Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,242 --> 00:00:03,802
(dramatic music)
2
00:00:15,487 --> 00:00:18,356
(ominous music)
3
00:01:18,582 --> 00:01:20,516
(explosion booms)
4
00:01:20,551 --> 00:01:23,256
(guns firing)
5
00:01:41,804 --> 00:01:44,145
(gasping)
6
00:01:57,655 --> 00:02:00,490
(indistinct voices)
7
00:02:25,782 --> 00:02:26,715
No.
8
00:02:26,750 --> 00:02:28,551
Checkmate.
9
00:02:28,586 --> 00:02:29,783
Unbelievable.
10
00:02:29,818 --> 00:02:31,356
Did you lose or win?
11
00:02:32,293 --> 00:02:33,622
I lost.
12
00:02:33,658 --> 00:02:34,854
Do you play the game?
13
00:02:34,889 --> 00:02:36,593
I do not play the game.
14
00:02:36,627 --> 00:02:37,890
You do not play the game.
15
00:02:37,925 --> 00:02:39,365
Can't you tell?
16
00:02:39,400 --> 00:02:40,926
That's why I lost.
- I can tell.
17
00:02:40,961 --> 00:02:42,444
I mean, I like the way you
move the pieces around,
18
00:02:42,468 --> 00:02:44,930
but I mean, you're
actually playing a game?
19
00:02:44,966 --> 00:02:46,503
I am doing my very best.
20
00:02:46,538 --> 00:02:48,736
Oh my God, you did
poorly, trust me.
21
00:02:48,771 --> 00:02:50,837
[Rex] I think he
played the game.
22
00:02:50,872 --> 00:02:52,774
And Marcus, let me
ask you a question.
23
00:02:52,808 --> 00:02:54,545
Would you say
24
00:02:54,579 --> 00:02:57,009
that this whole location's
a little out of the way,
25
00:02:57,043 --> 00:02:58,713
even for you?
26
00:02:58,748 --> 00:03:00,287
Well.
27
00:03:00,322 --> 00:03:01,914
If you're looking
for Kodiak bears,
28
00:03:01,949 --> 00:03:03,586
there's only one place to go.
29
00:03:04,788 --> 00:03:06,953
And you've said that before,
30
00:03:06,987 --> 00:03:09,889
but what I don't understand
is what makes 'em so special.
31
00:03:11,092 --> 00:03:15,896
They can stand 10 feet tall,
weigh up to 1,500 pounds,
32
00:03:15,931 --> 00:03:17,897
run 30 miles an hour,
33
00:03:17,932 --> 00:03:20,867
climb any tree that
can hold their weight,
34
00:03:20,902 --> 00:03:24,740
they're not afraid of man,
and they like how we taste.
35
00:03:26,413 --> 00:03:27,742
And do they have guns?
36
00:03:30,847 --> 00:03:32,352
The bears?
37
00:03:32,387 --> 00:03:32,978
[Whitney] Yeah.
38
00:03:33,014 --> 00:03:34,551
Come on, Whit.
39
00:03:34,586 --> 00:03:36,323
What are you talking about?
40
00:03:36,358 --> 00:03:38,061
Well, you want it to be
a fair fight, don't you?
41
00:03:38,085 --> 00:03:40,293
How's it a fair fight
if he's not armed?
42
00:03:40,329 --> 00:03:44,957
Oh, oh, so, so an unarmed
man fighting a Kodiak bear
43
00:03:44,992 --> 00:03:45,992
is a fair fight?
44
00:03:46,895 --> 00:03:48,764
It's a fight a hell
of a lot of people,
45
00:03:48,799 --> 00:03:50,062
including myself and you,
46
00:03:50,097 --> 00:03:51,865
would pay a lot
of bucks to watch.
47
00:03:51,901 --> 00:03:55,507
Even him with the tacky
sweater on would pay to see it.
48
00:03:55,542 --> 00:03:56,969
My wife bought me this sweater
49
00:03:57,004 --> 00:03:59,478
and hunting is the best
sport in the world.
50
00:03:59,513 --> 00:04:01,842
Well, for the hunter, for you.
51
00:04:01,877 --> 00:04:04,747
You enjoy hunting, you
enjoy that part of it
52
00:04:04,782 --> 00:04:06,385
when the bear's looking at you
53
00:04:06,420 --> 00:04:08,454
and you don't think
he feels pain,
54
00:04:08,489 --> 00:04:10,621
or you don't think he feels fear
55
00:04:10,656 --> 00:04:14,020
or any goddamn thing like that,
like every other human being
56
00:04:14,055 --> 00:04:16,759
or every other being
at all that's alive?
57
00:04:16,793 --> 00:04:19,959
Look, you can humanize
the bear all you like.
58
00:04:19,995 --> 00:04:21,598
But at the end of the day,
59
00:04:21,634 --> 00:04:23,898
it's just looking at
us as their next meal.
60
00:04:23,932 --> 00:04:25,932
Let me ask you a question.
61
00:04:25,968 --> 00:04:28,803
Are you trying to tell
me when you're armed
62
00:04:28,838 --> 00:04:32,346
and you're heading for a bear
63
00:04:32,380 --> 00:04:35,810
that he doesn't know
what you're up to?
64
00:04:35,846 --> 00:04:39,649
That he doesn't
know for a second
65
00:04:39,685 --> 00:04:43,752
that you might kill
him and take his life?
66
00:04:43,788 --> 00:04:48,790
Whit, the Kodiak bear
is a cunning predator,
67
00:04:50,531 --> 00:04:51,826
an apex killer,
68
00:04:53,060 --> 00:04:56,898
but almost all of his
behavior is instinctual.
69
00:04:59,000 --> 00:05:00,682
The only circumstance
that might provide him
70
00:05:00,706 --> 00:05:02,838
with a, you know,
current lesson,
71
00:05:03,906 --> 00:05:05,444
mating season maybe.
72
00:05:05,480 --> 00:05:06,480
Mating season.
73
00:05:07,646 --> 00:05:08,646
I'll drink to that.
74
00:05:11,144 --> 00:05:12,144
[Whitney] Okay.
75
00:05:13,983 --> 00:05:15,785
I'll drink to that,
76
00:05:15,819 --> 00:05:17,435
but how many drinks have you
had while we're counting?
77
00:05:17,459 --> 00:05:18,985
This is my very first one.
78
00:05:19,021 --> 00:05:20,922
[Whitney] You
lying piece of shit.
79
00:05:20,956 --> 00:05:23,990
[Rex] And by the way, I
couldn't see your point earlier.
80
00:05:24,026 --> 00:05:25,399
Sanger.
81
00:05:25,434 --> 00:05:26,434
Did we wake you?
82
00:05:27,535 --> 00:05:28,896
No, Father, I'm okay.
83
00:05:28,932 --> 00:05:30,766
Bad dreams?
84
00:05:30,802 --> 00:05:31,834
No.
85
00:05:31,869 --> 00:05:33,406
Maybe.
86
00:05:33,442 --> 00:05:34,442
How about a drink?
87
00:05:34,475 --> 00:05:35,805
[Sanger] Yeah.
88
00:05:35,840 --> 00:05:37,411
I got an extra one
always on standby.
89
00:05:37,446 --> 00:05:38,446
Okay, yeah.
90
00:05:39,909 --> 00:05:43,911
So we past the island yet?
91
00:05:43,947 --> 00:05:44,947
No, sir.
92
00:05:44,980 --> 00:05:45,980
[Rex] Soon.
93
00:05:48,853 --> 00:05:51,754
What is it about this island
that's got you all nervous?
94
00:05:52,856 --> 00:05:55,560
Its reputation, bad one.
95
00:05:55,596 --> 00:05:57,430
It's mostly rumor
and superstition.
96
00:05:59,028 --> 00:06:00,598
Does anybody notice
97
00:06:00,634 --> 00:06:01,809
how the captain's
nerves have been shaky
98
00:06:01,833 --> 00:06:03,129
while on this voyage?
99
00:06:03,163 --> 00:06:04,701
Saw the charts we drew up
100
00:06:04,737 --> 00:06:06,110
and he knew where
we're headed wasn't
101
00:06:06,134 --> 00:06:07,473
for the faint of heart.
102
00:06:08,410 --> 00:06:10,476
Don't question this
captain's courage.
103
00:06:11,942 --> 00:06:13,810
I know he seems
like an old prick
104
00:06:13,845 --> 00:06:16,680
and he doesn't know what he's
doing and he may be afraid,
105
00:06:16,716 --> 00:06:19,045
but even afraid, he'd go
right up to the devil,
106
00:06:19,081 --> 00:06:23,918
look him in the eye, and
say, "Give me a light, bud."
107
00:06:25,889 --> 00:06:26,889
That's who he is.
108
00:06:27,957 --> 00:06:29,925
Captain was acting
a bit funny earlier.
109
00:06:31,026 --> 00:06:32,466
Some of the crew as well.
110
00:06:33,963 --> 00:06:35,468
He is afraid of something.
111
00:06:36,933 --> 00:06:39,066
Probably rumor
masquerading as fact.
112
00:06:41,004 --> 00:06:43,576
No, I felt it.
113
00:06:44,975 --> 00:06:46,677
I was out on the rail earlier.
114
00:06:47,615 --> 00:06:48,845
There was no breeze.
115
00:06:51,619 --> 00:06:54,949
As if there was a poisonous
sensation in the air,
116
00:06:56,591 --> 00:06:59,052
chill and wet feeling
that stuck to me.
117
00:06:59,088 --> 00:07:01,791
Well, buy a fucking
coat, Jesus Christ.
118
00:07:02,728 --> 00:07:03,793
You're shit-faced.
119
00:07:03,829 --> 00:07:05,894
- No.
- Oh, you're shit-faced.
120
00:07:05,930 --> 00:07:06,995
Oh, come on.
121
00:07:07,029 --> 00:07:08,733
No, first one, first drink.
122
00:07:08,768 --> 00:07:10,262
[Whitney] Go to nappy's house.
123
00:07:10,297 --> 00:07:11,098
Okay.
124
00:07:11,132 --> 00:07:13,935
(horn blaring)
125
00:07:25,146 --> 00:07:27,048
- Mr. Rainsford.
- Captain.
126
00:07:27,082 --> 00:07:30,050
We've sounded two horns for
we're about in the bottleneck.
127
00:07:30,086 --> 00:07:31,920
Bottleneck?
128
00:07:31,956 --> 00:07:34,033
That's right. The only way
to go at it from this way is
129
00:07:34,057 --> 00:07:37,057
to come close to the island,
130
00:07:37,093 --> 00:07:39,829
sliding through the
bottleneck between the island
131
00:07:39,865 --> 00:07:42,965
and a large reef,
shoals all around.
132
00:07:44,870 --> 00:07:46,605
We've slowed to a crawl.
133
00:07:46,641 --> 00:07:48,112
In 30 minutes, it'll be
the shallows of the island
134
00:07:48,137 --> 00:07:50,774
to the left and nothing
but reef to the right.
135
00:07:51,911 --> 00:07:55,879
The island's beaches will
be no more than 100 meters
136
00:07:55,913 --> 00:07:59,783
from our port side, so if you
believe in a God, gentlemen,
137
00:08:01,117 --> 00:08:02,117
start praying to him.
138
00:08:03,151 --> 00:08:05,922
- Thank you.
- Thank you, captain.
139
00:08:05,956 --> 00:08:07,252
[Man] Thank you.
140
00:08:10,290 --> 00:08:13,699
There's still time to turn
the boat and go around, sir.
141
00:08:13,733 --> 00:08:15,326
We already had this discussion.
142
00:08:15,362 --> 00:08:17,966
We don't have the three
days to go around the island
143
00:08:18,002 --> 00:08:22,036
and I'm not gonna let
superstition rule the day.
144
00:08:22,072 --> 00:08:23,576
Thank you.
145
00:08:23,612 --> 00:08:25,810
I hope the hunt is
worth it, Mr. Rainsford.
146
00:08:31,146 --> 00:08:32,552
He's lost his nerve.
147
00:08:33,852 --> 00:08:35,182
Like I said.
148
00:08:35,216 --> 00:08:37,052
Hey, Sanger, you
find God in that war?
149
00:08:38,087 --> 00:08:39,725
No, sir.
150
00:08:39,759 --> 00:08:41,056
God left us to die there.
151
00:08:44,292 --> 00:08:45,225
I'm going back to bed.
152
00:08:45,259 --> 00:08:46,325
Sanger, one second.
153
00:08:48,802 --> 00:08:52,836
Throughout history, men have
done horrible things to men
154
00:08:52,871 --> 00:08:54,168
for a myriad of reasons.
155
00:08:55,875 --> 00:09:00,647
Do not let your war
experience control
156
00:09:00,682 --> 00:09:02,076
your whole life afterwards.
157
00:09:03,717 --> 00:09:05,684
The war is over, Sanger.
158
00:09:06,687 --> 00:09:07,687
Do you understand?
159
00:09:11,659 --> 00:09:13,220
I appreciate the effort, Father.
160
00:09:13,254 --> 00:09:14,254
I do.
161
00:09:16,797 --> 00:09:17,797
Get some rest.
162
00:09:18,293 --> 00:09:19,633
Tomorrow's a big day.
