Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,350 --> 00:00:09,380
O que
2
00:00:10,280 --> 00:00:11,550
a traz aqui?
3
00:00:12,650 --> 00:00:13,690
Você está ciente
4
00:00:15,190 --> 00:00:18,420
de que minha filha e seu filho
estão juntos de novo?
5
00:00:19,260 --> 00:00:20,460
O quê?
6
00:00:20,590 --> 00:00:23,500
Eu vou lidar com minha filha,
então lide com seu filho.
7
00:00:25,430 --> 00:00:27,700
O que quer dizer com isso, exatamente?
8
00:00:28,200 --> 00:00:32,340
Vamos separá-los, não importa como.
9
00:00:37,880 --> 00:00:41,250
O que está havendo? Que escândalo é esse?
10
00:00:41,250 --> 00:00:42,380
-Vó.
-O quê?
11
00:00:42,880 --> 00:00:43,920
O que foi?
12
00:00:47,320 --> 00:00:48,750
Vou repetir.
13
00:00:49,090 --> 00:00:51,790
Não quero que minha filha
encontre seu filho na rua.
14
00:00:52,790 --> 00:00:56,560
Prometa que vai garantir
que seu filho fique longe dela.
15
00:00:59,060 --> 00:01:03,440
Tanto a mãe quanto a filha sabem deixar
uma pessoa sem palavras.
16
00:01:05,240 --> 00:01:06,270
O quê?
17
00:01:06,270 --> 00:01:09,310
Quem é você para dizer isso
sendo que foi ela que mentiu?
18
00:01:10,140 --> 00:01:11,780
Sou eu
19
00:01:11,780 --> 00:01:15,480
que jamais vou permitir que sua filha
chegue perto do meu filho de novo.
20
00:01:16,310 --> 00:01:17,420
Agora, vá embora.
21
00:01:18,550 --> 00:01:22,190
Estou cansada de você e da sua filha,
22
00:01:22,650 --> 00:01:23,820
então saia daqui.
23
00:01:48,380 --> 00:01:49,410
EPISÓDIO 38
24
00:01:49,410 --> 00:01:50,450
Mãe.
25
00:01:53,850 --> 00:01:55,090
O que está fazendo aqui?
26
00:01:55,450 --> 00:01:57,960
Achou que não te seguiria
depois de você sair daquele jeito?
27
00:01:58,920 --> 00:02:00,230
É a casa do Tae Kyung, né?
28
00:02:01,030 --> 00:02:02,430
Por que você veio aqui?
29
00:02:03,660 --> 00:02:05,000
Por que você acha?
30
00:02:05,130 --> 00:02:07,370
Precisamos trabalhar juntas
para separá-los.
31
00:02:07,800 --> 00:02:10,700
Mãe, eu nunca vi a Yeon Doo agir assim.
32
00:02:11,100 --> 00:02:12,470
Ela não vai desistir fácil.
33
00:02:13,410 --> 00:02:15,110
Vamos para casa.
34
00:02:16,410 --> 00:02:17,410
Mãe!
35
00:02:27,050 --> 00:02:28,050
Você está ciente
36
00:02:28,490 --> 00:02:31,660
de que minha filha e seu filho
estão juntos de novo?
37
00:02:32,490 --> 00:02:33,630
O quê?
38
00:02:33,860 --> 00:02:36,760
Eu vou lidar com minha filha,
então lide com seu filho.
39
00:02:36,960 --> 00:02:41,070
Vamos separá-los, não importa como.
40
00:02:44,070 --> 00:02:45,600
Eu fui contrária à ideia,
41
00:02:46,340 --> 00:02:47,410
mas eles voltaram?
42
00:02:49,240 --> 00:02:50,240
Não pode ser.
43
00:02:51,140 --> 00:02:52,210
Não pode…
44
00:02:52,880 --> 00:02:54,080
O Tae Kyung faria isso.
45
00:02:55,350 --> 00:02:57,850
Sogra, você está bem?
46
00:02:58,620 --> 00:03:00,850
Estou. Não entre.
47
00:03:05,520 --> 00:03:08,360
Como esse idiota sabe nosso endereço?
48
00:03:08,730 --> 00:03:10,830
Você está com medo, Tae Kyung?
49
00:03:11,230 --> 00:03:12,500
Tem medo de me encarar?
50
00:03:12,830 --> 00:03:14,130
Esse…
51
00:03:14,570 --> 00:03:17,170
Não. Fique aqui, Tae Kyung.
52
00:03:25,110 --> 00:03:26,880
Não sabe que precisa ficar quieto
53
00:03:27,180 --> 00:03:28,850
quando vem visitar um bebê?
54
00:03:29,280 --> 00:03:31,420
Você está aí, Yeon Doo?
55
00:03:32,420 --> 00:03:35,150
Vou descer.
Espere na cafeteria lá embaixo.
56
00:03:35,450 --> 00:03:36,720
Tudo bem, mas não demore.
57
00:03:37,120 --> 00:03:38,520
Não sou tão educado assim.
58
00:03:44,860 --> 00:03:45,860
Yeon Doo.
59
00:03:46,500 --> 00:03:48,130
Me deixe falar com ele.
60
00:03:49,270 --> 00:03:52,140
Não. Eu preciso encará-lo
pelo menos uma vez.
61
00:03:52,300 --> 00:03:54,370
Vou ouvir o que ele tem a dizer
62
00:03:54,810 --> 00:03:56,110
e falar o que quiser também.
63
00:03:56,840 --> 00:03:57,910
Certo.
64
00:03:58,440 --> 00:04:01,910
Vou ficar com a Ha Neul.
Não se preocupe, pode ir.
65
00:04:02,980 --> 00:04:05,880
Certo. Obrigada, Tae Kyung.
66
00:04:06,690 --> 00:04:09,220
Se você vacilar,
67
00:04:09,850 --> 00:04:12,890
lembre-se de tudo que passamos
para chegar até aqui.
68
00:04:19,630 --> 00:04:21,430
Você veio se amigar com ele?
69
00:04:22,500 --> 00:04:23,840
E trouxe meu filho?
70
00:04:26,140 --> 00:04:29,370
Ainda vai insistir que o bebê é dele?
71
00:04:30,280 --> 00:04:31,280
Não.
72
00:04:32,110 --> 00:04:35,410
Você é o pai.
73
00:04:37,820 --> 00:04:39,380
Devia ter admitido isso antes.
74
00:04:40,820 --> 00:04:41,990
É menino ou menina?
75
00:04:44,220 --> 00:04:45,220
Menina.
76
00:04:46,220 --> 00:04:47,730
Eu esperava que fosse menino.
77
00:04:48,960 --> 00:04:50,260
Me mande uma foto.
78
00:05:03,580 --> 00:05:04,880
Essa é a carinha dela.
79
00:05:05,340 --> 00:05:06,540
Se parece com você.
80
00:05:07,150 --> 00:05:10,120
Não importa se a Ha Neul e eu
queiramos isso ou não,
81
00:05:10,950 --> 00:05:13,950
é fato que você é o pai dela.
82
00:05:17,090 --> 00:05:18,460
Você a chamou de Ha Neul?
83
00:05:19,220 --> 00:05:20,260
Que lindo nome.
84
00:05:22,390 --> 00:05:23,730
Foi ele quem deu.
85
00:05:25,400 --> 00:05:28,700
O quê? Por que aquele idiota
deu o nome da minha filha?
86
00:05:29,000 --> 00:05:30,670
É um nome horrível. Mude-o.
87
00:05:30,900 --> 00:05:31,900
Não.
88
00:05:32,500 --> 00:05:34,670
Eu também quis dar esse nome para ela.
89
00:05:36,210 --> 00:05:37,640
Eu não posso desistir dela.
90
00:05:38,110 --> 00:05:39,410
Nem de você.
91
00:05:39,940 --> 00:05:41,350
Farei uma última proposta.
92
00:05:41,850 --> 00:05:43,150
Vá para os EUA comigo.
93
00:05:43,580 --> 00:05:46,150
É um ambiente melhor
para a bebê de várias formas.
94
00:05:46,890 --> 00:05:49,350
Se não fizer isso, eu vou te processar
95
00:05:49,820 --> 00:05:52,060
e fazer de tudo para tirá-la de você.
96
00:05:56,630 --> 00:05:57,960
Deixarei uma coisa clara.
97
00:05:58,630 --> 00:06:02,200
Eu não tenho intenção
de criar minha filha com você.
98
00:06:03,370 --> 00:06:04,370
Oi?
99
00:06:04,370 --> 00:06:07,210
Se quiser ver a Ha Neul,
deixarei que veja regularmente.
100
00:06:07,440 --> 00:06:11,580
Quero que você continue
sendo bom para a minha bebê.
101
00:06:12,280 --> 00:06:14,280
Não quero que você tenha uma vida ruim,
102
00:06:14,680 --> 00:06:17,380
que me faria hesitar em te deixar vê-la.
103
00:06:17,680 --> 00:06:19,520
Eu não sou rico como o Tae Kyung,
104
00:06:19,850 --> 00:06:20,890
mas tenho dinheiro.
105
00:06:20,950 --> 00:06:22,190
Mais que o suficiente.
106
00:06:23,190 --> 00:06:24,590
Não é por dinheiro.
107
00:06:25,290 --> 00:06:27,960
Eu não posso deixar o Tae Kyung.
108
00:06:28,360 --> 00:06:31,300
Eu quero ficar com ele
109
00:06:32,100 --> 00:06:33,500
e criar a Ha Neul com ele.
110
00:06:34,400 --> 00:06:35,670
Espero que você
111
00:06:36,570 --> 00:06:39,400
aceite e reconheça como eu me sinto.
112
00:06:39,940 --> 00:06:42,340
Quando encontrar alguém
por quem sinta o mesmo,
113
00:06:42,710 --> 00:06:44,140
eu também vou te apoiar.
114
00:06:44,310 --> 00:06:46,210
Eu não preciso de apoio nenhum.
115
00:06:46,740 --> 00:06:48,550
Vou embora para os EUA com você.
116
00:06:51,150 --> 00:06:52,550
Você pode vir quando quiser.
117
00:06:53,750 --> 00:06:55,120
Vou tentar te convencer.
118
00:06:55,590 --> 00:06:58,260
Vou continuar explicando como me sinto
e te ouvindo.
119
00:06:58,260 --> 00:06:59,690
Eu já ouvi o que precisava.
120
00:07:00,230 --> 00:07:01,530
Pode fazer o que quiser.
121
00:07:02,360 --> 00:07:04,230
Eu também vou fazer o que quiser.
122
00:07:05,360 --> 00:07:07,130
É melhor não se arrepender.
123
00:07:24,120 --> 00:07:26,890
Ha Neul, sua mãe deve estar bem, né?
124
00:07:27,650 --> 00:07:29,320
Estamos torcendo por ela,
125
00:07:29,690 --> 00:07:31,660
então ela deve estar bem.
126
00:07:35,790 --> 00:07:36,790
Quem será?
127
00:07:48,470 --> 00:07:49,510
Mãe.
128
00:08:08,190 --> 00:08:09,260
Quarto do bebê?
129
00:08:09,660 --> 00:08:11,060
Isso é só…
130
00:08:18,700 --> 00:08:19,740
Mãe.
131
00:08:21,870 --> 00:08:23,840
Te ver carregando o bebê
132
00:08:25,740 --> 00:08:27,650
e ver tudo isso é prova suficiente.
133
00:08:30,520 --> 00:08:31,520
Há quanto tempo
134
00:08:32,750 --> 00:08:35,220
você tem me enganado?
