All language subtitles for The.Most.Dangerous.Game.2022.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CMRG-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,242 --> 00:00:03,802 (dramatic music) 2 00:00:15,487 --> 00:00:18,356 (ominous music) 3 00:01:18,582 --> 00:01:20,516 (explosion booms) 4 00:01:20,551 --> 00:01:23,256 (guns firing) 5 00:01:41,804 --> 00:01:44,145 (gasping) 6 00:01:57,655 --> 00:02:00,490 (indistinct voices) 7 00:02:25,782 --> 00:02:26,715 No. 8 00:02:26,750 --> 00:02:28,551 Checkmate. 9 00:02:28,586 --> 00:02:29,783 Unbelievable. 10 00:02:29,818 --> 00:02:31,356 Did you lose or win? 11 00:02:32,293 --> 00:02:33,622 I lost. 12 00:02:33,658 --> 00:02:34,854 Do you play the game? 13 00:02:34,889 --> 00:02:36,593 I do not play the game. 14 00:02:36,627 --> 00:02:37,890 You do not play the game. 15 00:02:37,925 --> 00:02:39,365 Can't you tell? 16 00:02:39,400 --> 00:02:40,926 That's why I lost. - I can tell. 17 00:02:40,961 --> 00:02:42,444 I mean, I like the way you move the pieces around, 18 00:02:42,468 --> 00:02:44,930 but I mean, you're actually playing a game? 19 00:02:44,966 --> 00:02:46,503 I am doing my very best. 20 00:02:46,538 --> 00:02:48,736 Oh my God, you did poorly, trust me. 21 00:02:48,771 --> 00:02:50,837 [Rex] I think he played the game. 22 00:02:50,872 --> 00:02:52,774 And Marcus, let me ask you a question. 23 00:02:52,808 --> 00:02:54,545 Would you say 24 00:02:54,579 --> 00:02:57,009 that this whole location's a little out of the way, 25 00:02:57,043 --> 00:02:58,713 even for you? 26 00:02:58,748 --> 00:03:00,287 Well. 27 00:03:00,322 --> 00:03:01,914 If you're looking for Kodiak bears, 28 00:03:01,949 --> 00:03:03,586 there's only one place to go. 29 00:03:04,788 --> 00:03:06,953 And you've said that before, 30 00:03:06,987 --> 00:03:09,889 but what I don't understand is what makes 'em so special. 31 00:03:11,092 --> 00:03:15,896 They can stand 10 feet tall, weigh up to 1,500 pounds, 32 00:03:15,931 --> 00:03:17,897 run 30 miles an hour, 33 00:03:17,932 --> 00:03:20,867 climb any tree that can hold their weight, 34 00:03:20,902 --> 00:03:24,740 they're not afraid of man, and they like how we taste. 35 00:03:26,413 --> 00:03:27,742 And do they have guns? 36 00:03:30,847 --> 00:03:32,352 The bears? 37 00:03:32,387 --> 00:03:32,978 [Whitney] Yeah. 38 00:03:33,014 --> 00:03:34,551 Come on, Whit. 39 00:03:34,586 --> 00:03:36,323 What are you talking about? 40 00:03:36,358 --> 00:03:38,061 Well, you want it to be a fair fight, don't you? 41 00:03:38,085 --> 00:03:40,293 How's it a fair fight if he's not armed? 42 00:03:40,329 --> 00:03:44,957 Oh, oh, so, so an unarmed man fighting a Kodiak bear 43 00:03:44,992 --> 00:03:45,992 is a fair fight? 44 00:03:46,895 --> 00:03:48,764 It's a fight a hell of a lot of people, 45 00:03:48,799 --> 00:03:50,062 including myself and you, 46 00:03:50,097 --> 00:03:51,865 would pay a lot of bucks to watch. 47 00:03:51,901 --> 00:03:55,507 Even him with the tacky sweater on would pay to see it. 48 00:03:55,542 --> 00:03:56,969 My wife bought me this sweater 49 00:03:57,004 --> 00:03:59,478 and hunting is the best sport in the world. 50 00:03:59,513 --> 00:04:01,842 Well, for the hunter, for you. 51 00:04:01,877 --> 00:04:04,747 You enjoy hunting, you enjoy that part of it 52 00:04:04,782 --> 00:04:06,385 when the bear's looking at you 53 00:04:06,420 --> 00:04:08,454 and you don't think he feels pain, 54 00:04:08,489 --> 00:04:10,621 or you don't think he feels fear 55 00:04:10,656 --> 00:04:14,020 or any goddamn thing like that, like every other human being 56 00:04:14,055 --> 00:04:16,759 or every other being at all that's alive? 57 00:04:16,793 --> 00:04:19,959 Look, you can humanize the bear all you like. 58 00:04:19,995 --> 00:04:21,598 But at the end of the day, 59 00:04:21,634 --> 00:04:23,898 it's just looking at us as their next meal. 60 00:04:23,932 --> 00:04:25,932 Let me ask you a question. 61 00:04:25,968 --> 00:04:28,803 Are you trying to tell me when you're armed 62 00:04:28,838 --> 00:04:32,346 and you're heading for a bear 63 00:04:32,380 --> 00:04:35,810 that he doesn't know what you're up to? 64 00:04:35,846 --> 00:04:39,649 That he doesn't know for a second 65 00:04:39,685 --> 00:04:43,752 that you might kill him and take his life? 66 00:04:43,788 --> 00:04:48,790 Whit, the Kodiak bear is a cunning predator, 67 00:04:50,531 --> 00:04:51,826 an apex killer, 68 00:04:53,060 --> 00:04:56,898 but almost all of his behavior is instinctual. 69 00:04:59,000 --> 00:05:00,682 The only circumstance that might provide him 70 00:05:00,706 --> 00:05:02,838 with a, you know, current lesson, 71 00:05:03,906 --> 00:05:05,444 mating season maybe. 72 00:05:05,480 --> 00:05:06,480 Mating season. 73 00:05:07,646 --> 00:05:08,646 I'll drink to that. 74 00:05:11,144 --> 00:05:12,144 [Whitney] Okay. 75 00:05:13,983 --> 00:05:15,785 I'll drink to that, 76 00:05:15,819 --> 00:05:17,435 but how many drinks have you had while we're counting? 77 00:05:17,459 --> 00:05:18,985 This is my very first one. 78 00:05:19,021 --> 00:05:20,922 [Whitney] You lying piece of shit. 79 00:05:20,956 --> 00:05:23,990 [Rex] And by the way, I couldn't see your point earlier. 80 00:05:24,026 --> 00:05:25,399 Sanger. 81 00:05:25,434 --> 00:05:26,434 Did we wake you? 82 00:05:27,535 --> 00:05:28,896 No, Father, I'm okay. 83 00:05:28,932 --> 00:05:30,766 Bad dreams? 84 00:05:30,802 --> 00:05:31,834 No. 85 00:05:31,869 --> 00:05:33,406 Maybe. 86 00:05:33,442 --> 00:05:34,442 How about a drink? 87 00:05:34,475 --> 00:05:35,805 [Sanger] Yeah. 88 00:05:35,840 --> 00:05:37,411 I got an extra one always on standby. 89 00:05:37,446 --> 00:05:38,446 Okay, yeah. 90 00:05:39,909 --> 00:05:43,911 So we past the island yet? 91 00:05:43,947 --> 00:05:44,947 No, sir. 92 00:05:44,980 --> 00:05:45,980 [Rex] Soon. 93 00:05:48,853 --> 00:05:51,754 What is it about this island that's got you all nervous? 94 00:05:52,856 --> 00:05:55,560 Its reputation, bad one. 95 00:05:55,596 --> 00:05:57,430 It's mostly rumor and superstition. 96 00:05:59,028 --> 00:06:00,598 Does anybody notice 97 00:06:00,634 --> 00:06:01,809 how the captain's nerves have been shaky 98 00:06:01,833 --> 00:06:03,129 while on this voyage? 99 00:06:03,163 --> 00:06:04,701 Saw the charts we drew up 100 00:06:04,737 --> 00:06:06,110 and he knew where we're headed wasn't 101 00:06:06,134 --> 00:06:07,473 for the faint of heart. 102 00:06:08,410 --> 00:06:10,476 Don't question this captain's courage. 103 00:06:11,942 --> 00:06:13,810 I know he seems like an old prick 104 00:06:13,845 --> 00:06:16,680 and he doesn't know what he's doing and he may be afraid, 105 00:06:16,716 --> 00:06:19,045 but even afraid, he'd go right up to the devil, 106 00:06:19,081 --> 00:06:23,918 look him in the eye, and say, "Give me a light, bud." 107 00:06:25,889 --> 00:06:26,889 That's who he is. 108 00:06:27,957 --> 00:06:29,925 Captain was acting a bit funny earlier. 109 00:06:31,026 --> 00:06:32,466 Some of the crew as well. 110 00:06:33,963 --> 00:06:35,468 He is afraid of something. 111 00:06:36,933 --> 00:06:39,066 Probably rumor masquerading as fact. 112 00:06:41,004 --> 00:06:43,576 No, I felt it. 113 00:06:44,975 --> 00:06:46,677 I was out on the rail earlier. 114 00:06:47,615 --> 00:06:48,845 There was no breeze. 115 00:06:51,619 --> 00:06:54,949 As if there was a poisonous sensation in the air, 116 00:06:56,591 --> 00:06:59,052 chill and wet feeling that stuck to me. 117 00:06:59,088 --> 00:07:01,791 Well, buy a fucking coat, Jesus Christ. 118 00:07:02,728 --> 00:07:03,793 You're shit-faced. 119 00:07:03,829 --> 00:07:05,894 - No. - Oh, you're shit-faced. 120 00:07:05,930 --> 00:07:06,995 Oh, come on. 121 00:07:07,029 --> 00:07:08,733 No, first one, first drink. 122 00:07:08,768 --> 00:07:10,262 [Whitney] Go to nappy's house. 123 00:07:10,297 --> 00:07:11,098 Okay. 124 00:07:11,132 --> 00:07:13,935 (horn blaring) 125 00:07:25,146 --> 00:07:27,048 - Mr. Rainsford. - Captain. 126 00:07:27,082 --> 00:07:30,050 We've sounded two horns for we're about in the bottleneck. 127 00:07:30,086 --> 00:07:31,920 Bottleneck? 128 00:07:31,956 --> 00:07:34,033 That's right. The only way to go at it from this way is 129 00:07:34,057 --> 00:07:37,057 to come close to the island, 130 00:07:37,093 --> 00:07:39,829 sliding through the bottleneck between the island 131 00:07:39,865 --> 00:07:42,965 and a large reef, shoals all around. 132 00:07:44,870 --> 00:07:46,605 We've slowed to a crawl. 133 00:07:46,641 --> 00:07:48,112 In 30 minutes, it'll be the shallows of the island 134 00:07:48,137 --> 00:07:50,774 to the left and nothing but reef to the right. 135 00:07:51,911 --> 00:07:55,879 The island's beaches will be no more than 100 meters 136 00:07:55,913 --> 00:07:59,783 from our port side, so if you believe in a God, gentlemen, 137 00:08:01,117 --> 00:08:02,117 start praying to him. 138 00:08:03,151 --> 00:08:05,922 - Thank you. - Thank you, captain. 139 00:08:05,956 --> 00:08:07,252 [Man] Thank you. 140 00:08:10,290 --> 00:08:13,699 There's still time to turn the boat and go around, sir. 141 00:08:13,733 --> 00:08:15,326 We already had this discussion. 142 00:08:15,362 --> 00:08:17,966 We don't have the three days to go around the island 143 00:08:18,002 --> 00:08:22,036 and I'm not gonna let superstition rule the day. 144 00:08:22,072 --> 00:08:23,576 Thank you. 145 00:08:23,612 --> 00:08:25,810 I hope the hunt is worth it, Mr. Rainsford. 146 00:08:31,146 --> 00:08:32,552 He's lost his nerve. 147 00:08:33,852 --> 00:08:35,182 Like I said. 148 00:08:35,216 --> 00:08:37,052 Hey, Sanger, you find God in that war? 149 00:08:38,087 --> 00:08:39,725 No, sir. 150 00:08:39,759 --> 00:08:41,056 God left us to die there. 151 00:08:44,292 --> 00:08:45,225 I'm going back to bed. 152 00:08:45,259 --> 00:08:46,325 Sanger, one second. 153 00:08:48,802 --> 00:08:52,836 Throughout history, men have done horrible things to men 154 00:08:52,871 --> 00:08:54,168 for a myriad of reasons. 155 00:08:55,875 --> 00:09:00,647 Do not let your war experience control 156 00:09:00,682 --> 00:09:02,076 your whole life afterwards. 157 00:09:03,717 --> 00:09:05,684 The war is over, Sanger. 158 00:09:06,687 --> 00:09:07,687 Do you understand? 