All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E37.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,100 Eu… 2 00:00:03,470 --> 00:00:04,940 não vou te deixar, Yeon Doo. 3 00:00:04,940 --> 00:00:07,440 Na verdade, não vou te deixar ir embora daqui. 4 00:00:08,680 --> 00:00:09,950 Então, se quiser ir embora, 5 00:00:11,080 --> 00:00:12,180 esta é sua chance. 6 00:00:13,380 --> 00:00:14,380 Esta… 7 00:00:17,050 --> 00:00:18,720 é sua última chance 8 00:00:20,460 --> 00:00:22,320 de me deixar. 9 00:00:24,730 --> 00:00:26,130 A última. 10 00:01:01,630 --> 00:01:02,730 Eu não vou embora, 11 00:01:03,670 --> 00:01:06,300 então não se preocupe mais. 12 00:01:08,740 --> 00:01:09,970 Você não pode ir embora. 13 00:01:10,840 --> 00:01:12,170 Eu não vou deixar. 14 00:01:13,640 --> 00:01:14,680 Tudo bem. 15 00:01:15,440 --> 00:01:18,680 Se você me mandar ficar, eu fico. 16 00:01:20,380 --> 00:01:21,380 Eu nunca mais 17 00:01:22,550 --> 00:01:24,050 vou te magoar. 18 00:01:37,130 --> 00:01:40,300 Espere! Por que raios você está aqui? 19 00:01:40,300 --> 00:01:41,840 Vá embora agora mesmo! 20 00:01:42,840 --> 00:01:44,440 Há quanto tempo, sogra. 21 00:01:48,580 --> 00:01:50,080 O que significa isso? 22 00:01:50,080 --> 00:01:51,510 Desculpe a intromissão. 23 00:01:52,550 --> 00:01:54,850 O quê? Sério? 24 00:01:54,850 --> 00:01:56,320 O que acha que está fazendo? 25 00:01:57,590 --> 00:01:59,490 Como ousa entrar assim aqui? 26 00:01:59,490 --> 00:02:01,790 Droga! Não me faça chamar a polícia! 27 00:02:01,990 --> 00:02:03,930 Eu vou denunciá-lo por invasão. 28 00:02:04,390 --> 00:02:06,560 A Yeon Doo realmente não está aqui? 29 00:02:07,230 --> 00:02:08,300 Onde a esconderam? 30 00:02:09,060 --> 00:02:10,530 Veio procurar a Yeon Doo? 31 00:02:10,530 --> 00:02:12,730 Disse que não sei se ela está viva ou morta. 32 00:02:12,730 --> 00:02:15,540 Estou procurando por ela, mas pelo meu filho também. 33 00:02:15,970 --> 00:02:18,310 Por que está procurando aqui por um bebê que nunca vimos? 34 00:02:18,310 --> 00:02:19,910 -Tirem ele daqui. -Vamos. 35 00:02:19,910 --> 00:02:22,480 -Me soltem! -Pare de fazer escândalo! 36 00:02:22,480 --> 00:02:24,080 Se ela ligar, diga 37 00:02:24,610 --> 00:02:27,480 que ela pode fugir, mas eu vou continuar procurando. 38 00:02:27,480 --> 00:02:30,120 Você vai embora. Saia daqui! 39 00:02:30,120 --> 00:02:31,750 -Vá! -Vó. 40 00:02:31,750 --> 00:02:33,760 Qual é o problema dele? 41 00:02:33,760 --> 00:02:34,760 Ele me dá medo. 42 00:02:34,760 --> 00:02:37,160 Está tudo bem, Soo Kyum. 43 00:02:37,160 --> 00:02:38,930 Eu estou aqui com você. Tudo bem. 44 00:02:41,060 --> 00:02:43,130 Saia daqui! 45 00:02:43,130 --> 00:02:45,130 -Saia! -Como você ousa voltar aqui? 46 00:02:45,130 --> 00:02:46,470 Me soltem! 47 00:02:46,470 --> 00:02:47,540 EPISÓDIO 37 48 00:02:51,110 --> 00:02:52,840 O que é isso? Um sapato de bebê? 49 00:02:52,840 --> 00:02:54,340 Achei na frente da casa da Yeon Doo. 50 00:02:54,710 --> 00:02:55,980 Deve ser do meu filho. 51 00:02:55,980 --> 00:02:58,980 O quê? Você esteve em Ilcheon? 52 00:02:58,980 --> 00:03:00,420 Foi à casa da Yeon Doo? 53 00:03:00,420 --> 00:03:01,580 Você a encontrou? 54 00:03:01,580 --> 00:03:04,750 Tio, você sabe onde ela mora? 55 00:03:04,750 --> 00:03:08,020 Claro. Eu sabia que ela estaria em contato com você. 56 00:03:09,020 --> 00:03:10,830 O que você disse para ela? 57 00:03:11,730 --> 00:03:13,860 E eu estaria aqui se a tivesse visto? 58 00:03:14,200 --> 00:03:15,960 Alguém a viu em Seul, 59 00:03:15,960 --> 00:03:17,830 mas acho que ela não visitou a família. 60 00:03:18,670 --> 00:03:20,040 Mas eu não ligo, 61 00:03:20,040 --> 00:03:22,000 porque vou encontrá-la a qualquer custo. 62 00:03:23,470 --> 00:03:24,810 Vou indo, então. 63 00:03:31,180 --> 00:03:32,580 Há quanto tempo você sabe? 64 00:03:33,010 --> 00:03:34,750 Por que não nos contou? 65 00:03:35,150 --> 00:03:36,950 Dong Wook, isso… 66 00:03:36,950 --> 00:03:38,990 Mãe! 67 00:03:38,990 --> 00:03:41,060 Dong Wook, espere! 68 00:03:42,120 --> 00:03:44,730 Quem sabe do quê? 69 00:03:44,730 --> 00:03:47,830 O tio sabe onde a Yeon Doo está morando. 70 00:03:48,660 --> 00:03:50,430 Ele não disse onde ela estava, 71 00:03:50,430 --> 00:03:51,900 mas disse que era em Ilcheon. 72 00:03:52,530 --> 00:03:53,570 Seu… 73 00:03:54,270 --> 00:03:55,300 Bong Nim. 74 00:03:55,300 --> 00:03:56,770 Não venha com "Bong Nim". Fale. 75 00:03:56,770 --> 00:03:59,310 Isso é verdade? A Yeon Doo está em Ilcheon? 76 00:04:00,610 --> 00:04:02,640 Ela me ligou logo depois de dar à luz. 77 00:04:03,080 --> 00:04:05,980 Sentiu muito a sua falta, mas não conseguiu te ligar. 78 00:04:06,880 --> 00:04:09,150 Imagine como foi difícil dar à luz sozinha. 79 00:04:09,150 --> 00:04:10,490 Por isso, fui visitá-la. 80 00:04:10,690 --> 00:04:12,350 Ninguém mandou fugir da família. 81 00:04:12,350 --> 00:04:13,820 O que pode ser tão difícil? 82 00:04:13,920 --> 00:04:15,360 Bong Nim, não fale assim. 83 00:04:15,360 --> 00:04:17,090 A Yeon Doo teve os motivos dela. 84 00:04:17,530 --> 00:04:18,990 Você viu aquele idiota. 85 00:04:18,990 --> 00:04:21,000 Ele está procurando o filho da Yeon Doo! 86 00:04:21,000 --> 00:04:24,330 Mesmo assim, como você também pôde nos enganar? 87 00:04:24,330 --> 00:04:27,700 Você sabia o quanto estávamos preocupados, então como pôde? 88 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 Eu fiquei com medo 89 00:04:28,900 --> 00:04:30,710 de ela cortar contato se eu falasse. 90 00:04:30,710 --> 00:04:32,010 E se ela fosse para mais longe? 91 00:04:32,010 --> 00:04:34,510 Já chega. Essa é a última vez 92 00:04:35,380 --> 00:04:38,050 que vocês vão falar dela na minha casa, entenderam? 93 00:04:46,220 --> 00:04:47,220 Espere… 94 00:04:48,120 --> 00:04:49,920 A Yeon Doo está mesmo em Seul? 95 00:04:51,660 --> 00:04:53,700 Aqui. 96 00:04:55,430 --> 00:04:56,830 Você comeu? 97 00:04:57,170 --> 00:04:59,500 Olhe para você comendo. 98 00:04:59,930 --> 00:05:01,470 Mais uma colherada. 99 00:05:07,940 --> 00:05:09,310 É o meu tio. 100 00:05:11,110 --> 00:05:13,350 Depois que tive a Ha Neul, 101 00:05:13,350 --> 00:05:16,420 eu liguei para ele. 102 00:05:17,620 --> 00:05:19,750 Atenda e deixe que eu a alimento. 103 00:05:19,750 --> 00:05:20,760 Aqui. 104 00:05:21,120 --> 00:05:22,190 Obrigada. 105 00:05:26,660 --> 00:05:27,800 Oi, tio. 106 00:05:28,030 --> 00:05:29,830 Yeon Doo, onde você está? 107 00:05:29,830 --> 00:05:30,900 Está em Ilcheon? 108 00:05:31,870 --> 00:05:34,000 Não. Estou em Seul. 109 00:05:34,870 --> 00:05:37,470 Em Seul? Onde? 110 00:05:37,610 --> 00:05:38,970 Me fale agora mesmo! 111 00:05:38,970 --> 00:05:40,070 Dong Wook? 112 00:05:40,610 --> 00:05:43,880 Titia, eu sinto sua falta! 113 00:05:45,250 --> 00:05:48,320 Yeon Doo, como pôde fazer isso com a gente? 114 00:05:49,280 --> 00:05:51,250 Não significamos nada para você? 115 00:05:51,950 --> 00:05:53,090 Me perdoe. 116 00:05:54,220 --> 00:05:55,620 Me perdoe, Dong Wook. 117 00:06:02,160 --> 00:06:03,570 Vão para o quarto 118 00:06:03,570 --> 00:06:05,630 e me deixem falar com ela sozinho. 119 00:06:05,630 --> 00:06:06,700 Dane-se. 120 00:06:07,100 --> 00:06:09,170 Ela me apagou da vida dela, 121 00:06:09,170 --> 00:06:10,870 então vou fazer o mesmo. 122 00:06:13,040 --> 00:06:14,040 Papai! 123 00:06:17,650 --> 00:06:20,620 Yeon Doo, eles só estão aliviados. 124 00:06:21,080 --> 00:06:23,380 Você e a Ha Neul estão em segurança? 125 00:06:23,590 --> 00:06:24,720 Estamos, tio. 126 00:06:25,220 --> 00:06:26,350 Então está tudo bem. 127 00:06:26,590 --> 00:06:29,260 Está tarde, então conversamos pessoalmente amanhã. 128 00:06:29,860 --> 00:06:30,860 Claro. 129 00:06:31,290 --> 00:06:34,430 Pode me encontrar amanhã no Hospital Universitário Hanguk? 130 00:06:35,100 --> 00:06:36,830 Por quê? Você está doente? 131 00:06:37,400 --> 00:06:40,100 Não. Minha amiga está internada lá 132 00:06:40,100 --> 00:06:41,500 e eu vou visitá-la. 133 00:06:41,500 --> 00:06:43,840 É aquela moça que estava te ajudando? 134 00:06:44,340 --> 00:06:46,610 Eu vou, então. Talvez possa agradecer a ela. 135 00:06:46,940 --> 00:06:47,940 Descanse. 136 00:07:07,000 --> 00:07:08,060 O que é isso? 137 00:07:09,130 --> 00:07:11,070 A Ha Neul. Sua sobrinha. 138 00:07:11,970 --> 00:07:12,970 Oi? 139 00:07:14,500 --> 00:07:15,640 Eu não quero ver. 140 00:07:16,540 --> 00:07:17,710 Não me ouviu? 141 00:07:18,240 --> 00:07:20,140 Não tenho irmã nem sobrinha. 142 00:07:20,480 --> 00:07:23,480 Eu posso ver? 143 00:07:24,550 --> 00:07:26,250 -Oh Soo Kyum. -Oi? 144 00:07:28,380 --> 00:07:30,590 Eu não vou olhar também. 145 00:07:31,450 --> 00:07:33,960 Eu entendo que você esteja chateado e magoado, 146 00:07:34,220 --> 00:07:35,720 mas não deixe se arrastar. 147 00:07:35,860 --> 00:07:37,330 A Yeon Doo está sofrendo também. 