163
00:09:22,934 --> 00:09:25,033
[Sanger] Good night, gentlemen.
164
00:09:25,068 --> 00:09:26,068
Good night, son.
165
00:09:34,308 --> 00:09:35,879
He'll be okay, Marcus.
166
00:09:35,914 --> 00:09:37,375
This trip will be good for him.
167
00:09:37,411 --> 00:09:38,311
Yeah.
168
00:09:38,346 --> 00:09:41,149
Well, we shall see.
169
00:09:41,183 --> 00:09:42,183
You'll see.
170
00:10:05,274 --> 00:10:07,746
(thumping)
171
00:10:10,751 --> 00:10:12,751
(explosion booms)
172
00:10:12,787 --> 00:10:15,249
(ominous music)
173
00:11:50,412 --> 00:11:52,213
Sanger?
174
00:11:52,249 --> 00:11:53,182
Sanger!
175
00:11:53,216 --> 00:11:54,985
Oh, my boy, oh my God.
176
00:11:55,923 --> 00:11:57,186
Thought you were lost to me.
177
00:11:57,221 --> 00:11:58,351
Oh, my boy, my boy.
178
00:11:58,386 --> 00:11:59,859
Are you okay, are you okay?
179
00:11:59,894 --> 00:12:02,256
I'm fine, I'm fine, I'm fine.
180
00:12:05,294 --> 00:12:06,557
What happened?
181
00:12:06,592 --> 00:12:08,394
My best guess is
the boiler blew.
182
00:12:08,429 --> 00:12:10,408
Only thing that makes sense
in this kind of situation.
183
00:12:10,432 --> 00:12:12,003
No, no, no, no, no, no.
184
00:12:12,038 --> 00:12:13,378
No, that doesn't make
any sense at all.
185
00:12:13,402 --> 00:12:14,445
There's no way the
captain hires people
186
00:12:14,469 --> 00:12:15,544
that can't maintain his boiler.
187
00:12:15,568 --> 00:12:17,139
It's gotta be something else.
188
00:12:17,174 --> 00:12:18,217
[Rex] Well, I'm at
a loss then, Marcus,
189
00:12:18,241 --> 00:12:19,538
because the only thing on a ship
190
00:12:19,572 --> 00:12:21,332
that should explode like
that is the boilers.
191
00:12:22,378 --> 00:12:24,114
Captain Nielsen, where is he?
192
00:12:25,854 --> 00:12:27,413
Wait, Whit?
193
00:12:29,890 --> 00:12:31,286
Drowned.
194
00:12:31,321 --> 00:12:32,321
Right next to me.
195
00:12:35,225 --> 00:12:37,159
We don't know how long
we're gonna be here.
196
00:12:37,195 --> 00:12:39,326
We have to see what we
could salvage from the ship.
197
00:12:39,361 --> 00:12:43,067
Okay, we're gonna need
food stuff, fresh water.
198
00:12:43,101 --> 00:12:45,311
Okay, we're gonna need anything
we can use to build a fire,
199
00:12:45,335 --> 00:12:46,905
to maintain the fire.
200
00:12:46,941 --> 00:12:48,379
Maybe something we could
build a shelter out of.
201
00:12:48,403 --> 00:12:50,040
We need some rope
202
00:12:50,076 --> 00:12:51,415
and any sharp edged
instrument we can find.
203
00:12:51,440 --> 00:12:52,440
Okay, ready?
204
00:12:53,375 --> 00:12:54,408
Okay?
205
00:12:54,442 --> 00:12:55,452
This is it, isn't it, Marcus?
206
00:12:55,476 --> 00:12:56,476
Ah.
207
00:12:57,346 --> 00:12:59,082
Yes, this is it.
208
00:12:59,118 --> 00:13:01,514
Well, maybe superstition
isn't so unbelievable after all.
209
00:13:01,548 --> 00:13:04,054
Well, superstition
didn't blow up the boat.
210
00:13:06,520 --> 00:13:09,158
There may be more survivors.
211
00:13:09,193 --> 00:13:10,995
Okay, who is there?
212
00:13:11,030 --> 00:13:14,328
The three of us and Whitney,
the captain, four crewmen.
213
00:13:16,465 --> 00:13:18,498
Two of the crew are dead.
214
00:13:18,533 --> 00:13:19,533
How do you know that?
215
00:13:21,470 --> 00:13:23,337
They washed on
the shore with me.
216
00:13:24,407 --> 00:13:25,407
Damn.
217
00:13:28,674 --> 00:13:30,509
(gun fires)
(gasps)
218
00:13:30,544 --> 00:13:31,477
Marcus?
219
00:13:31,513 --> 00:13:32,918
Yes, that was a rifle.
220
00:13:33,614 --> 00:13:35,052
Sounded like a...
221
00:13:35,087 --> 00:13:35,988
A Mazda.
222
00:13:36,023 --> 00:13:37,286
A Mazda, that's right.
223
00:13:37,321 --> 00:13:38,331
Well, that means there's
someone else here.
224
00:13:38,355 --> 00:13:39,485
This is good news.
225
00:13:40,687 --> 00:13:42,356
Sure about that, Father?
226
00:13:42,392 --> 00:13:43,962
Yeah.
227
00:13:43,998 --> 00:13:45,965
We're at the edge of the
Aleutian Territory, son.
228
00:13:46,000 --> 00:13:47,328
There's nobody out here.
229
00:13:47,364 --> 00:13:48,902
The fact we heard
another rifle means
230
00:13:48,937 --> 00:13:51,068
there's gotta be
another hunter, right?
231
00:13:52,974 --> 00:13:54,302
This is good,
there'll be a camp,
232
00:13:54,337 --> 00:13:57,404
there'll be food,
there'll be dry clothes.
233
00:13:57,440 --> 00:13:59,010
Maybe there's a plane.
234
00:13:59,046 --> 00:14:00,121
Maybe there's a landing
strip somewhere.
235
00:14:00,145 --> 00:14:01,508
That's right.
236
00:14:01,543 --> 00:14:04,048
That rifle shot was
about a mile away.
237
00:14:04,083 --> 00:14:06,413
You know, that rifle shot
was about half a mile away.
238
00:14:06,448 --> 00:14:07,547
We'd better go.
239
00:14:07,581 --> 00:14:08,625
Come on, come on, let's go.
240
00:14:08,649 --> 00:14:10,549
Let's go to the sound, come on.
241
00:14:10,585 --> 00:14:12,386
Come on, Sanger, we can do this.
242
00:14:12,422 --> 00:14:14,389
We can do it, Sanger,
we've got this.
243
00:14:45,322 --> 00:14:46,421
Something's been shot.
244
00:14:55,101 --> 00:14:56,496
7.9 millimeter.
245
00:14:58,236 --> 00:14:59,236
Wowza.
246
00:15:01,173 --> 00:15:02,337
What are they hunting?
247
00:15:03,505 --> 00:15:05,307
Okay.
248
00:15:05,342 --> 00:15:06,672
Keep your eyes open.
249
00:15:06,706 --> 00:15:07,706
Pay attention.
250
00:15:17,652 --> 00:15:20,025
(panting)
251
00:15:30,631 --> 00:15:31,631
Oh.
252
00:15:34,107 --> 00:15:35,107
Civilization.
253
00:15:43,413 --> 00:15:44,479
Not savages then.
254
00:15:45,548 --> 00:15:46,548
Good.
255
00:15:47,051 --> 00:15:49,054
I was beginning to get worried.
256
00:15:49,090 --> 00:15:51,485
Oh, Rex, I didn't think
you were scared of anything.
257
00:15:52,522 --> 00:15:54,620
Scared of my wife.
258
00:15:54,655 --> 00:15:56,557
She wants me back
home in one piece.
259
00:15:56,591 --> 00:15:57,591
Okay.
260
00:16:00,365 --> 00:16:02,496
Let's see if we can get
off this island, huh?
261
00:16:14,676 --> 00:16:17,413
(fire crackling)
262
00:16:25,522 --> 00:16:27,620
All right, they've got fire.
263
00:16:27,655 --> 00:16:30,195
Okay, so you're right
again, they're not savages.
264
00:16:31,495 --> 00:16:32,625
Jesus!
265
00:16:32,661 --> 00:16:35,596
(scary music)
266
00:16:35,630 --> 00:16:36,630
Oh.
267
00:16:37,336 --> 00:16:38,730
We mean you no harm.
268
00:16:38,765 --> 00:16:39,765
We are unarmed.
269
00:16:41,538 --> 00:16:44,143
Our ship sank last night.
270
00:16:44,177 --> 00:16:47,178
We are marooned on your island?
271
00:16:48,743 --> 00:16:51,347
This is my friend, Rex Alan.
272
00:16:52,681 --> 00:16:53,745
That's my son Sanger.
273
00:16:53,780 --> 00:16:55,351
I am Marcus Rainsford.
274
00:16:58,290 --> 00:16:59,290
You are?
275
00:17:07,596 --> 00:17:08,596
Welcome.
276
00:17:09,763 --> 00:17:11,236
I must assume you
are the survivors
277
00:17:11,270 --> 00:17:12,413
of the boat I
heard have a mishap
278
00:17:12,436 --> 00:17:13,567
in the middle of the night.
279
00:17:13,603 --> 00:17:14,603
Yes.
280
00:17:14,636 --> 00:17:15,800
Yes, we are.
281
00:17:15,836 --> 00:17:17,571
Please excuse Ivan there.
282
00:17:19,311 --> 00:17:20,311
He is a mute.
283
00:17:21,545 --> 00:17:23,545
And also deaf quite
a bit of the time.
284
00:17:25,482 --> 00:17:26,482
You must be hungry.
285
00:17:28,882 --> 00:17:30,486
Ivan will show you
286
00:17:30,520 --> 00:17:32,223
to what I hope will be
acceptable quarters.
287
00:17:32,259 --> 00:17:35,490
And we will discuss your
dilemma over dinner after a bit.
288
00:17:35,526 --> 00:17:37,163
Thank you.
289
00:17:37,198 --> 00:17:39,494
Most certainly I will
be able to help you.
290
00:17:39,529 --> 00:17:40,529
Excuse me.
291
00:17:50,705 --> 00:17:52,243
You guys okay?
292
00:18:05,522 --> 00:18:08,227
(ominous music)
293
00:18:17,700 --> 00:18:19,304
Oh.
294
00:18:19,338 --> 00:18:21,141
[Rex] Isn't exactly
the Waldorf, is it?
295
00:18:23,211 --> 00:18:25,771
This place is fine until
we get off the island, okay?
296
00:18:26,741 --> 00:18:28,444
How you doing?
297
00:18:28,480 --> 00:18:30,777
Something about this
place doesn't feel right.
298
00:18:30,811 --> 00:18:33,285
So, what give it away for you?
299
00:18:34,288 --> 00:18:36,717
Frankenstein out there
or the casual demeanor
300
00:18:36,751 --> 00:18:38,916
in which our host
accepted us in?
301
00:18:38,951 --> 00:18:41,490
Let's prepare for dinner.
302
00:18:41,526 --> 00:18:44,197
(ominous music)
303
00:19:05,384 --> 00:19:07,549
This is a beautiful moose.
304
00:19:11,423 --> 00:19:13,654
Should be hung on the wall.
305
00:19:13,690 --> 00:19:16,295
Must have taken a few
shots to bring it down.
306
00:19:17,759 --> 00:19:19,826
Yes, it was quite the task.
307
00:19:21,027 --> 00:19:23,433
Did he charge you?
308
00:19:24,833 --> 00:19:27,965
Held me against the
tree, fractured my skull.
309
00:19:28,000 --> 00:19:29,902
But at last, at
the end of the day,
310
00:19:29,936 --> 00:19:32,310
I proclaimed to be the victor.
311
00:19:32,346 --> 00:19:34,005
Well, the moose is
a formidable opponent
312
00:19:34,039 --> 00:19:35,445
during mating season,
313
00:19:36,877 --> 00:19:40,517
but the most dangerous is
the Cape Water Buffalo.
314
00:19:40,551 --> 00:19:43,784
Here at my preserve, I hunt
even more dangerous game.
315
00:19:43,818 --> 00:19:45,621
No.
316
00:19:45,655 --> 00:19:48,491
You have big game
here on the island?
317
00:19:48,527 --> 00:19:49,691
The most dangerous.
318
00:19:50,627 --> 00:19:52,826
Huh, isn't that a coincidence?
319
00:19:52,861 --> 00:19:54,498
What could that be?
320
00:19:54,532 --> 00:19:55,807
It's not here
naturally, of course,
321
00:19:55,830 --> 00:19:57,402
I have to stock the island.
322
00:19:57,436 --> 00:19:58,436
Of course.
323
00:19:59,736 --> 00:20:02,406
Please, sir, let
me introduce myself.
324
00:20:02,442 --> 00:20:03,935
I'm Baron Carl Von Wolf.
325
00:20:03,971 --> 00:20:05,002
And I'm Marcus-
326
00:20:05,038 --> 00:20:06,905
You need no introduction, sir.
327
00:20:06,941 --> 00:20:08,611
I have read all of your books.
328
00:20:08,645 --> 00:20:10,316
I know of your adventures.
