Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,100
Eu…
2
00:00:03,470 --> 00:00:04,940
não vou te deixar, Yeon Doo.
3
00:00:04,940 --> 00:00:07,440
Na verdade,
não vou te deixar ir embora daqui.
4
00:00:08,680 --> 00:00:09,950
Então, se quiser ir embora,
5
00:00:11,080 --> 00:00:12,180
esta é sua chance.
6
00:00:13,380 --> 00:00:14,380
Esta…
7
00:00:17,050 --> 00:00:18,720
é sua última chance
8
00:00:20,460 --> 00:00:22,320
de me deixar.
9
00:00:24,730 --> 00:00:26,130
A última.
10
00:01:01,630 --> 00:01:02,730
Eu não vou embora,
11
00:01:03,670 --> 00:01:06,300
então não se preocupe mais.
12
00:01:08,740 --> 00:01:09,970
Você não pode ir embora.
13
00:01:10,840 --> 00:01:12,170
Eu não vou deixar.
14
00:01:13,640 --> 00:01:14,680
Tudo bem.
15
00:01:15,440 --> 00:01:18,680
Se você me mandar ficar, eu fico.
16
00:01:20,380 --> 00:01:21,380
Eu nunca mais
17
00:01:22,550 --> 00:01:24,050
vou te magoar.
18
00:01:37,130 --> 00:01:40,300
Espere! Por que raios você está aqui?
19
00:01:40,300 --> 00:01:41,840
Vá embora agora mesmo!
20
00:01:42,840 --> 00:01:44,440
Há quanto tempo, sogra.
21
00:01:48,580 --> 00:01:50,080
O que significa isso?
22
00:01:50,080 --> 00:01:51,510
Desculpe a intromissão.
23
00:01:52,550 --> 00:01:54,850
O quê? Sério?
24
00:01:54,850 --> 00:01:56,320
O que acha que está fazendo?
25
00:01:57,590 --> 00:01:59,490
Como ousa entrar assim aqui?
26
00:01:59,490 --> 00:02:01,790
Droga! Não me faça chamar a polícia!
27
00:02:01,990 --> 00:02:03,930
Eu vou denunciá-lo por invasão.
28
00:02:04,390 --> 00:02:06,560
A Yeon Doo realmente não está aqui?
29
00:02:07,230 --> 00:02:08,300
Onde a esconderam?
30
00:02:09,060 --> 00:02:10,530
Veio procurar a Yeon Doo?
31
00:02:10,530 --> 00:02:12,730
Disse que não sei
se ela está viva ou morta.
32
00:02:12,730 --> 00:02:15,540
Estou procurando por ela,
mas pelo meu filho também.
33
00:02:15,970 --> 00:02:18,310
Por que está procurando aqui
por um bebê que nunca vimos?
34
00:02:18,310 --> 00:02:19,910
-Tirem ele daqui.
-Vamos.
35
00:02:19,910 --> 00:02:22,480
-Me soltem!
-Pare de fazer escândalo!
36
00:02:22,480 --> 00:02:24,080
Se ela ligar, diga
37
00:02:24,610 --> 00:02:27,480
que ela pode fugir,
mas eu vou continuar procurando.
38
00:02:27,480 --> 00:02:30,120
Você vai embora. Saia daqui!
39
00:02:30,120 --> 00:02:31,750
-Vá!
-Vó.
40
00:02:31,750 --> 00:02:33,760
Qual é o problema dele?
41
00:02:33,760 --> 00:02:34,760
Ele me dá medo.
42
00:02:34,760 --> 00:02:37,160
Está tudo bem, Soo Kyum.
43
00:02:37,160 --> 00:02:38,930
Eu estou aqui com você. Tudo bem.
44
00:02:41,060 --> 00:02:43,130
Saia daqui!
45
00:02:43,130 --> 00:02:45,130
-Saia!
-Como você ousa voltar aqui?
46
00:02:45,130 --> 00:02:46,470
Me soltem!
47
00:02:46,470 --> 00:02:47,540
EPISÓDIO 37
48
00:02:51,110 --> 00:02:52,840
O que é isso? Um sapato de bebê?
49
00:02:52,840 --> 00:02:54,340
Achei na frente da casa da Yeon Doo.
50
00:02:54,710 --> 00:02:55,980
Deve ser do meu filho.
51
00:02:55,980 --> 00:02:58,980
O quê? Você esteve em Ilcheon?
52
00:02:58,980 --> 00:03:00,420
Foi à casa da Yeon Doo?
53
00:03:00,420 --> 00:03:01,580
Você a encontrou?
54
00:03:01,580 --> 00:03:04,750
Tio, você sabe onde ela mora?
55
00:03:04,750 --> 00:03:08,020
Claro. Eu sabia
que ela estaria em contato com você.
56
00:03:09,020 --> 00:03:10,830
O que você disse para ela?
57
00:03:11,730 --> 00:03:13,860
E eu estaria aqui se a tivesse visto?
58
00:03:14,200 --> 00:03:15,960
Alguém a viu em Seul,
59
00:03:15,960 --> 00:03:17,830
mas acho que ela não visitou a família.
60
00:03:18,670 --> 00:03:20,040
Mas eu não ligo,
61
00:03:20,040 --> 00:03:22,000
porque vou encontrá-la a qualquer custo.
62
00:03:23,470 --> 00:03:24,810
Vou indo, então.
63
00:03:31,180 --> 00:03:32,580
Há quanto tempo você sabe?
64
00:03:33,010 --> 00:03:34,750
Por que não nos contou?
65
00:03:35,150 --> 00:03:36,950
Dong Wook, isso…
66
00:03:36,950 --> 00:03:38,990
Mãe!
67
00:03:38,990 --> 00:03:41,060
Dong Wook, espere!
68
00:03:42,120 --> 00:03:44,730
Quem sabe do quê?
69
00:03:44,730 --> 00:03:47,830
O tio sabe onde a Yeon Doo está morando.
70
00:03:48,660 --> 00:03:50,430
Ele não disse onde ela estava,
71
00:03:50,430 --> 00:03:51,900
mas disse que era em Ilcheon.
72
00:03:52,530 --> 00:03:53,570
Seu…
73
00:03:54,270 --> 00:03:55,300
Bong Nim.
74
00:03:55,300 --> 00:03:56,770
Não venha com "Bong Nim". Fale.
75
00:03:56,770 --> 00:03:59,310
Isso é verdade?
A Yeon Doo está em Ilcheon?
76
00:04:00,610 --> 00:04:02,640
Ela me ligou logo depois de dar à luz.
77
00:04:03,080 --> 00:04:05,980
Sentiu muito a sua falta,
mas não conseguiu te ligar.
78
00:04:06,880 --> 00:04:09,150
Imagine como foi difícil
dar à luz sozinha.
79
00:04:09,150 --> 00:04:10,490
Por isso, fui visitá-la.
80
00:04:10,690 --> 00:04:12,350
Ninguém mandou fugir da família.
81
00:04:12,350 --> 00:04:13,820
O que pode ser tão difícil?
82
00:04:13,920 --> 00:04:15,360
Bong Nim, não fale assim.
83
00:04:15,360 --> 00:04:17,090
A Yeon Doo teve os motivos dela.
84
00:04:17,530 --> 00:04:18,990
Você viu aquele idiota.
85
00:04:18,990 --> 00:04:21,000
Ele está procurando o filho da Yeon Doo!
86
00:04:21,000 --> 00:04:24,330
Mesmo assim,
como você também pôde nos enganar?
87
00:04:24,330 --> 00:04:27,700
Você sabia o quanto estávamos preocupados,
então como pôde?
88
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
Eu fiquei com medo
89
00:04:28,900 --> 00:04:30,710
de ela cortar contato se eu falasse.
90
00:04:30,710 --> 00:04:32,010
E se ela fosse para mais longe?
91
00:04:32,010 --> 00:04:34,510
Já chega. Essa é a última vez
92
00:04:35,380 --> 00:04:38,050
que vocês vão falar dela
na minha casa, entenderam?
93
00:04:46,220 --> 00:04:47,220
Espere…
94
00:04:48,120 --> 00:04:49,920
A Yeon Doo está mesmo em Seul?
95
00:04:51,660 --> 00:04:53,700
Aqui.
96
00:04:55,430 --> 00:04:56,830
Você comeu?
97
00:04:57,170 --> 00:04:59,500
Olhe para você comendo.
98
00:04:59,930 --> 00:05:01,470
Mais uma colherada.
99
00:05:07,940 --> 00:05:09,310
É o meu tio.
100
00:05:11,110 --> 00:05:13,350
Depois que tive a Ha Neul,
101
00:05:13,350 --> 00:05:16,420
eu liguei para ele.
102
00:05:17,620 --> 00:05:19,750
Atenda e deixe que eu a alimento.
103
00:05:19,750 --> 00:05:20,760
Aqui.
104
00:05:21,120 --> 00:05:22,190
Obrigada.
105
00:05:26,660 --> 00:05:27,800
Oi, tio.
106
00:05:28,030 --> 00:05:29,830
Yeon Doo, onde você está?
107
00:05:29,830 --> 00:05:30,900
Está em Ilcheon?
108
00:05:31,870 --> 00:05:34,000
Não. Estou em Seul.
109
00:05:34,870 --> 00:05:37,470
Em Seul? Onde?
110
00:05:37,610 --> 00:05:38,970
Me fale agora mesmo!
111
00:05:38,970 --> 00:05:40,070
Dong Wook?
112
00:05:40,610 --> 00:05:43,880
Titia, eu sinto sua falta!
113
00:05:45,250 --> 00:05:48,320
Yeon Doo, como pôde
fazer isso com a gente?
114
00:05:49,280 --> 00:05:51,250
Não significamos nada para você?
115
00:05:51,950 --> 00:05:53,090
Me perdoe.
116
00:05:54,220 --> 00:05:55,620
Me perdoe, Dong Wook.
117
00:06:02,160 --> 00:06:03,570
Vão para o quarto
118
00:06:03,570 --> 00:06:05,630
e me deixem falar com ela sozinho.
119
00:06:05,630 --> 00:06:06,700
Dane-se.
120
00:06:07,100 --> 00:06:09,170
Ela me apagou da vida dela,
121
00:06:09,170 --> 00:06:10,870
então vou fazer o mesmo.
122
00:06:13,040 --> 00:06:14,040
Papai!
123
00:06:17,650 --> 00:06:20,620
Yeon Doo, eles só estão aliviados.
124
00:06:21,080 --> 00:06:23,380
Você e a Ha Neul estão em segurança?
125
00:06:23,590 --> 00:06:24,720
Estamos, tio.
126
00:06:25,220 --> 00:06:26,350
Então está tudo bem.
127
00:06:26,590 --> 00:06:29,260
Está tarde,
então conversamos pessoalmente amanhã.
128
00:06:29,860 --> 00:06:30,860
Claro.
129
00:06:31,290 --> 00:06:34,430
Pode me encontrar amanhã
no Hospital Universitário Hanguk?
130
00:06:35,100 --> 00:06:36,830
Por quê? Você está doente?
131
00:06:37,400 --> 00:06:40,100
Não. Minha amiga está internada lá
132
00:06:40,100 --> 00:06:41,500
e eu vou visitá-la.
133
00:06:41,500 --> 00:06:43,840
É aquela moça que estava te ajudando?
134
00:06:44,340 --> 00:06:46,610
Eu vou, então.
Talvez possa agradecer a ela.
135
00:06:46,940 --> 00:06:47,940
Descanse.
136
00:07:07,000 --> 00:07:08,060
O que é isso?
137
00:07:09,130 --> 00:07:11,070
A Ha Neul. Sua sobrinha.
138
00:07:11,970 --> 00:07:12,970
Oi?
139
00:07:14,500 --> 00:07:15,640
Eu não quero ver.
140
00:07:16,540 --> 00:07:17,710
Não me ouviu?
141
00:07:18,240 --> 00:07:20,140
Não tenho irmã nem sobrinha.
142
00:07:20,480 --> 00:07:23,480
Eu posso ver?
143
00:07:24,550 --> 00:07:26,250
-Oh Soo Kyum.
-Oi?
144
00:07:28,380 --> 00:07:30,590
Eu não vou olhar também.
145
00:07:31,450 --> 00:07:33,960
Eu entendo
que você esteja chateado e magoado,
146
00:07:34,220 --> 00:07:35,720
mas não deixe se arrastar.
147
00:07:35,860 --> 00:07:37,330
A Yeon Doo está sofrendo também.