148 00:07:37,960 --> 00:07:39,690 Por que acha que ela fez isso? 149 00:07:46,200 --> 00:07:48,940 Eu não consigo e não quero perdoá-la. 150 00:08:07,860 --> 00:08:10,220 Bong Nim, essa é a filha da Yeon Doo. 151 00:08:10,790 --> 00:08:13,260 É uma menina. O nome dela é Ha Neul. 152 00:08:14,030 --> 00:08:16,130 Sei que está brava, mas ela é sua neta. 153 00:08:24,340 --> 00:08:25,340 Oi… 154 00:08:27,410 --> 00:08:28,780 Você é a Ha Neul? 155 00:08:31,010 --> 00:08:33,110 Você é a cara da Yeon Doo quando bebê. 156 00:08:36,020 --> 00:08:37,290 Quando você nasceu, 157 00:08:38,620 --> 00:08:40,250 não fez sua mãe sofrer, né? 158 00:08:43,520 --> 00:08:44,960 Sua mãe deve ter ficado 159 00:08:46,760 --> 00:08:48,430 tão assustada dando à luz sozinha. 160 00:09:14,020 --> 00:09:15,390 Que pequenininho. 161 00:09:17,130 --> 00:09:18,860 O papai vai comprar o que você quiser. 162 00:09:20,460 --> 00:09:21,930 Só apareça. 163 00:09:35,640 --> 00:09:38,210 -A Ha Neul dormiu? -Dormiu. 164 00:09:38,380 --> 00:09:39,750 Sente-se para comer. 165 00:09:39,750 --> 00:09:41,420 Você não comeu nada hoje. 166 00:09:42,650 --> 00:09:43,690 Obrigada. 167 00:09:46,620 --> 00:09:48,620 Você está bem? 168 00:09:50,860 --> 00:09:54,900 Deve ter sido difícil ouvir as vozes deles de repente. 169 00:09:57,970 --> 00:10:01,200 Acho que me enganei. 170 00:10:03,040 --> 00:10:04,840 Achei que tudo ficaria bem 171 00:10:05,410 --> 00:10:07,280 se eu sumisse. 172 00:10:08,410 --> 00:10:09,880 Por minha causa, 173 00:10:09,940 --> 00:10:13,110 você e minha família 174 00:10:14,050 --> 00:10:15,480 se magoaram. 175 00:10:17,220 --> 00:10:18,820 Eu não imaginava isso. 176 00:10:19,950 --> 00:10:23,260 Achei que todo mundo ficaria bem sem mim. 177 00:10:23,930 --> 00:10:25,290 Como ficaríamos? 178 00:10:25,990 --> 00:10:29,700 Não sabe o quanto você significa para sua família e para mim? 179 00:10:32,900 --> 00:10:36,070 O que você quer fazer agora? 180 00:10:37,440 --> 00:10:39,440 Preciso ver minha família. 181 00:10:39,610 --> 00:10:41,640 Vou pedir perdão por tudo que fiz 182 00:10:41,640 --> 00:10:44,080 e apresentar a Ha Neul para eles. 183 00:10:45,110 --> 00:10:46,180 Depois… 184 00:10:48,080 --> 00:10:50,280 vou convencê-los do que eu sinto 185 00:10:50,620 --> 00:10:51,850 por você. 186 00:10:55,220 --> 00:10:57,060 E depois… 187 00:10:58,990 --> 00:11:01,660 o que vai fazer em relação ao Jun Ha? 188 00:11:02,860 --> 00:11:04,800 Vou me informar dos pormenores legais 189 00:11:05,970 --> 00:11:07,840 e encontrá-lo para resolver tudo. 190 00:11:08,740 --> 00:11:09,840 Bem… 191 00:11:10,270 --> 00:11:12,640 Sei que é sem-vergonha de mim pedir isso, 192 00:11:13,810 --> 00:11:16,640 mas eu gostaria da sua ajuda. 193 00:11:17,880 --> 00:11:19,510 Por que eu te ajudaria? 194 00:11:20,450 --> 00:11:21,480 Oi? 195 00:11:21,480 --> 00:11:25,150 Isso não é um assunto só seu. É meu também. 196 00:11:25,650 --> 00:11:27,420 Eu não vou te ajudar. 197 00:11:28,120 --> 00:11:30,490 Vamos resolver isso juntos. 198 00:11:32,730 --> 00:11:33,730 Certo. 199 00:11:33,730 --> 00:11:36,260 Nós dois vamos resolver isso juntos. 200 00:11:37,200 --> 00:11:38,530 Eu não vou recuar. 201 00:11:42,400 --> 00:11:44,110 Você está voltando a ser a Yeon Doo. 202 00:11:49,780 --> 00:11:50,780 Coma. 203 00:11:51,180 --> 00:11:52,180 Certo. 204 00:11:55,380 --> 00:11:58,320 Puxa vida! Você acordou de novo? 205 00:11:59,020 --> 00:12:01,260 Volte a dormir. 206 00:12:02,690 --> 00:12:04,090 Durma aqui hoje. 207 00:12:04,290 --> 00:12:06,890 Vou levar o berço para o nosso quarto amanhã. 208 00:12:07,260 --> 00:12:10,330 Tudo bem. Vá dormir confortável na sua cama. 209 00:12:10,330 --> 00:12:11,330 Pode deixar. 210 00:12:13,600 --> 00:12:14,870 É fascinante. 211 00:12:15,870 --> 00:12:18,970 Como uma coisinha tão pequena pode ter olhos, nariz, boca, 212 00:12:19,810 --> 00:12:21,980 mãos e pés? 213 00:12:23,610 --> 00:12:27,580 Eu a dei à luz e fico maravilhada todos os dias. 214 00:12:27,580 --> 00:12:28,580 Não é verdade? 215 00:12:31,120 --> 00:12:33,020 Deite. Eu apago a luz para você. 216 00:12:33,590 --> 00:12:34,620 Certo. 217 00:12:35,060 --> 00:12:36,160 Durma bem, Ha Neul. 218 00:12:44,100 --> 00:12:45,600 -Boa noite. -Para você também. 219 00:13:15,130 --> 00:13:16,460 Esse rosto. 220 00:13:17,870 --> 00:13:19,470 Eu não o vejo há tanto tempo. 221 00:13:24,040 --> 00:13:25,110 Obrigada… 222 00:13:27,440 --> 00:13:28,540 e… 223 00:13:29,640 --> 00:13:30,680 sinto muito. 224 00:13:33,180 --> 00:13:34,280 Igualmente. 225 00:13:39,050 --> 00:13:41,520 Você não estava dormindo? 226 00:13:42,060 --> 00:13:43,990 Por que dormiu aqui, desconfortável? 227 00:13:44,330 --> 00:13:45,530 Não foi desconfortável. 228 00:13:45,760 --> 00:13:47,800 Eu não durmo tão bem há meses. 229 00:13:48,560 --> 00:13:51,030 Vamos levar o berço assim que a Ha Neul acordar. 230 00:13:52,400 --> 00:13:53,500 Certo. 231 00:13:55,900 --> 00:13:57,100 Pronto. 232 00:13:58,440 --> 00:14:01,340 Agora, nós três podemos dormir juntos. 233 00:14:02,610 --> 00:14:04,410 Quando a Ha Neul acordar à noite, 234 00:14:04,410 --> 00:14:05,880 nos revezaremos para cuidar dela. 235 00:14:07,050 --> 00:14:09,520 Você precisa trabalhar. 236 00:14:09,620 --> 00:14:10,820 Eu cuido dela. 237 00:14:11,350 --> 00:14:13,550 Eu quero me aproximar dela. 238 00:14:14,320 --> 00:14:16,320 Já perdi um ano inteiro. 239 00:14:17,530 --> 00:14:19,760 Que sorte a sua, Ha Neul. 240 00:14:19,760 --> 00:14:22,460 Você tem duas pessoas para brincar, até quando acordar. 241 00:14:23,860 --> 00:14:26,600 Você vai encontrar seu tio mais tarde, né? 242 00:14:27,030 --> 00:14:29,100 Eu tenho a manhã livre, então te levo. 243 00:14:31,270 --> 00:14:33,210 Obrigada, Tae Kyung. 244 00:14:34,610 --> 00:14:35,640 Pelo quê? 245 00:14:36,110 --> 00:14:38,750 Por não desistir de mim. 246 00:14:57,730 --> 00:14:59,030 GONG TAE KYUNG 247 00:15:00,300 --> 00:15:01,640 REAL, YEON DOO, TAE KYUNG 248 00:15:28,760 --> 00:15:30,030 Olá, senhor. 249 00:15:31,600 --> 00:15:33,330 Você chegou cedo. 250 00:15:34,000 --> 00:15:36,400 Me dê um momento para me preparar. 251 00:15:36,400 --> 00:15:39,440 Claro. Vou dizer oi para a Sra. Eun. 252 00:15:39,740 --> 00:15:40,880 Certo. 253 00:16:02,600 --> 00:16:04,200 Você dormiu bem? 254 00:16:04,630 --> 00:16:06,900 Não tenho por que não dormir. 255 00:16:08,100 --> 00:16:10,940 Você costumava ir falar só com a In Ok. 256 00:16:10,940 --> 00:16:12,870 Por que veio me ver? 257 00:16:15,140 --> 00:16:17,550 Estou ocupada. Vá direto ao ponto. 258 00:16:19,150 --> 00:16:20,280 Sra. Eun, 259 00:16:21,450 --> 00:16:23,580 pode me passar o telefone da Sra. Oh? 260 00:16:24,250 --> 00:16:25,290 Oi? 261 00:16:25,790 --> 00:16:28,820 Eu te vi no carro do lado de fora do hospital. 262 00:16:29,660 --> 00:16:31,560 Você negou que esteve lá 263 00:16:31,860 --> 00:16:33,160 por causa da Yeon Doo. 264 00:16:34,400 --> 00:16:37,530 Não sei do que você está falando. 265 00:16:38,900 --> 00:16:41,740 Não vou perguntar por que foi falar com ela. 266 00:16:42,370 --> 00:16:45,610 Se me der o telefone dela, eu vou ignorar. 267 00:16:45,740 --> 00:16:48,080 Como eu saberia o telefone dela? 268 00:16:50,040 --> 00:16:51,250 Você não sabe mesmo? 269 00:16:52,110 --> 00:16:54,350 Isso é uma necessidade da Yeon Doo. 270 00:16:55,080 --> 00:16:57,550 Não sei mesmo. Vá procurar com outra pessoa. 271 00:16:58,490 --> 00:16:59,750 Se continuar assim, 272 00:17:00,350 --> 00:17:03,090 terei que contar para a Sra. Lee. 273 00:17:03,090 --> 00:17:06,060 Não ligo se vai contar ou não. Eu não sei mesmo. 274 00:17:07,090 --> 00:17:08,230 Vai se arrepender. 275 00:17:09,660 --> 00:17:10,830 Vou indo, então. 276 00:17:15,700 --> 00:17:18,410 Como ela ousa… 277 00:17:18,810 --> 00:17:23,210 Não acredito que já quis que o Tae Kyung se casasse com ela. 278 00:17:23,680 --> 00:17:24,910 Puxa vida! 279 00:17:25,710 --> 00:17:29,520 Mas ela não pode estar falando sério que vai contar para a In Ok. 280 00:17:32,480 --> 00:17:34,150 É a Jang Se Jin. 281 00:17:34,150 --> 00:17:36,220 Sra. Lee, tenho uma coisa para lhe dizer. 282 00:17:39,450 --> 00:17:41,460 Já vou sair. Só um minuto. 283 00:17:42,060 --> 00:17:43,160 Sim, senhor. 284 00:17:43,920 --> 00:17:45,090 O que houve? 285 00:17:45,090 --> 00:17:47,560 Você tem um problema com a Srta. Jang? 286 00:17:49,530 --> 00:17:52,330 Ela anda um pouco desrespeitosa. Estou desconfortável. 287 00:17:53,030 --> 00:17:56,270 Acho que ela ainda não superou totalmente o Tae Kyung. 288 00:17:57,300 --> 00:17:58,870 Não pode ser. 289 00:17:58,870 --> 00:18:00,710 Ela tem trabalhado duro. 290 00:18:20,460 --> 00:18:22,560 Mãe, eu não sabia que você estava aqui. 291 00:18:22,560 --> 00:18:25,970 Meu quarto estava abafado. 