien. Zombi o vampiro. 516 00:38:49,994 --> 00:38:52,121 Sabía que había una explicación científica. 517 00:38:52,229 --> 00:38:56,097 Definitivamente te categorizamos como un muerto viviente. 518 00:38:56,200 --> 00:38:58,327 Sí, claro. Pero hay un problema, Joey. 519 00:38:58,436 --> 00:39:00,427 Los zombis y los vampiros no existen. 520 00:39:00,538 --> 00:39:03,132 - No según Internet. - Dios. Internet. 521 00:39:03,240 --> 00:39:05,265 ¿Qué dicen de Pie Grande en Internet? 522 00:39:05,376 --> 00:39:07,970 Bart, no eres Pie Grande. Eres demasiado bajo. 523 00:39:08,079 --> 00:39:10,445 No estás cubierto de pelo. Tus pies son pequeños. 524 00:39:10,548 --> 00:39:13,312 Bien, bien. Muy bien. Así que un zombi-- 525 00:39:13,417 --> 00:39:14,884 Escucha. 526 00:39:14,985 --> 00:39:17,715 ''Un zombi es un humano muerto o el cadáver de un animal... 527 00:39:17,822 --> 00:39:19,517 que ha sido resucitado... 528 00:39:19,623 --> 00:39:23,252 por una maldición, una peste u otra causa no natural''. 529 00:39:23,361 --> 00:39:25,454 ¿Te suena conocido? 530 00:39:25,563 --> 00:39:30,296 ''Son autómatas con poca o nula función mental''. Como tú. 531 00:39:30,401 --> 00:39:33,165 ''Su poder de razonamiento es limitado''. Como tú. 532 00:39:33,270 --> 00:39:36,205 ''Carecen virtualmente de impulso innato'', de nuevo, como tú... 533 00:39:36,307 --> 00:39:41,142 ''además de tener la necesidad de comer la carne o los sesos de los vivos''. 534 00:39:41,245 --> 00:39:43,873 - Entonces, ¿soy un zombi? - No. 535 00:39:43,981 --> 00:39:49,317 Horst, en ''Schriften und Hypothesen über die Vampyren''... 536 00:39:49,420 --> 00:39:55,791 define al vampiro como ''un cadáver que sigue viviendo en la tumba... 537 00:39:55,893 --> 00:39:57,986 de la cual sale por la noche para... 538 00:39:58,095 --> 00:40:00,825 chuparles la sangre a los vivos... 539 00:40:00,931 --> 00:40:04,332 a través de lo cual se nutre y se conserva... 540 00:40:04,435 --> 00:40:07,802 en vez de descomponerse como los demás cadáveres''. 541 00:40:07,905 --> 00:40:13,366 Y Scoffern, en Hojas perdidas de la ciencia y el folklore, escribe: 542 00:40:13,477 --> 00:40:16,207 ''La mejor definición que tengo del vampiro... 543 00:40:16,313 --> 00:40:20,113 es un cadáver viviente, travieso y asesino. 544 00:40:20,217 --> 00:40:22,777 Un cadáver viviente''. 545 00:40:24,121 --> 00:40:25,816 Así que soy un vampiro. 546 00:40:28,859 --> 00:40:31,350 - Eres un resucitado. - ¿ Un resucitado? 547 00:40:31,462 --> 00:40:36,161 Uno que vuelve de los muertos en forma corporal. 548 00:40:38,436 --> 00:40:41,496 Sí. Sí, eso soy. 549 00:40:43,007 --> 00:40:44,804 ¿Qué diablos puedo hacer? 550 00:40:44,909 --> 00:40:48,345 ¿Beber agua bendita y orar al revés? ¿Qué? 551 00:40:48,446 --> 00:40:51,813 Existe una-- una cura... 552 00:40:51,916 --> 00:40:54,077 y es cortarte la cabeza... 553 00:40:54,185 --> 00:40:55,880 y clavarte una estaca en el cuerpo. 554 00:40:58,022 --> 00:41:00,115 Pues-- ¡Ay, Mierda! 555 00:41:03,661 --> 00:41:05,356 Mierda. 556 00:41:05,463 --> 00:41:07,124 ¿Qué vamos a hacer? 557 00:41:08,466 --> 00:41:09,558 TRABAJARÉ POR COMIDA 558 00:41:09,667 --> 00:41:10,759 Aquí vamos. 559 00:41:11,569 --> 00:41:14,834 Aquí vamos. Aquí vamos. 560 00:41:16,040 --> 00:41:17,735 Hola, hombre, ¿cómo estás? 561 00:41:17,842 --> 00:41:20,572 Oye, tenemos trabajo para ti. Súbete. 562 00:41:20,678 --> 00:41:22,737 Muchas gracias, señor. 563 00:41:22,847 --> 00:41:26,339 Pero ¿y si me dan dinero para comprar comida? 564 00:41:26,450 --> 00:41:27,815 Por favor, no toques el auto. 565 00:41:27,918 --> 00:41:30,944 Te daremos comida. Súbete. Tenemos comida. 566 00:41:31,055 --> 00:41:33,717 No, hombre. Gracias. 567 00:41:33,824 --> 00:41:36,952 ¿Qué tal si me dan un dólar? Quizá dos dólares. 568 00:41:37,061 --> 00:41:41,521 Esta es la cosa. Tu letrero dice que trabajarás por comida. 569 00:41:41,632 --> 00:41:45,534 Tenemos trabajo para ti y luego te daremos comida. 570 00:41:45,636 --> 00:41:47,069 Trabajarás por comida. 571 00:41:47,171 --> 00:41:48,661 ¿Entiendes? Así que súbete. 572 00:41:48,772 --> 00:41:51,935 Solo busco lo suficiente para pagar las cuentas. 573 00:41:52,843 --> 00:41:55,141 Entonces, ¿trabajarás por comida? 574 00:41:55,246 --> 00:41:56,941 Preferiría dinero. 575 00:41:57,047 --> 00:42:00,676 Solo quiero tener éxito. 576 00:42:00,784 --> 00:42:03,116 Trabajo de día y de noche. 577 00:42:04,088 --> 00:42:05,555 ¿Trabajas de día y de noche? 578 00:42:05,656 --> 00:42:07,783 Trabajo de día y de noche. 579 00:42:12,630 --> 00:42:14,097 Vamos a reconsiderarlo. 580 00:42:14,198 --> 00:42:16,496 ¿Nadie los va a extrañar? ¿Quieres que los mate? 581 00:42:16,600 --> 00:42:18,124 Son la escoria de la sociedad. 582 00:42:18,235 --> 00:42:20,533 No tienen trabajo ni familia. ¿Entiendes? 583 00:42:20,638 --> 00:42:22,731 No contribuyen en nada. 584 00:42:22,840 --> 00:42:25,900 ¿Alguien notará si un día no están en la salida de la carretera? 585 00:42:26,010 --> 00:42:28,444 No mataré a nadie. ¿Estás loco? 586 00:42:28,546 --> 00:42:30,537 ¿Sabes? Quizá estoy loco. 587 00:42:30,648 --> 00:42:32,980 Regresas de la muerte mágicamente... 588 00:42:33,083 --> 00:42:36,018 y me pides que te consiga sangre para que no te pudras. 589 00:42:36,120 --> 00:42:38,816 Sí. Loco. Es una explicación razonable. 590 00:42:38,923 --> 00:42:41,084 Listo. Aquí viene una comida sucia. 591 00:42:41,191 --> 00:42:43,887 Hola, abuelo. Tenemos trabajo para que comas. 592 00:42:43,994 --> 00:42:46,485 - ¿Sí? - Sí. ¿Qué tal si te subes? 593 00:42:46,597 --> 00:42:48,462 ¿Qué tal si me das dinero, hombre? 594 00:42:48,566 --> 00:42:51,763 No, no. Te daremos comida si trabajas para nosotros. 595 00:42:51,869 --> 00:42:53,564 Como dice el letrero que sujetas. 596 00:42:53,671 --> 00:42:56,105 - ¿Qué? - El letrero. ''Trabajaré por comida''. 597 00:42:56,206 --> 00:42:59,141 ¿Quién Mierda crees que soy? ¿Tu negro? 598 00:42:59,243 --> 00:43:01,541 - Ay, cielos. - Baja del auto, niño blanco. 599 00:43:01,645 --> 00:43:03,909 - ¡Baja del auto! - Muy bien. Muy bien. 600 00:43:04,014 --> 00:43:07,108 ¿Trabajarás por comida? 601 00:43:07,217 --> 00:43:09,549 Yo no hago esa mierda, hombre. 602 00:43:09,653 --> 00:43:12,213 - No soy maricón. No hago eso. - No, no. Yo-- 603 00:43:12,323 --> 00:43:15,383 ¿Buscas chicos? Ve al bulevar Santa Mónica. 604 00:43:15,492 --> 00:43:18,188 Vete a la mierda antes de que te dé una paliza. 605 00:43:18,295 --> 00:43:21,196 - ¡Hijo de puta maricón! - ¡Suéltame, Mierda! 606 00:43:22,266 --> 00:43:24,200 Esto resulta de maravilla, Joe. 607 00:43:24,969 --> 00:43:26,436 ¿Qué sigue? 608 00:43:26,537 --> 00:43:28,164 Perdóname, hombre. Quiero decir-- 609 00:43:28,272 --> 00:43:32,174 Me sorprende que nadie respondiera al anuncio de Craigslist, pero-- 610 00:43:32,276 --> 00:43:34,005 - ¿En serio? - Sí. 611 00:43:34,111 --> 00:43:37,046 Eso me sorprende. Todos responden a esas cosas. 612 00:43:37,147 --> 00:43:38,671 Lo sé. 613 00:43:38,782 --> 00:43:40,249 ¿Qué se puede hacer? 614 00:43:49,059 --> 00:43:50,583 Cielos. 615 00:43:52,162 --> 00:43:53,857 ¿Qué te pasa? 616 00:44:02,272 --> 00:44:03,569 Mierda. 617 00:44:05,509 --> 00:44:07,602 No sé qué me pasó. 618 00:44:07,711 --> 00:44:09,269 Debemos averiguarlo pronto. 619 00:44:09,380 --> 00:44:11,143 Oye, hermano. ¿Sabes qué hora es? 620 00:44:11,248 --> 00:44:13,307 - Sube al auto. - ¿Sabes qué hora es? 621 00:44:13,417 --> 00:44:15,578 - ¿Saben qué hora es? - Enciende el auto. 622 00:44:15,686 --> 00:44:17,517 No tengo reloj. 623 00:44:17,621 --> 00:44:19,418 Sí, creo que son como las 2:00. 624 00:44:19,523 --> 00:44:21,047 Acaban de cerrar ahí, así que-- 625 00:44:22,159 --> 00:44:23,786 Ah, gracias. Gracias. 626 00:44:23,894 --> 00:44:26,886 Oye, hermano. Luces un poco enfermo. 627 00:44:26,997 --> 00:44:29,363 Te vi vomitar, ese. ¿Estás bien? 628 00:44:29,466 --> 00:44:31,730 No, no. En realidad perdí mi reloj. 629 00:44:31,835 --> 00:44:33,769 Sí, pero ya lo recuperé. 630 00:44:34,938 --> 00:44:36,633 Oye, estoy vendiendo relojes, ese. 631 00:44:36,740 --> 00:44:38,207 ¿Quieres verlos? 