148
00:07:37,960 --> 00:07:39,690
Por que acha que ela fez isso?
149
00:07:46,200 --> 00:07:48,940
Eu não consigo e não quero perdoá-la.
150
00:08:07,860 --> 00:08:10,220
Bong Nim, essa é a filha da Yeon Doo.
151
00:08:10,790 --> 00:08:13,260
É uma menina. O nome dela é Ha Neul.
152
00:08:14,030 --> 00:08:16,130
Sei que está brava, mas ela é sua neta.
153
00:08:24,340 --> 00:08:25,340
Oi…
154
00:08:27,410 --> 00:08:28,780
Você é a Ha Neul?
155
00:08:31,010 --> 00:08:33,110
Você é a cara da Yeon Doo quando bebê.
156
00:08:36,020 --> 00:08:37,290
Quando você nasceu,
157
00:08:38,620 --> 00:08:40,250
não fez sua mãe sofrer, né?
158
00:08:43,520 --> 00:08:44,960
Sua mãe deve ter ficado
159
00:08:46,760 --> 00:08:48,430
tão assustada dando à luz sozinha.
160
00:09:14,020 --> 00:09:15,390
Que pequenininho.
161
00:09:17,130 --> 00:09:18,860
O papai vai comprar o que você quiser.
162
00:09:20,460 --> 00:09:21,930
Só apareça.
163
00:09:35,640 --> 00:09:38,210
-A Ha Neul dormiu?
-Dormiu.
164
00:09:38,380 --> 00:09:39,750
Sente-se para comer.
165
00:09:39,750 --> 00:09:41,420
Você não comeu nada hoje.
166
00:09:42,650 --> 00:09:43,690
Obrigada.
167
00:09:46,620 --> 00:09:48,620
Você está bem?
168
00:09:50,860 --> 00:09:54,900
Deve ter sido difícil
ouvir as vozes deles de repente.
169
00:09:57,970 --> 00:10:01,200
Acho que me enganei.
170
00:10:03,040 --> 00:10:04,840
Achei que tudo ficaria bem
171
00:10:05,410 --> 00:10:07,280
se eu sumisse.
172
00:10:08,410 --> 00:10:09,880
Por minha causa,
173
00:10:09,940 --> 00:10:13,110
você e minha família
174
00:10:14,050 --> 00:10:15,480
se magoaram.
175
00:10:17,220 --> 00:10:18,820
Eu não imaginava isso.
176
00:10:19,950 --> 00:10:23,260
Achei que todo mundo ficaria bem sem mim.
177
00:10:23,930 --> 00:10:25,290
Como ficaríamos?
178
00:10:25,990 --> 00:10:29,700
Não sabe o quanto você significa
para sua família e para mim?
179
00:10:32,900 --> 00:10:36,070
O que você quer fazer agora?
180
00:10:37,440 --> 00:10:39,440
Preciso ver minha família.
181
00:10:39,610 --> 00:10:41,640
Vou pedir perdão por tudo que fiz
182
00:10:41,640 --> 00:10:44,080
e apresentar a Ha Neul para eles.
183
00:10:45,110 --> 00:10:46,180
Depois…
184
00:10:48,080 --> 00:10:50,280
vou convencê-los do que eu sinto
185
00:10:50,620 --> 00:10:51,850
por você.
186
00:10:55,220 --> 00:10:57,060
E depois…
187
00:10:58,990 --> 00:11:01,660
o que vai fazer em relação ao Jun Ha?
188
00:11:02,860 --> 00:11:04,800
Vou me informar dos pormenores legais
189
00:11:05,970 --> 00:11:07,840
e encontrá-lo para resolver tudo.
190
00:11:08,740 --> 00:11:09,840
Bem…
191
00:11:10,270 --> 00:11:12,640
Sei que é sem-vergonha de mim pedir isso,
192
00:11:13,810 --> 00:11:16,640
mas eu gostaria da sua ajuda.
193
00:11:17,880 --> 00:11:19,510
Por que eu te ajudaria?
194
00:11:20,450 --> 00:11:21,480
Oi?
195
00:11:21,480 --> 00:11:25,150
Isso não é um assunto só seu.
É meu também.
196
00:11:25,650 --> 00:11:27,420
Eu não vou te ajudar.
197
00:11:28,120 --> 00:11:30,490
Vamos resolver isso juntos.
198
00:11:32,730 --> 00:11:33,730
Certo.
199
00:11:33,730 --> 00:11:36,260
Nós dois vamos resolver isso juntos.
200
00:11:37,200 --> 00:11:38,530
Eu não vou recuar.
201
00:11:42,400 --> 00:11:44,110
Você está voltando a ser a Yeon Doo.
202
00:11:49,780 --> 00:11:50,780
Coma.
203
00:11:51,180 --> 00:11:52,180
Certo.
204
00:11:55,380 --> 00:11:58,320
Puxa vida! Você acordou de novo?
205
00:11:59,020 --> 00:12:01,260
Volte a dormir.
206
00:12:02,690 --> 00:12:04,090
Durma aqui hoje.
207
00:12:04,290 --> 00:12:06,890
Vou levar o berço
para o nosso quarto amanhã.
208
00:12:07,260 --> 00:12:10,330
Tudo bem.
Vá dormir confortável na sua cama.
209
00:12:10,330 --> 00:12:11,330
Pode deixar.
210
00:12:13,600 --> 00:12:14,870
É fascinante.
211
00:12:15,870 --> 00:12:18,970
Como uma coisinha tão pequena
pode ter olhos, nariz, boca,
212
00:12:19,810 --> 00:12:21,980
mãos e pés?
213
00:12:23,610 --> 00:12:27,580
Eu a dei à luz
e fico maravilhada todos os dias.
214
00:12:27,580 --> 00:12:28,580
Não é verdade?
215
00:12:31,120 --> 00:12:33,020
Deite. Eu apago a luz para você.
216
00:12:33,590 --> 00:12:34,620
Certo.
217
00:12:35,060 --> 00:12:36,160
Durma bem, Ha Neul.
218
00:12:44,100 --> 00:12:45,600
-Boa noite.
-Para você também.
219
00:13:15,130 --> 00:13:16,460
Esse rosto.
220
00:13:17,870 --> 00:13:19,470
Eu não o vejo há tanto tempo.
221
00:13:24,040 --> 00:13:25,110
Obrigada…
222
00:13:27,440 --> 00:13:28,540
e…
223
00:13:29,640 --> 00:13:30,680
sinto muito.
224
00:13:33,180 --> 00:13:34,280
Igualmente.
225
00:13:39,050 --> 00:13:41,520
Você não estava dormindo?
226
00:13:42,060 --> 00:13:43,990
Por que dormiu aqui, desconfortável?
227
00:13:44,330 --> 00:13:45,530
Não foi desconfortável.
228
00:13:45,760 --> 00:13:47,800
Eu não durmo tão bem há meses.
229
00:13:48,560 --> 00:13:51,030
Vamos levar o berço
assim que a Ha Neul acordar.
230
00:13:52,400 --> 00:13:53,500
Certo.
231
00:13:55,900 --> 00:13:57,100
Pronto.
232
00:13:58,440 --> 00:14:01,340
Agora, nós três podemos dormir juntos.
233
00:14:02,610 --> 00:14:04,410
Quando a Ha Neul acordar à noite,
234
00:14:04,410 --> 00:14:05,880
nos revezaremos para cuidar dela.
235
00:14:07,050 --> 00:14:09,520
Você precisa trabalhar.
236
00:14:09,620 --> 00:14:10,820
Eu cuido dela.
237
00:14:11,350 --> 00:14:13,550
Eu quero me aproximar dela.
238
00:14:14,320 --> 00:14:16,320
Já perdi um ano inteiro.
239
00:14:17,530 --> 00:14:19,760
Que sorte a sua, Ha Neul.
240
00:14:19,760 --> 00:14:22,460
Você tem duas pessoas para brincar,
até quando acordar.
241
00:14:23,860 --> 00:14:26,600
Você vai encontrar seu tio mais tarde, né?
242
00:14:27,030 --> 00:14:29,100
Eu tenho a manhã livre, então te levo.
243
00:14:31,270 --> 00:14:33,210
Obrigada, Tae Kyung.
244
00:14:34,610 --> 00:14:35,640
Pelo quê?
245
00:14:36,110 --> 00:14:38,750
Por não desistir de mim.
246
00:14:57,730 --> 00:14:59,030
GONG TAE KYUNG
247
00:15:00,300 --> 00:15:01,640
REAL, YEON DOO, TAE KYUNG
248
00:15:28,760 --> 00:15:30,030
Olá, senhor.
249
00:15:31,600 --> 00:15:33,330
Você chegou cedo.
250
00:15:34,000 --> 00:15:36,400
Me dê um momento para me preparar.
251
00:15:36,400 --> 00:15:39,440
Claro. Vou dizer oi para a Sra. Eun.
252
00:15:39,740 --> 00:15:40,880
Certo.
253
00:16:02,600 --> 00:16:04,200
Você dormiu bem?
254
00:16:04,630 --> 00:16:06,900
Não tenho por que não dormir.
255
00:16:08,100 --> 00:16:10,940
Você costumava ir falar só com a In Ok.
256
00:16:10,940 --> 00:16:12,870
Por que veio me ver?
257
00:16:15,140 --> 00:16:17,550
Estou ocupada. Vá direto ao ponto.
258
00:16:19,150 --> 00:16:20,280
Sra. Eun,
259
00:16:21,450 --> 00:16:23,580
pode me passar o telefone da Sra. Oh?
260
00:16:24,250 --> 00:16:25,290
Oi?
261
00:16:25,790 --> 00:16:28,820
Eu te vi no carro
do lado de fora do hospital.
262
00:16:29,660 --> 00:16:31,560
Você negou que esteve lá
263
00:16:31,860 --> 00:16:33,160
por causa da Yeon Doo.
264
00:16:34,400 --> 00:16:37,530
Não sei do que você está falando.
265
00:16:38,900 --> 00:16:41,740
Não vou perguntar
por que foi falar com ela.
266
00:16:42,370 --> 00:16:45,610
Se me der o telefone dela, eu vou ignorar.
267
00:16:45,740 --> 00:16:48,080
Como eu saberia o telefone dela?
268
00:16:50,040 --> 00:16:51,250
Você não sabe mesmo?
269
00:16:52,110 --> 00:16:54,350
Isso é uma necessidade da Yeon Doo.
270
00:16:55,080 --> 00:16:57,550
Não sei mesmo.
Vá procurar com outra pessoa.
271
00:16:58,490 --> 00:16:59,750
Se continuar assim,
272
00:17:00,350 --> 00:17:03,090
terei que contar para a Sra. Lee.
273
00:17:03,090 --> 00:17:06,060
Não ligo se vai contar ou não.
Eu não sei mesmo.
274
00:17:07,090 --> 00:17:08,230
Vai se arrepender.
275
00:17:09,660 --> 00:17:10,830
Vou indo, então.
276
00:17:15,700 --> 00:17:18,410
Como ela ousa…
277
00:17:18,810 --> 00:17:23,210
Não acredito que já quis
que o Tae Kyung se casasse com ela.
278
00:17:23,680 --> 00:17:24,910
Puxa vida!
279
00:17:25,710 --> 00:17:29,520
Mas ela não pode estar falando sério
que vai contar para a In Ok.
280
00:17:32,480 --> 00:17:34,150
É a Jang Se Jin.
281
00:17:34,150 --> 00:17:36,220
Sra. Lee, tenho uma coisa para lhe dizer.
282
00:17:39,450 --> 00:17:41,460
Já vou sair. Só um minuto.
283
00:17:42,060 --> 00:17:43,160
Sim, senhor.
284
00:17:43,920 --> 00:17:45,090
O que houve?
285
00:17:45,090 --> 00:17:47,560
Você tem um problema com a Srta. Jang?
286
00:17:49,530 --> 00:17:52,330
Ela anda um pouco desrespeitosa.
Estou desconfortável.
287
00:17:53,030 --> 00:17:56,270
Acho que ela ainda não superou
totalmente o Tae Kyung.
288
00:17:57,300 --> 00:17:58,870
Não pode ser.
289
00:17:58,870 --> 00:18:00,710
Ela tem trabalhado duro.
290
00:18:20,460 --> 00:18:22,560
Mãe, eu não sabia que você estava aqui.
291
00:18:22,560 --> 00:18:25,970
Meu quarto estava abafado.