329
00:20:10,351 --> 00:20:11,646
I too am a hunter.
330
00:20:11,682 --> 00:20:12,682
[Marcus] Yes.
331
00:20:13,914 --> 00:20:15,617
Where are my manners?
332
00:20:15,653 --> 00:20:17,653
Please, shall we sit,
drink wine, eat good food?
333
00:20:17,688 --> 00:20:20,589
You all deserve a bit of
conversation and relaxation.
334
00:20:20,625 --> 00:20:22,592
Uh, I don't mind if I do.
335
00:20:22,626 --> 00:20:23,659
[Baron] After you.
336
00:20:23,693 --> 00:20:24,759
[Rex] Thank you, Baron.
337
00:20:32,604 --> 00:20:34,801
Baron, what is the animal
338
00:20:34,836 --> 00:20:36,869
that you have imported
here to your island?
339
00:20:36,904 --> 00:20:38,607
Lions, tigers?
340
00:20:40,381 --> 00:20:44,515
I'm afraid tigers ceased to
interest me a long time ago.
341
00:20:44,549 --> 00:20:47,616
They would not survive in
this climate, I might add.
342
00:20:47,652 --> 00:20:49,750
However, I exhausted their
possibilities, you see.
343
00:20:49,786 --> 00:20:53,392
There was no real thrill
there, no real danger.
344
00:20:53,426 --> 00:20:55,922
And I'm afraid
danger is something
345
00:20:55,957 --> 00:20:57,528
that has been forged into me.
346
00:20:57,563 --> 00:20:59,123
Maybe because of my
military background.
347
00:21:00,532 --> 00:21:03,633
I am familiar with the
New Yorker, Rex Allen,
348
00:21:04,603 --> 00:21:06,064
if I'm not mistaken.
349
00:21:06,098 --> 00:21:07,769
[Rex] You are correct, sir.
350
00:21:09,476 --> 00:21:11,806
You made your riches
in stocks, I believe.
351
00:21:13,512 --> 00:21:15,578
I've once read in
one of your stories
352
00:21:15,614 --> 00:21:19,044
about you taking down a mighty
elk with a muzzle loader,
353
00:21:19,078 --> 00:21:22,915
coincidentally in your own home
state, if I'm not mistaken.
354
00:21:22,951 --> 00:21:24,786
You are correct, sir.
355
00:21:24,820 --> 00:21:25,820
Impressive.
356
00:21:26,625 --> 00:21:27,625
You.
357
00:21:29,892 --> 00:21:32,431
I have no idea of your exploits.
358
00:21:33,863 --> 00:21:36,699
I don't have any.
359
00:21:36,733 --> 00:21:38,602
Nonsense.
360
00:21:38,636 --> 00:21:41,868
My son Sanger is a
decorated war hero.
361
00:21:41,903 --> 00:21:42,935
Is that so?
362
00:21:42,971 --> 00:21:43,971
Father.
363
00:21:45,445 --> 00:21:46,940
I'd rather not talk about it.
364
00:21:49,482 --> 00:21:51,450
Never be afraid of the
things that you have done
365
00:21:51,484 --> 00:21:52,615
in this life, Sanger.
366
00:21:53,718 --> 00:21:54,782
They're what define us.
367
00:21:54,817 --> 00:21:56,719
That is something to embrace.
368
00:21:56,753 --> 00:21:57,753
Well said.
369
00:22:03,991 --> 00:22:06,894
I am most glad to
have your company here,
370
00:22:06,929 --> 00:22:08,467
although I am terribly sorry
371
00:22:08,501 --> 00:22:10,832
that it's under such
sad circumstances.
372
00:22:10,866 --> 00:22:13,439
Yes, we lost a very good friend.
373
00:22:14,200 --> 00:22:15,935
The whole crew too.
374
00:22:15,971 --> 00:22:17,442
It's all a damn shame.
375
00:22:20,810 --> 00:22:22,876
We still have three
people unaccounted for.
376
00:22:24,518 --> 00:22:26,550
And yeah, it's terrible.
377
00:22:28,048 --> 00:22:29,114
Life lost for no reason.
378
00:22:34,660 --> 00:22:36,055
I have a ship.
379
00:22:36,089 --> 00:22:39,695
It is off island for
another several days,
380
00:22:39,730 --> 00:22:40,862
getting supplies, you see.
381
00:22:42,096 --> 00:22:44,898
When it returns, you
shall all voyage home.
382
00:22:45,902 --> 00:22:46,967
Thank you, Baron.
383
00:22:47,001 --> 00:22:48,001
Very gracious.
384
00:22:49,740 --> 00:22:50,740
That's good news.
385
00:22:52,007 --> 00:22:53,577
Baron, you were speaking
386
00:22:53,613 --> 00:22:55,205
of the game here on
the island earlier.
387
00:22:55,240 --> 00:22:58,880
Yes, well, we shall all
hunt while you are here, no?
388
00:22:58,914 --> 00:23:00,750
You will be amused, I think.
389
00:23:00,785 --> 00:23:02,685
I've done a rare thing.
390
00:23:02,721 --> 00:23:05,215
I have invented a new sensation.
391
00:23:05,250 --> 00:23:06,656
Ivan, more port.
392
00:23:09,694 --> 00:23:12,124
You don't happen to have
any whiskey there, do you?
393
00:23:14,127 --> 00:23:17,194
Okay, all right,
just thought I'd ask.
394
00:23:17,230 --> 00:23:18,635
Take it easy, big fella.
395
00:23:21,872 --> 00:23:23,938
Port makes some men
poets, Mr. Rainsford.
396
00:23:25,238 --> 00:23:29,041
Some it makes
kings, some beggers.
397
00:23:29,076 --> 00:23:30,219
He made us hunters, didn't he?
398
00:23:30,242 --> 00:23:31,242
Yes, he did.
399
00:23:32,718 --> 00:23:36,555
This hand was made for
the trigger, my father said.
400
00:23:36,589 --> 00:23:38,018
He was a very rich man.
401
00:23:38,052 --> 00:23:40,657
He owned a quarter of a
million acres in Poland.
402
00:23:42,529 --> 00:23:43,529
When I was five,
403
00:23:44,894 --> 00:23:47,059
he gave me a little gun
to shoot sparrows with.
404
00:23:48,328 --> 00:23:52,967
When I shot his prize turkeys
instead, he did not punish me.
405
00:23:53,001 --> 00:23:54,672
No.
406
00:23:54,707 --> 00:23:57,807
Instead he complimented
me on my marksmanship.
407
00:23:58,875 --> 00:24:01,547
(laughs) My whole life has
been one prolonged hunt.
408
00:24:03,011 --> 00:24:05,022
I mean, I've been into the
army as what was expected
409
00:24:05,047 --> 00:24:06,882
from an nobleman's son.
410
00:24:06,916 --> 00:24:10,083
And for a time I commanded a
division of men that, well,
411
00:24:10,117 --> 00:24:13,218
later we be referred
to as the Wolf Pack.
412
00:24:13,252 --> 00:24:17,728
But my real interest
was always the hunt.
413
00:24:19,699 --> 00:24:22,931
Baron, excuse me if
I'm off the mark here,
414
00:24:22,965 --> 00:24:27,000
but I'd wager a bet
you're from Germany?
415
00:24:28,268 --> 00:24:30,268
I left the country
for it was imprudent
416
00:24:30,303 --> 00:24:32,072
for an officer of the
Reich to stay there,
417
00:24:32,106 --> 00:24:35,107
especially as myself
never cared much for war
418
00:24:35,143 --> 00:24:36,143
nor the man leading it.
419
00:24:39,080 --> 00:24:40,652
Many lost everything.
420
00:24:42,589 --> 00:24:47,593
Luckily, I had invested
heavily in American securities.
421
00:24:48,760 --> 00:24:50,859
So naturally, I
continued my hunt.
422
00:24:50,894 --> 00:24:54,830
Crocodiles in the Ganges,
rhinoceros in East Africa.
423
00:24:54,865 --> 00:24:57,932
And eventually I left
to hunt the famed jaguar
424
00:24:58,804 --> 00:25:00,298
in the infamous Amazon.
425
00:25:01,267 --> 00:25:03,169
It was a creature of
great disappointment.
426
00:25:03,203 --> 00:25:04,840
What?
427
00:25:04,875 --> 00:25:07,140
The jaguar is the most
revered cat there is.
428
00:25:08,648 --> 00:25:09,713
I assure you, sir,
429
00:25:10,950 --> 00:25:13,817
there is nothing interesting
about the hunt of the jaguar,
430
00:25:13,852 --> 00:25:15,752
a dumb animal, really.
431
00:25:15,788 --> 00:25:17,655
I'm sorry about Rex's outburst,
432
00:25:17,691 --> 00:25:21,825
but he has been desperate
to hunt the jaguar
433
00:25:21,859 --> 00:25:23,893
for probably 10 years now.
434
00:25:23,928 --> 00:25:26,192
I will offer a
better alternative.
435
00:25:26,227 --> 00:25:27,259
I can assure you of that.
436
00:25:27,294 --> 00:25:29,128
Oh yeah, right, of course,
437
00:25:29,163 --> 00:25:31,142
probably the secret beast you
have somewhere hidden here
438
00:25:31,165 --> 00:25:32,836
on your wretched island, right?
439
00:25:32,871 --> 00:25:34,298
- Rex.
- Sanger.
440
00:25:34,334 --> 00:25:36,608
You've been strangely quiet.
441
00:25:37,711 --> 00:25:39,073
I'm just listening, Father.
442
00:25:41,307 --> 00:25:42,307
Observation.
443
00:25:44,113 --> 00:25:46,618
A trait from the war, I gather.
444
00:25:46,653 --> 00:25:48,115
A trait any man should acquire.
445
00:25:51,020 --> 00:25:52,086
If only they all did.
446
00:25:53,792 --> 00:25:55,792
What was your
speciality, Sanger?
447
00:25:55,827 --> 00:25:57,090
In the war, I mean.
448
00:25:57,125 --> 00:25:58,125
I was a marksman.
449
00:25:59,193 --> 00:26:00,665
Have you hunted much?
450
00:26:00,701 --> 00:26:02,063
No.
451
00:26:02,097 --> 00:26:03,977
That's why I invited him
to join us on this trip.
452
00:26:04,000 --> 00:26:06,165
The kid's a crack
shot from 500 yards.
453
00:26:06,201 --> 00:26:08,267
Beats me on my best day.
454
00:26:08,301 --> 00:26:09,301
Thousand.
455
00:26:09,973 --> 00:26:10,775
Huh?
456
00:26:10,809 --> 00:26:11,809
Pardon?
457
00:26:12,380 --> 00:26:14,107
Thousand yards is my best shot.
458
00:26:25,384 --> 00:26:26,692
There we are.
459
00:26:38,463 --> 00:26:41,002
(gun fires)
460
00:27:02,092 --> 00:27:04,894
There is no greater
bore than perfection,
461
00:27:04,930 --> 00:27:05,930
is there, Sanger?
462
00:27:09,198 --> 00:27:12,231
See, I became the
perfect hunter.
463
00:27:13,201 --> 00:27:14,299
No quarry could match me.
464
00:27:14,335 --> 00:27:17,875
No animal stood a chance.
465
00:27:20,748 --> 00:27:23,441
Boredom found me very easily.
466
00:27:26,479 --> 00:27:30,348
Then one day, it
just came to me.
467
00:27:31,857 --> 00:27:32,857
What did?
468
00:27:35,355 --> 00:27:37,828
I had to invent
something new to hunt.
469
00:27:39,932 --> 00:27:43,769
This island is a
perfect preserve.
470
00:27:45,233 --> 00:27:50,237
Trees, streams,
hills, mountains.
471
00:27:54,847 --> 00:27:59,015
I had to hunt something
that had courage, cunning,
472
00:28:00,413 --> 00:28:04,284
and above all else, it
had to be able to reason.
473
00:28:05,958 --> 00:28:07,858
No animal can reason.
474
00:28:11,424 --> 00:28:12,424
There is but one.
475
00:28:16,067 --> 00:28:17,067
Not man.
476
00:28:17,903 --> 00:28:19,101
That's murderous.
477
00:28:21,171 --> 00:28:25,470
I refuse to believe that
such modern and civilized men
478
00:28:27,407 --> 00:28:32,411
would have romantic ideals
about the value of human life.
479
00:28:35,954 --> 00:28:40,958
Especially one such as yourself
that tasted it, felt it.
480
00:28:44,392 --> 00:28:45,392
War is war.
481
00:28:47,065 --> 00:28:48,327
It didn't make me a murderer.
482
00:28:50,134 --> 00:28:51,134
No, boy.
483
00:28:52,465 --> 00:28:53,838
It made you a hunter.
484
00:28:55,501 --> 00:28:58,074
This is some kind
of sick joke, right?
485
00:28:59,472 --> 00:29:01,814
I do not joke about my hunts.
486
00:29:01,848 --> 00:29:05,278
Baron, if what you
are saying is serious,
487
00:29:05,314 --> 00:29:08,084
then this is murder.
488
00:29:08,988 --> 00:29:10,086
That word again.