632 00:44:38,308 --> 00:44:39,775 Quizá te gusten. Mira este. 633 00:44:39,877 --> 00:44:41,572 Dame el dinero, ese. 634 00:44:44,314 --> 00:44:45,781 ¡Dame el dinero, ese! 635 00:44:45,883 --> 00:44:47,407 - No tengo dinero. - Jódete! 636 00:44:47,518 --> 00:44:49,008 Dije que me dieras el dinero. 637 00:44:49,119 --> 00:44:51,383 Jódete. No tengo dinero. 638 00:44:51,488 --> 00:44:53,080 Nos lo gastamos en putas y coca. 639 00:44:54,024 --> 00:44:56,049 ¿Putas y coca? 640 00:44:56,160 --> 00:44:57,627 Putas y-- 641 00:44:58,595 --> 00:45:00,529 Date la vuelta, ese. 642 00:45:01,632 --> 00:45:03,099 ¿Putas? 643 00:45:03,200 --> 00:45:04,827 ¿ Vinieron por putas, maricones? 644 00:45:04,935 --> 00:45:06,402 - Conchas. - Así es. 645 00:45:06,503 --> 00:45:09,666 ¿ Conchas mexicana? ¿No encontraron Conchas en Brentwood? 646 00:45:09,773 --> 00:45:11,741 ¿Tuvieron que venir a mi barrio? 647 00:45:11,842 --> 00:45:13,537 ¿Parecemos de Brentwood? 648 00:45:16,246 --> 00:45:19,545 ¿ Vinieron por conchas mexicanas o no? 649 00:45:19,650 --> 00:45:21,709 ¿Podrías dejar de apuntarme, Mierda? 650 00:45:21,819 --> 00:45:24,253 Cierra la puta boca. 651 00:45:24,354 --> 00:45:26,254 ¿ Vinieron por conchas mexicanas? 652 00:45:26,356 --> 00:45:29,519 No, no vinimos por conchas mexicanas. 653 00:45:29,626 --> 00:45:31,753 ¿No cogieron con mexicanas? 654 00:45:31,862 --> 00:45:33,329 No. 655 00:45:33,430 --> 00:45:35,295 No, no cogimos con mexicanas. 656 00:45:35,399 --> 00:45:37,594 ¿Por qué no? 657 00:45:37,701 --> 00:45:39,168 ¿Qué? 658 00:45:39,269 --> 00:45:41,100 ¿No son suficientemente buenas para ti? 659 00:45:41,205 --> 00:45:43,298 ¿Eh, blanquito? ¿No huelen bien? 660 00:45:43,407 --> 00:45:45,204 ¿No huelen bien? ¿Eso dices? 661 00:45:45,309 --> 00:45:47,800 Huelen bien. La concha mexicana huele bien. 662 00:45:47,911 --> 00:45:50,744 - ¿Huele bien? - Las mexicanas son hermosas. 663 00:45:50,848 --> 00:45:52,873 Así que sí vinieron por una concha. 664 00:45:52,983 --> 00:45:54,951 Por concha mexicana. 665 00:45:56,620 --> 00:45:58,087 Oye. Retrocede, ese. 666 00:45:58,188 --> 00:45:59,917 - ¡Retrocede! - Ay, mierda. 667 00:46:01,258 --> 00:46:03,055 - Cielos. ¡Bart! - Retrocede, compadre. 668 00:46:03,160 --> 00:46:05,219 - ¿Quieres dos balazos? - No. 669 00:46:06,296 --> 00:46:07,888 ¿Quieres dos balazos? 670 00:46:07,998 --> 00:46:09,863 - Entonces dame tu mierda. - Bien. 671 00:46:09,967 --> 00:46:11,491 Anda, Gasparín. Dame tu mierda. 672 00:46:14,004 --> 00:46:16,336 Anda, ese. ¿Qué día...? 673 00:46:16,440 --> 00:46:18,408 ¿Qué mierda? 674 00:46:24,181 --> 00:46:26,376 Te maté, Mierda. 675 00:46:31,188 --> 00:46:33,247 Te maté, ese. 676 00:46:33,357 --> 00:46:35,086 Te maté, Mierda. 677 00:46:37,027 --> 00:46:40,588 Toma eso, ese. 678 00:46:41,231 --> 00:46:43,358 Demonios, Bart. 679 00:46:43,467 --> 00:46:44,627 ¿Estás bien? 680 00:46:44,735 --> 00:46:46,202 ¿Estás bien? 681 00:46:46,303 --> 00:46:47,770 No. 682 00:46:47,871 --> 00:46:50,897 Amigo, te dispararon. Mucho. 683 00:46:51,008 --> 00:46:52,805 Te disparó con su pistola. 684 00:46:52,910 --> 00:46:54,673 Es increíble. Mírate. 685 00:46:54,778 --> 00:46:57,372 Ay, caray. Ay, sí. Bueno. 686 00:46:57,481 --> 00:47:00,245 Debemos irnos. Debemos irnos enseguida. 687 00:47:01,385 --> 00:47:03,114 - ¿Qué? - Debemos irnos. Anda. 688 00:47:03,220 --> 00:47:04,778 Súbelo. Súbelo. 689 00:47:04,888 --> 00:47:06,355 - ¿De qué hablas? - Debemos irnos. 690 00:47:06,456 --> 00:47:07,923 Lo necesitas. Créeme. Anda. 691 00:47:08,025 --> 00:47:09,492 Ayúdame. Ayúdame. 692 00:47:12,963 --> 00:47:14,430 Anda, sujétalo. 693 00:47:16,066 --> 00:47:17,533 ¿Listo? 694 00:47:22,706 --> 00:47:24,367 Anda, mételo ahí. 695 00:47:25,509 --> 00:47:27,033 Papá va a comer. 696 00:47:27,144 --> 00:47:29,510 El bebé tendrá una buena comida. 697 00:47:29,613 --> 00:47:31,581 Ay, Dios mío, eso fue lo máximo. 698 00:47:31,682 --> 00:47:33,240 Dios mío, no puedo creerlo. 699 00:47:33,350 --> 00:47:35,045 Eso fue asombroso, amigo. 700 00:47:35,152 --> 00:47:37,347 Ya tienes tu cena, amigo. Qué bien. 701 00:47:37,454 --> 00:47:39,285 Sí, ese pandillero hijo de puta... 702 00:47:39,389 --> 00:47:43,018 quiso joder con los gringos equivocados. 703 00:47:43,126 --> 00:47:46,095 No viste venir eso, ¿o sí, ese? 704 00:47:46,196 --> 00:47:48,027 Maricón, ¿eh? 705 00:47:48,131 --> 00:47:53,000 Pues... chúpalo o chúpale la sangre. Ya sabes. Hazlo. 706 00:47:54,204 --> 00:47:55,171 No lo sé, hombre. 707 00:47:55,272 --> 00:47:59,140 Bebe su sangre, Bart, carajo. Hazlo. Se desperdicia. 708 00:47:59,243 --> 00:48:00,710 Está sangrando en el asiento. 709 00:48:00,811 --> 00:48:02,870 Cielos. ¿Sabes? Te disparó. 710 00:48:02,980 --> 00:48:05,107 ¿Sí sabes que intentó matarte? 711 00:48:05,215 --> 00:48:06,978 Era él o nosotros. 712 00:48:07,084 --> 00:48:08,779 En serio, Bart. 713 00:48:08,886 --> 00:48:11,320 Amigo, estás pudriéndote, carajo. 714 00:48:11,421 --> 00:48:13,889 ¿Es broma? Te estás descomponiendo. 715 00:48:13,991 --> 00:48:15,458 ¿No quieres mejorarte? 716 00:48:15,559 --> 00:48:19,825 Amigo, no tienes opción. Bebe su sangre. 717 00:48:29,439 --> 00:48:33,170 Eso es. Ese es mi amigo. Mira eso. 718 00:48:34,211 --> 00:48:36,577 Ay, cielos. 719 00:48:36,680 --> 00:48:38,910 Santo cielo. 720 00:49:57,160 --> 00:49:58,627 Necesitaremos más piedras. 721 00:49:58,729 --> 00:50:00,196 No, tenemos suficientes. 722 00:50:00,297 --> 00:50:01,924 Tenemos suficientes para hundirlo... 723 00:50:02,032 --> 00:50:03,966 pero no para que se quede abajo... 724 00:50:04,067 --> 00:50:06,968 cuando su carne putrefacta se llene de gas. 725 00:50:07,070 --> 00:50:10,665 Se convertirá en una gran masa de carne fermentada y blanca... 726 00:50:10,774 --> 00:50:13,072 que subirá a la superficie y la verán. 727 00:50:13,176 --> 00:50:14,643 Necesitaremos más piedras. 728 00:50:14,745 --> 00:50:16,337 ¿Dónde Mierda aprendiste eso? 729 00:50:16,446 --> 00:50:17,970 Memorizo cosas de aquí y allá. 730 00:50:18,081 --> 00:50:19,776 Arriba y por encima. 731 00:50:35,966 --> 00:50:37,695 Esto es una locura, amigo. 732 00:50:46,209 --> 00:50:47,506 Dios. 733 00:50:48,578 --> 00:50:51,172 Bien, aquí vamos. 734 00:50:58,789 --> 00:51:01,383 - Hola, Joey. - Sí. 735 00:51:13,737 --> 00:51:15,034 Joey. 736 00:51:16,840 --> 00:51:18,171 Joey. 737 00:51:27,551 --> 00:51:29,246 Oye, Joey. 738 00:51:30,120 --> 00:51:31,610 Joey, puedo verte. 739 00:51:31,721 --> 00:51:33,018 - Estoy desnudo. - Por favor. 740 00:51:33,123 --> 00:51:36,058 - De la cintura para abajo. -Joey, abre. 741 00:51:36,159 --> 00:51:37,683 Espera. 742 00:51:37,794 --> 00:51:40,160 - Ya voy. - ¿Es broma, Mierda? 743 00:51:43,533 --> 00:51:45,467 Joey, ¿qué haces? Anda. 744 00:51:45,569 --> 00:51:47,867 Bien, deberías tocar más. 745 00:51:50,640 --> 00:51:53,040 Matty. Janet. 746 00:51:53,143 --> 00:51:55,134 La policía fue a mi casa. 747 00:51:55,245 --> 00:51:57,805 El cuerpo de Bart desapareció. 748 00:51:57,914 --> 00:51:59,541 Dios mío. ¿Bromeas? 749 00:51:59,649 --> 00:52:02,117 Ahórratelo, Joey. Ya le conté. 750 00:52:05,522 --> 00:52:07,752 ¿Qué está pasando? 751 00:52:07,858 --> 00:52:09,689 Quería decírtelo. En serio. 752 00:52:09,793 --> 00:52:12,057 Él no quiere decírselo a nadie. 753 00:52:12,162 --> 00:52:15,563 Pensé-- Creo que le da pena. 754 00:52:15,665 --> 00:52:17,496 ¿Estás segura de que quieres hacer esto? 755 00:52:23,306 --> 00:52:24,967 Dios. 756 00:52:30,480 --> 00:52:32,675 El aire está un poco viciado aquí. 757 00:52:39,923 --> 00:52:41,788 Ay, Dios mío. 758 00:52:49,933 --> 00:52:51,730 No puedo creerlo. 759 00:53:18,695 --> 00:53:20,219 ¿Por qué? 760 00:53:22,465 --> 00:53:26,401 ¿Por qué? ¿Por qué me haces esto? 761 00:53:26,503 --> 00:53:29,495 Puto imbécil. Te amaba. ¿Por qué? 762 00:53:34,511 --> 00:53:36,103 Está frío. 763 00:53:36,213 --> 00:53:37,942 Ven aquí. 764 00:53:40,250 --> 00:53:43,276 Debemos detener esto. Es muy doloroso. 765 00:53:43,386 --> 00:53:45,684 Hay fuerzas oscuras involucradas. 