292
00:18:26,730 --> 00:18:29,770
Srta. Jang, quer falar com a In Ok?
293
00:18:29,770 --> 00:18:30,900
Sim, senhor.
294
00:18:31,870 --> 00:18:33,410
Receio que tenha que esperar.
295
00:18:33,410 --> 00:18:36,410
Ela não está bem,
então a mandei descansar.
296
00:18:37,240 --> 00:18:38,250
Entendi.
297
00:18:38,580 --> 00:18:41,680
Certo. Vou falar com ela outra hora.
298
00:18:42,550 --> 00:18:44,320
Mãe, vou sair.
299
00:18:44,480 --> 00:18:46,050
Deixe a In Ok descansar.
300
00:18:46,050 --> 00:18:48,860
-Certo. Tenha um bom dia.
-Você também.
301
00:18:58,600 --> 00:19:01,970
Que bom que a In Ok não está bem.
302
00:19:08,340 --> 00:19:09,340
Olá.
303
00:19:13,410 --> 00:19:15,280
Vou à sala do vice-presidente.
304
00:19:15,280 --> 00:19:16,350
Certo.
305
00:19:22,090 --> 00:19:23,520
Por que está me ligando?
306
00:19:24,220 --> 00:19:25,360
Como foi?
307
00:19:26,030 --> 00:19:28,430
Pediu o telefone da Yeon Doo para a velha?
308
00:19:29,000 --> 00:19:30,830
Foi um fracasso completo.
309
00:19:30,830 --> 00:19:32,400
Ela fingiu não saber de nada.
310
00:19:33,500 --> 00:19:34,770
Não tem problema.
311
00:19:34,770 --> 00:19:37,300
Eu vou ao hospital de novo hoje.
312
00:19:38,070 --> 00:19:41,410
Vou fazer o necessário
para pegar meu bebê de volta.
313
00:19:42,240 --> 00:19:44,180
"Fazer o necessário?"
314
00:19:45,550 --> 00:19:47,950
Desde quando você tem tanto amor paterno?
315
00:19:47,950 --> 00:19:49,550
Sangue é mais espesso que água.
316
00:19:50,080 --> 00:19:51,220
Não paro de pensar nisso.
317
00:19:51,720 --> 00:19:53,320
E quero ver a cara do meu filho.
318
00:19:54,350 --> 00:19:56,760
Estou confuso com o quanto eu mudei,
319
00:19:57,890 --> 00:19:59,130
mas não me incomodo.
320
00:19:59,830 --> 00:20:03,060
Você parece outra pessoa. Estou chocada.
321
00:20:04,530 --> 00:20:06,600
Me ligue se descobrir algo no hospital.
322
00:20:13,570 --> 00:20:16,080
Vou começar meu dia, então.
323
00:20:20,050 --> 00:20:22,320
Bong Nim, venha.
324
00:20:23,680 --> 00:20:25,690
Eu vou ver a Yeon Doo.
325
00:20:25,690 --> 00:20:27,050
Não quer mesmo vir?
326
00:20:27,520 --> 00:20:29,260
A mamãe não vai.
327
00:20:29,860 --> 00:20:32,060
Ela também não deve
aguentar ver a Yeon Doo.
328
00:20:32,360 --> 00:20:34,530
Vá abrir o restaurante.
329
00:20:34,530 --> 00:20:35,930
Verei a Yeon Doo e já vou.
330
00:20:36,200 --> 00:20:38,630
A Soo Kyum tem uma filmagem hoje.
Não atrase.
331
00:20:39,700 --> 00:20:40,870
Vamos, Soo Kyum.
332
00:20:54,550 --> 00:20:56,550
Bong Nim, eu vou entrar.
333
00:21:01,960 --> 00:21:02,990
Bong Nim.
334
00:21:03,790 --> 00:21:05,290
Não faça isso.
335
00:21:05,530 --> 00:21:06,960
Se te ajudar, me bata.
336
00:21:08,830 --> 00:21:11,130
Não sou uma bandida.
Por que bateria em você?
337
00:21:11,130 --> 00:21:13,230
Pode descontar em mim,
338
00:21:13,230 --> 00:21:15,670
mas vá ver a Yeon Doo e a escute.
339
00:21:15,670 --> 00:21:16,900
Não me ouviu?
340
00:21:16,900 --> 00:21:19,210
Eu não tenho mais filha!
341
00:21:19,210 --> 00:21:21,270
Não seja ridícula!
342
00:21:21,270 --> 00:21:24,610
Ela é sua filha. Você a deu à luz.
343
00:21:24,610 --> 00:21:26,980
Não quero saber. Se quiser ir vê-la, vá.
344
00:21:28,050 --> 00:21:29,850
A Yeon Doo está em Seul.
345
00:21:29,850 --> 00:21:31,220
A amiga dela está internada
346
00:21:31,220 --> 00:21:33,120
e ela está cuidando dela no hospital.
347
00:21:33,120 --> 00:21:36,260
Temos que buscá-la
antes que o Kim Jun Ha a encontre.
348
00:21:37,720 --> 00:21:40,130
Ela está em Seul, mas não veio nos ver?
349
00:21:40,660 --> 00:21:42,400
Não é isso!
350
00:21:42,400 --> 00:21:43,660
Já chega!
351
00:21:43,660 --> 00:21:46,270
Não ligo se o Kim Jun Ha
a encontrar ou não.
352
00:21:46,270 --> 00:21:48,070
Saia daqui! Preciso estudar.
353
00:21:48,370 --> 00:21:50,140
Tudo bem! Eu vou sozinho!
354
00:21:50,500 --> 00:21:51,940
Vou contar para a Yeon Doo
355
00:21:51,940 --> 00:21:54,540
que ela deveria fingir que não tem mãe!
356
00:21:54,540 --> 00:21:55,610
Está feliz?
357
00:22:06,120 --> 00:22:08,490
Eu vou ver a Hee primeiro.
358
00:22:09,090 --> 00:22:11,020
Me entregue a Ha Neul e vá trabalhar.
359
00:22:11,020 --> 00:22:13,960
Não. Eu só preciso ir trabalhar
antes da hora da consulta.
360
00:22:13,960 --> 00:22:15,160
Não se preocupe.
361
00:22:16,260 --> 00:22:19,000
Eu cuido da Ha Neul. Vá ver sua amiga.
362
00:22:19,730 --> 00:22:23,740
Ha Neul, vamos nos divertir sem a mamãe.
363
00:22:24,670 --> 00:22:25,740
Me dê isso.
364
00:22:28,580 --> 00:22:29,610
Vamos.
365
00:22:44,960 --> 00:22:47,460
Cadê a Ha Neul? Você não a trouxe?
366
00:22:47,990 --> 00:22:50,460
Ela está com o Tae Kyung no térreo.
367
00:22:52,870 --> 00:22:54,630
Então ele veio com você?
368
00:22:55,070 --> 00:22:56,140
Foi você, né?
369
00:22:56,670 --> 00:22:58,840
Você contou para ele sobre mim.
370
00:22:59,140 --> 00:23:00,140
Oi?
371
00:23:01,410 --> 00:23:02,640
Não.
372
00:23:03,180 --> 00:23:04,980
Eu não fiz isso.
373
00:23:05,910 --> 00:23:07,510
Não se faça de boba.
374
00:23:08,050 --> 00:23:11,520
De que outra forma ele saberia
do que eu só contei pra você?
375
00:23:14,050 --> 00:23:15,120
Desculpe.
376
00:23:15,260 --> 00:23:18,330
Mas, mesmo que eu não tivesse contado,
377
00:23:18,330 --> 00:23:20,390
ele teria descoberto.
378
00:23:20,830 --> 00:23:23,860
Eu sei que vocês dois ainda se gostam.
379
00:23:25,530 --> 00:23:26,900
Obrigada, Hee.
380
00:23:28,340 --> 00:23:32,470
Eu decidi ficar com ele.
381
00:23:35,140 --> 00:23:38,810
Que maravilha! É muito bom ouvir isso.
382
00:23:42,250 --> 00:23:44,050
Se eu não estivesse com dor,
383
00:23:44,420 --> 00:23:46,450
iria beber para comemorar.
384
00:23:49,590 --> 00:23:51,520
Yeon Doo, estou na recepção.
385
00:23:51,520 --> 00:23:54,590
Estou no quarto 502.
386
00:23:54,590 --> 00:23:56,300
Certo, já estou indo.
387
00:24:00,400 --> 00:24:01,940
Onde eles estão?
388
00:24:06,470 --> 00:24:08,410
KANG DAE SANG
389
00:24:10,380 --> 00:24:11,750
KANG DAE SANG
390
00:24:14,310 --> 00:24:15,550
Eu não devia ter vindo.
391
00:24:18,180 --> 00:24:19,390
Não posso fazer isso.
392
00:24:40,110 --> 00:24:41,540
Sogra…
393
00:24:48,210 --> 00:24:49,420
Que bebê é esse?
394
00:24:50,280 --> 00:24:52,620
Eu não sabia que você tinha filhos.
395
00:24:53,050 --> 00:24:54,690
-Bem…
-Não me diga
396
00:24:55,360 --> 00:24:56,990
que é a filha da Yeon Doo.
397
00:24:58,490 --> 00:25:00,160
Por favor, me escute, sogra.
398
00:25:00,160 --> 00:25:01,230
Responda.
399
00:25:01,530 --> 00:25:03,430
Perguntei se é a filha da Yeon Doo.
400
00:25:06,000 --> 00:25:07,100
Sim.
401
00:25:07,570 --> 00:25:09,970
É a filha da Yeon Doo, a Ha Neul.
402
00:25:16,440 --> 00:25:17,880
Obrigada, Yeon Doo.
403
00:25:17,880 --> 00:25:19,910
Aliás, quem vai vir aqui?
404
00:25:20,350 --> 00:25:21,450
O Tae Kyung?
405
00:25:22,280 --> 00:25:23,380
Não, meu tio.
406
00:25:23,950 --> 00:25:27,020
Oi? Seu tio?
407
00:25:27,420 --> 00:25:31,560
Sim. Ele quer agradecer a você.
408
00:25:32,930 --> 00:25:35,230
Isso não é necessário.
409
00:25:35,230 --> 00:25:38,530
Ligue para ele e mande-o ir embora.
410
00:25:38,530 --> 00:25:40,630
-O quê?
-Não…
411
00:25:40,630 --> 00:25:42,140
Você deveria descer…
412
00:25:42,300 --> 00:25:43,340
Yeon Doo!
413
00:25:43,640 --> 00:25:44,740
Tio Dae Sang!
414
00:25:45,170 --> 00:25:46,740
Então este é o quarto.
415
00:25:46,940 --> 00:25:49,010
Eu me perdi procurando por ele.
416
00:25:51,580 --> 00:25:53,150
Tio, só um minuto.
417
00:25:54,250 --> 00:25:57,380
O que houve? Você não está bem?
418
00:25:57,650 --> 00:25:59,150
Essa é sua amiga?
419
00:25:59,650 --> 00:26:01,420
Ela não está bem?
Devo chamar a enfermeira?
420
00:26:01,420 --> 00:26:02,460
Bem…
421
00:26:02,690 --> 00:26:05,230
Por favor, você vai sufocar.
422
00:26:05,230 --> 00:26:06,960
Mostre seu rosto.
423
00:26:10,930 --> 00:26:14,030
Tio, é ela quem tem me ajudado.
424
00:26:14,530 --> 00:26:16,770
Hee, esse é meu tio.
425
00:26:18,970 --> 00:26:20,440
Olá.
426
00:26:21,410 --> 00:26:23,980
Eu ouvi falar muito de você.
427
00:26:30,880 --> 00:26:32,320
Yeon Doo, aqui.
428
00:26:33,590 --> 00:26:37,190
Certo. Você deve ter trazido para a Hee.
429
00:26:37,920 --> 00:26:39,290
Obrigada, tio.
430
00:26:40,730 --> 00:26:43,600
Vamos conversar lá embaixo.
431
00:26:52,670 --> 00:26:55,440
O que aconteceu?
432
00:26:55,580 --> 00:26:56,780
Eu…
433
00:26:57,410 --> 00:26:59,010
Eu estou bem.
434
00:26:59,950 --> 00:27:02,550
Vá conversar com seu tio.
435
00:27:12,960 --> 00:27:15,460
HOSPITAL UNIVERSITÁRIO HANGUK
436
00:27:19,630 --> 00:27:22,900
Desculpe por não ter
te contado antes, sogra.