135
00:08:36,890 --> 00:08:37,960
Este quarto…
136
00:08:38,420 --> 00:08:41,530
Eu o redecorei logo depois
que a Yeon Doo foi embora.
137
00:08:41,860 --> 00:08:44,030
Nos encontramos de novo há alguns dias.
138
00:08:45,060 --> 00:08:48,330
Íamos te visitar em breve.
139
00:08:53,870 --> 00:08:55,210
Nunca mais
140
00:08:56,340 --> 00:08:57,740
me chame de mãe.
141
00:08:59,880 --> 00:09:02,150
Você não é mais meu filho.
142
00:09:02,880 --> 00:09:03,920
Mãe…
143
00:09:04,250 --> 00:09:07,250
É hora de você sentir
a dor que seu pai sentiu ao criar
144
00:09:08,320 --> 00:09:09,790
o filho de outro homem.
145
00:09:11,190 --> 00:09:12,220
Na pele.
146
00:09:33,480 --> 00:09:34,650
Sogra.
147
00:09:52,800 --> 00:09:54,300
Nunca mais
148
00:09:55,370 --> 00:09:56,700
me chame de mãe.
149
00:09:58,840 --> 00:10:01,240
Você não é mais meu filho.
150
00:10:11,750 --> 00:10:12,820
Vamos.
151
00:10:15,450 --> 00:10:17,090
Você voltou bem depressa.
152
00:10:18,360 --> 00:10:20,460
Sentiu tanta falta assim de mim?
153
00:10:24,860 --> 00:10:27,400
Por que está me olhando assim?
154
00:10:29,730 --> 00:10:30,900
Você adivinhou.
155
00:10:31,240 --> 00:10:34,040
Eu senti muito a sua falta,
então voltei correndo.
156
00:10:41,750 --> 00:10:43,050
O que está fazendo?
157
00:10:43,880 --> 00:10:45,450
O Jun Ha disse algo terrível?
158
00:10:46,520 --> 00:10:47,590
Não.
159
00:10:48,490 --> 00:10:50,920
Eu disse tudo que queria dizer para ele.
160
00:10:53,520 --> 00:10:54,930
Você…
161
00:10:56,090 --> 00:10:57,300
está bem?
162
00:10:58,760 --> 00:11:00,570
Sua mãe veio aqui.
163
00:11:07,770 --> 00:11:08,810
Eu estou bem.
164
00:11:09,670 --> 00:11:12,380
Isso ia acontecer de qualquer jeito.
165
00:11:15,210 --> 00:11:16,280
O que foi?
166
00:11:18,780 --> 00:11:21,150
Eu gosto que o meu Tae Kyung
continua forte.
167
00:11:21,990 --> 00:11:23,390
Minha Yeon Doo é ainda mais.
168
00:11:28,830 --> 00:11:30,390
A Ha Neul está bem. Olhe.
169
00:11:40,270 --> 00:11:42,510
Você não quer saber de casamento
170
00:11:42,940 --> 00:11:44,280
por causa do Tae Kyung.
171
00:11:44,980 --> 00:11:47,250
Eu sabia dos seus sentimentos,
mas fingi não saber
172
00:11:47,880 --> 00:11:50,350
porque me senti traída pela Yeon Doo.
173
00:11:50,980 --> 00:11:52,280
Eu te usei.
174
00:11:52,380 --> 00:11:53,450
Peço desculpas.
175
00:11:54,290 --> 00:11:57,320
Mas, não importa o que você faça,
você não poderá
176
00:11:57,820 --> 00:11:59,390
se casar com o Tae Kyung.
177
00:12:04,500 --> 00:12:05,530
Olá.
178
00:12:11,040 --> 00:12:13,100
O quê? A In Ok fez isso?
179
00:12:13,400 --> 00:12:17,210
Sim. Ela tentou marcar um encontro
para mim sem me avisar.
180
00:12:17,840 --> 00:12:21,380
Acho que ela pensou
que ainda não superei o Tae Kyung.
181
00:12:21,910 --> 00:12:24,520
Ela poderia ter falado com você.
Por que não falou?
182
00:12:24,650 --> 00:12:26,220
Acho que ela foi longe demais.
183
00:12:26,550 --> 00:12:28,290
Por falar nisso,
184
00:12:29,350 --> 00:12:33,090
acho que não posso mais
servir a Sra. Eun e a Sra. Lee.
185
00:12:33,690 --> 00:12:37,090
Quero ser transferida para outro cargo,
se possível.
186
00:12:38,360 --> 00:12:40,360
Você tem algum cargo em mente?
187
00:12:40,870 --> 00:12:44,970
Como disse antes,
gostaria ir para o Financeiro.
188
00:12:45,670 --> 00:12:48,510
Você quer trabalhar para mim, então?
189
00:12:48,510 --> 00:12:51,640
Sim, senhor.
É a área pela qual me interesso.
190
00:12:51,640 --> 00:12:53,340
E, trabalhando para o Sr. Kim,
191
00:12:53,340 --> 00:12:55,750
comecei a entender o fluxo do dinheiro.
192
00:12:56,880 --> 00:12:58,680
Entendo o que quer dizer.
193
00:12:58,850 --> 00:13:00,920
Vou falar com o diretor Gong.
194
00:13:00,920 --> 00:13:02,520
Obrigada, senhor.
195
00:13:02,520 --> 00:13:04,420
Espero trabalhar com o senhor, diretor.
196
00:13:09,890 --> 00:13:12,330
O que quer fazer?
Se te deixar desconfortável…
197
00:13:13,100 --> 00:13:15,300
Pense sobre isso e decida.
198
00:13:16,700 --> 00:13:17,870
Certo, pai.
199
00:13:23,440 --> 00:13:25,710
Aonde diabos você foi hoje de manhã?
200
00:13:26,340 --> 00:13:29,450
Quando eu acordei,
o papai e você não estavam em casa.
201
00:13:31,420 --> 00:13:33,180
Fui para Pyeongchang-dong.
202
00:13:34,150 --> 00:13:37,090
Disse a eles para separarem
a Yeon Doo e o Tae Kyung.
203
00:13:37,560 --> 00:13:39,690
O quê? Você é louca?
204
00:13:39,690 --> 00:13:42,330
E se eles fizerem a Yeon Doo sofrer?
205
00:13:42,330 --> 00:13:45,260
A Yeon Doo não quis me ouvir.
O que mais eu poderia fazer?
206
00:13:45,260 --> 00:13:47,630
Mesmo assim, você não devia ter ido lá.
207
00:13:47,630 --> 00:13:49,700
Só precisa trazer a Yeon Doo para casa.
208
00:13:50,530 --> 00:13:52,340
Eles não teriam reatado
209
00:13:52,340 --> 00:13:53,740
se pretendessem terminar.
210
00:13:54,270 --> 00:13:57,310
Preciso separá-los antes que todos saibam
quem é o pai da Ha Neul.
211
00:13:57,310 --> 00:14:00,140
A Yeon Doo precisa desistir
antes que seja humilhada.
212
00:14:00,340 --> 00:14:02,850
Já chega. Perdi o apetite.
213
00:14:06,950 --> 00:14:10,520
Dae Sang, não diga nada.
Só faça o que eu digo.
214
00:14:16,660 --> 00:14:18,000
Qual é o problema dela?
215
00:14:27,670 --> 00:14:29,040
Eu não quero.
216
00:14:29,310 --> 00:14:31,740
Eu não quero me separar do Tae Kyung.
217
00:14:32,340 --> 00:14:34,950
Eu prometi a ele
218
00:14:34,950 --> 00:14:36,750
que não o deixaria sem explicação.
219
00:14:36,750 --> 00:14:39,150
Então o que você quer fazer?
220
00:14:40,180 --> 00:14:43,720
Por favor, nos dê uma chance.
221
00:14:44,520 --> 00:14:47,690
Por favor, nos aceite
e nos aprove só desta vez.
222
00:14:47,690 --> 00:14:49,930
Me perdoe.
223
00:14:49,930 --> 00:14:53,160
Me perdoe, mãe.
224
00:15:05,640 --> 00:15:06,780
Tio.
225
00:15:07,240 --> 00:15:08,350
O quê?
226
00:15:08,350 --> 00:15:10,650
Você viu a Ha Neul, né?
227
00:15:10,950 --> 00:15:11,950
Como ela é?
228
00:15:14,490 --> 00:15:16,120
Ela é uma fofura.
229
00:15:16,950 --> 00:15:18,920
Me lembrou de quando você era bebê.
230
00:15:19,390 --> 00:15:20,930
Foi estranho.
231
00:15:21,760 --> 00:15:23,530
Você a segurou?
232
00:15:23,630 --> 00:15:25,500
Sim. Só uma vez.
233
00:15:26,160 --> 00:15:28,100
Você deve ter ficado tão feliz.
234
00:15:30,000 --> 00:15:32,300
Você quer ver fotos da Ha Neul?
235
00:15:32,570 --> 00:15:34,510
Não, as fotos não.
236
00:15:34,770 --> 00:15:37,640
Eu quero vê-la e tocá-la.
237
00:15:39,310 --> 00:15:42,650
Soo Kyum, você quer
ir ver a Ha Neul agora?
238
00:15:43,480 --> 00:15:44,480
Agora?
239
00:15:44,480 --> 00:15:47,120
Rapidinho, sem seu pai e sua avó saberem.
240
00:15:47,120 --> 00:15:49,820
Na verdade, eu estou
morrendo de vontade de vê-la.
241
00:15:49,820 --> 00:15:50,920
Pode ser.
242
00:15:56,030 --> 00:15:57,290
Aonde vocês vão?
243
00:15:59,300 --> 00:16:00,900
Aonde vão a esta hora?
244
00:16:01,370 --> 00:16:03,830
Então, o negócio é o seguinte…
245
00:16:14,010 --> 00:16:15,110
Tia!
246
00:16:15,680 --> 00:16:16,710
Soo Kyum.
247
00:16:23,920 --> 00:16:26,020
Tia, por que você demorou tanto?
248
00:16:26,920 --> 00:16:29,160
Você não sentiu minha falta?
249
00:16:29,290 --> 00:16:33,360
Senti muito a sua falta,
mas estavam acontecendo algumas coisas.
250
00:16:34,630 --> 00:16:36,230
Você se preocupou muito comigo?
251
00:16:37,200 --> 00:16:38,540
Desculpe, Soo Kyum.
252
00:16:39,740 --> 00:16:41,010
Está tudo bem.
253
00:16:42,470 --> 00:16:46,010
Deve ter sido difícil para você
254
00:16:47,550 --> 00:16:49,310
não poder ver a gente.
255
00:16:50,780 --> 00:16:54,020
Sim. Foi muito difícil.
256
00:16:55,190 --> 00:16:58,290
Está tudo bem. Nós viemos te ver agora.
257
00:16:59,860 --> 00:17:02,390
Tia, cadê a Ha Neul?
258
00:17:04,100 --> 00:17:05,900
Ela está com o tio Tae Kyung.
259
00:17:09,530 --> 00:17:10,570
Tio Tae Kyung!
260
00:17:10,570 --> 00:17:12,670
Soo Kyum! Puxa vida!
261
00:17:12,670 --> 00:17:15,010
Como é bom te ver.
262
00:17:15,440 --> 00:17:16,870
Oi, tio Dae Sang.
263
00:17:17,270 --> 00:17:19,280
-Você está bem?
-Sim, claro.
264
00:17:21,050 --> 00:17:23,150
Obrigado por terem vindo.
265
00:17:24,720 --> 00:17:25,780
Ei.