159 00:09:11,659 --> 00:09:13,220 I appreciate the effort, Father. 160 00:09:13,254 --> 00:09:14,254 I do. 161 00:09:16,797 --> 00:09:17,797 Get some rest. 162 00:09:18,293 --> 00:09:19,633 Tomorrow's a big day. 163 00:09:22,934 --> 00:09:25,033 [Sanger] Good night, gentlemen. 164 00:09:25,068 --> 00:09:26,068 Good night, son. 165 00:09:34,308 --> 00:09:35,879 He'll be okay, Marcus. 166 00:09:35,914 --> 00:09:37,375 This trip will be good for him. 167 00:09:37,411 --> 00:09:38,311 Yeah. 168 00:09:38,346 --> 00:09:41,149 Well, we shall see. 169 00:09:41,183 --> 00:09:42,183 You'll see. 170 00:10:05,274 --> 00:10:07,746 (thumping) 171 00:10:10,751 --> 00:10:12,751 (explosion booms) 172 00:10:12,787 --> 00:10:15,249 (ominous music) 173 00:11:50,412 --> 00:11:52,213 Sanger? 174 00:11:52,249 --> 00:11:53,182 Sanger! 175 00:11:53,216 --> 00:11:54,985 Oh, my boy, oh my God. 176 00:11:55,923 --> 00:11:57,186 Thought you were lost to me. 177 00:11:57,221 --> 00:11:58,351 Oh, my boy, my boy. 178 00:11:58,386 --> 00:11:59,859 Are you okay, are you okay? 179 00:11:59,894 --> 00:12:02,256 I'm fine, I'm fine, I'm fine. 180 00:12:05,294 --> 00:12:06,557 What happened? 181 00:12:06,592 --> 00:12:08,394 My best guess is the boiler blew. 182 00:12:08,429 --> 00:12:10,408 Only thing that makes sense in this kind of situation. 183 00:12:10,432 --> 00:12:12,003 No, no, no, no, no, no. 184 00:12:12,038 --> 00:12:13,378 No, that doesn't make any sense at all. 185 00:12:13,402 --> 00:12:14,445 There's no way the captain hires people 186 00:12:14,469 --> 00:12:15,544 that can't maintain his boiler. 187 00:12:15,568 --> 00:12:17,139 It's gotta be something else. 188 00:12:17,174 --> 00:12:18,217 [Rex] Well, I'm at a loss then, Marcus, 189 00:12:18,241 --> 00:12:19,538 because the only thing on a ship 190 00:12:19,572 --> 00:12:21,332 that should explode like that is the boilers. 191 00:12:22,378 --> 00:12:24,114 Captain Nielsen, where is he? 192 00:12:25,854 --> 00:12:27,413 Wait, Whit? 193 00:12:29,890 --> 00:12:31,286 Drowned. 194 00:12:31,321 --> 00:12:32,321 Right next to me. 195 00:12:35,225 --> 00:12:37,159 We don't know how long we're gonna be here. 196 00:12:37,195 --> 00:12:39,326 We have to see what we could salvage from the ship. 197 00:12:39,361 --> 00:12:43,067 Okay, we're gonna need food stuff, fresh water. 198 00:12:43,101 --> 00:12:45,311 Okay, we're gonna need anything we can use to build a fire, 199 00:12:45,335 --> 00:12:46,905 to maintain the fire. 200 00:12:46,941 --> 00:12:48,379 Maybe something we could build a shelter out of. 201 00:12:48,403 --> 00:12:50,040 We need some rope 202 00:12:50,076 --> 00:12:51,415 and any sharp edged instrument we can find. 203 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 Okay, ready? 204 00:12:53,375 --> 00:12:54,408 Okay? 205 00:12:54,442 --> 00:12:55,452 This is it, isn't it, Marcus? 206 00:12:55,476 --> 00:12:56,476 Ah. 207 00:12:57,346 --> 00:12:59,082 Yes, this is it. 208 00:12:59,118 --> 00:13:01,514 Well, maybe superstition isn't so unbelievable after all. 209 00:13:01,548 --> 00:13:04,054 Well, superstition didn't blow up the boat. 210 00:13:06,520 --> 00:13:09,158 There may be more survivors. 211 00:13:09,193 --> 00:13:10,995 Okay, who is there? 212 00:13:11,030 --> 00:13:14,328 The three of us and Whitney, the captain, four crewmen. 213 00:13:16,465 --> 00:13:18,498 Two of the crew are dead. 214 00:13:18,533 --> 00:13:19,533 How do you know that? 215 00:13:21,470 --> 00:13:23,337 They washed on the shore with me. 216 00:13:24,407 --> 00:13:25,407 Damn. 217 00:13:28,674 --> 00:13:30,509 (gun fires) (gasps) 218 00:13:30,544 --> 00:13:31,477 Marcus? 219 00:13:31,513 --> 00:13:32,918 Yes, that was a rifle. 220 00:13:33,614 --> 00:13:35,052 Sounded like a... 221 00:13:35,087 --> 00:13:35,988 A Mazda. 222 00:13:36,023 --> 00:13:37,286 A Mazda, that's right. 223 00:13:37,321 --> 00:13:38,331 Well, that means there's someone else here. 224 00:13:38,355 --> 00:13:39,485 This is good news. 225 00:13:40,687 --> 00:13:42,356 Sure about that, Father? 226 00:13:42,392 --> 00:13:43,962 Yeah. 227 00:13:43,998 --> 00:13:45,965 We're at the edge of the Aleutian Territory, son. 228 00:13:46,000 --> 00:13:47,328 There's nobody out here. 229 00:13:47,364 --> 00:13:48,902 The fact we heard another rifle means 230 00:13:48,937 --> 00:13:51,068 there's gotta be another hunter, right? 231 00:13:52,974 --> 00:13:54,302 This is good, there'll be a camp, 232 00:13:54,337 --> 00:13:57,404 there'll be food, there'll be dry clothes. 233 00:13:57,440 --> 00:13:59,010 Maybe there's a plane. 234 00:13:59,046 --> 00:14:00,121 Maybe there's a landing strip somewhere. 235 00:14:00,145 --> 00:14:01,508 That's right. 236 00:14:01,543 --> 00:14:04,048 That rifle shot was about a mile away. 237 00:14:04,083 --> 00:14:06,413 You know, that rifle shot was about half a mile away. 238 00:14:06,448 --> 00:14:07,547 We'd better go. 239 00:14:07,581 --> 00:14:08,625 Come on, come on, let's go. 240 00:14:08,649 --> 00:14:10,549 Let's go to the sound, come on. 241 00:14:10,585 --> 00:14:12,386 Come on, Sanger, we can do this. 242 00:14:12,422 --> 00:14:14,389 We can do it, Sanger, we've got this. 243 00:14:45,322 --> 00:14:46,421 Something's been shot. 244 00:14:55,101 --> 00:14:56,496 7.9 millimeter. 245 00:14:58,236 --> 00:14:59,236 Wowza. 246 00:15:01,173 --> 00:15:02,337 What are they hunting? 247 00:15:03,505 --> 00:15:05,307 Okay. 248 00:15:05,342 --> 00:15:06,672 Keep your eyes open. 249 00:15:06,706 --> 00:15:07,706 Pay attention. 250 00:15:17,652 --> 00:15:20,025 (panting) 251 00:15:30,631 --> 00:15:31,631 Oh. 252 00:15:34,107 --> 00:15:35,107 Civilization. 253 00:15:43,413 --> 00:15:44,479 Not savages then. 254 00:15:45,548 --> 00:15:46,548 Good. 255 00:15:47,051 --> 00:15:49,054 I was beginning to get worried. 256 00:15:49,090 --> 00:15:51,485 Oh, Rex, I didn't think you were scared of anything. 257 00:15:52,522 --> 00:15:54,620 Scared of my wife. 258 00:15:54,655 --> 00:15:56,557 She wants me back home in one piece. 259 00:15:56,591 --> 00:15:57,591 Okay. 260 00:16:00,365 --> 00:16:02,496 Let's see if we can get off this island, huh? 261 00:16:14,676 --> 00:16:17,413 (fire crackling) 262 00:16:25,522 --> 00:16:27,620 All right, they've got fire. 263 00:16:27,655 --> 00:16:30,195 Okay, so you're right again, they're not savages. 264 00:16:31,495 --> 00:16:32,625 Jesus! 265 00:16:32,661 --> 00:16:35,596 (scary music) 266 00:16:35,630 --> 00:16:36,630 Oh. 267 00:16:37,336 --> 00:16:38,730 We mean you no harm. 268 00:16:38,765 --> 00:16:39,765 We are unarmed. 269 00:16:41,538 --> 00:16:44,143 Our ship sank last night. 270 00:16:44,177 --> 00:16:47,178 We are marooned on your island? 271 00:16:48,743 --> 00:16:51,347 This is my friend, Rex Alan. 272 00:16:52,681 --> 00:16:53,745 That's my son Sanger. 273 00:16:53,780 --> 00:16:55,351 I am Marcus Rainsford. 274 00:16:58,290 --> 00:16:59,290 You are? 275 00:17:07,596 --> 00:17:08,596 Welcome. 276 00:17:09,763 --> 00:17:11,236 I must assume you are the survivors 277 00:17:11,270 --> 00:17:12,413 of the boat I heard have a mishap 278 00:17:12,436 --> 00:17:13,567 in the middle of the night. 279 00:17:13,603 --> 00:17:14,603 Yes. 280 00:17:14,636 --> 00:17:15,800 Yes, we are. 281 00:17:15,836 --> 00:17:17,571 Please excuse Ivan there. 282 00:17:19,311 --> 00:17:20,311 He is a mute. 283 00:17:21,545 --> 00:17:23,545 And also deaf quite a bit of the time. 284 00:17:25,482 --> 00:17:26,482 You must be hungry. 285 00:17:28,882 --> 00:17:30,486 Ivan will show you 286 00:17:30,520 --> 00:17:32,223 to what I hope will be acceptable quarters. 287 00:17:32,259 --> 00:17:35,490 And we will discuss your dilemma over dinner after a bit. 288 00:17:35,526 --> 00:17:37,163 Thank you. 289 00:17:37,198 --> 00:17:39,494 Most certainly I will be able to help you. 290 00:17:39,529 --> 00:17:40,529 Excuse me. 291 00:17:50,705 --> 00:17:52,243 You guys okay? 292 00:18:05,522 --> 00:18:08,227 (ominous music) 293 00:18:17,700 --> 00:18:19,304 Oh. 294 00:18:19,338 --> 00:18:21,141 [Rex] Isn't exactly the Waldorf, is it? 295 00:18:23,211 --> 00:18:25,771 This place is fine until we get off the island, okay? 296 00:18:26,741 --> 00:18:28,444 How you doing? 297 00:18:28,480 --> 00:18:30,777 Something about this place doesn't feel right. 298 00:18:30,811 --> 00:18:33,285 So, what give it away for you? 299 00:18:34,288 --> 00:18:36,717 Frankenstein out there or the casual demeanor 300 00:18:36,751 --> 00:18:38,916 in which our host accepted us in? 301 00:18:38,951 --> 00:18:41,490 Let's prepare for dinner. 302 00:18:41,526 --> 00:18:44,197 (ominous music) 303 00:19:05,384 --> 00:19:07,549 This is a beautiful moose. 304 00:19:11,423 --> 00:19:13,654 Should be hung on the wall. 305 00:19:13,690 --> 00:19:16,295 Must have taken a few shots to bring it down. 306 00:19:17,759 --> 00:19:19,826 Yes, it was quite the task. 307 00:19:21,027 --> 00:19:23,433 Did he charge you? 308 00:19:24,833 --> 00:19:27,965 Held me against the tree, fractured my skull. 309 00:19:28,000 --> 00:19:29,902 But at last, at the end of the day, 310 00:19:29,936 --> 00:19:32,310 I proclaimed to be the victor. 311 00:19:32,346 --> 00:19:34,005 Well, the moose is a formidable opponent 312 00:19:34,039 --> 00:19:35,445 during mating season, 313 00:19:36,877 --> 00:19:40,517 but the most dangerous is the Cape Water Buffalo. 314 00:19:40,551 --> 00:19:43,784 Here at my preserve, I hunt even more dangerous game. 315 00:19:43,818 --> 00:19:45,621 No. 316 00:19:45,655 --> 00:19:48,491 You have big game here on the island? 317 00:19:48,527 --> 00:19:49,691 The most dangerous. 318 00:19:50,627 --> 00:19:52,826 Huh, isn't that a coincidence? 319 00:19:52,861 --> 00:19:54,498 What could that be? 320 00:19:54,532 --> 00:19:55,807 It's not here naturally, of course, 321 00:19:55,830 --> 00:19:57,402 I have to stock the island. 322 00:19:57,436 --> 00:19:58,436 Of course. 323 00:19:59,736 --> 00:20:02,406 Please, sir, let me introduce myself. 324 00:20:02,442 --> 00:20:03,935 I'm Baron Carl Von Wolf. 325 00:20:03,971 --> 00:20:05,002 And I'm Marcus- 326 00:20:05,038 --> 00:20:06,905 You need no introduction, sir. 327 00:20:06,941 --> 00:20:08,611 I have read all of your books. 