437
00:27:23,340 --> 00:27:24,900
Falei para não me chamar assim.
438
00:27:27,070 --> 00:27:29,140
Por que está cuidando da bebê da Yeon Doo?
439
00:27:29,640 --> 00:27:31,140
Soube que ela está em Seul.
440
00:27:31,610 --> 00:27:32,850
Está ficando com você?
441
00:27:34,180 --> 00:27:35,220
Sim.
442
00:27:35,920 --> 00:27:37,080
Onde, exatamente?
443
00:27:37,180 --> 00:27:38,990
Me mande o endereço agora mesmo.
444
00:27:39,090 --> 00:27:40,090
Vou mandar.
445
00:27:40,090 --> 00:27:42,390
Nós já queríamos ir visitar vocês.
446
00:27:42,390 --> 00:27:44,890
Por quê, se vocês dois se separaram?
447
00:27:46,760 --> 00:27:49,330
Sua família também sabe disso?
448
00:27:52,000 --> 00:27:55,270
Pare de bobagem e me entregue a bebê.
449
00:27:55,600 --> 00:27:57,400
-O quê?
-Me entregue a bebê
450
00:27:57,400 --> 00:27:58,940
e siga sua vida.
451
00:27:59,170 --> 00:28:00,640
Eu vou falar com a Yeon Doo.
452
00:28:01,370 --> 00:28:02,540
Não posso.
453
00:28:02,940 --> 00:28:04,210
Não vamos nos separar.
454
00:28:04,410 --> 00:28:06,480
Eu não vou deixar vocês dois voltarem.
455
00:28:06,480 --> 00:28:09,580
Se voltarem,
eu mordo minha língua e morro.
456
00:28:09,580 --> 00:28:10,650
Sogra!
457
00:28:11,350 --> 00:28:14,120
A Ha Neul é minha filha também.
458
00:28:14,620 --> 00:28:15,860
Eu vou criá-la.
459
00:28:21,090 --> 00:28:22,100
O quê?
460
00:28:22,260 --> 00:28:23,430
É filha dele também?
461
00:28:23,930 --> 00:28:25,030
Ele vai criá-la?
462
00:28:25,370 --> 00:28:26,470
Idiota…
463
00:28:43,420 --> 00:28:45,550
Você não é o pai biológico dela.
464
00:28:45,820 --> 00:28:47,690
Não vê que está sendo ridículo?
465
00:28:57,960 --> 00:28:59,270
Eu não me importo.
466
00:29:00,030 --> 00:29:03,640
A Yeon Doo e eu
vamos criar a Ha Neul juntos.
467
00:29:03,900 --> 00:29:05,210
E eu disse que não podem,
468
00:29:05,440 --> 00:29:06,870
então pare de bobagem.
469
00:29:07,010 --> 00:29:08,340
Você me disse
470
00:29:08,710 --> 00:29:11,810
que a Yeon Doo me deixou
porque o amor que ela sentia por mim
471
00:29:12,050 --> 00:29:13,350
não era tão grande assim.
472
00:29:15,010 --> 00:29:16,620
Eu fiquei chocado
473
00:29:17,020 --> 00:29:18,380
e acabei desistindo dela.
474
00:29:19,390 --> 00:29:20,820
Eu não ia mais procurá-la,
475
00:29:21,320 --> 00:29:24,820
e tinha certeza de que não vacilaria
se nos encontrássemos.
476
00:29:26,130 --> 00:29:27,160
E o que aconteceu?
477
00:29:27,230 --> 00:29:29,800
Eu a vi de novo
478
00:29:30,330 --> 00:29:31,900
e aquela determinação
479
00:29:32,800 --> 00:29:33,970
foi pelo ralo
480
00:29:35,130 --> 00:29:36,170
da noite para o dia.
481
00:29:37,400 --> 00:29:39,540
Não consigo controlar
o que estou sentindo.
482
00:29:40,340 --> 00:29:43,240
Eu não consigo viver sem ela, sogra.
483
00:29:44,280 --> 00:29:45,880
E daí?
484
00:29:46,250 --> 00:29:48,480
Não vou pedir sua aprovação imediata.
485
00:29:48,980 --> 00:29:52,320
Também não serei ousado
a ponto de pedir que entenda.
486
00:29:52,720 --> 00:29:53,720
Tudo que peço
487
00:29:54,090 --> 00:29:56,990
é que você me dê a chance de te mostrar
488
00:29:57,920 --> 00:30:00,560
que me importo com a Yeon Doo e a Ha Neul.
489
00:30:01,790 --> 00:30:03,230
E se eu disser não?
490
00:30:03,360 --> 00:30:06,270
E se sua mãe também for contra?
491
00:30:06,570 --> 00:30:08,670
Eu prefiro cortar laços com minha mãe
492
00:30:09,170 --> 00:30:12,040
do que desistir da Yeon Doo e da Ha Neul.
493
00:30:12,970 --> 00:30:15,510
Cortar laços com sua mãe
é fácil assim para você?
494
00:30:16,240 --> 00:30:17,680
Eu também sou mãe.
495
00:30:18,280 --> 00:30:21,150
Acha que eu seria gentil com você?
Eu também tenho filhos.
496
00:30:21,610 --> 00:30:24,120
Eu estou desesperado, sogra.
497
00:30:24,480 --> 00:30:27,720
Não preciso de mais nada
se estiver com a Yeon Doo.
498
00:30:28,390 --> 00:30:30,420
Por favor, permita que nós três
499
00:30:30,890 --> 00:30:32,460
fiquemos juntos.
500
00:30:33,360 --> 00:30:34,990
Como qualquer família comum,
501
00:30:35,660 --> 00:30:37,430
vamos viver juntos,
502
00:30:38,260 --> 00:30:39,600
rindo e chorando.
503
00:30:43,670 --> 00:30:45,000
Por favor, sogra.
504
00:30:47,410 --> 00:30:50,310
Eu vou fingir que essa conversa
jamais aconteceu.
505
00:30:52,010 --> 00:30:53,150
Sogra!
506
00:30:59,650 --> 00:31:02,620
Tio, você está esquisito desde que chegou.
507
00:31:04,090 --> 00:31:05,090
Oi?
508
00:31:06,090 --> 00:31:08,360
Não é nada. Estou bem.
509
00:31:10,000 --> 00:31:12,770
Yeon Doo, vamos para casa primeiro.
510
00:31:14,570 --> 00:31:16,170
Se eu for para casa,
511
00:31:17,470 --> 00:31:19,340
não vou poder voltar para ele.
512
00:31:19,870 --> 00:31:21,170
Ele quem?
513
00:31:21,840 --> 00:31:23,240
O Tae Kyung?
514
00:31:28,280 --> 00:31:29,350
Bong Nim!
515
00:31:33,490 --> 00:31:34,620
Mãe?
516
00:31:40,460 --> 00:31:41,690
-Sogra!
-Bong Nim!
517
00:31:47,130 --> 00:31:48,430
Você não é minha filha.
518
00:31:54,640 --> 00:31:55,810
Tae Kyung…
519
00:31:56,980 --> 00:31:58,280
O que está havendo?
520
00:32:00,550 --> 00:32:01,580
Conversamos depois.
521
00:32:01,680 --> 00:32:03,650
Bong Nim, me espere!
522
00:32:29,310 --> 00:32:30,480
Era meu filho.
523
00:32:31,240 --> 00:32:32,910
Então é assim que é vê-lo.
524
00:32:35,420 --> 00:32:37,320
Bong Nim, espere.
525
00:32:38,080 --> 00:32:39,120
Me solte.
526
00:32:39,850 --> 00:32:41,290
Você sabia, né?
527
00:32:41,390 --> 00:32:43,760
Sabia que eles estavam juntos,
mas não me disse.
528
00:32:43,820 --> 00:32:45,460
Eu acabei de descobrir!
529
00:32:45,790 --> 00:32:48,530
Nunca me ocorreu que eles voltariam.
530
00:32:48,530 --> 00:32:50,130
Não minta para mim!
531
00:32:50,360 --> 00:32:52,830
Saia da minha casa também!
532
00:32:52,830 --> 00:32:54,630
Tudo bem, eu vou sair!
533
00:32:55,270 --> 00:32:57,740
Mas não é melhor assim?
534
00:32:58,540 --> 00:32:59,540
O quê?
535
00:32:59,540 --> 00:33:01,970
A bebê já nasceu.
Não dá para voltar no tempo.
536
00:33:02,210 --> 00:33:03,540
O Kim Jun Ha é o pai biológico,
537
00:33:03,540 --> 00:33:05,850
mas não é metade
do homem que o Tae Kyung é.
538
00:33:06,150 --> 00:33:08,450
Você sabe o quanto o Tae Kyung é decente!
539
00:33:08,980 --> 00:33:10,420
Vamos ser honestos.
540
00:33:10,550 --> 00:33:13,320
Faz mais sentido
que ela crie a Ha Neul com ele.
541
00:33:13,990 --> 00:33:16,520
Nem tudo deve ser dito em voz alta.
542
00:33:16,520 --> 00:33:18,460
Mas eu estou certo!
543
00:33:18,660 --> 00:33:21,260
Neste momento,
você está deixando a emoção te levar.
544
00:33:21,530 --> 00:33:24,930
Goste ou não, você é avó da Ha Neul,
545
00:33:25,300 --> 00:33:28,170
então pense
no que é melhor para ela enquanto avó!
546
00:33:28,530 --> 00:33:31,100
Deixe o egoísmo de lado e pense no bebê!
547
00:33:38,540 --> 00:33:39,610
Sogra.
548
00:33:44,280 --> 00:33:45,420
Vamos conversar.
549
00:33:58,660 --> 00:34:00,730
Quando comprou uma cadeirinha para ela?
550
00:34:02,740 --> 00:34:05,740
Enquanto montava o quarto do bebê.
551
00:34:06,540 --> 00:34:09,710
Eu acreditava que você voltaria.
552
00:34:10,810 --> 00:34:13,180
Não imaginei que realmente seria usada.
553
00:34:13,880 --> 00:34:15,210
Valeu a pena comprar.
554
00:34:18,180 --> 00:34:20,290
A Ha Neul é uma menina de sorte.
555
00:34:20,850 --> 00:34:23,220
Alguém fez um trabalho melhor que eu
556
00:34:23,460 --> 00:34:25,560
em comprar as coisas de que você precisa.
557
00:34:28,060 --> 00:34:29,060
Sua mãe…
558
00:34:29,800 --> 00:34:32,430
Deve ter sido difícil vê-la desse jeito.
559
00:34:35,500 --> 00:34:37,170
Deve ser mais difícil para ela.
560
00:34:37,940 --> 00:34:40,740
Eu sabia que precisaria encarar isso
561
00:34:40,740 --> 00:34:41,940
quando decidi
562
00:34:42,440 --> 00:34:43,940
ficar com você,
563
00:34:45,180 --> 00:34:48,150
mas, para minha mãe,
claramente foi inesperado.
564
00:34:50,180 --> 00:34:52,790
Vou me esforçar mais com sua mãe,
565
00:34:53,420 --> 00:34:56,690
então não fraqueje e desista de novo.
566
00:34:57,520 --> 00:35:00,930
Eu disse que vou ficar forte dessa vez.
567
00:35:02,560 --> 00:35:03,660
Eu não vou
568
00:35:04,400 --> 00:35:05,800
desistir…
569
00:35:06,700 --> 00:35:09,300
da minha Ha Neul, de você
570
00:35:10,840 --> 00:35:11,940
nem da minha mãe.
571
00:35:19,410 --> 00:35:20,480
Sogra.
572
00:35:21,380 --> 00:35:23,280
Não me diga que se deixou abalar
573
00:35:23,850 --> 00:35:25,080
pelo Gong Tae Kyung.
574
00:35:25,750 --> 00:35:26,820
Oi?
575
00:35:27,450 --> 00:35:29,960
Espere, você ouviu a nossa conversa?
576
00:35:30,160 --> 00:35:32,660
Sim. Você sabe
que a Yeon Doo e o Tae Kyung
577
00:35:33,360 --> 00:35:34,690
não podem ficar juntos.
578
00:35:35,430 --> 00:35:38,000
Ou talvez seja melhor
eu confirmar isso para você?
579
00:35:45,340 --> 00:35:46,370
Oi, presidente Gong.
580
00:35:47,240 --> 00:35:48,810
Já faz um tempo, então liguei
581
00:35:49,180 --> 00:35:50,240
para perguntar de você.
582
00:35:50,940 --> 00:35:53,910
Soube que está chateado
com o problema do seu filho.
