All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E38.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,350 --> 00:00:09,380 O que 2 00:00:10,280 --> 00:00:11,550 a traz aqui? 3 00:00:12,650 --> 00:00:13,690 Você está ciente 4 00:00:15,190 --> 00:00:18,420 de que minha filha e seu filho estão juntos de novo? 5 00:00:19,260 --> 00:00:20,460 O quê? 6 00:00:20,590 --> 00:00:23,500 Eu vou lidar com minha filha, então lide com seu filho. 7 00:00:25,430 --> 00:00:27,700 O que quer dizer com isso, exatamente? 8 00:00:28,200 --> 00:00:32,340 Vamos separá-los, não importa como. 9 00:00:37,880 --> 00:00:41,250 O que está havendo? Que escândalo é esse? 10 00:00:41,250 --> 00:00:42,380 -Vó. -O quê? 11 00:00:42,880 --> 00:00:43,920 O que foi? 12 00:00:47,320 --> 00:00:48,750 Vou repetir. 13 00:00:49,090 --> 00:00:51,790 Não quero que minha filha encontre seu filho na rua. 14 00:00:52,790 --> 00:00:56,560 Prometa que vai garantir que seu filho fique longe dela. 15 00:00:59,060 --> 00:01:03,440 Tanto a mãe quanto a filha sabem deixar uma pessoa sem palavras. 16 00:01:05,240 --> 00:01:06,270 O quê? 17 00:01:06,270 --> 00:01:09,310 Quem é você para dizer isso sendo que foi ela que mentiu? 18 00:01:10,140 --> 00:01:11,780 Sou eu 19 00:01:11,780 --> 00:01:15,480 que jamais vou permitir que sua filha chegue perto do meu filho de novo. 20 00:01:16,310 --> 00:01:17,420 Agora, vá embora. 21 00:01:18,550 --> 00:01:22,190 Estou cansada de você e da sua filha, 22 00:01:22,650 --> 00:01:23,820 então saia daqui. 23 00:01:48,380 --> 00:01:49,410 EPISÓDIO 38 24 00:01:49,410 --> 00:01:50,450 Mãe. 25 00:01:53,850 --> 00:01:55,090 O que está fazendo aqui? 26 00:01:55,450 --> 00:01:57,960 Achou que não te seguiria depois de você sair daquele jeito? 27 00:01:58,920 --> 00:02:00,230 É a casa do Tae Kyung, né? 28 00:02:01,030 --> 00:02:02,430 Por que você veio aqui? 29 00:02:03,660 --> 00:02:05,000 Por que você acha? 30 00:02:05,130 --> 00:02:07,370 Precisamos trabalhar juntas para separá-los. 31 00:02:07,800 --> 00:02:10,700 Mãe, eu nunca vi a Yeon Doo agir assim. 32 00:02:11,100 --> 00:02:12,470 Ela não vai desistir fácil. 33 00:02:13,410 --> 00:02:15,110 Vamos para casa. 34 00:02:16,410 --> 00:02:17,410 Mãe! 35 00:02:27,050 --> 00:02:28,050 Você está ciente 36 00:02:28,490 --> 00:02:31,660 de que minha filha e seu filho estão juntos de novo? 37 00:02:32,490 --> 00:02:33,630 O quê? 38 00:02:33,860 --> 00:02:36,760 Eu vou lidar com minha filha, então lide com seu filho. 39 00:02:36,960 --> 00:02:41,070 Vamos separá-los, não importa como. 40 00:02:44,070 --> 00:02:45,600 Eu fui contrária à ideia, 41 00:02:46,340 --> 00:02:47,410 mas eles voltaram? 42 00:02:49,240 --> 00:02:50,240 Não pode ser. 43 00:02:51,140 --> 00:02:52,210 Não pode… 44 00:02:52,880 --> 00:02:54,080 O Tae Kyung faria isso. 45 00:02:55,350 --> 00:02:57,850 Sogra, você está bem? 46 00:02:58,620 --> 00:03:00,850 Estou. Não entre. 47 00:03:05,520 --> 00:03:08,360 Como esse idiota sabe nosso endereço? 48 00:03:08,730 --> 00:03:10,830 Você está com medo, Tae Kyung? 49 00:03:11,230 --> 00:03:12,500 Tem medo de me encarar? 50 00:03:12,830 --> 00:03:14,130 Esse… 51 00:03:14,570 --> 00:03:17,170 Não. Fique aqui, Tae Kyung. 52 00:03:25,110 --> 00:03:26,880 Não sabe que precisa ficar quieto 53 00:03:27,180 --> 00:03:28,850 quando vem visitar um bebê? 54 00:03:29,280 --> 00:03:31,420 Você está aí, Yeon Doo? 55 00:03:32,420 --> 00:03:35,150 Vou descer. Espere na cafeteria lá embaixo. 56 00:03:35,450 --> 00:03:36,720 Tudo bem, mas não demore. 57 00:03:37,120 --> 00:03:38,520 Não sou tão educado assim. 58 00:03:44,860 --> 00:03:45,860 Yeon Doo. 59 00:03:46,500 --> 00:03:48,130 Me deixe falar com ele. 60 00:03:49,270 --> 00:03:52,140 Não. Eu preciso encará-lo pelo menos uma vez. 61 00:03:52,300 --> 00:03:54,370 Vou ouvir o que ele tem a dizer 62 00:03:54,810 --> 00:03:56,110 e falar o que quiser também. 63 00:03:56,840 --> 00:03:57,910 Certo. 64 00:03:58,440 --> 00:04:01,910 Vou ficar com a Ha Neul. Não se preocupe, pode ir. 65 00:04:02,980 --> 00:04:05,880 Certo. Obrigada, Tae Kyung. 66 00:04:06,690 --> 00:04:09,220 Se você vacilar, 67 00:04:09,850 --> 00:04:12,890 lembre-se de tudo que passamos para chegar até aqui. 68 00:04:19,630 --> 00:04:21,430 Você veio se amigar com ele? 69 00:04:22,500 --> 00:04:23,840 E trouxe meu filho? 70 00:04:26,140 --> 00:04:29,370 Ainda vai insistir que o bebê é dele? 71 00:04:30,280 --> 00:04:31,280 Não. 72 00:04:32,110 --> 00:04:35,410 Você é o pai. 73 00:04:37,820 --> 00:04:39,380 Devia ter admitido isso antes. 74 00:04:40,820 --> 00:04:41,990 É menino ou menina? 75 00:04:44,220 --> 00:04:45,220 Menina. 76 00:04:46,220 --> 00:04:47,730 Eu esperava que fosse menino. 77 00:04:48,960 --> 00:04:50,260 Me mande uma foto. 78 00:05:03,580 --> 00:05:04,880 Essa é a carinha dela. 79 00:05:05,340 --> 00:05:06,540 Se parece com você. 80 00:05:07,150 --> 00:05:10,120 Não importa se a Ha Neul e eu queiramos isso ou não, 81 00:05:10,950 --> 00:05:13,950 é fato que você é o pai dela. 82 00:05:17,090 --> 00:05:18,460 Você a chamou de Ha Neul? 83 00:05:19,220 --> 00:05:20,260 Que lindo nome. 84 00:05:22,390 --> 00:05:23,730 Foi ele quem deu. 85 00:05:25,400 --> 00:05:28,700 O quê? Por que aquele idiota deu o nome da minha filha? 86 00:05:29,000 --> 00:05:30,670 É um nome horrível. Mude-o. 87 00:05:30,900 --> 00:05:31,900 Não. 88 00:05:32,500 --> 00:05:34,670 Eu também quis dar esse nome para ela. 89 00:05:36,210 --> 00:05:37,640 Eu não posso desistir dela. 90 00:05:38,110 --> 00:05:39,410 Nem de você. 91 00:05:39,940 --> 00:05:41,350 Farei uma última proposta. 92 00:05:41,850 --> 00:05:43,150 Vá para os EUA comigo. 93 00:05:43,580 --> 00:05:46,150 É um ambiente melhor para a bebê de várias formas. 94 00:05:46,890 --> 00:05:49,350 Se não fizer isso, eu vou te processar 95 00:05:49,820 --> 00:05:52,060 e fazer de tudo para tirá-la de você. 96 00:05:56,630 --> 00:05:57,960 Deixarei uma coisa clara. 97 00:05:58,630 --> 00:06:02,200 Eu não tenho intenção de criar minha filha com você. 98 00:06:03,370 --> 00:06:04,370 Oi? 99 00:06:04,370 --> 00:06:07,210 Se quiser ver a Ha Neul, deixarei que veja regularmente. 100 00:06:07,440 --> 00:06:11,580 Quero que você continue sendo bom para a minha bebê. 101 00:06:12,280 --> 00:06:14,280 Não quero que você tenha uma vida ruim, 102 00:06:14,680 --> 00:06:17,380 que me faria hesitar em te deixar vê-la. 103 00:06:17,680 --> 00:06:19,520 Eu não sou rico como o Tae Kyung, 104 00:06:19,850 --> 00:06:20,890 mas tenho dinheiro. 105 00:06:20,950 --> 00:06:22,190 Mais que o suficiente. 106 00:06:23,190 --> 00:06:24,590 Não é por dinheiro. 107 00:06:25,290 --> 00:06:27,960 Eu não posso deixar o Tae Kyung. 108 00:06:28,360 --> 00:06:31,300 Eu quero ficar com ele 109 00:06:32,100 --> 00:06:33,500 e criar a Ha Neul com ele. 110 00:06:34,400 --> 00:06:35,670 Espero que você 111 00:06:36,570 --> 00:06:39,400 aceite e reconheça como eu me sinto. 112 00:06:39,940 --> 00:06:42,340 Quando encontrar alguém por quem sinta o mesmo, 113 00:06:42,710 --> 00:06:44,140 eu também vou te apoiar. 114 00:06:44,310 --> 00:06:46,210 Eu não preciso de apoio nenhum. 115 00:06:46,740 --> 00:06:48,550 Vou embora para os EUA com você. 116 00:06:51,150 --> 00:06:52,550 Você pode vir quando quiser. 117 00:06:53,750 --> 00:06:55,120 Vou tentar te convencer. 118 00:06:55,590 --> 00:06:58,260 Vou continuar explicando como me sinto e te ouvindo. 119 00:06:58,260 --> 00:06:59,690 Eu já ouvi o que precisava. 120 00:07:00,230 --> 00:07:01,530 Pode fazer o que quiser. 121 00:07:02,360 --> 00:07:04,230 Eu também vou fazer o que quiser. 122 00:07:05,360 --> 00:07:07,130 É melhor não se arrepender. 123 00:07:24,120 --> 00:07:26,890 Ha Neul, sua mãe deve estar bem, né? 124 00:07:27,650 --> 00:07:29,320 Estamos torcendo por ela, 125 00:07:29,690 --> 00:07:31,660 então ela deve estar bem. 126 00:07:35,790 --> 00:07:36,790 Quem será? 127 00:07:48,470 --> 00:07:49,510 Mãe. 128 00:08:08,190 --> 00:08:09,260 Quarto do bebê? 129 00:08:09,660 --> 00:08:11,060 Isso é só… 130 00:08:18,700 --> 00:08:19,740 Mãe. 131 00:08:21,870 --> 00:08:23,840 Te ver carregando o bebê 132 00:08:25,740 --> 00:08:27,650 e ver tudo isso é prova suficiente. 