489
00:29:15,324 --> 00:29:18,226
I would wager that you
will forget that notion
490
00:29:18,260 --> 00:29:19,997
once you go hunting with me.
491
00:29:20,031 --> 00:29:23,297
You will have a genuine
thrill in store for you.
492
00:29:23,332 --> 00:29:25,298
Correct me if I
am wrong, Sanger,
493
00:29:25,334 --> 00:29:29,303
but there is no hunting
like the hunting of man.
494
00:29:29,337 --> 00:29:31,844
Those who have hunted
armed men for long enough
495
00:29:31,878 --> 00:29:35,441
and liked it never cared for
anything else thereafter.
496
00:29:37,247 --> 00:29:39,378
I've never found pleasure
in taking any life.
497
00:29:41,449 --> 00:29:44,086
Never mind another person's.
498
00:29:44,122 --> 00:29:46,319
This is barbarism.
499
00:29:47,422 --> 00:29:49,289
(laughs) It's all a joke.
500
00:29:50,589 --> 00:29:52,997
The old Baron here is
just trying to scare us
501
00:29:53,031 --> 00:29:55,967
with some of his
German fear tactics.
502
00:29:56,970 --> 00:30:00,400
Your American humor is
beginning to unnerve me.
503
00:30:03,372 --> 00:30:08,342
Life is for the strong,
to be lived by the strong.
504
00:30:09,982 --> 00:30:12,983
And it may be taken
by the strong.
505
00:30:14,680 --> 00:30:16,218
The weak of the
fold were put here
506
00:30:16,252 --> 00:30:17,351
for the strong's pleasure.
507
00:30:17,385 --> 00:30:18,923
And I am strong.
508
00:30:20,289 --> 00:30:23,027
I survived the war, even
though my people lost.
509
00:30:27,395 --> 00:30:30,099
Why should I not be
able to use my gift?
510
00:30:30,134 --> 00:30:32,938
If I wish to hunt,
511
00:30:32,972 --> 00:30:36,172
why should I not be able
to continue to do so?
512
00:30:36,207 --> 00:30:37,239
Because they're human.
513
00:30:37,273 --> 00:30:38,537
Precisely.
514
00:30:41,541 --> 00:30:43,310
Men can reason.
515
00:30:47,481 --> 00:30:50,317
That makes them a
worthy adversary.
516
00:30:50,353 --> 00:30:51,957
That makes them dangerous.
517
00:30:53,454 --> 00:30:54,454
A worthy adversary?
518
00:30:57,063 --> 00:31:00,361
Tell me, Baron, were
they worthy adversaries
519
00:31:00,395 --> 00:31:02,429
when you locked us
up in the camps?
520
00:31:02,463 --> 00:31:04,529
I was against that.
521
00:31:04,565 --> 00:31:06,465
The camps were a waste of time.
522
00:31:06,500 --> 00:31:10,106
They cost too much money and
were a waste of resources.
523
00:31:10,142 --> 00:31:14,605
Where do these
lost souls come from?
524
00:31:14,641 --> 00:31:16,575
How did you get
here, Mr. Rainsford?
525
00:31:19,085 --> 00:31:21,151
It's a small channel.
526
00:31:21,185 --> 00:31:25,550
It is just small enough,
yet just deep enough
527
00:31:25,586 --> 00:31:28,454
that sea mines prove
an effective tool
528
00:31:28,490 --> 00:31:30,160
against unsuspecting ships.
529
00:31:30,194 --> 00:31:31,523
You blew us up.
530
00:31:31,558 --> 00:31:33,999
I created the event
that got you here, yeah,
531
00:31:34,034 --> 00:31:37,563
but I had no way of knowing
who's on board the vessel.
532
00:31:37,597 --> 00:31:39,631
It is by sheer coincidence
that you are here
533
00:31:39,665 --> 00:31:42,105
and much to my delight.
534
00:31:42,141 --> 00:31:45,471
So we go hunting tomorrow, yes?
535
00:31:45,507 --> 00:31:46,538
No.
536
00:31:46,574 --> 00:31:48,211
Hell no.
537
00:31:48,246 --> 00:31:50,708
We are not going to
participate whatsoever
538
00:31:50,742 --> 00:31:52,083
in your murder hunt.
539
00:31:54,251 --> 00:31:55,284
Hypocrites!
540
00:32:10,631 --> 00:32:12,366
A fresh kill from this morning.
541
00:32:13,732 --> 00:32:15,172
Took three shots.
542
00:32:16,570 --> 00:32:18,108
The first two wounded him,
543
00:32:19,508 --> 00:32:21,739
the third made him close
his eyes for the final time.
544
00:32:24,281 --> 00:32:26,644
He will make an adequate
addition to my collection.
545
00:32:28,615 --> 00:32:29,615
Your collection?
546
00:32:34,622 --> 00:32:35,653
Jesus Christ.
547
00:32:42,365 --> 00:32:43,497
There's a game, you see.
548
00:32:45,237 --> 00:32:50,207
I give them supplies, food,
an excellent hunting knife.
549
00:32:51,375 --> 00:32:53,507
They get three
hours of start time.
550
00:32:54,375 --> 00:32:57,346
I follow, armed
only with my rifle.
551
00:32:59,250 --> 00:33:02,647
If my quarry eludes me
for three whole days,
552
00:33:02,682 --> 00:33:03,682
they win the game.
553
00:33:05,422 --> 00:33:08,489
If I find them, he loses.
554
00:33:09,357 --> 00:33:12,163
Okay, and suppose
they refuse to hunt?
555
00:33:13,561 --> 00:33:16,298
Ivan's torturous methods
are quite unbearable.
556
00:33:17,566 --> 00:33:20,237
It is his own idea of sport.
557
00:33:21,635 --> 00:33:24,801
Those who have refused
have never survived longer
558
00:33:24,836 --> 00:33:27,805
than a night in his care.
559
00:33:28,707 --> 00:33:31,511
And although to date,
I have not lost,
560
00:33:32,548 --> 00:33:36,087
and only on one occasion did
my quarry choose an ending
561
00:33:36,123 --> 00:33:38,320
of the suicidal variety.
562
00:33:38,355 --> 00:33:39,652
The coward, shamefully.
563
00:33:39,686 --> 00:33:43,392
He seemed like a
worthy opponent.
564
00:33:44,659 --> 00:33:47,528
Yes, well, Baron, I'm sorry,
565
00:33:47,563 --> 00:33:50,695
but we are not going to
participate in your murder hunt.
566
00:33:50,730 --> 00:33:54,766
(speaking in foreign language)
567
00:33:54,800 --> 00:33:55,667
(shouts)
568
00:33:55,702 --> 00:33:57,604
(dramatic music)
569
00:33:57,638 --> 00:33:58,638
(gun fires)
570
00:33:58,673 --> 00:34:00,574
(groans)
571
00:34:01,906 --> 00:34:04,346
(smacking)
572
00:34:06,878 --> 00:34:08,251
Be quick.
573
00:34:08,286 --> 00:34:09,385
- Father.
- Please go.
574
00:34:09,420 --> 00:34:10,715
- Father.
- Be quiet.
575
00:34:11,818 --> 00:34:13,586
You are a Rainsford.
576
00:34:16,789 --> 00:34:19,262
(grunting)
577
00:34:23,664 --> 00:34:25,268
Apologies, my boy.
578
00:34:26,503 --> 00:34:27,601
But they refused.
579
00:34:28,637 --> 00:34:30,538
I suppose you will not.
580
00:34:33,641 --> 00:34:34,641
Three days, Sanger.
581
00:34:38,251 --> 00:34:42,615
Although, I guess you are
now the Mr. Rainsford?
582
00:34:44,322 --> 00:34:45,322
Ah.
583
00:34:48,789 --> 00:34:49,789
Ah.
584
00:34:50,592 --> 00:34:52,164
This is good.
585
00:34:52,199 --> 00:34:53,626
Fire in your eyes.
586
00:34:55,202 --> 00:34:56,202
Ah.
587
00:34:57,467 --> 00:35:00,798
I'm excited to see what kind
of adversary you will be.
588
00:35:04,706 --> 00:35:05,706
Here.
589
00:35:07,742 --> 00:35:08,742
Put these on.
590
00:35:32,338 --> 00:35:35,239
Here we all are now, Sanger.
591
00:35:35,275 --> 00:35:37,869
I would like to introduce you
to Miss Mary, Mr. Quinlan.
592
00:35:39,411 --> 00:35:41,378
They have been here
for a few weeks now.
593
00:35:41,413 --> 00:35:44,545
I've been waiting for the most
opportune moment to use them.
594
00:35:45,648 --> 00:35:47,713
I think now, paired with you,
595
00:35:47,748 --> 00:35:50,684
will make the game
much more interesting.
596
00:35:53,623 --> 00:35:54,721
Do you have your supplies?
597
00:35:56,295 --> 00:35:58,329
Some fresh water, food,
598
00:35:58,364 --> 00:36:02,201
enough of such to last for
three days if rationed properly.
599
00:36:05,568 --> 00:36:07,206
I will give you three hours.
600
00:36:08,175 --> 00:36:10,670
Plenty enough time for
a good solid head start.
601
00:36:12,773 --> 00:36:15,742
You engaged in
the war years ago.
602
00:36:15,777 --> 00:36:17,512
That was not yours
to interrupt in.
603
00:36:18,846 --> 00:36:23,585
Today, we continue the
battle, Mr. Rainsford.
604
00:36:25,853 --> 00:36:26,853
Ah.
605
00:36:28,327 --> 00:36:29,327
Let us play.
606
00:36:31,958 --> 00:36:32,958
Run.
607
00:36:38,931 --> 00:36:41,735
I will see you
soon, Mr. Rainsford.
608
00:36:45,411 --> 00:36:46,773
Let the hunt begin.
609
00:36:50,646 --> 00:36:53,318
(ominous music)
610
00:36:57,786 --> 00:37:00,688
(thunder crashing)
611
00:37:38,860 --> 00:37:40,695
Come on, come on.
612
00:37:40,730 --> 00:37:41,992
Let's go.
613
00:37:42,027 --> 00:37:44,335
No, no, Mary, Mary,
we can't stop.
614
00:37:44,371 --> 00:37:46,063
We have to keep moving.
615
00:37:46,097 --> 00:37:47,932
Come on.
- Where are we gonna go?
616
00:37:47,967 --> 00:37:49,007
We don't even have a plan.
617
00:37:51,378 --> 00:37:54,742
The plan is just to
keep moving, all right?
618
00:37:54,777 --> 00:37:55,809
We have to go, come on.
619
00:37:56,778 --> 00:37:58,041
Whoa, whoa.
620
00:37:58,077 --> 00:38:02,012
Look.
621
00:38:02,047 --> 00:38:04,389
I'm afraid we
didn't have a chance
622
00:38:04,423 --> 00:38:06,786
to properly introduce
ourselves back there.
623
00:38:09,659 --> 00:38:13,056
Yeah, well, I don't
think it matters right now.
624
00:38:14,862 --> 00:38:15,862
It matters.
625
00:38:16,664 --> 00:38:18,798
Look, if we're gonna
survive together,
626
00:38:18,833 --> 00:38:20,932
it's not gonna hurt to
know each other's names.
627
00:38:21,902 --> 00:38:24,871
And I'm sorry, I didn't
catch yours back there
628
00:38:24,905 --> 00:38:26,510
in the middle of that chaos.
629
00:38:26,545 --> 00:38:29,842
I was a bit distracted.
630
00:38:32,550 --> 00:38:33,681
My name is Mary.
631
00:38:40,657 --> 00:38:41,657
Quin.
632
00:38:42,527 --> 00:38:43,527
My name is Sanger.
633
00:38:44,925 --> 00:38:47,090
Sanger, how did you
come about the island?
634
00:38:48,567 --> 00:38:50,864
I can only assume
the same as you two,
635
00:38:50,898 --> 00:38:54,130
traveling on a ship that
had no business sailing
636
00:38:54,166 --> 00:38:55,572
into these waters.
637
00:39:00,480 --> 00:39:02,612
What can you tell
me about the Baron?
638
00:39:02,646 --> 00:39:04,514
He's a very evil man.
639
00:39:06,210 --> 00:39:07,210
Calculated.
640
00:39:09,951 --> 00:39:11,653
He leaves with people like us
641
00:39:11,688 --> 00:39:14,184
and he always comes back alone.
642
00:39:14,219 --> 00:39:16,460
And usually with a
bloody canvas sack.
643
00:39:19,157 --> 00:39:22,434
For his trophies and
his wall nonetheless.
644
00:39:23,833 --> 00:39:24,833
His wall?
645
00:39:26,704 --> 00:39:27,934
Yeah.
646
00:39:27,969 --> 00:39:29,936
Never mind, it's not important.
647
00:39:31,840 --> 00:39:33,873
So how did you come
about these waters?
648
00:39:34,842 --> 00:39:37,811
Me and my father, we
were on a hunting trip.
649
00:39:38,815 --> 00:39:41,947
We were going to a place
called Kodiak to hunt bear.
650
00:39:43,215 --> 00:39:44,215
And...
651
00:39:46,889 --> 00:39:49,989
Yes, I'm familiar
with hunting tactics
652
00:39:50,023 --> 00:39:51,628
and how to track prey.