583
00:35:54,910 --> 00:35:56,050
Está tudo bem?
584
00:35:56,950 --> 00:35:58,050
Entendo.
585
00:35:58,520 --> 00:36:01,550
A Sra. Oh Yeon Doo tem entrado em contato?
586
00:36:02,320 --> 00:36:04,090
Claro que ela não apareceu.
587
00:36:04,090 --> 00:36:06,860
Ela mentiu que o filho era do Tae Kyung.
588
00:36:07,260 --> 00:36:09,330
O que diabos você está fazendo?
589
00:36:09,330 --> 00:36:11,900
Certo. Bem, eu encontrei
um investimento promissor,
590
00:36:11,900 --> 00:36:13,500
então logo vou te visitar.
591
00:36:13,770 --> 00:36:15,100
Tenha um bom dia, senhor.
592
00:36:18,570 --> 00:36:19,940
Por que parece chocada?
593
00:36:19,940 --> 00:36:21,910
Estou só mostrando
594
00:36:21,910 --> 00:36:24,210
para minha futura sogra
que tenho contatos.
595
00:36:24,210 --> 00:36:27,610
Como você conhece a família do Tae Kyung?
596
00:36:27,610 --> 00:36:30,050
Eu trabalhei
em grandes projetos para eles.
597
00:36:30,550 --> 00:36:34,520
Se o presidente e a esposa dele
descobrirem que sou o pai do bebê,
598
00:36:34,520 --> 00:36:36,020
tudo ficará mais interessante.
599
00:36:36,860 --> 00:36:38,490
Se a família dele descobrir
600
00:36:38,690 --> 00:36:40,530
que o Tae Kyung e a Yeon Doo reataram,
601
00:36:41,130 --> 00:36:44,200
ela será tratada ainda pior.
602
00:36:44,760 --> 00:36:47,000
Acha que a mãe dele vai ficar parada
603
00:36:47,000 --> 00:36:50,240
e deixar o filho dela
criar o bebê da Yeon Doo?
604
00:36:50,970 --> 00:36:54,410
Você não faz ideia
do quanto famílias como as dele
605
00:36:54,710 --> 00:36:56,180
podem ser cruéis.
606
00:36:56,180 --> 00:36:58,880
Você está me chantageando?
607
00:36:58,880 --> 00:37:01,150
Não, eu só estou preocupado.
608
00:37:01,910 --> 00:37:05,820
Você mesma precisa resolver essa bagunça
para que eu não precise
609
00:37:06,490 --> 00:37:08,320
dar a notícia para a família dele.
610
00:37:09,120 --> 00:37:12,290
Faça os dois se separarem
o mais rápido possível
611
00:37:12,290 --> 00:37:13,690
e me devolva meu filho.
612
00:37:15,700 --> 00:37:17,160
Isso é tudo por enquanto.
613
00:37:19,810 --> 00:37:20,870
A propósito,
614
00:37:21,230 --> 00:37:22,870
vou te mandar ginseng selvagem.
615
00:37:23,270 --> 00:37:24,500
Boa sorte, sogra.
616
00:37:32,810 --> 00:37:33,980
E agora?
617
00:37:35,780 --> 00:37:37,320
Minha pobre Yeon Doo…
618
00:37:39,920 --> 00:37:41,450
O que eu faço?
619
00:37:47,780 --> 00:37:49,080
Tio-avô!
620
00:37:50,490 --> 00:37:52,320
Cadê a titia e a Ha Neul?
621
00:37:52,930 --> 00:37:55,090
Soo Kyum, não deveria estar filmando?
622
00:37:55,710 --> 00:37:57,980
É uma longa história. Conversamos depois.
623
00:37:58,520 --> 00:38:00,820
O que houve hoje
que é tão difícil de dizer?
624
00:38:00,990 --> 00:38:03,520
Já estou exausto,
então ande logo, caramba!
625
00:38:03,610 --> 00:38:05,590
Não precisa descontar em mim!
626
00:38:06,390 --> 00:38:08,030
Soo Kyum, vamos.
627
00:38:19,040 --> 00:38:21,640
Por favor, você vai sufocar.
628
00:38:21,640 --> 00:38:23,380
Mostre seu rosto.
629
00:38:24,940 --> 00:38:28,280
Tio, é ela quem tem me ajudado.
630
00:38:30,920 --> 00:38:32,420
Como a Hee
631
00:38:33,220 --> 00:38:34,450
pôde ajudar a Yeon Doo?
632
00:38:38,820 --> 00:38:39,860
Vamos indo.
633
00:38:39,860 --> 00:38:42,090
-Tchau, gente.
-Tchau.
634
00:38:45,660 --> 00:38:47,000
Casar, que nada.
635
00:38:47,470 --> 00:38:50,670
Nós estamos juntos só por um tempo.
636
00:38:52,470 --> 00:38:54,010
Não é nada sério.
637
00:38:57,780 --> 00:38:58,780
DONG WOOK
638
00:39:08,950 --> 00:39:10,490
Oi, Soo Kyum, o que foi?
639
00:39:14,490 --> 00:39:17,660
Papai, a Yu Myung topou
se encontrar com a gente.
640
00:39:17,660 --> 00:39:19,060
Peça desculpas para ela.
641
00:39:19,970 --> 00:39:21,330
Eu vou resolver isso.
642
00:39:23,240 --> 00:39:24,300
Yu Myung!
643
00:39:24,300 --> 00:39:25,600
Soo Kyum, você está aqui.
644
00:39:26,870 --> 00:39:29,240
-Eu também estou.
-Eu vi.
645
00:39:30,280 --> 00:39:32,510
Vamos subir. Tem lanches para você lá.
646
00:39:33,250 --> 00:39:34,250
Esperem!
647
00:39:36,880 --> 00:39:39,350
"Eu vi." Está de brincadeira?
648
00:39:40,090 --> 00:39:42,650
Dane-se. Você não é a única
que pode fazer birra.
649
00:40:01,540 --> 00:40:02,780
Vou fazer pedidos.
650
00:40:02,780 --> 00:40:04,280
Oi? Agora?
651
00:40:05,480 --> 00:40:06,850
Seja bem-vindo.
652
00:40:07,780 --> 00:40:10,820
Cinco Americanos gelados
e um suco de melancia, por favor.
653
00:40:11,050 --> 00:40:13,190
-Para viagem.
-Claro.
654
00:40:14,320 --> 00:40:17,960
Você é a dona daqui,
que faz o suco de melancia gostoso?
655
00:40:17,960 --> 00:40:20,130
Não, é outra pessoa.
656
00:40:25,600 --> 00:40:27,000
Pode me emprestar uma caneta?
657
00:40:34,670 --> 00:40:36,510
Papai, achei que tivesse ido embora.
658
00:40:37,080 --> 00:40:38,640
Suco de melancia!
659
00:40:39,080 --> 00:40:41,150
-É da cafeteria ali de baixo?
-Sim.
660
00:40:41,150 --> 00:40:42,980
Me ligue quando a filmagem terminar.
661
00:40:43,420 --> 00:40:46,820
A propósito, entre este para a Yu Myung.
662
00:40:47,820 --> 00:40:49,150
-Vou indo.
-Claro.
663
00:40:53,590 --> 00:40:56,360
Você ouviu ele, né? Este é seu.
664
00:40:57,660 --> 00:40:59,800
Por que eu preciso beber esse?
665
00:41:00,470 --> 00:41:01,570
É diferente?
666
00:41:05,370 --> 00:41:07,140
-É só um café.
-Yu Myung,
667
00:41:07,140 --> 00:41:08,670
tem algo escrito aqui.
668
00:41:08,670 --> 00:41:09,680
Oi?
669
00:41:11,910 --> 00:41:12,980
Desculpe.
670
00:41:13,210 --> 00:41:15,750
Em vez de ser casual,
vamos namorar a sério.
671
00:41:16,180 --> 00:41:18,420
Vamos nos ver
antes do meu primeiro dia de trabalho.
672
00:41:20,320 --> 00:41:21,890
A letra dele é péssima.
673
00:41:22,520 --> 00:41:23,920
O que está escrito?
674
00:41:24,620 --> 00:41:26,160
O papai pediu desculpas?
675
00:41:26,230 --> 00:41:28,230
Mais ou menos.
676
00:41:35,970 --> 00:41:36,970
Por que está sorrindo?
677
00:41:36,970 --> 00:41:38,800
Por causa do cliente que veio aqui.
678
00:41:38,800 --> 00:41:40,940
Acho que ele brigou com a namorada.
679
00:41:42,340 --> 00:41:43,710
Como você sabe?
680
00:41:43,780 --> 00:41:46,710
Ele escreveu um pedido de desculpas
num protetor de copo.
681
00:41:46,810 --> 00:41:48,450
"Vamos namorar a sério."
682
00:41:48,910 --> 00:41:51,820
A letra dele parecia de criança.
Eu até ri.
683
00:41:53,050 --> 00:41:54,120
Entendi.
684
00:41:54,190 --> 00:41:55,550
Quero fazer um pedido.
685
00:41:55,550 --> 00:41:56,990
Estou indo.
686
00:42:15,240 --> 00:42:17,710
DONG WOOK
SONG YI
687
00:42:23,480 --> 00:42:27,990
DONG WOOK
SONG YI
688
00:42:34,190 --> 00:42:36,230
Vocês visitarão
as lojas com maiores vendas
689
00:42:36,230 --> 00:42:37,660
no primeiro semestre.
690
00:42:39,100 --> 00:42:40,600
Devem sair em dez minutos.
691
00:42:41,370 --> 00:42:43,070
É necessário visitar as lojas?
692
00:42:43,070 --> 00:42:45,700
Um bônus para os proprietários
é suficiente.
693
00:42:45,840 --> 00:42:48,640
Os clientes andam relutantes
a abrir as carteiras,
694
00:42:48,640 --> 00:42:52,610
então visitar as lojas
encoraja os proprietários.
695
00:42:53,250 --> 00:42:54,780
A Sra. Gong tem razão.
696
00:42:55,350 --> 00:42:57,750
São eles que vendem os produtos.
697
00:42:57,750 --> 00:43:00,920
Encontrá-los pessoalmente
é necessário às vezes.
698
00:43:01,190 --> 00:43:02,960
Na análise do primeiro semestre,
699
00:43:02,960 --> 00:43:06,790
lojas que participaram ativamente
dos eventos da força-tarefa
700
00:43:06,930 --> 00:43:08,890
tiveram um aumento visível de vendas.
701
00:43:09,530 --> 00:43:11,860
A força-tarefa
se saiu bem ao longo do ano.
702
00:43:11,860 --> 00:43:15,470
Continuem trabalhando
com a Divisão de Vendas
703
00:43:15,730 --> 00:43:17,100
para ter ideias promocionais.
704
00:43:17,540 --> 00:43:18,870
Claro, senhor.
705
00:43:19,940 --> 00:43:22,070
Vou indo, então.
706
00:43:25,410 --> 00:43:26,580
Aliás, Srta. Jang,
707
00:43:27,650 --> 00:43:30,080
você tem falado com o Sr. Kim?
708
00:43:30,720 --> 00:43:31,720
O quê?
709
00:43:32,580 --> 00:43:34,420
Não estamos mais em contato.
710
00:43:35,290 --> 00:43:38,290
Perguntei só porque ele me ligou
do nada mais cedo.
711
00:43:39,420 --> 00:43:41,690
Vocês eram um belo casal.
Por que terminaram?
712
00:43:42,430 --> 00:43:44,900
Ele não trabalha mais aqui
713
00:43:44,900 --> 00:43:46,370
por causa de vocês dois?
714
00:43:47,270 --> 00:43:48,400
Não é isso.
715
00:43:55,210 --> 00:43:58,240
ASSISTENTE EXECUTIVA JANG SE JIN
716
00:44:03,680 --> 00:44:04,920
O que é agora?
717
00:44:05,150 --> 00:44:07,950
Estou perto do seu trabalho.
718
00:44:08,250 --> 00:44:09,690
Vamos almoçar juntas.
719
00:44:10,490 --> 00:44:11,620
Não quero.
720
00:44:13,160 --> 00:44:14,430
Onde?
721
00:44:21,870 --> 00:44:24,100
O quê? Cadê ela?
722
00:44:25,070 --> 00:44:26,070
Com licença.
723
00:44:28,610 --> 00:44:30,380
Você deve ser a Srta. Jang Se Jin.