133 00:08:30,520 --> 00:08:31,520 Há quanto tempo 134 00:08:32,750 --> 00:08:35,220 você tem me enganado? 135 00:08:36,890 --> 00:08:37,960 Este quarto… 136 00:08:38,420 --> 00:08:41,530 Eu o redecorei logo depois que a Yeon Doo foi embora. 137 00:08:41,860 --> 00:08:44,030 Nos encontramos de novo há alguns dias. 138 00:08:45,060 --> 00:08:48,330 Íamos te visitar em breve. 139 00:08:53,870 --> 00:08:55,210 Nunca mais 140 00:08:56,340 --> 00:08:57,740 me chame de mãe. 141 00:08:59,880 --> 00:09:02,150 Você não é mais meu filho. 142 00:09:02,880 --> 00:09:03,920 Mãe… 143 00:09:04,250 --> 00:09:07,250 É hora de você sentir a dor que seu pai sentiu ao criar 144 00:09:08,320 --> 00:09:09,790 o filho de outro homem. 145 00:09:11,190 --> 00:09:12,220 Na pele. 146 00:09:33,480 --> 00:09:34,650 Sogra. 147 00:09:52,800 --> 00:09:54,300 Nunca mais 148 00:09:55,370 --> 00:09:56,700 me chame de mãe. 149 00:09:58,840 --> 00:10:01,240 Você não é mais meu filho. 150 00:10:11,750 --> 00:10:12,820 Vamos. 151 00:10:15,450 --> 00:10:17,090 Você voltou bem depressa. 152 00:10:18,360 --> 00:10:20,460 Sentiu tanta falta assim de mim? 153 00:10:24,860 --> 00:10:27,400 Por que está me olhando assim? 154 00:10:29,730 --> 00:10:30,900 Você adivinhou. 155 00:10:31,240 --> 00:10:34,040 Eu senti muito a sua falta, então voltei correndo. 156 00:10:41,750 --> 00:10:43,050 O que está fazendo? 157 00:10:43,880 --> 00:10:45,450 O Jun Ha disse algo terrível? 158 00:10:46,520 --> 00:10:47,590 Não. 159 00:10:48,490 --> 00:10:50,920 Eu disse tudo que queria dizer para ele. 160 00:10:53,520 --> 00:10:54,930 Você… 161 00:10:56,090 --> 00:10:57,300 está bem? 162 00:10:58,760 --> 00:11:00,570 Sua mãe veio aqui. 163 00:11:07,770 --> 00:11:08,810 Eu estou bem. 164 00:11:09,670 --> 00:11:12,380 Isso ia acontecer de qualquer jeito. 165 00:11:15,210 --> 00:11:16,280 O que foi? 166 00:11:18,780 --> 00:11:21,150 Eu gosto que o meu Tae Kyung continua forte. 167 00:11:21,990 --> 00:11:23,390 Minha Yeon Doo é ainda mais. 168 00:11:28,830 --> 00:11:30,390 A Ha Neul está bem. Olhe. 169 00:11:40,270 --> 00:11:42,510 Você não quer saber de casamento 170 00:11:42,940 --> 00:11:44,280 por causa do Tae Kyung. 171 00:11:44,980 --> 00:11:47,250 Eu sabia dos seus sentimentos, mas fingi não saber 172 00:11:47,880 --> 00:11:50,350 porque me senti traída pela Yeon Doo. 173 00:11:50,980 --> 00:11:52,280 Eu te usei. 174 00:11:52,380 --> 00:11:53,450 Peço desculpas. 175 00:11:54,290 --> 00:11:57,320 Mas, não importa o que você faça, você não poderá 176 00:11:57,820 --> 00:11:59,390 se casar com o Tae Kyung. 177 00:12:04,500 --> 00:12:05,530 Olá. 178 00:12:11,040 --> 00:12:13,100 O quê? A In Ok fez isso? 179 00:12:13,400 --> 00:12:17,210 Sim. Ela tentou marcar um encontro para mim sem me avisar. 180 00:12:17,840 --> 00:12:21,380 Acho que ela pensou que ainda não superei o Tae Kyung. 181 00:12:21,910 --> 00:12:24,520 Ela poderia ter falado com você. Por que não falou? 182 00:12:24,650 --> 00:12:26,220 Acho que ela foi longe demais. 183 00:12:26,550 --> 00:12:28,290 Por falar nisso, 184 00:12:29,350 --> 00:12:33,090 acho que não posso mais servir a Sra. Eun e a Sra. Lee. 185 00:12:33,690 --> 00:12:37,090 Quero ser transferida para outro cargo, se possível. 186 00:12:38,360 --> 00:12:40,360 Você tem algum cargo em mente? 187 00:12:40,870 --> 00:12:44,970 Como disse antes, gostaria ir para o Financeiro. 188 00:12:45,670 --> 00:12:48,510 Você quer trabalhar para mim, então? 189 00:12:48,510 --> 00:12:51,640 Sim, senhor. É a área pela qual me interesso. 190 00:12:51,640 --> 00:12:53,340 E, trabalhando para o Sr. Kim, 191 00:12:53,340 --> 00:12:55,750 comecei a entender o fluxo do dinheiro. 192 00:12:56,880 --> 00:12:58,680 Entendo o que quer dizer. 193 00:12:58,850 --> 00:13:00,920 Vou falar com o diretor Gong. 194 00:13:00,920 --> 00:13:02,520 Obrigada, senhor. 195 00:13:02,520 --> 00:13:04,420 Espero trabalhar com o senhor, diretor. 196 00:13:09,890 --> 00:13:12,330 O que quer fazer? Se te deixar desconfortável… 197 00:13:13,100 --> 00:13:15,300 Pense sobre isso e decida. 198 00:13:16,700 --> 00:13:17,870 Certo, pai. 199 00:13:23,440 --> 00:13:25,710 Aonde diabos você foi hoje de manhã? 200 00:13:26,340 --> 00:13:29,450 Quando eu acordei, o papai e você não estavam em casa. 201 00:13:31,420 --> 00:13:33,180 Fui para Pyeongchang-dong. 202 00:13:34,150 --> 00:13:37,090 Disse a eles para separarem a Yeon Doo e o Tae Kyung. 203 00:13:37,560 --> 00:13:39,690 O quê? Você é louca? 204 00:13:39,690 --> 00:13:42,330 E se eles fizerem a Yeon Doo sofrer? 205 00:13:42,330 --> 00:13:45,260 A Yeon Doo não quis me ouvir. O que mais eu poderia fazer? 206 00:13:45,260 --> 00:13:47,630 Mesmo assim, você não devia ter ido lá. 207 00:13:47,630 --> 00:13:49,700 Só precisa trazer a Yeon Doo para casa. 208 00:13:50,530 --> 00:13:52,340 Eles não teriam reatado 209 00:13:52,340 --> 00:13:53,740 se pretendessem terminar. 210 00:13:54,270 --> 00:13:57,310 Preciso separá-los antes que todos saibam quem é o pai da Ha Neul. 211 00:13:57,310 --> 00:14:00,140 A Yeon Doo precisa desistir antes que seja humilhada. 212 00:14:00,340 --> 00:14:02,850 Já chega. Perdi o apetite. 213 00:14:06,950 --> 00:14:10,520 Dae Sang, não diga nada. Só faça o que eu digo. 214 00:14:16,660 --> 00:14:18,000 Qual é o problema dela? 215 00:14:27,670 --> 00:14:29,040 Eu não quero. 216 00:14:29,310 --> 00:14:31,740 Eu não quero me separar do Tae Kyung. 217 00:14:32,340 --> 00:14:34,950 Eu prometi a ele 218 00:14:34,950 --> 00:14:36,750 que não o deixaria sem explicação. 219 00:14:36,750 --> 00:14:39,150 Então o que você quer fazer? 220 00:14:40,180 --> 00:14:43,720 Por favor, nos dê uma chance. 221 00:14:44,520 --> 00:14:47,690 Por favor, nos aceite e nos aprove só desta vez. 222 00:14:47,690 --> 00:14:49,930 Me perdoe. 223 00:14:49,930 --> 00:14:53,160 Me perdoe, mãe. 224 00:15:05,640 --> 00:15:06,780 Tio. 225 00:15:07,240 --> 00:15:08,350 O quê? 226 00:15:08,350 --> 00:15:10,650 Você viu a Ha Neul, né? 227 00:15:10,950 --> 00:15:11,950 Como ela é? 228 00:15:14,490 --> 00:15:16,120 Ela é uma fofura. 229 00:15:16,950 --> 00:15:18,920 Me lembrou de quando você era bebê. 230 00:15:19,390 --> 00:15:20,930 Foi estranho. 231 00:15:21,760 --> 00:15:23,530 Você a segurou? 232 00:15:23,630 --> 00:15:25,500 Sim. Só uma vez. 233 00:15:26,160 --> 00:15:28,100 Você deve ter ficado tão feliz. 234 00:15:30,000 --> 00:15:32,300 Você quer ver fotos da Ha Neul? 235 00:15:32,570 --> 00:15:34,510 Não, as fotos não. 236 00:15:34,770 --> 00:15:37,640 Eu quero vê-la e tocá-la. 237 00:15:39,310 --> 00:15:42,650 Soo Kyum, você quer ir ver a Ha Neul agora? 238 00:15:43,480 --> 00:15:44,480 Agora? 239 00:15:44,480 --> 00:15:47,120 Rapidinho, sem seu pai e sua avó saberem. 240 00:15:47,120 --> 00:15:49,820 Na verdade, eu estou morrendo de vontade de vê-la. 241 00:15:49,820 --> 00:15:50,920 Pode ser. 242 00:15:56,030 --> 00:15:57,290 Aonde vocês vão? 243 00:15:59,300 --> 00:16:00,900 Aonde vão a esta hora? 244 00:16:01,370 --> 00:16:03,830 Então, o negócio é o seguinte… 245 00:16:14,010 --> 00:16:15,110 Tia! 246 00:16:15,680 --> 00:16:16,710 Soo Kyum. 247 00:16:23,920 --> 00:16:26,020 Tia, por que você demorou tanto? 248 00:16:26,920 --> 00:16:29,160 Você não sentiu minha falta? 249 00:16:29,290 --> 00:16:33,360 Senti muito a sua falta, mas estavam acontecendo algumas coisas. 250 00:16:34,630 --> 00:16:36,230 Você se preocupou muito comigo? 251 00:16:37,200 --> 00:16:38,540 Desculpe, Soo Kyum. 252 00:16:39,740 --> 00:16:41,010 Está tudo bem. 253 00:16:42,470 --> 00:16:46,010 Deve ter sido difícil para você 254 00:16:47,550 --> 00:16:49,310 não poder ver a gente. 255 00:16:50,780 --> 00:16:54,020 Sim. Foi muito difícil. 256 00:16:55,190 --> 00:16:58,290 Está tudo bem. Nós viemos te ver agora. 257 00:16:59,860 --> 00:17:02,390 Tia, cadê a Ha Neul? 258 00:17:04,100 --> 00:17:05,900 Ela está com o tio Tae Kyung. 259 00:17:09,530 --> 00:17:10,570 Tio Tae Kyung! 260 00:17:10,570 --> 00:17:12,670 Soo Kyum! Puxa vida! 261 00:17:12,670 --> 00:17:15,010 Como é bom te ver. 262 00:17:15,440 --> 00:17:16,870 Oi, tio Dae Sang. 263 00:17:17,270 --> 00:17:19,280 -Você está bem? -Sim, claro. 264 00:17:21,050 --> 00:17:23,150 Obrigado por terem vindo. 