766 00:53:45,789 --> 00:53:47,586 Debemos darle fin. Ya. 767 00:53:47,691 --> 00:53:49,318 ¿Fuerzas oscuras? 768 00:53:49,426 --> 00:53:51,326 ¿Cómo que darle fin? 769 00:53:51,428 --> 00:53:54,056 - Quiere cortarle la cabeza. - ¿Qué? 770 00:53:54,164 --> 00:53:56,860 - Es la única manera. - ¿La única manera de qué? 771 00:53:56,967 --> 00:53:59,162 La única manera de que su alma descanse. 772 00:53:59,269 --> 00:54:00,736 ¡No! 773 00:54:00,837 --> 00:54:02,634 Quiero volver a verlo. 774 00:54:04,140 --> 00:54:05,835 ¿ Ya mató? 775 00:54:07,344 --> 00:54:09,676 ¿Cómo que si ya mató? 776 00:54:09,779 --> 00:54:13,340 Debe beber sangre para sobrevivir, Janet. 777 00:54:13,450 --> 00:54:15,247 ¿ Ya mató? 778 00:54:15,352 --> 00:54:16,876 No, no le cortarán-- 779 00:54:16,987 --> 00:54:18,955 No le cortarán la cabeza. 780 00:54:19,055 --> 00:54:21,615 Carajo. Esto es una locura. 781 00:54:21,725 --> 00:54:23,590 ¿ Ya mató, Joey? 782 00:54:23,693 --> 00:54:25,160 ¿Joey? 783 00:54:25,262 --> 00:54:26,729 Un poquito. 784 00:54:29,699 --> 00:54:31,929 Fue en defensa propia. 785 00:54:32,035 --> 00:54:34,936 ¿Se bebió la sangre de su víctima? 786 00:54:35,038 --> 00:54:37,905 Sí. También hizo eso. 787 00:54:38,008 --> 00:54:39,669 ¿ Ves? 788 00:54:39,776 --> 00:54:42,574 Janet, debemos darle paz a su alma. 789 00:54:42,679 --> 00:54:45,011 ¿Lo entiendes? No puede hacerlo solo. 790 00:54:45,115 --> 00:54:46,707 - Depende de nosotros. - ¡No! 791 00:54:46,816 --> 00:54:48,716 ¡No van a tocarlo, carajo! 792 00:54:48,818 --> 00:54:52,015 Nunca te agradó. No querías que estuviéramos juntos. 793 00:54:52,122 --> 00:54:53,953 ¡Lárguense de aquí! 794 00:54:54,057 --> 00:54:55,524 ¡Váyanse! 795 00:54:55,625 --> 00:54:57,092 Váyanse. 796 00:54:57,994 --> 00:54:59,461 Váyanse. 797 00:55:01,331 --> 00:55:03,128 Eso salió bien, creo. 798 00:55:04,834 --> 00:55:06,301 Es mi dormitorio. 799 00:55:07,737 --> 00:55:10,934 ¿Fuiste sincero con tu mejor amigo? 800 00:55:11,041 --> 00:55:12,633 ¿Cómo dices? 801 00:55:17,280 --> 00:55:21,546 Quizá hay más de una razón para darle paz. 802 00:55:25,422 --> 00:55:27,583 Haz lo correcto, Joey. 803 00:55:29,392 --> 00:55:31,087 Vete a la mierda, Matty. 804 00:56:15,105 --> 00:56:16,572 Ay, Dios mío. 805 00:56:18,408 --> 00:56:21,969 Ay, Dios mío. Ay, Dios mío. Me da mucho gusto verte. 806 00:56:22,078 --> 00:56:24,546 A mí también me da mucho gusto verte. 807 00:56:24,647 --> 00:56:26,114 ¿Cómo te enteraste? 808 00:56:26,216 --> 00:56:29,481 No pude creerlo cuando Mathilda me lo dijo. 809 00:56:29,586 --> 00:56:31,850 Ay, Dios mío. Mira tus ojos. 810 00:56:31,955 --> 00:56:34,423 Ay, sí. Están cagados, ¿verdad? 811 00:56:34,524 --> 00:56:37,152 Normalmente uso lentes de sol. 812 00:56:40,063 --> 00:56:41,928 ¿Qué diablos está pasando? 813 00:56:43,099 --> 00:56:47,092 A veces, supongo, la gente regresa de la muerte. 814 00:56:50,907 --> 00:56:53,569 - ¿De la muerte? - Sí. 815 00:56:54,644 --> 00:56:56,134 De la muerte. 816 00:57:03,787 --> 00:57:06,255 ¿Qué pasa, nena? 817 00:57:06,356 --> 00:57:08,756 No puedo creer que me hicieras esto. 818 00:57:08,858 --> 00:57:10,883 Tuve que enterrarte. 819 00:57:10,994 --> 00:57:13,087 Tuve que despedirme. 820 00:57:13,963 --> 00:57:15,863 Entiendo, pero ya regresé. 821 00:57:20,370 --> 00:57:22,531 Aquí estoy. Parado frente a ti. 822 00:58:01,377 --> 00:58:03,607 ¿No tienes hambre? ¿O sigues nervioso... 823 00:58:03,713 --> 00:58:07,046 vomitarás todo y harás un desorden? 824 00:58:07,150 --> 00:58:09,141 No me siento muy rubicundo. 825 00:58:09,252 --> 00:58:10,719 ¿Rubicundo? 826 00:58:10,820 --> 00:58:12,845 Muy bien. Es una palabra gay. 827 00:58:24,067 --> 00:58:26,160 Recuperaste tu teléfono celular. 828 00:58:26,269 --> 00:58:29,636 - Sí. Janet me lo devolvió. - ¿Qué? 829 00:58:29,739 --> 00:58:32,606 Me envió correos de voz cuando estuve muerto. 830 00:58:32,709 --> 00:58:35,303 - ¿Ah, sí? - Dijo que quería oír mi voz. 831 00:58:35,411 --> 00:58:40,371 ¿Está enojada porque no contestas y la mandas al buzón de voz? 832 00:58:40,483 --> 00:58:43,281 - Estás jodido. - La mandas al buzón de voz. 833 00:58:43,386 --> 00:58:45,877 - ¿ Y el cajero del Kwik-E-Mart? - No lo sé. 834 00:58:48,525 --> 00:58:51,426 Ahí está. Sí. 835 00:58:53,129 --> 00:58:55,620 Bien. ¿Estás bien? 836 00:58:57,767 --> 00:59:00,201 - Qué linda camisa. - Es una camisa grandiosa. 837 00:59:02,205 --> 00:59:04,070 ¿Se la robaste a un gitano? 838 00:59:04,173 --> 00:59:06,004 ¿A un gitano vaquero? 839 00:59:06,910 --> 00:59:08,377 Es un sombrero grandioso. 840 00:59:15,818 --> 00:59:18,548 - ¿Qué haces? -Putos blancos tontos. 841 00:59:18,655 --> 00:59:20,919 Entraron en la puta licorería equivocada. 842 00:59:21,024 --> 00:59:24,152 Pongan la puta cabeza sobre el puto mostrador. 843 00:59:24,260 --> 00:59:26,023 Saca el puto dinero de la puta caja... 844 00:59:26,129 --> 00:59:27,790 y ponlo en la puta bolsa. 845 00:59:27,897 --> 00:59:30,525 Odio a la putos blancos de culo chico y apretado. 846 00:59:30,633 --> 00:59:33,966 Y tampoco tolero a los putos chinos-japoneses como tú. 847 00:59:34,070 --> 00:59:36,538 ¡Dame el puto dinero! ¿Crees que juego? 848 00:59:36,639 --> 00:59:38,630 Dame esa mierda y vete para allá. 849 00:59:39,876 --> 00:59:41,844 ¿Cuál es su puto problema, imbéciles? 850 00:59:41,945 --> 00:59:44,539 De rodillas. Pongan las manos tras la puta cabeza. 851 00:59:44,647 --> 00:59:47,138 Desgraciados amarillos de culo chico. Si se mueven, disparo. 852 00:59:47,250 --> 00:59:49,309 Y si alguien hace un sonido... 853 00:59:49,419 --> 00:59:50,909 ¡les disparo! 854 00:59:52,589 --> 00:59:54,716 Qué bueno que vinieron, imbéciles. 855 00:59:54,824 --> 00:59:58,260 Hoy solo planeaba robarles a los orientales. 856 00:59:58,361 --> 01:00:01,125 Pero siempre les robo a los blancos si tengo la oportunidad. 857 01:00:01,230 --> 01:00:02,754 ¡Denme su dinero, hijos de puta! 858 01:00:02,865 --> 01:00:05,333 Pongan su mierda en el mostrador. ¡Ya! 859 01:00:05,435 --> 01:00:06,527 ¡Sí! 860 01:00:08,972 --> 01:00:11,770 - ¿No es un poco racista? - ¿Qué? 861 01:00:11,874 --> 01:00:13,535 ¿Qué mierda dijiste? 862 01:00:14,477 --> 01:00:17,844 ¿No dijiste: ''Siempre les robo a los blancos si tengo la oportunidad''? 863 01:00:17,947 --> 01:00:20,507 !Jódete! Los blancos abusan de mi gente. 864 01:00:20,617 --> 01:00:22,642 Reprimen a la comunidad negra. 865 01:00:22,752 --> 01:00:25,687 Agredes a alguien solo por su raza. Eso es racismo. 866 01:00:26,556 --> 01:00:27,716 Respáldame, Joey. 867 01:00:27,824 --> 01:00:29,689 ¡Sí, respáldalo, hijo de puta! 868 01:00:30,727 --> 01:00:33,992 ¿Es broma, hombre? ¿Es una puta broma? 869 01:00:34,097 --> 01:00:36,725 ''Para que haya conciencia moral, debe haber una escisión... 870 01:00:36,833 --> 01:00:40,735 una fractura de la consciencia en una parte blanca y una negra. 871 01:00:40,837 --> 01:00:42,498 Para ser moral, es esencial... 872 01:00:42,605 --> 01:00:46,234 que el negro, la oscuridad, se desvanezca de la consciencia. 873 01:00:46,342 --> 01:00:49,038 Por eso el negro combate eternamente con su imagen''. 874 01:00:49,145 --> 01:00:50,612 Frantz Fanon. 875 01:00:50,713 --> 01:00:52,738 Louis Farrakhan dijo: ''Habrá anarquía en EE.UU.... 876 01:00:52,849 --> 01:00:55,977 por las injusticias diarias que sufre la gente''. 877 01:00:56,085 --> 01:00:59,316 Hago mi parte para manifestar esa anarquía y liberar a la gente. 878 01:00:59,422 --> 01:01:01,390 Pero tú no verás esa libertad. 879 01:01:01,491 --> 01:01:04,892 ¡Porque serás víctima de la anarquía que la creará! 880 01:01:04,994 --> 01:01:07,087 ¡Y el oriental morirá primero! 881 01:01:07,196 --> 01:01:11,223 No. No. No quiero morir. No me mate. No me mate, por favor. 882 01:01:11,334 --> 01:01:12,801 ¿Qué mierda hace? 883 01:01:12,902 --> 01:01:14,836 - Creo que se desmayó. - ¿Se desmayó? 884 01:01:15,738 --> 01:01:18,571 ¡Cállate, oriental! ¡Dije que te callaras! 885 01:01:18,675 --> 01:01:21,701 - ¡Bien, despídete, hijo de puta! - No me mate. 886 01:01:21,811 --> 01:01:23,779 ¡Mierda! 