724
00:44:30,740 --> 00:44:31,740
O quê?
725
00:44:32,610 --> 00:44:34,080
Como você me conhece?
726
00:44:34,080 --> 00:44:35,910
Eu vi uma foto sua.
727
00:44:35,910 --> 00:44:38,820
Sou o Kwon Young Sun.
Vim para um encontro às cegas.
728
00:44:42,990 --> 00:44:44,520
Você desperdiçou seu tempo.
729
00:44:45,120 --> 00:44:46,930
Não estou interessada.
730
00:44:48,060 --> 00:44:51,830
De agora em diante, verifique
os interesses das mulheres de antemão.
731
00:44:52,830 --> 00:44:53,930
Adeus.
732
00:44:54,670 --> 00:44:55,700
Espere.
733
00:45:05,740 --> 00:45:07,580
-Puxa!
-O que está fazendo, mãe?
734
00:45:08,180 --> 00:45:09,610
Eu recusei encontros.
735
00:45:09,850 --> 00:45:12,280
Por que está tão desesperada
para que eu case?
736
00:45:13,150 --> 00:45:16,520
Quero que você encontre
alguém melhor que o Tae Kyung e se case.
737
00:45:16,590 --> 00:45:19,860
Então, eu ficarei livre
das minhas obrigações de mãe.
738
00:45:19,960 --> 00:45:21,590
Sou um projeto escolar para você?
739
00:45:22,230 --> 00:45:24,860
Você pode me deixar em paz?
740
00:45:34,010 --> 00:45:35,510
O que a Sra. Lee quer?
741
00:45:36,340 --> 00:45:38,040
Me devolva isso.
742
00:45:41,180 --> 00:45:42,180
Alô?
743
00:45:42,710 --> 00:45:44,620
Acabei de saber pela Sra. Jung.
744
00:45:45,080 --> 00:45:47,390
A Srta. Jang não quis encontrá-lo.
745
00:45:49,890 --> 00:45:51,390
Por que está tão quieta?
746
00:45:52,660 --> 00:45:54,790
Eu pedi para você falar com ela
747
00:45:54,790 --> 00:45:57,100
para que ela desistisse do Tae Kyung.
748
00:46:00,230 --> 00:46:01,700
Olá, Sra. Lee.
749
00:46:11,710 --> 00:46:14,580
Por que marcou um encontro às cegas
750
00:46:14,580 --> 00:46:16,080
que eu não pedi?
751
00:46:16,920 --> 00:46:20,550
Não entendo por que chegaria a esse ponto.
752
00:46:22,820 --> 00:46:26,690
Você não quer saber de casamento
por causa do Tae Kyung.
753
00:46:28,130 --> 00:46:30,360
Eu sabia dos seus sentimentos,
mas fingi não saber
754
00:46:31,130 --> 00:46:33,470
porque me senti traída pela Yeon Doo.
755
00:46:34,170 --> 00:46:35,400
Eu te usei.
756
00:46:35,400 --> 00:46:36,600
Peço desculpas.
757
00:46:37,440 --> 00:46:40,240
Mas, não importa o que você faça,
você não poderá
758
00:46:41,010 --> 00:46:42,640
se casar com o Tae Kyung.
759
00:46:48,150 --> 00:46:49,710
Você é muito cruel.
760
00:46:50,350 --> 00:46:51,480
No último ano…
761
00:46:51,750 --> 00:46:53,390
Não, desde que vim trabalhar aqui,
762
00:46:53,390 --> 00:46:55,190
eu servi a todos os seus caprichos.
763
00:46:55,390 --> 00:46:56,660
Também servi o Tae Kyung,
764
00:46:56,660 --> 00:46:58,360
então como pôde fazer isso comigo?
765
00:47:02,790 --> 00:47:04,260
Tudo isso começou
766
00:47:05,030 --> 00:47:07,430
quando você tentou
se casar com o Tae Kyung,
767
00:47:08,870 --> 00:47:11,500
então como vocês dois
poderiam voltar a ficar juntos?
768
00:47:13,810 --> 00:47:17,540
Você está lentamente
se tornando a Sra. Eun.
769
00:47:18,610 --> 00:47:20,110
Usa as pessoas quando precisa,
770
00:47:20,680 --> 00:47:21,880
e, depois, as descarta.
771
00:47:23,080 --> 00:47:24,320
Mas adivinhe?
772
00:47:25,350 --> 00:47:29,120
A Sra. Eun tem falado com a Yeon Doo.
773
00:47:31,490 --> 00:47:32,520
E daí?
774
00:47:34,360 --> 00:47:35,390
O quê?
775
00:47:35,990 --> 00:47:38,500
É por isso que eu te acho desrespeitosa.
776
00:47:40,300 --> 00:47:42,130
Não se incomode mais com nossa família.
777
00:47:43,070 --> 00:47:44,240
Eu acho
778
00:47:45,670 --> 00:47:47,510
que você já me entendeu.
779
00:47:49,740 --> 00:47:50,980
Pode ir agora.
780
00:48:05,220 --> 00:48:07,930
Terminou de conversar com a sogra?
Venha comer frutas.
781
00:48:08,390 --> 00:48:10,830
Preciso voltar ao trabalho. Tchau.
782
00:48:13,970 --> 00:48:15,800
Que frieza.
783
00:48:16,300 --> 00:48:18,040
Será que a sogra deu bronca nela?
784
00:48:19,970 --> 00:48:21,570
Sogra, coma…
785
00:48:25,910 --> 00:48:27,980
Sogra, vou entrar.
786
00:48:30,220 --> 00:48:31,320
Sogra.
787
00:48:31,780 --> 00:48:34,350
Por que diabos está fazendo isso?
788
00:48:34,420 --> 00:48:37,190
O que diabos você está fazendo?
789
00:48:37,390 --> 00:48:39,790
Nossa, eu vou ficar surda desse jeito!
790
00:48:39,790 --> 00:48:42,390
Você quer me matar do coração?
791
00:48:42,430 --> 00:48:45,030
Sogra, é melhor me dizer a verdade.
792
00:48:45,630 --> 00:48:47,830
Tem visto a Yeon Doo sem nos dizer?
793
00:48:48,200 --> 00:48:49,230
O quê?
794
00:48:49,300 --> 00:48:51,240
Não tente mentir para mim.
795
00:48:51,240 --> 00:48:53,000
Diga a verdade.
796
00:48:53,000 --> 00:48:55,610
Você viu a Yeon Doo ou não?
797
00:48:55,740 --> 00:48:58,040
Por que está dizendo isso, sogra?
798
00:48:58,040 --> 00:49:00,380
Porque ela veria a Yeon Doo?
799
00:49:00,510 --> 00:49:02,680
Sim. Vó, você não a viu, né?
800
00:49:02,810 --> 00:49:04,020
Fiquem quietos!
801
00:49:05,650 --> 00:49:07,190
Por que não diz nada?
802
00:49:08,720 --> 00:49:10,560
Sim, eu a vi!
803
00:49:11,490 --> 00:49:12,490
Vó!
804
00:49:13,490 --> 00:49:14,960
Eu a encontrei por acaso,
805
00:49:14,960 --> 00:49:16,660
então acabamos conversando.
806
00:49:16,660 --> 00:49:17,960
E daí?
807
00:49:18,330 --> 00:49:19,360
Onde?
808
00:49:19,860 --> 00:49:21,630
Como você a encontrou?
809
00:49:21,800 --> 00:49:23,670
Por que você precisa saber?
810
00:49:24,540 --> 00:49:26,170
Por que está me interrogando?
811
00:49:26,240 --> 00:49:28,370
Está maltratando sua sogra?
812
00:49:28,370 --> 00:49:31,180
Eu sou obrigada a te contar tudo?
813
00:49:31,210 --> 00:49:33,040
Por que não pode me dizer?
814
00:49:33,650 --> 00:49:36,380
O que você está tramando para se encontrar
815
00:49:36,380 --> 00:49:38,180
com a pessoa que eu expulsei daqui?
816
00:49:38,320 --> 00:49:42,990
Oi? Tramando? Como ousa dizer isso?
817
00:49:43,150 --> 00:49:44,190
O que foi?
818
00:49:44,290 --> 00:49:46,320
Você quer que ela volte com o Tae Kyung
819
00:49:46,690 --> 00:49:48,330
e acabe com a vida dele?
820
00:49:49,090 --> 00:49:52,660
Gosta tanto assim de ver meu filho sofrer?
821
00:49:53,260 --> 00:49:55,530
O que você disse?
822
00:49:55,600 --> 00:49:57,940
Sogra, acho melhor parar.
823
00:49:58,040 --> 00:50:00,440
Venha comigo. Se acalme e…
824
00:50:00,440 --> 00:50:01,540
Me solte!
825
00:50:02,710 --> 00:50:03,810
Escute!
826
00:50:04,640 --> 00:50:07,110
Eu não consigo mais viver com você.
827
00:50:07,710 --> 00:50:10,180
Ou eu vou embora, ou você vai.
828
00:50:10,650 --> 00:50:12,580
Vamos decidir isso hoje!
829
00:50:13,280 --> 00:50:15,850
Puxa, essa maldita…
830
00:50:16,150 --> 00:50:18,360
-Vó!
-Vó!
831
00:50:18,360 --> 00:50:20,630
-Puxa…
-Vó!
832
00:50:20,630 --> 00:50:22,460
-Minha nossa!
-Vó!
833
00:50:23,700 --> 00:50:25,100
Você está indo muito bem.
834
00:50:25,500 --> 00:50:28,670
Obrigado por manter tudo de pé
durante a crise econômica.
835
00:50:29,130 --> 00:50:30,800
E, mais do que isso,
836
00:50:31,000 --> 00:50:33,240
por ser um ótimo exemplo
para outros donos de loja.
837
00:50:33,470 --> 00:50:34,970
Eu é que agradeço.
838
00:50:34,970 --> 00:50:38,580
Uma visita sua me deu muita energia.
839
00:50:39,680 --> 00:50:42,950
Os novos designs estão saindo bem?
840
00:50:43,150 --> 00:50:44,980
Os clientes dizem que não os usam
841
00:50:44,980 --> 00:50:47,090
só para treinar, mas no dia a dia também.
842
00:50:47,090 --> 00:50:48,890
Estão muito satisfeitos.
843
00:50:49,020 --> 00:50:50,890
Investimos nos produtos sem limites.
844
00:50:50,890 --> 00:50:52,520
Essa é a regra do Financeiro.
845
00:50:53,630 --> 00:50:57,500
Como os novos clientes
ficam sabendo da marca?
846
00:50:57,730 --> 00:51:00,130
Hoje em dia, no boca a boca.
847
00:51:00,870 --> 00:51:01,900
Com licença.
848
00:51:03,700 --> 00:51:04,770
O que foi, Soo Jung?
849
00:51:04,770 --> 00:51:06,100
Tenho más notícias.
850
00:51:06,100 --> 00:51:09,370
A vovó e a sogra
brigaram por causa da Yeon Doo.
851
00:51:09,740 --> 00:51:12,940
A vó quase desmaiou de pressão alta!
852
00:51:13,080 --> 00:51:14,080
O quê?
853
00:51:14,650 --> 00:51:16,310
A vovó quase desmaiou? Por quê?
854
00:51:27,130 --> 00:51:29,630
O que houve?
Por que a vovó quase desmaiou?
855
00:51:30,230 --> 00:51:31,600
Ela está bem agora.
856
00:51:31,600 --> 00:51:33,100
A pressão e pulsação estão boas.
857
00:51:33,670 --> 00:51:35,600
Amor, você está bem?
858
00:51:36,700 --> 00:51:38,240
Estou.
859
00:51:38,940 --> 00:51:40,170
Se decidam de uma vez.
860
00:51:41,010 --> 00:51:42,640
Decidir o quê?
861
00:51:43,070 --> 00:51:45,640
Eu não consigo mais viver com sua avó.
862
00:51:46,240 --> 00:51:49,610
Decidam se querem viver comigo ou com ela.
863
00:51:50,050 --> 00:51:51,050
Você também, amor.
864
00:51:52,280 --> 00:51:53,280
Amor.
865
00:51:54,990 --> 00:51:56,450
O que aconteceu?
866
00:51:57,020 --> 00:52:00,090
Parece que a vovó
viu a Yeon Doo em segredo.
867
00:52:00,090 --> 00:52:01,290
Viu a Yeon Doo?
868
00:52:02,090 --> 00:52:04,830
A vovó está maluca?