265 00:17:24,720 --> 00:17:25,780 Ei. 266 00:17:26,450 --> 00:17:28,190 Cadê a Ha Neul? 267 00:17:28,550 --> 00:17:30,890 Não diga que ela está dormindo. 268 00:17:31,560 --> 00:17:34,290 Ela estava choramingando, então a coloquei no berço. 269 00:17:35,190 --> 00:17:36,890 Mas deve estar acordada. Quer vê-la? 270 00:17:38,330 --> 00:17:39,900 Soo Kyum, vamos entrar. 271 00:17:40,700 --> 00:17:42,230 -Vamos. -Venha. 272 00:17:42,600 --> 00:17:43,800 -Vamos. -Certo. 273 00:17:47,570 --> 00:17:49,570 Precisamos conversar, Tae Kyung. 274 00:17:53,740 --> 00:17:56,480 Ela é tão fofinha! 275 00:17:57,010 --> 00:17:59,750 Ela é tão pequena e adorável. 276 00:18:00,890 --> 00:18:02,320 Oi, Ha Neul. 277 00:18:02,820 --> 00:18:04,390 Eu sou sua prima, a Soo Kyum. 278 00:18:04,820 --> 00:18:07,260 Vou brincar com você 279 00:18:07,260 --> 00:18:08,990 na hora que você quiser. 280 00:18:09,690 --> 00:18:12,560 Ha Neul, eu sou seu tio-avô. 281 00:18:13,230 --> 00:18:15,870 Vou te mostrar o que é o amor de verdade. 282 00:18:17,430 --> 00:18:21,640 Tia, você realmente deu à luz a Ha Neul? 283 00:18:22,010 --> 00:18:23,010 Dei. 284 00:18:23,870 --> 00:18:27,040 Puxa vida, você é mãe agora, Yeon Doo. 285 00:18:27,510 --> 00:18:29,280 Eu ainda acho difícil de acreditar. 286 00:18:32,120 --> 00:18:33,980 Ela é tão fofa. 287 00:18:34,820 --> 00:18:37,020 Amorzinho. Bu! 288 00:18:37,490 --> 00:18:38,890 E então, qual é o plano? 289 00:18:39,520 --> 00:18:43,090 Por causa desse maldito amor seu e da Yeon Doo, 290 00:18:43,090 --> 00:18:45,960 sua família e a minha foram destruídas, 291 00:18:46,200 --> 00:18:47,530 e vocês não têm planos? 292 00:18:49,130 --> 00:18:51,840 Começaram isso tudo sem saber o que ia acontecer? 293 00:18:53,200 --> 00:18:54,210 Dong Wook. 294 00:18:55,070 --> 00:18:57,540 Tem uma coisa que ainda não contei para sua irmã. 295 00:18:58,440 --> 00:18:59,480 O quê? 296 00:19:00,710 --> 00:19:02,510 Eu vou registrar nosso casamento 297 00:19:03,080 --> 00:19:06,250 e adotar a Ha Neul. 298 00:19:07,080 --> 00:19:08,190 Adotar a Ha Neul? 299 00:19:09,150 --> 00:19:11,260 Você quer criar a Ha Neul como filha? 300 00:19:12,160 --> 00:19:13,620 Claro. É o que preciso fazer. 301 00:19:14,630 --> 00:19:18,630 Foi isso que decidi quando reatei com a Yeon Doo. 302 00:19:20,530 --> 00:19:23,530 Vou fazer isso acontecer a qualquer custo. 303 00:19:24,340 --> 00:19:25,470 Tae Kyung. 304 00:19:27,570 --> 00:19:28,570 Tio Dae Sang. 305 00:19:28,570 --> 00:19:31,110 Quando foi que você planejou isso? 306 00:19:31,640 --> 00:19:33,440 Você é demais, tio Tae Kyung! 307 00:19:33,710 --> 00:19:36,310 Eu sabia. Você não é um homem, é o homem. 308 00:19:36,780 --> 00:19:39,080 Você é um homem de verdade, Tae Kyung. 309 00:19:40,250 --> 00:19:41,890 Isso não é suficiente para mim. 310 00:19:42,050 --> 00:19:44,120 Se esse é o seu plano, é hora de agir. 311 00:19:44,560 --> 00:19:46,790 Minha mãe está muito irritada. 312 00:19:47,890 --> 00:19:49,730 Vá convencê-la amanhã de manhã. 313 00:19:50,490 --> 00:19:52,030 Claro, eu vou fazer isso. 314 00:19:52,330 --> 00:19:55,430 Vou fazê-la mudar de ideia de alguma forma. 315 00:19:56,230 --> 00:19:57,300 Certo. 316 00:19:57,300 --> 00:19:59,840 Vamos trabalhar juntos para fazê-la mudar de ideia. 317 00:19:59,840 --> 00:20:01,770 Na verdade, ela não é tão sem coração. 318 00:20:02,640 --> 00:20:06,540 Vamos até a casa dos pais dele e à casa da mamãe amanhã. 319 00:20:07,410 --> 00:20:09,750 Dong Wook, podemos fazer isso? 320 00:20:10,210 --> 00:20:11,520 Tanto faz. 321 00:20:14,390 --> 00:20:16,890 Vou ver a Ha Neul, então. 322 00:20:17,320 --> 00:20:18,460 Quero vê-la de novo. 323 00:20:18,460 --> 00:20:19,920 Eu vou com vocês. 324 00:20:20,160 --> 00:20:21,860 Depressa, vamos. 325 00:20:35,740 --> 00:20:38,280 Eu não posso deixar o Tae Kyung. 326 00:20:38,880 --> 00:20:40,180 Eu quero ficar com ele 327 00:20:40,980 --> 00:20:43,910 e criar a Ha Neul com ele. 328 00:20:44,680 --> 00:20:46,050 Espero que você 329 00:20:46,520 --> 00:20:49,320 aceite e reconheça como eu me sinto. 330 00:20:57,860 --> 00:21:00,660 Parece até que você é minha esposa. 331 00:21:01,530 --> 00:21:03,570 Pedi transferência para o Financeiro. 332 00:21:04,100 --> 00:21:06,540 O Financeiro? Por que isso de repente? 333 00:21:06,900 --> 00:21:10,710 O Tae Kyung, o presidente Gong, a Sra. Eun e a Sra. Lee. 334 00:21:11,340 --> 00:21:13,680 Estou cansada daquela família. 335 00:21:14,810 --> 00:21:17,480 Então se demita. Por que ir para o Financeiro? 336 00:21:17,480 --> 00:21:18,650 Eu não sou maluca. 337 00:21:18,920 --> 00:21:22,090 Não posso deixá-los levarem tudo que tenho e me cuspirem. 338 00:21:23,050 --> 00:21:24,660 Vou destruir a empresa. 339 00:21:25,220 --> 00:21:26,990 De alguma forma, acabarei com eles. 340 00:21:28,130 --> 00:21:30,090 Você não precisa soar tão determinada. 341 00:21:30,990 --> 00:21:34,130 Destruir uma empresa é mais fácil do que você pensa. 342 00:21:35,100 --> 00:21:36,400 Por isso estou aqui. 343 00:21:37,400 --> 00:21:39,200 Precisarei da sua ajuda. 344 00:21:39,540 --> 00:21:40,540 Claro. 345 00:21:41,110 --> 00:21:44,210 A família dele precisa ser arruinada para a Yeon Doo se ligar. 346 00:21:44,780 --> 00:21:48,410 O quê? Ela quer criar a bebê com o Gong Tae Kyung? 347 00:21:49,680 --> 00:21:51,180 Você encontrou a Oh Yeon Doo? 348 00:21:51,550 --> 00:21:52,950 Como ela ousa 349 00:21:53,580 --> 00:21:56,250 dar o nome feio que ele sugeriu para minha filha? 350 00:21:57,250 --> 00:21:58,360 Eu não vou perdoá-la. 351 00:22:00,660 --> 00:22:01,690 Por que está rindo? 352 00:22:02,390 --> 00:22:03,760 Por que você está bravo 353 00:22:04,360 --> 00:22:07,160 se tem a arma mais poderosa contra o Tae Kyung? 354 00:22:08,070 --> 00:22:09,170 A arma mais poderosa? 355 00:22:09,370 --> 00:22:10,800 Diga à família dele 356 00:22:11,100 --> 00:22:12,800 que você é o pai da bebê. 357 00:22:13,700 --> 00:22:15,010 Quando eles souberem, 358 00:22:15,170 --> 00:22:17,070 não deixarão o Tae Kyung criá-la. 359 00:22:26,450 --> 00:22:28,310 A In Ok ainda está dormindo? 360 00:22:29,520 --> 00:22:30,990 Ela não conseguiu acordar. 361 00:22:31,580 --> 00:22:35,000 Fiquei sabendo que a mãe da Yeon Doo esteve aqui ontem. 362 00:22:35,160 --> 00:22:38,320 Fiquei chocado ao saber que o Tae Kyung e aquela mulher reataram. 363 00:22:38,790 --> 00:22:40,290 Eles são demais, mesmo. 364 00:22:40,470 --> 00:22:43,060 A mãe dela veio aqui nos pedir para separá-los. 365 00:22:43,400 --> 00:22:46,300 Se proibir o namoro, eles só ficarão mais próximos. 366 00:22:46,860 --> 00:22:49,770 Fico sempre maravilhada com esses novos lados do Tae Kyung. 367 00:22:50,240 --> 00:22:52,600 Quem imaginaria que ele apostaria tudo no amor? 368 00:22:52,980 --> 00:22:54,110 O Tae Kyung sempre foi 369 00:22:54,110 --> 00:22:56,150 caloroso por dentro e frio por fora. 370 00:22:57,950 --> 00:22:58,990 Amor. 371 00:22:59,340 --> 00:23:01,350 Desculpe o atraso, sogra. 372 00:23:01,550 --> 00:23:02,810 Não tem problema. 373 00:23:03,490 --> 00:23:06,880 Nenhuma mãe fica bem quando o filho causa problemas. 374 00:23:07,320 --> 00:23:09,400 -Tome seu café da manhã. -Claro. 375 00:23:18,010 --> 00:23:20,740 Você pode não querer comer, mas tome uma colherada. 376 00:23:20,940 --> 00:23:23,300 Sim. Obrigada, amor. 377 00:23:24,250 --> 00:23:27,520 Eu vou ao hospital para ler para as crianças hoje. 378 00:23:28,480 --> 00:23:30,020 Eu vou com ela. 379 00:23:30,520 --> 00:23:31,810 Quer ir também? 380 00:23:35,610 --> 00:23:36,660 In Ok, 381 00:23:37,310 --> 00:23:39,230 fale para nós. 382 00:23:39,580 --> 00:23:41,900 O que vai fazer sobre o Tae Kyung e a Yeon Doo? 383 00:23:43,900 --> 00:23:45,290 A partir de ontem, 384 00:23:46,500 --> 00:23:48,440 eu não o considero mais meu filho. 385 00:23:49,590 --> 00:23:52,170 Amor, o que está dizendo? 386 00:23:54,010 --> 00:23:55,600 Não preciso de um filho como ele. 387 00:23:55,600 --> 00:23:57,870 Disse para ele nunca mais pisar aqui. 388 00:23:58,370 --> 00:24:01,220 Por isso, não quero que ninguém entre em contato com ele. 389 00:24:01,810 --> 00:24:05,220 Qualquer um que falar com ele não será mais parte da família. 