266
00:17:26,450 --> 00:17:28,190
Cadê a Ha Neul?
267
00:17:28,550 --> 00:17:30,890
Não diga que ela está dormindo.
268
00:17:31,560 --> 00:17:34,290
Ela estava choramingando,
então a coloquei no berço.
269
00:17:35,190 --> 00:17:36,890
Mas deve estar acordada. Quer vê-la?
270
00:17:38,330 --> 00:17:39,900
Soo Kyum, vamos entrar.
271
00:17:40,700 --> 00:17:42,230
-Vamos.
-Venha.
272
00:17:42,600 --> 00:17:43,800
-Vamos.
-Certo.
273
00:17:47,570 --> 00:17:49,570
Precisamos conversar, Tae Kyung.
274
00:17:53,740 --> 00:17:56,480
Ela é tão fofinha!
275
00:17:57,010 --> 00:17:59,750
Ela é tão pequena e adorável.
276
00:18:00,890 --> 00:18:02,320
Oi, Ha Neul.
277
00:18:02,820 --> 00:18:04,390
Eu sou sua prima, a Soo Kyum.
278
00:18:04,820 --> 00:18:07,260
Vou brincar com você
279
00:18:07,260 --> 00:18:08,990
na hora que você quiser.
280
00:18:09,690 --> 00:18:12,560
Ha Neul, eu sou seu tio-avô.
281
00:18:13,230 --> 00:18:15,870
Vou te mostrar o que é o amor de verdade.
282
00:18:17,430 --> 00:18:21,640
Tia, você realmente deu à luz a Ha Neul?
283
00:18:22,010 --> 00:18:23,010
Dei.
284
00:18:23,870 --> 00:18:27,040
Puxa vida, você é mãe agora, Yeon Doo.
285
00:18:27,510 --> 00:18:29,280
Eu ainda acho difícil de acreditar.
286
00:18:32,120 --> 00:18:33,980
Ela é tão fofa.
287
00:18:34,820 --> 00:18:37,020
Amorzinho. Bu!
288
00:18:37,490 --> 00:18:38,890
E então, qual é o plano?
289
00:18:39,520 --> 00:18:43,090
Por causa desse maldito amor
seu e da Yeon Doo,
290
00:18:43,090 --> 00:18:45,960
sua família e a minha foram destruídas,
291
00:18:46,200 --> 00:18:47,530
e vocês não têm planos?
292
00:18:49,130 --> 00:18:51,840
Começaram isso tudo
sem saber o que ia acontecer?
293
00:18:53,200 --> 00:18:54,210
Dong Wook.
294
00:18:55,070 --> 00:18:57,540
Tem uma coisa
que ainda não contei para sua irmã.
295
00:18:58,440 --> 00:18:59,480
O quê?
296
00:19:00,710 --> 00:19:02,510
Eu vou registrar nosso casamento
297
00:19:03,080 --> 00:19:06,250
e adotar a Ha Neul.
298
00:19:07,080 --> 00:19:08,190
Adotar a Ha Neul?
299
00:19:09,150 --> 00:19:11,260
Você quer criar a Ha Neul como filha?
300
00:19:12,160 --> 00:19:13,620
Claro. É o que preciso fazer.
301
00:19:14,630 --> 00:19:18,630
Foi isso que decidi
quando reatei com a Yeon Doo.
302
00:19:20,530 --> 00:19:23,530
Vou fazer isso acontecer a qualquer custo.
303
00:19:24,340 --> 00:19:25,470
Tae Kyung.
304
00:19:27,570 --> 00:19:28,570
Tio Dae Sang.
305
00:19:28,570 --> 00:19:31,110
Quando foi que você planejou isso?
306
00:19:31,640 --> 00:19:33,440
Você é demais, tio Tae Kyung!
307
00:19:33,710 --> 00:19:36,310
Eu sabia. Você não é um homem, é o homem.
308
00:19:36,780 --> 00:19:39,080
Você é um homem de verdade, Tae Kyung.
309
00:19:40,250 --> 00:19:41,890
Isso não é suficiente para mim.
310
00:19:42,050 --> 00:19:44,120
Se esse é o seu plano, é hora de agir.
311
00:19:44,560 --> 00:19:46,790
Minha mãe está muito irritada.
312
00:19:47,890 --> 00:19:49,730
Vá convencê-la amanhã de manhã.
313
00:19:50,490 --> 00:19:52,030
Claro, eu vou fazer isso.
314
00:19:52,330 --> 00:19:55,430
Vou fazê-la mudar de ideia
de alguma forma.
315
00:19:56,230 --> 00:19:57,300
Certo.
316
00:19:57,300 --> 00:19:59,840
Vamos trabalhar juntos
para fazê-la mudar de ideia.
317
00:19:59,840 --> 00:20:01,770
Na verdade, ela não é tão sem coração.
318
00:20:02,640 --> 00:20:06,540
Vamos até a casa dos pais dele
e à casa da mamãe amanhã.
319
00:20:07,410 --> 00:20:09,750
Dong Wook, podemos fazer isso?
320
00:20:10,210 --> 00:20:11,520
Tanto faz.
321
00:20:14,390 --> 00:20:16,890
Vou ver a Ha Neul, então.
322
00:20:17,320 --> 00:20:18,460
Quero vê-la de novo.
323
00:20:18,460 --> 00:20:19,920
Eu vou com vocês.
324
00:20:20,160 --> 00:20:21,860
Depressa, vamos.
325
00:20:35,740 --> 00:20:38,280
Eu não posso deixar o Tae Kyung.
326
00:20:38,880 --> 00:20:40,180
Eu quero ficar com ele
327
00:20:40,980 --> 00:20:43,910
e criar a Ha Neul com ele.
328
00:20:44,680 --> 00:20:46,050
Espero que você
329
00:20:46,520 --> 00:20:49,320
aceite e reconheça como eu me sinto.
330
00:20:57,860 --> 00:21:00,660
Parece até que você é minha esposa.
331
00:21:01,530 --> 00:21:03,570
Pedi transferência para o Financeiro.
332
00:21:04,100 --> 00:21:06,540
O Financeiro? Por que isso de repente?
333
00:21:06,900 --> 00:21:10,710
O Tae Kyung, o presidente Gong,
a Sra. Eun e a Sra. Lee.
334
00:21:11,340 --> 00:21:13,680
Estou cansada daquela família.
335
00:21:14,810 --> 00:21:17,480
Então se demita.
Por que ir para o Financeiro?
336
00:21:17,480 --> 00:21:18,650
Eu não sou maluca.
337
00:21:18,920 --> 00:21:22,090
Não posso deixá-los levarem tudo que tenho
e me cuspirem.
338
00:21:23,050 --> 00:21:24,660
Vou destruir a empresa.
339
00:21:25,220 --> 00:21:26,990
De alguma forma, acabarei com eles.
340
00:21:28,130 --> 00:21:30,090
Você não precisa soar tão determinada.
341
00:21:30,990 --> 00:21:34,130
Destruir uma empresa
é mais fácil do que você pensa.
342
00:21:35,100 --> 00:21:36,400
Por isso estou aqui.
343
00:21:37,400 --> 00:21:39,200
Precisarei da sua ajuda.
344
00:21:39,540 --> 00:21:40,540
Claro.
345
00:21:41,110 --> 00:21:44,210
A família dele precisa ser arruinada
para a Yeon Doo se ligar.
346
00:21:44,780 --> 00:21:48,410
O quê? Ela quer criar a bebê
com o Gong Tae Kyung?
347
00:21:49,680 --> 00:21:51,180
Você encontrou a Oh Yeon Doo?
348
00:21:51,550 --> 00:21:52,950
Como ela ousa
349
00:21:53,580 --> 00:21:56,250
dar o nome feio que ele sugeriu
para minha filha?
350
00:21:57,250 --> 00:21:58,360
Eu não vou perdoá-la.
351
00:22:00,660 --> 00:22:01,690
Por que está rindo?
352
00:22:02,390 --> 00:22:03,760
Por que você está bravo
353
00:22:04,360 --> 00:22:07,160
se tem a arma mais poderosa
contra o Tae Kyung?
354
00:22:08,070 --> 00:22:09,170
A arma mais poderosa?
355
00:22:09,370 --> 00:22:10,800
Diga à família dele
356
00:22:11,100 --> 00:22:12,800
que você é o pai da bebê.
357
00:22:13,700 --> 00:22:15,010
Quando eles souberem,
358
00:22:15,170 --> 00:22:17,070
não deixarão o Tae Kyung criá-la.
359
00:22:26,450 --> 00:22:28,310
A In Ok ainda está dormindo?
360
00:22:29,520 --> 00:22:30,990
Ela não conseguiu acordar.
361
00:22:31,580 --> 00:22:35,000
Fiquei sabendo que a mãe da Yeon Doo
esteve aqui ontem.
362
00:22:35,160 --> 00:22:38,320
Fiquei chocado ao saber que o Tae Kyung
e aquela mulher reataram.
363
00:22:38,790 --> 00:22:40,290
Eles são demais, mesmo.
364
00:22:40,470 --> 00:22:43,060
A mãe dela veio aqui
nos pedir para separá-los.
365
00:22:43,400 --> 00:22:46,300
Se proibir o namoro,
eles só ficarão mais próximos.
366
00:22:46,860 --> 00:22:49,770
Fico sempre maravilhada
com esses novos lados do Tae Kyung.
367
00:22:50,240 --> 00:22:52,600
Quem imaginaria
que ele apostaria tudo no amor?
368
00:22:52,980 --> 00:22:54,110
O Tae Kyung sempre foi
369
00:22:54,110 --> 00:22:56,150
caloroso por dentro e frio por fora.
370
00:22:57,950 --> 00:22:58,990
Amor.
371
00:22:59,340 --> 00:23:01,350
Desculpe o atraso, sogra.
372
00:23:01,550 --> 00:23:02,810
Não tem problema.
373
00:23:03,490 --> 00:23:06,880
Nenhuma mãe fica bem
quando o filho causa problemas.
374
00:23:07,320 --> 00:23:09,400
-Tome seu café da manhã.
-Claro.
375
00:23:18,010 --> 00:23:20,740
Você pode não querer comer,
mas tome uma colherada.
376
00:23:20,940 --> 00:23:23,300
Sim. Obrigada, amor.
377
00:23:24,250 --> 00:23:27,520
Eu vou ao hospital
para ler para as crianças hoje.
378
00:23:28,480 --> 00:23:30,020
Eu vou com ela.
379
00:23:30,520 --> 00:23:31,810
Quer ir também?
380
00:23:35,610 --> 00:23:36,660
In Ok,
381
00:23:37,310 --> 00:23:39,230
fale para nós.
382
00:23:39,580 --> 00:23:41,900
O que vai fazer
sobre o Tae Kyung e a Yeon Doo?
383
00:23:43,900 --> 00:23:45,290
A partir de ontem,
384
00:23:46,500 --> 00:23:48,440
eu não o considero mais meu filho.
385
00:23:49,590 --> 00:23:52,170
Amor, o que está dizendo?
386
00:23:54,010 --> 00:23:55,600
Não preciso de um filho como ele.
387
00:23:55,600 --> 00:23:57,870
Disse para ele nunca mais pisar aqui.
388
00:23:58,370 --> 00:24:01,220
Por isso, não quero que ninguém
entre em contato com ele.
389
00:24:01,810 --> 00:24:05,220
Qualquer um que falar com ele
não será mais parte da família.
390
00:24:08,610 --> 00:24:11,050
Mas nós sabemos
o que ele significa para você.