292 00:18:26,730 --> 00:18:29,770 Srta. Jang, quer falar com a In Ok? 293 00:18:29,770 --> 00:18:30,900 Sim, senhor. 294 00:18:31,870 --> 00:18:33,410 Receio que tenha que esperar. 295 00:18:33,410 --> 00:18:36,410 Ela não está bem, então a mandei descansar. 296 00:18:37,240 --> 00:18:38,250 Entendi. 297 00:18:38,580 --> 00:18:41,680 Certo. Vou falar com ela outra hora. 298 00:18:42,550 --> 00:18:44,320 Mãe, vou sair. 299 00:18:44,480 --> 00:18:46,050 Deixe a In Ok descansar. 300 00:18:46,050 --> 00:18:48,860 -Certo. Tenha um bom dia. -Você também. 301 00:18:58,600 --> 00:19:01,970 Que bom que a In Ok não está bem. 302 00:19:08,340 --> 00:19:09,340 Olá. 303 00:19:13,410 --> 00:19:15,280 Vou à sala do vice-presidente. 304 00:19:15,280 --> 00:19:16,350 Certo. 305 00:19:22,090 --> 00:19:23,520 Por que está me ligando? 306 00:19:24,220 --> 00:19:25,360 Como foi? 307 00:19:26,030 --> 00:19:28,430 Pediu o telefone da Yeon Doo para a velha? 308 00:19:29,000 --> 00:19:30,830 Foi um fracasso completo. 309 00:19:30,830 --> 00:19:32,400 Ela fingiu não saber de nada. 310 00:19:33,500 --> 00:19:34,770 Não tem problema. 311 00:19:34,770 --> 00:19:37,300 Eu vou ao hospital de novo hoje. 312 00:19:38,070 --> 00:19:41,410 Vou fazer o necessário para pegar meu bebê de volta. 313 00:19:42,240 --> 00:19:44,180 "Fazer o necessário?" 314 00:19:45,550 --> 00:19:47,950 Desde quando você tem tanto amor paterno? 315 00:19:47,950 --> 00:19:49,550 Sangue é mais espesso que água. 316 00:19:50,080 --> 00:19:51,220 Não paro de pensar nisso. 317 00:19:51,720 --> 00:19:53,320 E quero ver a cara do meu filho. 318 00:19:54,350 --> 00:19:56,760 Estou confuso com o quanto eu mudei, 319 00:19:57,890 --> 00:19:59,130 mas não me incomodo. 320 00:19:59,830 --> 00:20:03,060 Você parece outra pessoa. Estou chocada. 321 00:20:04,530 --> 00:20:06,600 Me ligue se descobrir algo no hospital. 322 00:20:13,570 --> 00:20:16,080 Vou começar meu dia, então. 323 00:20:20,050 --> 00:20:22,320 Bong Nim, venha. 324 00:20:23,680 --> 00:20:25,690 Eu vou ver a Yeon Doo. 325 00:20:25,690 --> 00:20:27,050 Não quer mesmo vir? 326 00:20:27,520 --> 00:20:29,260 A mamãe não vai. 327 00:20:29,860 --> 00:20:32,060 Ela também não deve aguentar ver a Yeon Doo. 328 00:20:32,360 --> 00:20:34,530 Vá abrir o restaurante. 329 00:20:34,530 --> 00:20:35,930 Verei a Yeon Doo e já vou. 330 00:20:36,200 --> 00:20:38,630 A Soo Kyum tem uma filmagem hoje. Não atrase. 331 00:20:39,700 --> 00:20:40,870 Vamos, Soo Kyum. 332 00:20:54,550 --> 00:20:56,550 Bong Nim, eu vou entrar. 333 00:21:01,960 --> 00:21:02,990 Bong Nim. 334 00:21:03,790 --> 00:21:05,290 Não faça isso. 335 00:21:05,530 --> 00:21:06,960 Se te ajudar, me bata. 336 00:21:08,830 --> 00:21:11,130 Não sou uma bandida. Por que bateria em você? 337 00:21:11,130 --> 00:21:13,230 Pode descontar em mim, 338 00:21:13,230 --> 00:21:15,670 mas vá ver a Yeon Doo e a escute. 339 00:21:15,670 --> 00:21:16,900 Não me ouviu? 340 00:21:16,900 --> 00:21:19,210 Eu não tenho mais filha! 341 00:21:19,210 --> 00:21:21,270 Não seja ridícula! 342 00:21:21,270 --> 00:21:24,610 Ela é sua filha. Você a deu à luz. 343 00:21:24,610 --> 00:21:26,980 Não quero saber. Se quiser ir vê-la, vá. 344 00:21:28,050 --> 00:21:29,850 A Yeon Doo está em Seul. 345 00:21:29,850 --> 00:21:31,220 A amiga dela está internada 346 00:21:31,220 --> 00:21:33,120 e ela está cuidando dela no hospital. 347 00:21:33,120 --> 00:21:36,260 Temos que buscá-la antes que o Kim Jun Ha a encontre. 348 00:21:37,720 --> 00:21:40,130 Ela está em Seul, mas não veio nos ver? 349 00:21:40,660 --> 00:21:42,400 Não é isso! 350 00:21:42,400 --> 00:21:43,660 Já chega! 351 00:21:43,660 --> 00:21:46,270 Não ligo se o Kim Jun Ha a encontrar ou não. 352 00:21:46,270 --> 00:21:48,070 Saia daqui! Preciso estudar. 353 00:21:48,370 --> 00:21:50,140 Tudo bem! Eu vou sozinho! 354 00:21:50,500 --> 00:21:51,940 Vou contar para a Yeon Doo 355 00:21:51,940 --> 00:21:54,540 que ela deveria fingir que não tem mãe! 356 00:21:54,540 --> 00:21:55,610 Está feliz? 357 00:22:06,120 --> 00:22:08,490 Eu vou ver a Hee primeiro. 358 00:22:09,090 --> 00:22:11,020 Me entregue a Ha Neul e vá trabalhar. 359 00:22:11,020 --> 00:22:13,960 Não. Eu só preciso ir trabalhar antes da hora da consulta. 360 00:22:13,960 --> 00:22:15,160 Não se preocupe. 361 00:22:16,260 --> 00:22:19,000 Eu cuido da Ha Neul. Vá ver sua amiga. 362 00:22:19,730 --> 00:22:23,740 Ha Neul, vamos nos divertir sem a mamãe. 363 00:22:24,670 --> 00:22:25,740 Me dê isso. 364 00:22:28,580 --> 00:22:29,610 Vamos. 365 00:22:44,960 --> 00:22:47,460 Cadê a Ha Neul? Você não a trouxe? 366 00:22:47,990 --> 00:22:50,460 Ela está com o Tae Kyung no térreo. 367 00:22:52,870 --> 00:22:54,630 Então ele veio com você? 368 00:22:55,070 --> 00:22:56,140 Foi você, né? 369 00:22:56,670 --> 00:22:58,840 Você contou para ele sobre mim. 370 00:22:59,140 --> 00:23:00,140 Oi? 371 00:23:01,410 --> 00:23:02,640 Não. 372 00:23:03,180 --> 00:23:04,980 Eu não fiz isso. 373 00:23:05,910 --> 00:23:07,510 Não se faça de boba. 374 00:23:08,050 --> 00:23:11,520 De que outra forma ele saberia do que eu só contei pra você? 375 00:23:14,050 --> 00:23:15,120 Desculpe. 376 00:23:15,260 --> 00:23:18,330 Mas, mesmo que eu não tivesse contado, 377 00:23:18,330 --> 00:23:20,390 ele teria descoberto. 378 00:23:20,830 --> 00:23:23,860 Eu sei que vocês dois ainda se gostam. 379 00:23:25,530 --> 00:23:26,900 Obrigada, Hee. 380 00:23:28,340 --> 00:23:32,470 Eu decidi ficar com ele. 381 00:23:35,140 --> 00:23:38,810 Que maravilha! É muito bom ouvir isso. 382 00:23:42,250 --> 00:23:44,050 Se eu não estivesse com dor, 383 00:23:44,420 --> 00:23:46,450 iria beber para comemorar. 384 00:23:49,590 --> 00:23:51,520 Yeon Doo, estou na recepção. 385 00:23:51,520 --> 00:23:54,590 Estou no quarto 502. 386 00:23:54,590 --> 00:23:56,300 Certo, já estou indo. 387 00:24:00,400 --> 00:24:01,940 Onde eles estão? 388 00:24:06,470 --> 00:24:08,410 KANG DAE SANG 389 00:24:10,380 --> 00:24:11,750 KANG DAE SANG 390 00:24:14,310 --> 00:24:15,550 Eu não devia ter vindo. 391 00:24:18,180 --> 00:24:19,390 Não posso fazer isso. 392 00:24:40,110 --> 00:24:41,540 Sogra… 393 00:24:48,210 --> 00:24:49,420 Que bebê é esse? 394 00:24:50,280 --> 00:24:52,620 Eu não sabia que você tinha filhos. 395 00:24:53,050 --> 00:24:54,690 -Bem… -Não me diga 396 00:24:55,360 --> 00:24:56,990 que é a filha da Yeon Doo. 397 00:24:58,490 --> 00:25:00,160 Por favor, me escute, sogra. 398 00:25:00,160 --> 00:25:01,230 Responda. 399 00:25:01,530 --> 00:25:03,430 Perguntei se é a filha da Yeon Doo. 400 00:25:06,000 --> 00:25:07,100 Sim. 401 00:25:07,570 --> 00:25:09,970 É a filha da Yeon Doo, a Ha Neul. 402 00:25:16,440 --> 00:25:17,880 Obrigada, Yeon Doo. 403 00:25:17,880 --> 00:25:19,910 Aliás, quem vai vir aqui? 404 00:25:20,350 --> 00:25:21,450 O Tae Kyung? 405 00:25:22,280 --> 00:25:23,380 Não, meu tio. 406 00:25:23,950 --> 00:25:27,020 Oi? Seu tio? 407 00:25:27,420 --> 00:25:31,560 Sim. Ele quer agradecer a você. 408 00:25:32,930 --> 00:25:35,230 Isso não é necessário. 409 00:25:35,230 --> 00:25:38,530 Ligue para ele e mande-o ir embora. 410 00:25:38,530 --> 00:25:40,630 -O quê? -Não… 411 00:25:40,630 --> 00:25:42,140 Você deveria descer… 412 00:25:42,300 --> 00:25:43,340 Yeon Doo! 413 00:25:43,640 --> 00:25:44,740 Tio Dae Sang! 414 00:25:45,170 --> 00:25:46,740 Então este é o quarto. 415 00:25:46,940 --> 00:25:49,010 Eu me perdi procurando por ele. 416 00:25:51,580 --> 00:25:53,150 Tio, só um minuto. 417 00:25:54,250 --> 00:25:57,380 O que houve? Você não está bem? 418 00:25:57,650 --> 00:25:59,150 Essa é sua amiga? 419 00:25:59,650 --> 00:26:01,420 Ela não está bem? Devo chamar a enfermeira? 420 00:26:01,420 --> 00:26:02,460 Bem… 421 00:26:02,690 --> 00:26:05,230 Por favor, você vai sufocar. 422 00:26:05,230 --> 00:26:06,960 Mostre seu rosto. 423 00:26:10,930 --> 00:26:14,030 Tio, é ela quem tem me ajudado. 424 00:26:14,530 --> 00:26:16,770 Hee, esse é meu tio. 425 00:26:18,970 --> 00:26:20,440 Olá. 426 00:26:21,410 --> 00:26:23,980 Eu ouvi falar muito de você. 427 00:26:30,880 --> 00:26:32,320 Yeon Doo, aqui. 428 00:26:33,590 --> 00:26:37,190 Certo. Você deve ter trazido para a Hee. 429 00:26:37,920 --> 00:26:39,290 Obrigada, tio. 430 00:26:40,730 --> 00:26:43,600 Vamos conversar lá embaixo. 431 00:26:52,670 --> 00:26:55,440 O que aconteceu? 432 00:26:55,580 --> 00:26:56,780 Eu… 433 00:26:57,410 --> 00:26:59,010 Eu estou bem. 434 00:26:59,950 --> 00:27:02,550 Vá conversar com seu tio. 435 00:27:12,960 --> 00:27:15,460 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO HANGUK 436 00:27:19,630 --> 00:27:22,900 Desculpe por não ter te contado antes, sogra. 437 00:27:23,340 --> 00:27:24,900 Falei para não me chamar assim. 438 00:27:27,070 --> 00:27:29,140 Por que está cuidando da bebê da Yeon Doo? 439 00:27:29,640 --> 00:27:31,140 Soube que ela está em Seul. 440 00:27:31,610 --> 00:27:32,850 Está ficando com você? 441 00:27:34,180 --> 00:27:35,220 Sim. 442 00:27:35,920 --> 00:27:37,080 Onde, exatamente? 