390 00:24:08,610 --> 00:24:11,050 Mas nós sabemos o que ele significa para você. 391 00:24:11,050 --> 00:24:12,490 Você tem certeza disso? 392 00:24:13,380 --> 00:24:14,620 Você está certíssima. 393 00:24:14,850 --> 00:24:16,930 Eu também me sinto traído. Imagino você. 394 00:24:17,770 --> 00:24:19,020 Meu irmãozinho querido… 395 00:24:19,090 --> 00:24:21,560 Parece que escolheu uma mulher em vez da família. 396 00:24:22,500 --> 00:24:23,860 Com licença, por favor. 397 00:24:27,210 --> 00:24:28,240 Sogra, 398 00:24:28,410 --> 00:24:31,370 por favor, não fique emotiva demais. 399 00:24:32,370 --> 00:24:34,720 Como ela pode ser racional nessa situação? 400 00:24:34,870 --> 00:24:36,450 Se o Won fizesse isso… 401 00:24:37,250 --> 00:24:38,810 Eu nem quero pensar nisso. 402 00:24:39,110 --> 00:24:41,050 Tae Kyung, Yeon Doo. 403 00:24:41,760 --> 00:24:42,780 -O quê? -O quê? 404 00:24:44,260 --> 00:24:45,460 Estamos aqui. 405 00:24:48,000 --> 00:24:49,160 Olá. 406 00:24:49,960 --> 00:24:52,930 Desculpem vir na hora do café da manhã. 407 00:24:57,510 --> 00:24:58,560 Mãe. 408 00:25:00,300 --> 00:25:01,830 Viemos falar com você. 409 00:25:02,300 --> 00:25:03,480 Por favor, nos escute. 410 00:25:04,410 --> 00:25:05,450 Sogra. 411 00:25:05,540 --> 00:25:08,150 Eu não tenho nada para ouvir de você. 412 00:25:08,270 --> 00:25:09,340 Amor. 413 00:25:10,520 --> 00:25:12,280 Vamos ouvi-los, pelo menos. 414 00:25:12,880 --> 00:25:14,780 Podemos expulsá-los daqui depois. 415 00:25:17,420 --> 00:25:21,230 Chan Sik, In Ok, venham até o meu quarto. 416 00:25:22,620 --> 00:25:23,790 Vocês dois também. 417 00:25:37,750 --> 00:25:40,650 -Mãe, nós… -Fique quieto. 418 00:25:41,220 --> 00:25:44,380 Você é o criminoso aqui, então fique calado. 419 00:25:45,280 --> 00:25:46,380 Claro, vó. 420 00:25:47,660 --> 00:25:49,160 Eu vou começar. 421 00:25:49,960 --> 00:25:51,460 Depois que soube a verdade, 422 00:25:52,880 --> 00:25:55,050 eu fiz sua mãe sofrer mentindo para ela. 423 00:25:55,820 --> 00:25:59,430 Por isso, dessa vez, vou fazer o que ela quiser, 424 00:26:00,400 --> 00:26:01,970 então não fiquem chateados. 425 00:26:03,290 --> 00:26:04,360 Claro que não. 426 00:26:04,630 --> 00:26:08,740 É compreensível, considerando sua situação. 427 00:26:09,010 --> 00:26:10,570 Eu concordo com ele. 428 00:26:10,570 --> 00:26:13,040 Dessa vez, estou do lado da In Ok. 429 00:26:14,570 --> 00:26:16,220 Por que está me olhando assim? 430 00:26:16,220 --> 00:26:18,650 É seu filho. Claro que sua opinião importa mais. 431 00:26:19,880 --> 00:26:21,610 Yeon Doo, agora que tem uma filha, 432 00:26:21,610 --> 00:26:25,020 você deve entender o que significa ser mãe. 433 00:26:26,520 --> 00:26:27,550 Sim. 434 00:26:28,400 --> 00:26:31,770 Ela tem todo o direito de ficar brava. 435 00:26:32,060 --> 00:26:36,090 Que bom. Fico grata por te ouvir dizer isso. 436 00:26:37,470 --> 00:26:38,670 Mas, In Ok, 437 00:26:39,530 --> 00:26:42,130 apesar de saber que tudo vai correr como você quer, 438 00:26:42,410 --> 00:26:45,070 que tal ouvi-los primeiro e ver o que eles pretendem 439 00:26:45,250 --> 00:26:46,870 fazer de agora em diante? 440 00:26:48,220 --> 00:26:49,250 O quê? 441 00:26:49,570 --> 00:26:52,340 Eu me arrependi de maltratar 442 00:26:52,720 --> 00:26:55,050 você e o Tae Kyung ao longo dos anos. 443 00:26:55,850 --> 00:26:59,190 "Por que os afastei? Por que os magoei? 444 00:27:00,730 --> 00:27:03,460 Por que os incomodei?" Era nisso que eu pensava. 445 00:27:04,090 --> 00:27:08,440 Não quero que você fique como eu e faça algo de que vá se arrepender. 446 00:27:11,130 --> 00:27:12,670 Você tem todo o direito 447 00:27:12,670 --> 00:27:15,510 de ficar brava com eles, 448 00:27:15,910 --> 00:27:18,870 mas o amor que eles têm parece genuíno, 449 00:27:19,010 --> 00:27:21,150 então que tal dar uma chance para eles? 450 00:27:30,780 --> 00:27:32,320 Pai. 451 00:27:33,160 --> 00:27:35,850 O Sr. Kim Jun Ha disse que logo vai estar aqui 452 00:27:35,930 --> 00:27:37,430 para dizer algo à família. 453 00:27:38,320 --> 00:27:40,060 -O Sr. Kim? -Sim. 454 00:27:42,790 --> 00:27:45,770 Espere, Yeon Doo. 455 00:27:46,510 --> 00:27:48,940 Por que ficou pálida de repente? 456 00:28:08,160 --> 00:28:09,590 Desculpem por incomodá-los 457 00:28:10,790 --> 00:28:11,860 logo de manhã. 458 00:28:13,700 --> 00:28:16,940 O que você precisava dizer à família? 459 00:28:17,710 --> 00:28:19,270 Duvido que seja sobre trabalho. 460 00:28:20,100 --> 00:28:21,180 Não é. 461 00:28:23,440 --> 00:28:24,570 É um assunto familiar. 462 00:28:25,650 --> 00:28:28,020 Por que tem algo a dizer sobre nossa família? 463 00:28:28,650 --> 00:28:31,040 Sr. Kim, vamos conversar lá fora. 464 00:28:31,340 --> 00:28:33,950 O que pode ser para você enrolar tanto? 465 00:28:33,950 --> 00:28:35,310 Fale logo. 466 00:28:44,770 --> 00:28:45,790 Eu… 467 00:28:47,770 --> 00:28:48,830 sou o pai… 468 00:28:51,300 --> 00:28:52,410 daquela bebê. 469 00:28:53,300 --> 00:28:54,300 O quê? 470 00:28:55,010 --> 00:28:58,840 O que diabos ele está dizendo? 471 00:28:59,040 --> 00:29:00,650 Você está louco? 472 00:29:01,720 --> 00:29:02,840 Sr. Kim. 473 00:29:03,480 --> 00:29:05,040 Pode repetir o que disse? 474 00:29:06,340 --> 00:29:08,580 Você é o pai de quem? 475 00:29:09,420 --> 00:29:10,420 Sra. Lee, 476 00:29:11,230 --> 00:29:14,660 eu sou o pai biológico da bebê da Yeon Doo. 477 00:29:15,960 --> 00:29:17,790 A bebê que ela chamou de Ha Neul 478 00:29:19,270 --> 00:29:20,590 é minha filha biológica. 479 00:29:22,470 --> 00:29:24,560 Como pode ser? 480 00:29:25,010 --> 00:29:27,560 A bebê é sua? Isso é absurdo. 481 00:29:28,030 --> 00:29:29,600 Espere um pouco. 482 00:29:30,870 --> 00:29:32,650 Yeon Doo, me diga. 483 00:29:33,210 --> 00:29:34,480 Isso é verdade? 484 00:29:36,420 --> 00:29:39,040 Responda diretamente. Isso é verdade ou não? 485 00:29:42,050 --> 00:29:43,690 É verdade, sogra. 486 00:29:43,810 --> 00:29:47,490 Como assim, é verdade? 487 00:29:47,490 --> 00:29:49,790 -Vó! -Mãe! 488 00:29:49,790 --> 00:29:51,000 -Puxa! -Minha nossa! 489 00:29:51,170 --> 00:29:52,500 -Vamos para fora. -Me solte! 490 00:29:53,520 --> 00:29:54,630 Eu fui injustiçado. 491 00:29:55,130 --> 00:29:58,530 Esses dois tiraram minha filha de mim. 492 00:29:58,830 --> 00:30:01,680 Eles mentiram para mim e disseram que a bebê era deles. 493 00:30:02,130 --> 00:30:03,600 Já chega, Jun Ha! 494 00:30:03,600 --> 00:30:06,010 Por quê? Me entregue minha filha. 495 00:30:06,410 --> 00:30:08,480 Eu vou criá-la, então me entregue! 496 00:30:08,610 --> 00:30:10,610 -Escute aqui! -Vão todos embora! 497 00:30:13,110 --> 00:30:15,960 Eu não quero saber se a bebê é do Sr. Kim ou não. 498 00:30:16,020 --> 00:30:17,820 Não quero saber nada dessa bebê, 499 00:30:18,080 --> 00:30:19,520 então vão embora! 500 00:30:20,490 --> 00:30:22,350 Venha comigo, desgraçado! 501 00:30:22,790 --> 00:30:24,000 Tae Kyung! 502 00:30:43,950 --> 00:30:45,040 Seu maldito. 503 00:30:46,990 --> 00:30:48,020 Você ousa rir? 504 00:30:49,720 --> 00:30:50,720 Vamos. 505 00:30:50,920 --> 00:30:53,730 Bata em mim. Se deixe levar. 506 00:30:54,700 --> 00:30:56,160 Eu vou te processar. 507 00:30:56,430 --> 00:30:59,170 Não vou fazer acordo nenhum. Vou te botar na cadeia. 508 00:30:59,170 --> 00:31:00,200 O quê? 509 00:31:00,520 --> 00:31:03,740 E, enquanto você estiver lá, vou embora com a Yeon Doo e a bebê 510 00:31:04,270 --> 00:31:05,940 para onde você jamais imaginaria. 511 00:31:06,100 --> 00:31:07,100 Seu… 512 00:31:07,100 --> 00:31:08,830 Tae Kyung, não! 513 00:31:08,830 --> 00:31:09,940 -Não! -Calma! 514 00:31:09,940 --> 00:31:11,130 Não se deixe levar. 515 00:31:11,130 --> 00:31:12,980 Sr. Kim, já chega. 516 00:31:12,980 --> 00:31:15,450 Isso não é jeito de se comportar na casa alheia. 517 00:31:15,450 --> 00:31:17,250 É melhor vocês dois pensarem bem. 518 00:31:17,250 --> 00:31:20,190 Quando boatos sujos sobre o pai da bebê começarem a correr, 519 00:31:20,190 --> 00:31:23,080 a reputação da empresa e da clínica vai sofrer. 520 00:31:24,880 --> 00:31:27,260 Já entendemos, então vá embora. 521 00:31:27,460 --> 00:31:29,900 Você obviamente só veio causar problemas, 522 00:31:29,900 --> 00:31:31,560 e já causou. 523 00:31:31,620 --> 00:31:33,320 Eu já ia embora mesmo. 