328 00:20:08,645 --> 00:20:10,316 I know of your adventures. 329 00:20:10,351 --> 00:20:11,646 I too am a hunter. 330 00:20:11,682 --> 00:20:12,682 [Marcus] Yes. 331 00:20:13,914 --> 00:20:15,617 Where are my manners? 332 00:20:15,653 --> 00:20:17,653 Please, shall we sit, drink wine, eat good food? 333 00:20:17,688 --> 00:20:20,589 You all deserve a bit of conversation and relaxation. 334 00:20:20,625 --> 00:20:22,592 Uh, I don't mind if I do. 335 00:20:22,626 --> 00:20:23,659 [Baron] After you. 336 00:20:23,693 --> 00:20:24,759 [Rex] Thank you, Baron. 337 00:20:32,604 --> 00:20:34,801 Baron, what is the animal 338 00:20:34,836 --> 00:20:36,869 that you have imported here to your island? 339 00:20:36,904 --> 00:20:38,607 Lions, tigers? 340 00:20:40,381 --> 00:20:44,515 I'm afraid tigers ceased to interest me a long time ago. 341 00:20:44,549 --> 00:20:47,616 They would not survive in this climate, I might add. 342 00:20:47,652 --> 00:20:49,750 However, I exhausted their possibilities, you see. 343 00:20:49,786 --> 00:20:53,392 There was no real thrill there, no real danger. 344 00:20:53,426 --> 00:20:55,922 And I'm afraid danger is something 345 00:20:55,957 --> 00:20:57,528 that has been forged into me. 346 00:20:57,563 --> 00:20:59,123 Maybe because of my military background. 347 00:21:00,532 --> 00:21:03,633 I am familiar with the New Yorker, Rex Allen, 348 00:21:04,603 --> 00:21:06,064 if I'm not mistaken. 349 00:21:06,098 --> 00:21:07,769 [Rex] You are correct, sir. 350 00:21:09,476 --> 00:21:11,806 You made your riches in stocks, I believe. 351 00:21:13,512 --> 00:21:15,578 I've once read in one of your stories 352 00:21:15,614 --> 00:21:19,044 about you taking down a mighty elk with a muzzle loader, 353 00:21:19,078 --> 00:21:22,915 coincidentally in your own home state, if I'm not mistaken. 354 00:21:22,951 --> 00:21:24,786 You are correct, sir. 355 00:21:24,820 --> 00:21:25,820 Impressive. 356 00:21:26,625 --> 00:21:27,625 You. 357 00:21:29,892 --> 00:21:32,431 I have no idea of your exploits. 358 00:21:33,863 --> 00:21:36,699 I don't have any. 359 00:21:36,733 --> 00:21:38,602 Nonsense. 360 00:21:38,636 --> 00:21:41,868 My son Sanger is a decorated war hero. 361 00:21:41,903 --> 00:21:42,935 Is that so? 362 00:21:42,971 --> 00:21:43,971 Father. 363 00:21:45,445 --> 00:21:46,940 I'd rather not talk about it. 364 00:21:49,482 --> 00:21:51,450 Never be afraid of the things that you have done 365 00:21:51,484 --> 00:21:52,615 in this life, Sanger. 366 00:21:53,718 --> 00:21:54,782 They're what define us. 367 00:21:54,817 --> 00:21:56,719 That is something to embrace. 368 00:21:56,753 --> 00:21:57,753 Well said. 369 00:22:03,991 --> 00:22:06,894 I am most glad to have your company here, 370 00:22:06,929 --> 00:22:08,467 although I am terribly sorry 371 00:22:08,501 --> 00:22:10,832 that it's under such sad circumstances. 372 00:22:10,866 --> 00:22:13,439 Yes, we lost a very good friend. 373 00:22:14,200 --> 00:22:15,935 The whole crew too. 374 00:22:15,971 --> 00:22:17,442 It's all a damn shame. 375 00:22:20,810 --> 00:22:22,876 We still have three people unaccounted for. 376 00:22:24,518 --> 00:22:26,550 And yeah, it's terrible. 377 00:22:28,048 --> 00:22:29,114 Life lost for no reason. 378 00:22:34,660 --> 00:22:36,055 I have a ship. 379 00:22:36,089 --> 00:22:39,695 It is off island for another several days, 380 00:22:39,730 --> 00:22:40,862 getting supplies, you see. 381 00:22:42,096 --> 00:22:44,898 When it returns, you shall all voyage home. 382 00:22:45,902 --> 00:22:46,967 Thank you, Baron. 383 00:22:47,001 --> 00:22:48,001 Very gracious. 384 00:22:49,740 --> 00:22:50,740 That's good news. 385 00:22:52,007 --> 00:22:53,577 Baron, you were speaking 386 00:22:53,613 --> 00:22:55,205 of the game here on the island earlier. 387 00:22:55,240 --> 00:22:58,880 Yes, well, we shall all hunt while you are here, no? 388 00:22:58,914 --> 00:23:00,750 You will be amused, I think. 389 00:23:00,785 --> 00:23:02,685 I've done a rare thing. 390 00:23:02,721 --> 00:23:05,215 I have invented a new sensation. 391 00:23:05,250 --> 00:23:06,656 Ivan, more port. 392 00:23:09,694 --> 00:23:12,124 You don't happen to have any whiskey there, do you? 393 00:23:14,127 --> 00:23:17,194 Okay, all right, just thought I'd ask. 394 00:23:17,230 --> 00:23:18,635 Take it easy, big fella. 395 00:23:21,872 --> 00:23:23,938 Port makes some men poets, Mr. Rainsford. 396 00:23:25,238 --> 00:23:29,041 Some it makes kings, some beggers. 397 00:23:29,076 --> 00:23:30,219 He made us hunters, didn't he? 398 00:23:30,242 --> 00:23:31,242 Yes, he did. 399 00:23:32,718 --> 00:23:36,555 This hand was made for the trigger, my father said. 400 00:23:36,589 --> 00:23:38,018 He was a very rich man. 401 00:23:38,052 --> 00:23:40,657 He owned a quarter of a million acres in Poland. 402 00:23:42,529 --> 00:23:43,529 When I was five, 403 00:23:44,894 --> 00:23:47,059 he gave me a little gun to shoot sparrows with. 404 00:23:48,328 --> 00:23:52,967 When I shot his prize turkeys instead, he did not punish me. 405 00:23:53,001 --> 00:23:54,672 No. 406 00:23:54,707 --> 00:23:57,807 Instead he complimented me on my marksmanship. 407 00:23:58,875 --> 00:24:01,547 (laughs) My whole life has been one prolonged hunt. 408 00:24:03,011 --> 00:24:05,022 I mean, I've been into the army as what was expected 409 00:24:05,047 --> 00:24:06,882 from an nobleman's son. 410 00:24:06,916 --> 00:24:10,083 And for a time I commanded a division of men that, well, 411 00:24:10,117 --> 00:24:13,218 later we be referred to as the Wolf Pack. 412 00:24:13,252 --> 00:24:17,728 But my real interest was always the hunt. 413 00:24:19,699 --> 00:24:22,931 Baron, excuse me if I'm off the mark here, 414 00:24:22,965 --> 00:24:27,000 but I'd wager a bet you're from Germany? 415 00:24:28,268 --> 00:24:30,268 I left the country for it was imprudent 416 00:24:30,303 --> 00:24:32,072 for an officer of the Reich to stay there, 417 00:24:32,106 --> 00:24:35,107 especially as myself never cared much for war 418 00:24:35,143 --> 00:24:36,143 nor the man leading it. 419 00:24:39,080 --> 00:24:40,652 Many lost everything. 420 00:24:42,589 --> 00:24:47,593 Luckily, I had invested heavily in American securities. 421 00:24:48,760 --> 00:24:50,859 So naturally, I continued my hunt. 422 00:24:50,894 --> 00:24:54,830 Crocodiles in the Ganges, rhinoceros in East Africa. 423 00:24:54,865 --> 00:24:57,932 And eventually I left to hunt the famed jaguar 424 00:24:58,804 --> 00:25:00,298 in the infamous Amazon. 425 00:25:01,267 --> 00:25:03,169 It was a creature of great disappointment. 426 00:25:03,203 --> 00:25:04,840 What? 427 00:25:04,875 --> 00:25:07,140 The jaguar is the most revered cat there is. 428 00:25:08,648 --> 00:25:09,713 I assure you, sir, 429 00:25:10,950 --> 00:25:13,817 there is nothing interesting about the hunt of the jaguar, 430 00:25:13,852 --> 00:25:15,752 a dumb animal, really. 431 00:25:15,788 --> 00:25:17,655 I'm sorry about Rex's outburst, 432 00:25:17,691 --> 00:25:21,825 but he has been desperate to hunt the jaguar 433 00:25:21,859 --> 00:25:23,893 for probably 10 years now. 434 00:25:23,928 --> 00:25:26,192 I will offer a better alternative. 435 00:25:26,227 --> 00:25:27,259 I can assure you of that. 436 00:25:27,294 --> 00:25:29,128 Oh yeah, right, of course, 437 00:25:29,163 --> 00:25:31,142 probably the secret beast you have somewhere hidden here 438 00:25:31,165 --> 00:25:32,836 on your wretched island, right? 439 00:25:32,871 --> 00:25:34,298 - Rex. - Sanger. 440 00:25:34,334 --> 00:25:36,608 You've been strangely quiet. 441 00:25:37,711 --> 00:25:39,073 I'm just listening, Father. 442 00:25:41,307 --> 00:25:42,307 Observation. 443 00:25:44,113 --> 00:25:46,618 A trait from the war, I gather. 444 00:25:46,653 --> 00:25:48,115 A trait any man should acquire. 445 00:25:51,020 --> 00:25:52,086 If only they all did. 446 00:25:53,792 --> 00:25:55,792 What was your speciality, Sanger? 447 00:25:55,827 --> 00:25:57,090 In the war, I mean. 448 00:25:57,125 --> 00:25:58,125 I was a marksman. 449 00:25:59,193 --> 00:26:00,665 Have you hunted much? 450 00:26:00,701 --> 00:26:02,063 No. 451 00:26:02,097 --> 00:26:03,977 That's why I invited him to join us on this trip. 452 00:26:04,000 --> 00:26:06,165 The kid's a crack shot from 500 yards. 453 00:26:06,201 --> 00:26:08,267 Beats me on my best day. 454 00:26:08,301 --> 00:26:09,301 Thousand. 455 00:26:09,973 --> 00:26:10,775 Huh? 456 00:26:10,809 --> 00:26:11,809 Pardon? 457 00:26:12,380 --> 00:26:14,107 Thousand yards is my best shot. 458 00:26:25,384 --> 00:26:26,692 There we are. 459 00:26:38,463 --> 00:26:41,002 (gun fires) 460 00:27:02,092 --> 00:27:04,894 There is no greater bore than perfection, 461 00:27:04,930 --> 00:27:05,930 is there, Sanger? 462 00:27:09,198 --> 00:27:12,231 See, I became the perfect hunter. 463 00:27:13,201 --> 00:27:14,299 No quarry could match me. 464 00:27:14,335 --> 00:27:17,875 No animal stood a chance. 465 00:27:20,748 --> 00:27:23,441 Boredom found me very easily. 466 00:27:26,479 --> 00:27:30,348 Then one day, it just came to me. 467 00:27:31,857 --> 00:27:32,857 What did? 468 00:27:35,355 --> 00:27:37,828 I had to invent something new to hunt. 469 00:27:39,932 --> 00:27:43,769 This island is a perfect preserve. 470 00:27:45,233 --> 00:27:50,237 Trees, streams, hills, mountains. 471 00:27:54,847 --> 00:27:59,015 I had to hunt something that had courage, cunning, 472 00:28:00,413 --> 00:28:04,284 and above all else, it had to be able to reason. 473 00:28:05,958 --> 00:28:07,858 No animal can reason. 474 00:28:11,424 --> 00:28:12,424 There is but one. 475 00:28:16,067 --> 00:28:17,067 Not man. 476 00:28:17,903 --> 00:28:19,101 That's murderous. 477 00:28:21,171 --> 00:28:25,470 I refuse to believe that such modern and civilized men 478 00:28:27,407 --> 00:28:32,411 would have romantic ideals about the value of human life. 479 00:28:35,954 --> 00:28:40,958 Especially one such as yourself that tasted it, felt it. 480 00:28:44,392 --> 00:28:45,392 War is war. 481 00:28:47,065 --> 00:28:48,327 It didn't make me a murderer. 482 00:28:50,134 --> 00:28:51,134 No, boy. 483 00:28:52,465 --> 00:28:53,838 It made you a hunter. 484 00:28:55,501 --> 00:28:58,074 This is some kind of sick joke, right? 