887 01:01:25,048 --> 01:01:26,640 ¿Quieres ser un puto héroe? 888 01:01:26,749 --> 01:01:28,410 No quiero morir. ¡Mierda! 889 01:01:42,765 --> 01:01:46,496 Ay, mierda. Ay, mierda. Ay, mierda. 890 01:01:48,337 --> 01:01:50,862 Le disparó. Le disparó en el pecho. 891 01:01:50,973 --> 01:01:52,600 Amigo, ¿qué pasó, amigo? 892 01:01:52,709 --> 01:01:54,267 - ¿Qué mierda? - Le disparó en el pecho. 893 01:01:54,377 --> 01:01:56,311 Ay, me-- Me disparó... 894 01:01:58,381 --> 01:02:01,373 justo en el puto-- Cielos. Duele. 895 01:02:01,484 --> 01:02:03,475 Mire su pecho. ¿Está bien? Sangra. 896 01:02:04,520 --> 01:02:06,215 ¿Qué mierda pasó? 897 01:02:07,590 --> 01:02:09,455 ¿Qué? No entiendo. 898 01:02:11,094 --> 01:02:12,459 - Está muerto. - Sí. 899 01:02:12,562 --> 01:02:15,690 Jódete. Dije que te jodas. Así aprenderás a no joderme. 900 01:02:15,798 --> 01:02:18,562 Sí, nena. Sí. No puedo-- 901 01:02:18,668 --> 01:02:21,262 No puedo hablar en este momento. 902 01:02:21,370 --> 01:02:23,930 - Sí. Estoy ocupado. -Puto imbécil. Merecías morir. 903 01:02:24,040 --> 01:02:25,871 Ahora no puedo decirte por qué estoy ocupado. 904 01:02:25,975 --> 01:02:29,877 - Eso te enseñará a no joderme. - ¿Está bien? Debo colgar. 905 01:02:29,979 --> 01:02:31,970 - Luego te digo. -Puto negro tonto. 906 01:02:32,081 --> 01:02:35,278 Martin Luther King se retuerce en su tumba. Imbécil. 907 01:02:35,384 --> 01:02:37,784 - Eres una desgracia para los negros. - Debo colgar. 908 01:02:37,887 --> 01:02:41,482 - Estás muerto, puto inútil. - Bien, nena. Adiós. 909 01:02:41,591 --> 01:02:43,388 Increíble. Estaba-- Estoy vivo. 910 01:02:43,493 --> 01:02:46,519 Llévense lo que quieran. Por favor, tomen lo que quieran. 911 01:02:46,629 --> 01:02:48,187 Por favor, por favor. Tomen. 912 01:02:48,297 --> 01:02:49,764 Gratis. Llévenselo. 913 01:02:49,866 --> 01:02:51,834 Gratis. Me salvaron la vida. 914 01:02:51,934 --> 01:02:53,959 - Me salvaron la vida. - Sí. 915 01:03:09,819 --> 01:03:13,414 Mira esto, mierda. Mira esta mierda. 916 01:03:13,523 --> 01:03:15,218 ¿Es broma? 917 01:03:19,228 --> 01:03:20,695 Mira lo que conseguimos. 918 01:03:23,399 --> 01:03:25,094 ¿Eh? 919 01:03:38,781 --> 01:03:41,272 Saca $300. Rápido. 920 01:03:42,752 --> 01:03:45,619 La máquina no acepta mi tarjeta. 921 01:03:46,656 --> 01:03:48,146 No me jodas. 922 01:03:48,257 --> 01:03:52,557 Quiero $300 o mañana por la mañana limpiarán tus sesos... 923 01:03:52,662 --> 01:03:54,254 embarrados en esta máquina. 924 01:03:54,363 --> 01:03:55,694 No es mi tarjeta. 925 01:03:55,798 --> 01:03:58,130 La robé. No es mía. 926 01:03:58,234 --> 01:03:59,792 ¡Cállate! 927 01:03:59,902 --> 01:04:01,699 ¿Crees que soy un pelotudo? 928 01:04:01,804 --> 01:04:05,240 Contaré hasta tres. No. Contaré hasta cinco. 929 01:04:05,341 --> 01:04:10,074 Muy bien. Si no me das 300 dólares, ¡pum! Morirás. 930 01:04:10,179 --> 01:04:14,775 Uno, dos, tres, cuatro-- 931 01:04:17,486 --> 01:04:20,478 Suelta la puta pistola rapidito, mierda. 932 01:04:23,459 --> 01:04:25,154 Si te mueves, mato al memo. 933 01:04:25,828 --> 01:04:28,126 Bien. Contaré hasta tres. 934 01:04:28,231 --> 01:04:31,667 No. Contaré hasta cinco. 935 01:04:31,767 --> 01:04:34,668 Y si no sueltas el arma... pum. 936 01:04:36,138 --> 01:04:37,435 Uno. 937 01:04:46,015 --> 01:04:47,949 ¡Hijo de puta! 938 01:04:48,050 --> 01:04:51,451 - ¡No! ¡Ay, no! - ¡Cállate! 939 01:04:52,655 --> 01:04:54,384 ¡Esperen! ¡Dios, auxilio! 940 01:04:54,490 --> 01:04:56,617 - ¡Que alguien me ayude! - ¡Cállate! 941 01:04:56,726 --> 01:04:58,591 ''Sé lo que estás pensando: 942 01:04:59,729 --> 01:05:02,289 '¿Disparó seis tiros o solo cinco?'. 943 01:05:02,398 --> 01:05:04,059 Pues, a decir verdad... 944 01:05:04,166 --> 01:05:07,465 entre tanta emoción, hasta yo perdí la cuenta. 945 01:05:07,570 --> 01:05:10,232 Pero es una magnum 44, la pistola más poderosa del mundo... 946 01:05:10,339 --> 01:05:12,671 y te volaría la cabeza de un tiro''. 947 01:05:15,645 --> 01:05:17,112 Ay, no puedes. 948 01:05:23,252 --> 01:05:25,220 Esa no es una magnum 44. 949 01:05:26,555 --> 01:05:29,319 ''Así que debes hacerte una pregunta: 950 01:05:33,029 --> 01:05:35,156 '¿Me siento afortunado?'. 951 01:05:38,567 --> 01:05:40,535 Pues, ¿te sientes afortunado, inútil?''. 952 01:05:41,570 --> 01:05:42,867 Jódete. 953 01:05:46,342 --> 01:05:48,037 Ay, Dios, gracias. Muchas gracias. 954 01:05:48,144 --> 01:05:50,009 Gracias. ¿Cómo puedo agradecértelo? 955 01:05:54,216 --> 01:05:55,649 Bueno. 956 01:05:57,253 --> 01:05:59,278 Ay, Dios mío, amigo. 957 01:05:59,388 --> 01:06:02,289 Santo Dios. Esto luce divertido. 958 01:06:04,994 --> 01:06:06,894 Ay, mierda. 959 01:06:12,902 --> 01:06:15,132 ¡Ay, mierda! 960 01:06:19,175 --> 01:06:21,439 Huele a gasolina. ¿Es broma? 961 01:06:22,645 --> 01:06:24,442 ¿Qué dijiste, conejito marrón? 962 01:06:26,148 --> 01:06:30,278 Otro homicidio de quienes llaman los Pistoleros Vigilantes... 963 01:06:30,386 --> 01:06:32,445 hace que la comunidad los ovacione. 964 01:06:32,555 --> 01:06:34,716 Anita Chung tiene la noticia completa. 965 01:06:34,824 --> 01:06:37,019 Marty Kim, dueño de Convenient Mart... 966 01:06:37,126 --> 01:06:39,856 cuyo negocio ha sufrido delitos de odio y vandalismo... 967 01:06:39,962 --> 01:06:42,590 desde los últimos disturbios por los Lakers en junio... 968 01:06:42,698 --> 01:06:45,462 afirma que los Pistoleros le salvaron la vida. 969 01:06:45,568 --> 01:06:47,968 Mi negocio ha estado plagado por el crimen. 970 01:06:48,070 --> 01:06:52,905 Mi esposa y yo no dormíamos preocupados porque nos robarían... 971 01:06:53,009 --> 01:06:55,341 hasta que llegaron estos pistoleros. 972 01:06:55,444 --> 01:06:57,173 La policía dice que son criminales... 973 01:06:57,279 --> 01:07:00,680 y que hay que enjuiciarlos antes de que ataquen de nuevo. 974 01:07:00,783 --> 01:07:03,377 ¿Ayudaría a la policía con su investigación? 975 01:07:03,486 --> 01:07:06,819 ¿Por qué quieren enjuiciarlos? Me salvaron la vida. 976 01:07:06,922 --> 01:07:09,482 ¿Cómo explica que a las víctimas... 977 01:07:09,592 --> 01:07:12,060 les drenaron toda la sangre del cuerpo? 978 01:07:12,161 --> 01:07:15,653 ¿Cuál sangre? Yo no veo sangre. 979 01:07:15,765 --> 01:07:18,666 Soy Anita Chung. Informo desde el Barrio Coreano. 980 01:07:18,768 --> 01:07:20,258 De vuelta con ustedes. 981 01:07:20,369 --> 01:07:23,361 ''Pistoleros Vigilantes''. 982 01:07:23,472 --> 01:07:25,099 ¿No es jodidamente genial? 983 01:07:25,207 --> 01:07:27,471 Proteger a los inocentes... 984 01:07:27,576 --> 01:07:32,309 servir a la justicia, la verdad, la venganza, el estilo estadounidense. 985 01:07:32,415 --> 01:07:36,112 Ay, Dios mío, somos como-- Somos como vaqueros. 986 01:07:36,218 --> 01:07:38,448 Somos como vampiros superhéroes. 987 01:07:38,554 --> 01:07:42,081 Quizá, creo-- ¿Podrías convertirme en vampiro? 988 01:07:42,191 --> 01:07:45,126 Quiero decir, yo beberé tu sangre o tú beberás mi sangre. 989 01:07:45,227 --> 01:07:48,993 Lo que sea para obtener el don oscuro. 990 01:07:49,999 --> 01:07:51,523 ¿El don oscuro? 991 01:07:53,469 --> 01:07:56,131 El don oscuro. ¿El don oscuro? 992 01:08:01,143 --> 01:08:03,008 El don oscuro. 993 01:08:03,112 --> 01:08:05,080 El don oscuro. 994 01:08:05,181 --> 01:08:07,411 El don oscuro. 995 01:08:07,516 --> 01:08:09,381 ¿El don oscuro? 996 01:08:09,485 --> 01:08:11,919 Sí. Sí. Podría darte el don oscuro. 997 01:08:12,021 --> 01:08:14,285 El don oscuro. 998 01:08:15,091 --> 01:08:18,356 El don oscuro. Sí, hombre, eso sería grandioso. 999 01:08:18,461 --> 01:08:21,760 Bien, estoy contento. Salimos en la tele. Esto es genial. 1000 01:08:21,864 --> 01:08:24,332 Y ahora te cagas en mí con sarcasmo. 1001 01:08:24,433 --> 01:08:27,231 Así que jódete. Eres un imbécil. 1002 01:08:27,336 --> 01:08:29,497 - Di ''El don oscuro'' otra vez. - El don oscuro. 1003 01:08:29,605 --> 01:08:31,072 Eres infantil. 1004 01:08:31,173 --> 01:08:33,437 Iré a masturbarme con fotos de tu mamá. 1005 01:08:37,146 --> 01:08:39,444 LICORERÍA - COMIDA 1006 01:08:59,702 --> 01:09:03,160 Ve por ellos, tigre. Ve por ellos, papá. 1007 01:09:04,373 --> 01:09:06,500 Eso es. Hazlo. 