443 00:27:37,180 --> 00:27:38,990 Me mande o endereço agora mesmo. 444 00:27:39,090 --> 00:27:40,090 Vou mandar. 445 00:27:40,090 --> 00:27:42,390 Nós já queríamos ir visitar vocês. 446 00:27:42,390 --> 00:27:44,890 Por quê, se vocês dois se separaram? 447 00:27:46,760 --> 00:27:49,330 Sua família também sabe disso? 448 00:27:52,000 --> 00:27:55,270 Pare de bobagem e me entregue a bebê. 449 00:27:55,600 --> 00:27:57,400 -O quê? -Me entregue a bebê 450 00:27:57,400 --> 00:27:58,940 e siga sua vida. 451 00:27:59,170 --> 00:28:00,640 Eu vou falar com a Yeon Doo. 452 00:28:01,370 --> 00:28:02,540 Não posso. 453 00:28:02,940 --> 00:28:04,210 Não vamos nos separar. 454 00:28:04,410 --> 00:28:06,480 Eu não vou deixar vocês dois voltarem. 455 00:28:06,480 --> 00:28:09,580 Se voltarem, eu mordo minha língua e morro. 456 00:28:09,580 --> 00:28:10,650 Sogra! 457 00:28:11,350 --> 00:28:14,120 A Ha Neul é minha filha também. 458 00:28:14,620 --> 00:28:15,860 Eu vou criá-la. 459 00:28:21,090 --> 00:28:22,100 O quê? 460 00:28:22,260 --> 00:28:23,430 É filha dele também? 461 00:28:23,930 --> 00:28:25,030 Ele vai criá-la? 462 00:28:25,370 --> 00:28:26,470 Idiota… 463 00:28:43,420 --> 00:28:45,550 Você não é o pai biológico dela. 464 00:28:45,820 --> 00:28:47,690 Não vê que está sendo ridículo? 465 00:28:57,960 --> 00:28:59,270 Eu não me importo. 466 00:29:00,030 --> 00:29:03,640 A Yeon Doo e eu vamos criar a Ha Neul juntos. 467 00:29:03,900 --> 00:29:05,210 E eu disse que não podem, 468 00:29:05,440 --> 00:29:06,870 então pare de bobagem. 469 00:29:07,010 --> 00:29:08,340 Você me disse 470 00:29:08,710 --> 00:29:11,810 que a Yeon Doo me deixou porque o amor que ela sentia por mim 471 00:29:12,050 --> 00:29:13,350 não era tão grande assim. 472 00:29:15,010 --> 00:29:16,620 Eu fiquei chocado 473 00:29:17,020 --> 00:29:18,380 e acabei desistindo dela. 474 00:29:19,390 --> 00:29:20,820 Eu não ia mais procurá-la, 475 00:29:21,320 --> 00:29:24,820 e tinha certeza de que não vacilaria se nos encontrássemos. 476 00:29:26,130 --> 00:29:27,160 E o que aconteceu? 477 00:29:27,230 --> 00:29:29,800 Eu a vi de novo 478 00:29:30,330 --> 00:29:31,900 e aquela determinação 479 00:29:32,800 --> 00:29:33,970 foi pelo ralo 480 00:29:35,130 --> 00:29:36,170 da noite para o dia. 481 00:29:37,400 --> 00:29:39,540 Não consigo controlar o que estou sentindo. 482 00:29:40,340 --> 00:29:43,240 Eu não consigo viver sem ela, sogra. 483 00:29:44,280 --> 00:29:45,880 E daí? 484 00:29:46,250 --> 00:29:48,480 Não vou pedir sua aprovação imediata. 485 00:29:48,980 --> 00:29:52,320 Também não serei ousado a ponto de pedir que entenda. 486 00:29:52,720 --> 00:29:53,720 Tudo que peço 487 00:29:54,090 --> 00:29:56,990 é que você me dê a chance de te mostrar 488 00:29:57,920 --> 00:30:00,560 que me importo com a Yeon Doo e a Ha Neul. 489 00:30:01,790 --> 00:30:03,230 E se eu disser não? 490 00:30:03,360 --> 00:30:06,270 E se sua mãe também for contra? 491 00:30:06,570 --> 00:30:08,670 Eu prefiro cortar laços com minha mãe 492 00:30:09,170 --> 00:30:12,040 do que desistir da Yeon Doo e da Ha Neul. 493 00:30:12,970 --> 00:30:15,510 Cortar laços com sua mãe é fácil assim para você? 494 00:30:16,240 --> 00:30:17,680 Eu também sou mãe. 495 00:30:18,280 --> 00:30:21,150 Acha que eu seria gentil com você? Eu também tenho filhos. 496 00:30:21,610 --> 00:30:24,120 Eu estou desesperado, sogra. 497 00:30:24,480 --> 00:30:27,720 Não preciso de mais nada se estiver com a Yeon Doo. 498 00:30:28,390 --> 00:30:30,420 Por favor, permita que nós três 499 00:30:30,890 --> 00:30:32,460 fiquemos juntos. 500 00:30:33,360 --> 00:30:34,990 Como qualquer família comum, 501 00:30:35,660 --> 00:30:37,430 vamos viver juntos, 502 00:30:38,260 --> 00:30:39,600 rindo e chorando. 503 00:30:43,670 --> 00:30:45,000 Por favor, sogra. 504 00:30:47,410 --> 00:30:50,310 Eu vou fingir que essa conversa jamais aconteceu. 505 00:30:52,010 --> 00:30:53,150 Sogra! 506 00:30:59,650 --> 00:31:02,620 Tio, você está esquisito desde que chegou. 507 00:31:04,090 --> 00:31:05,090 Oi? 508 00:31:06,090 --> 00:31:08,360 Não é nada. Estou bem. 509 00:31:10,000 --> 00:31:12,770 Yeon Doo, vamos para casa primeiro. 510 00:31:14,570 --> 00:31:16,170 Se eu for para casa, 511 00:31:17,470 --> 00:31:19,340 não vou poder voltar para ele. 512 00:31:19,870 --> 00:31:21,170 Ele quem? 513 00:31:21,840 --> 00:31:23,240 O Tae Kyung? 514 00:31:28,280 --> 00:31:29,350 Bong Nim! 515 00:31:33,490 --> 00:31:34,620 Mãe? 516 00:31:40,460 --> 00:31:41,690 -Sogra! -Bong Nim! 517 00:31:47,130 --> 00:31:48,430 Você não é minha filha. 518 00:31:54,640 --> 00:31:55,810 Tae Kyung… 519 00:31:56,980 --> 00:31:58,280 O que está havendo? 520 00:32:00,550 --> 00:32:01,580 Conversamos depois. 521 00:32:01,680 --> 00:32:03,650 Bong Nim, me espere! 522 00:32:29,310 --> 00:32:30,480 Era meu filho. 523 00:32:31,240 --> 00:32:32,910 Então é assim que é vê-lo. 524 00:32:35,420 --> 00:32:37,320 Bong Nim, espere. 525 00:32:38,080 --> 00:32:39,120 Me solte. 526 00:32:39,850 --> 00:32:41,290 Você sabia, né? 527 00:32:41,390 --> 00:32:43,760 Sabia que eles estavam juntos, mas não me disse. 528 00:32:43,820 --> 00:32:45,460 Eu acabei de descobrir! 529 00:32:45,790 --> 00:32:48,530 Nunca me ocorreu que eles voltariam. 530 00:32:48,530 --> 00:32:50,130 Não minta para mim! 531 00:32:50,360 --> 00:32:52,830 Saia da minha casa também! 532 00:32:52,830 --> 00:32:54,630 Tudo bem, eu vou sair! 533 00:32:55,270 --> 00:32:57,740 Mas não é melhor assim? 534 00:32:58,540 --> 00:32:59,540 O quê? 535 00:32:59,540 --> 00:33:01,970 A bebê já nasceu. Não dá para voltar no tempo. 536 00:33:02,210 --> 00:33:03,540 O Kim Jun Ha é o pai biológico, 537 00:33:03,540 --> 00:33:05,850 mas não é metade do homem que o Tae Kyung é. 538 00:33:06,150 --> 00:33:08,450 Você sabe o quanto o Tae Kyung é decente! 539 00:33:08,980 --> 00:33:10,420 Vamos ser honestos. 540 00:33:10,550 --> 00:33:13,320 Faz mais sentido que ela crie a Ha Neul com ele. 541 00:33:13,990 --> 00:33:16,520 Nem tudo deve ser dito em voz alta. 542 00:33:16,520 --> 00:33:18,460 Mas eu estou certo! 543 00:33:18,660 --> 00:33:21,260 Neste momento, você está deixando a emoção te levar. 544 00:33:21,530 --> 00:33:24,930 Goste ou não, você é avó da Ha Neul, 545 00:33:25,300 --> 00:33:28,170 então pense no que é melhor para ela enquanto avó! 546 00:33:28,530 --> 00:33:31,100 Deixe o egoísmo de lado e pense no bebê! 547 00:33:38,540 --> 00:33:39,610 Sogra. 548 00:33:44,280 --> 00:33:45,420 Vamos conversar. 549 00:33:58,660 --> 00:34:00,730 Quando comprou uma cadeirinha para ela? 550 00:34:02,740 --> 00:34:05,740 Enquanto montava o quarto do bebê. 551 00:34:06,540 --> 00:34:09,710 Eu acreditava que você voltaria. 552 00:34:10,810 --> 00:34:13,180 Não imaginei que realmente seria usada. 553 00:34:13,880 --> 00:34:15,210 Valeu a pena comprar. 554 00:34:18,180 --> 00:34:20,290 A Ha Neul é uma menina de sorte. 555 00:34:20,850 --> 00:34:23,220 Alguém fez um trabalho melhor que eu 556 00:34:23,460 --> 00:34:25,560 em comprar as coisas de que você precisa. 557 00:34:28,060 --> 00:34:29,060 Sua mãe… 558 00:34:29,800 --> 00:34:32,430 Deve ter sido difícil vê-la desse jeito. 559 00:34:35,500 --> 00:34:37,170 Deve ser mais difícil para ela. 560 00:34:37,940 --> 00:34:40,740 Eu sabia que precisaria encarar isso 561 00:34:40,740 --> 00:34:41,940 quando decidi 562 00:34:42,440 --> 00:34:43,940 ficar com você, 563 00:34:45,180 --> 00:34:48,150 mas, para minha mãe, claramente foi inesperado. 564 00:34:50,180 --> 00:34:52,790 Vou me esforçar mais com sua mãe, 565 00:34:53,420 --> 00:34:56,690 então não fraqueje e desista de novo. 566 00:34:57,520 --> 00:35:00,930 Eu disse que vou ficar forte dessa vez. 567 00:35:02,560 --> 00:35:03,660 Eu não vou 568 00:35:04,400 --> 00:35:05,800 desistir… 569 00:35:06,700 --> 00:35:09,300 da minha Ha Neul, de você 570 00:35:10,840 --> 00:35:11,940 nem da minha mãe. 571 00:35:19,410 --> 00:35:20,480 Sogra. 572 00:35:21,380 --> 00:35:23,280 Não me diga que se deixou abalar 573 00:35:23,850 --> 00:35:25,080 pelo Gong Tae Kyung. 574 00:35:25,750 --> 00:35:26,820 Oi? 575 00:35:27,450 --> 00:35:29,960 Espere, você ouviu a nossa conversa? 576 00:35:30,160 --> 00:35:32,660 Sim. Você sabe que a Yeon Doo e o Tae Kyung 577 00:35:33,360 --> 00:35:34,690 não podem ficar juntos. 578 00:35:35,430 --> 00:35:38,000 Ou talvez seja melhor eu confirmar isso para você? 579 00:35:45,340 --> 00:35:46,370 Oi, presidente Gong. 580 00:35:47,240 --> 00:35:48,810 Já faz um tempo, então liguei 581 00:35:49,180 --> 00:35:50,240 para perguntar de você. 582 00:35:50,940 --> 00:35:53,910 Soube que está chateado com o problema do seu filho. 