485 00:28:59,472 --> 00:29:01,814 I do not joke about my hunts. 486 00:29:01,848 --> 00:29:05,278 Baron, if what you are saying is serious, 487 00:29:05,314 --> 00:29:08,084 then this is murder. 488 00:29:08,988 --> 00:29:10,086 That word again. 489 00:29:15,324 --> 00:29:18,226 I would wager that you will forget that notion 490 00:29:18,260 --> 00:29:19,997 once you go hunting with me. 491 00:29:20,031 --> 00:29:23,297 You will have a genuine thrill in store for you. 492 00:29:23,332 --> 00:29:25,298 Correct me if I am wrong, Sanger, 493 00:29:25,334 --> 00:29:29,303 but there is no hunting like the hunting of man. 494 00:29:29,337 --> 00:29:31,844 Those who have hunted armed men for long enough 495 00:29:31,878 --> 00:29:35,441 and liked it never cared for anything else thereafter. 496 00:29:37,247 --> 00:29:39,378 I've never found pleasure in taking any life. 497 00:29:41,449 --> 00:29:44,086 Never mind another person's. 498 00:29:44,122 --> 00:29:46,319 This is barbarism. 499 00:29:47,422 --> 00:29:49,289 (laughs) It's all a joke. 500 00:29:50,589 --> 00:29:52,997 The old Baron here is just trying to scare us 501 00:29:53,031 --> 00:29:55,967 with some of his German fear tactics. 502 00:29:56,970 --> 00:30:00,400 Your American humor is beginning to unnerve me. 503 00:30:03,372 --> 00:30:08,342 Life is for the strong, to be lived by the strong. 504 00:30:09,982 --> 00:30:12,983 And it may be taken by the strong. 505 00:30:14,680 --> 00:30:16,218 The weak of the fold were put here 506 00:30:16,252 --> 00:30:17,351 for the strong's pleasure. 507 00:30:17,385 --> 00:30:18,923 And I am strong. 508 00:30:20,289 --> 00:30:23,027 I survived the war, even though my people lost. 509 00:30:27,395 --> 00:30:30,099 Why should I not be able to use my gift? 510 00:30:30,134 --> 00:30:32,938 If I wish to hunt, 511 00:30:32,972 --> 00:30:36,172 why should I not be able to continue to do so? 512 00:30:36,207 --> 00:30:37,239 Because they're human. 513 00:30:37,273 --> 00:30:38,537 Precisely. 514 00:30:41,541 --> 00:30:43,310 Men can reason. 515 00:30:47,481 --> 00:30:50,317 That makes them a worthy adversary. 516 00:30:50,353 --> 00:30:51,957 That makes them dangerous. 517 00:30:53,454 --> 00:30:54,454 A worthy adversary? 518 00:30:57,063 --> 00:31:00,361 Tell me, Baron, were they worthy adversaries 519 00:31:00,395 --> 00:31:02,429 when you locked us up in the camps? 520 00:31:02,463 --> 00:31:04,529 I was against that. 521 00:31:04,565 --> 00:31:06,465 The camps were a waste of time. 522 00:31:06,500 --> 00:31:10,106 They cost too much money and were a waste of resources. 523 00:31:10,142 --> 00:31:14,605 Where do these lost souls come from? 524 00:31:14,641 --> 00:31:16,575 How did you get here, Mr. Rainsford? 525 00:31:19,085 --> 00:31:21,151 It's a small channel. 526 00:31:21,185 --> 00:31:25,550 It is just small enough, yet just deep enough 527 00:31:25,586 --> 00:31:28,454 that sea mines prove an effective tool 528 00:31:28,490 --> 00:31:30,160 against unsuspecting ships. 529 00:31:30,194 --> 00:31:31,523 You blew us up. 530 00:31:31,558 --> 00:31:33,999 I created the event that got you here, yeah, 531 00:31:34,034 --> 00:31:37,563 but I had no way of knowing who's on board the vessel. 532 00:31:37,597 --> 00:31:39,631 It is by sheer coincidence that you are here 533 00:31:39,665 --> 00:31:42,105 and much to my delight. 534 00:31:42,141 --> 00:31:45,471 So we go hunting tomorrow, yes? 535 00:31:45,507 --> 00:31:46,538 No. 536 00:31:46,574 --> 00:31:48,211 Hell no. 537 00:31:48,246 --> 00:31:50,708 We are not going to participate whatsoever 538 00:31:50,742 --> 00:31:52,083 in your murder hunt. 539 00:31:54,251 --> 00:31:55,284 Hypocrites! 540 00:32:10,631 --> 00:32:12,366 A fresh kill from this morning. 541 00:32:13,732 --> 00:32:15,172 Took three shots. 542 00:32:16,570 --> 00:32:18,108 The first two wounded him, 543 00:32:19,508 --> 00:32:21,739 the third made him close his eyes for the final time. 544 00:32:24,281 --> 00:32:26,644 He will make an adequate addition to my collection. 545 00:32:28,615 --> 00:32:29,615 Your collection? 546 00:32:34,622 --> 00:32:35,653 Jesus Christ. 547 00:32:42,365 --> 00:32:43,497 There's a game, you see. 548 00:32:45,237 --> 00:32:50,207 I give them supplies, food, an excellent hunting knife. 549 00:32:51,375 --> 00:32:53,507 They get three hours of start time. 550 00:32:54,375 --> 00:32:57,346 I follow, armed only with my rifle. 551 00:32:59,250 --> 00:33:02,647 If my quarry eludes me for three whole days, 552 00:33:02,682 --> 00:33:03,682 they win the game. 553 00:33:05,422 --> 00:33:08,489 If I find them, he loses. 554 00:33:09,357 --> 00:33:12,163 Okay, and suppose they refuse to hunt? 555 00:33:13,561 --> 00:33:16,298 Ivan's torturous methods are quite unbearable. 556 00:33:17,566 --> 00:33:20,237 It is his own idea of sport. 557 00:33:21,635 --> 00:33:24,801 Those who have refused have never survived longer 558 00:33:24,836 --> 00:33:27,805 than a night in his care. 559 00:33:28,707 --> 00:33:31,511 And although to date, I have not lost, 560 00:33:32,548 --> 00:33:36,087 and only on one occasion did my quarry choose an ending 561 00:33:36,123 --> 00:33:38,320 of the suicidal variety. 562 00:33:38,355 --> 00:33:39,652 The coward, shamefully. 563 00:33:39,686 --> 00:33:43,392 He seemed like a worthy opponent. 564 00:33:44,659 --> 00:33:47,528 Yes, well, Baron, I'm sorry, 565 00:33:47,563 --> 00:33:50,695 but we are not going to participate in your murder hunt. 566 00:33:50,730 --> 00:33:54,766 (speaking in foreign language) 567 00:33:54,800 --> 00:33:55,667 (shouts) 568 00:33:55,702 --> 00:33:57,604 (dramatic music) 569 00:33:57,638 --> 00:33:58,638 (gun fires) 570 00:33:58,673 --> 00:34:00,574 (groans) 571 00:34:01,906 --> 00:34:04,346 (smacking) 572 00:34:06,878 --> 00:34:08,251 Be quick. 573 00:34:08,286 --> 00:34:09,385 - Father. - Please go. 574 00:34:09,420 --> 00:34:10,715 - Father. - Be quiet. 575 00:34:11,818 --> 00:34:13,586 You are a Rainsford. 576 00:34:16,789 --> 00:34:19,262 (grunting) 577 00:34:23,664 --> 00:34:25,268 Apologies, my boy. 578 00:34:26,503 --> 00:34:27,601 But they refused. 579 00:34:28,637 --> 00:34:30,538 I suppose you will not. 580 00:34:33,641 --> 00:34:34,641 Three days, Sanger. 581 00:34:38,251 --> 00:34:42,615 Although, I guess you are now the Mr. Rainsford? 582 00:34:44,322 --> 00:34:45,322 Ah. 583 00:34:48,789 --> 00:34:49,789 Ah. 584 00:34:50,592 --> 00:34:52,164 This is good. 585 00:34:52,199 --> 00:34:53,626 Fire in your eyes. 586 00:34:55,202 --> 00:34:56,202 Ah. 587 00:34:57,467 --> 00:35:00,798 I'm excited to see what kind of adversary you will be. 588 00:35:04,706 --> 00:35:05,706 Here. 589 00:35:07,742 --> 00:35:08,742 Put these on. 590 00:35:32,338 --> 00:35:35,239 Here we all are now, Sanger. 591 00:35:35,275 --> 00:35:37,869 I would like to introduce you to Miss Mary, Mr. Quinlan. 592 00:35:39,411 --> 00:35:41,378 They have been here for a few weeks now. 593 00:35:41,413 --> 00:35:44,545 I've been waiting for the most opportune moment to use them. 594 00:35:45,648 --> 00:35:47,713 I think now, paired with you, 595 00:35:47,748 --> 00:35:50,684 will make the game much more interesting. 596 00:35:53,623 --> 00:35:54,721 Do you have your supplies? 597 00:35:56,295 --> 00:35:58,329 Some fresh water, food, 598 00:35:58,364 --> 00:36:02,201 enough of such to last for three days if rationed properly. 599 00:36:05,568 --> 00:36:07,206 I will give you three hours. 600 00:36:08,175 --> 00:36:10,670 Plenty enough time for a good solid head start. 601 00:36:12,773 --> 00:36:15,742 You engaged in the war years ago. 602 00:36:15,777 --> 00:36:17,512 That was not yours to interrupt in. 603 00:36:18,846 --> 00:36:23,585 Today, we continue the battle, Mr. Rainsford. 604 00:36:25,853 --> 00:36:26,853 Ah. 605 00:36:28,327 --> 00:36:29,327 Let us play. 606 00:36:31,958 --> 00:36:32,958 Run. 607 00:36:38,931 --> 00:36:41,735 I will see you soon, Mr. Rainsford. 608 00:36:45,411 --> 00:36:46,773 Let the hunt begin. 609 00:36:50,646 --> 00:36:53,318 (ominous music) 610 00:36:57,786 --> 00:37:00,688 (thunder crashing) 611 00:37:38,860 --> 00:37:40,695 Come on, come on. 612 00:37:40,730 --> 00:37:41,992 Let's go. 613 00:37:42,027 --> 00:37:44,335 No, no, Mary, Mary, we can't stop. 614 00:37:44,371 --> 00:37:46,063 We have to keep moving. 615 00:37:46,097 --> 00:37:47,932 Come on. - Where are we gonna go? 616 00:37:47,967 --> 00:37:49,007 We don't even have a plan. 617 00:37:51,378 --> 00:37:54,742 The plan is just to keep moving, all right? 618 00:37:54,777 --> 00:37:55,809 We have to go, come on. 619 00:37:56,778 --> 00:37:58,041 Whoa, whoa. 620 00:37:58,077 --> 00:38:02,012 Look. 621 00:38:02,047 --> 00:38:04,389 I'm afraid we didn't have a chance 622 00:38:04,423 --> 00:38:06,786 to properly introduce ourselves back there. 623 00:38:09,659 --> 00:38:13,056 Yeah, well, I don't think it matters right now. 624 00:38:14,862 --> 00:38:15,862 It matters. 625 00:38:16,664 --> 00:38:18,798 Look, if we're gonna survive together, 626 00:38:18,833 --> 00:38:20,932 it's not gonna hurt to know each other's names. 627 00:38:21,902 --> 00:38:24,871 And I'm sorry, I didn't catch yours back there 628 00:38:24,905 --> 00:38:26,510 in the middle of that chaos. 629 00:38:26,545 --> 00:38:29,842 I was a bit distracted. 630 00:38:32,550 --> 00:38:33,681 My name is Mary. 631 00:38:40,657 --> 00:38:41,657 Quin. 632 00:38:42,527 --> 00:38:43,527 My name is Sanger. 633 00:38:44,925 --> 00:38:47,090 Sanger, how did you come about the island? 634 00:38:48,567 --> 00:38:50,864 I can only assume the same as you two, 635 00:38:50,898 --> 00:38:54,130 traveling on a ship that had no business sailing 636 00:38:54,166 --> 00:38:55,572 into these waters. 637 00:39:00,480 --> 00:39:02,612 What can you tell me about the Baron? 638 00:39:02,646 --> 00:39:04,514 He's a very evil man. 639 00:39:06,210 --> 00:39:07,210 Calculated. 640 00:39:09,951 --> 00:39:11,653 He leaves with people like us 641 00:39:11,688 --> 00:39:14,184 and he always comes back alone. 642 00:39:14,219 --> 00:39:16,460 And usually with a bloody canvas sack. 643 00:39:19,157 --> 00:39:22,434 For his trophies and his wall nonetheless. 