1008 01:09:08,344 --> 01:09:10,904 Eso no es bueno. Ay, Dios. 1009 01:09:14,917 --> 01:09:17,010 Aquí voy. Ya voy. 1010 01:09:18,888 --> 01:09:20,378 ¡No se muevan, hijos de puta! 1011 01:09:20,489 --> 01:09:22,047 ¡Tiene una pistola! 1012 01:09:37,439 --> 01:09:40,602 ¡Ay, mierda! ¡Dios! ¡Mierda! 1013 01:09:47,216 --> 01:09:51,448 Estás bien. Estás bien. Solo tenemos que llevarte-- 1014 01:09:52,354 --> 01:09:53,480 Anda. 1015 01:09:54,757 --> 01:09:56,952 ¡Ay, mierda! 1016 01:09:58,294 --> 01:09:59,693 ¡Mierda! 1017 01:10:00,229 --> 01:10:02,720 Aguanta, amigo. Aguanta, Joey. 1018 01:10:02,831 --> 01:10:04,298 - ¡Dios! - Te recuperarás, ¿sí? 1019 01:10:04,400 --> 01:10:08,063 Me desangro. Apúrate, Bart. 1020 01:10:08,170 --> 01:10:10,161 Apúrate. 1021 01:10:10,272 --> 01:10:12,604 No pienses en el dolor, amigo. 1022 01:10:12,708 --> 01:10:14,471 No me dejes morir, Bart. 1023 01:10:14,577 --> 01:10:18,172 - No te dejaré morir. - Hay sangre por todas partes. 1024 01:10:18,280 --> 01:10:22,683 ¡Ay, mierda! ¡Estoy en problemas, amigo! 1025 01:10:24,520 --> 01:10:25,953 ¡Ay, Dios! 1026 01:10:26,055 --> 01:10:28,250 Tuve sueños. 1027 01:10:28,357 --> 01:10:30,689 Tuve-- mierda. Teníamos sueños. 1028 01:10:30,793 --> 01:10:33,353 No hicimos ni una mierda. 1029 01:10:33,462 --> 01:10:36,056 No hicimos ni una mierda. 1030 01:10:36,165 --> 01:10:37,632 Y ahora es demasiado tarde. 1031 01:10:37,733 --> 01:10:40,099 Todavía no se acaba, amigo. No se acaba. 1032 01:10:40,202 --> 01:10:41,692 Te recuperarás, ¿sí? 1033 01:10:41,804 --> 01:10:44,637 Te llevaré al hospital y te curarán. 1034 01:10:44,740 --> 01:10:48,437 Te arreglarán. Haremos las cosas de las que siempre hablamos. 1035 01:10:48,544 --> 01:10:50,011 Tendremos éxito. 1036 01:10:50,112 --> 01:10:53,047 - Es demasiado tarde. - No es demasiado tarde, Joey. 1037 01:10:53,148 --> 01:10:55,048 ¿Dónde está el jodido hospital? 1038 01:10:56,118 --> 01:10:58,416 ¿Estás perdido? ¿No encuentras el hospital? 1039 01:10:58,520 --> 01:11:00,750 No estoy perdido. No estoy perdido. 1040 01:11:00,856 --> 01:11:03,916 Está justo aquí en-- ¡mierda! 1041 01:11:05,127 --> 01:11:06,594 Sigue hablándome. 1042 01:11:06,695 --> 01:11:09,858 Moriré en el asiento delantero de este auto de mierda. 1043 01:11:09,965 --> 01:11:11,557 Joey, aguanta. 1044 01:11:11,667 --> 01:11:14,761 Joey, aguanta! ¡Aguanta, mierda! 1045 01:11:20,809 --> 01:11:23,573 ¿Joey? Joey, no me hagas esto. 1046 01:11:26,048 --> 01:11:28,073 ¡mierda! 1047 01:12:03,319 --> 01:12:05,981 Te tenemos. Todo saldrá bien. 1048 01:12:30,179 --> 01:12:32,204 La Organización Mundial de la Salud... 1049 01:12:32,314 --> 01:12:35,181 puso en cuarentena la terminal internacional de LAX... 1050 01:12:35,284 --> 01:12:39,778 por las críticas de que no ha hecho lo suficiente para parar la epidemia-- 1051 01:12:44,827 --> 01:12:47,057 ¡Hola! 1052 01:12:47,162 --> 01:12:48,459 Hola, amigo. 1053 01:12:55,838 --> 01:12:57,169 Tiene que ser broma. 1054 01:12:57,272 --> 01:12:59,968 Debiste decapitarme cuando pudiste. 1055 01:13:00,743 --> 01:13:02,540 No me digas, mierda. 1056 01:13:12,221 --> 01:13:14,519 South Wooster 1508. 1057 01:13:14,623 --> 01:13:16,750 El apartamento de arriba. 1058 01:13:16,859 --> 01:13:20,022 Incidente de código 2.5401, RD, 859. 1059 01:13:20,129 --> 01:13:22,597 - ¿Estás listo? - Completamente listo. 1060 01:13:31,607 --> 01:13:33,666 Suelta el arma. Suéltala. 1061 01:13:34,777 --> 01:13:36,244 ¡Suéltala, hijo de puta! 1062 01:14:24,393 --> 01:14:25,690 ESTADOS UNIDOS BAJO FUEGO 1063 01:14:25,794 --> 01:14:30,754 Seguimos cubriendo los crímenes. Los Pistoleros Vigilantes al rescate. 1064 01:14:30,866 --> 01:14:36,236 Aumentan los muertos y la búsqueda de los fugitivos vigilantes. 1065 01:14:36,338 --> 01:14:40,570 Una mujer cuenta su experiencia a manos de los Pistoleros Vigilantes. 1066 01:14:40,676 --> 01:14:44,009 Averigüe cómo los vigilantes afectan su crédito. 1067 01:14:44,112 --> 01:14:48,139 El equipo de investigación Sky 7 continúa con la cobertura en equipo... 1068 01:14:48,250 --> 01:14:50,684 de los Pistoleros Vigilantes. 1069 01:14:50,786 --> 01:14:53,687 Los investigadores afirman tener una pista en el caso... 1070 01:14:53,789 --> 01:14:56,758 que los llevará a identificar a los Pistoleros. 1071 01:14:56,859 --> 01:14:59,191 Un video del exterior de Súper Perritos... 1072 01:14:59,294 --> 01:15:01,558 grabó a los sospechosos cuando salían... 1073 01:15:01,663 --> 01:15:04,655 y hacían maniobras imprudentes en su vehículo... 1074 01:15:04,766 --> 01:15:06,757 antes de escapar. 1075 01:15:06,869 --> 01:15:09,997 La policía busca pistas de quien los haya visto. 1076 01:15:10,105 --> 01:15:13,939 Manejan un Camaro con una tabla de surf en el techo. 1077 01:16:40,662 --> 01:16:41,993 ¡Ay, sí! 1078 01:16:44,166 --> 01:16:46,657 Ay, Dios mío. Hay un montón de coca aquí, amigo. 1079 01:16:48,904 --> 01:16:53,170 ¡Amigo! ¡Caramba! ¡Vaya botín! 1080 01:16:53,275 --> 01:16:55,038 Ay, Dios mío. 1081 01:16:55,143 --> 01:16:56,940 Ay, amigo. 1082 01:16:57,045 --> 01:16:58,945 Ay, Dios. 1083 01:17:04,319 --> 01:17:05,445 POLICÍA 1084 01:17:07,322 --> 01:17:08,653 Mierda. 1085 01:17:08,757 --> 01:17:11,191 - ¿Qué sucede? - Son policías. 1086 01:17:11,293 --> 01:17:13,386 - ¿En serio? - Sí. 1087 01:17:16,131 --> 01:17:18,065 - ¿Qué mierda haces? - ¿Qué parece? 1088 01:17:18,166 --> 01:17:19,633 Lo resucitaré. 1089 01:17:19,735 --> 01:17:22,033 Creo que puedo salvar a este. 1090 01:17:22,904 --> 01:17:25,338 Ay, sí. Está reaccionando. 1091 01:17:25,440 --> 01:17:28,375 Creo que puedo salvarlo. No. No, está muerto. 1092 01:17:28,477 --> 01:17:30,604 Deja de joder, imbécil. Son policías. 1093 01:17:30,712 --> 01:17:34,341 - ¿Me oíste? - Sí. Son policías. ¿ Y qué? 1094 01:17:34,449 --> 01:17:37,111 La mierda más corrupta de la sociedad. 1095 01:17:37,219 --> 01:17:39,380 ¡Cielos! ¿Qué crees que hacen? 1096 01:17:39,488 --> 01:17:41,581 ¿Son narcotraficantes ''buenos''? 1097 01:17:41,690 --> 01:17:44,284 - ¿Cuál es tu puto problema? - ¡No está bien! 1098 01:17:44,393 --> 01:17:47,021 - ¿''No está bien''? Eran narcos. - ¡Amas las drogas! 1099 01:17:47,129 --> 01:17:49,393 Iban a dispararnos. Es un crimen sin víctimas. 1100 01:17:49,498 --> 01:17:51,090 ¿ Y los niños? 1101 01:17:51,199 --> 01:17:54,191 Los niños son los que sufren. Piensa en los niños. 1102 01:18:03,578 --> 01:18:05,273 ¿Qué mierda? 1103 01:18:05,380 --> 01:18:06,677 Matty. 1104 01:18:08,116 --> 01:18:11,085 ¿Qué diablos haces aquí, Matty? 1105 01:18:11,186 --> 01:18:13,177 Vaya. 1106 01:18:13,288 --> 01:18:15,586 Uds. deben ser los Pistoleros Vigilantes. 1107 01:18:16,291 --> 01:18:18,486 Somos lo mejor que hay, ¿no? 1108 01:18:18,593 --> 01:18:22,029 Santo cielo, Matty, hacía mucho que no te veía. 1109 01:18:22,130 --> 01:18:26,999 Sí. Hacía mucho que no te veía, de pie, al menos. 1110 01:18:27,869 --> 01:18:29,336 ¿Cómo has estado? 1111 01:18:30,138 --> 01:18:32,834 Bien. Bien. 1112 01:18:33,809 --> 01:18:36,209 - ¿ Y tú? - Igual que siempre. 1113 01:18:37,579 --> 01:18:43,279 ¿Cómo se siente morir y regresar? 1114 01:18:43,819 --> 01:18:45,878 No puedo decir que sea lo máximo. 1115 01:18:51,827 --> 01:18:53,385 ¿En serio, mierda? 1116 01:18:53,495 --> 01:18:56,157 ¿Le chupaste la sangre a tu mejor amigo? 1117 01:18:56,264 --> 01:18:58,630 No fue así. Intentaba salvarle la vida. 1118 01:18:58,734 --> 01:19:01,669 Pues, bien hecho. Ahora ambos son vampiros. 1119 01:19:01,770 --> 01:19:04,330 Te lo advertí. Te dije que lo decapitaras. 1120 01:19:04,439 --> 01:19:06,066 Pero, no. Tú lo sabes todo, ¿no? 1121 01:19:06,174 --> 01:19:08,005 Basta, basta. 1122 01:19:08,110 --> 01:19:09,577 Ya está bien. 1123 01:19:09,678 --> 01:19:12,169 - ¿Qué mierda haces aquí? - Los seguí. 1124 01:19:13,081 --> 01:19:15,174 Los observé. 1125 01:19:15,283 --> 01:19:18,081 Sé lo que hacen. Y ahora Janet también lo sabrá. 1126 01:19:18,186 --> 01:19:19,813 No, no puedes decírselo a Janet. 