583 00:35:54,910 --> 00:35:56,050 Está tudo bem? 584 00:35:56,950 --> 00:35:58,050 Entendo. 585 00:35:58,520 --> 00:36:01,550 A Sra. Oh Yeon Doo tem entrado em contato? 586 00:36:02,320 --> 00:36:04,090 Claro que ela não apareceu. 587 00:36:04,090 --> 00:36:06,860 Ela mentiu que o filho era do Tae Kyung. 588 00:36:07,260 --> 00:36:09,330 O que diabos você está fazendo? 589 00:36:09,330 --> 00:36:11,900 Certo. Bem, eu encontrei um investimento promissor, 590 00:36:11,900 --> 00:36:13,500 então logo vou te visitar. 591 00:36:13,770 --> 00:36:15,100 Tenha um bom dia, senhor. 592 00:36:18,570 --> 00:36:19,940 Por que parece chocada? 593 00:36:19,940 --> 00:36:21,910 Estou só mostrando 594 00:36:21,910 --> 00:36:24,210 para minha futura sogra que tenho contatos. 595 00:36:24,210 --> 00:36:27,610 Como você conhece a família do Tae Kyung? 596 00:36:27,610 --> 00:36:30,050 Eu trabalhei em grandes projetos para eles. 597 00:36:30,550 --> 00:36:34,520 Se o presidente e a esposa dele descobrirem que sou o pai do bebê, 598 00:36:34,520 --> 00:36:36,020 tudo ficará mais interessante. 599 00:36:36,860 --> 00:36:38,490 Se a família dele descobrir 600 00:36:38,690 --> 00:36:40,530 que o Tae Kyung e a Yeon Doo reataram, 601 00:36:41,130 --> 00:36:44,200 ela será tratada ainda pior. 602 00:36:44,760 --> 00:36:47,000 Acha que a mãe dele vai ficar parada 603 00:36:47,000 --> 00:36:50,240 e deixar o filho dela criar o bebê da Yeon Doo? 604 00:36:50,970 --> 00:36:54,410 Você não faz ideia do quanto famílias como as dele 605 00:36:54,710 --> 00:36:56,180 podem ser cruéis. 606 00:36:56,180 --> 00:36:58,880 Você está me chantageando? 607 00:36:58,880 --> 00:37:01,150 Não, eu só estou preocupado. 608 00:37:01,910 --> 00:37:05,820 Você mesma precisa resolver essa bagunça para que eu não precise 609 00:37:06,490 --> 00:37:08,320 dar a notícia para a família dele. 610 00:37:09,120 --> 00:37:12,290 Faça os dois se separarem o mais rápido possível 611 00:37:12,290 --> 00:37:13,690 e me devolva meu filho. 612 00:37:15,700 --> 00:37:17,160 Isso é tudo por enquanto. 613 00:37:19,810 --> 00:37:20,870 A propósito, 614 00:37:21,230 --> 00:37:22,870 vou te mandar ginseng selvagem. 615 00:37:23,270 --> 00:37:24,500 Boa sorte, sogra. 616 00:37:32,810 --> 00:37:33,980 E agora? 617 00:37:35,780 --> 00:37:37,320 Minha pobre Yeon Doo… 618 00:37:39,920 --> 00:37:41,450 O que eu faço? 619 00:37:47,780 --> 00:37:49,080 Tio-avô! 620 00:37:50,490 --> 00:37:52,320 Cadê a titia e a Ha Neul? 621 00:37:52,930 --> 00:37:55,090 Soo Kyum, não deveria estar filmando? 622 00:37:55,710 --> 00:37:57,980 É uma longa história. Conversamos depois. 623 00:37:58,520 --> 00:38:00,820 O que houve hoje que é tão difícil de dizer? 624 00:38:00,990 --> 00:38:03,520 Já estou exausto, então ande logo, caramba! 625 00:38:03,610 --> 00:38:05,590 Não precisa descontar em mim! 626 00:38:06,390 --> 00:38:08,030 Soo Kyum, vamos. 627 00:38:19,040 --> 00:38:21,640 Por favor, você vai sufocar. 628 00:38:21,640 --> 00:38:23,380 Mostre seu rosto. 629 00:38:24,940 --> 00:38:28,280 Tio, é ela quem tem me ajudado. 630 00:38:30,920 --> 00:38:32,420 Como a Hee 631 00:38:33,220 --> 00:38:34,450 pôde ajudar a Yeon Doo? 632 00:38:38,820 --> 00:38:39,860 Vamos indo. 633 00:38:39,860 --> 00:38:42,090 -Tchau, gente. -Tchau. 634 00:38:45,660 --> 00:38:47,000 Casar, que nada. 635 00:38:47,470 --> 00:38:50,670 Nós estamos juntos só por um tempo. 636 00:38:52,470 --> 00:38:54,010 Não é nada sério. 637 00:38:57,780 --> 00:38:58,780 DONG WOOK 638 00:39:08,950 --> 00:39:10,490 Oi, Soo Kyum, o que foi? 639 00:39:14,490 --> 00:39:17,660 Papai, a Yu Myung topou se encontrar com a gente. 640 00:39:17,660 --> 00:39:19,060 Peça desculpas para ela. 641 00:39:19,970 --> 00:39:21,330 Eu vou resolver isso. 642 00:39:23,240 --> 00:39:24,300 Yu Myung! 643 00:39:24,300 --> 00:39:25,600 Soo Kyum, você está aqui. 644 00:39:26,870 --> 00:39:29,240 -Eu também estou. -Eu vi. 645 00:39:30,280 --> 00:39:32,510 Vamos subir. Tem lanches para você lá. 646 00:39:33,250 --> 00:39:34,250 Esperem! 647 00:39:36,880 --> 00:39:39,350 "Eu vi." Está de brincadeira? 648 00:39:40,090 --> 00:39:42,650 Dane-se. Você não é a única que pode fazer birra. 649 00:40:01,540 --> 00:40:02,780 Vou fazer pedidos. 650 00:40:02,780 --> 00:40:04,280 Oi? Agora? 651 00:40:05,480 --> 00:40:06,850 Seja bem-vindo. 652 00:40:07,780 --> 00:40:10,820 Cinco Americanos gelados e um suco de melancia, por favor. 653 00:40:11,050 --> 00:40:13,190 -Para viagem. -Claro. 654 00:40:14,320 --> 00:40:17,960 Você é a dona daqui, que faz o suco de melancia gostoso? 655 00:40:17,960 --> 00:40:20,130 Não, é outra pessoa. 656 00:40:25,600 --> 00:40:27,000 Pode me emprestar uma caneta? 657 00:40:34,670 --> 00:40:36,510 Papai, achei que tivesse ido embora. 658 00:40:37,080 --> 00:40:38,640 Suco de melancia! 659 00:40:39,080 --> 00:40:41,150 -É da cafeteria ali de baixo? -Sim. 660 00:40:41,150 --> 00:40:42,980 Me ligue quando a filmagem terminar. 661 00:40:43,420 --> 00:40:46,820 A propósito, entre este para a Yu Myung. 662 00:40:47,820 --> 00:40:49,150 -Vou indo. -Claro. 663 00:40:53,590 --> 00:40:56,360 Você ouviu ele, né? Este é seu. 664 00:40:57,660 --> 00:40:59,800 Por que eu preciso beber esse? 665 00:41:00,470 --> 00:41:01,570 É diferente? 666 00:41:05,370 --> 00:41:07,140 -É só um café. -Yu Myung, 667 00:41:07,140 --> 00:41:08,670 tem algo escrito aqui. 668 00:41:08,670 --> 00:41:09,680 Oi? 669 00:41:11,910 --> 00:41:12,980 Desculpe. 670 00:41:13,210 --> 00:41:15,750 Em vez de ser casual, vamos namorar a sério. 671 00:41:16,180 --> 00:41:18,420 Vamos nos ver antes do meu primeiro dia de trabalho. 672 00:41:20,320 --> 00:41:21,890 A letra dele é péssima. 673 00:41:22,520 --> 00:41:23,920 O que está escrito? 674 00:41:24,620 --> 00:41:26,160 O papai pediu desculpas? 675 00:41:26,230 --> 00:41:28,230 Mais ou menos. 676 00:41:35,970 --> 00:41:36,970 Por que está sorrindo? 677 00:41:36,970 --> 00:41:38,800 Por causa do cliente que veio aqui. 678 00:41:38,800 --> 00:41:40,940 Acho que ele brigou com a namorada. 679 00:41:42,340 --> 00:41:43,710 Como você sabe? 680 00:41:43,780 --> 00:41:46,710 Ele escreveu um pedido de desculpas num protetor de copo. 681 00:41:46,810 --> 00:41:48,450 "Vamos namorar a sério." 682 00:41:48,910 --> 00:41:51,820 A letra dele parecia de criança. Eu até ri. 683 00:41:53,050 --> 00:41:54,120 Entendi. 684 00:41:54,190 --> 00:41:55,550 Quero fazer um pedido. 685 00:41:55,550 --> 00:41:56,990 Estou indo. 686 00:42:15,240 --> 00:42:17,710 DONG WOOK SONG YI 687 00:42:23,480 --> 00:42:27,990 DONG WOOK SONG YI 688 00:42:34,190 --> 00:42:36,230 Vocês visitarão as lojas com maiores vendas 689 00:42:36,230 --> 00:42:37,660 no primeiro semestre. 690 00:42:39,100 --> 00:42:40,600 Devem sair em dez minutos. 691 00:42:41,370 --> 00:42:43,070 É necessário visitar as lojas? 692 00:42:43,070 --> 00:42:45,700 Um bônus para os proprietários é suficiente. 693 00:42:45,840 --> 00:42:48,640 Os clientes andam relutantes a abrir as carteiras, 694 00:42:48,640 --> 00:42:52,610 então visitar as lojas encoraja os proprietários. 695 00:42:53,250 --> 00:42:54,780 A Sra. Gong tem razão. 696 00:42:55,350 --> 00:42:57,750 São eles que vendem os produtos. 697 00:42:57,750 --> 00:43:00,920 Encontrá-los pessoalmente é necessário às vezes. 698 00:43:01,190 --> 00:43:02,960 Na análise do primeiro semestre, 699 00:43:02,960 --> 00:43:06,790 lojas que participaram ativamente dos eventos da força-tarefa 700 00:43:06,930 --> 00:43:08,890 tiveram um aumento visível de vendas. 701 00:43:09,530 --> 00:43:11,860 A força-tarefa se saiu bem ao longo do ano. 702 00:43:11,860 --> 00:43:15,470 Continuem trabalhando com a Divisão de Vendas 703 00:43:15,730 --> 00:43:17,100 para ter ideias promocionais. 704 00:43:17,540 --> 00:43:18,870 Claro, senhor. 705 00:43:19,940 --> 00:43:22,070 Vou indo, então. 706 00:43:25,410 --> 00:43:26,580 Aliás, Srta. Jang, 707 00:43:27,650 --> 00:43:30,080 você tem falado com o Sr. Kim? 708 00:43:30,720 --> 00:43:31,720 O quê? 709 00:43:32,580 --> 00:43:34,420 Não estamos mais em contato. 710 00:43:35,290 --> 00:43:38,290 Perguntei só porque ele me ligou do nada mais cedo. 711 00:43:39,420 --> 00:43:41,690 Vocês eram um belo casal. Por que terminaram? 712 00:43:42,430 --> 00:43:44,900 Ele não trabalha mais aqui 713 00:43:44,900 --> 00:43:46,370 por causa de vocês dois? 714 00:43:47,270 --> 00:43:48,400 Não é isso. 715 00:43:55,210 --> 00:43:58,240 ASSISTENTE EXECUTIVA JANG SE JIN 716 00:44:03,680 --> 00:44:04,920 O que é agora? 717 00:44:05,150 --> 00:44:07,950 Estou perto do seu trabalho. 718 00:44:08,250 --> 00:44:09,690 Vamos almoçar juntas. 719 00:44:10,490 --> 00:44:11,620 Não quero. 720 00:44:13,160 --> 00:44:14,430 Onde? 721 00:44:21,870 --> 00:44:24,100 O quê? Cadê ela? 722 00:44:25,070 --> 00:44:26,070 Com licença. 