524 00:31:34,400 --> 00:31:35,440 Se cuide. 525 00:31:35,700 --> 00:31:37,000 Quando nos virmos de novo, 526 00:31:37,740 --> 00:31:39,240 eu vou levar minha bebê. 527 00:32:02,000 --> 00:32:04,430 Não sei por que minha família tem que passar por isso. 528 00:32:06,020 --> 00:32:08,900 Espero que essa seja a última vez que vejo seu rosto. 529 00:32:10,830 --> 00:32:12,240 Sogra, por favor! 530 00:32:14,060 --> 00:32:17,130 Por favor, me ouça só desta vez. 531 00:32:17,830 --> 00:32:20,870 É verdade que o Kim Jun Ha é o pai biológico da Ha Neul, 532 00:32:20,870 --> 00:32:25,340 mas ele me mandou abortá-la. 533 00:32:26,110 --> 00:32:29,610 Minha mãe também ameaçou se matar se eu tivesse a bebê, 534 00:32:30,490 --> 00:32:32,190 mas não consegui abortar uma bebê 535 00:32:32,960 --> 00:32:34,430 que queria tanto viver. 536 00:32:35,500 --> 00:32:37,520 Como eu queria proteger minha filha, 537 00:32:37,760 --> 00:32:40,590 concordei com a proposta do Tae Kyung 538 00:32:41,360 --> 00:32:43,130 de um casamento falso. 539 00:32:43,700 --> 00:32:46,510 Já chega. Dizer isso não mudará nada. 540 00:32:48,270 --> 00:32:51,650 O Tae Kyung protegeu essa criança por mim. 541 00:32:52,250 --> 00:32:56,420 Graças a ele e porque eu o tinha, consegui me tornar mãe. 542 00:32:56,420 --> 00:32:58,380 Eu preciso dele. 543 00:32:58,380 --> 00:33:00,610 Não consigo ficar sem ele, sogra. 544 00:33:02,280 --> 00:33:05,190 Você é mais descarada do que eu jamais imaginei. 545 00:33:06,620 --> 00:33:08,050 Você me dá nojo. 546 00:33:10,020 --> 00:33:11,050 Amor. 547 00:33:11,730 --> 00:33:13,000 Sogra… 548 00:33:20,240 --> 00:33:21,240 Vó… 549 00:33:26,300 --> 00:33:28,650 Isso não tem mais volta. 550 00:33:29,870 --> 00:33:31,990 Agora que sabemos quem é o pai biológico, 551 00:33:32,750 --> 00:33:34,850 ninguém vai aprovar que o Tae Kyung 552 00:33:35,110 --> 00:33:36,960 crie a filha dele. 553 00:33:40,190 --> 00:33:42,050 -Vamos, vó. -Claro. 554 00:33:44,320 --> 00:33:45,320 Vamos. 555 00:33:51,410 --> 00:33:53,910 Vá embora. Acabou. 556 00:34:10,420 --> 00:34:11,650 É hora de acabar com isso. 557 00:34:12,590 --> 00:34:15,250 Nós recebemos o Sr. Kim aqui, e ele era o pai. 558 00:34:16,150 --> 00:34:17,500 Isso é errado. 559 00:34:18,130 --> 00:34:19,570 Concordo, Tae Kyung. 560 00:34:20,360 --> 00:34:22,000 Você e a Yeon Doo não têm futuro. 561 00:35:27,400 --> 00:35:28,400 Amor. 562 00:35:29,800 --> 00:35:31,300 Não se movimente demais. 563 00:35:32,340 --> 00:35:35,000 Quer saber? Talvez eu ligue para o Dr. Kim. 564 00:35:35,070 --> 00:35:37,500 Não precisa fazer escândalo. 565 00:35:37,500 --> 00:35:40,300 Não quero que ninguém saiba como estou me sentindo. 566 00:35:40,780 --> 00:35:42,250 Prefiro descansar. 567 00:35:48,590 --> 00:35:51,150 Quem imaginaria que o pai estaria tão perto? 568 00:35:52,820 --> 00:35:55,150 O amor pode mantê-los juntos, 569 00:35:55,730 --> 00:35:58,360 mas a criança vai procurar o sangue quando crescer. 570 00:35:59,090 --> 00:36:01,860 Se o pai biológico do Tae Kyung estivesse vivo, 571 00:36:01,860 --> 00:36:04,170 o Tae Kyung não teria vindo morar aqui. 572 00:36:04,670 --> 00:36:05,770 Pois é. 573 00:36:05,770 --> 00:36:07,300 Eu fiquei chocada quando soube 574 00:36:07,360 --> 00:36:09,480 que o Sr. Kim era o pai biológico. 575 00:36:09,480 --> 00:36:12,340 O Tae Kyung e a Yeon Doo obviamente sabiam. 576 00:36:13,170 --> 00:36:16,610 Eu também disse ao Tae Kyung que as coisas estão feias para eles. 577 00:36:17,480 --> 00:36:19,210 Não pode acontecer. 578 00:36:20,340 --> 00:36:21,690 Puxa vida… 579 00:36:29,550 --> 00:36:31,690 O momento foi inesperado, 580 00:36:32,170 --> 00:36:34,190 mas já teríamos que contar a eles. 581 00:36:36,940 --> 00:36:38,030 Pois é. 582 00:36:38,610 --> 00:36:42,400 Mesmo assim, eu não queria que eles soubessem dessa forma. 583 00:36:44,030 --> 00:36:45,840 Eu me sinto péssima. 584 00:36:46,570 --> 00:36:48,380 Eu fiz a pior coisa possível 585 00:36:49,440 --> 00:36:51,320 contra a sua família. 586 00:36:51,840 --> 00:36:53,750 Eu vou carregar 587 00:36:55,360 --> 00:36:56,750 metade dessa culpa. 588 00:36:57,280 --> 00:36:58,550 Vamos carregá-la juntos. 589 00:37:01,090 --> 00:37:04,250 Ir à casa da minha mãe também parece demais para um dia só. 590 00:37:05,460 --> 00:37:07,190 E a Ha Neul deve estar cansada. 591 00:37:09,170 --> 00:37:11,800 Claro. Durma um pouco, então. 592 00:37:17,230 --> 00:37:18,250 Aqui. 593 00:37:18,500 --> 00:37:19,940 Por que a Bong Nim não veio? 594 00:37:19,940 --> 00:37:21,610 Fiz comida especialmente para ela 595 00:37:21,610 --> 00:37:23,550 ficar de bom humor antes de a Yeon Doo chegar. 596 00:37:23,550 --> 00:37:25,880 Eu ia fazer uma massagem nela. 597 00:37:26,590 --> 00:37:28,190 Não deixem óbvio demais. 598 00:37:28,190 --> 00:37:29,690 Ela vai ficar mais furiosa. 599 00:37:32,460 --> 00:37:33,690 -Oi, mãe! -O quê? 600 00:37:34,130 --> 00:37:37,530 Por que está com a mochila nas costas? Você nem tomou café da manhã. 601 00:37:38,000 --> 00:37:40,800 Minha mente está gritando agora em vez de querer comida. 602 00:37:40,800 --> 00:37:42,590 -Vou para a escola. -Bong Nim, espere. 603 00:37:42,590 --> 00:37:44,570 Coma alguma coisa. 604 00:37:44,570 --> 00:37:46,530 Nunca se sabe quem virá nos visitar. 605 00:37:46,530 --> 00:37:47,530 É verdade. 606 00:37:47,840 --> 00:37:48,840 Quem? 607 00:37:48,840 --> 00:37:50,800 Vó, vou te fazer uma massagem. 608 00:37:50,800 --> 00:37:52,710 Você vai se sentir bem melhor. 609 00:37:52,710 --> 00:37:54,400 O que deu em vocês hoje? 610 00:37:55,780 --> 00:37:56,780 Espere. 611 00:37:57,940 --> 00:37:59,550 Oi, Yeon Doo. O que foi? 612 00:38:00,690 --> 00:38:03,050 O quê? Você não vai poder vir hoje? 613 00:38:04,320 --> 00:38:06,550 Entendi. Tchau, então. 614 00:38:07,380 --> 00:38:09,630 A Yeon Doo não vai poder vir hoje. 615 00:38:10,130 --> 00:38:12,230 O que está acontecendo? 616 00:38:12,230 --> 00:38:14,230 A Yeon Doo disse que viria até aqui? 617 00:38:14,420 --> 00:38:16,000 Bong Nim, então… 618 00:38:20,770 --> 00:38:22,530 -É a Sra. Eun. -A Sra. Eun? 619 00:38:22,780 --> 00:38:24,670 Atenda e veja o que aconteceu. 620 00:38:27,880 --> 00:38:30,170 Por que está ligando tão cedo? 621 00:38:30,170 --> 00:38:31,980 Você sabia 622 00:38:32,250 --> 00:38:35,420 que o Kim Jun Ha é o pai da filha da Yeon Doo? 623 00:38:36,860 --> 00:38:38,650 O quê? Eu… 624 00:38:39,420 --> 00:38:40,780 Espere um minuto. 625 00:38:41,730 --> 00:38:43,860 Ninguém venha atrás de mim. 626 00:38:53,170 --> 00:38:57,000 Sra. Eun, como descobriu quem é o pai? 627 00:38:57,130 --> 00:38:59,380 Ele entrou na nossa casa hoje de manhã 628 00:38:59,380 --> 00:39:00,940 e anunciou para a família toda 629 00:39:00,940 --> 00:39:03,520 enquanto a Yeon Doo e o Tae Kyung estavam aqui. 630 00:39:03,670 --> 00:39:07,050 O quê? Por que diabos esse desgraçado esteve aí? 631 00:39:07,210 --> 00:39:09,360 Ele me chantageou para separá-los, 632 00:39:09,360 --> 00:39:12,480 e foi por isso que eu disse aquilo para a mãe do Tae Kyung! 633 00:39:12,690 --> 00:39:16,230 Ele te chantageou? Que psicopata. 634 00:39:16,750 --> 00:39:19,820 Por que diabos a Yeon Doo namorou um homem desses? 635 00:39:20,030 --> 00:39:21,130 Sra. Eun, 636 00:39:22,170 --> 00:39:24,630 minha mente está gritando agora. Podemos desligar? 637 00:39:24,630 --> 00:39:27,130 Eu me sinto mal pela Yeon Doo, então liguei para… 638 00:39:28,130 --> 00:39:29,130 O quê? 639 00:39:32,400 --> 00:39:33,500 Que burrice a minha. 640 00:39:34,500 --> 00:39:36,670 Eu não devia ter confiado naquele idiota. 641 00:39:36,670 --> 00:39:39,550 Minha pobre Yeon Doo. E agora? 642 00:39:39,550 --> 00:39:42,360 O que eu vou fazer agora? 643 00:39:44,650 --> 00:39:46,420 O que eu vou fazer? 644 00:39:47,550 --> 00:39:51,300 O número chamado está indisponível. Deixe sua mensagem… 645 00:39:52,230 --> 00:39:53,770 Ela não atende. 646 00:39:53,770 --> 00:39:57,860 Sr. Jang, a Bong Nim não está atendendo. 647 00:39:57,860 --> 00:39:59,570 Ela vai faltar hoje de novo? 648 00:39:59,900 --> 00:40:03,300 Deve ter acontecido algo sério com ela. 649 00:40:03,300 --> 00:40:06,110 E se ela sair da escola? 