391
00:24:11,050 --> 00:24:12,490
Você tem certeza disso?
392
00:24:13,380 --> 00:24:14,620
Você está certíssima.
393
00:24:14,850 --> 00:24:16,930
Eu também me sinto traído. Imagino você.
394
00:24:17,770 --> 00:24:19,020
Meu irmãozinho querido…
395
00:24:19,090 --> 00:24:21,560
Parece que escolheu uma mulher
em vez da família.
396
00:24:22,500 --> 00:24:23,860
Com licença, por favor.
397
00:24:27,210 --> 00:24:28,240
Sogra,
398
00:24:28,410 --> 00:24:31,370
por favor, não fique emotiva demais.
399
00:24:32,370 --> 00:24:34,720
Como ela pode ser racional nessa situação?
400
00:24:34,870 --> 00:24:36,450
Se o Won fizesse isso…
401
00:24:37,250 --> 00:24:38,810
Eu nem quero pensar nisso.
402
00:24:39,110 --> 00:24:41,050
Tae Kyung, Yeon Doo.
403
00:24:41,760 --> 00:24:42,780
-O quê?
-O quê?
404
00:24:44,260 --> 00:24:45,460
Estamos aqui.
405
00:24:48,000 --> 00:24:49,160
Olá.
406
00:24:49,960 --> 00:24:52,930
Desculpem vir na hora do café da manhã.
407
00:24:57,510 --> 00:24:58,560
Mãe.
408
00:25:00,300 --> 00:25:01,830
Viemos falar com você.
409
00:25:02,300 --> 00:25:03,480
Por favor, nos escute.
410
00:25:04,410 --> 00:25:05,450
Sogra.
411
00:25:05,540 --> 00:25:08,150
Eu não tenho nada para ouvir de você.
412
00:25:08,270 --> 00:25:09,340
Amor.
413
00:25:10,520 --> 00:25:12,280
Vamos ouvi-los, pelo menos.
414
00:25:12,880 --> 00:25:14,780
Podemos expulsá-los daqui depois.
415
00:25:17,420 --> 00:25:21,230
Chan Sik, In Ok, venham até o meu quarto.
416
00:25:22,620 --> 00:25:23,790
Vocês dois também.
417
00:25:37,750 --> 00:25:40,650
-Mãe, nós…
-Fique quieto.
418
00:25:41,220 --> 00:25:44,380
Você é o criminoso aqui,
então fique calado.
419
00:25:45,280 --> 00:25:46,380
Claro, vó.
420
00:25:47,660 --> 00:25:49,160
Eu vou começar.
421
00:25:49,960 --> 00:25:51,460
Depois que soube a verdade,
422
00:25:52,880 --> 00:25:55,050
eu fiz sua mãe sofrer mentindo para ela.
423
00:25:55,820 --> 00:25:59,430
Por isso, dessa vez,
vou fazer o que ela quiser,
424
00:26:00,400 --> 00:26:01,970
então não fiquem chateados.
425
00:26:03,290 --> 00:26:04,360
Claro que não.
426
00:26:04,630 --> 00:26:08,740
É compreensível,
considerando sua situação.
427
00:26:09,010 --> 00:26:10,570
Eu concordo com ele.
428
00:26:10,570 --> 00:26:13,040
Dessa vez, estou do lado da In Ok.
429
00:26:14,570 --> 00:26:16,220
Por que está me olhando assim?
430
00:26:16,220 --> 00:26:18,650
É seu filho.
Claro que sua opinião importa mais.
431
00:26:19,880 --> 00:26:21,610
Yeon Doo, agora que tem uma filha,
432
00:26:21,610 --> 00:26:25,020
você deve entender
o que significa ser mãe.
433
00:26:26,520 --> 00:26:27,550
Sim.
434
00:26:28,400 --> 00:26:31,770
Ela tem todo o direito de ficar brava.
435
00:26:32,060 --> 00:26:36,090
Que bom.
Fico grata por te ouvir dizer isso.
436
00:26:37,470 --> 00:26:38,670
Mas, In Ok,
437
00:26:39,530 --> 00:26:42,130
apesar de saber que tudo
vai correr como você quer,
438
00:26:42,410 --> 00:26:45,070
que tal ouvi-los primeiro
e ver o que eles pretendem
439
00:26:45,250 --> 00:26:46,870
fazer de agora em diante?
440
00:26:48,220 --> 00:26:49,250
O quê?
441
00:26:49,570 --> 00:26:52,340
Eu me arrependi de maltratar
442
00:26:52,720 --> 00:26:55,050
você e o Tae Kyung ao longo dos anos.
443
00:26:55,850 --> 00:26:59,190
"Por que os afastei? Por que os magoei?
444
00:27:00,730 --> 00:27:03,460
Por que os incomodei?"
Era nisso que eu pensava.
445
00:27:04,090 --> 00:27:08,440
Não quero que você fique como eu
e faça algo de que vá se arrepender.
446
00:27:11,130 --> 00:27:12,670
Você tem todo o direito
447
00:27:12,670 --> 00:27:15,510
de ficar brava com eles,
448
00:27:15,910 --> 00:27:18,870
mas o amor que eles têm parece genuíno,
449
00:27:19,010 --> 00:27:21,150
então que tal dar uma chance para eles?
450
00:27:30,780 --> 00:27:32,320
Pai.
451
00:27:33,160 --> 00:27:35,850
O Sr. Kim Jun Ha
disse que logo vai estar aqui
452
00:27:35,930 --> 00:27:37,430
para dizer algo à família.
453
00:27:38,320 --> 00:27:40,060
-O Sr. Kim?
-Sim.
454
00:27:42,790 --> 00:27:45,770
Espere, Yeon Doo.
455
00:27:46,510 --> 00:27:48,940
Por que ficou pálida de repente?
456
00:28:08,160 --> 00:28:09,590
Desculpem por incomodá-los
457
00:28:10,790 --> 00:28:11,860
logo de manhã.
458
00:28:13,700 --> 00:28:16,940
O que você precisava dizer à família?
459
00:28:17,710 --> 00:28:19,270
Duvido que seja sobre trabalho.
460
00:28:20,100 --> 00:28:21,180
Não é.
461
00:28:23,440 --> 00:28:24,570
É um assunto familiar.
462
00:28:25,650 --> 00:28:28,020
Por que tem algo a dizer
sobre nossa família?
463
00:28:28,650 --> 00:28:31,040
Sr. Kim, vamos conversar lá fora.
464
00:28:31,340 --> 00:28:33,950
O que pode ser para você enrolar tanto?
465
00:28:33,950 --> 00:28:35,310
Fale logo.
466
00:28:44,770 --> 00:28:45,790
Eu…
467
00:28:47,770 --> 00:28:48,830
sou o pai…
468
00:28:51,300 --> 00:28:52,410
daquela bebê.
469
00:28:53,300 --> 00:28:54,300
O quê?
470
00:28:55,010 --> 00:28:58,840
O que diabos ele está dizendo?
471
00:28:59,040 --> 00:29:00,650
Você está louco?
472
00:29:01,720 --> 00:29:02,840
Sr. Kim.
473
00:29:03,480 --> 00:29:05,040
Pode repetir o que disse?
474
00:29:06,340 --> 00:29:08,580
Você é o pai de quem?
475
00:29:09,420 --> 00:29:10,420
Sra. Lee,
476
00:29:11,230 --> 00:29:14,660
eu sou o pai biológico
da bebê da Yeon Doo.
477
00:29:15,960 --> 00:29:17,790
A bebê que ela chamou de Ha Neul
478
00:29:19,270 --> 00:29:20,590
é minha filha biológica.
479
00:29:22,470 --> 00:29:24,560
Como pode ser?
480
00:29:25,010 --> 00:29:27,560
A bebê é sua? Isso é absurdo.
481
00:29:28,030 --> 00:29:29,600
Espere um pouco.
482
00:29:30,870 --> 00:29:32,650
Yeon Doo, me diga.
483
00:29:33,210 --> 00:29:34,480
Isso é verdade?
484
00:29:36,420 --> 00:29:39,040
Responda diretamente.
Isso é verdade ou não?
485
00:29:42,050 --> 00:29:43,690
É verdade, sogra.
486
00:29:43,810 --> 00:29:47,490
Como assim, é verdade?
487
00:29:47,490 --> 00:29:49,790
-Vó!
-Mãe!
488
00:29:49,790 --> 00:29:51,000
-Puxa!
-Minha nossa!
489
00:29:51,170 --> 00:29:52,500
-Vamos para fora.
-Me solte!
490
00:29:53,520 --> 00:29:54,630
Eu fui injustiçado.
491
00:29:55,130 --> 00:29:58,530
Esses dois tiraram minha filha de mim.
492
00:29:58,830 --> 00:30:01,680
Eles mentiram para mim
e disseram que a bebê era deles.
493
00:30:02,130 --> 00:30:03,600
Já chega, Jun Ha!
494
00:30:03,600 --> 00:30:06,010
Por quê? Me entregue minha filha.
495
00:30:06,410 --> 00:30:08,480
Eu vou criá-la, então me entregue!
496
00:30:08,610 --> 00:30:10,610
-Escute aqui!
-Vão todos embora!
497
00:30:13,110 --> 00:30:15,960
Eu não quero saber
se a bebê é do Sr. Kim ou não.
498
00:30:16,020 --> 00:30:17,820
Não quero saber nada dessa bebê,
499
00:30:18,080 --> 00:30:19,520
então vão embora!
500
00:30:20,490 --> 00:30:22,350
Venha comigo, desgraçado!
501
00:30:22,790 --> 00:30:24,000
Tae Kyung!
502
00:30:43,950 --> 00:30:45,040
Seu maldito.
503
00:30:46,990 --> 00:30:48,020
Você ousa rir?
504
00:30:49,720 --> 00:30:50,720
Vamos.
505
00:30:50,920 --> 00:30:53,730
Bata em mim. Se deixe levar.
506
00:30:54,700 --> 00:30:56,160
Eu vou te processar.
507
00:30:56,430 --> 00:30:59,170
Não vou fazer acordo nenhum.
Vou te botar na cadeia.
508
00:30:59,170 --> 00:31:00,200
O quê?
509
00:31:00,520 --> 00:31:03,740
E, enquanto você estiver lá,
vou embora com a Yeon Doo e a bebê
510
00:31:04,270 --> 00:31:05,940
para onde você jamais imaginaria.
511
00:31:06,100 --> 00:31:07,100
Seu…
512
00:31:07,100 --> 00:31:08,830
Tae Kyung, não!
513
00:31:08,830 --> 00:31:09,940
-Não!
-Calma!
514
00:31:09,940 --> 00:31:11,130
Não se deixe levar.
515
00:31:11,130 --> 00:31:12,980
Sr. Kim, já chega.
516
00:31:12,980 --> 00:31:15,450
Isso não é jeito de se comportar
na casa alheia.
517
00:31:15,450 --> 00:31:17,250
É melhor vocês dois pensarem bem.
518
00:31:17,250 --> 00:31:20,190
Quando boatos sujos sobre o pai da bebê
começarem a correr,
519
00:31:20,190 --> 00:31:23,080
a reputação da empresa
e da clínica vai sofrer.
520
00:31:24,880 --> 00:31:27,260
Já entendemos, então vá embora.
521
00:31:27,460 --> 00:31:29,900
Você obviamente só veio causar problemas,
522
00:31:29,900 --> 00:31:31,560
e já causou.
523
00:31:31,620 --> 00:31:33,320
Eu já ia embora mesmo.