723 00:44:28,610 --> 00:44:30,380 Você deve ser a Srta. Jang Se Jin. 724 00:44:30,740 --> 00:44:31,740 O quê? 725 00:44:32,610 --> 00:44:34,080 Como você me conhece? 726 00:44:34,080 --> 00:44:35,910 Eu vi uma foto sua. 727 00:44:35,910 --> 00:44:38,820 Sou o Kwon Young Sun. Vim para um encontro às cegas. 728 00:44:42,990 --> 00:44:44,520 Você desperdiçou seu tempo. 729 00:44:45,120 --> 00:44:46,930 Não estou interessada. 730 00:44:48,060 --> 00:44:51,830 De agora em diante, verifique os interesses das mulheres de antemão. 731 00:44:52,830 --> 00:44:53,930 Adeus. 732 00:44:54,670 --> 00:44:55,700 Espere. 733 00:45:05,740 --> 00:45:07,580 -Puxa! -O que está fazendo, mãe? 734 00:45:08,180 --> 00:45:09,610 Eu recusei encontros. 735 00:45:09,850 --> 00:45:12,280 Por que está tão desesperada para que eu case? 736 00:45:13,150 --> 00:45:16,520 Quero que você encontre alguém melhor que o Tae Kyung e se case. 737 00:45:16,590 --> 00:45:19,860 Então, eu ficarei livre das minhas obrigações de mãe. 738 00:45:19,960 --> 00:45:21,590 Sou um projeto escolar para você? 739 00:45:22,230 --> 00:45:24,860 Você pode me deixar em paz? 740 00:45:34,010 --> 00:45:35,510 O que a Sra. Lee quer? 741 00:45:36,340 --> 00:45:38,040 Me devolva isso. 742 00:45:41,180 --> 00:45:42,180 Alô? 743 00:45:42,710 --> 00:45:44,620 Acabei de saber pela Sra. Jung. 744 00:45:45,080 --> 00:45:47,390 A Srta. Jang não quis encontrá-lo. 745 00:45:49,890 --> 00:45:51,390 Por que está tão quieta? 746 00:45:52,660 --> 00:45:54,790 Eu pedi para você falar com ela 747 00:45:54,790 --> 00:45:57,100 para que ela desistisse do Tae Kyung. 748 00:46:00,230 --> 00:46:01,700 Olá, Sra. Lee. 749 00:46:11,710 --> 00:46:14,580 Por que marcou um encontro às cegas 750 00:46:14,580 --> 00:46:16,080 que eu não pedi? 751 00:46:16,920 --> 00:46:20,550 Não entendo por que chegaria a esse ponto. 752 00:46:22,820 --> 00:46:26,690 Você não quer saber de casamento por causa do Tae Kyung. 753 00:46:28,130 --> 00:46:30,360 Eu sabia dos seus sentimentos, mas fingi não saber 754 00:46:31,130 --> 00:46:33,470 porque me senti traída pela Yeon Doo. 755 00:46:34,170 --> 00:46:35,400 Eu te usei. 756 00:46:35,400 --> 00:46:36,600 Peço desculpas. 757 00:46:37,440 --> 00:46:40,240 Mas, não importa o que você faça, você não poderá 758 00:46:41,010 --> 00:46:42,640 se casar com o Tae Kyung. 759 00:46:48,150 --> 00:46:49,710 Você é muito cruel. 760 00:46:50,350 --> 00:46:51,480 No último ano… 761 00:46:51,750 --> 00:46:53,390 Não, desde que vim trabalhar aqui, 762 00:46:53,390 --> 00:46:55,190 eu servi a todos os seus caprichos. 763 00:46:55,390 --> 00:46:56,660 Também servi o Tae Kyung, 764 00:46:56,660 --> 00:46:58,360 então como pôde fazer isso comigo? 765 00:47:02,790 --> 00:47:04,260 Tudo isso começou 766 00:47:05,030 --> 00:47:07,430 quando você tentou se casar com o Tae Kyung, 767 00:47:08,870 --> 00:47:11,500 então como vocês dois poderiam voltar a ficar juntos? 768 00:47:13,810 --> 00:47:17,540 Você está lentamente se tornando a Sra. Eun. 769 00:47:18,610 --> 00:47:20,110 Usa as pessoas quando precisa, 770 00:47:20,680 --> 00:47:21,880 e, depois, as descarta. 771 00:47:23,080 --> 00:47:24,320 Mas adivinhe? 772 00:47:25,350 --> 00:47:29,120 A Sra. Eun tem falado com a Yeon Doo. 773 00:47:31,490 --> 00:47:32,520 E daí? 774 00:47:34,360 --> 00:47:35,390 O quê? 775 00:47:35,990 --> 00:47:38,500 É por isso que eu te acho desrespeitosa. 776 00:47:40,300 --> 00:47:42,130 Não se incomode mais com nossa família. 777 00:47:43,070 --> 00:47:44,240 Eu acho 778 00:47:45,670 --> 00:47:47,510 que você já me entendeu. 779 00:47:49,740 --> 00:47:50,980 Pode ir agora. 780 00:48:05,220 --> 00:48:07,930 Terminou de conversar com a sogra? Venha comer frutas. 781 00:48:08,390 --> 00:48:10,830 Preciso voltar ao trabalho. Tchau. 782 00:48:13,970 --> 00:48:15,800 Que frieza. 783 00:48:16,300 --> 00:48:18,040 Será que a sogra deu bronca nela? 784 00:48:19,970 --> 00:48:21,570 Sogra, coma… 785 00:48:25,910 --> 00:48:27,980 Sogra, vou entrar. 786 00:48:30,220 --> 00:48:31,320 Sogra. 787 00:48:31,780 --> 00:48:34,350 Por que diabos está fazendo isso? 788 00:48:34,420 --> 00:48:37,190 O que diabos você está fazendo? 789 00:48:37,390 --> 00:48:39,790 Nossa, eu vou ficar surda desse jeito! 790 00:48:39,790 --> 00:48:42,390 Você quer me matar do coração? 791 00:48:42,430 --> 00:48:45,030 Sogra, é melhor me dizer a verdade. 792 00:48:45,630 --> 00:48:47,830 Tem visto a Yeon Doo sem nos dizer? 793 00:48:48,200 --> 00:48:49,230 O quê? 794 00:48:49,300 --> 00:48:51,240 Não tente mentir para mim. 795 00:48:51,240 --> 00:48:53,000 Diga a verdade. 796 00:48:53,000 --> 00:48:55,610 Você viu a Yeon Doo ou não? 797 00:48:55,740 --> 00:48:58,040 Por que está dizendo isso, sogra? 798 00:48:58,040 --> 00:49:00,380 Porque ela veria a Yeon Doo? 799 00:49:00,510 --> 00:49:02,680 Sim. Vó, você não a viu, né? 800 00:49:02,810 --> 00:49:04,020 Fiquem quietos! 801 00:49:05,650 --> 00:49:07,190 Por que não diz nada? 802 00:49:08,720 --> 00:49:10,560 Sim, eu a vi! 803 00:49:11,490 --> 00:49:12,490 Vó! 804 00:49:13,490 --> 00:49:14,960 Eu a encontrei por acaso, 805 00:49:14,960 --> 00:49:16,660 então acabamos conversando. 806 00:49:16,660 --> 00:49:17,960 E daí? 807 00:49:18,330 --> 00:49:19,360 Onde? 808 00:49:19,860 --> 00:49:21,630 Como você a encontrou? 809 00:49:21,800 --> 00:49:23,670 Por que você precisa saber? 810 00:49:24,540 --> 00:49:26,170 Por que está me interrogando? 811 00:49:26,240 --> 00:49:28,370 Está maltratando sua sogra? 812 00:49:28,370 --> 00:49:31,180 Eu sou obrigada a te contar tudo? 813 00:49:31,210 --> 00:49:33,040 Por que não pode me dizer? 814 00:49:33,650 --> 00:49:36,380 O que você está tramando para se encontrar 815 00:49:36,380 --> 00:49:38,180 com a pessoa que eu expulsei daqui? 816 00:49:38,320 --> 00:49:42,990 Oi? Tramando? Como ousa dizer isso? 817 00:49:43,150 --> 00:49:44,190 O que foi? 818 00:49:44,290 --> 00:49:46,320 Você quer que ela volte com o Tae Kyung 819 00:49:46,690 --> 00:49:48,330 e acabe com a vida dele? 820 00:49:49,090 --> 00:49:52,660 Gosta tanto assim de ver meu filho sofrer? 821 00:49:53,260 --> 00:49:55,530 O que você disse? 822 00:49:55,600 --> 00:49:57,940 Sogra, acho melhor parar. 823 00:49:58,040 --> 00:50:00,440 Venha comigo. Se acalme e… 824 00:50:00,440 --> 00:50:01,540 Me solte! 825 00:50:02,710 --> 00:50:03,810 Escute! 826 00:50:04,640 --> 00:50:07,110 Eu não consigo mais viver com você. 827 00:50:07,710 --> 00:50:10,180 Ou eu vou embora, ou você vai. 828 00:50:10,650 --> 00:50:12,580 Vamos decidir isso hoje! 829 00:50:13,280 --> 00:50:15,850 Puxa, essa maldita… 830 00:50:16,150 --> 00:50:18,360 -Vó! -Vó! 831 00:50:18,360 --> 00:50:20,630 -Puxa… -Vó! 832 00:50:20,630 --> 00:50:22,460 -Minha nossa! -Vó! 833 00:50:23,700 --> 00:50:25,100 Você está indo muito bem. 834 00:50:25,500 --> 00:50:28,670 Obrigado por manter tudo de pé durante a crise econômica. 835 00:50:29,130 --> 00:50:30,800 E, mais do que isso, 836 00:50:31,000 --> 00:50:33,240 por ser um ótimo exemplo para outros donos de loja. 837 00:50:33,470 --> 00:50:34,970 Eu é que agradeço. 838 00:50:34,970 --> 00:50:38,580 Uma visita sua me deu muita energia. 839 00:50:39,680 --> 00:50:42,950 Os novos designs estão saindo bem? 840 00:50:43,150 --> 00:50:44,980 Os clientes dizem que não os usam 841 00:50:44,980 --> 00:50:47,090 só para treinar, mas no dia a dia também. 842 00:50:47,090 --> 00:50:48,890 Estão muito satisfeitos. 843 00:50:49,020 --> 00:50:50,890 Investimos nos produtos sem limites. 844 00:50:50,890 --> 00:50:52,520 Essa é a regra do Financeiro. 845 00:50:53,630 --> 00:50:57,500 Como os novos clientes ficam sabendo da marca? 846 00:50:57,730 --> 00:51:00,130 Hoje em dia, no boca a boca. 847 00:51:00,870 --> 00:51:01,900 Com licença. 848 00:51:03,700 --> 00:51:04,770 O que foi, Soo Jung? 849 00:51:04,770 --> 00:51:06,100 Tenho más notícias. 850 00:51:06,100 --> 00:51:09,370 A vovó e a sogra brigaram por causa da Yeon Doo. 851 00:51:09,740 --> 00:51:12,940 A vó quase desmaiou de pressão alta! 852 00:51:13,080 --> 00:51:14,080 O quê? 853 00:51:14,650 --> 00:51:16,310 A vovó quase desmaiou? Por quê? 854 00:51:27,130 --> 00:51:29,630 O que houve? Por que a vovó quase desmaiou? 855 00:51:30,230 --> 00:51:31,600 Ela está bem agora. 856 00:51:31,600 --> 00:51:33,100 A pressão e pulsação estão boas. 857 00:51:33,670 --> 00:51:35,600 Amor, você está bem? 858 00:51:36,700 --> 00:51:38,240 Estou. 859 00:51:38,940 --> 00:51:40,170 Se decidam de uma vez. 860 00:51:41,010 --> 00:51:42,640 Decidir o quê? 861 00:51:43,070 --> 00:51:45,640 Eu não consigo mais viver com sua avó. 862 00:51:46,240 --> 00:51:49,610 Decidam se querem viver comigo ou com ela. 863 00:51:50,050 --> 00:51:51,050 Você também, amor. 864 00:51:52,280 --> 00:51:53,280 Amor. 865 00:51:54,990 --> 00:51:56,450 O que aconteceu? 