869
00:52:04,830 --> 00:52:07,730
Chun Myung, cuidado com o que diz.
870
00:52:07,870 --> 00:52:10,170
É verdade que a vovó passou dos limites.
871
00:52:10,270 --> 00:52:12,200
Como pôde se encontrar com a Yeon Doo?
872
00:52:21,450 --> 00:52:24,720
Vó, quando você voltou
a falar com a Yeon Doo?
873
00:52:25,750 --> 00:52:28,250
Não faz muito tempo.
874
00:52:28,720 --> 00:52:30,890
Você disse
que achou que a viu num hospital,
875
00:52:30,890 --> 00:52:32,190
então fui procurar.
876
00:52:33,220 --> 00:52:36,130
Eu tinha mesmo visto a Yeon Doo
naquele dia?
877
00:52:37,060 --> 00:52:38,630
Devia ter corrido atrás dela.
878
00:52:39,360 --> 00:52:41,570
Como ela está?
879
00:52:41,570 --> 00:52:43,570
Ela já deu à luz?
880
00:52:43,900 --> 00:52:46,470
Parece que sim.
881
00:52:47,670 --> 00:52:48,770
Bom saber.
882
00:52:49,670 --> 00:52:53,180
Você sabe se o Tae Kyung
também se encontrou com ela?
883
00:52:55,580 --> 00:52:58,750
Puxa, o Tae Kyung também a viu?
884
00:52:59,350 --> 00:53:00,790
Fique quieta.
885
00:53:02,090 --> 00:53:04,860
A In Ok vai surtar ainda mais
se souber disso.
886
00:53:04,920 --> 00:53:05,920
Certo.
887
00:53:06,790 --> 00:53:08,930
Ele deve ter me perguntado sobre bebês
888
00:53:08,930 --> 00:53:10,630
por causa do filho da Yeon Doo.
889
00:53:11,560 --> 00:53:14,130
O que vamos fazer agora?
890
00:53:14,130 --> 00:53:16,870
Temos que escolher entre você e a sogra.
891
00:53:17,180 --> 00:53:20,570
Nossa família pode acabar se dividindo.
892
00:53:22,750 --> 00:53:26,000
O sogro deve ser quem está sofrendo mais.
893
00:53:30,670 --> 00:53:31,940
DESCULPE. VAMOS NAMORAR A SÉRIO.
894
00:53:31,940 --> 00:53:33,210
VAMOS NOS VER.
895
00:53:33,980 --> 00:53:36,480
Vou deixar passar dessa vez
porque você foi fofo.
896
00:53:36,600 --> 00:53:38,270
Não ouse fazer mais isso.
897
00:53:38,810 --> 00:53:41,710
Não vou.
Obrigado por aceitar minhas desculpas.
898
00:53:43,620 --> 00:53:46,750
As coisas estão difíceis em casa.
899
00:53:46,850 --> 00:53:49,250
Está tudo uma bagunça
por causa do meu irmão.
900
00:53:50,730 --> 00:53:53,120
Minha família está mal
por causa da minha irmã.
901
00:53:53,620 --> 00:53:56,330
Por que nossos irmãos dão tanto trabalho?
902
00:53:57,170 --> 00:53:58,330
Pois é.
903
00:53:59,500 --> 00:54:02,690
Falar com você me animou um pouco.
904
00:54:03,270 --> 00:54:04,310
Eu também.
905
00:54:04,670 --> 00:54:07,100
Não estou mais tão frustrado.
Tenho com quem falar.
906
00:54:08,370 --> 00:54:11,540
É por isso que temos
que nos tratar melhor.
907
00:54:12,500 --> 00:54:15,480
Certo. Vamos nos divertir
no nosso encontro.
908
00:54:39,000 --> 00:54:40,170
Por que demorou tanto?
909
00:54:45,370 --> 00:54:46,810
O que acha que está fazendo?
910
00:54:46,940 --> 00:54:48,580
Por que bebeu do meu copo?
911
00:54:50,190 --> 00:54:51,750
Eu precisava beber.
912
00:54:53,120 --> 00:54:54,960
Levei um golpe e tanto hoje.
913
00:54:55,690 --> 00:54:58,480
Disse à Sra. Lee que a Sra. Eun
tem visto a Yeon Doo,
914
00:54:58,830 --> 00:55:00,620
mas ela nem vacilou.
915
00:55:01,420 --> 00:55:03,330
Ela me deu uma bronca, isso sim.
916
00:55:04,000 --> 00:55:07,230
Ela tem medo que eu esteja
atrás do filho dela?
917
00:55:07,770 --> 00:55:10,710
Estou ainda mais cansada dela
que da Sra. Eun.
918
00:55:10,710 --> 00:55:14,480
Não, estou enojada
com aquela família inteira.
919
00:55:15,310 --> 00:55:16,810
Você sabe o que eu vi
920
00:55:17,940 --> 00:55:19,410
no hospital hoje?
921
00:55:20,420 --> 00:55:21,670
A Oh Yeon Doo?
922
00:55:21,670 --> 00:55:23,620
O Gong Tae Kyung, não a Oh Yeon Doo.
923
00:55:23,920 --> 00:55:25,980
-O Tae Kyung?
-Sim.
924
00:55:25,980 --> 00:55:28,920
Ele estava segurando meu filho
como se fosse dele.
925
00:55:30,060 --> 00:55:32,980
Estava agindo feito pai.
926
00:55:33,730 --> 00:55:36,690
Por que o Tae Kyung
estava segurando o filho da Yeon Doo?
927
00:55:38,460 --> 00:55:40,690
Isso significa que eles estão juntos?
928
00:55:41,140 --> 00:55:44,670
Se não estivessem, por que mais
ele estaria segurando o filho dela?
929
00:55:44,670 --> 00:55:46,230
E você não fez nada?
930
00:55:46,230 --> 00:55:48,580
Eu ameacei a mãe da Yeon Doo.
931
00:55:48,940 --> 00:55:51,210
Mandei que separasse os dois
antes que eu aja.
932
00:55:51,940 --> 00:55:53,980
Ligue para a mãe do Tae Kyung agora.
933
00:55:54,480 --> 00:55:56,520
Diga a ela que eles estão juntos.
934
00:55:56,520 --> 00:55:58,120
Você acha que eu sou louca?
935
00:55:58,120 --> 00:56:00,210
Não quero ser marionete depois de hoje.
936
00:56:00,890 --> 00:56:03,920
Quero ver a Sra. Lee
sofrer nas mãos da Yeon Doo
937
00:56:03,920 --> 00:56:07,060
e se arrepender amargamente
do que fez comigo.
938
00:56:07,830 --> 00:56:11,000
Quem é ingrato precisa aprender.
939
00:56:12,390 --> 00:56:14,290
Ela não devia ter mexido com você.
940
00:56:16,330 --> 00:56:17,960
Preciso do endereço do idiota.
941
00:56:18,330 --> 00:56:19,670
O endereço do Tae Kyung?
942
00:56:20,640 --> 00:56:21,640
Para quê?
943
00:56:21,640 --> 00:56:24,140
Vou trazer meu filho para cá.
944
00:56:24,850 --> 00:56:26,250
Vou segurá-lo quando ele chorar
945
00:56:26,480 --> 00:56:27,770
e vou alimentá-lo.
946
00:56:28,310 --> 00:56:29,810
Vou cuidar dele o dia todo.
947
00:56:40,620 --> 00:56:43,000
NOME: KANG BONG NIM
948
00:56:49,670 --> 00:56:50,810
Alô?
949
00:56:50,960 --> 00:56:53,370
Ho, é o Dae Sang.
950
00:56:53,730 --> 00:56:54,810
Eu sei.
951
00:56:55,410 --> 00:56:58,000
Há quanto tempo. Como estão?
952
00:56:58,170 --> 00:57:00,250
Pensei em você de repente, então liguei.
953
00:57:01,310 --> 00:57:03,540
Quer vir beber comigo?
954
00:57:05,620 --> 00:57:06,750
Eu adoraria.
955
00:57:18,460 --> 00:57:20,120
Certo. Me deixe servir.
956
00:57:31,640 --> 00:57:35,270
Essa é a Ha Neul. Ela não é linda?
957
00:57:37,140 --> 00:57:39,310
É a filha da Yeon Doo.
958
00:57:39,850 --> 00:57:41,210
Minha sobrinha-neta.
959
00:57:41,710 --> 00:57:43,620
Ela é muito fofa.
960
00:57:44,730 --> 00:57:46,890
É igualzinha à mãe.
961
00:57:47,790 --> 00:57:51,420
A Bong Nim estava muito preocupada.
962
00:57:51,520 --> 00:57:53,090
Que bom que sua sobrinha e a filha dela
estão com saúde.
963
00:57:53,290 --> 00:57:55,230
Escute, Ho.
964
00:57:55,730 --> 00:57:56,960
A Yeon Doo quer voltar
a ficar com o Tae Kyung.
965
00:57:57,910 --> 00:58:01,940
É por isso que a Bong Nim
não anda indo à escola.
966
00:58:03,230 --> 00:58:05,640
Sim.
967
00:58:05,640 --> 00:58:06,640
Minha irmã diz
968
00:58:07,020 --> 00:58:08,270
que vai viver como se não tivesse filha.
969
00:58:09,380 --> 00:58:11,640
Ela sabe como a família dele reagirá
970
00:58:12,440 --> 00:58:14,290
quando descobrir.
971
00:58:15,090 --> 00:58:16,620
Você conhece minha irmã, não?
972
00:58:18,390 --> 00:58:21,030
Ela finge ser forte,
973
00:58:21,090 --> 00:58:23,230
mas deve estar chorando sozinha no quarto.
974
00:58:23,230 --> 00:58:26,160
Nem me fale.
975
00:58:26,160 --> 00:58:27,670
A Bong Nim não tem um dia de paz.
976
00:58:29,610 --> 00:58:33,570
Se preocupou comigo quando éramos jovens.
977
00:58:34,540 --> 00:58:36,310
Depois do casamento, com o marido dela,
978
00:58:37,540 --> 00:58:40,040
e, depois que ele morreu, com os filhos.
979
00:58:40,650 --> 00:58:42,580
Ela sofreu muito.
980
00:58:43,880 --> 00:58:46,420
Você não pode…
981
00:58:56,930 --> 00:58:58,400
voltar para a nossa casa?
982
00:59:00,600 --> 00:59:02,530
Oi?
983
00:59:02,970 --> 00:59:03,970
Nos divertíamos muito
quando você estava lá.
984
00:59:04,100 --> 00:59:06,440
Minha irmã ria muito.
985
00:59:07,170 --> 00:59:08,640
Você não voltou para sua família,
986
00:59:09,470 --> 00:59:11,740
então pode voltar a morar lá.
987
00:59:11,880 --> 00:59:13,640
Eu não vou a lugar algum.
988
00:59:14,280 --> 00:59:15,780
Gosto de onde estou morando agora.
989
00:59:15,780 --> 00:59:18,180
Então vamos só beber juntos assim
990
00:59:19,820 --> 00:59:22,920
de vez em quando. Pode fazer isso, né?
991
00:59:23,890 --> 00:59:26,360
Eu agradeceria.
992
00:59:26,760 --> 00:59:28,530
Se a família dele descobrir
993
00:59:54,690 --> 00:59:56,290
que o Tae Kyung e a Yeon Doo reataram,
59:58,182 --> 01:00:01,170
ela será tratada ainda pior.
994
01:00:01,850 --> 01:00:03,820
Acha que a mãe dele vai ficar parada
995
01:00:03,820 --> 01:00:07,090
e deixar o filho dela
criar o bebê da Yeon Doo?
996
01:00:07,090 --> 01:00:10,260
Faça os dois se separarem
o mais rápido possível
997
01:00:10,260 --> 01:00:11,760
e me devolva meu filho.
998
01:00:23,870 --> 01:00:26,710
Esse é o endereço
do lugar onde estamos morando.
999
01:00:27,280 --> 01:00:29,240
Eu vou cuidar bem da Yeon Doo.
1000
01:00:29,910 --> 01:00:31,280
Por favor, não se preocupe.
1001
01:00:36,780 --> 01:00:37,820
Mãe.
1002
01:00:37,850 --> 01:00:39,050
Levante.
1003
01:00:39,350 --> 01:00:41,120
O que houve?
1004
01:00:41,890 --> 01:00:43,120
Vamos buscar a Yeon Doo.
1005
01:00:44,260 --> 01:00:45,330
A Yeon Doo?