644 00:39:23,833 --> 00:39:24,833 His wall? 645 00:39:26,704 --> 00:39:27,934 Yeah. 646 00:39:27,969 --> 00:39:29,936 Never mind, it's not important. 647 00:39:31,840 --> 00:39:33,873 So how did you come about these waters? 648 00:39:34,842 --> 00:39:37,811 Me and my father, we were on a hunting trip. 649 00:39:38,815 --> 00:39:41,947 We were going to a place called Kodiak to hunt bear. 650 00:39:43,215 --> 00:39:44,215 And... 651 00:39:46,889 --> 00:39:49,989 Yes, I'm familiar with hunting tactics 652 00:39:50,023 --> 00:39:51,628 and how to track prey. 653 00:39:52,697 --> 00:39:54,092 So what do you suggest we do? 654 00:39:57,965 --> 00:40:02,902 Well, I'd say we follow this water. 655 00:40:03,972 --> 00:40:06,742 I can't tell you exactly the type of hunter the Baron is. 656 00:40:08,273 --> 00:40:11,614 I mean, he talks as if he's the most experienced hunter 657 00:40:11,650 --> 00:40:15,211 and I can only assume he is quite the tracker, 658 00:40:15,246 --> 00:40:17,016 given his experience in the war. 659 00:40:18,623 --> 00:40:20,096 You know, if we stay inside this water, 660 00:40:20,119 --> 00:40:22,494 it'll mask our scent and our trail. 661 00:40:26,159 --> 00:40:28,994 So do you think we'll survive? 662 00:40:29,030 --> 00:40:31,965 I think we have a fighting chance. 663 00:40:33,869 --> 00:40:35,869 And that's something I know a little bit about. 664 00:40:38,842 --> 00:40:40,577 How do you two know each other? 665 00:40:40,612 --> 00:40:41,876 Quinlan is my brother. 666 00:40:42,846 --> 00:40:43,846 I see. 667 00:40:44,880 --> 00:40:46,947 We were heading north to see our father. 668 00:40:48,951 --> 00:40:49,951 He's very sick. 669 00:40:51,250 --> 00:40:53,954 And unfortunately he doesn't have much time. 670 00:40:56,255 --> 00:41:00,059 He's been working the fishing docks down by the territory. 671 00:41:00,094 --> 00:41:02,534 We chartered a vessel to get here. 672 00:41:02,568 --> 00:41:03,666 And let me guess. 673 00:41:04,902 --> 00:41:06,978 Cutting through the channel near the island would've saved 674 00:41:07,001 --> 00:41:09,101 a few extra days. 675 00:41:09,135 --> 00:41:11,036 Yes, exactly. 676 00:41:11,072 --> 00:41:12,103 All right then. 677 00:41:12,139 --> 00:41:15,139 What do you say we keep moving? 678 00:41:15,175 --> 00:41:17,010 Let's not let this guy catch up to us. 679 00:41:17,045 --> 00:41:18,648 Yeah? 680 00:41:18,684 --> 00:41:19,684 Okay. 681 00:41:52,311 --> 00:41:53,981 This looks like a good spot. 682 00:41:55,885 --> 00:41:57,313 Let's rest up here in this brush. 683 00:41:59,119 --> 00:42:03,221 Well, we're sleeping in those bushes? 684 00:42:03,255 --> 00:42:04,793 Yeah. 685 00:42:04,829 --> 00:42:07,697 Look, we've been walking a good while. 686 00:42:08,800 --> 00:42:10,228 Our scent shouldn't be traceable. 687 00:42:10,262 --> 00:42:12,570 We've done a decent job with our tracks. 688 00:42:14,168 --> 00:42:16,068 I say we rest up here for a little while. 689 00:42:16,103 --> 00:42:19,742 Come nightfall, we'll get back on the trail. 690 00:42:21,141 --> 00:42:22,981 Where did you learn about this sort of thing? 691 00:42:24,849 --> 00:42:26,079 (sighs) My father. 692 00:42:27,181 --> 00:42:28,181 Where's he? 693 00:42:31,085 --> 00:42:32,085 Baron shot him. 694 00:42:34,121 --> 00:42:35,726 I'm sorry. 695 00:42:35,760 --> 00:42:36,760 Yeah, me too. 696 00:42:37,322 --> 00:42:38,322 He shot him? 697 00:42:39,226 --> 00:42:40,226 Where? 698 00:42:41,668 --> 00:42:46,670 We were at dinner before I met you two, 699 00:42:48,675 --> 00:42:51,302 and my father refused to hunt with him. 700 00:42:53,273 --> 00:42:54,273 That's not like him. 701 00:42:55,143 --> 00:42:56,878 What do you mean? 702 00:42:59,047 --> 00:43:00,717 He doesn't shoot anyone 703 00:43:00,753 --> 00:43:03,621 unless he takes him out here into the forest. 704 00:43:05,757 --> 00:43:07,119 So why did he keep you alive? 705 00:43:10,190 --> 00:43:11,190 I'm not sure. 706 00:43:13,260 --> 00:43:16,228 Yeah, well, it probably would've been better 707 00:43:16,262 --> 00:43:17,262 to die over there. 708 00:43:18,333 --> 00:43:21,398 Being shot there doesn't give you a chance to fight back. 709 00:43:23,072 --> 00:43:24,972 And you know something about that? 710 00:43:25,007 --> 00:43:26,007 I do. 711 00:43:27,273 --> 00:43:30,913 What, are you a soldier or something? 712 00:43:30,947 --> 00:43:31,947 I was. 713 00:43:33,048 --> 00:43:33,949 Look, enough of that. 714 00:43:33,983 --> 00:43:34,983 Let's get some rest. 715 00:43:36,282 --> 00:43:37,887 For both of you. 716 00:43:37,922 --> 00:43:39,295 If we're gonna survive the next three days, 717 00:43:39,318 --> 00:43:41,153 we're gonna need all the rest we can get. 718 00:43:42,157 --> 00:43:43,157 Let's go. 719 00:43:44,324 --> 00:43:46,192 Enough talking. 720 00:43:46,226 --> 00:43:48,898 (ominous music) 721 00:44:16,521 --> 00:44:19,126 (twig snaps) 722 00:45:00,333 --> 00:45:02,300 (rustling) 723 00:45:11,443 --> 00:45:14,246 (Mary shushes) 724 00:45:18,318 --> 00:45:19,318 Nobody move. 725 00:45:40,605 --> 00:45:43,077 Quinlan, control yourself. 726 00:45:46,280 --> 00:45:47,346 He's gone. 727 00:45:47,380 --> 00:45:48,952 He's gone. 728 00:45:48,987 --> 00:45:50,096 We have to go, we have to go right now. 729 00:45:50,119 --> 00:45:51,119 No. 730 00:45:53,288 --> 00:45:54,288 [Sanger] Do not move. 731 00:45:55,994 --> 00:45:57,059 [Quinlan] We must run. 732 00:45:57,094 --> 00:45:58,257 Let's go. 733 00:45:58,293 --> 00:45:59,391 Stop. 734 00:45:59,425 --> 00:46:00,931 Quinlan, stop. 735 00:46:00,965 --> 00:46:02,097 We must run. 736 00:46:04,034 --> 00:46:05,034 Damn it. 737 00:46:06,003 --> 00:46:07,431 Come on, we gotta go, guys. 738 00:46:07,467 --> 00:46:08,972 Come on, come on. 739 00:46:09,007 --> 00:46:11,172 (gasping) 740 00:46:14,143 --> 00:46:16,210 (smacks) 741 00:46:18,510 --> 00:46:20,577 (grunting) 742 00:46:52,577 --> 00:46:55,380 (Mary shouts) 743 00:46:55,416 --> 00:46:56,416 [Quinlan] Run, run! 744 00:46:56,449 --> 00:46:58,989 (gun fires) 745 00:47:09,099 --> 00:47:11,496 (Mary screams) 746 00:47:19,539 --> 00:47:21,208 [Sanger] Let's go. 747 00:47:25,577 --> 00:47:30,382 The game is much more fun when you run, Mr. Rainsford! 748 00:47:40,724 --> 00:47:42,460 Go. 749 00:47:42,496 --> 00:47:43,902 Tend your wounds. 750 00:47:44,630 --> 00:47:46,168 They will leave a trail 751 00:47:46,202 --> 00:47:47,476 that Rainsford might be able to follow. 752 00:47:47,501 --> 00:47:49,467 And we certainly do not need that. 753 00:47:49,503 --> 00:47:50,503 Go. 754 00:47:55,244 --> 00:47:56,639 Bullet went into your lung, boy. 755 00:47:59,985 --> 00:48:01,644 That's why you are short of breath. 756 00:48:01,679 --> 00:48:03,152 Beginning to suffocate. 757 00:48:05,056 --> 00:48:07,387 Soon, you will drown in your own blood. 758 00:48:07,422 --> 00:48:08,960 Horrible way to die, I say. 759 00:48:10,391 --> 00:48:13,425 You proved nothing of a worthy adversary, I'm afraid. 760 00:48:14,461 --> 00:48:15,461 I'm bored. 761 00:48:18,730 --> 00:48:20,432 [Quinlan] Please. 762 00:48:21,534 --> 00:48:23,039 You aren't worth the bullet. 763 00:48:46,329 --> 00:48:51,034 But the faint hope of mercy is worth the report. 764 00:48:51,070 --> 00:48:52,070 Got it. 765 00:48:53,369 --> 00:48:55,501 (gun fires) 766 00:48:56,536 --> 00:48:58,273 He didn't suffer. 767 00:48:58,307 --> 00:48:59,307 What? 768 00:49:00,409 --> 00:49:02,144 That was a kill shot. 769 00:49:03,313 --> 00:49:05,081 A shot meant to show mercy on an animal 770 00:49:05,117 --> 00:49:07,612 if the previous shot from a distance wasn't entirely fatal. 771 00:49:09,418 --> 00:49:10,681 Mercy? 772 00:49:10,715 --> 00:49:13,222 That man has no mercy. 773 00:49:13,257 --> 00:49:15,036 We don't have time for this right now, okay? 774 00:49:15,061 --> 00:49:16,532 The only thing your brother would want is for you to survive 775 00:49:16,556 --> 00:49:19,030 and in order to do that, we have to keep moving. 776 00:49:19,065 --> 00:49:20,690 We can grieve him later. 777 00:49:20,726 --> 00:49:23,661 Right now, we need to create distance between him and us. 778 00:49:24,762 --> 00:49:26,333 Distance? 779 00:49:26,369 --> 00:49:27,369 Why? 780 00:49:29,074 --> 00:49:30,668 Because I need time to set a trap. 781 00:49:31,737 --> 00:49:34,507 (ominous music) 782 00:49:41,681 --> 00:49:44,186 (guns firing) 783 00:49:51,195 --> 00:49:52,525 This looks like a good spot. 784 00:49:59,534 --> 00:50:00,534 Yeah. 785 00:50:07,409 --> 00:50:08,804 Right here is good. 786 00:50:08,840 --> 00:50:09,840 Let's rest up. 787 00:50:25,692 --> 00:50:28,429 (knife scraping) 788 00:50:35,668 --> 00:50:36,668 Hey. 789 00:50:38,572 --> 00:50:39,605 Can I ask you a question? 790 00:50:42,873 --> 00:50:47,811 After seeing your father, would you have gone back 791 00:50:49,253 --> 00:50:52,585 to wherever it is that you came from? 792 00:50:55,358 --> 00:50:56,358 No. 793 00:50:56,887 --> 00:50:57,887 [Sanger] Why not? 794 00:51:03,565 --> 00:51:05,597 I'm from a small town in Colorado 795 00:51:06,534 --> 00:51:09,701 and it's lovely there, but there's no future. 796 00:51:12,409 --> 00:51:13,672 So my brother and I, 797 00:51:16,413 --> 00:51:19,644 we were gonna go to the east coast 798 00:51:19,679 --> 00:51:21,679 to start a business together. 799 00:51:21,715 --> 00:51:22,746 Entrepreneur. 800 00:51:24,454 --> 00:51:25,454 Okay. 801 00:51:27,753 --> 00:51:28,753 What kind of business? 802 00:51:32,791 --> 00:51:33,791 I make chocolate. 803 00:51:35,398 --> 00:51:37,530 Seems ridiculous now, but... 804 00:51:37,565 --> 00:51:38,795 Who doesn't like chocolate? 805 00:51:40,338 --> 00:51:43,173 I'd kill somebody right now for some chocolate. 806 00:51:47,213 --> 00:51:48,509 What about you? 807 00:51:48,543 --> 00:51:49,983 Have you ever been to the east coast? 808 00:51:51,579 --> 00:51:53,646 Yeah, yeah. 809 00:51:53,681 --> 00:51:54,681 I live there. 810 00:51:55,650 --> 00:51:56,650 New York. 811 00:51:58,554 --> 00:51:59,554 Wow. 812 00:52:01,391 --> 00:52:04,195 I've never seen a big city like New York before. 813 00:52:06,496 --> 00:52:07,659 What's that like? 814 00:52:13,469 --> 00:52:14,469 Lots of people 815 00:52:15,802 --> 00:52:16,802 who love chocolate. 