524
00:31:34,400 --> 00:31:35,440
Se cuide.
525
00:31:35,700 --> 00:31:37,000
Quando nos virmos de novo,
526
00:31:37,740 --> 00:31:39,240
eu vou levar minha bebê.
527
00:32:02,000 --> 00:32:04,430
Não sei por que minha família
tem que passar por isso.
528
00:32:06,020 --> 00:32:08,900
Espero que essa seja a última vez
que vejo seu rosto.
529
00:32:10,830 --> 00:32:12,240
Sogra, por favor!
530
00:32:14,060 --> 00:32:17,130
Por favor, me ouça só desta vez.
531
00:32:17,830 --> 00:32:20,870
É verdade que o Kim Jun Ha
é o pai biológico da Ha Neul,
532
00:32:20,870 --> 00:32:25,340
mas ele me mandou abortá-la.
533
00:32:26,110 --> 00:32:29,610
Minha mãe também ameaçou se matar
se eu tivesse a bebê,
534
00:32:30,490 --> 00:32:32,190
mas não consegui abortar uma bebê
535
00:32:32,960 --> 00:32:34,430
que queria tanto viver.
536
00:32:35,500 --> 00:32:37,520
Como eu queria proteger minha filha,
537
00:32:37,760 --> 00:32:40,590
concordei com a proposta do Tae Kyung
538
00:32:41,360 --> 00:32:43,130
de um casamento falso.
539
00:32:43,700 --> 00:32:46,510
Já chega. Dizer isso não mudará nada.
540
00:32:48,270 --> 00:32:51,650
O Tae Kyung protegeu essa criança por mim.
541
00:32:52,250 --> 00:32:56,420
Graças a ele e porque eu o tinha,
consegui me tornar mãe.
542
00:32:56,420 --> 00:32:58,380
Eu preciso dele.
543
00:32:58,380 --> 00:33:00,610
Não consigo ficar sem ele, sogra.
544
00:33:02,280 --> 00:33:05,190
Você é mais descarada
do que eu jamais imaginei.
545
00:33:06,620 --> 00:33:08,050
Você me dá nojo.
546
00:33:10,020 --> 00:33:11,050
Amor.
547
00:33:11,730 --> 00:33:13,000
Sogra…
548
00:33:20,240 --> 00:33:21,240
Vó…
549
00:33:26,300 --> 00:33:28,650
Isso não tem mais volta.
550
00:33:29,870 --> 00:33:31,990
Agora que sabemos quem é o pai biológico,
551
00:33:32,750 --> 00:33:34,850
ninguém vai aprovar que o Tae Kyung
552
00:33:35,110 --> 00:33:36,960
crie a filha dele.
553
00:33:40,190 --> 00:33:42,050
-Vamos, vó.
-Claro.
554
00:33:44,320 --> 00:33:45,320
Vamos.
555
00:33:51,410 --> 00:33:53,910
Vá embora. Acabou.
556
00:34:10,420 --> 00:34:11,650
É hora de acabar com isso.
557
00:34:12,590 --> 00:34:15,250
Nós recebemos o Sr. Kim aqui,
e ele era o pai.
558
00:34:16,150 --> 00:34:17,500
Isso é errado.
559
00:34:18,130 --> 00:34:19,570
Concordo, Tae Kyung.
560
00:34:20,360 --> 00:34:22,000
Você e a Yeon Doo não têm futuro.
561
00:35:27,400 --> 00:35:28,400
Amor.
562
00:35:29,800 --> 00:35:31,300
Não se movimente demais.
563
00:35:32,340 --> 00:35:35,000
Quer saber?
Talvez eu ligue para o Dr. Kim.
564
00:35:35,070 --> 00:35:37,500
Não precisa fazer escândalo.
565
00:35:37,500 --> 00:35:40,300
Não quero que ninguém saiba
como estou me sentindo.
566
00:35:40,780 --> 00:35:42,250
Prefiro descansar.
567
00:35:48,590 --> 00:35:51,150
Quem imaginaria
que o pai estaria tão perto?
568
00:35:52,820 --> 00:35:55,150
O amor pode mantê-los juntos,
569
00:35:55,730 --> 00:35:58,360
mas a criança
vai procurar o sangue quando crescer.
570
00:35:59,090 --> 00:36:01,860
Se o pai biológico do Tae Kyung
estivesse vivo,
571
00:36:01,860 --> 00:36:04,170
o Tae Kyung não teria vindo morar aqui.
572
00:36:04,670 --> 00:36:05,770
Pois é.
573
00:36:05,770 --> 00:36:07,300
Eu fiquei chocada quando soube
574
00:36:07,360 --> 00:36:09,480
que o Sr. Kim era o pai biológico.
575
00:36:09,480 --> 00:36:12,340
O Tae Kyung e a Yeon Doo
obviamente sabiam.
576
00:36:13,170 --> 00:36:16,610
Eu também disse ao Tae Kyung
que as coisas estão feias para eles.
577
00:36:17,480 --> 00:36:19,210
Não pode acontecer.
578
00:36:20,340 --> 00:36:21,690
Puxa vida…
579
00:36:29,550 --> 00:36:31,690
O momento foi inesperado,
580
00:36:32,170 --> 00:36:34,190
mas já teríamos que contar a eles.
581
00:36:36,940 --> 00:36:38,030
Pois é.
582
00:36:38,610 --> 00:36:42,400
Mesmo assim, eu não queria
que eles soubessem dessa forma.
583
00:36:44,030 --> 00:36:45,840
Eu me sinto péssima.
584
00:36:46,570 --> 00:36:48,380
Eu fiz a pior coisa possível
585
00:36:49,440 --> 00:36:51,320
contra a sua família.
586
00:36:51,840 --> 00:36:53,750
Eu vou carregar
587
00:36:55,360 --> 00:36:56,750
metade dessa culpa.
588
00:36:57,280 --> 00:36:58,550
Vamos carregá-la juntos.
589
00:37:01,090 --> 00:37:04,250
Ir à casa da minha mãe também
parece demais para um dia só.
590
00:37:05,460 --> 00:37:07,190
E a Ha Neul deve estar cansada.
591
00:37:09,170 --> 00:37:11,800
Claro. Durma um pouco, então.
592
00:37:17,230 --> 00:37:18,250
Aqui.
593
00:37:18,500 --> 00:37:19,940
Por que a Bong Nim não veio?
594
00:37:19,940 --> 00:37:21,610
Fiz comida especialmente para ela
595
00:37:21,610 --> 00:37:23,550
ficar de bom humor
antes de a Yeon Doo chegar.
596
00:37:23,550 --> 00:37:25,880
Eu ia fazer uma massagem nela.
597
00:37:26,590 --> 00:37:28,190
Não deixem óbvio demais.
598
00:37:28,190 --> 00:37:29,690
Ela vai ficar mais furiosa.
599
00:37:32,460 --> 00:37:33,690
-Oi, mãe!
-O quê?
600
00:37:34,130 --> 00:37:37,530
Por que está com a mochila nas costas?
Você nem tomou café da manhã.
601
00:37:38,000 --> 00:37:40,800
Minha mente está gritando agora
em vez de querer comida.
602
00:37:40,800 --> 00:37:42,590
-Vou para a escola.
-Bong Nim, espere.
603
00:37:42,590 --> 00:37:44,570
Coma alguma coisa.
604
00:37:44,570 --> 00:37:46,530
Nunca se sabe quem virá nos visitar.
605
00:37:46,530 --> 00:37:47,530
É verdade.
606
00:37:47,840 --> 00:37:48,840
Quem?
607
00:37:48,840 --> 00:37:50,800
Vó, vou te fazer uma massagem.
608
00:37:50,800 --> 00:37:52,710
Você vai se sentir bem melhor.
609
00:37:52,710 --> 00:37:54,400
O que deu em vocês hoje?
610
00:37:55,780 --> 00:37:56,780
Espere.
611
00:37:57,940 --> 00:37:59,550
Oi, Yeon Doo. O que foi?
612
00:38:00,690 --> 00:38:03,050
O quê? Você não vai poder vir hoje?
613
00:38:04,320 --> 00:38:06,550
Entendi. Tchau, então.
614
00:38:07,380 --> 00:38:09,630
A Yeon Doo não vai poder vir hoje.
615
00:38:10,130 --> 00:38:12,230
O que está acontecendo?
616
00:38:12,230 --> 00:38:14,230
A Yeon Doo disse que viria até aqui?
617
00:38:14,420 --> 00:38:16,000
Bong Nim, então…
618
00:38:20,770 --> 00:38:22,530
-É a Sra. Eun.
-A Sra. Eun?
619
00:38:22,780 --> 00:38:24,670
Atenda e veja o que aconteceu.
620
00:38:27,880 --> 00:38:30,170
Por que está ligando tão cedo?
621
00:38:30,170 --> 00:38:31,980
Você sabia
622
00:38:32,250 --> 00:38:35,420
que o Kim Jun Ha
é o pai da filha da Yeon Doo?
623
00:38:36,860 --> 00:38:38,650
O quê? Eu…
624
00:38:39,420 --> 00:38:40,780
Espere um minuto.
625
00:38:41,730 --> 00:38:43,860
Ninguém venha atrás de mim.
626
00:38:53,170 --> 00:38:57,000
Sra. Eun, como descobriu quem é o pai?
627
00:38:57,130 --> 00:38:59,380
Ele entrou na nossa casa hoje de manhã
628
00:38:59,380 --> 00:39:00,940
e anunciou para a família toda
629
00:39:00,940 --> 00:39:03,520
enquanto a Yeon Doo e o Tae Kyung
estavam aqui.
630
00:39:03,670 --> 00:39:07,050
O quê? Por que diabos
esse desgraçado esteve aí?
631
00:39:07,210 --> 00:39:09,360
Ele me chantageou para separá-los,
632
00:39:09,360 --> 00:39:12,480
e foi por isso que eu disse aquilo
para a mãe do Tae Kyung!
633
00:39:12,690 --> 00:39:16,230
Ele te chantageou? Que psicopata.
634
00:39:16,750 --> 00:39:19,820
Por que diabos a Yeon Doo
namorou um homem desses?
635
00:39:20,030 --> 00:39:21,130
Sra. Eun,
636
00:39:22,170 --> 00:39:24,630
minha mente está gritando agora.
Podemos desligar?
637
00:39:24,630 --> 00:39:27,130
Eu me sinto mal pela Yeon Doo,
então liguei para…
638
00:39:28,130 --> 00:39:29,130
O quê?
639
00:39:32,400 --> 00:39:33,500
Que burrice a minha.
640
00:39:34,500 --> 00:39:36,670
Eu não devia ter confiado naquele idiota.
641
00:39:36,670 --> 00:39:39,550
Minha pobre Yeon Doo. E agora?
642
00:39:39,550 --> 00:39:42,360
O que eu vou fazer agora?
643
00:39:44,650 --> 00:39:46,420
O que eu vou fazer?
644
00:39:47,550 --> 00:39:51,300
O número chamado está indisponível.
Deixe sua mensagem…
645
00:39:52,230 --> 00:39:53,770
Ela não atende.
646
00:39:53,770 --> 00:39:57,860
Sr. Jang, a Bong Nim não está atendendo.
647
00:39:57,860 --> 00:39:59,570
Ela vai faltar hoje de novo?
648
00:39:59,900 --> 00:40:03,300
Deve ter acontecido algo sério com ela.
649
00:40:03,300 --> 00:40:06,110
E se ela sair da escola?
650
00:40:12,380 --> 00:40:13,920
Eu não vou à escola hoje.