653
00:39:52,697 --> 00:39:54,092
So what do you suggest we do?
654
00:39:57,965 --> 00:40:02,902
Well, I'd say we
follow this water.
655
00:40:03,972 --> 00:40:06,742
I can't tell you exactly the
type of hunter the Baron is.
656
00:40:08,273 --> 00:40:11,614
I mean, he talks as if he's
the most experienced hunter
657
00:40:11,650 --> 00:40:15,211
and I can only assume
he is quite the tracker,
658
00:40:15,246 --> 00:40:17,016
given his experience in the war.
659
00:40:18,623 --> 00:40:20,096
You know, if we stay
inside this water,
660
00:40:20,119 --> 00:40:22,494
it'll mask our
scent and our trail.
661
00:40:26,159 --> 00:40:28,994
So do you think we'll survive?
662
00:40:29,030 --> 00:40:31,965
I think we have
a fighting chance.
663
00:40:33,869 --> 00:40:35,869
And that's something I
know a little bit about.
664
00:40:38,842 --> 00:40:40,577
How do you two know each other?
665
00:40:40,612 --> 00:40:41,876
Quinlan is my brother.
666
00:40:42,846 --> 00:40:43,846
I see.
667
00:40:44,880 --> 00:40:46,947
We were heading north
to see our father.
668
00:40:48,951 --> 00:40:49,951
He's very sick.
669
00:40:51,250 --> 00:40:53,954
And unfortunately he
doesn't have much time.
670
00:40:56,255 --> 00:41:00,059
He's been working the fishing
docks down by the territory.
671
00:41:00,094 --> 00:41:02,534
We chartered a
vessel to get here.
672
00:41:02,568 --> 00:41:03,666
And let me guess.
673
00:41:04,902 --> 00:41:06,978
Cutting through the channel
near the island would've saved
674
00:41:07,001 --> 00:41:09,101
a few extra days.
675
00:41:09,135 --> 00:41:11,036
Yes, exactly.
676
00:41:11,072 --> 00:41:12,103
All right then.
677
00:41:12,139 --> 00:41:15,139
What do you say we keep moving?
678
00:41:15,175 --> 00:41:17,010
Let's not let this
guy catch up to us.
679
00:41:17,045 --> 00:41:18,648
Yeah?
680
00:41:18,684 --> 00:41:19,684
Okay.
681
00:41:52,311 --> 00:41:53,981
This looks like a good spot.
682
00:41:55,885 --> 00:41:57,313
Let's rest up here
in this brush.
683
00:41:59,119 --> 00:42:03,221
Well, we're sleeping
in those bushes?
684
00:42:03,255 --> 00:42:04,793
Yeah.
685
00:42:04,829 --> 00:42:07,697
Look, we've been
walking a good while.
686
00:42:08,800 --> 00:42:10,228
Our scent shouldn't
be traceable.
687
00:42:10,262 --> 00:42:12,570
We've done a decent
job with our tracks.
688
00:42:14,168 --> 00:42:16,068
I say we rest up here
for a little while.
689
00:42:16,103 --> 00:42:19,742
Come nightfall, we'll
get back on the trail.
690
00:42:21,141 --> 00:42:22,981
Where did you learn
about this sort of thing?
691
00:42:24,849 --> 00:42:26,079
(sighs) My father.
692
00:42:27,181 --> 00:42:28,181
Where's he?
693
00:42:31,085 --> 00:42:32,085
Baron shot him.
694
00:42:34,121 --> 00:42:35,726
I'm sorry.
695
00:42:35,760 --> 00:42:36,760
Yeah, me too.
696
00:42:37,322 --> 00:42:38,322
He shot him?
697
00:42:39,226 --> 00:42:40,226
Where?
698
00:42:41,668 --> 00:42:46,670
We were at dinner
before I met you two,
699
00:42:48,675 --> 00:42:51,302
and my father refused
to hunt with him.
700
00:42:53,273 --> 00:42:54,273
That's not like him.
701
00:42:55,143 --> 00:42:56,878
What do you mean?
702
00:42:59,047 --> 00:43:00,717
He doesn't shoot anyone
703
00:43:00,753 --> 00:43:03,621
unless he takes him out
here into the forest.
704
00:43:05,757 --> 00:43:07,119
So why did he keep you alive?
705
00:43:10,190 --> 00:43:11,190
I'm not sure.
706
00:43:13,260 --> 00:43:16,228
Yeah, well, it probably
would've been better
707
00:43:16,262 --> 00:43:17,262
to die over there.
708
00:43:18,333 --> 00:43:21,398
Being shot there doesn't give
you a chance to fight back.
709
00:43:23,072 --> 00:43:24,972
And you know
something about that?
710
00:43:25,007 --> 00:43:26,007
I do.
711
00:43:27,273 --> 00:43:30,913
What, are you a
soldier or something?
712
00:43:30,947 --> 00:43:31,947
I was.
713
00:43:33,048 --> 00:43:33,949
Look, enough of that.
714
00:43:33,983 --> 00:43:34,983
Let's get some rest.
715
00:43:36,282 --> 00:43:37,887
For both of you.
716
00:43:37,922 --> 00:43:39,295
If we're gonna survive
the next three days,
717
00:43:39,318 --> 00:43:41,153
we're gonna need all
the rest we can get.
718
00:43:42,157 --> 00:43:43,157
Let's go.
719
00:43:44,324 --> 00:43:46,192
Enough talking.
720
00:43:46,226 --> 00:43:48,898
(ominous music)
721
00:44:16,521 --> 00:44:19,126
(twig snaps)
722
00:45:00,333 --> 00:45:02,300
(rustling)
723
00:45:11,443 --> 00:45:14,246
(Mary shushes)
724
00:45:18,318 --> 00:45:19,318
Nobody move.
725
00:45:40,605 --> 00:45:43,077
Quinlan, control yourself.
726
00:45:46,280 --> 00:45:47,346
He's gone.
727
00:45:47,380 --> 00:45:48,952
He's gone.
728
00:45:48,987 --> 00:45:50,096
We have to go, we
have to go right now.
729
00:45:50,119 --> 00:45:51,119
No.
730
00:45:53,288 --> 00:45:54,288
[Sanger] Do not move.
731
00:45:55,994 --> 00:45:57,059
[Quinlan] We must run.
732
00:45:57,094 --> 00:45:58,257
Let's go.
733
00:45:58,293 --> 00:45:59,391
Stop.
734
00:45:59,425 --> 00:46:00,931
Quinlan, stop.
735
00:46:00,965 --> 00:46:02,097
We must run.
736
00:46:04,034 --> 00:46:05,034
Damn it.
737
00:46:06,003 --> 00:46:07,431
Come on, we gotta go, guys.
738
00:46:07,467 --> 00:46:08,972
Come on, come on.
739
00:46:09,007 --> 00:46:11,172
(gasping)
740
00:46:14,143 --> 00:46:16,210
(smacks)
741
00:46:18,510 --> 00:46:20,577
(grunting)
742
00:46:52,577 --> 00:46:55,380
(Mary shouts)
743
00:46:55,416 --> 00:46:56,416
[Quinlan] Run, run!
744
00:46:56,449 --> 00:46:58,989
(gun fires)
745
00:47:09,099 --> 00:47:11,496
(Mary screams)
746
00:47:19,539 --> 00:47:21,208
[Sanger] Let's go.
747
00:47:25,577 --> 00:47:30,382
The game is much more fun
when you run, Mr. Rainsford!
748
00:47:40,724 --> 00:47:42,460
Go.
749
00:47:42,496 --> 00:47:43,902
Tend your wounds.
750
00:47:44,630 --> 00:47:46,168
They will leave a trail
751
00:47:46,202 --> 00:47:47,476
that Rainsford might
be able to follow.
752
00:47:47,501 --> 00:47:49,467
And we certainly
do not need that.
753
00:47:49,503 --> 00:47:50,503
Go.
754
00:47:55,244 --> 00:47:56,639
Bullet went into your lung, boy.
755
00:47:59,985 --> 00:48:01,644
That's why you are
short of breath.
756
00:48:01,679 --> 00:48:03,152
Beginning to suffocate.
757
00:48:05,056 --> 00:48:07,387
Soon, you will drown
in your own blood.
758
00:48:07,422 --> 00:48:08,960
Horrible way to die, I say.
759
00:48:10,391 --> 00:48:13,425
You proved nothing of a
worthy adversary, I'm afraid.
760
00:48:14,461 --> 00:48:15,461
I'm bored.
761
00:48:18,730 --> 00:48:20,432
[Quinlan] Please.
762
00:48:21,534 --> 00:48:23,039
You aren't worth the bullet.
763
00:48:46,329 --> 00:48:51,034
But the faint hope of
mercy is worth the report.
764
00:48:51,070 --> 00:48:52,070
Got it.
765
00:48:53,369 --> 00:48:55,501
(gun fires)
766
00:48:56,536 --> 00:48:58,273
He didn't suffer.
767
00:48:58,307 --> 00:48:59,307
What?
768
00:49:00,409 --> 00:49:02,144
That was a kill shot.
769
00:49:03,313 --> 00:49:05,081
A shot meant to show
mercy on an animal
770
00:49:05,117 --> 00:49:07,612
if the previous shot from a
distance wasn't entirely fatal.
771
00:49:09,418 --> 00:49:10,681
Mercy?
772
00:49:10,715 --> 00:49:13,222
That man has no mercy.
773
00:49:13,257 --> 00:49:15,036
We don't have time for
this right now, okay?
774
00:49:15,061 --> 00:49:16,532
The only thing your brother
would want is for you to survive
775
00:49:16,556 --> 00:49:19,030
and in order to do that,
we have to keep moving.
776
00:49:19,065 --> 00:49:20,690
We can grieve him later.
777
00:49:20,726 --> 00:49:23,661
Right now, we need to create
distance between him and us.
778
00:49:24,762 --> 00:49:26,333
Distance?
779
00:49:26,369 --> 00:49:27,369
Why?
780
00:49:29,074 --> 00:49:30,668
Because I need
time to set a trap.
781
00:49:31,737 --> 00:49:34,507
(ominous music)
782
00:49:41,681 --> 00:49:44,186
(guns firing)
783
00:49:51,195 --> 00:49:52,525
This looks like a good spot.
784
00:49:59,534 --> 00:50:00,534
Yeah.
785
00:50:07,409 --> 00:50:08,804
Right here is good.
786
00:50:08,840 --> 00:50:09,840
Let's rest up.
787
00:50:25,692 --> 00:50:28,429
(knife scraping)
788
00:50:35,668 --> 00:50:36,668
Hey.
789
00:50:38,572 --> 00:50:39,605
Can I ask you a question?
790
00:50:42,873 --> 00:50:47,811
After seeing your father,
would you have gone back
791
00:50:49,253 --> 00:50:52,585
to wherever it is
that you came from?
792
00:50:55,358 --> 00:50:56,358
No.
793
00:50:56,887 --> 00:50:57,887
[Sanger] Why not?
794
00:51:03,565 --> 00:51:05,597
I'm from a small
town in Colorado
795
00:51:06,534 --> 00:51:09,701
and it's lovely there,
but there's no future.
796
00:51:12,409 --> 00:51:13,672
So my brother and I,
797
00:51:16,413 --> 00:51:19,644
we were gonna go
to the east coast
798
00:51:19,679 --> 00:51:21,679
to start a business together.
799
00:51:21,715 --> 00:51:22,746
Entrepreneur.
800
00:51:24,454 --> 00:51:25,454
Okay.
801
00:51:27,753 --> 00:51:28,753
What kind of business?
802
00:51:32,791 --> 00:51:33,791
I make chocolate.
803
00:51:35,398 --> 00:51:37,530
Seems ridiculous now, but...
804
00:51:37,565 --> 00:51:38,795
Who doesn't like chocolate?
805
00:51:40,338 --> 00:51:43,173
I'd kill somebody right
now for some chocolate.
806
00:51:47,213 --> 00:51:48,509
What about you?
807
00:51:48,543 --> 00:51:49,983
Have you ever been
to the east coast?
808
00:51:51,579 --> 00:51:53,646
Yeah, yeah.
809
00:51:53,681 --> 00:51:54,681
I live there.
810
00:51:55,650 --> 00:51:56,650
New York.
811
00:51:58,554 --> 00:51:59,554
Wow.
812
00:52:01,391 --> 00:52:04,195
I've never seen a big
city like New York before.
813
00:52:06,496 --> 00:52:07,659
What's that like?
814
00:52:13,469 --> 00:52:14,469
Lots of people
815
00:52:15,802 --> 00:52:16,802
who love chocolate.
816
00:52:20,443 --> 00:52:22,938
And tall buildings
take all the sky,
817
00:52:24,646 --> 00:52:29,648
automobiles rumble and grumble
night and day, and rats.
818
00:52:34,920 --> 00:52:36,193
Lots of fucking rats.
819
00:52:41,431 --> 00:52:43,695
I would really like
to see New York someday.
820
00:52:44,797 --> 00:52:46,369
I'll tell you what.
821
00:52:46,403 --> 00:52:47,744
We get out of this,
I promise you will.
822
00:52:47,768 --> 00:52:49,338
I'll take you there myself.