650 00:40:12,380 --> 00:40:13,920 Eu não vou à escola hoje. 651 00:40:13,920 --> 00:40:15,590 Tive um problema familiar. 652 00:40:15,710 --> 00:40:18,630 Sim, deve ter sido algo sério, com certeza. 653 00:40:19,550 --> 00:40:21,750 Já deixei isso pronto para o presidente. 654 00:40:25,570 --> 00:40:26,900 Bom dia, senhor. 655 00:40:27,630 --> 00:40:30,530 Srta. Jang, quero uma resposta direta. 656 00:40:30,690 --> 00:40:32,770 Quanto você sabe sobre o Sr. Kim? 657 00:40:33,730 --> 00:40:34,730 O quê? 658 00:40:35,480 --> 00:40:37,170 Podem nos dar licença? 659 00:40:45,380 --> 00:40:48,590 O Sr. Kim está encrencado de alguma forma? 660 00:40:49,050 --> 00:40:50,550 Você sabia 661 00:40:51,550 --> 00:40:54,150 que ele era o pai biológico da bebê da Sra. Oh? 662 00:40:56,590 --> 00:40:57,800 Por que não responde? 663 00:40:58,090 --> 00:41:00,170 Dá para ver que você sabia. 664 00:41:01,500 --> 00:41:03,770 Foi por isso que nós terminamos. 665 00:41:04,440 --> 00:41:06,570 O choque foi demais para mim. 666 00:41:07,070 --> 00:41:10,230 Vamos reconsiderar sua transferência para o Financeiro. 667 00:41:26,030 --> 00:41:27,280 Por que está ligando? 668 00:41:27,820 --> 00:41:30,360 Você devia ter me avisado! 669 00:41:30,820 --> 00:41:33,770 Eu ia ligar depois de terminar meu café. 670 00:41:34,530 --> 00:41:37,130 O aroma está excepcional hoje. 671 00:41:37,630 --> 00:41:38,800 O que aconteceu? 672 00:41:39,570 --> 00:41:41,770 Você foi à casa do presidente? 673 00:41:41,980 --> 00:41:43,000 Fui. 674 00:41:43,670 --> 00:41:46,840 Mas eles dois estavam lá. 675 00:41:48,550 --> 00:41:50,170 Eles tinham ido pedir perdão, 676 00:41:50,440 --> 00:41:51,920 mas eu os fiz serem expulsos. 677 00:41:53,150 --> 00:41:54,520 Eu consegui o que queria. 678 00:41:55,460 --> 00:41:57,110 Acho que você também. 679 00:41:57,610 --> 00:41:59,880 Como a família reagiu? 680 00:42:00,130 --> 00:42:01,530 Foi explosivo. 681 00:42:02,250 --> 00:42:04,860 Eles surtaram quando eu apareci. 682 00:42:05,270 --> 00:42:06,630 Que interessante. 683 00:42:07,770 --> 00:42:10,070 Eu devia ter estado lá para ver. 684 00:42:10,530 --> 00:42:12,670 A diversão de verdade ainda não aconteceu. 685 00:42:12,840 --> 00:42:14,000 Você terá sua chance. 686 00:42:15,000 --> 00:42:16,210 Vamos conversar depois. 687 00:42:30,380 --> 00:42:31,480 Oi, sogra. 688 00:42:31,750 --> 00:42:33,090 Venha aqui agora, desgraçado! 689 00:42:44,670 --> 00:42:47,530 Sogra, por que não pediu nada? 690 00:42:48,110 --> 00:42:49,340 Devo pedir um chá? 691 00:42:49,440 --> 00:42:50,480 "Sogra?" 692 00:42:51,480 --> 00:42:53,980 Quando te aceitei como parceiro da Yeon Doo? 693 00:42:54,150 --> 00:42:55,340 Por que foi até lá? 694 00:42:55,650 --> 00:42:57,610 Por que revelou que é o pai da bebê? 695 00:42:59,550 --> 00:43:01,590 Pode falar baixo, sogra? 696 00:43:01,590 --> 00:43:03,550 Prometeu não diria nada se eu me envolvesse. 697 00:43:03,750 --> 00:43:05,690 Você me mandou separá-los! 698 00:43:05,690 --> 00:43:06,780 Sogra! 699 00:43:08,920 --> 00:43:11,130 Devia ter feito um trabalho melhor com sua filha. 700 00:43:12,320 --> 00:43:14,030 Ela não quer ir para os EUA comigo. 701 00:43:14,230 --> 00:43:15,690 Não quer me entregar a bebê. 702 00:43:16,190 --> 00:43:18,170 Eu fui procurá-la, 703 00:43:18,170 --> 00:43:20,710 e, em vez de tentar entender, ela só falou bobagem. 704 00:43:21,230 --> 00:43:22,940 Eu precisava fazer alguma coisa. 705 00:43:24,030 --> 00:43:25,070 E agora? 706 00:43:26,150 --> 00:43:27,550 O que você quer? 707 00:43:28,050 --> 00:43:29,280 Convença a Yeon Doo. 708 00:43:30,250 --> 00:43:32,150 Mande-a ir para os EUA com a bebê e eu. 709 00:43:32,320 --> 00:43:33,340 Não posso. 710 00:43:33,840 --> 00:43:37,610 Não vou deixar que alguém como você leve minha filha e minha neta. 711 00:43:45,030 --> 00:43:46,730 Você não entendeu. 712 00:43:47,400 --> 00:43:49,960 -O quê? -A família do Tae Kyung sabe 713 00:43:50,300 --> 00:43:51,300 que eu sou o pai. 714 00:43:52,340 --> 00:43:54,530 As chances que eles dois têm 715 00:43:55,500 --> 00:43:56,900 são zero agora. 716 00:43:58,210 --> 00:44:01,670 Não quer se agarrar a mim antes que seja tarde? 717 00:44:02,340 --> 00:44:04,780 Eu sou um partido e tanto. 718 00:44:06,420 --> 00:44:08,210 Você precisa encarar a realidade. 719 00:44:09,110 --> 00:44:10,110 Por favor. 720 00:44:23,730 --> 00:44:26,630 FRANGO BRASEADO ILMIRI OURO 721 00:44:30,750 --> 00:44:31,790 Alô? 722 00:44:34,760 --> 00:44:37,130 Alô? Fale. 723 00:44:38,640 --> 00:44:40,360 Será que foi engano? 724 00:44:40,730 --> 00:44:42,070 Dae Sang. 725 00:44:44,160 --> 00:44:46,700 Dae Sang, sou eu, a Hee. 726 00:44:47,600 --> 00:44:49,970 Desculpe por te ligar de repente. 727 00:44:50,940 --> 00:44:55,010 Achei melhor te pedir desculpas. 728 00:44:55,240 --> 00:44:58,040 Não quero saber. Tchau. 729 00:45:00,380 --> 00:45:02,150 Quem era? 730 00:45:10,490 --> 00:45:12,730 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO HANGUK 731 00:45:13,960 --> 00:45:16,430 Desculpe por não te dizer antes. 732 00:45:16,860 --> 00:45:19,100 Fiquei com medo de você se preocupar. 733 00:45:19,300 --> 00:45:20,970 Percebi que não precisava disso 734 00:45:21,170 --> 00:45:22,870 quando a tia Yeon Doo me contou. 735 00:45:23,100 --> 00:45:24,400 Não tem problema. 736 00:45:24,400 --> 00:45:26,610 Eu posso ir te ver? 737 00:45:26,610 --> 00:45:27,640 Agora? 738 00:45:27,810 --> 00:45:30,580 Você não está ouvindo alguém ler… 739 00:45:34,950 --> 00:45:36,620 Minha nossa! 740 00:45:36,980 --> 00:45:39,990 Hong Jun, eu ligo mais tarde. 741 00:45:44,690 --> 00:45:47,830 O que está fazendo aqui? 742 00:45:48,130 --> 00:45:49,560 Por que me ligou? 743 00:45:49,760 --> 00:45:52,130 Você está maluca? Não tem vergonha na cara? 744 00:45:52,930 --> 00:45:54,000 Dae Sang. 745 00:45:55,340 --> 00:45:56,540 Eu sinto muito. 746 00:45:57,170 --> 00:45:58,740 Eu fui horrível. 747 00:45:59,210 --> 00:46:01,040 Parti seu coração. 748 00:46:01,040 --> 00:46:03,640 Esqueça tudo isso. Como você conheceu a Yeon Doo? 749 00:46:03,910 --> 00:46:06,510 Sabia que ela era minha sobrinha e tentou enganá-la? 750 00:46:06,510 --> 00:46:08,250 Não foi nada disso. 751 00:46:08,580 --> 00:46:09,980 Nos conhecemos por acaso. 752 00:46:10,650 --> 00:46:13,890 Ela disse que era mãe solo e eu me senti mal por ela. 753 00:46:14,020 --> 00:46:17,190 Eu ia ajudar por pouco tempo, mas acabamos indo morar juntas. 754 00:46:17,590 --> 00:46:19,330 Descobri que ela era sua sobrinha 755 00:46:19,660 --> 00:46:21,460 depois que a Ha Neul nasceu. 756 00:46:21,590 --> 00:46:23,500 E como eu vou acreditar nisso? 757 00:46:23,800 --> 00:46:26,700 Mesmo que seja verdade, não posso esquecer o que você fez. 758 00:46:27,230 --> 00:46:28,230 É verdade. 759 00:46:29,040 --> 00:46:32,540 Se eu fosse você, também não acreditaria. 760 00:46:33,540 --> 00:46:36,840 Eu não espero seu perdão. 761 00:46:37,740 --> 00:46:41,550 Você pode me odiar e se ressentir de mim para sempre. 762 00:46:42,520 --> 00:46:45,590 Eu parti o coração de um homem ótimo como você. 763 00:46:46,690 --> 00:46:48,550 Eu mereço isso. 764 00:46:52,390 --> 00:46:53,460 Mamãe! 765 00:46:54,590 --> 00:46:55,630 Hong Jun! 766 00:46:56,160 --> 00:46:57,260 Nossa! 767 00:46:58,560 --> 00:47:01,130 Quem é você? Por que fez minha mãe chorar? 768 00:47:01,830 --> 00:47:05,200 Eu te odeio! Não faça ela chorar! Vá embora! 769 00:47:05,510 --> 00:47:08,510 Hong Jun, eu fui malvada com ele. 770 00:47:08,740 --> 00:47:10,140 Não bata nele. 771 00:47:11,580 --> 00:47:12,580 Dae Sang. 772 00:47:13,580 --> 00:47:15,080 Eu sinto muito. 773 00:47:15,880 --> 00:47:19,290 Nunca mais vou te ligar. 774 00:47:20,120 --> 00:47:21,350 Adeus. 775 00:47:34,100 --> 00:47:37,140 O João começou a bater no pé de feijão com um machado. 776 00:47:37,800 --> 00:47:40,340 O gigante que estava descendo do pé de feijão 777 00:47:40,740 --> 00:47:43,410 caiu no chão e morreu. 778 00:47:44,110 --> 00:47:45,710 Com a galinha dos ovos de ouro, 779 00:47:45,710 --> 00:47:48,780 o João ganhou muito dinheiro e curou a doença da mãe dele, 780 00:47:49,020 --> 00:47:51,480 e eles viveram felizes para sempre. 