651
00:40:13,920 --> 00:40:15,590
Tive um problema familiar.
652
00:40:15,710 --> 00:40:18,630
Sim, deve ter sido algo sério,
com certeza.
653
00:40:19,550 --> 00:40:21,750
Já deixei isso pronto para o presidente.
654
00:40:25,570 --> 00:40:26,900
Bom dia, senhor.
655
00:40:27,630 --> 00:40:30,530
Srta. Jang, quero uma resposta direta.
656
00:40:30,690 --> 00:40:32,770
Quanto você sabe sobre o Sr. Kim?
657
00:40:33,730 --> 00:40:34,730
O quê?
658
00:40:35,480 --> 00:40:37,170
Podem nos dar licença?
659
00:40:45,380 --> 00:40:48,590
O Sr. Kim está encrencado de alguma forma?
660
00:40:49,050 --> 00:40:50,550
Você sabia
661
00:40:51,550 --> 00:40:54,150
que ele era o pai biológico
da bebê da Sra. Oh?
662
00:40:56,590 --> 00:40:57,800
Por que não responde?
663
00:40:58,090 --> 00:41:00,170
Dá para ver que você sabia.
664
00:41:01,500 --> 00:41:03,770
Foi por isso que nós terminamos.
665
00:41:04,440 --> 00:41:06,570
O choque foi demais para mim.
666
00:41:07,070 --> 00:41:10,230
Vamos reconsiderar
sua transferência para o Financeiro.
667
00:41:26,030 --> 00:41:27,280
Por que está ligando?
668
00:41:27,820 --> 00:41:30,360
Você devia ter me avisado!
669
00:41:30,820 --> 00:41:33,770
Eu ia ligar depois de terminar meu café.
670
00:41:34,530 --> 00:41:37,130
O aroma está excepcional hoje.
671
00:41:37,630 --> 00:41:38,800
O que aconteceu?
672
00:41:39,570 --> 00:41:41,770
Você foi à casa do presidente?
673
00:41:41,980 --> 00:41:43,000
Fui.
674
00:41:43,670 --> 00:41:46,840
Mas eles dois estavam lá.
675
00:41:48,550 --> 00:41:50,170
Eles tinham ido pedir perdão,
676
00:41:50,440 --> 00:41:51,920
mas eu os fiz serem expulsos.
677
00:41:53,150 --> 00:41:54,520
Eu consegui o que queria.
678
00:41:55,460 --> 00:41:57,110
Acho que você também.
679
00:41:57,610 --> 00:41:59,880
Como a família reagiu?
680
00:42:00,130 --> 00:42:01,530
Foi explosivo.
681
00:42:02,250 --> 00:42:04,860
Eles surtaram quando eu apareci.
682
00:42:05,270 --> 00:42:06,630
Que interessante.
683
00:42:07,770 --> 00:42:10,070
Eu devia ter estado lá para ver.
684
00:42:10,530 --> 00:42:12,670
A diversão de verdade ainda não aconteceu.
685
00:42:12,840 --> 00:42:14,000
Você terá sua chance.
686
00:42:15,000 --> 00:42:16,210
Vamos conversar depois.
687
00:42:30,380 --> 00:42:31,480
Oi, sogra.
688
00:42:31,750 --> 00:42:33,090
Venha aqui agora, desgraçado!
689
00:42:44,670 --> 00:42:47,530
Sogra, por que não pediu nada?
690
00:42:48,110 --> 00:42:49,340
Devo pedir um chá?
691
00:42:49,440 --> 00:42:50,480
"Sogra?"
692
00:42:51,480 --> 00:42:53,980
Quando te aceitei
como parceiro da Yeon Doo?
693
00:42:54,150 --> 00:42:55,340
Por que foi até lá?
694
00:42:55,650 --> 00:42:57,610
Por que revelou que é o pai da bebê?
695
00:42:59,550 --> 00:43:01,590
Pode falar baixo, sogra?
696
00:43:01,590 --> 00:43:03,550
Prometeu não diria nada
se eu me envolvesse.
697
00:43:03,750 --> 00:43:05,690
Você me mandou separá-los!
698
00:43:05,690 --> 00:43:06,780
Sogra!
699
00:43:08,920 --> 00:43:11,130
Devia ter feito um trabalho melhor
com sua filha.
700
00:43:12,320 --> 00:43:14,030
Ela não quer ir para os EUA comigo.
701
00:43:14,230 --> 00:43:15,690
Não quer me entregar a bebê.
702
00:43:16,190 --> 00:43:18,170
Eu fui procurá-la,
703
00:43:18,170 --> 00:43:20,710
e, em vez de tentar entender,
ela só falou bobagem.
704
00:43:21,230 --> 00:43:22,940
Eu precisava fazer alguma coisa.
705
00:43:24,030 --> 00:43:25,070
E agora?
706
00:43:26,150 --> 00:43:27,550
O que você quer?
707
00:43:28,050 --> 00:43:29,280
Convença a Yeon Doo.
708
00:43:30,250 --> 00:43:32,150
Mande-a ir para os EUA com a bebê e eu.
709
00:43:32,320 --> 00:43:33,340
Não posso.
710
00:43:33,840 --> 00:43:37,610
Não vou deixar que alguém como você
leve minha filha e minha neta.
711
00:43:45,030 --> 00:43:46,730
Você não entendeu.
712
00:43:47,400 --> 00:43:49,960
-O quê?
-A família do Tae Kyung sabe
713
00:43:50,300 --> 00:43:51,300
que eu sou o pai.
714
00:43:52,340 --> 00:43:54,530
As chances que eles dois têm
715
00:43:55,500 --> 00:43:56,900
são zero agora.
716
00:43:58,210 --> 00:44:01,670
Não quer se agarrar a mim
antes que seja tarde?
717
00:44:02,340 --> 00:44:04,780
Eu sou um partido e tanto.
718
00:44:06,420 --> 00:44:08,210
Você precisa encarar a realidade.
719
00:44:09,110 --> 00:44:10,110
Por favor.
720
00:44:23,730 --> 00:44:26,630
FRANGO BRASEADO ILMIRI OURO
721
00:44:30,750 --> 00:44:31,790
Alô?
722
00:44:34,760 --> 00:44:37,130
Alô? Fale.
723
00:44:38,640 --> 00:44:40,360
Será que foi engano?
724
00:44:40,730 --> 00:44:42,070
Dae Sang.
725
00:44:44,160 --> 00:44:46,700
Dae Sang, sou eu, a Hee.
726
00:44:47,600 --> 00:44:49,970
Desculpe por te ligar de repente.
727
00:44:50,940 --> 00:44:55,010
Achei melhor te pedir desculpas.
728
00:44:55,240 --> 00:44:58,040
Não quero saber. Tchau.
729
00:45:00,380 --> 00:45:02,150
Quem era?
730
00:45:10,490 --> 00:45:12,730
HOSPITAL UNIVERSITÁRIO HANGUK
731
00:45:13,960 --> 00:45:16,430
Desculpe por não te dizer antes.
732
00:45:16,860 --> 00:45:19,100
Fiquei com medo de você se preocupar.
733
00:45:19,300 --> 00:45:20,970
Percebi que não precisava disso
734
00:45:21,170 --> 00:45:22,870
quando a tia Yeon Doo me contou.
735
00:45:23,100 --> 00:45:24,400
Não tem problema.
736
00:45:24,400 --> 00:45:26,610
Eu posso ir te ver?
737
00:45:26,610 --> 00:45:27,640
Agora?
738
00:45:27,810 --> 00:45:30,580
Você não está ouvindo alguém ler…
739
00:45:34,950 --> 00:45:36,620
Minha nossa!
740
00:45:36,980 --> 00:45:39,990
Hong Jun, eu ligo mais tarde.
741
00:45:44,690 --> 00:45:47,830
O que está fazendo aqui?
742
00:45:48,130 --> 00:45:49,560
Por que me ligou?
743
00:45:49,760 --> 00:45:52,130
Você está maluca?
Não tem vergonha na cara?
744
00:45:52,930 --> 00:45:54,000
Dae Sang.
745
00:45:55,340 --> 00:45:56,540
Eu sinto muito.
746
00:45:57,170 --> 00:45:58,740
Eu fui horrível.
747
00:45:59,210 --> 00:46:01,040
Parti seu coração.
748
00:46:01,040 --> 00:46:03,640
Esqueça tudo isso.
Como você conheceu a Yeon Doo?
749
00:46:03,910 --> 00:46:06,510
Sabia que ela era minha sobrinha
e tentou enganá-la?
750
00:46:06,510 --> 00:46:08,250
Não foi nada disso.
751
00:46:08,580 --> 00:46:09,980
Nos conhecemos por acaso.
752
00:46:10,650 --> 00:46:13,890
Ela disse que era mãe solo
e eu me senti mal por ela.
753
00:46:14,020 --> 00:46:17,190
Eu ia ajudar por pouco tempo,
mas acabamos indo morar juntas.
754
00:46:17,590 --> 00:46:19,330
Descobri que ela era sua sobrinha
755
00:46:19,660 --> 00:46:21,460
depois que a Ha Neul nasceu.
756
00:46:21,590 --> 00:46:23,500
E como eu vou acreditar nisso?
757
00:46:23,800 --> 00:46:26,700
Mesmo que seja verdade,
não posso esquecer o que você fez.
758
00:46:27,230 --> 00:46:28,230
É verdade.
759
00:46:29,040 --> 00:46:32,540
Se eu fosse você, também não acreditaria.
760
00:46:33,540 --> 00:46:36,840
Eu não espero seu perdão.
761
00:46:37,740 --> 00:46:41,550
Você pode me odiar
e se ressentir de mim para sempre.
762
00:46:42,520 --> 00:46:45,590
Eu parti o coração
de um homem ótimo como você.
763
00:46:46,690 --> 00:46:48,550
Eu mereço isso.
764
00:46:52,390 --> 00:46:53,460
Mamãe!
765
00:46:54,590 --> 00:46:55,630
Hong Jun!
766
00:46:56,160 --> 00:46:57,260
Nossa!
767
00:46:58,560 --> 00:47:01,130
Quem é você? Por que fez minha mãe chorar?
768
00:47:01,830 --> 00:47:05,200
Eu te odeio! Não faça ela chorar!
Vá embora!
769
00:47:05,510 --> 00:47:08,510
Hong Jun, eu fui malvada com ele.
770
00:47:08,740 --> 00:47:10,140
Não bata nele.
771
00:47:11,580 --> 00:47:12,580
Dae Sang.
772
00:47:13,580 --> 00:47:15,080
Eu sinto muito.
773
00:47:15,880 --> 00:47:19,290
Nunca mais vou te ligar.
774
00:47:20,120 --> 00:47:21,350
Adeus.
775
00:47:34,100 --> 00:47:37,140
O João começou a bater no pé de feijão
com um machado.
776
00:47:37,800 --> 00:47:40,340
O gigante que estava descendo
do pé de feijão
777
00:47:40,740 --> 00:47:43,410
caiu no chão e morreu.
778
00:47:44,110 --> 00:47:45,710
Com a galinha dos ovos de ouro,
779
00:47:45,710 --> 00:47:48,780
o João ganhou muito dinheiro
e curou a doença da mãe dele,
780
00:47:49,020 --> 00:47:51,480
e eles viveram felizes para sempre.
781
00:47:51,480 --> 00:47:53,750
-Viva!
-Viva!
782
00:47:53,750 --> 00:47:54,920
Viva!
783
00:47:55,520 --> 00:47:57,420
Tchau. Até a próxima.
784
00:47:58,930 --> 00:48:00,160
-Mamãe!