823
00:52:50,704 --> 00:52:52,342
That's kind of you,
824
00:52:52,376 --> 00:52:54,056
but we're in no place
to make any promises.
825
00:52:56,282 --> 00:52:57,282
I'm a Rainsford.
826
00:52:58,778 --> 00:53:00,976
I know where I'm going, ma'am.
827
00:53:02,981 --> 00:53:04,585
Honor.
828
00:53:04,619 --> 00:53:05,619
That's admirable.
829
00:53:07,952 --> 00:53:08,952
Now.
830
00:53:12,925 --> 00:53:15,728
If I can find a
particular tree...
831
00:53:24,804 --> 00:53:27,673
(ominous music)
832
00:53:35,782 --> 00:53:37,849
(rustling)
833
00:54:18,396 --> 00:54:20,793
(tree crashes)
834
00:54:31,068 --> 00:54:32,739
Did I do okay?
835
00:54:32,773 --> 00:54:35,346
- You did perfect.
- You think we got him?
836
00:54:35,380 --> 00:54:37,545
(gun fires)
(Sanger groans)
837
00:54:37,581 --> 00:54:39,943
(Baron laughs)
838
00:54:43,686 --> 00:54:44,686
Rainsford!
839
00:54:49,054 --> 00:54:50,054
Rainsford!
840
00:54:51,793 --> 00:54:52,793
Rainsford!
841
00:54:53,860 --> 00:54:54,860
Did I hit you?
842
00:54:55,994 --> 00:55:00,965
Oh, if so, it must
barely be an abrasion!
843
00:55:03,936 --> 00:55:06,838
If you can still hear
the sound of my voice,
844
00:55:08,512 --> 00:55:12,382
which I suppose you can, I
want to congratulate you!
845
00:55:13,815 --> 00:55:16,684
Not many men know how to
make a Malay mancatcher.
846
00:55:19,050 --> 00:55:20,918
(groans)
847
00:55:25,661 --> 00:55:28,960
A trap learned from
your father, I gather.
848
00:55:32,503 --> 00:55:36,835
Lucky for me, I
hunted in Morocco too.
849
00:55:38,773 --> 00:55:40,873
(laughs)
850
00:55:42,041 --> 00:55:43,041
Rainsford.
851
00:55:43,713 --> 00:55:44,713
Rainsford!
852
00:55:46,518 --> 00:55:51,521
You have proved a very worthy
and very fun adversary,
853
00:55:52,490 --> 00:55:53,820
Mr. Rainsford.
854
00:56:03,028 --> 00:56:05,898
I'm going to go get
my wound dressed.
855
00:56:05,932 --> 00:56:07,768
It's only a slight one,
856
00:56:08,969 --> 00:56:11,706
but it may keep me
from aiming straight.
857
00:56:15,646 --> 00:56:16,909
But I will be back, sir.
858
00:56:25,556 --> 00:56:26,820
I will be back.
859
00:56:31,155 --> 00:56:32,155
Rainsford!
860
00:56:33,498 --> 00:56:34,597
(laughs)
861
00:56:34,632 --> 00:56:36,599
Rainsford!
862
00:56:43,706 --> 00:56:45,068
I'll be coming back.
863
00:56:46,610 --> 00:56:48,677
(laughs)
864
00:56:51,583 --> 00:56:52,583
Rainsford!
865
00:56:53,552 --> 00:56:55,947
Rainsford, I'm coming for you!
866
00:57:17,235 --> 00:57:18,739
We have to bandage that.
867
00:57:21,206 --> 00:57:22,206
Yeah, we do.
868
00:57:30,853 --> 00:57:31,983
He left behind a trail?
869
00:57:33,251 --> 00:57:34,251
[Sanger] Yeah.
870
00:57:38,057 --> 00:57:41,025
Oh, I'm sorry I can't do more.
871
00:57:41,061 --> 00:57:42,061
Hey.
872
00:57:43,161 --> 00:57:44,766
You have no reason to apologize.
873
00:57:46,065 --> 00:57:47,934
This isn't your fault.
874
00:57:47,969 --> 00:57:50,672
Why would you ever think you'd
be in a situation like this?
875
00:57:53,172 --> 00:57:55,039
I've been thinking
about the large man.
876
00:57:56,780 --> 00:57:59,550
- The one he calls Ivan.
- Yes, Ivan.
877
00:57:59,585 --> 00:58:02,244
Back home, men used dogs
to chase the game birds
878
00:58:02,280 --> 00:58:04,114
and the mountain
cats from the woods.
879
00:58:05,755 --> 00:58:09,559
Do you suppose the Baron
uses the mute like a dog?
880
00:58:14,126 --> 00:58:15,126
Yes.
881
00:58:16,161 --> 00:58:17,864
That's an accurate observation.
882
00:58:19,297 --> 00:58:21,704
Don't know how I
didn't see that.
883
00:58:21,739 --> 00:58:23,101
But you did.
884
00:58:23,135 --> 00:58:24,135
Well done, Mary.
885
00:58:26,204 --> 00:58:27,742
Hold on.
886
00:58:27,777 --> 00:58:29,172
The Baron says he has a boat.
887
00:58:29,208 --> 00:58:30,679
I suggest we go find it.
888
00:58:32,045 --> 00:58:33,650
The Baron's a liar.
889
00:58:33,684 --> 00:58:35,717
We don't know how many
men he actually has,
890
00:58:36,380 --> 00:58:37,786
where the ship would be,
891
00:58:39,987 --> 00:58:41,592
or if it even exists.
892
00:58:43,188 --> 00:58:47,224
I overheard him talking
about bringing back supplies.
893
00:58:47,259 --> 00:58:48,632
As did I.
894
00:58:48,666 --> 00:58:49,963
So then it must be true.
895
00:58:53,969 --> 00:58:54,969
Yeah.
896
00:58:56,972 --> 00:58:57,972
I suppose so.
897
00:58:59,402 --> 00:59:00,402
Hey!
898
00:59:02,175 --> 00:59:03,273
Go back the other way.
899
00:59:04,242 --> 00:59:05,780
- The other way?
- Go!
900
00:59:08,016 --> 00:59:09,246
We're not going back there.
901
00:59:10,380 --> 00:59:11,588
We're dead if we do.
902
00:59:15,188 --> 00:59:16,188
Who are you?
903
00:59:18,289 --> 00:59:21,126
I am someone who tricked him.
904
00:59:21,161 --> 00:59:22,929
That's who I am.
905
00:59:22,965 --> 00:59:26,802
And nobody, but nobody will
compromise my hiding spot here.
906
00:59:26,836 --> 00:59:27,836
You understand?
907
00:59:28,838 --> 00:59:30,101
Your ship sank here too.
908
00:59:31,677 --> 00:59:32,677
Sank?
909
00:59:33,711 --> 00:59:35,139
Sank?
910
00:59:35,175 --> 00:59:37,240
Sank, what are you
talking about, sank?
911
00:59:37,275 --> 00:59:39,143
It was booby trapped.
912
00:59:39,179 --> 00:59:41,717
My men were hunted down
like pigs to the slaughter.
913
00:59:43,853 --> 00:59:46,250
But I, I survived.
914
00:59:46,284 --> 00:59:47,284
I fooled him.
915
00:59:49,353 --> 00:59:51,288
Now you two, go on, go.
916
00:59:53,996 --> 00:59:55,831
Wait, please.
917
00:59:55,865 --> 00:59:56,996
We need your help.
918
01:00:01,266 --> 01:00:02,266
I can't help you.
919
01:00:05,139 --> 01:00:06,139
Yes, you can.
920
01:00:07,173 --> 01:00:08,943
You don't have any supplies,
921
01:00:08,978 --> 01:00:12,143
anything to clean and dress
this wound before it's infected?
922
01:00:12,179 --> 01:00:14,784
Anything, please.
923
01:00:19,284 --> 01:00:20,284
Bugs.
924
01:00:20,987 --> 01:00:23,155
Bugs and dirt are
gonna get on that soon.
925
01:00:24,356 --> 01:00:25,795
Oh, this God forsaken place.
926
01:00:25,829 --> 01:00:27,159
Jesus Christ!
927
01:00:28,262 --> 01:00:31,097
If the Baron don't get you,
then the infection does.
928
01:00:36,807 --> 01:00:37,807
I had a...
929
01:00:39,139 --> 01:00:40,139
A daughter.
930
01:00:43,242 --> 01:00:45,210
I had a daughter, she...
931
01:00:45,244 --> 01:00:46,717
I have a daughter.
932
01:00:48,380 --> 01:00:50,083
She'd be about your age now.
933
01:00:55,760 --> 01:00:56,760
Come on.
934
01:01:01,393 --> 01:01:04,030
(ominous music)
935
01:01:52,851 --> 01:01:54,278
Yeah, it's pretty safe up here
936
01:01:54,313 --> 01:01:56,313
because the Baron
doesn't come around much.
937
01:01:57,856 --> 01:01:59,349
Those that he's hunting,
938
01:01:59,385 --> 01:02:01,224
he usually catches on
the first or second days.
939
01:02:01,860 --> 01:02:03,420
Most of those idiots, anyway,
940
01:02:03,454 --> 01:02:06,027
go rushing to the beaches
like a bunch of tourists.
941
01:02:07,063 --> 01:02:09,800
But unlike me,
942
01:02:09,835 --> 01:02:12,429
they didn't venture into
the interior of the island.
943
01:02:12,463 --> 01:02:14,166
But as you can see from here,
944
01:02:15,873 --> 01:02:18,501
I can see anyone coming
from a long distance.
945
01:02:21,880 --> 01:02:22,880
Now.
946
01:02:24,376 --> 01:02:25,782
(clears throat) Come on.
947
01:02:43,000 --> 01:02:43,592
(finger tapping)
948
01:02:43,626 --> 01:02:44,626
See?
949
01:02:45,431 --> 01:02:46,836
I can see everything.
950
01:02:49,302 --> 01:02:51,237
Over there is where
they wash ashore
951
01:02:51,271 --> 01:02:55,878
after the Baron's seed mines
blow them to smithereens.
952
01:02:57,509 --> 01:02:59,916
And the Baron's hunting
lodge is over there.
953
01:03:01,512 --> 01:03:04,018
And up there over on the
other side is the valley
954
01:03:04,054 --> 01:03:05,317
where they all try to escape.
955
01:03:09,059 --> 01:03:10,322
What was this place?
956
01:03:12,391 --> 01:03:14,161
Well, as far as I can reckon,
957
01:03:14,195 --> 01:03:17,559
I think someone
lived here years ago
958
01:03:17,594 --> 01:03:19,331
with cattle of some sort,
959
01:03:19,365 --> 01:03:23,972
but it's a pretty sturdy
little structure actually.
960
01:03:24,976 --> 01:03:26,601
Where did all this come from?
961
01:03:26,637 --> 01:03:31,144
Oh, it washed ashore from
the boats that got blown up
962
01:03:32,347 --> 01:03:37,085
and, you know, then the tides
would just kind of move it
963
01:03:38,054 --> 01:03:41,925
around the island and
then I'd scavenge for it
964
01:03:41,960 --> 01:03:44,960
when he wasn't
out there hunting.
965
01:03:47,327 --> 01:03:49,932
Earlier, you said
that you tricked him.
966
01:03:52,333 --> 01:03:53,496
Yeah, I did.
967
01:03:55,335 --> 01:03:59,403
He hunted for me for three days,
968
01:04:00,978 --> 01:04:04,012
which under his rules
would've made me the victor,
969
01:04:04,047 --> 01:04:08,215
but the Wolf is not
an honorable man.
970
01:04:08,250 --> 01:04:12,054
And he doesn't like being
bested at his own game.
971
01:04:12,088 --> 01:04:14,452
So he had zero intention
to let you on that ship.
972
01:04:16,059 --> 01:04:17,224
Assuming there is one.
973
01:04:18,128 --> 01:04:19,963
Oh, there is a ship.
974
01:04:19,998 --> 01:04:24,362
It's anchored in the bay right
next to his hunting lodge.
975
01:04:24,969 --> 01:04:26,563
But no, no,
976
01:04:26,597 --> 01:04:28,717
there was no way he was gonna
let me get on that ship.
977
01:04:30,568 --> 01:04:32,568
At the end of the third day,
978
01:04:32,603 --> 01:04:37,012
he had me cornered
on top of this bluff,
979
01:04:37,047 --> 01:04:38,409
overlooking the ocean.
980
01:04:39,512 --> 01:04:40,512
And I...
981
01:04:43,614 --> 01:04:44,614
I jumped.
982
01:04:47,090 --> 01:04:49,387
Guess he thought I
committed suicide.
983
01:04:50,621 --> 01:04:53,193
He must have really
been disappointed.
984
01:04:53,228 --> 01:04:56,065
(laughs)
985
01:04:56,099 --> 01:04:58,099
Why have you not
gone to get the ship?
986
01:05:01,204 --> 01:05:06,141
Well, I didn't really want
to give up my position here.
987
01:05:07,572 --> 01:05:09,572
And besides, I mean, it
takes more than one person
988
01:05:09,608 --> 01:05:12,114
to run a ship that size, right?