781 00:47:51,480 --> 00:47:53,750 -Viva! -Viva! 782 00:47:53,750 --> 00:47:54,920 Viva! 783 00:47:55,520 --> 00:47:57,420 Tchau. Até a próxima. 784 00:47:58,930 --> 00:48:00,160 -Mamãe! -Mamãe! 785 00:48:00,160 --> 00:48:01,560 -Tchau. -Até logo. 786 00:48:01,560 --> 00:48:02,630 Tchau. 787 00:48:04,160 --> 00:48:06,470 Soo Jung, minha mão está suando. 788 00:48:06,870 --> 00:48:08,970 A história foi legal assim? 789 00:48:10,000 --> 00:48:11,840 -Eu não sou boa nisso? -Você é. 790 00:48:12,270 --> 00:48:14,310 O Hong Jun não veio de novo? 791 00:48:15,140 --> 00:48:16,780 Hong Jun? Quem é ele? 792 00:48:17,240 --> 00:48:20,710 A única criança daqui que não ouve minhas histórias. 793 00:48:20,910 --> 00:48:21,980 Como ele ousa? 794 00:48:25,950 --> 00:48:28,020 Minhas mãos estão suando. 795 00:48:29,620 --> 00:48:30,860 Hong Jun. 796 00:48:33,130 --> 00:48:34,860 Aqui. Tcharam! 797 00:48:35,660 --> 00:48:36,760 O que é isto? 798 00:48:37,060 --> 00:48:39,270 Se você não gosta das minhas histórias, 799 00:48:39,270 --> 00:48:41,000 leia o livro. 800 00:48:41,300 --> 00:48:43,640 Que bom que te encontrei para entregá-lo. 801 00:48:43,940 --> 00:48:46,210 Se eu procurar no YouTube, 802 00:48:46,210 --> 00:48:48,740 posso encontrar resumos da maioria dos livros. 803 00:48:49,440 --> 00:48:52,080 Vou aceitar, já que você me deu. 804 00:48:55,050 --> 00:48:56,180 Obrigada. 805 00:48:57,520 --> 00:48:58,550 Quem é esse menino? 806 00:48:59,620 --> 00:49:00,920 Por que se importa com ele? 807 00:49:01,450 --> 00:49:04,560 As outras crianças vêm com as mães, mas ele vinha sozinho, 808 00:49:04,560 --> 00:49:06,330 até que parou de vir. 809 00:49:06,660 --> 00:49:07,690 É mesmo? 810 00:49:08,460 --> 00:49:09,500 Ele não tem mãe? 811 00:49:10,360 --> 00:49:12,400 Ela deve trabalhar longe para pagar o hospital. 812 00:49:12,400 --> 00:49:13,830 A avó cuida dele. 813 00:49:14,770 --> 00:49:17,500 Você é uma pessoa tão doce e gentil. 814 00:49:18,170 --> 00:49:20,010 -Vamos almoçar? -Vamos. 815 00:49:26,710 --> 00:49:29,920 DIRETOR 816 00:49:48,170 --> 00:49:50,970 Você está bem, Sra. Kang Bong Nim? 817 00:50:08,620 --> 00:50:10,220 Cheguei, mãe. 818 00:50:11,690 --> 00:50:14,890 Se Jin, você precisa vir comigo. 819 00:50:15,460 --> 00:50:17,860 A esta hora da noite? Aonde vamos? 820 00:50:17,930 --> 00:50:19,630 Só venha comigo. 821 00:50:23,070 --> 00:50:24,700 GOSIWON 822 00:50:27,010 --> 00:50:29,440 VOCÊ ESTÁ BEM, SRA. KANG BONG NIM? 823 00:50:32,650 --> 00:50:34,380 Por que você fica me ligando? 824 00:50:38,920 --> 00:50:40,620 Eu só liguei uma vez. 825 00:50:41,150 --> 00:50:42,920 E mandou uma mensagem. 826 00:50:43,620 --> 00:50:46,230 Eu soube que te viram por aqui. Então você mora aqui. 827 00:50:46,960 --> 00:50:49,300 Que tal tomarmos um ar fresco? 828 00:51:04,210 --> 00:51:06,810 O quê? Por que estamos aqui? 829 00:51:07,550 --> 00:51:09,450 É aqui que seu pai está morando. 830 00:51:09,650 --> 00:51:11,080 Vamos entrar. 831 00:51:11,080 --> 00:51:13,720 O quê? Esqueça isso. Vou embora. 832 00:51:14,220 --> 00:51:16,920 Você não pode ir embora depois de virmos até aqui. 833 00:51:17,260 --> 00:51:18,820 Espere só um minutinho. 834 00:51:18,890 --> 00:51:22,430 Eu vou buscar seu pai, tá? 835 00:51:22,430 --> 00:51:23,930 Não vai demorar. 836 00:51:45,020 --> 00:51:48,550 Seu irmão me contou sobre sua filha. 837 00:51:50,290 --> 00:51:52,630 Eu nunca me senti tão sem esperança. 838 00:51:55,090 --> 00:51:57,000 Quando meu marido me traiu… 839 00:51:57,730 --> 00:52:00,600 Quando meu irmão fugiu para o Sudeste Asiático com o dinheiro 840 00:52:00,600 --> 00:52:02,200 do seguro de vida do meu marido… 841 00:52:03,600 --> 00:52:06,540 Até mesmo quando meu filho se tornou pai no ensino médio, 842 00:52:07,140 --> 00:52:08,740 eu nunca me senti tão mal. 843 00:52:10,540 --> 00:52:11,780 Eu fiquei sabendo 844 00:52:11,780 --> 00:52:15,550 que sua filha voltou a ficar com o homem de antes. 845 00:52:17,250 --> 00:52:18,920 De qual deles está falando? 846 00:52:21,550 --> 00:52:25,020 O imbecil pai da bebê que a quer de volta? 847 00:52:25,760 --> 00:52:28,730 Ou está falando do Tae Kyung, 848 00:52:28,730 --> 00:52:31,400 que é gentil, mas cuja família não aprova minha filha? 849 00:52:32,630 --> 00:52:34,200 Não importa quem seja 850 00:52:34,730 --> 00:52:37,670 e aonde ela vá, o futuro dela não é bom. 851 00:52:41,810 --> 00:52:43,640 O que devo fazer com ela, Sr. Jang? 852 00:53:16,840 --> 00:53:17,980 O que está havendo? 853 00:53:19,050 --> 00:53:20,280 Não acredito nisso. 854 00:53:21,150 --> 00:53:23,680 O que o meu pai está fazendo com a mãe da Yeon Doo? 855 00:53:29,660 --> 00:53:31,620 Se Jin, cadê você? 856 00:53:31,890 --> 00:53:33,930 Seu pai não está na quitinete. 857 00:53:33,930 --> 00:53:37,030 Eu tinha uma coisa para resolver. 858 00:53:37,930 --> 00:53:40,030 Pode voltar para casa. Eu já estou indo. 859 00:54:02,820 --> 00:54:04,060 Não posso ficar assim. 860 00:54:04,420 --> 00:54:06,330 Preciso me recompor. 861 00:54:08,130 --> 00:54:11,300 Aceitar o seu consolo só me deixa mais fraca. 862 00:54:12,400 --> 00:54:15,570 Agora você parece a Kang Bong Nim que eu conheço. 863 00:54:18,500 --> 00:54:20,540 Obrigada por hoje, Sr. Jang. 864 00:54:20,540 --> 00:54:21,970 Estarei na escola amanhã. 865 00:54:21,970 --> 00:54:25,810 Eu não quero que você dê as costas para sua filha, como eu dei. 866 00:54:27,080 --> 00:54:30,280 Não precisamos de duas pessoas que não se dão bem com as filhas. 867 00:54:55,270 --> 00:54:56,840 O que acha que está fazendo? 868 00:55:04,950 --> 00:55:06,250 O que está fazendo aqui? 869 00:55:06,720 --> 00:55:08,520 O que você tem 870 00:55:09,520 --> 00:55:10,790 com aquela mulher? 871 00:55:11,990 --> 00:55:13,590 Ela é minha aluna. 872 00:55:13,590 --> 00:55:15,660 Por que estava sozinho com uma aluna à noite? 873 00:55:16,930 --> 00:55:18,060 Aquela mulher 874 00:55:18,800 --> 00:55:20,530 é mãe da Oh Yeon Doo. 875 00:55:25,170 --> 00:55:26,210 Não diga 876 00:55:27,070 --> 00:55:28,910 que você já sabia. 877 00:55:34,180 --> 00:55:36,320 Como pôde fazer isso, pai? 878 00:55:37,120 --> 00:55:40,920 Foi a filha dela que arruinou meu casamento! 879 00:55:41,450 --> 00:55:43,220 Ela é uma sem-vergonha 880 00:55:43,220 --> 00:55:45,520 que mentiu sobre o filho para se casar! 881 00:55:46,130 --> 00:55:49,630 Como eu posso entender você? 882 00:55:50,600 --> 00:55:52,130 Como você quer 883 00:55:53,400 --> 00:55:55,370 que eu lide com essa situação? 884 00:56:20,660 --> 00:56:22,530 O quê? Que estranho. 885 00:56:24,160 --> 00:56:26,630 A Ha Neul deveria estar pedindo comida. 886 00:56:26,630 --> 00:56:28,830 Espere, vou ver como ela está. 887 00:56:31,600 --> 00:56:34,270 Ha Neul, você está acordada. 888 00:56:34,570 --> 00:56:36,240 Vá dormir. 889 00:56:44,680 --> 00:56:45,850 O quê? 890 00:56:46,750 --> 00:56:48,290 A Ha Neul está com febre alta. 891 00:56:48,290 --> 00:56:49,960 O que você disse? 892 00:57:03,870 --> 00:57:07,740 Eu não quero que você dê as costas para sua filha, como eu dei. 893 00:57:08,370 --> 00:57:11,510 Não precisamos de duas pessoas que não se dão bem com as filhas. 894 00:57:40,110 --> 00:57:43,340 MINHA FILHA 895 00:57:48,180 --> 00:57:50,720 JU HWAN 896 00:57:51,080 --> 00:57:53,390 Ela nunca ficou doente enquanto estávamos em Incheon. 897 00:57:54,350 --> 00:57:56,920 Fui eu que a deixei doente. 898 00:57:57,390 --> 00:58:00,830 Fiquei andando com ela por aí e a deixei dormir no hospital. 899 00:58:03,330 --> 00:58:06,800 Ha Neul, me desculpe. 900 00:58:07,600 --> 00:58:08,970 A Ha Neul vai ficar bem. 901 00:58:09,370 --> 00:58:11,970 Vamos a um amigo meu que é pediatra. 902 00:58:11,970 --> 00:58:13,010 Certo. 903 00:58:14,340 --> 00:58:15,910 JU HWAN 904 00:58:15,910 --> 00:58:17,610 Alô? Tae Kyung? 905 00:58:17,910 --> 00:58:19,210 Por que está me ligando? 906 00:58:19,850 --> 00:58:21,910 Ju Hwan, desculpe o horário. 907 00:58:22,250 --> 00:58:23,580 Estou com uma bebê com febre. 908 00:58:24,120 --> 00:58:25,620 Ela tem sete meses. 909 00:58:25,620 --> 00:58:28,920 Quando verifiquei a temperatura há cinco minutos, estava em 38,7ºC. 910 00:58:29,420 --> 00:58:31,020 Estou indo para seu consultório. 911 00:58:31,020 --> 00:58:32,120 Desculpe. 