-Mamãe!
785
00:48:00,160 --> 00:48:01,560
-Tchau.
-Até logo.
786
00:48:01,560 --> 00:48:02,630
Tchau.
787
00:48:04,160 --> 00:48:06,470
Soo Jung, minha mão está suando.
788
00:48:06,870 --> 00:48:08,970
A história foi legal assim?
789
00:48:10,000 --> 00:48:11,840
-Eu não sou boa nisso?
-Você é.
790
00:48:12,270 --> 00:48:14,310
O Hong Jun não veio de novo?
791
00:48:15,140 --> 00:48:16,780
Hong Jun? Quem é ele?
792
00:48:17,240 --> 00:48:20,710
A única criança daqui
que não ouve minhas histórias.
793
00:48:20,910 --> 00:48:21,980
Como ele ousa?
794
00:48:25,950 --> 00:48:28,020
Minhas mãos estão suando.
795
00:48:29,620 --> 00:48:30,860
Hong Jun.
796
00:48:33,130 --> 00:48:34,860
Aqui. Tcharam!
797
00:48:35,660 --> 00:48:36,760
O que é isto?
798
00:48:37,060 --> 00:48:39,270
Se você não gosta das minhas histórias,
799
00:48:39,270 --> 00:48:41,000
leia o livro.
800
00:48:41,300 --> 00:48:43,640
Que bom que te encontrei para entregá-lo.
801
00:48:43,940 --> 00:48:46,210
Se eu procurar no YouTube,
802
00:48:46,210 --> 00:48:48,740
posso encontrar resumos
da maioria dos livros.
803
00:48:49,440 --> 00:48:52,080
Vou aceitar, já que você me deu.
804
00:48:55,050 --> 00:48:56,180
Obrigada.
805
00:48:57,520 --> 00:48:58,550
Quem é esse menino?
806
00:48:59,620 --> 00:49:00,920
Por que se importa com ele?
807
00:49:01,450 --> 00:49:04,560
As outras crianças vêm com as mães,
mas ele vinha sozinho,
808
00:49:04,560 --> 00:49:06,330
até que parou de vir.
809
00:49:06,660 --> 00:49:07,690
É mesmo?
810
00:49:08,460 --> 00:49:09,500
Ele não tem mãe?
811
00:49:10,360 --> 00:49:12,400
Ela deve trabalhar longe
para pagar o hospital.
812
00:49:12,400 --> 00:49:13,830
A avó cuida dele.
813
00:49:14,770 --> 00:49:17,500
Você é uma pessoa tão doce e gentil.
814
00:49:18,170 --> 00:49:20,010
-Vamos almoçar?
-Vamos.
815
00:49:26,710 --> 00:49:29,920
DIRETOR
816
00:49:48,170 --> 00:49:50,970
Você está bem, Sra. Kang Bong Nim?
817
00:50:08,620 --> 00:50:10,220
Cheguei, mãe.
818
00:50:11,690 --> 00:50:14,890
Se Jin, você precisa vir comigo.
819
00:50:15,460 --> 00:50:17,860
A esta hora da noite? Aonde vamos?
820
00:50:17,930 --> 00:50:19,630
Só venha comigo.
821
00:50:23,070 --> 00:50:24,700
GOSIWON
822
00:50:27,010 --> 00:50:29,440
VOCÊ ESTÁ BEM, SRA. KANG BONG NIM?
823
00:50:32,650 --> 00:50:34,380
Por que você fica me ligando?
824
00:50:38,920 --> 00:50:40,620
Eu só liguei uma vez.
825
00:50:41,150 --> 00:50:42,920
E mandou uma mensagem.
826
00:50:43,620 --> 00:50:46,230
Eu soube que te viram por aqui.
Então você mora aqui.
827
00:50:46,960 --> 00:50:49,300
Que tal tomarmos um ar fresco?
828
00:51:04,210 --> 00:51:06,810
O quê? Por que estamos aqui?
829
00:51:07,550 --> 00:51:09,450
É aqui que seu pai está morando.
830
00:51:09,650 --> 00:51:11,080
Vamos entrar.
831
00:51:11,080 --> 00:51:13,720
O quê? Esqueça isso. Vou embora.
832
00:51:14,220 --> 00:51:16,920
Você não pode ir embora
depois de virmos até aqui.
833
00:51:17,260 --> 00:51:18,820
Espere só um minutinho.
834
00:51:18,890 --> 00:51:22,430
Eu vou buscar seu pai, tá?
835
00:51:22,430 --> 00:51:23,930
Não vai demorar.
836
00:51:45,020 --> 00:51:48,550
Seu irmão me contou sobre sua filha.
837
00:51:50,290 --> 00:51:52,630
Eu nunca me senti tão sem esperança.
838
00:51:55,090 --> 00:51:57,000
Quando meu marido me traiu…
839
00:51:57,730 --> 00:52:00,600
Quando meu irmão fugiu
para o Sudeste Asiático com o dinheiro
840
00:52:00,600 --> 00:52:02,200
do seguro de vida do meu marido…
841
00:52:03,600 --> 00:52:06,540
Até mesmo quando meu filho
se tornou pai no ensino médio,
842
00:52:07,140 --> 00:52:08,740
eu nunca me senti tão mal.
843
00:52:10,540 --> 00:52:11,780
Eu fiquei sabendo
844
00:52:11,780 --> 00:52:15,550
que sua filha voltou a ficar
com o homem de antes.
845
00:52:17,250 --> 00:52:18,920
De qual deles está falando?
846
00:52:21,550 --> 00:52:25,020
O imbecil pai da bebê que a quer de volta?
847
00:52:25,760 --> 00:52:28,730
Ou está falando do Tae Kyung,
848
00:52:28,730 --> 00:52:31,400
que é gentil, mas cuja família
não aprova minha filha?
849
00:52:32,630 --> 00:52:34,200
Não importa quem seja
850
00:52:34,730 --> 00:52:37,670
e aonde ela vá, o futuro dela não é bom.
851
00:52:41,810 --> 00:52:43,640
O que devo fazer com ela, Sr. Jang?
852
00:53:16,840 --> 00:53:17,980
O que está havendo?
853
00:53:19,050 --> 00:53:20,280
Não acredito nisso.
854
00:53:21,150 --> 00:53:23,680
O que o meu pai está fazendo
com a mãe da Yeon Doo?
855
00:53:29,660 --> 00:53:31,620
Se Jin, cadê você?
856
00:53:31,890 --> 00:53:33,930
Seu pai não está na quitinete.
857
00:53:33,930 --> 00:53:37,030
Eu tinha uma coisa para resolver.
858
00:53:37,930 --> 00:53:40,030
Pode voltar para casa. Eu já estou indo.
859
00:54:02,820 --> 00:54:04,060
Não posso ficar assim.
860
00:54:04,420 --> 00:54:06,330
Preciso me recompor.
861
00:54:08,130 --> 00:54:11,300
Aceitar o seu consolo
só me deixa mais fraca.
862
00:54:12,400 --> 00:54:15,570
Agora você parece
a Kang Bong Nim que eu conheço.
863
00:54:18,500 --> 00:54:20,540
Obrigada por hoje, Sr. Jang.
864
00:54:20,540 --> 00:54:21,970
Estarei na escola amanhã.
865
00:54:21,970 --> 00:54:25,810
Eu não quero que você dê as costas
para sua filha, como eu dei.
866
00:54:27,080 --> 00:54:30,280
Não precisamos de duas pessoas
que não se dão bem com as filhas.
867
00:54:55,270 --> 00:54:56,840
O que acha que está fazendo?
868
00:55:04,950 --> 00:55:06,250
O que está fazendo aqui?
869
00:55:06,720 --> 00:55:08,520
O que você tem
870
00:55:09,520 --> 00:55:10,790
com aquela mulher?
871
00:55:11,990 --> 00:55:13,590
Ela é minha aluna.
872
00:55:13,590 --> 00:55:15,660
Por que estava sozinho
com uma aluna à noite?
873
00:55:16,930 --> 00:55:18,060
Aquela mulher
874
00:55:18,800 --> 00:55:20,530
é mãe da Oh Yeon Doo.
875
00:55:25,170 --> 00:55:26,210
Não diga
876
00:55:27,070 --> 00:55:28,910
que você já sabia.
877
00:55:34,180 --> 00:55:36,320
Como pôde fazer isso, pai?
878
00:55:37,120 --> 00:55:40,920
Foi a filha dela
que arruinou meu casamento!
879
00:55:41,450 --> 00:55:43,220
Ela é uma sem-vergonha
880
00:55:43,220 --> 00:55:45,520
que mentiu sobre o filho para se casar!
881
00:55:46,130 --> 00:55:49,630
Como eu posso entender você?
882
00:55:50,600 --> 00:55:52,130
Como você quer
883
00:55:53,400 --> 00:55:55,370
que eu lide com essa situação?
884
00:56:20,660 --> 00:56:22,530
O quê? Que estranho.
885
00:56:24,160 --> 00:56:26,630
A Ha Neul deveria estar pedindo comida.
886
00:56:26,630 --> 00:56:28,830
Espere, vou ver como ela está.
887
00:56:31,600 --> 00:56:34,270
Ha Neul, você está acordada.
888
00:56:34,570 --> 00:56:36,240
Vá dormir.
889
00:56:44,680 --> 00:56:45,850
O quê?
890
00:56:46,750 --> 00:56:48,290
A Ha Neul está com febre alta.
891
00:56:48,290 --> 00:56:49,960
O que você disse?
892
00:57:03,870 --> 00:57:07,740
Eu não quero que você dê as costas
para sua filha, como eu dei.
893
00:57:08,370 --> 00:57:11,510
Não precisamos de duas pessoas
que não se dão bem com as filhas.
894
00:57:40,110 --> 00:57:43,340
MINHA FILHA
895
00:57:48,180 --> 00:57:50,720
JU HWAN
896
00:57:51,080 --> 00:57:53,390
Ela nunca ficou doente
enquanto estávamos em Incheon.
897
00:57:54,350 --> 00:57:56,920
Fui eu que a deixei doente.
898
00:57:57,390 --> 00:58:00,830
Fiquei andando com ela por aí
e a deixei dormir no hospital.
899
00:58:03,330 --> 00:58:06,800
Ha Neul, me desculpe.
900
00:58:07,600 --> 00:58:08,970
A Ha Neul vai ficar bem.
901
00:58:09,370 --> 00:58:11,970
Vamos a um amigo meu que é pediatra.
902
00:58:11,970 --> 00:58:13,010
Certo.
903
00:58:14,340 --> 00:58:15,910
JU HWAN
904
00:58:15,910 --> 00:58:17,610
Alô? Tae Kyung?
905
00:58:17,910 --> 00:58:19,210
Por que está me ligando?
906
00:58:19,850 --> 00:58:21,910
Ju Hwan, desculpe o horário.
907
00:58:22,250 --> 00:58:23,580
Estou com uma bebê com febre.
908
00:58:24,120 --> 00:58:25,620
Ela tem sete meses.
909
00:58:25,620 --> 00:58:28,920
Quando verifiquei a temperatura
há cinco minutos, estava em 38,7ºC.
910
00:58:29,420 --> 00:58:31,020
Estou indo para seu consultório.
911
00:58:31,020 --> 00:58:32,120
Desculpe.
912
00:58:38,330 --> 00:58:40,370
-Ju Hwan, eu sinto muito.
-Sem problemas.
913
00:58:40,670 --> 00:58:42,070
Olá.
914
00:58:45,600 --> 00:58:47,670
-Preciso examiná-la primeiro.