1127 01:19:19,921 --> 01:19:22,651 A Janet, a la policía, al noticiario. 1128 01:19:22,758 --> 01:19:24,350 Se lo diré a la jodida Oprah. 1129 01:19:24,459 --> 01:19:26,359 Lo que le haces es injusto. 1130 01:19:26,461 --> 01:19:29,123 Sabes que todavía te ama. 1131 01:19:29,231 --> 01:19:31,495 Ella cree que hay esperanza. Que hay una cura. 1132 01:19:31,600 --> 01:19:34,228 Quiere arreglar la relación contigo. 1133 01:19:34,336 --> 01:19:37,396 Con su novio bueno para nada y muerto. 1134 01:19:38,406 --> 01:19:40,601 Solo déjala ir, Bart. 1135 01:19:41,409 --> 01:19:43,502 Déjala que siga con su vida. 1136 01:19:43,612 --> 01:19:45,307 Pero deja que yo se lo diga. 1137 01:19:45,413 --> 01:19:48,382 Matty, por favor. ¿Me permites eso? 1138 01:19:48,483 --> 01:19:49,780 No. 1139 01:19:50,952 --> 01:19:52,544 Se acabó el juego. 1140 01:19:52,654 --> 01:19:57,455 Les diré a la policía, a Janet, y cuando salga el Sol, los decapitaré. 1141 01:19:59,227 --> 01:20:00,694 ¡Matty! 1142 01:20:04,533 --> 01:20:06,524 Te dispararé. 1143 01:20:06,635 --> 01:20:08,796 Joey, no. 1144 01:20:09,671 --> 01:20:11,969 Matty, te dispararé. 1145 01:20:16,945 --> 01:20:18,640 No, no lo harás. 1146 01:20:25,587 --> 01:20:27,748 ¿Qué mierda? 1147 01:20:27,856 --> 01:20:29,824 - La oíste. - ¿Qué mierda? 1148 01:20:29,925 --> 01:20:32,917 - Dijo que le diría a la policía. - ¡Es Matty! 1149 01:20:33,628 --> 01:20:36,426 - Sí, es Matty. - ¡Eres un jodido imbécil! 1150 01:20:36,531 --> 01:20:39,898 Esa bruja estaba enamorada de tu novia. 1151 01:20:40,001 --> 01:20:41,491 ¡Iba a delatarnos con la policía! 1152 01:20:42,971 --> 01:20:46,065 Joey, eres un desgraciado. 1153 01:20:52,747 --> 01:20:55,477 ¡Que se joda Matty! ¡Que se joda Matty, amigo! 1154 01:20:55,650 --> 01:20:57,515 ¡Que se joda! ¡Que se joda! 1155 01:20:57,619 --> 01:21:00,417 Iba a delatarnos con la puta policía. ¡Le disparé, mierda! 1156 01:21:00,522 --> 01:21:02,285 ¡Que se joda! ¡De nada, mierda! 1157 01:21:02,390 --> 01:21:04,517 - Cállate. Cállate. - Estás enojado... 1158 01:21:04,626 --> 01:21:08,858 porque tuve las pelotas para hacer algo que nunca habrías hecho. 1159 01:21:10,632 --> 01:21:12,566 - Eres un maricón. - ¡mierda! Correo de voz. 1160 01:21:12,667 --> 01:21:15,602 Sí. Probablemente está llamándole a la policía, mierda. 1161 01:21:15,704 --> 01:21:17,672 Así que debemos largarnos a la mierda... 1162 01:21:17,772 --> 01:21:20,002 antes de que salga el Sol. 1163 01:21:26,281 --> 01:21:27,976 ¿Qué haces? ¿Dónde estamos? 1164 01:21:28,083 --> 01:21:31,883 Toma todo lo que puedas de la casa y empácalo en una maleta. 1165 01:21:31,987 --> 01:21:33,852 - ¿De qué hablas? - O no empaques. 1166 01:21:33,955 --> 01:21:35,422 No empaques. No me importa. 1167 01:21:35,523 --> 01:21:37,582 Nos vemos en la casa. Tengo un plan. 1168 01:21:38,460 --> 01:21:39,722 Un plan. 1169 01:21:39,828 --> 01:21:41,989 Es una sorpresa. Te encantará. 1170 01:21:42,097 --> 01:21:43,792 Veme en la casa dentro de 30 minutos. 1171 01:21:43,899 --> 01:21:45,628 Treinta minutos. No llegues tarde. 1172 01:21:53,174 --> 01:21:54,869 No sé qué te dijo Mathilda-- 1173 01:21:54,976 --> 01:21:57,308 No hables. No digas nada. 1174 01:21:57,946 --> 01:22:00,141 - ¿Qué? - Cállate, Bart. 1175 01:22:01,149 --> 01:22:03,743 Sí. Son policías. ¿ Y qué? 1176 01:22:03,852 --> 01:22:05,547 La basura más corrupta-- 1177 01:22:05,654 --> 01:22:07,849 Eran narcotraficantes, Janet. 1178 01:22:07,956 --> 01:22:09,253 Joey es un narcotraficante. 1179 01:22:09,357 --> 01:22:12,349 No, no es lo mismo. No, no es lo mismo en absoluto. 1180 01:22:12,460 --> 01:22:14,860 Ellos tenían pistolas. Tenían armas. 1181 01:22:14,963 --> 01:22:18,490 - ¿Fue defensa propia? - Sí. 1182 01:22:18,600 --> 01:22:20,067 - Sí, eso fue. - Entonces, ¿por qué? 1183 01:22:20,168 --> 01:22:25,265 Necesito beber sangre. Janet, la necesito. 1184 01:22:25,373 --> 01:22:26,533 ¿No lo entiendes? 1185 01:22:26,641 --> 01:22:28,939 Si no bebo sangre, me pudriré. 1186 01:22:29,044 --> 01:22:31,774 - Puedes usarme. - ¿Qué? 1187 01:22:35,884 --> 01:22:38,148 No me matarás, ¿verdad? 1188 01:22:39,821 --> 01:22:43,689 - Puedes sobrevivir solo con mi sangre. - No sabes lo que dices. 1189 01:22:43,792 --> 01:22:45,851 - Quiero que estemos juntos. - No lo hagas. 1190 01:22:45,961 --> 01:22:47,792 Para que permanezcamos juntos. 1191 01:22:49,164 --> 01:22:51,155 No entiendes. 1192 01:22:53,568 --> 01:22:56,230 - Anda. - Por favor, no hagas esto. 1193 01:22:56,338 --> 01:22:58,306 - Por favor, no. - Solo un poquito. 1194 01:22:58,406 --> 01:22:59,930 Solo lo suficiente. 1195 01:23:04,446 --> 01:23:06,209 Yo también te quiero, nene. 1196 01:24:07,675 --> 01:24:09,199 ¡Ay, Dios! 1197 01:24:31,633 --> 01:24:33,396 ¿Qué mierda es eso? 1198 01:24:34,335 --> 01:24:37,964 Es nuestro vehículo recreativo nuevo. ¡Sí! 1199 01:24:38,073 --> 01:24:42,908 Grande, espacioso y tiene un motor 472 bajo el capó. 1200 01:24:43,011 --> 01:24:46,242 El aire acondicionado es increíble para los cadáveres. 1201 01:24:46,347 --> 01:24:50,909 Le instalé un CD para 1 2 discos y un reproductor de MP3. 1202 01:24:51,019 --> 01:24:53,010 Así que habrá suficiente música. 1203 01:24:53,121 --> 01:24:57,581 El estilo es relevante, yo diría, y mira esto. 1204 01:24:58,726 --> 01:25:00,023 ¡Sí! 1205 01:25:01,429 --> 01:25:03,192 Me gustaría ir a Las Vegas. 1206 01:25:03,298 --> 01:25:07,962 Tú y yo iremos a Las Vegas. Abren toda la noche. 1207 01:25:08,069 --> 01:25:12,062 Restaurantes, juegos, espectáculos, coristas. 1208 01:25:12,173 --> 01:25:14,767 La vida nocturna, nene. Y luego por la mañana... 1209 01:25:14,876 --> 01:25:19,404 nos retiramos al lujo y seguridad de nuestra suite de dos ataúdes. 1210 01:25:19,514 --> 01:25:21,209 Sí. 1211 01:25:21,316 --> 01:25:22,783 ¿Qué te parece? 1212 01:25:22,884 --> 01:25:27,184 Un suministro interminable de culos voraces redonditos. 1213 01:25:27,288 --> 01:25:29,779 Una vida disipada. 1214 01:25:29,891 --> 01:25:33,884 Los Pistoleros Vigilantes van a Las Vegas. 1215 01:25:34,662 --> 01:25:37,187 ¿Cuál es el problema? ¿Qué pasa? 1216 01:25:37,298 --> 01:25:39,459 -Janet. - ¿Qué tiene Janet? 1217 01:25:41,136 --> 01:25:44,970 ¿Qué le pasó a Janet? ¿Qué le pasó a Janet? 1218 01:25:45,073 --> 01:25:47,007 Ella quería que lo hiciera. 1219 01:25:47,108 --> 01:25:50,100 Me rogó que lo hiciera y me dejé llevar. 1220 01:25:50,211 --> 01:25:53,544 ¿Qué hiciste, Bart? ¿Qué le hiciste a Janet? 1221 01:25:55,483 --> 01:25:57,417 Eres un imbécil. 1222 01:25:57,519 --> 01:25:59,419 Eres un hijo de puta tonto. 1223 01:26:02,390 --> 01:26:04,585 - ¿Qué te pasa? - No fue culpa mía. 1224 01:26:06,361 --> 01:26:08,761 Eso quería ella. Fue un puto accidente. 1225 01:26:14,836 --> 01:26:19,535 Pues tú tendrás que cortarle la cabeza. 1226 01:26:22,377 --> 01:26:24,140 ¿Qué? 1227 01:26:24,245 --> 01:26:27,339 ¿Quieres que sea como nosotros? ¿Eso quieres? 1228 01:26:27,882 --> 01:26:29,577 ¿Quieres que regrese de la muerte... 1229 01:26:29,684 --> 01:26:32,118 y deambule buscando sangre humana? 1230 01:26:34,856 --> 01:26:37,086 No te sabes controlar. 1231 01:26:37,192 --> 01:26:41,390 ¿Ella te ama y tú la usas como si fuera comida? 1232 01:26:42,163 --> 01:26:45,291 ¿Qué...? Eres un imbécil enorme. 1233 01:26:54,842 --> 01:26:57,709 - Me acosté con ella. - ¿Qué? 1234 01:26:58,813 --> 01:27:01,247 Me cogí a Janet luego de tu funeral. 1235 01:27:01,349 --> 01:27:05,149 Ella buscaba a alguien para desahogarse y me la cogí. 1236 01:27:08,723 --> 01:27:09,849 ¿Tú? 1237 01:27:11,326 --> 01:27:14,295 Mentira. Es una puta mentira. Jódete. 1238 01:27:16,564 --> 01:27:18,464 Se me echó encima, amigo. 1239 01:27:19,500 --> 01:27:21,661 Se me echó encima, amigo. 1240 01:27:23,104 --> 01:27:27,165 Vinimos aquí, nos emborrachamos y luego cogimos. 1241 01:27:27,842 --> 01:27:31,369 Lo hicimos toda la noche. Fue una locura. 1242 01:27:31,479 --> 01:27:33,276 Parecíamos demonios. 1243 01:27:33,381 --> 01:27:35,406 Te cogiste a mi novia. 1244 01:27:35,516 --> 01:27:37,848 ¿Morí y te cogiste a mi novia? 