816 00:52:20,443 --> 00:52:22,938 And tall buildings take all the sky, 817 00:52:24,646 --> 00:52:29,648 automobiles rumble and grumble night and day, and rats. 818 00:52:34,920 --> 00:52:36,193 Lots of fucking rats. 819 00:52:41,431 --> 00:52:43,695 I would really like to see New York someday. 820 00:52:44,797 --> 00:52:46,369 I'll tell you what. 821 00:52:46,403 --> 00:52:47,744 We get out of this, I promise you will. 822 00:52:47,768 --> 00:52:49,338 I'll take you there myself. 823 00:52:50,704 --> 00:52:52,342 That's kind of you, 824 00:52:52,376 --> 00:52:54,056 but we're in no place to make any promises. 825 00:52:56,282 --> 00:52:57,282 I'm a Rainsford. 826 00:52:58,778 --> 00:53:00,976 I know where I'm going, ma'am. 827 00:53:02,981 --> 00:53:04,585 Honor. 828 00:53:04,619 --> 00:53:05,619 That's admirable. 829 00:53:07,952 --> 00:53:08,952 Now. 830 00:53:12,925 --> 00:53:15,728 If I can find a particular tree... 831 00:53:24,804 --> 00:53:27,673 (ominous music) 832 00:53:35,782 --> 00:53:37,849 (rustling) 833 00:54:18,396 --> 00:54:20,793 (tree crashes) 834 00:54:31,068 --> 00:54:32,739 Did I do okay? 835 00:54:32,773 --> 00:54:35,346 - You did perfect. - You think we got him? 836 00:54:35,380 --> 00:54:37,545 (gun fires) (Sanger groans) 837 00:54:37,581 --> 00:54:39,943 (Baron laughs) 838 00:54:43,686 --> 00:54:44,686 Rainsford! 839 00:54:49,054 --> 00:54:50,054 Rainsford! 840 00:54:51,793 --> 00:54:52,793 Rainsford! 841 00:54:53,860 --> 00:54:54,860 Did I hit you? 842 00:54:55,994 --> 00:55:00,965 Oh, if so, it must barely be an abrasion! 843 00:55:03,936 --> 00:55:06,838 If you can still hear the sound of my voice, 844 00:55:08,512 --> 00:55:12,382 which I suppose you can, I want to congratulate you! 845 00:55:13,815 --> 00:55:16,684 Not many men know how to make a Malay mancatcher. 846 00:55:19,050 --> 00:55:20,918 (groans) 847 00:55:25,661 --> 00:55:28,960 A trap learned from your father, I gather. 848 00:55:32,503 --> 00:55:36,835 Lucky for me, I hunted in Morocco too. 849 00:55:38,773 --> 00:55:40,873 (laughs) 850 00:55:42,041 --> 00:55:43,041 Rainsford. 851 00:55:43,713 --> 00:55:44,713 Rainsford! 852 00:55:46,518 --> 00:55:51,521 You have proved a very worthy and very fun adversary, 853 00:55:52,490 --> 00:55:53,820 Mr. Rainsford. 854 00:56:03,028 --> 00:56:05,898 I'm going to go get my wound dressed. 855 00:56:05,932 --> 00:56:07,768 It's only a slight one, 856 00:56:08,969 --> 00:56:11,706 but it may keep me from aiming straight. 857 00:56:15,646 --> 00:56:16,909 But I will be back, sir. 858 00:56:25,556 --> 00:56:26,820 I will be back. 859 00:56:31,155 --> 00:56:32,155 Rainsford! 860 00:56:33,498 --> 00:56:34,597 (laughs) 861 00:56:34,632 --> 00:56:36,599 Rainsford! 862 00:56:43,706 --> 00:56:45,068 I'll be coming back. 863 00:56:46,610 --> 00:56:48,677 (laughs) 864 00:56:51,583 --> 00:56:52,583 Rainsford! 865 00:56:53,552 --> 00:56:55,947 Rainsford, I'm coming for you! 866 00:57:17,235 --> 00:57:18,739 We have to bandage that. 867 00:57:21,206 --> 00:57:22,206 Yeah, we do. 868 00:57:30,853 --> 00:57:31,983 He left behind a trail? 869 00:57:33,251 --> 00:57:34,251 [Sanger] Yeah. 870 00:57:38,057 --> 00:57:41,025 Oh, I'm sorry I can't do more. 871 00:57:41,061 --> 00:57:42,061 Hey. 872 00:57:43,161 --> 00:57:44,766 You have no reason to apologize. 873 00:57:46,065 --> 00:57:47,934 This isn't your fault. 874 00:57:47,969 --> 00:57:50,672 Why would you ever think you'd be in a situation like this? 875 00:57:53,172 --> 00:57:55,039 I've been thinking about the large man. 876 00:57:56,780 --> 00:57:59,550 - The one he calls Ivan. - Yes, Ivan. 877 00:57:59,585 --> 00:58:02,244 Back home, men used dogs to chase the game birds 878 00:58:02,280 --> 00:58:04,114 and the mountain cats from the woods. 879 00:58:05,755 --> 00:58:09,559 Do you suppose the Baron uses the mute like a dog? 880 00:58:14,126 --> 00:58:15,126 Yes. 881 00:58:16,161 --> 00:58:17,864 That's an accurate observation. 882 00:58:19,297 --> 00:58:21,704 Don't know how I didn't see that. 883 00:58:21,739 --> 00:58:23,101 But you did. 884 00:58:23,135 --> 00:58:24,135 Well done, Mary. 885 00:58:26,204 --> 00:58:27,742 Hold on. 886 00:58:27,777 --> 00:58:29,172 The Baron says he has a boat. 887 00:58:29,208 --> 00:58:30,679 I suggest we go find it. 888 00:58:32,045 --> 00:58:33,650 The Baron's a liar. 889 00:58:33,684 --> 00:58:35,717 We don't know how many men he actually has, 890 00:58:36,380 --> 00:58:37,786 where the ship would be, 891 00:58:39,987 --> 00:58:41,592 or if it even exists. 892 00:58:43,188 --> 00:58:47,224 I overheard him talking about bringing back supplies. 893 00:58:47,259 --> 00:58:48,632 As did I. 894 00:58:48,666 --> 00:58:49,963 So then it must be true. 895 00:58:53,969 --> 00:58:54,969 Yeah. 896 00:58:56,972 --> 00:58:57,972 I suppose so. 897 00:58:59,402 --> 00:59:00,402 Hey! 898 00:59:02,175 --> 00:59:03,273 Go back the other way. 899 00:59:04,242 --> 00:59:05,780 - The other way? - Go! 900 00:59:08,016 --> 00:59:09,246 We're not going back there. 901 00:59:10,380 --> 00:59:11,588 We're dead if we do. 902 00:59:15,188 --> 00:59:16,188 Who are you? 903 00:59:18,289 --> 00:59:21,126 I am someone who tricked him. 904 00:59:21,161 --> 00:59:22,929 That's who I am. 905 00:59:22,965 --> 00:59:26,802 And nobody, but nobody will compromise my hiding spot here. 906 00:59:26,836 --> 00:59:27,836 You understand? 907 00:59:28,838 --> 00:59:30,101 Your ship sank here too. 908 00:59:31,677 --> 00:59:32,677 Sank? 909 00:59:33,711 --> 00:59:35,139 Sank? 910 00:59:35,175 --> 00:59:37,240 Sank, what are you talking about, sank? 911 00:59:37,275 --> 00:59:39,143 It was booby trapped. 912 00:59:39,179 --> 00:59:41,717 My men were hunted down like pigs to the slaughter. 913 00:59:43,853 --> 00:59:46,250 But I, I survived. 914 00:59:46,284 --> 00:59:47,284 I fooled him. 915 00:59:49,353 --> 00:59:51,288 Now you two, go on, go. 916 00:59:53,996 --> 00:59:55,831 Wait, please. 917 00:59:55,865 --> 00:59:56,996 We need your help. 918 01:00:01,266 --> 01:00:02,266 I can't help you. 919 01:00:05,139 --> 01:00:06,139 Yes, you can. 920 01:00:07,173 --> 01:00:08,943 You don't have any supplies, 921 01:00:08,978 --> 01:00:12,143 anything to clean and dress this wound before it's infected? 922 01:00:12,179 --> 01:00:14,784 Anything, please. 923 01:00:19,284 --> 01:00:20,284 Bugs. 924 01:00:20,987 --> 01:00:23,155 Bugs and dirt are gonna get on that soon. 925 01:00:24,356 --> 01:00:25,795 Oh, this God forsaken place. 926 01:00:25,829 --> 01:00:27,159 Jesus Christ! 927 01:00:28,262 --> 01:00:31,097 If the Baron don't get you, then the infection does. 928 01:00:36,807 --> 01:00:37,807 I had a... 929 01:00:39,139 --> 01:00:40,139 A daughter. 930 01:00:43,242 --> 01:00:45,210 I had a daughter, she... 931 01:00:45,244 --> 01:00:46,717 I have a daughter. 932 01:00:48,380 --> 01:00:50,083 She'd be about your age now. 933 01:00:55,760 --> 01:00:56,760 Come on. 934 01:01:01,393 --> 01:01:04,030 (ominous music) 935 01:01:52,851 --> 01:01:54,278 Yeah, it's pretty safe up here 936 01:01:54,313 --> 01:01:56,313 because the Baron doesn't come around much. 937 01:01:57,856 --> 01:01:59,349 Those that he's hunting, 938 01:01:59,385 --> 01:02:01,224 he usually catches on the first or second days. 939 01:02:01,860 --> 01:02:03,420 Most of those idiots, anyway, 940 01:02:03,454 --> 01:02:06,027 go rushing to the beaches like a bunch of tourists. 941 01:02:07,063 --> 01:02:09,800 But unlike me, 942 01:02:09,835 --> 01:02:12,429 they didn't venture into the interior of the island. 943 01:02:12,463 --> 01:02:14,166 But as you can see from here, 944 01:02:15,873 --> 01:02:18,501 I can see anyone coming from a long distance. 945 01:02:21,880 --> 01:02:22,880 Now. 946 01:02:24,376 --> 01:02:25,782 (clears throat) Come on. 947 01:02:43,000 --> 01:02:43,592 (finger tapping) 948 01:02:43,626 --> 01:02:44,626 See? 949 01:02:45,431 --> 01:02:46,836 I can see everything. 950 01:02:49,302 --> 01:02:51,237 Over there is where they wash ashore 951 01:02:51,271 --> 01:02:55,878 after the Baron's seed mines blow them to smithereens. 952 01:02:57,509 --> 01:02:59,916 And the Baron's hunting lodge is over there. 953 01:03:01,512 --> 01:03:04,018 And up there over on the other side is the valley 954 01:03:04,054 --> 01:03:05,317 where they all try to escape. 955 01:03:09,059 --> 01:03:10,322 What was this place? 956 01:03:12,391 --> 01:03:14,161 Well, as far as I can reckon, 957 01:03:14,195 --> 01:03:17,559 I think someone lived here years ago 958 01:03:17,594 --> 01:03:19,331 with cattle of some sort, 959 01:03:19,365 --> 01:03:23,972 but it's a pretty sturdy little structure actually. 960 01:03:24,976 --> 01:03:26,601 Where did all this come from? 961 01:03:26,637 --> 01:03:31,144 Oh, it washed ashore from the boats that got blown up 962 01:03:32,347 --> 01:03:37,085 and, you know, then the tides would just kind of move it 963 01:03:38,054 --> 01:03:41,925 around the island and then I'd scavenge for it 964 01:03:41,960 --> 01:03:44,960 when he wasn't out there hunting. 965 01:03:47,327 --> 01:03:49,932 Earlier, you said that you tricked him. 966 01:03:52,333 --> 01:03:53,496 Yeah, I did. 967 01:03:55,335 --> 01:03:59,403 He hunted for me for three days, 968 01:04:00,978 --> 01:04:04,012 which under his rules would've made me the victor, 969 01:04:04,047 --> 01:04:08,215 but the Wolf is not an honorable man. 970 01:04:08,250 --> 01:04:12,054 And he doesn't like being bested at his own game. 971 01:04:12,088 --> 01:04:14,452 So he had zero intention to let you on that ship. 972 01:04:16,059 --> 01:04:17,224 Assuming there is one. 973 01:04:18,128 --> 01:04:19,963 Oh, there is a ship. 974 01:04:19,998 --> 01:04:24,362 It's anchored in the bay right next to his hunting lodge. 975 01:04:24,969 --> 01:04:26,563 But no, no, 976 01:04:26,597 --> 01:04:28,717 there was no way he was gonna let me get on that ship. 977 01:04:30,568 --> 01:04:32,568 At the end of the third day, 978 01:04:32,603 --> 01:04:37,012 he had me cornered on top of this bluff, 979 01:04:37,047 --> 01:04:38,409 overlooking the ocean. 980 01:04:39,512 --> 01:04:40,512 And I... 981 01:04:43,614 --> 01:04:44,614 I jumped. 982 01:04:47,090 --> 01:04:49,387 Guess he thought I committed suicide. 