989
01:05:12,148 --> 01:05:14,577
And then, oh, then
there's the mute.
990
01:05:16,219 --> 01:05:17,184
Ivan.
991
01:05:17,219 --> 01:05:18,614
Yeah, the big Ruskie.
992
01:05:18,650 --> 01:05:20,583
He's insane.
993
01:05:20,619 --> 01:05:22,289
Insane, I'm telling you.
994
01:05:25,557 --> 01:05:27,458
And he's strong as
a bull, I might add.
995
01:05:28,394 --> 01:05:30,494
[Sanger] You have
grenades and bullets.
996
01:05:30,530 --> 01:05:33,695
Yeah, nothing to shoot
the bullets with though.
997
01:05:33,731 --> 01:05:36,039
The grenades, I don't know.
998
01:05:36,074 --> 01:05:39,635
I just haven't really
figured an opportune time to,
999
01:05:39,670 --> 01:05:40,978
or way to use them.
1000
01:05:42,443 --> 01:05:43,474
[Sanger] Trip wire.
1001
01:05:45,050 --> 01:05:46,050
[Man] Pardon me?
1002
01:05:47,811 --> 01:05:50,019
You can make trip
wires from grenades.
1003
01:05:52,090 --> 01:05:53,518
Simple trap.
1004
01:05:53,552 --> 01:05:55,355
Yeah.
1005
01:05:55,389 --> 01:05:56,487
That ain't a bad idea.
1006
01:05:58,228 --> 01:06:00,492
What are you, some kind
of soldier or something?
1007
01:06:01,429 --> 01:06:02,429
[Sanger] I was.
1008
01:06:04,398 --> 01:06:05,398
Oh.
1009
01:06:06,731 --> 01:06:09,731
Well, let's take a look at this.
1010
01:06:09,766 --> 01:06:11,701
See what we can do.
1011
01:06:11,735 --> 01:06:13,175
What's your name, sir?
1012
01:06:14,442 --> 01:06:19,445
Oh, Benjamin Colt,
but you can call me Ben.
1013
01:06:20,579 --> 01:06:21,579
Yeah.
1014
01:06:23,121 --> 01:06:25,054
And what do you do
for a living, Ben?
1015
01:06:25,750 --> 01:06:27,387
Well, would you believe it?
1016
01:06:28,653 --> 01:06:30,653
I'm a doctor.
1017
01:06:30,688 --> 01:06:32,523
(laughs) Dr. Ben Colt.
1018
01:06:33,757 --> 01:06:36,659
(laughs) Hello.
1019
01:06:38,862 --> 01:06:41,532
(Sanger gasps)
1020
01:06:48,179 --> 01:06:50,773
So where were you
actually headed to?
1021
01:06:52,612 --> 01:06:54,282
Really doesn't matter much now.
1022
01:06:56,715 --> 01:06:58,550
[Ben] No, I suppose it doesn't.
1023
01:07:00,157 --> 01:07:01,817
How are we gonna
get off this island?
1024
01:07:03,425 --> 01:07:08,097
Well, I've never seen
two other survivors before,
1025
01:07:10,266 --> 01:07:12,101
and least of all a soldier,
1026
01:07:12,137 --> 01:07:16,436
but now that there's
three of us together,
1027
01:07:17,637 --> 01:07:19,702
I think there's a
pretty good chance
1028
01:07:19,737 --> 01:07:23,608
that we can take that boat.
1029
01:07:23,643 --> 01:07:25,213
What do you think, soldier boy?
1030
01:07:28,846 --> 01:07:30,581
I say, at first light, we move.
1031
01:07:32,717 --> 01:07:34,817
Take this rag, mix
it with some water,
1032
01:07:36,260 --> 01:07:38,688
make a trail to
divert the Baron,
1033
01:07:38,724 --> 01:07:42,494
and then double back and
meet and bolt on the ship.
1034
01:07:43,795 --> 01:07:47,367
Remember, he's a sly
and cunning bastard.
1035
01:07:48,668 --> 01:07:49,668
I can do it.
1036
01:07:51,637 --> 01:07:52,670
Okay then.
1037
01:07:52,704 --> 01:07:53,737
We have a plan.
1038
01:07:59,679 --> 01:08:02,844
But I am gonna need those
grenades, if you don't mind.
1039
01:08:02,880 --> 01:08:04,583
[Mary] What for?
1040
01:08:05,619 --> 01:08:06,893
I just wanna leave our
host a little parting gift
1041
01:08:06,916 --> 01:08:07,916
before we leave.
1042
01:08:09,655 --> 01:08:10,655
For the both of us.
1043
01:08:14,726 --> 01:08:18,662
You know, I would reckon
to venture that you...
1044
01:08:18,698 --> 01:08:23,635
You two have both lost
loved ones close to you, hm?
1045
01:08:26,672 --> 01:08:30,311
Kind of a union
of rage and grief.
1046
01:08:31,180 --> 01:08:33,777
Rather poetic metaphor,
don't you think?
1047
01:08:33,811 --> 01:08:36,417
There's nothing poetic about it.
1048
01:08:36,452 --> 01:08:39,750
He took our loved ones
and killed them for sport.
1049
01:08:39,784 --> 01:08:41,256
He's a monster.
1050
01:08:43,293 --> 01:08:44,655
Yeah.
1051
01:08:44,690 --> 01:08:48,560
Well, love, men are
like that sometimes.
1052
01:08:48,595 --> 01:08:53,599
And occasionally we have to
just bear our fangs and claws
1053
01:08:55,273 --> 01:08:56,635
or otherwise we're no better
1054
01:08:56,670 --> 01:08:58,372
than the bugs beneath
our feet, are we?
1055
01:09:00,739 --> 01:09:02,673
Only the strong
were made to survive.
1056
01:09:02,708 --> 01:09:04,708
Got that right, soldier boy.
1057
01:09:04,743 --> 01:09:05,984
You're all good,
you're good now.
1058
01:09:06,009 --> 01:09:07,778
Hold on.
1059
01:09:07,813 --> 01:09:08,911
Let me put this on here.
1060
01:09:10,585 --> 01:09:11,748
Thanks, doc.
1061
01:09:11,783 --> 01:09:12,783
Mm-hm.
1062
01:09:17,591 --> 01:09:18,591
Okay.
1063
01:09:19,858 --> 01:09:20,858
There you go.
1064
01:09:27,931 --> 01:09:30,702
(ominous music)
1065
01:09:45,784 --> 01:09:46,784
Good night.
1066
01:10:02,735 --> 01:10:03,966
Do you think we'll make it?
1067
01:10:08,444 --> 01:10:09,609
I made you a promise.
1068
01:10:12,877 --> 01:10:14,581
Yes, and as I said,
1069
01:10:14,615 --> 01:10:16,880
we are not in a situation
to make any promises.
1070
01:10:21,854 --> 01:10:24,393
Look, I'm gonna
get you on that ship
1071
01:10:25,462 --> 01:10:26,922
and you're gonna
see your father.
1072
01:10:29,927 --> 01:10:31,466
If he's even still alive.
1073
01:10:38,376 --> 01:10:42,641
Wish I was afforded the
doubt you take for granted.
1074
01:10:47,912 --> 01:10:52,783
The chance to talk
to him one more time.
1075
01:10:59,396 --> 01:11:00,396
I'm sorry.
1076
01:11:02,631 --> 01:11:04,532
You know the worst
part about death?
1077
01:11:07,966 --> 01:11:09,305
It's when it's unexpected.
1078
01:11:14,577 --> 01:11:15,577
You...
1079
01:11:18,646 --> 01:11:20,042
You don't get a proper goodbye.
1080
01:11:23,882 --> 01:11:25,817
The stars never leave the sky.
1081
01:11:27,018 --> 01:11:29,556
Even in daylight, when
we can't see them,
1082
01:11:29,591 --> 01:11:30,591
they're still there.
1083
01:11:35,697 --> 01:11:37,762
It's why we're gonna live.
1084
01:11:37,797 --> 01:11:38,829
It's why we must live.
1085
01:11:41,097 --> 01:11:42,668
It's why he's alive.
1086
01:11:43,969 --> 01:11:44,969
Okay?
1087
01:11:45,002 --> 01:11:46,002
Okay.
1088
01:11:49,908 --> 01:11:52,073
Just say your prayers
and go to sleep.
1089
01:11:53,516 --> 01:11:55,846
(Mary laughs)
1090
01:12:00,787 --> 01:12:02,886
Should probably get some rest.
1091
01:12:02,921 --> 01:12:03,921
Yeah.
1092
01:12:05,154 --> 01:12:06,154
Yeah.
1093
01:12:13,130 --> 01:12:16,835
Say it.
1094
01:12:16,869 --> 01:12:18,440
Say what?
1095
01:12:18,475 --> 01:12:20,904
Say he's alive.
1096
01:12:20,939 --> 01:12:23,038
He's alive, okay?
1097
01:12:23,073 --> 01:12:23,974
Say it like you mean it.
1098
01:12:24,009 --> 01:12:25,009
All right.
1099
01:12:25,912 --> 01:12:27,978
I don't believe you.
1100
01:12:28,012 --> 01:12:29,110
He's alive.
1101
01:12:29,145 --> 01:12:30,519
I can't hear you.
1102
01:12:30,554 --> 01:12:31,652
He's alive.
1103
01:12:36,219 --> 01:12:38,153
You're goddamn right.
1104
01:12:43,962 --> 01:12:46,634
(ominous music)
1105
01:13:00,847 --> 01:13:02,847
(grunts)
1106
01:13:07,019 --> 01:13:09,557
(gun fires)
1107
01:13:35,685 --> 01:13:36,685
What is it?
1108
01:13:38,149 --> 01:13:40,181
The man's like
a damn bloodhound!
1109
01:13:42,592 --> 01:13:44,432
I thought you said he
never came in this far.
1110
01:13:45,024 --> 01:13:46,891
No.
1111
01:13:46,926 --> 01:13:49,993
What I said is he never had
any reason to come over here,
1112
01:13:51,162 --> 01:13:53,832
but now he's tracking new
prey, we've left a blood trail,
1113
01:13:53,868 --> 01:13:55,636
it's like a map right to us.
1114
01:13:55,671 --> 01:13:58,541
I shouldn't have been so stupid
as to go along with that.
1115
01:13:59,577 --> 01:14:00,577
It's my fault.
1116
01:14:01,677 --> 01:14:02,743
I was careless.
1117
01:14:04,141 --> 01:14:05,712
Fuck.
1118
01:14:05,747 --> 01:14:07,681
I should have taken
better precautions.
1119
01:14:09,752 --> 01:14:10,981
I know better than that.
1120
01:14:19,157 --> 01:14:20,157
Ivan.
1121
01:14:21,796 --> 01:14:23,126
There are three sets of tracks.
1122
01:14:25,966 --> 01:14:29,099
Somehow they found
a third person.
1123
01:14:31,003 --> 01:14:32,036
Who could that be?
1124
01:14:39,110 --> 01:14:43,014
I can only think of one
whose body I never found.
1125
01:14:48,350 --> 01:14:49,350
Flush them out.
1126
01:14:54,829 --> 01:14:56,796
I already cut out your tongue.
1127
01:14:58,328 --> 01:15:01,032
Yet your hesitation
speaks volumes.
1128
01:15:02,100 --> 01:15:04,233
As does your
concentration on me.
1129
01:15:06,875 --> 01:15:08,644
Shall I tear out
your eyes as well?
1130
01:15:12,210 --> 01:15:13,210
Go.
1131
01:15:15,818 --> 01:15:16,818
Go!
1132
01:15:27,192 --> 01:15:28,762
Oh, now where did he go?
1133
01:15:29,699 --> 01:15:30,896
[Sanger] I don't know.
1134
01:15:31,899 --> 01:15:34,064
But I don't like being
trapped in like this.
1135
01:15:36,970 --> 01:15:38,135
(creaking)
1136
01:15:38,170 --> 01:15:39,971
What's happening?
1137
01:15:41,371 --> 01:15:42,371
The Baron's here.
1138
01:15:43,240 --> 01:15:44,240
He's watching us.
1139
01:15:48,081 --> 01:15:49,618
Oh God.
1140
01:15:49,654 --> 01:15:50,719
What are we gonna do?
1141
01:15:51,854 --> 01:15:54,150
Well, the only other
option is to go out the back,
1142
01:15:54,185 --> 01:15:55,789
that's a 20 foot drop.
1143
01:15:57,287 --> 01:15:59,859
And then you're in the
range of his rifle fire.
1144
01:16:04,426 --> 01:16:07,097
I guess we wait for the
Wolf to come for us.
1145
01:16:08,134 --> 01:16:09,134
I don't know.
1146
01:16:10,872 --> 01:16:12,202
(Ivan grunts)
1147
01:16:12,237 --> 01:16:15,006
(dramatic music)
1148
01:16:24,689 --> 01:16:26,920
(grunting)
1149
01:16:42,365 --> 01:16:44,838
(clatters)
1150
01:17:02,188 --> 01:17:04,220
(smacking)
1151
01:17:19,369 --> 01:17:21,876
(guns firing)
1152
01:17:55,141 --> 01:17:56,141
Hey!