-Certo.
915
00:58:51,610 --> 00:58:52,750
Pode ir.
916
00:58:57,050 --> 00:58:58,250
Oi, sogra.
917
00:59:03,390 --> 00:59:04,790
Certo.
918
00:59:10,960 --> 00:59:12,870
Tem uma gripe forte circulando.
919
00:59:12,870 --> 00:59:14,300
Precisamos de um exame.
920
00:59:22,540 --> 00:59:24,710
Felizmente, o exame veio negativo.
921
00:59:28,080 --> 00:59:30,150
Ela tem andado muito ultimamente
922
00:59:30,150 --> 00:59:32,020
e os arredores mudaram muito.
923
00:59:32,580 --> 00:59:34,620
Acho que a imunidade dela caiu.
924
00:59:35,250 --> 00:59:36,520
É provável.
925
00:59:36,660 --> 00:59:39,060
Darei um antipirético agora
e farei uma receita.
926
00:59:39,560 --> 00:59:40,790
Certo. Obrigado.
927
00:59:42,830 --> 00:59:45,060
Muito obrigada, doutor.
928
00:59:45,460 --> 00:59:47,800
A febre dela vai abaixar
com o antipirético.
929
00:59:47,800 --> 00:59:49,800
-Deixem-na descansar em casa.
-Claro.
930
00:59:49,800 --> 00:59:51,640
Se a febre voltar, tragam-na.
931
00:59:53,240 --> 00:59:54,270
Espere…
932
00:59:56,540 --> 00:59:58,310
Yeon Doo, seu nariz está sangrando.
933
01:00:01,950 --> 01:00:04,120
Está tudo bem. Vou ao banheiro.
934
01:00:17,230 --> 01:00:20,070
Ha Neul, eu sinto muito.
935
01:00:21,700 --> 01:00:23,400
A mamãe sente muito.
936
01:00:31,940 --> 01:00:33,050
Yeon Doo.
937
01:00:37,680 --> 01:00:38,750
Mãe.
938
01:00:45,160 --> 01:00:46,160
Mãe…
939
01:00:47,590 --> 01:00:48,790
O que houve?
940
01:00:49,860 --> 01:00:50,900
Cadê a Ha Neul?
941
01:00:52,600 --> 01:00:53,730
Que sangue é esse?
942
01:00:55,270 --> 01:00:56,370
Mãe…
943
01:00:57,800 --> 01:01:00,510
Yeon Doo, o que foi? Você levou um susto?
944
01:01:01,440 --> 01:01:03,940
Mãe, eu achei
945
01:01:04,610 --> 01:01:06,580
que fosse acontecer algo ruim com ela.
946
01:01:07,110 --> 01:01:08,450
Achei que ela tivesse
947
01:01:09,050 --> 01:01:11,020
ficado doente por minha culpa.
948
01:01:14,990 --> 01:01:17,660
Crianças são assim.
949
01:01:18,060 --> 01:01:20,890
Seja bem-vinda à maternidade.
950
01:01:38,410 --> 01:01:39,710
Está feliz?
951
01:01:39,950 --> 01:01:42,950
Então é assim que você é, Ha Neul.
952
01:01:43,820 --> 01:01:45,880
Ela puxou muito à Yeon Doo. É linda.
953
01:01:49,050 --> 01:01:50,720
Eu ainda não te aprovei.
954
01:01:51,020 --> 01:01:52,460
Isso não é apropriado.
955
01:01:53,330 --> 01:01:56,130
Desculpe, sogra. Foi bobeira minha.
956
01:01:58,830 --> 01:02:02,530
Você pode ficar com a Ha Neul
e nos dar privacidade?
957
01:02:02,730 --> 01:02:04,070
Quero falar com a Yeon Doo.
958
01:02:05,200 --> 01:02:07,670
-Claro, sogra.
-Minha nossa!
959
01:02:08,210 --> 01:02:10,040
Meu amorzinho!
960
01:02:23,990 --> 01:02:25,160
Eu soube que o Jun Ha
961
01:02:25,990 --> 01:02:27,630
foi à casa do presidente Gong.
962
01:02:28,860 --> 01:02:29,860
O quê?
963
01:02:29,860 --> 01:02:31,830
Eu já sei de tudo, então não minta.
964
01:02:35,200 --> 01:02:38,770
O que vai fazer agora que ele anunciou
que é o pai biológico
965
01:02:38,770 --> 01:02:39,940
da sua filha?
966
01:02:42,540 --> 01:02:46,140
Yeon Doo, vamos criar a Ha Neul sozinhas.
967
01:02:47,380 --> 01:02:49,720
O Kim Jun Ha foi o motivo
para você fugir, não?
968
01:02:50,420 --> 01:02:53,450
Vamos nos esconder em um lugar
onde não sejamos reconhecidas.
969
01:02:56,120 --> 01:02:58,290
Eu não quero viver escondida, mãe.
970
01:02:58,490 --> 01:02:59,860
Yeon Doo!
971
01:03:00,990 --> 01:03:03,760
Mesmo que o Kim Jun Ha continue surtando,
972
01:03:05,100 --> 01:03:08,900
que a mãe do Tae Kyung jamais nos perdoe
973
01:03:10,370 --> 01:03:11,600
ou que você escolha
974
01:03:13,340 --> 01:03:15,570
me tirar da sua vida,
975
01:03:17,410 --> 01:03:19,110
nada vai mudar.
976
01:03:20,210 --> 01:03:22,510
Eu sentiria muito sua falta,
977
01:03:22,910 --> 01:03:24,980
e, mesmo que tenha sido injusta
com a mãe dele,
978
01:03:26,690 --> 01:03:29,620
eu ainda quero viver com ele.
979
01:03:31,060 --> 01:03:32,460
Eu sinto muito, mãe.
980
01:03:33,360 --> 01:03:35,230
Desculpe por não obedecer.
981
01:03:36,400 --> 01:03:39,100
O que você espera tirar disso?
982
01:03:39,670 --> 01:03:40,770
Mãe…
983
01:03:48,510 --> 01:03:50,340
Então é assim que vai ser?
984
01:03:51,180 --> 01:03:52,640
Já entendi. Pare de chorar.
985
01:03:53,710 --> 01:03:55,250
Vou pensar melhor.
986
01:03:59,580 --> 01:04:01,390
A In Ok não vai vir de novo?
987
01:04:02,420 --> 01:04:05,520
Ela saiu bem cedo para tomar um ar fresco.
988
01:04:07,430 --> 01:04:09,260
Quando ela vai se recompor?
989
01:04:09,830 --> 01:04:12,000
Estou com medo
de que aconteça algo com ela.
990
01:04:12,630 --> 01:04:14,300
A cabeça dela deve estar gritando
991
01:04:14,530 --> 01:04:16,370
para ela sair tão cedo assim.
992
01:04:16,670 --> 01:04:18,670
Ela disse que cortou laços
com o Tae Kyung,
993
01:04:18,670 --> 01:04:19,910
mas não é fácil.
994
01:04:20,170 --> 01:04:22,170
Vocês ouviram as ordens dela.
995
01:04:22,810 --> 01:04:24,480
Ninguém deve falar com o Tae Kyung.
996
01:04:25,210 --> 01:04:28,710
Se alguém falar,
será considerado um traidor.
997
01:04:35,220 --> 01:04:37,660
Que bom que a febre da Ha Neul abaixou.
998
01:04:39,760 --> 01:04:42,230
Ela está bem agora. Pode ir trabalhar.
999
01:04:43,160 --> 01:04:45,460
Ha Neul, eu vou trabalhar.
1000
01:04:45,460 --> 01:04:46,500
Até mais tarde.
1001
01:04:46,500 --> 01:04:48,870
Dê um bom dia para ele.
1002
01:04:50,170 --> 01:04:51,900
-Vou indo, então.
-Claro.
1003
01:04:52,270 --> 01:04:53,440
Tenha um bom dia.
1004
01:04:57,240 --> 01:05:01,550
Certo! Que tal nos divertirmos hoje?
1005
01:05:06,820 --> 01:05:08,190
Alô, sogra?
1006
01:05:20,030 --> 01:05:21,170
Sogra.
1007
01:05:21,900 --> 01:05:25,000
O que a traz aqui tão cedo?
1008
01:05:26,070 --> 01:05:28,470
Entre. Nós vamos a um lugar.
1009
01:05:28,810 --> 01:05:32,280
Não sei aonde vamos,
mas podemos deixar para depois?
1010
01:05:32,910 --> 01:05:36,050
A Ha Neul estava com febre.
1011
01:05:36,380 --> 01:05:38,880
Nossa. Ela está melhor?
1012
01:05:39,720 --> 01:05:40,750
Está.
1013
01:05:41,750 --> 01:05:42,820
Que bom.
1014
01:05:43,390 --> 01:05:45,520
Não vai demorar.
1015
01:06:13,350 --> 01:06:14,390
Sogra,
1016
01:06:14,750 --> 01:06:17,190
aonde nós vamos?
1017
01:06:17,520 --> 01:06:18,760
Você vai ver.
1018
01:06:19,490 --> 01:06:20,490
Estamos chegando.
1019
01:06:39,210 --> 01:06:42,050
Você vai fazer tudo que eu pedir
se eu aprovar
1020
01:06:42,310 --> 01:06:44,280
sua relação com o Tae Kyung?
1021
01:06:45,750 --> 01:06:48,290
Sim, sogra. Eu faço qualquer coisa.
1022
01:06:49,790 --> 01:06:51,520
É bom saber que está determinada.
1023
01:06:55,390 --> 01:06:56,760
Mas, sogra,
1024
01:06:57,300 --> 01:06:59,130
onde nós estamos?
1025
01:07:00,430 --> 01:07:03,170
No prédio de alguém que você conhece bem.
1026
01:07:28,790 --> 01:07:29,790
Não fique aí parada.
1027
01:07:34,270 --> 01:07:35,370
Yeon Doo.
1028
01:07:35,970 --> 01:07:37,070
Sr. Kim.
1029
01:07:38,100 --> 01:07:40,610
Leve essa criança.
1030
01:07:45,380 --> 01:07:46,380
O quê?
1031
01:07:47,080 --> 01:07:48,180
Sogra!
1032
01:07:49,280 --> 01:07:51,220
Devolva a bebê ao pai biológico.
1033
01:07:51,580 --> 01:07:53,620
Se fizer isso,
vou aprovar você e o Tae Kyung.
1034
01:08:35,890 --> 01:08:38,300
THE REAL HAS COME!
1035
01:08:39,100 --> 01:08:41,530
É melhor vivermos separados.
1036
01:08:42,100 --> 01:08:45,070
Eu vou te afastar do Tae Kyung.
1037
01:08:45,770 --> 01:08:48,610
Por que preciso pisar em ovos
com a minha nora?
1038
01:08:48,670 --> 01:08:50,880
Aonde diabos ela foi?
1039
01:08:51,180 --> 01:08:52,940
Vó, o que significa isso?
1040
01:08:53,140 --> 01:08:54,350
Oi, meu bem!
1041
01:08:54,350 --> 01:08:56,410
Tenho certeza de que vi o rosto dela.
1042
01:08:56,550 --> 01:08:57,580
Papai!
1043
01:08:58,420 --> 01:08:59,920
Vocês têm um quarto do bebê.
1044
01:09:00,550 --> 01:09:01,750
Posso ver como é?
1045
01:09:01,750 --> 01:09:03,290
É que…
1046
01:09:03,290 --> 01:09:05,020
Meu coração está acelerado.
72086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.