1006
01:00:52,000 --> 01:00:54,370
Quem será a esta hora da manhã?
1007
01:01:04,380 --> 01:01:05,550
O que foi?
1008
01:01:07,320 --> 01:01:09,650
Oh Yeon Doo, onde você está?
1009
01:01:09,650 --> 01:01:12,720
Yeon Doo, apareça agora mesmo!
1010
01:01:15,120 --> 01:01:17,230
Sogra, por favor, não faça isso.
1011
01:01:17,230 --> 01:01:19,060
Mãe, o que está fazendo aqui?
1012
01:01:19,060 --> 01:01:20,900
O que os traz aqui a esta hora?
1013
01:01:20,900 --> 01:01:22,260
Dong Wook, ache a Ha Neul.
1014
01:01:22,260 --> 01:01:23,260
-Certo.
-Sogra,
1015
01:01:23,260 --> 01:01:25,200
por favor, se acalme e fale comigo.
1016
01:01:25,200 --> 01:01:26,300
-O quê?
-Por favor…
1017
01:01:26,330 --> 01:01:29,200
Aquele é o quarto do bebê.
A Ha Neul deve estar ali.
1018
01:01:30,340 --> 01:01:33,140
Cunhado, por favor!
Por que está agindo assim?
1019
01:01:33,140 --> 01:01:34,340
Eu não sou seu cunhado.
1020
01:01:34,340 --> 01:01:36,080
Não fique no meu caminho!
1021
01:01:45,350 --> 01:01:46,390
O quê?
1022
01:01:47,120 --> 01:01:48,790
O quarto está cheio de coisas de bebê.
1023
01:01:49,860 --> 01:01:51,290
Quando montou este quarto?
1024
01:01:51,990 --> 01:01:55,530
O Tae Kyung fez isso
enquanto eu estava longe.
1025
01:01:56,330 --> 01:01:57,330
O quê?
1026
01:01:58,170 --> 01:01:59,330
Então…
1027
01:01:59,770 --> 01:02:02,140
o Tae Kyung fez tudo isso sem você?
1028
01:02:02,570 --> 01:02:03,570
Sim.
1029
01:02:04,070 --> 01:02:07,210
Eu acreditava que a Yeon Doo
e a Real voltariam.
1030
01:02:07,840 --> 01:02:09,340
Eu tinha certeza.
1031
01:02:09,710 --> 01:02:12,050
E elas voltaram, sogra.
1032
01:02:14,850 --> 01:02:18,390
-Dong Wook, vá pegar a Ha Neul.
-Certo.
1033
01:02:18,390 --> 01:02:20,050
-Espere!
-Sogra, por favor!
1034
01:02:20,050 --> 01:02:22,490
Yeon Doo, venha comigo!
1035
01:02:22,490 --> 01:02:23,690
Sogra!
1036
01:02:23,690 --> 01:02:27,130
Saia da frente! Eu quero minha filha.
Você não pode me impedir.
1037
01:02:27,130 --> 01:02:29,960
Não tente me impedir.
Nada pode me impedir agora!
1038
01:02:30,430 --> 01:02:33,070
Mãe, a Ha Neul está aqui! venha!
1039
01:02:33,070 --> 01:02:34,070
-Tae Kyung.
-Sogra!
1040
01:02:34,070 --> 01:02:35,640
Saia de perto de mim!
1041
01:02:35,640 --> 01:02:36,800
-Mãe!
-Puxa!
1042
01:02:36,800 --> 01:02:39,240
Dong Wook, espere.
1043
01:02:39,240 --> 01:02:41,980
Por favor, não faça isso.
Só vai magoar sua irmã.
1044
01:02:41,980 --> 01:02:43,240
Quem você pensa que é?
1045
01:02:43,240 --> 01:02:45,710
Pai biológico da Ha Neul?
Marido da Yeon Doo?
1046
01:02:45,710 --> 01:02:47,450
Você não é nada.
1047
01:02:47,450 --> 01:02:50,050
Nós vamos proteger a Yeon Doo e a Ha Neul.
1048
01:02:50,050 --> 01:02:51,920
Não se meta.
1049
01:02:51,920 --> 01:02:53,220
Dong Wook!
1050
01:02:53,220 --> 01:02:54,490
-Mãe!
-Venha.
1051
01:02:54,490 --> 01:02:57,090
-Mãe, me solte!
-Vamos!
1052
01:02:57,090 --> 01:02:58,930
-Venha comigo ou me veja morrer!
-Mãe!
1053
01:02:58,930 --> 01:03:00,130
-Sogra!
-Mãe!
1054
01:03:00,130 --> 01:03:01,230
-Depressa! Vai!
-Dong Woo!
1055
01:03:01,230 --> 01:03:02,300
Sogra!
1056
01:03:13,870 --> 01:03:15,280
Mãe, por favor!
1057
01:03:15,280 --> 01:03:17,910
Me solte!
1058
01:03:21,420 --> 01:03:22,450
Yeon Doo.
1059
01:03:22,680 --> 01:03:24,950
Você vai mesmo agir assim?
1060
01:03:24,950 --> 01:03:27,460
Eu não posso ir, mãe.
1061
01:03:27,920 --> 01:03:29,760
Eu não vou embora sem o Tae Kyung.
1062
01:03:30,190 --> 01:03:32,760
Tudo bem. Vamos até o fim.
1063
01:03:32,760 --> 01:03:34,100
Vou te matar e me matar.
1064
01:03:34,100 --> 01:03:35,500
Eu não vou morrer.
1065
01:03:35,830 --> 01:03:38,700
Não posso morrer
e deixar o Tae Kyung e a Ha Neul.
1066
01:03:39,270 --> 01:03:41,870
Então me deixe levar a Ha Neul.
1067
01:03:42,370 --> 01:03:44,270
Você pode ficar com o Tae Kyung.
1068
01:03:44,270 --> 01:03:46,210
Eu levo a bebê.
1069
01:03:48,410 --> 01:03:50,010
Mãe, como pode dizer isso?
1070
01:03:50,440 --> 01:03:51,450
Oi?
1071
01:03:51,710 --> 01:03:55,180
Você me mandou abortar no início.
1072
01:03:56,380 --> 01:04:00,420
Você tentou me levar ao obstetra.
1073
01:04:00,590 --> 01:04:01,590
Yeon Doo.
1074
01:04:01,590 --> 01:04:02,590
Pois é.
1075
01:04:02,890 --> 01:04:06,460
Eu não sou uma filha
boa o bastante para você.
1076
01:04:07,660 --> 01:04:10,560
No momento em que decidi
ter um filho sem pai,
1077
01:04:11,200 --> 01:04:14,670
me tornei uma filha terrível.
1078
01:04:16,400 --> 01:04:18,670
Precisei sofrer muito para ter a bebê,
1079
01:04:19,270 --> 01:04:20,340
e agora?
1080
01:04:22,110 --> 01:04:23,940
Agora, quer que eu abra mão dela?
1081
01:04:25,110 --> 01:04:28,450
Tudo bem. Se quiser me ver morta, leve-a.
1082
01:04:29,220 --> 01:04:30,820
Vá em frente, leve-a!
1083
01:04:31,490 --> 01:04:35,090
Então se separe do Tae Kyung.
1084
01:04:35,220 --> 01:04:37,730
Você pode criá-la na nossa casa.
1085
01:04:37,730 --> 01:04:38,830
Eu não quero.
1086
01:04:39,290 --> 01:04:41,660
Eu não quero me separar do Tae Kyung.
1087
01:04:42,260 --> 01:04:44,830
Eu prometi a ele
1088
01:04:44,970 --> 01:04:46,730
que não o deixaria sem explicação.
1089
01:04:46,730 --> 01:04:49,040
Então o que você quer fazer?
1090
01:04:49,940 --> 01:04:53,470
Mãe, eu sei
que estou sendo descarada e egoísta.
1091
01:04:54,240 --> 01:04:57,810
Por favor, nos dê uma chance.
1092
01:04:58,610 --> 01:05:01,850
Por favor, nos aceite
e nos aprove só desta vez.
1093
01:05:01,850 --> 01:05:04,080
Me perdoe.
1094
01:05:04,080 --> 01:05:07,320
Me perdoe, mãe.
1095
01:05:43,860 --> 01:05:45,490
Mãe, e agora?
1096
01:05:49,330 --> 01:05:50,700
Eu não vou desistir.
1097
01:05:51,570 --> 01:05:54,400
Vá para casa sem mim.
Tenho um lugar aonde ir.
1098
01:05:56,600 --> 01:05:57,640
Mãe!
1099
01:06:07,550 --> 01:06:08,780
Tae Kyung.
1100
01:06:10,580 --> 01:06:11,620
Yeon Doo.
1101
01:06:13,190 --> 01:06:14,520
Por que você está assim?
1102
01:06:17,290 --> 01:06:18,430
Achei que você
1103
01:06:19,460 --> 01:06:20,930
e a Ha Neul tivessem ido embora.
1104
01:06:22,360 --> 01:06:23,960
Eu disse que não vamos.
1105
01:06:24,900 --> 01:06:27,800
Disse que vou ficar com você até o fim.
1106
01:06:30,600 --> 01:06:31,770
Desculpe.
1107
01:06:32,540 --> 01:06:34,980
Desculpe por te magoar de novo.
1108
01:06:47,050 --> 01:06:48,820
Deve ser minha mãe de novo.
1109
01:06:49,220 --> 01:06:50,590
Eu cuido dela.
1110
01:06:50,590 --> 01:06:52,230
-Pode ficar com a Ha Neul?
-Claro.
1111
01:06:59,370 --> 01:07:00,500
Tae Kyung!
1112
01:07:12,180 --> 01:07:14,680
Abra a porta enquanto estou sendo gentil.
1113
01:07:15,180 --> 01:07:16,480
Se não, eu vou invadir.
1114
01:07:32,830 --> 01:07:34,100
Mas adivinhe?
1115
01:07:34,800 --> 01:07:38,510
A Sra. Eun tem falado com a Yeon Doo.
1116
01:07:39,040 --> 01:07:40,940
Sim, eu a vi!
1117
01:07:41,810 --> 01:07:42,880
Vó!
1118
01:07:43,810 --> 01:07:45,280
Eu a encontrei por acaso,
1119
01:07:45,280 --> 01:07:47,010
então acabamos conversando.
1120
01:07:47,010 --> 01:07:48,380
E daí?
1121
01:07:51,850 --> 01:07:54,520
Sogra, você precisa vir aqui.
1122
01:08:06,700 --> 01:08:07,740
O que
1123
01:08:08,700 --> 01:08:09,840
a traz aqui?
1124
01:08:11,070 --> 01:08:12,170
Você está ciente
1125
01:08:13,610 --> 01:08:16,880
de que minha filha e seu filho
estão juntos de novo?
1126
01:08:17,610 --> 01:08:18,750
O quê?
1127
01:08:19,010 --> 01:08:21,950
Eu vou lidar com minha filha,
então lide com seu filho.
1128
01:08:23,750 --> 01:08:26,090
O que quer dizer com isso, exatamente?
1129
01:08:26,520 --> 01:08:30,620
Vamos separá-los, não importa como.
1130
01:09:09,000 --> 01:09:11,370
THE REAL HAS COME!
1131
01:09:11,830 --> 01:09:15,340
Há quanto tempo você tem me enganado?
1132
01:09:15,840 --> 01:09:17,270
Você não é mais meu filho.
1133
01:09:18,340 --> 01:09:19,670
Farei uma última proposta.
1134
01:09:20,040 --> 01:09:21,240
Vá para os EUA comigo.
1135
01:09:22,140 --> 01:09:24,510
Eu gosto que o meu Tae Kyung
continua forte.
1136
01:09:24,650 --> 01:09:26,050
Minha Yeon Doo é ainda mais.
1137
01:09:27,310 --> 01:09:28,750
A Ha Neul está com febre alta.
1138
01:09:30,320 --> 01:09:31,390
Mãe…
1139
01:09:31,650 --> 01:09:33,850
Vamos criar a Ha Neul sozinhas.
1140
01:09:34,420 --> 01:09:36,520
Vamos nos esconder em algum lugar.
1141
01:09:36,760 --> 01:09:39,190
Eu sou o pai biológico
do bebê da Yeon Doo.
1142
01:09:39,190 --> 01:09:40,230
-Puxa!
-Vó!
1143
01:09:40,230 --> 01:09:41,460
Responda diretamente.
1144
01:09:41,460 --> 01:09:42,700
Isso é verdade ou não?
77531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.