1245 01:27:37,952 --> 01:27:40,978 ¿Qué te importa? Nunca ibas a casarte con ella. 1246 01:27:41,089 --> 01:27:43,649 Te esperó a que regresaras para que se casaran. 1247 01:27:43,758 --> 01:27:47,353 Pero no ibas a casarte aunque hubieras vuelto vivo. 1248 01:27:47,462 --> 01:27:50,363 Le has drenado la sangre desde antes de matarla. 1249 01:27:50,465 --> 01:27:52,558 Llevas años siendo un vampiro. 1250 01:27:52,667 --> 01:27:54,726 - Te cogiste a Janet. - Tú mataste a Janet. 1251 01:27:56,838 --> 01:27:59,238 ¿ Vas a dispararme? 1252 01:27:59,340 --> 01:28:02,070 ¿ Vas a dispararme? ¡Pues, anda, hazlo, maricón! 1253 01:28:02,176 --> 01:28:03,666 - ¡Hazlo! - Lo haré. 1254 01:28:03,778 --> 01:28:06,576 Quiero que me dispares. Anda. ¡Hazlo, hijo de puta! 1255 01:28:06,681 --> 01:28:08,376 Me cogí a tu novia. 1256 01:28:08,483 --> 01:28:10,075 - Me cogí a tu novia. - Cállate. 1257 01:28:10,184 --> 01:28:11,651 Cállate, carajo. 1258 01:28:11,753 --> 01:28:14,551 Eras mi mejor amigo y te cogiste a mi novia. 1259 01:28:14,656 --> 01:28:16,351 Lo que hicimos no fue coger. 1260 01:28:16,457 --> 01:28:18,425 No, no. Fue más que eso. 1261 01:28:18,526 --> 01:28:21,154 Estaba llena de remordimiento acumulado. 1262 01:28:21,262 --> 01:28:23,127 Tenía que desahogarse de alguna manera. 1263 01:28:23,231 --> 01:28:24,789 - Cállate. - Y entonces llegué yo. 1264 01:28:24,899 --> 01:28:26,799 Y acabe dentro de ella. Así es. 1265 01:28:26,901 --> 01:28:28,368 Ella se portó como un animal. 1266 01:28:28,469 --> 01:28:31,199 Como una gata. ¡Lo que hicimos fue sucio! 1267 01:28:31,306 --> 01:28:32,773 ¡Fue una mierda bien asquerosa! 1268 01:28:32,874 --> 01:28:36,037 - Fue una locura. Y ella quería más. - ¡Cállate, carajo! 1269 01:28:36,144 --> 01:28:38,704 Eres un imbécil. 1270 01:28:40,481 --> 01:28:42,210 Desgraciado. Me apuntaste a la cabeza. 1271 01:28:42,317 --> 01:28:43,284 ¿Ah, sí? 1272 01:28:45,953 --> 01:28:47,250 ¡mierda! 1273 01:28:47,355 --> 01:28:49,255 ¡Esa fue mi puta oreja! 1274 01:28:49,357 --> 01:28:51,188 ¡Me disparaste en la oreja, mierda! 1275 01:28:52,860 --> 01:28:54,327 Jódete! 1276 01:28:56,164 --> 01:28:57,290 ¡mierda! 1277 01:28:58,499 --> 01:29:00,160 - ¡Mierda! - Maldito chupa pijas! 1278 01:29:01,736 --> 01:29:03,567 - ¿Chupa pijas? - ¡Cielos! 1279 01:29:04,672 --> 01:29:06,162 ¡Eres un traidor! 1280 01:29:07,575 --> 01:29:09,270 Eres-- ¡Deja de disparar! 1281 01:29:10,345 --> 01:29:12,074 Eres el peor amigo. 1282 01:29:12,180 --> 01:29:13,613 ¡Puto imbécil! 1283 01:29:21,956 --> 01:29:23,423 ¡Perra! 1284 01:29:25,860 --> 01:29:27,919 ¡Te dispararé en las bolas! 1285 01:29:42,877 --> 01:29:45,107 Oye, oye. No. 1286 01:29:49,884 --> 01:29:51,215 ¿Qué nos pasó? 1287 01:29:55,590 --> 01:29:56,852 Tú nos pasaste. 1288 01:30:02,463 --> 01:30:04,294 Encuentra tu propio auto. 1289 01:30:04,399 --> 01:30:06,230 ¡Son las 3:00 de la mañana! 1290 01:30:06,334 --> 01:30:08,666 Joey se va a Las Vegas. 1291 01:30:14,942 --> 01:30:17,809 ¡Váyase a dormir, Sra. Ougmonic! 1292 01:30:17,912 --> 01:30:19,607 Aquí no hay nada que ver. 1293 01:31:21,509 --> 01:31:22,976 ¡Alto ahí! 1294 01:31:58,045 --> 01:32:01,742 Llámame primero. Te pagaré mucho por tu historia. 1295 01:32:03,518 --> 01:32:05,179 Hola, nena. Hola, ¿cómo estás? 1296 01:32:05,286 --> 01:32:07,982 Sube al auto, ¿sí? ¿Quieres festejar? 1297 01:32:08,089 --> 01:32:09,920 ¿Quieres festejar? Aquí hace calor. 1298 01:32:10,024 --> 01:32:13,084 Tengo mucho dinero. Sube al puto auto, cariño. 1299 01:32:13,194 --> 01:32:17,096 ¿Qué mierda? Háganse a un lado-- 1300 01:32:17,198 --> 01:32:19,223 No jodan conmigo. ¿Entienden? 1301 01:32:19,333 --> 01:32:22,700 Váyanse-- ¡Ay, mierda! ¿Qué...? 1302 01:32:22,803 --> 01:32:25,169 ¡mierda! ¡Muéranse, mierda! 1303 01:32:25,273 --> 01:32:27,537 ¡Los mataré, mierda! 1304 01:32:27,642 --> 01:32:29,837 ¿Qué mierda pasa? 1305 01:32:29,944 --> 01:32:31,912 ¡Santo cielo! 1306 01:32:38,553 --> 01:32:40,885 ¡mierda! ¿Quiénes mierda son? 1307 01:32:40,988 --> 01:32:42,615 ¿Qué mierda? 1308 01:32:42,723 --> 01:32:44,623 Sorpresa, sorpresa, compadre. 1309 01:32:44,725 --> 01:32:46,283 Te buscamos por todas partes. 1310 01:32:46,394 --> 01:32:49,295 - ¿Me recuerdas, ese? - Ah, sí. 1311 01:32:49,397 --> 01:32:51,797 Benny. El gay de mi clase de gimnasia. 1312 01:32:51,899 --> 01:32:53,298 Mírate. Te llenaste de músculos. 1313 01:32:53,401 --> 01:32:54,993 ¡Ay, mierda! 1314 01:32:55,102 --> 01:32:57,662 Quiero que me veas bien, hombre. 1315 01:32:59,540 --> 01:33:01,508 ¡Mira mis putos ojos! 1316 01:33:01,609 --> 01:33:03,474 ¡Ay, qué asco! 1317 01:33:05,713 --> 01:33:07,476 Debimos usar más piedras. 1318 01:33:07,582 --> 01:33:09,709 ¡Así es, hombre! 1319 01:33:09,817 --> 01:33:12,445 No sabían, ¿verdad? 1320 01:33:12,553 --> 01:33:14,521 Yo también tardé en averiguarlo, mierda. 1321 01:33:14,622 --> 01:33:18,786 Debes cortarles la cabeza antes de que revivan, compadre. 1322 01:33:18,893 --> 01:33:21,726 Debes cortar la cabeza. 1323 01:33:21,829 --> 01:33:24,593 ¡Desperté en un puto lago, hombre! 1324 01:33:24,699 --> 01:33:26,166 Los peces se comían mis párpados. 1325 01:33:26,267 --> 01:33:27,859 Dios, qué desagradable. 1326 01:33:27,969 --> 01:33:29,368 ¡Soy un puto fenómeno! 1327 01:33:29,470 --> 01:33:32,030 ¿Puedo ser sincero? Luces de maravilla. Te sienta bien. 1328 01:33:32,139 --> 01:33:34,266 ¡Cierra la puta boca, hombre! 1329 01:33:34,375 --> 01:33:36,343 Tengo familia, compadre. ¿Lo sabías? 1330 01:33:36,444 --> 01:33:38,139 Dos hijas, ese. 1331 01:33:39,046 --> 01:33:41,037 ¿Cómo mierda va a verme mi jefita? 1332 01:33:41,148 --> 01:33:42,945 Le va a dar un puto infarto. 1333 01:33:43,050 --> 01:33:45,041 - ¡Tú me hiciste así! - No fui yo. 1334 01:33:45,152 --> 01:33:47,586 - ¡Fuiste tú! - No, no fui yo. No fui yo. 1335 01:33:47,688 --> 01:33:49,656 Mi puto amigo te lo hizo. 1336 01:33:49,757 --> 01:33:52,726 Ya ni siquiera es mi amigo. Es un puto imbécil. 1337 01:33:52,827 --> 01:33:56,456 Pero lo encontraré y se lo diré. Un consejo de seguridad importante... 1338 01:33:56,564 --> 01:34:00,523 es cortar las cabezas antes de que vuelvan a la vida. 1339 01:34:00,635 --> 01:34:02,102 Se lo diré. 1340 01:34:02,203 --> 01:34:04,569 - Díselo, compadre. - Ajá. 1341 01:34:04,672 --> 01:34:06,640 - Pero te mostraré una última cosa. - Está bien. 1342 01:34:06,741 --> 01:34:09,403 Ay, Dios, ¿qué mierda me harán, muchachos? 1343 01:34:09,510 --> 01:34:11,239 Vamos a hablar. 1344 01:34:11,345 --> 01:34:13,313 No hagan algo de lo que se arrepentirán. 1345 01:34:13,414 --> 01:34:15,143 - ¿Quieres hablar, compadre? - Sí, vamos-- 1346 01:34:15,249 --> 01:34:18,309 ¿Quieres hablar? No te oigo. 1347 01:34:18,419 --> 01:34:20,649 ¿Quieres hablar? ¿De qué quieres hablar? 1348 01:34:20,755 --> 01:34:22,916 ¡Por favor! ¡Al mierda con esto! Ya me voy. 1349 01:34:23,024 --> 01:34:24,787 Me largo de aquí. 1350 01:34:24,892 --> 01:34:26,826 - ¿Listo? A la cuenta de tres. - ¡Cielos! 1351 01:34:26,927 --> 01:34:28,827 A la cuenta de tres. ¿Estás listo? 1352 01:34:30,865 --> 01:34:33,095 ¡Santo cielo, mierda! 1353 01:35:10,705 --> 01:35:12,673 ¿Qué mierda? 1354 01:35:14,375 --> 01:35:16,002 ¿Qué mierda? 1355 01:35:19,313 --> 01:35:21,110 Mierda. 1356 01:35:29,090 --> 01:35:31,058 ¿Qué mier...? 1357 01:35:31,158 --> 01:35:33,558 Cielos. ¿Lo hacen a propósito? 1358 01:35:39,900 --> 01:35:41,367 Hola. 1359 01:35:49,643 --> 01:35:51,440 Mierda. 1360 01:36:15,703 --> 01:36:17,170 Ay, Dios. 1361 01:36:17,271 --> 01:36:19,739 mierda. Ay, mierda. 1362 01:36:19,840 --> 01:36:21,102 Ay, mierda. 1363 01:36:27,181 --> 01:36:28,478 ¿Joey? 1364 01:36:29,784 --> 01:36:31,012 ¿Joey? 1365 01:36:37,458 --> 01:36:39,255 ¡Ay, mierda, Joey! 1366 01:36:47,935 --> 01:36:51,029 ¿Qué mierda, Joey? ¿Qué mierda? 1367 01:36:54,008 --> 01:36:55,532 ¿Qué mierda? 1368 01:36:58,445 --> 01:37:00,811 ¿Quién mierda te hizo esto, hombre? 1369 01:37:05,119 --> 01:37:07,747 ¿Qué dijiste? ¿Qué dijiste? 1370 01:37:07,855 --> 01:37:09,584 ¿Miau? 1371 01:37:11,192 --> 01:37:12,955 ¿Qué? 1372 01:37:13,060 --> 01:37:14,550 ¿Quién? 