983 01:04:50,621 --> 01:04:53,193 He must have really been disappointed. 984 01:04:53,228 --> 01:04:56,065 (laughs) 985 01:04:56,099 --> 01:04:58,099 Why have you not gone to get the ship? 986 01:05:01,204 --> 01:05:06,141 Well, I didn't really want to give up my position here. 987 01:05:07,572 --> 01:05:09,572 And besides, I mean, it takes more than one person 988 01:05:09,608 --> 01:05:12,114 to run a ship that size, right? 989 01:05:12,148 --> 01:05:14,577 And then, oh, then there's the mute. 990 01:05:16,219 --> 01:05:17,184 Ivan. 991 01:05:17,219 --> 01:05:18,614 Yeah, the big Ruskie. 992 01:05:18,650 --> 01:05:20,583 He's insane. 993 01:05:20,619 --> 01:05:22,289 Insane, I'm telling you. 994 01:05:25,557 --> 01:05:27,458 And he's strong as a bull, I might add. 995 01:05:28,394 --> 01:05:30,494 [Sanger] You have grenades and bullets. 996 01:05:30,530 --> 01:05:33,695 Yeah, nothing to shoot the bullets with though. 997 01:05:33,731 --> 01:05:36,039 The grenades, I don't know. 998 01:05:36,074 --> 01:05:39,635 I just haven't really figured an opportune time to, 999 01:05:39,670 --> 01:05:40,978 or way to use them. 1000 01:05:42,443 --> 01:05:43,474 [Sanger] Trip wire. 1001 01:05:45,050 --> 01:05:46,050 [Man] Pardon me? 1002 01:05:47,811 --> 01:05:50,019 You can make trip wires from grenades. 1003 01:05:52,090 --> 01:05:53,518 Simple trap. 1004 01:05:53,552 --> 01:05:55,355 Yeah. 1005 01:05:55,389 --> 01:05:56,487 That ain't a bad idea. 1006 01:05:58,228 --> 01:06:00,492 What are you, some kind of soldier or something? 1007 01:06:01,429 --> 01:06:02,429 [Sanger] I was. 1008 01:06:04,398 --> 01:06:05,398 Oh. 1009 01:06:06,731 --> 01:06:09,731 Well, let's take a look at this. 1010 01:06:09,766 --> 01:06:11,701 See what we can do. 1011 01:06:11,735 --> 01:06:13,175 What's your name, sir? 1012 01:06:14,442 --> 01:06:19,445 Oh, Benjamin Colt, but you can call me Ben. 1013 01:06:20,579 --> 01:06:21,579 Yeah. 1014 01:06:23,121 --> 01:06:25,054 And what do you do for a living, Ben? 1015 01:06:25,750 --> 01:06:27,387 Well, would you believe it? 1016 01:06:28,653 --> 01:06:30,653 I'm a doctor. 1017 01:06:30,688 --> 01:06:32,523 (laughs) Dr. Ben Colt. 1018 01:06:33,757 --> 01:06:36,659 (laughs) Hello. 1019 01:06:38,862 --> 01:06:41,532 (Sanger gasps) 1020 01:06:48,179 --> 01:06:50,773 So where were you actually headed to? 1021 01:06:52,612 --> 01:06:54,282 Really doesn't matter much now. 1022 01:06:56,715 --> 01:06:58,550 [Ben] No, I suppose it doesn't. 1023 01:07:00,157 --> 01:07:01,817 How are we gonna get off this island? 1024 01:07:03,425 --> 01:07:08,097 Well, I've never seen two other survivors before, 1025 01:07:10,266 --> 01:07:12,101 and least of all a soldier, 1026 01:07:12,137 --> 01:07:16,436 but now that there's three of us together, 1027 01:07:17,637 --> 01:07:19,702 I think there's a pretty good chance 1028 01:07:19,737 --> 01:07:23,608 that we can take that boat. 1029 01:07:23,643 --> 01:07:25,213 What do you think, soldier boy? 1030 01:07:28,846 --> 01:07:30,581 I say, at first light, we move. 1031 01:07:32,717 --> 01:07:34,817 Take this rag, mix it with some water, 1032 01:07:36,260 --> 01:07:38,688 make a trail to divert the Baron, 1033 01:07:38,724 --> 01:07:42,494 and then double back and meet and bolt on the ship. 1034 01:07:43,795 --> 01:07:47,367 Remember, he's a sly and cunning bastard. 1035 01:07:48,668 --> 01:07:49,668 I can do it. 1036 01:07:51,637 --> 01:07:52,670 Okay then. 1037 01:07:52,704 --> 01:07:53,737 We have a plan. 1038 01:07:59,679 --> 01:08:02,844 But I am gonna need those grenades, if you don't mind. 1039 01:08:02,880 --> 01:08:04,583 [Mary] What for? 1040 01:08:05,619 --> 01:08:06,893 I just wanna leave our host a little parting gift 1041 01:08:06,916 --> 01:08:07,916 before we leave. 1042 01:08:09,655 --> 01:08:10,655 For the both of us. 1043 01:08:14,726 --> 01:08:18,662 You know, I would reckon to venture that you... 1044 01:08:18,698 --> 01:08:23,635 You two have both lost loved ones close to you, hm? 1045 01:08:26,672 --> 01:08:30,311 Kind of a union of rage and grief. 1046 01:08:31,180 --> 01:08:33,777 Rather poetic metaphor, don't you think? 1047 01:08:33,811 --> 01:08:36,417 There's nothing poetic about it. 1048 01:08:36,452 --> 01:08:39,750 He took our loved ones and killed them for sport. 1049 01:08:39,784 --> 01:08:41,256 He's a monster. 1050 01:08:43,293 --> 01:08:44,655 Yeah. 1051 01:08:44,690 --> 01:08:48,560 Well, love, men are like that sometimes. 1052 01:08:48,595 --> 01:08:53,599 And occasionally we have to just bear our fangs and claws 1053 01:08:55,273 --> 01:08:56,635 or otherwise we're no better 1054 01:08:56,670 --> 01:08:58,372 than the bugs beneath our feet, are we? 1055 01:09:00,739 --> 01:09:02,673 Only the strong were made to survive. 1056 01:09:02,708 --> 01:09:04,708 Got that right, soldier boy. 1057 01:09:04,743 --> 01:09:05,984 You're all good, you're good now. 1058 01:09:06,009 --> 01:09:07,778 Hold on. 1059 01:09:07,813 --> 01:09:08,911 Let me put this on here. 1060 01:09:10,585 --> 01:09:11,748 Thanks, doc. 1061 01:09:11,783 --> 01:09:12,783 Mm-hm. 1062 01:09:17,591 --> 01:09:18,591 Okay. 1063 01:09:19,858 --> 01:09:20,858 There you go. 1064 01:09:27,931 --> 01:09:30,702 (ominous music) 1065 01:09:45,784 --> 01:09:46,784 Good night. 1066 01:10:02,735 --> 01:10:03,966 Do you think we'll make it? 1067 01:10:08,444 --> 01:10:09,609 I made you a promise. 1068 01:10:12,877 --> 01:10:14,581 Yes, and as I said, 1069 01:10:14,615 --> 01:10:16,880 we are not in a situation to make any promises. 1070 01:10:21,854 --> 01:10:24,393 Look, I'm gonna get you on that ship 1071 01:10:25,462 --> 01:10:26,922 and you're gonna see your father. 1072 01:10:29,927 --> 01:10:31,466 If he's even still alive. 1073 01:10:38,376 --> 01:10:42,641 Wish I was afforded the doubt you take for granted. 1074 01:10:47,912 --> 01:10:52,783 The chance to talk to him one more time. 1075 01:10:59,396 --> 01:11:00,396 I'm sorry. 1076 01:11:02,631 --> 01:11:04,532 You know the worst part about death? 1077 01:11:07,966 --> 01:11:09,305 It's when it's unexpected. 1078 01:11:14,577 --> 01:11:15,577 You... 1079 01:11:18,646 --> 01:11:20,042 You don't get a proper goodbye. 1080 01:11:23,882 --> 01:11:25,817 The stars never leave the sky. 1081 01:11:27,018 --> 01:11:29,556 Even in daylight, when we can't see them, 1082 01:11:29,591 --> 01:11:30,591 they're still there. 1083 01:11:35,697 --> 01:11:37,762 It's why we're gonna live. 1084 01:11:37,797 --> 01:11:38,829 It's why we must live. 1085 01:11:41,097 --> 01:11:42,668 It's why he's alive. 1086 01:11:43,969 --> 01:11:44,969 Okay? 1087 01:11:45,002 --> 01:11:46,002 Okay. 1088 01:11:49,908 --> 01:11:52,073 Just say your prayers and go to sleep. 1089 01:11:53,516 --> 01:11:55,846 (Mary laughs) 1090 01:12:00,787 --> 01:12:02,886 Should probably get some rest. 1091 01:12:02,921 --> 01:12:03,921 Yeah. 1092 01:12:05,154 --> 01:12:06,154 Yeah. 1093 01:12:13,130 --> 01:12:16,835 Say it. 1094 01:12:16,869 --> 01:12:18,440 Say what? 1095 01:12:18,475 --> 01:12:20,904 Say he's alive. 1096 01:12:20,939 --> 01:12:23,038 He's alive, okay? 1097 01:12:23,073 --> 01:12:23,974 Say it like you mean it. 1098 01:12:24,009 --> 01:12:25,009 All right. 1099 01:12:25,912 --> 01:12:27,978 I don't believe you. 1100 01:12:28,012 --> 01:12:29,110 He's alive. 1101 01:12:29,145 --> 01:12:30,519 I can't hear you. 1102 01:12:30,554 --> 01:12:31,652 He's alive. 1103 01:12:36,219 --> 01:12:38,153 You're goddamn right. 1104 01:12:43,962 --> 01:12:46,634 (ominous music) 1105 01:13:00,847 --> 01:13:02,847 (grunts) 1106 01:13:07,019 --> 01:13:09,557 (gun fires) 1107 01:13:35,685 --> 01:13:36,685 What is it? 1108 01:13:38,149 --> 01:13:40,181 The man's like a damn bloodhound! 1109 01:13:42,592 --> 01:13:44,432 I thought you said he never came in this far. 1110 01:13:45,024 --> 01:13:46,891 No. 1111 01:13:46,926 --> 01:13:49,993 What I said is he never had any reason to come over here, 1112 01:13:51,162 --> 01:13:53,832 but now he's tracking new prey, we've left a blood trail, 1113 01:13:53,868 --> 01:13:55,636 it's like a map right to us. 1114 01:13:55,671 --> 01:13:58,541 I shouldn't have been so stupid as to go along with that. 1115 01:13:59,577 --> 01:14:00,577 It's my fault. 1116 01:14:01,677 --> 01:14:02,743 I was careless. 1117 01:14:04,141 --> 01:14:05,712 Fuck. 1118 01:14:05,747 --> 01:14:07,681 I should have taken better precautions. 1119 01:14:09,752 --> 01:14:10,981 I know better than that. 1120 01:14:19,157 --> 01:14:20,157 Ivan. 1121 01:14:21,796 --> 01:14:23,126 There are three sets of tracks. 1122 01:14:25,966 --> 01:14:29,099 Somehow they found a third person. 1123 01:14:31,003 --> 01:14:32,036 Who could that be? 1124 01:14:39,110 --> 01:14:43,014 I can only think of one whose body I never found. 1125 01:14:48,350 --> 01:14:49,350 Flush them out. 1126 01:14:54,829 --> 01:14:56,796 I already cut out your tongue. 1127 01:14:58,328 --> 01:15:01,032 Yet your hesitation speaks volumes. 1128 01:15:02,100 --> 01:15:04,233 As does your concentration on me. 1129 01:15:06,875 --> 01:15:08,644 Shall I tear out your eyes as well? 1130 01:15:12,210 --> 01:15:13,210 Go. 1131 01:15:15,818 --> 01:15:16,818 Go! 1132 01:15:27,192 --> 01:15:28,762 Oh, now where did he go? 1133 01:15:29,699 --> 01:15:30,896 [Sanger] I don't know. 1134 01:15:31,899 --> 01:15:34,064 But I don't like being trapped in like this. 1135 01:15:36,970 --> 01:15:38,135 (creaking) 1136 01:15:38,170 --> 01:15:39,971 What's happening? 1137 01:15:41,371 --> 01:15:42,371 The Baron's here. 1138 01:15:43,240 --> 01:15:44,240 He's watching us. 1139 01:15:48,081 --> 01:15:49,618 Oh God. 1140 01:15:49,654 --> 01:15:50,719 What are we gonna do? 1141 01:15:51,854 --> 01:15:54,150 Well, the only other option is to go out the back, 1142 01:15:54,185 --> 01:15:55,789 that's a 20 foot drop. 1143 01:15:57,287 --> 01:15:59,859 And then you're in the range of his rifle fire. 1144 01:16:04,426 --> 01:16:07,097 I guess we wait for the Wolf to come for us. 1145 01:16:08,134 --> 01:16:09,134 I don't know. 1146 01:16:10,872 --> 01:16:12,202 (Ivan grunts) 1147 01:16:12,237 --> 01:16:15,006 (dramatic music) 1148 01:16:24,689 --> 01:16:26,920 (grunting) 1149 01:16:42,365 --> 01:16:44,838 (clatters) 1150 01:17:02,188 --> 01:17:04,220 (smacking) 1151 01:17:19,369 --> 01:17:21,876 (guns firing) 1152 01:17:55,141 --> 01:17:56,141 Hey! 1153 01:18:02,819 --> 01:18:04,918 (grunts) 1154 01:18:06,350 --> 01:18:07,515 We have to go! 1155 01:18:07,550 --> 01:18:08,890 We can't leave him. 1156 01:18:08,925 --> 01:18:10,287 [Ben] Get outta here! 1157 01:18:10,322 --> 01:18:11,841 [Mary] Come on, it's our only chance. 