1153
01:18:02,819 --> 01:18:04,918
(grunts)
1154
01:18:06,350 --> 01:18:07,515
We have to go!
1155
01:18:07,550 --> 01:18:08,890
We can't leave him.
1156
01:18:08,925 --> 01:18:10,287
[Ben] Get outta here!
1157
01:18:10,322 --> 01:18:11,841
[Mary] Come on,
it's our only chance.
1158
01:18:13,831 --> 01:18:16,226
(Ben groans)
1159
01:18:31,948 --> 01:18:34,113
Ah, the hunt is back on.
1160
01:18:39,252 --> 01:18:43,319
(Ben speaking in
foreign language)
1161
01:18:44,587 --> 01:18:47,422
(explosion booms)
1162
01:19:01,978 --> 01:19:06,573
I suppose everyone
must lose a loyal dog
1163
01:19:06,609 --> 01:19:08,246
at some point in their lives.
1164
01:19:15,024 --> 01:19:16,024
Rainsford!
1165
01:19:16,960 --> 01:19:17,992
I'm coming for you!
1166
01:19:18,027 --> 01:19:19,059
Where are we going?
1167
01:19:21,393 --> 01:19:22,864
Well, if we're gonna assume
1168
01:19:24,264 --> 01:19:26,395
that the doctor just left
Ivan that parting gift
1169
01:19:31,006 --> 01:19:35,944
and the Baron is without
his beloved bloodhound,
1170
01:19:37,573 --> 01:19:39,310
I say we make a
run for that ship.
1171
01:19:40,412 --> 01:19:41,246
Okay.
1172
01:19:41,280 --> 01:19:42,280
Okay, let's go.
1173
01:19:53,391 --> 01:19:55,997
(Mary screams)
1174
01:19:57,528 --> 01:19:58,427
It's okay.
1175
01:19:58,462 --> 01:19:59,363
Oh, are you sure?
1176
01:19:59,398 --> 01:20:00,969
Yes.
1177
01:20:01,003 --> 01:20:03,168
Okay, okay, just
hold on, stop moving.
1178
01:20:03,203 --> 01:20:04,917
Gimme a second, I'm gonna
get you outta there.
1179
01:20:04,942 --> 01:20:07,337
(Mary groans)
1180
01:20:11,212 --> 01:20:13,409
(twig snaps)
1181
01:20:16,349 --> 01:20:21,351
(gun fires)
(Sanger groans)
1182
01:20:24,225 --> 01:20:25,587
Sanger, you have to go.
1183
01:20:26,997 --> 01:20:28,457
Mary, I'm not leaving you.
1184
01:20:28,493 --> 01:20:30,360
[Mary] You have to.
1185
01:20:30,395 --> 01:20:31,560
We can't let him win.
1186
01:20:33,399 --> 01:20:36,367
I made a promise to you
and I intend on keeping it.
1187
01:20:36,402 --> 01:20:38,501
The only way you're
gonna keep that promise is
1188
01:20:38,536 --> 01:20:40,470
if you survive.
1189
01:20:40,505 --> 01:20:42,604
(gun fires)
1190
01:20:46,577 --> 01:20:48,378
He's aiming for you, not me.
1191
01:20:48,413 --> 01:20:50,347
You're the one he's hunting.
1192
01:20:52,319 --> 01:20:53,384
I'm coming back for you.
1193
01:20:57,126 --> 01:20:59,390
(gun firing)
1194
01:21:20,479 --> 01:21:21,479
Get back!
1195
01:21:22,480 --> 01:21:24,645
Such a futile attempt.
1196
01:21:24,680 --> 01:21:27,989
You've been captured, my
dear, and there is no escape.
1197
01:21:31,060 --> 01:21:32,060
I must say,
1198
01:21:33,689 --> 01:21:37,493
Mr. Rainsford and you have
been quite fun to chase.
1199
01:21:40,597 --> 01:21:41,597
Is he dead?
1200
01:21:42,634 --> 01:21:44,578
I've learned that if I
can't physically see the body
1201
01:21:44,601 --> 01:21:47,108
of my prey, I must
assume them alive.
1202
01:21:51,146 --> 01:21:53,377
That is where this
little hunt of ours
1203
01:21:54,282 --> 01:21:56,149
has become quite interesting.
1204
01:21:58,055 --> 01:21:59,055
What do you mean?
1205
01:22:00,618 --> 01:22:01,990
Well, I too am good at traps,
1206
01:22:02,025 --> 01:22:03,421
as you can see for yourself.
1207
01:22:05,226 --> 01:22:07,490
When I knew you were
holed up in that shack,
1208
01:22:07,525 --> 01:22:09,460
I set several around the area,
1209
01:22:09,494 --> 01:22:12,496
not knowing precisely
which way you would flee.
1210
01:22:15,171 --> 01:22:17,632
This has given
way to a new idea,
1211
01:22:19,801 --> 01:22:24,078
much like how the Indians
taught me how to hunt a tiger.
1212
01:22:26,280 --> 01:22:31,283
One must use live bait
sometimes to catch big game.
1213
01:22:33,585 --> 01:22:35,255
And bait you are, my dear.
1214
01:22:36,422 --> 01:22:38,488
(smacks)
1215
01:22:44,529 --> 01:22:47,167
(slow music)
1216
01:23:37,154 --> 01:23:39,550
(guns firing)
1217
01:23:56,337 --> 01:23:58,800
(man screaming)
1218
01:24:30,801 --> 01:24:34,274
In India, in Africa,
1219
01:24:35,673 --> 01:24:38,774
they use a stake to tie off
a little pig or lamb to.
1220
01:24:41,877 --> 01:24:44,713
Live bait for big game, you see.
1221
01:24:45,684 --> 01:24:46,782
Dangerous game.
1222
01:24:48,488 --> 01:24:49,884
The most dangerous game.
1223
01:24:52,625 --> 01:24:54,295
And like I said,
1224
01:24:54,329 --> 01:24:58,497
humans can reason, but
they also have empathy.
1225
01:25:00,797 --> 01:25:03,699
And the fear of
leaving one behind is
1226
01:25:03,734 --> 01:25:05,537
too great a burden for some.
1227
01:25:08,212 --> 01:25:10,244
I think it weakness,
quite frankly.
1228
01:25:11,809 --> 01:25:12,809
You are heartless!
1229
01:25:14,944 --> 01:25:16,646
Oh yes, I've heard this before.
1230
01:25:17,814 --> 01:25:18,814
But no matter.
1231
01:25:19,851 --> 01:25:23,752
A lion need not listen to
the opinion of a little lamb.
1232
01:25:27,659 --> 01:25:29,296
We will wait.
1233
01:25:29,332 --> 01:25:31,662
And we will see if
Rainsford comes for you.
1234
01:25:32,829 --> 01:25:34,500
I hope he doesn't
come back at all.
1235
01:25:35,865 --> 01:25:37,965
Why would you say such a thing?
1236
01:25:38,000 --> 01:25:39,703
So that you know defeat.
1237
01:25:40,905 --> 01:25:44,411
So that you feel the loss of
the greatest hunt of your life.
1238
01:25:51,519 --> 01:25:54,288
It is the greatest
hunt of my life,
1239
01:25:56,985 --> 01:25:58,490
but I will win, my dear,
1240
01:26:00,627 --> 01:26:02,725
and Rainsford's head
will find my wall.
1241
01:26:04,796 --> 01:26:06,895
That is never gonna happen.
1242
01:26:06,930 --> 01:26:08,567
He will not come back.
1243
01:26:11,836 --> 01:26:12,836
We will see.
1244
01:26:15,675 --> 01:26:16,675
We will see.
1245
01:26:18,711 --> 01:26:19,711
Oh, Rainsford!
1246
01:26:26,752 --> 01:26:29,621
(water rushing)
1247
01:26:43,868 --> 01:26:45,735
Hate to say I told you so.
1248
01:26:46,771 --> 01:26:47,771
[Baron] Be quiet.
1249
01:26:49,511 --> 01:26:52,610
[Mary] Sanger is much,
much smarter than you.
1250
01:26:52,645 --> 01:26:53,743
Stronger too.
1251
01:26:54,944 --> 01:26:55,944
I said, be quiet.
1252
01:26:57,146 --> 01:27:00,685
He's probably found your boat
by now and already set sail.
1253
01:27:03,822 --> 01:27:05,327
It takes two to operate.
1254
01:27:08,859 --> 01:27:10,694
He's still here.
1255
01:27:10,729 --> 01:27:11,795
He's just being a coward!
1256
01:27:13,502 --> 01:27:14,765
He is no coward.
1257
01:27:16,439 --> 01:27:18,032
How's Ivan doing, by the way?
1258
01:27:18,935 --> 01:27:20,770
Man's best friend.
1259
01:27:24,479 --> 01:27:27,778
You know, when the lion
or tiger doesn't come
1260
01:27:27,813 --> 01:27:32,320
for the bait, they stick it.
1261
01:27:33,356 --> 01:27:34,488
So it bleeds.
1262
01:27:37,559 --> 01:27:39,460
Maybe we stick your
little piggy here!
1263
01:27:40,662 --> 01:27:44,761
Maybe her screams and her
squeals will make you come out
1264
01:27:44,796 --> 01:27:46,994
and face your fate!
1265
01:27:47,029 --> 01:27:49,569
(gun fires)
1266
01:27:54,840 --> 01:27:57,378
Bullets coming down with no arc.
1267
01:27:59,976 --> 01:28:01,317
Where are you?
1268
01:28:07,984 --> 01:28:10,590
(gun fires)
1269
01:28:10,625 --> 01:28:12,052
There you are, there you are.
1270
01:28:13,023 --> 01:28:14,890
(gun fires)
1271
01:28:14,926 --> 01:28:17,993
(laughs) That must
have been you!
1272
01:28:18,028 --> 01:28:19,335
I must have hit you!
1273
01:28:26,167 --> 01:28:28,002
I must have got him,
I must have got him.
1274
01:28:32,877 --> 01:28:35,515
How did he get a rifle anyhow?
1275
01:28:35,551 --> 01:28:37,045
Where, where?
1276
01:28:37,079 --> 01:28:39,014
(gun fires)
(groans)
1277
01:28:39,048 --> 01:28:40,048
Damn you!
1278
01:28:42,722 --> 01:28:44,788
(groans)
1279
01:28:47,024 --> 01:28:48,661
He has to, he has to
be out of bullets.
1280
01:28:48,695 --> 01:28:50,057
He has to, right?
1281
01:28:56,000 --> 01:28:57,735
(gun fires)
(groans)
1282
01:28:57,770 --> 01:28:59,935
He has to reload,
he has to reload!
1283
01:28:59,970 --> 01:29:02,840
(dramatic music)
1284
01:29:16,118 --> 01:29:18,724
(gun clicks)
1285
01:29:19,990 --> 01:29:20,990
Rainsford.
1286
01:29:24,193 --> 01:29:25,895
You're more quiet
than the jaguar.
1287
01:29:27,064 --> 01:29:28,766
A true beast of prey.
1288
01:29:30,969 --> 01:29:32,408
Baron Von Wolf.
1289
01:29:36,171 --> 01:29:39,778
I must say, it looks
like you have won the game.
1290
01:29:42,243 --> 01:29:46,554
Shall we have some port and
discuss how I will get you home?
1291
01:29:48,591 --> 01:29:49,591
Home?
1292
01:29:51,824 --> 01:29:54,661
A few days ago, I
watched my father die
1293
01:29:54,695 --> 01:29:57,895
in this chair by your hand.
1294
01:30:00,998 --> 01:30:04,000
Now I'm gonna watch
you die by mine.
1295
01:30:07,511 --> 01:30:10,841
(discordant piano note)
1296
01:30:14,011 --> 01:30:16,617
(knife clangs)
1297
01:30:19,984 --> 01:30:20,984
I see.
1298
01:30:24,989 --> 01:30:29,960
Well, one of us will
feed the birds tonight.
1299
01:30:32,766 --> 01:30:37,065
And the other shall sleep
in my very comfortable bed.
1300
01:30:45,109 --> 01:30:48,077
En garde, Mr. Rainsford.
1301
01:30:48,112 --> 01:30:50,145
(groaning)
1302
01:30:53,590 --> 01:30:56,019
(Baron choking)
1303
01:31:10,265 --> 01:31:13,002
(knife slices)
1304
01:31:23,983 --> 01:31:26,180
(slow music)
1305
01:31:59,182 --> 01:32:00,182
We made it.
1306
01:32:01,086 --> 01:32:02,086
Thank God.
1307
01:32:04,253 --> 01:32:05,957
It's not over yet.
1308
01:32:05,992 --> 01:32:06,992
What?
1309
01:32:10,798 --> 01:32:12,061
I made a promise to you.
1310
01:32:14,164 --> 01:32:19,069
Look, again, after
seeing your father,
1311
01:32:22,305 --> 01:32:25,273
are you gonna go back
to wherever it is you came from, or...
1312
01:32:30,148 --> 01:32:32,621
I've never seen New York before.
1313
01:32:32,655 --> 01:32:35,051
(slow music)
1314
01:32:45,899 --> 01:32:48,097
(gun thuds)
1315
01:32:59,947 --> 01:33:01,947
(dramatic music)
88916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.