866 00:51:57,020 --> 00:52:00,090 Parece que a vovó viu a Yeon Doo em segredo. 867 00:52:00,090 --> 00:52:01,290 Viu a Yeon Doo? 868 00:52:02,090 --> 00:52:04,830 A vovó está maluca? 869 00:52:04,830 --> 00:52:07,730 Chun Myung, cuidado com o que diz. 870 00:52:07,870 --> 00:52:10,170 É verdade que a vovó passou dos limites. 871 00:52:10,270 --> 00:52:12,200 Como pôde se encontrar com a Yeon Doo? 872 00:52:21,450 --> 00:52:24,720 Vó, quando você voltou a falar com a Yeon Doo? 873 00:52:25,750 --> 00:52:28,250 Não faz muito tempo. 874 00:52:28,720 --> 00:52:30,890 Você disse que achou que a viu num hospital, 875 00:52:30,890 --> 00:52:32,190 então fui procurar. 876 00:52:33,220 --> 00:52:36,130 Eu tinha mesmo visto a Yeon Doo naquele dia? 877 00:52:37,060 --> 00:52:38,630 Devia ter corrido atrás dela. 878 00:52:39,360 --> 00:52:41,570 Como ela está? 879 00:52:41,570 --> 00:52:43,570 Ela já deu à luz? 880 00:52:43,900 --> 00:52:46,470 Parece que sim. 881 00:52:47,670 --> 00:52:48,770 Bom saber. 882 00:52:49,670 --> 00:52:53,180 Você sabe se o Tae Kyung também se encontrou com ela? 883 00:52:55,580 --> 00:52:58,750 Puxa, o Tae Kyung também a viu? 884 00:52:59,350 --> 00:53:00,790 Fique quieta. 885 00:53:02,090 --> 00:53:04,860 A In Ok vai surtar ainda mais se souber disso. 886 00:53:04,920 --> 00:53:05,920 Certo. 887 00:53:06,790 --> 00:53:08,930 Ele deve ter me perguntado sobre bebês 888 00:53:08,930 --> 00:53:10,630 por causa do filho da Yeon Doo. 889 00:53:11,560 --> 00:53:14,130 O que vamos fazer agora? 890 00:53:14,130 --> 00:53:16,870 Temos que escolher entre você e a sogra. 891 00:53:17,180 --> 00:53:20,570 Nossa família pode acabar se dividindo. 892 00:53:22,750 --> 00:53:26,000 O sogro deve ser quem está sofrendo mais. 893 00:53:30,670 --> 00:53:31,940 DESCULPE. VAMOS NAMORAR A SÉRIO. 894 00:53:31,940 --> 00:53:33,210 VAMOS NOS VER. 895 00:53:33,980 --> 00:53:36,480 Vou deixar passar dessa vez porque você foi fofo. 896 00:53:36,600 --> 00:53:38,270 Não ouse fazer mais isso. 897 00:53:38,810 --> 00:53:41,710 Não vou. Obrigado por aceitar minhas desculpas. 898 00:53:43,620 --> 00:53:46,750 As coisas estão difíceis em casa. 899 00:53:46,850 --> 00:53:49,250 Está tudo uma bagunça por causa do meu irmão. 900 00:53:50,730 --> 00:53:53,120 Minha família está mal por causa da minha irmã. 901 00:53:53,620 --> 00:53:56,330 Por que nossos irmãos dão tanto trabalho? 902 00:53:57,170 --> 00:53:58,330 Pois é. 903 00:53:59,500 --> 00:54:02,690 Falar com você me animou um pouco. 904 00:54:03,270 --> 00:54:04,310 Eu também. 905 00:54:04,670 --> 00:54:07,100 Não estou mais tão frustrado. Tenho com quem falar. 906 00:54:08,370 --> 00:54:11,540 É por isso que temos que nos tratar melhor. 907 00:54:12,500 --> 00:54:15,480 Certo. Vamos nos divertir no nosso encontro. 908 00:54:39,000 --> 00:54:40,170 Por que demorou tanto? 909 00:54:45,370 --> 00:54:46,810 O que acha que está fazendo? 910 00:54:46,940 --> 00:54:48,580 Por que bebeu do meu copo? 911 00:54:50,190 --> 00:54:51,750 Eu precisava beber. 912 00:54:53,120 --> 00:54:54,960 Levei um golpe e tanto hoje. 913 00:54:55,690 --> 00:54:58,480 Disse à Sra. Lee que a Sra. Eun tem visto a Yeon Doo, 914 00:54:58,830 --> 00:55:00,620 mas ela nem vacilou. 915 00:55:01,420 --> 00:55:03,330 Ela me deu uma bronca, isso sim. 916 00:55:04,000 --> 00:55:07,230 Ela tem medo que eu esteja atrás do filho dela? 917 00:55:07,770 --> 00:55:10,710 Estou ainda mais cansada dela que da Sra. Eun. 918 00:55:10,710 --> 00:55:14,480 Não, estou enojada com aquela família inteira. 919 00:55:15,310 --> 00:55:16,810 Você sabe o que eu vi 920 00:55:17,940 --> 00:55:19,410 no hospital hoje? 921 00:55:20,420 --> 00:55:21,670 A Oh Yeon Doo? 922 00:55:21,670 --> 00:55:23,620 O Gong Tae Kyung, não a Oh Yeon Doo. 923 00:55:23,920 --> 00:55:25,980 -O Tae Kyung? -Sim. 924 00:55:25,980 --> 00:55:28,920 Ele estava segurando meu filho como se fosse dele. 925 00:55:30,060 --> 00:55:32,980 Estava agindo feito pai. 926 00:55:33,730 --> 00:55:36,690 Por que o Tae Kyung estava segurando o filho da Yeon Doo? 927 00:55:38,460 --> 00:55:40,690 Isso significa que eles estão juntos? 928 00:55:41,140 --> 00:55:44,670 Se não estivessem, por que mais ele estaria segurando o filho dela? 929 00:55:44,670 --> 00:55:46,230 E você não fez nada? 930 00:55:46,230 --> 00:55:48,580 Eu ameacei a mãe da Yeon Doo. 931 00:55:48,940 --> 00:55:51,210 Mandei que separasse os dois antes que eu aja. 932 00:55:51,940 --> 00:55:53,980 Ligue para a mãe do Tae Kyung agora. 933 00:55:54,480 --> 00:55:56,520 Diga a ela que eles estão juntos. 934 00:55:56,520 --> 00:55:58,120 Você acha que eu sou louca? 935 00:55:58,120 --> 00:56:00,210 Não quero ser marionete depois de hoje. 936 00:56:00,890 --> 00:56:03,920 Quero ver a Sra. Lee sofrer nas mãos da Yeon Doo 937 00:56:03,920 --> 00:56:07,060 e se arrepender amargamente do que fez comigo. 938 00:56:07,830 --> 00:56:11,000 Quem é ingrato precisa aprender. 939 00:56:12,390 --> 00:56:14,290 Ela não devia ter mexido com você. 940 00:56:16,330 --> 00:56:17,960 Preciso do endereço do idiota. 941 00:56:18,330 --> 00:56:19,670 O endereço do Tae Kyung? 942 00:56:20,640 --> 00:56:21,640 Para quê? 943 00:56:21,640 --> 00:56:24,140 Vou trazer meu filho para cá. 944 00:56:24,850 --> 00:56:26,250 Vou segurá-lo quando ele chorar 945 00:56:26,480 --> 00:56:27,770 e vou alimentá-lo. 946 00:56:28,310 --> 00:56:29,810 Vou cuidar dele o dia todo. 947 00:56:40,620 --> 00:56:43,000 NOME: KANG BONG NIM 948 00:56:49,670 --> 00:56:50,810 Alô? 949 00:56:50,960 --> 00:56:53,370 Ho, é o Dae Sang. 950 00:56:53,730 --> 00:56:54,810 Eu sei. 951 00:56:55,410 --> 00:56:58,000 Há quanto tempo. Como estão? 952 00:56:58,170 --> 00:57:00,250 Pensei em você de repente, então liguei. 953 00:57:01,310 --> 00:57:03,540 Quer vir beber comigo? 954 00:57:05,620 --> 00:57:06,750 Eu adoraria. 955 00:57:18,460 --> 00:57:20,120 Certo. Me deixe servir. 956 00:57:31,640 --> 00:57:35,270 Essa é a Ha Neul. Ela não é linda? 957 00:57:37,140 --> 00:57:39,310 É a filha da Yeon Doo. 958 00:57:39,850 --> 00:57:41,210 Minha sobrinha-neta. 959 00:57:41,710 --> 00:57:43,620 Ela é muito fofa. 960 00:57:44,730 --> 00:57:46,890 É igualzinha à mãe. 961 00:57:47,790 --> 00:57:51,420 A Bong Nim estava muito preocupada. 962 00:57:51,520 --> 00:57:53,090 Que bom que sua sobrinha e a filha dela estão com saúde. 963 00:57:53,290 --> 00:57:55,230 Escute, Ho. 964 00:57:55,730 --> 00:57:56,960 A Yeon Doo quer voltar a ficar com o Tae Kyung. 965 00:57:57,910 --> 00:58:01,940 É por isso que a Bong Nim não anda indo à escola. 966 00:58:03,230 --> 00:58:05,640 Sim. 967 00:58:05,640 --> 00:58:06,640 Minha irmã diz 968 00:58:07,020 --> 00:58:08,270 que vai viver como se não tivesse filha. 969 00:58:09,380 --> 00:58:11,640 Ela sabe como a família dele reagirá 970 00:58:12,440 --> 00:58:14,290 quando descobrir. 971 00:58:15,090 --> 00:58:16,620 Você conhece minha irmã, não? 972 00:58:18,390 --> 00:58:21,030 Ela finge ser forte, 973 00:58:21,090 --> 00:58:23,230 mas deve estar chorando sozinha no quarto. 974 00:58:23,230 --> 00:58:26,160 Nem me fale. 975 00:58:26,160 --> 00:58:27,670 A Bong Nim não tem um dia de paz. 976 00:58:29,610 --> 00:58:33,570 Se preocupou comigo quando éramos jovens. 977 00:58:34,540 --> 00:58:36,310 Depois do casamento, com o marido dela, 978 00:58:37,540 --> 00:58:40,040 e, depois que ele morreu, com os filhos. 979 00:58:40,650 --> 00:58:42,580 Ela sofreu muito. 980 00:58:43,880 --> 00:58:46,420 Você não pode… 981 00:58:56,930 --> 00:58:58,400 voltar para a nossa casa? 982 00:59:00,600 --> 00:59:02,530 Oi? 983 00:59:02,970 --> 00:59:03,970 Nos divertíamos muito quando você estava lá. 984 00:59:04,100 --> 00:59:06,440 Minha irmã ria muito. 985 00:59:07,170 --> 00:59:08,640 Você não voltou para sua família, 986 00:59:09,470 --> 00:59:11,740 então pode voltar a morar lá. 987 00:59:11,880 --> 00:59:13,640 Eu não vou a lugar algum. 988 00:59:14,280 --> 00:59:15,780 Gosto de onde estou morando agora. 989 00:59:15,780 --> 00:59:18,180 Então vamos só beber juntos assim 990 00:59:19,820 --> 00:59:22,920 de vez em quando. Pode fazer isso, né? 991 00:59:23,890 --> 00:59:26,360 Eu agradeceria. 992 00:59:26,760 --> 00:59:28,530 Se a família dele descobrir 993 00:59:54,690 --> 00:59:56,290 que o Tae Kyung e a Yeon Doo reataram, 59:58,182 --> 01:00:01,170 ela será tratada ainda pior. 994 01:00:01,850 --> 01:00:03,820 Acha que a mãe dele vai ficar parada 995 01:00:03,820 --> 01:00:07,090 e deixar o filho dela criar o bebê da Yeon Doo? 996 01:00:07,090 --> 01:00:10,260 Faça os dois se separarem o mais rápido possível 997 01:00:10,260 --> 01:00:11,760 e me devolva meu filho. 998 01:00:23,870 --> 01:00:26,710 Esse é o endereço do lugar onde estamos morando. 999 01:00:27,280 --> 01:00:29,240 Eu vou cuidar bem da Yeon Doo. 1000 01:00:29,910 --> 01:00:31,280 Por favor, não se preocupe. 