912 00:58:38,330 --> 00:58:40,370 -Ju Hwan, eu sinto muito. -Sem problemas. 913 00:58:40,670 --> 00:58:42,070 Olá. 914 00:58:45,600 --> 00:58:47,670 -Preciso examiná-la primeiro. -Certo. 915 00:58:51,610 --> 00:58:52,750 Pode ir. 916 00:58:57,050 --> 00:58:58,250 Oi, sogra. 917 00:59:03,390 --> 00:59:04,790 Certo. 918 00:59:10,960 --> 00:59:12,870 Tem uma gripe forte circulando. 919 00:59:12,870 --> 00:59:14,300 Precisamos de um exame. 920 00:59:22,540 --> 00:59:24,710 Felizmente, o exame veio negativo. 921 00:59:28,080 --> 00:59:30,150 Ela tem andado muito ultimamente 922 00:59:30,150 --> 00:59:32,020 e os arredores mudaram muito. 923 00:59:32,580 --> 00:59:34,620 Acho que a imunidade dela caiu. 924 00:59:35,250 --> 00:59:36,520 É provável. 925 00:59:36,660 --> 00:59:39,060 Darei um antipirético agora e farei uma receita. 926 00:59:39,560 --> 00:59:40,790 Certo. Obrigado. 927 00:59:42,830 --> 00:59:45,060 Muito obrigada, doutor. 928 00:59:45,460 --> 00:59:47,800 A febre dela vai abaixar com o antipirético. 929 00:59:47,800 --> 00:59:49,800 -Deixem-na descansar em casa. -Claro. 930 00:59:49,800 --> 00:59:51,640 Se a febre voltar, tragam-na. 931 00:59:53,240 --> 00:59:54,270 Espere… 932 00:59:56,540 --> 00:59:58,310 Yeon Doo, seu nariz está sangrando. 933 01:00:01,950 --> 01:00:04,120 Está tudo bem. Vou ao banheiro. 934 01:00:17,230 --> 01:00:20,070 Ha Neul, eu sinto muito. 935 01:00:21,700 --> 01:00:23,400 A mamãe sente muito. 936 01:00:31,940 --> 01:00:33,050 Yeon Doo. 937 01:00:37,680 --> 01:00:38,750 Mãe. 938 01:00:45,160 --> 01:00:46,160 Mãe… 939 01:00:47,590 --> 01:00:48,790 O que houve? 940 01:00:49,860 --> 01:00:50,900 Cadê a Ha Neul? 941 01:00:52,600 --> 01:00:53,730 Que sangue é esse? 942 01:00:55,270 --> 01:00:56,370 Mãe… 943 01:00:57,800 --> 01:01:00,510 Yeon Doo, o que foi? Você levou um susto? 944 01:01:01,440 --> 01:01:03,940 Mãe, eu achei 945 01:01:04,610 --> 01:01:06,580 que fosse acontecer algo ruim com ela. 946 01:01:07,110 --> 01:01:08,450 Achei que ela tivesse 947 01:01:09,050 --> 01:01:11,020 ficado doente por minha culpa. 948 01:01:14,990 --> 01:01:17,660 Crianças são assim. 949 01:01:18,060 --> 01:01:20,890 Seja bem-vinda à maternidade. 950 01:01:38,410 --> 01:01:39,710 Está feliz? 951 01:01:39,950 --> 01:01:42,950 Então é assim que você é, Ha Neul. 952 01:01:43,820 --> 01:01:45,880 Ela puxou muito à Yeon Doo. É linda. 953 01:01:49,050 --> 01:01:50,720 Eu ainda não te aprovei. 954 01:01:51,020 --> 01:01:52,460 Isso não é apropriado. 955 01:01:53,330 --> 01:01:56,130 Desculpe, sogra. Foi bobeira minha. 956 01:01:58,830 --> 01:02:02,530 Você pode ficar com a Ha Neul e nos dar privacidade? 957 01:02:02,730 --> 01:02:04,070 Quero falar com a Yeon Doo. 958 01:02:05,200 --> 01:02:07,670 -Claro, sogra. -Minha nossa! 959 01:02:08,210 --> 01:02:10,040 Meu amorzinho! 960 01:02:23,990 --> 01:02:25,160 Eu soube que o Jun Ha 961 01:02:25,990 --> 01:02:27,630 foi à casa do presidente Gong. 962 01:02:28,860 --> 01:02:29,860 O quê? 963 01:02:29,860 --> 01:02:31,830 Eu já sei de tudo, então não minta. 964 01:02:35,200 --> 01:02:38,770 O que vai fazer agora que ele anunciou que é o pai biológico 965 01:02:38,770 --> 01:02:39,940 da sua filha? 966 01:02:42,540 --> 01:02:46,140 Yeon Doo, vamos criar a Ha Neul sozinhas. 967 01:02:47,380 --> 01:02:49,720 O Kim Jun Ha foi o motivo para você fugir, não? 968 01:02:50,420 --> 01:02:53,450 Vamos nos esconder em um lugar onde não sejamos reconhecidas. 969 01:02:56,120 --> 01:02:58,290 Eu não quero viver escondida, mãe. 970 01:02:58,490 --> 01:02:59,860 Yeon Doo! 971 01:03:00,990 --> 01:03:03,760 Mesmo que o Kim Jun Ha continue surtando, 972 01:03:05,100 --> 01:03:08,900 que a mãe do Tae Kyung jamais nos perdoe 973 01:03:10,370 --> 01:03:11,600 ou que você escolha 974 01:03:13,340 --> 01:03:15,570 me tirar da sua vida, 975 01:03:17,410 --> 01:03:19,110 nada vai mudar. 976 01:03:20,210 --> 01:03:22,510 Eu sentiria muito sua falta, 977 01:03:22,910 --> 01:03:24,980 e, mesmo que tenha sido injusta com a mãe dele, 978 01:03:26,690 --> 01:03:29,620 eu ainda quero viver com ele. 979 01:03:31,060 --> 01:03:32,460 Eu sinto muito, mãe. 980 01:03:33,360 --> 01:03:35,230 Desculpe por não obedecer. 981 01:03:36,400 --> 01:03:39,100 O que você espera tirar disso? 982 01:03:39,670 --> 01:03:40,770 Mãe… 983 01:03:48,510 --> 01:03:50,340 Então é assim que vai ser? 984 01:03:51,180 --> 01:03:52,640 Já entendi. Pare de chorar. 985 01:03:53,710 --> 01:03:55,250 Vou pensar melhor. 986 01:03:59,580 --> 01:04:01,390 A In Ok não vai vir de novo? 987 01:04:02,420 --> 01:04:05,520 Ela saiu bem cedo para tomar um ar fresco. 988 01:04:07,430 --> 01:04:09,260 Quando ela vai se recompor? 989 01:04:09,830 --> 01:04:12,000 Estou com medo de que aconteça algo com ela. 990 01:04:12,630 --> 01:04:14,300 A cabeça dela deve estar gritando 991 01:04:14,530 --> 01:04:16,370 para ela sair tão cedo assim. 992 01:04:16,670 --> 01:04:18,670 Ela disse que cortou laços com o Tae Kyung, 993 01:04:18,670 --> 01:04:19,910 mas não é fácil. 994 01:04:20,170 --> 01:04:22,170 Vocês ouviram as ordens dela. 995 01:04:22,810 --> 01:04:24,480 Ninguém deve falar com o Tae Kyung. 996 01:04:25,210 --> 01:04:28,710 Se alguém falar, será considerado um traidor. 997 01:04:35,220 --> 01:04:37,660 Que bom que a febre da Ha Neul abaixou. 998 01:04:39,760 --> 01:04:42,230 Ela está bem agora. Pode ir trabalhar. 999 01:04:43,160 --> 01:04:45,460 Ha Neul, eu vou trabalhar. 1000 01:04:45,460 --> 01:04:46,500 Até mais tarde. 1001 01:04:46,500 --> 01:04:48,870 Dê um bom dia para ele. 1002 01:04:50,170 --> 01:04:51,900 -Vou indo, então. -Claro. 1003 01:04:52,270 --> 01:04:53,440 Tenha um bom dia. 1004 01:04:57,240 --> 01:05:01,550 Certo! Que tal nos divertirmos hoje? 1005 01:05:06,820 --> 01:05:08,190 Alô, sogra? 1006 01:05:20,030 --> 01:05:21,170 Sogra. 1007 01:05:21,900 --> 01:05:25,000 O que a traz aqui tão cedo? 1008 01:05:26,070 --> 01:05:28,470 Entre. Nós vamos a um lugar. 1009 01:05:28,810 --> 01:05:32,280 Não sei aonde vamos, mas podemos deixar para depois? 1010 01:05:32,910 --> 01:05:36,050 A Ha Neul estava com febre. 1011 01:05:36,380 --> 01:05:38,880 Nossa. Ela está melhor? 1012 01:05:39,720 --> 01:05:40,750 Está. 1013 01:05:41,750 --> 01:05:42,820 Que bom. 1014 01:05:43,390 --> 01:05:45,520 Não vai demorar. 1015 01:06:13,350 --> 01:06:14,390 Sogra, 1016 01:06:14,750 --> 01:06:17,190 aonde nós vamos? 1017 01:06:17,520 --> 01:06:18,760 Você vai ver. 1018 01:06:19,490 --> 01:06:20,490 Estamos chegando. 1019 01:06:39,210 --> 01:06:42,050 Você vai fazer tudo que eu pedir se eu aprovar 1020 01:06:42,310 --> 01:06:44,280 sua relação com o Tae Kyung? 1021 01:06:45,750 --> 01:06:48,290 Sim, sogra. Eu faço qualquer coisa. 1022 01:06:49,790 --> 01:06:51,520 É bom saber que está determinada. 1023 01:06:55,390 --> 01:06:56,760 Mas, sogra, 1024 01:06:57,300 --> 01:06:59,130 onde nós estamos? 1025 01:07:00,430 --> 01:07:03,170 No prédio de alguém que você conhece bem. 1026 01:07:28,790 --> 01:07:29,790 Não fique aí parada. 1027 01:07:34,270 --> 01:07:35,370 Yeon Doo. 1028 01:07:35,970 --> 01:07:37,070 Sr. Kim. 1029 01:07:38,100 --> 01:07:40,610 Leve essa criança. 1030 01:07:45,380 --> 01:07:46,380 O quê? 1031 01:07:47,080 --> 01:07:48,180 Sogra! 1032 01:07:49,280 --> 01:07:51,220 Devolva a bebê ao pai biológico. 1033 01:07:51,580 --> 01:07:53,620 Se fizer isso, vou aprovar você e o Tae Kyung. 1034 01:08:35,890 --> 01:08:38,300 THE REAL HAS COME! 1035 01:08:39,100 --> 01:08:41,530 É melhor vivermos separados. 1036 01:08:42,100 --> 01:08:45,070 Eu vou te afastar do Tae Kyung. 1037 01:08:45,770 --> 01:08:48,610 Por que preciso pisar em ovos com a minha nora? 1038 01:08:48,670 --> 01:08:50,880 Aonde diabos ela foi? 1039 01:08:51,180 --> 01:08:52,940 Vó, o que significa isso? 1040 01:08:53,140 --> 01:08:54,350 Oi, meu bem! 1041 01:08:54,350 --> 01:08:56,410 Tenho certeza de que vi o rosto dela. 1042 01:08:56,550 --> 01:08:57,580 Papai! 1043 01:08:58,420 --> 01:08:59,920 Vocês têm um quarto do bebê. 1044 01:09:00,550 --> 01:09:01,750 Posso ver como é? 1045 01:09:01,750 --> 01:09:03,290 É que… 1046 01:09:03,290 --> 01:09:05,020 Meu coração está acelerado. 72086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.