1373 01:37:27,608 --> 01:37:30,133 Debe ser una broma. 1374 01:37:38,118 --> 01:37:40,678 Eres un imbécil. 1375 01:37:40,788 --> 01:37:42,483 Amigo, ¿qué mierda? 1376 01:37:42,590 --> 01:37:44,990 ¿Dónde encontraste eso? ¿En tu bolso? 1377 01:37:45,092 --> 01:37:48,858 Debí cortarte la cabeza cuando tuve la oportunidad. 1378 01:37:48,963 --> 01:37:50,521 ¿Quién mierda te hizo esto? 1379 01:37:50,631 --> 01:37:52,189 Miguel. 1380 01:37:52,299 --> 01:37:54,494 Miguel me hizo esto. 1381 01:37:54,602 --> 01:37:57,628 - ¿Miguel? - El pandillero. 1382 01:37:58,472 --> 01:37:59,666 Ah, ¿el pandillero? 1383 01:37:59,773 --> 01:38:01,707 Pensé que lo habíamos matado. 1384 01:38:01,809 --> 01:38:04,676 Te dije que necesitábamos más piedras. 1385 01:38:04,778 --> 01:38:06,473 Debes irte... 1386 01:38:06,580 --> 01:38:09,606 antes de que vengan y te hagan lo que a Daniel Pearl. 1387 01:38:19,493 --> 01:38:21,188 Qué mierda del carajo. 1388 01:38:23,998 --> 01:38:26,432 Si alguien necesita un trago, eres tú. 1389 01:38:36,677 --> 01:38:38,508 Ay, mierda, Joey. 1390 01:38:40,114 --> 01:38:41,809 ¿Qué vamos a hacer? 1391 01:38:42,449 --> 01:38:44,280 Joey, oye. 1392 01:38:45,252 --> 01:38:46,719 ¿Qué sucede? 1393 01:38:50,624 --> 01:38:52,455 ¿Qué dijiste? 1394 01:38:52,559 --> 01:38:53,856 Bart. 1395 01:38:54,762 --> 01:38:57,697 - Tienes que matarme. - ¿Qué dijiste? 1396 01:38:57,798 --> 01:39:00,096 Tienes que matarme, hombre. 1397 01:39:00,200 --> 01:39:03,033 ¿Quieres que te mate? 1398 01:39:03,137 --> 01:39:07,471 No pasaré la eternidad hablando con un consolador en la garganta. 1399 01:39:08,842 --> 01:39:11,709 - ¿Cómo mierda voy a...? - Bart. 1400 01:39:11,812 --> 01:39:14,508 Encuentra la manera de matarme. 1401 01:39:14,615 --> 01:39:16,480 Encuéntrala. 1402 01:39:16,583 --> 01:39:19,814 No puedo vivir así. 1403 01:39:19,920 --> 01:39:21,547 No puedo. 1404 01:39:21,655 --> 01:39:24,419 mierda, tienes que matarme, hombre. 1405 01:39:24,525 --> 01:39:26,993 Tienes que matarme, Bart. 1406 01:39:54,888 --> 01:39:59,484 Joey, quiero que sepas algo. 1407 01:40:00,627 --> 01:40:02,754 Debo decirte algo. 1408 01:40:04,298 --> 01:40:07,995 La mayoría de los que mueren no tienen esta oportunidad. 1409 01:40:08,102 --> 01:40:09,831 Quiero que sepas que... 1410 01:40:15,175 --> 01:40:16,733 te quiero. 1411 01:40:19,279 --> 01:40:20,974 Te quiero, Joe. 1412 01:40:21,081 --> 01:40:23,709 Y no lo digo de forma gay. 1413 01:40:23,817 --> 01:40:26,081 Es una cuestión platónica, ¿sí? 1414 01:40:30,858 --> 01:40:33,326 No me importa que te cogieras a Janet, ¿sí? 1415 01:40:33,427 --> 01:40:35,486 Eres mi mejor amigo y te quiero. 1416 01:40:37,831 --> 01:40:39,355 Siempre te he querido. 1417 01:40:44,471 --> 01:40:46,166 Muy bien, amigo. Es todo. 1418 01:40:47,041 --> 01:40:48,736 Es todo. Es lo que quería decir. 1419 01:40:52,146 --> 01:40:53,613 Adiós, amigo. 1420 01:41:02,890 --> 01:41:05,120 Eres mi mejor amigo. Siempre lo serás. 1421 01:41:05,225 --> 01:41:08,126 Lo habría lamentado eternamente si no te lo hubiera dicho. 1422 01:42:29,409 --> 01:42:30,706 ¡mierda! 1423 01:43:29,203 --> 01:43:30,966 ¡mierda! ¡Mierda! 1424 01:45:09,403 --> 01:45:11,928 ¿Estás bien? 1425 01:45:41,368 --> 01:45:42,801 ¡Oye! 1426 01:45:49,076 --> 01:45:52,239 Seguridad, código amarillo. 1427 01:45:52,913 --> 01:45:55,143 Niveles cuatro y cinco. 1428 01:45:59,586 --> 01:46:02,646 Alerta de seguridad. Niveles cuatro y cinco. 1429 01:46:02,756 --> 01:46:04,383 ¡Alto! 1430 01:46:58,945 --> 01:47:00,412 Deja de hacer lo que estás haciendo. 1431 01:47:00,514 --> 01:47:02,982 ¡Alto ahí! Levanta las manos. 1432 01:47:04,251 --> 01:47:07,846 Arrodíllate. Levanta ambas manos. 1433 01:47:07,954 --> 01:47:10,980 Muéstrame las manos. Ambas manos. 1434 01:47:11,091 --> 01:47:14,060 Necesito ver ambas manos en el aire ya. 1435 01:47:14,161 --> 01:47:16,220 No disparen. No disparen. 1436 01:47:16,930 --> 01:47:18,921 Muéstranos las manos. 1437 01:47:24,037 --> 01:47:26,369 ¡No disparen! ¡No disparen! 1438 01:48:13,553 --> 01:48:15,919 ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego! 1439 01:49:57,090 --> 01:49:59,058 Están despertando. 1440 01:49:59,159 --> 01:50:02,720 Son las 6:15. Justo cuando se pone el Sol. 1441 01:50:04,497 --> 01:50:08,297 ¿Podrían acercarse, por favor? Verán mejor. 1442 01:50:08,969 --> 01:50:10,766 Apenas están despertando. 1443 01:50:12,339 --> 01:50:17,106 A este sujeto, el 98240... 1444 01:50:17,210 --> 01:50:18,939 lo encontraron en su estado sin vida... 1445 01:50:19,045 --> 01:50:22,037 en su último lugar de trabajo el 17 de septiembre... 1446 01:50:22,148 --> 01:50:23,945 dos meses después de su muerte inicial. 1447 01:50:24,050 --> 01:50:26,848 Esa noche en la morgue-- y esto es típico-- 1448 01:50:26,953 --> 01:50:28,921 continuó con su estado animado. 1449 01:50:29,022 --> 01:50:31,047 Las autoridades locales lo sometieron... 1450 01:50:31,157 --> 01:50:33,182 y ellos llamaron a la OMS. 1451 01:50:33,293 --> 01:50:35,659 El ADN muestra que este hombre... 1452 01:50:35,762 --> 01:50:37,753 murió hace más de 14 semanas. 1453 01:50:39,366 --> 01:50:43,598 Sujeto 984240. 1454 01:50:43,703 --> 01:50:46,638 Decapitarlos durante el día cuando están inanimados... 1455 01:50:46,740 --> 01:50:50,574 ha sido suficiente para matarlos en la mayoría de los casos. 1456 01:50:50,677 --> 01:50:54,738 Sujeto 687002. 1457 01:50:54,848 --> 01:50:56,543 Después de probarlo con cuatro sujetos... 1458 01:50:56,650 --> 01:51:00,882 vimos que el empalamiento solo frecuentemente no evita la reanimación. 1459 01:51:00,987 --> 01:51:04,718 Sin embargo, si se hace junto con la decapitación... 1460 01:51:04,824 --> 01:51:07,088 parece provocar muerte permanente. 1461 01:51:08,061 --> 01:51:13,055 Decapitarlos cuando están animados produce un efecto interesante. 1462 01:51:13,700 --> 01:51:18,694 A este sujeto, 991560, la decapitaron hace cuatro días... 1463 01:51:18,805 --> 01:51:22,400 por la noche cuando estaba animada y la cabeza aún funcionaba. 1464 01:51:22,509 --> 01:51:24,977 Parecía estar completamente consciente. 1465 01:51:25,078 --> 01:51:30,482 No sabemos cómo darle el alta excepto si incineramos la cabeza. 1466 01:51:30,583 --> 01:51:33,916 ¿Cómo se transmite la infección? 1467 01:51:34,020 --> 01:51:37,820 No conocemos la etiología de esta afección. 1468 01:51:37,924 --> 01:51:40,620 Nadie ha podido aislar una infección viral ni bacteriana... 1469 01:51:40,727 --> 01:51:42,456 que facilite la transmisión. 1470 01:51:42,562 --> 01:51:48,467 El ADN no muestra la predisposición a la reanimación post mórtem. 1471 01:51:48,568 --> 01:51:51,002 Es algo completamente nuevo. 1472 01:51:51,104 --> 01:51:53,299 Completamente nuevo. 1473 01:51:53,406 --> 01:51:55,601 Completamente antiguo. 1474 01:52:01,781 --> 01:52:05,512 Sujeto 9890052. 1475 01:52:05,618 --> 01:52:09,019 Su cadáver desapareció nueve semanas de la sala de embalsamamiento. 1476 01:52:09,122 --> 01:52:11,215 Lo recuperamos esta mañana. 1477 01:52:11,324 --> 01:52:14,418 Podría ser el sujeto alfa de la infección. 1478 01:52:14,527 --> 01:52:18,122 No sabemos a cuántos otros haya infectado. 1479 01:52:18,231 --> 01:52:19,994 Y es militar. 1480 01:52:20,100 --> 01:52:21,590 No tenemos los resultados del laboratorio. 1481 01:52:21,701 --> 01:52:24,966 Creemos que es el subteniente Gregory, del Ejército de los EE.UU. 1482 01:52:25,071 --> 01:52:28,165 Sirvió tres veces en Faluya y Bagdad. 1483 01:52:28,274 --> 01:52:31,072 Murió en combate el ocho de octubre. 1484 01:52:35,115 --> 01:52:37,140 ¿Es el teniente Gregory? 1485 01:52:41,821 --> 01:52:44,085 ¿Cómo pasó, muchacho? 1486 01:52:45,759 --> 01:52:47,886 Supongo que me desvié del camino. 1487 01:52:49,529 --> 01:52:52,157 Es militar. Qué bien. 1488 01:52:53,466 --> 01:52:56,060 Tendrá ventaja. 1489 01:53:59,532 --> 01:54:04,936 PROVINCIA DEJUZISTAN, IRÁN 1490 01:54:34,767 --> 01:54:37,634 EL RESUCITADO 1491 01:54:38,035 --> 01:57:37,000 - Un Aporte De - Descarga Peliculas y Series www.dpys.com.ar 102550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.