1001 01:00:36,780 --> 01:00:37,820 Mãe. 1002 01:00:37,850 --> 01:00:39,050 Levante. 1003 01:00:39,350 --> 01:00:41,120 O que houve? 1004 01:00:41,890 --> 01:00:43,120 Vamos buscar a Yeon Doo. 1005 01:00:44,260 --> 01:00:45,330 A Yeon Doo? 1006 01:00:52,000 --> 01:00:54,370 Quem será a esta hora da manhã? 1007 01:01:04,380 --> 01:01:05,550 O que foi? 1008 01:01:07,320 --> 01:01:09,650 Oh Yeon Doo, onde você está? 1009 01:01:09,650 --> 01:01:12,720 Yeon Doo, apareça agora mesmo! 1010 01:01:15,120 --> 01:01:17,230 Sogra, por favor, não faça isso. 1011 01:01:17,230 --> 01:01:19,060 Mãe, o que está fazendo aqui? 1012 01:01:19,060 --> 01:01:20,900 O que os traz aqui a esta hora? 1013 01:01:20,900 --> 01:01:22,260 Dong Wook, ache a Ha Neul. 1014 01:01:22,260 --> 01:01:23,260 -Certo. -Sogra, 1015 01:01:23,260 --> 01:01:25,200 por favor, se acalme e fale comigo. 1016 01:01:25,200 --> 01:01:26,300 -O quê? -Por favor… 1017 01:01:26,330 --> 01:01:29,200 Aquele é o quarto do bebê. A Ha Neul deve estar ali. 1018 01:01:30,340 --> 01:01:33,140 Cunhado, por favor! Por que está agindo assim? 1019 01:01:33,140 --> 01:01:34,340 Eu não sou seu cunhado. 1020 01:01:34,340 --> 01:01:36,080 Não fique no meu caminho! 1021 01:01:45,350 --> 01:01:46,390 O quê? 1022 01:01:47,120 --> 01:01:48,790 O quarto está cheio de coisas de bebê. 1023 01:01:49,860 --> 01:01:51,290 Quando montou este quarto? 1024 01:01:51,990 --> 01:01:55,530 O Tae Kyung fez isso enquanto eu estava longe. 1025 01:01:56,330 --> 01:01:57,330 O quê? 1026 01:01:58,170 --> 01:01:59,330 Então… 1027 01:01:59,770 --> 01:02:02,140 o Tae Kyung fez tudo isso sem você? 1028 01:02:02,570 --> 01:02:03,570 Sim. 1029 01:02:04,070 --> 01:02:07,210 Eu acreditava que a Yeon Doo e a Real voltariam. 1030 01:02:07,840 --> 01:02:09,340 Eu tinha certeza. 1031 01:02:09,710 --> 01:02:12,050 E elas voltaram, sogra. 1032 01:02:14,850 --> 01:02:18,390 -Dong Wook, vá pegar a Ha Neul. -Certo. 1033 01:02:18,390 --> 01:02:20,050 -Espere! -Sogra, por favor! 1034 01:02:20,050 --> 01:02:22,490 Yeon Doo, venha comigo! 1035 01:02:22,490 --> 01:02:23,690 Sogra! 1036 01:02:23,690 --> 01:02:27,130 Saia da frente! Eu quero minha filha. Você não pode me impedir. 1037 01:02:27,130 --> 01:02:29,960 Não tente me impedir. Nada pode me impedir agora! 1038 01:02:30,430 --> 01:02:33,070 Mãe, a Ha Neul está aqui! venha! 1039 01:02:33,070 --> 01:02:34,070 -Tae Kyung. -Sogra! 1040 01:02:34,070 --> 01:02:35,640 Saia de perto de mim! 1041 01:02:35,640 --> 01:02:36,800 -Mãe! -Puxa! 1042 01:02:36,800 --> 01:02:39,240 Dong Wook, espere. 1043 01:02:39,240 --> 01:02:41,980 Por favor, não faça isso. Só vai magoar sua irmã. 1044 01:02:41,980 --> 01:02:43,240 Quem você pensa que é? 1045 01:02:43,240 --> 01:02:45,710 Pai biológico da Ha Neul? Marido da Yeon Doo? 1046 01:02:45,710 --> 01:02:47,450 Você não é nada. 1047 01:02:47,450 --> 01:02:50,050 Nós vamos proteger a Yeon Doo e a Ha Neul. 1048 01:02:50,050 --> 01:02:51,920 Não se meta. 1049 01:02:51,920 --> 01:02:53,220 Dong Wook! 1050 01:02:53,220 --> 01:02:54,490 -Mãe! -Venha. 1051 01:02:54,490 --> 01:02:57,090 -Mãe, me solte! -Vamos! 1052 01:02:57,090 --> 01:02:58,930 -Venha comigo ou me veja morrer! -Mãe! 1053 01:02:58,930 --> 01:03:00,130 -Sogra! -Mãe! 1054 01:03:00,130 --> 01:03:01,230 -Depressa! Vai! -Dong Woo! 1055 01:03:01,230 --> 01:03:02,300 Sogra! 1056 01:03:13,870 --> 01:03:15,280 Mãe, por favor! 1057 01:03:15,280 --> 01:03:17,910 Me solte! 1058 01:03:21,420 --> 01:03:22,450 Yeon Doo. 1059 01:03:22,680 --> 01:03:24,950 Você vai mesmo agir assim? 1060 01:03:24,950 --> 01:03:27,460 Eu não posso ir, mãe. 1061 01:03:27,920 --> 01:03:29,760 Eu não vou embora sem o Tae Kyung. 1062 01:03:30,190 --> 01:03:32,760 Tudo bem. Vamos até o fim. 1063 01:03:32,760 --> 01:03:34,100 Vou te matar e me matar. 1064 01:03:34,100 --> 01:03:35,500 Eu não vou morrer. 1065 01:03:35,830 --> 01:03:38,700 Não posso morrer e deixar o Tae Kyung e a Ha Neul. 1066 01:03:39,270 --> 01:03:41,870 Então me deixe levar a Ha Neul. 1067 01:03:42,370 --> 01:03:44,270 Você pode ficar com o Tae Kyung. 1068 01:03:44,270 --> 01:03:46,210 Eu levo a bebê. 1069 01:03:48,410 --> 01:03:50,010 Mãe, como pode dizer isso? 1070 01:03:50,440 --> 01:03:51,450 Oi? 1071 01:03:51,710 --> 01:03:55,180 Você me mandou abortar no início. 1072 01:03:56,380 --> 01:04:00,420 Você tentou me levar ao obstetra. 1073 01:04:00,590 --> 01:04:01,590 Yeon Doo. 1074 01:04:01,590 --> 01:04:02,590 Pois é. 1075 01:04:02,890 --> 01:04:06,460 Eu não sou uma filha boa o bastante para você. 1076 01:04:07,660 --> 01:04:10,560 No momento em que decidi ter um filho sem pai, 1077 01:04:11,200 --> 01:04:14,670 me tornei uma filha terrível. 1078 01:04:16,400 --> 01:04:18,670 Precisei sofrer muito para ter a bebê, 1079 01:04:19,270 --> 01:04:20,340 e agora? 1080 01:04:22,110 --> 01:04:23,940 Agora, quer que eu abra mão dela? 1081 01:04:25,110 --> 01:04:28,450 Tudo bem. Se quiser me ver morta, leve-a. 1082 01:04:29,220 --> 01:04:30,820 Vá em frente, leve-a! 1083 01:04:31,490 --> 01:04:35,090 Então se separe do Tae Kyung. 1084 01:04:35,220 --> 01:04:37,730 Você pode criá-la na nossa casa. 1085 01:04:37,730 --> 01:04:38,830 Eu não quero. 1086 01:04:39,290 --> 01:04:41,660 Eu não quero me separar do Tae Kyung. 1087 01:04:42,260 --> 01:04:44,830 Eu prometi a ele 1088 01:04:44,970 --> 01:04:46,730 que não o deixaria sem explicação. 1089 01:04:46,730 --> 01:04:49,040 Então o que você quer fazer? 1090 01:04:49,940 --> 01:04:53,470 Mãe, eu sei que estou sendo descarada e egoísta. 1091 01:04:54,240 --> 01:04:57,810 Por favor, nos dê uma chance. 1092 01:04:58,610 --> 01:05:01,850 Por favor, nos aceite e nos aprove só desta vez. 1093 01:05:01,850 --> 01:05:04,080 Me perdoe. 1094 01:05:04,080 --> 01:05:07,320 Me perdoe, mãe. 1095 01:05:43,860 --> 01:05:45,490 Mãe, e agora? 1096 01:05:49,330 --> 01:05:50,700 Eu não vou desistir. 1097 01:05:51,570 --> 01:05:54,400 Vá para casa sem mim. Tenho um lugar aonde ir. 1098 01:05:56,600 --> 01:05:57,640 Mãe! 1099 01:06:07,550 --> 01:06:08,780 Tae Kyung. 1100 01:06:10,580 --> 01:06:11,620 Yeon Doo. 1101 01:06:13,190 --> 01:06:14,520 Por que você está assim? 1102 01:06:17,290 --> 01:06:18,430 Achei que você 1103 01:06:19,460 --> 01:06:20,930 e a Ha Neul tivessem ido embora. 1104 01:06:22,360 --> 01:06:23,960 Eu disse que não vamos. 1105 01:06:24,900 --> 01:06:27,800 Disse que vou ficar com você até o fim. 1106 01:06:30,600 --> 01:06:31,770 Desculpe. 1107 01:06:32,540 --> 01:06:34,980 Desculpe por te magoar de novo. 1108 01:06:47,050 --> 01:06:48,820 Deve ser minha mãe de novo. 1109 01:06:49,220 --> 01:06:50,590 Eu cuido dela. 1110 01:06:50,590 --> 01:06:52,230 -Pode ficar com a Ha Neul? -Claro. 1111 01:06:59,370 --> 01:07:00,500 Tae Kyung! 1112 01:07:12,180 --> 01:07:14,680 Abra a porta enquanto estou sendo gentil. 1113 01:07:15,180 --> 01:07:16,480 Se não, eu vou invadir. 1114 01:07:32,830 --> 01:07:34,100 Mas adivinhe? 1115 01:07:34,800 --> 01:07:38,510 A Sra. Eun tem falado com a Yeon Doo. 1116 01:07:39,040 --> 01:07:40,940 Sim, eu a vi! 1117 01:07:41,810 --> 01:07:42,880 Vó! 1118 01:07:43,810 --> 01:07:45,280 Eu a encontrei por acaso, 1119 01:07:45,280 --> 01:07:47,010 então acabamos conversando. 1120 01:07:47,010 --> 01:07:48,380 E daí? 1121 01:07:51,850 --> 01:07:54,520 Sogra, você precisa vir aqui. 1122 01:08:06,700 --> 01:08:07,740 O que 1123 01:08:08,700 --> 01:08:09,840 a traz aqui? 1124 01:08:11,070 --> 01:08:12,170 Você está ciente 1125 01:08:13,610 --> 01:08:16,880 de que minha filha e seu filho estão juntos de novo? 1126 01:08:17,610 --> 01:08:18,750 O quê? 1127 01:08:19,010 --> 01:08:21,950 Eu vou lidar com minha filha, então lide com seu filho. 1128 01:08:23,750 --> 01:08:26,090 O que quer dizer com isso, exatamente? 1129 01:08:26,520 --> 01:08:30,620 Vamos separá-los, não importa como. 1130 01:09:09,000 --> 01:09:11,370 THE REAL HAS COME! 1131 01:09:11,830 --> 01:09:15,340 Há quanto tempo você tem me enganado? 1132 01:09:15,840 --> 01:09:17,270 Você não é mais meu filho. 1133 01:09:18,340 --> 01:09:19,670 Farei uma última proposta. 1134 01:09:20,040 --> 01:09:21,240 Vá para os EUA comigo. 1135 01:09:22,140 --> 01:09:24,510 Eu gosto que o meu Tae Kyung continua forte. 1136 01:09:24,650 --> 01:09:26,050 Minha Yeon Doo é ainda mais. 1137 01:09:27,310 --> 01:09:28,750 A Ha Neul está com febre alta. 1138 01:09:30,320 --> 01:09:31,390 Mãe… 1139 01:09:31,650 --> 01:09:33,850 Vamos criar a Ha Neul sozinhas. 1140 01:09:34,420 --> 01:09:36,520 Vamos nos esconder em algum lugar. 1141 01:09:36,760 --> 01:09:39,190 Eu sou o pai biológico do bebê da Yeon Doo. 1142 01:09:39,190 --> 01:09:40,230 -Puxa! -Vó! 1143 01:09:40,230 --> 01:09:41,460 Responda diretamente. 1144 01:09:41,460 --> 01:09:42,700 Isso é verdade ou não? 77531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.