1158 01:18:13,831 --> 01:18:16,226 (Ben groans) 1159 01:18:31,948 --> 01:18:34,113 Ah, the hunt is back on. 1160 01:18:39,252 --> 01:18:43,319 (Ben speaking in foreign language) 1161 01:18:44,587 --> 01:18:47,422 (explosion booms) 1162 01:19:01,978 --> 01:19:06,573 I suppose everyone must lose a loyal dog 1163 01:19:06,609 --> 01:19:08,246 at some point in their lives. 1164 01:19:15,024 --> 01:19:16,024 Rainsford! 1165 01:19:16,960 --> 01:19:17,992 I'm coming for you! 1166 01:19:18,027 --> 01:19:19,059 Where are we going? 1167 01:19:21,393 --> 01:19:22,864 Well, if we're gonna assume 1168 01:19:24,264 --> 01:19:26,395 that the doctor just left Ivan that parting gift 1169 01:19:31,006 --> 01:19:35,944 and the Baron is without his beloved bloodhound, 1170 01:19:37,573 --> 01:19:39,310 I say we make a run for that ship. 1171 01:19:40,412 --> 01:19:41,246 Okay. 1172 01:19:41,280 --> 01:19:42,280 Okay, let's go. 1173 01:19:53,391 --> 01:19:55,997 (Mary screams) 1174 01:19:57,528 --> 01:19:58,427 It's okay. 1175 01:19:58,462 --> 01:19:59,363 Oh, are you sure? 1176 01:19:59,398 --> 01:20:00,969 Yes. 1177 01:20:01,003 --> 01:20:03,168 Okay, okay, just hold on, stop moving. 1178 01:20:03,203 --> 01:20:04,917 Gimme a second, I'm gonna get you outta there. 1179 01:20:04,942 --> 01:20:07,337 (Mary groans) 1180 01:20:11,212 --> 01:20:13,409 (twig snaps) 1181 01:20:16,349 --> 01:20:21,351 (gun fires) (Sanger groans) 1182 01:20:24,225 --> 01:20:25,587 Sanger, you have to go. 1183 01:20:26,997 --> 01:20:28,457 Mary, I'm not leaving you. 1184 01:20:28,493 --> 01:20:30,360 [Mary] You have to. 1185 01:20:30,395 --> 01:20:31,560 We can't let him win. 1186 01:20:33,399 --> 01:20:36,367 I made a promise to you and I intend on keeping it. 1187 01:20:36,402 --> 01:20:38,501 The only way you're gonna keep that promise is 1188 01:20:38,536 --> 01:20:40,470 if you survive. 1189 01:20:40,505 --> 01:20:42,604 (gun fires) 1190 01:20:46,577 --> 01:20:48,378 He's aiming for you, not me. 1191 01:20:48,413 --> 01:20:50,347 You're the one he's hunting. 1192 01:20:52,319 --> 01:20:53,384 I'm coming back for you. 1193 01:20:57,126 --> 01:20:59,390 (gun firing) 1194 01:21:20,479 --> 01:21:21,479 Get back! 1195 01:21:22,480 --> 01:21:24,645 Such a futile attempt. 1196 01:21:24,680 --> 01:21:27,989 You've been captured, my dear, and there is no escape. 1197 01:21:31,060 --> 01:21:32,060 I must say, 1198 01:21:33,689 --> 01:21:37,493 Mr. Rainsford and you have been quite fun to chase. 1199 01:21:40,597 --> 01:21:41,597 Is he dead? 1200 01:21:42,634 --> 01:21:44,578 I've learned that if I can't physically see the body 1201 01:21:44,601 --> 01:21:47,108 of my prey, I must assume them alive. 1202 01:21:51,146 --> 01:21:53,377 That is where this little hunt of ours 1203 01:21:54,282 --> 01:21:56,149 has become quite interesting. 1204 01:21:58,055 --> 01:21:59,055 What do you mean? 1205 01:22:00,618 --> 01:22:01,990 Well, I too am good at traps, 1206 01:22:02,025 --> 01:22:03,421 as you can see for yourself. 1207 01:22:05,226 --> 01:22:07,490 When I knew you were holed up in that shack, 1208 01:22:07,525 --> 01:22:09,460 I set several around the area, 1209 01:22:09,494 --> 01:22:12,496 not knowing precisely which way you would flee. 1210 01:22:15,171 --> 01:22:17,632 This has given way to a new idea, 1211 01:22:19,801 --> 01:22:24,078 much like how the Indians taught me how to hunt a tiger. 1212 01:22:26,280 --> 01:22:31,283 One must use live bait sometimes to catch big game. 1213 01:22:33,585 --> 01:22:35,255 And bait you are, my dear. 1214 01:22:36,422 --> 01:22:38,488 (smacks) 1215 01:22:44,529 --> 01:22:47,167 (slow music) 1216 01:23:37,154 --> 01:23:39,550 (guns firing) 1217 01:23:56,337 --> 01:23:58,800 (man screaming) 1218 01:24:30,801 --> 01:24:34,274 In India, in Africa, 1219 01:24:35,673 --> 01:24:38,774 they use a stake to tie off a little pig or lamb to. 1220 01:24:41,877 --> 01:24:44,713 Live bait for big game, you see. 1221 01:24:45,684 --> 01:24:46,782 Dangerous game. 1222 01:24:48,488 --> 01:24:49,884 The most dangerous game. 1223 01:24:52,625 --> 01:24:54,295 And like I said, 1224 01:24:54,329 --> 01:24:58,497 humans can reason, but they also have empathy. 1225 01:25:00,797 --> 01:25:03,699 And the fear of leaving one behind is 1226 01:25:03,734 --> 01:25:05,537 too great a burden for some. 1227 01:25:08,212 --> 01:25:10,244 I think it weakness, quite frankly. 1228 01:25:11,809 --> 01:25:12,809 You are heartless! 1229 01:25:14,944 --> 01:25:16,646 Oh yes, I've heard this before. 1230 01:25:17,814 --> 01:25:18,814 But no matter. 1231 01:25:19,851 --> 01:25:23,752 A lion need not listen to the opinion of a little lamb. 1232 01:25:27,659 --> 01:25:29,296 We will wait. 1233 01:25:29,332 --> 01:25:31,662 And we will see if Rainsford comes for you. 1234 01:25:32,829 --> 01:25:34,500 I hope he doesn't come back at all. 1235 01:25:35,865 --> 01:25:37,965 Why would you say such a thing? 1236 01:25:38,000 --> 01:25:39,703 So that you know defeat. 1237 01:25:40,905 --> 01:25:44,411 So that you feel the loss of the greatest hunt of your life. 1238 01:25:51,519 --> 01:25:54,288 It is the greatest hunt of my life, 1239 01:25:56,985 --> 01:25:58,490 but I will win, my dear, 1240 01:26:00,627 --> 01:26:02,725 and Rainsford's head will find my wall. 1241 01:26:04,796 --> 01:26:06,895 That is never gonna happen. 1242 01:26:06,930 --> 01:26:08,567 He will not come back. 1243 01:26:11,836 --> 01:26:12,836 We will see. 1244 01:26:15,675 --> 01:26:16,675 We will see. 1245 01:26:18,711 --> 01:26:19,711 Oh, Rainsford! 1246 01:26:26,752 --> 01:26:29,621 (water rushing) 1247 01:26:43,868 --> 01:26:45,735 Hate to say I told you so. 1248 01:26:46,771 --> 01:26:47,771 [Baron] Be quiet. 1249 01:26:49,511 --> 01:26:52,610 [Mary] Sanger is much, much smarter than you. 1250 01:26:52,645 --> 01:26:53,743 Stronger too. 1251 01:26:54,944 --> 01:26:55,944 I said, be quiet. 1252 01:26:57,146 --> 01:27:00,685 He's probably found your boat by now and already set sail. 1253 01:27:03,822 --> 01:27:05,327 It takes two to operate. 1254 01:27:08,859 --> 01:27:10,694 He's still here. 1255 01:27:10,729 --> 01:27:11,795 He's just being a coward! 1256 01:27:13,502 --> 01:27:14,765 He is no coward. 1257 01:27:16,439 --> 01:27:18,032 How's Ivan doing, by the way? 1258 01:27:18,935 --> 01:27:20,770 Man's best friend. 1259 01:27:24,479 --> 01:27:27,778 You know, when the lion or tiger doesn't come 1260 01:27:27,813 --> 01:27:32,320 for the bait, they stick it. 1261 01:27:33,356 --> 01:27:34,488 So it bleeds. 1262 01:27:37,559 --> 01:27:39,460 Maybe we stick your little piggy here! 1263 01:27:40,662 --> 01:27:44,761 Maybe her screams and her squeals will make you come out 1264 01:27:44,796 --> 01:27:46,994 and face your fate! 1265 01:27:47,029 --> 01:27:49,569 (gun fires) 1266 01:27:54,840 --> 01:27:57,378 Bullets coming down with no arc. 1267 01:27:59,976 --> 01:28:01,317 Where are you? 1268 01:28:07,984 --> 01:28:10,590 (gun fires) 1269 01:28:10,625 --> 01:28:12,052 There you are, there you are. 1270 01:28:13,023 --> 01:28:14,890 (gun fires) 1271 01:28:14,926 --> 01:28:17,993 (laughs) That must have been you! 1272 01:28:18,028 --> 01:28:19,335 I must have hit you! 1273 01:28:26,167 --> 01:28:28,002 I must have got him, I must have got him. 1274 01:28:32,877 --> 01:28:35,515 How did he get a rifle anyhow? 1275 01:28:35,551 --> 01:28:37,045 Where, where? 1276 01:28:37,079 --> 01:28:39,014 (gun fires) (groans) 1277 01:28:39,048 --> 01:28:40,048 Damn you! 1278 01:28:42,722 --> 01:28:44,788 (groans) 1279 01:28:47,024 --> 01:28:48,661 He has to, he has to be out of bullets. 1280 01:28:48,695 --> 01:28:50,057 He has to, right? 1281 01:28:56,000 --> 01:28:57,735 (gun fires) (groans) 1282 01:28:57,770 --> 01:28:59,935 He has to reload, he has to reload! 1283 01:28:59,970 --> 01:29:02,840 (dramatic music) 1284 01:29:16,118 --> 01:29:18,724 (gun clicks) 1285 01:29:19,990 --> 01:29:20,990 Rainsford. 1286 01:29:24,193 --> 01:29:25,895 You're more quiet than the jaguar. 1287 01:29:27,064 --> 01:29:28,766 A true beast of prey. 1288 01:29:30,969 --> 01:29:32,408 Baron Von Wolf. 1289 01:29:36,171 --> 01:29:39,778 I must say, it looks like you have won the game. 1290 01:29:42,243 --> 01:29:46,554 Shall we have some port and discuss how I will get you home? 1291 01:29:48,591 --> 01:29:49,591 Home? 1292 01:29:51,824 --> 01:29:54,661 A few days ago, I watched my father die 1293 01:29:54,695 --> 01:29:57,895 in this chair by your hand. 1294 01:30:00,998 --> 01:30:04,000 Now I'm gonna watch you die by mine. 1295 01:30:07,511 --> 01:30:10,841 (discordant piano note) 1296 01:30:14,011 --> 01:30:16,617 (knife clangs) 1297 01:30:19,984 --> 01:30:20,984 I see. 1298 01:30:24,989 --> 01:30:29,960 Well, one of us will feed the birds tonight. 1299 01:30:32,766 --> 01:30:37,065 And the other shall sleep in my very comfortable bed. 1300 01:30:45,109 --> 01:30:48,077 En garde, Mr. Rainsford. 1301 01:30:48,112 --> 01:30:50,145 (groaning) 1302 01:30:53,590 --> 01:30:56,019 (Baron choking) 1303 01:31:10,265 --> 01:31:13,002 (knife slices) 1304 01:31:23,983 --> 01:31:26,180 (slow music) 1305 01:31:59,182 --> 01:32:00,182 We made it. 1306 01:32:01,086 --> 01:32:02,086 Thank God. 1307 01:32:04,253 --> 01:32:05,957 It's not over yet. 1308 01:32:05,992 --> 01:32:06,992 What? 1309 01:32:10,798 --> 01:32:12,061 I made a promise to you. 1310 01:32:14,164 --> 01:32:19,069 Look, again, after seeing your father, 1311 01:32:22,305 --> 01:32:25,273 are you gonna go back to wherever it is you came from, or... 1312 01:32:30,148 --> 01:32:32,621 I've never seen New York before. 1313 01:32:32,655 --> 01:32:35,051 (slow music) 1314 01:32:45,899 --> 01:32:48,097 (gun thuds) 1315 01:32:59,947 --> 01:33:01,947 (dramatic music) 88916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.