All language subtitles for The.Lost.Future.2010.720p.HDTV.DD5.1.x264-CtrlHD332112

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,744 --> 00:00:46,011 Savan! 2 00:00:50,150 --> 00:00:52,951 UrI has ordered us to turn back. 3 00:00:52,952 --> 00:00:54,086 Savan! 4 00:00:54,087 --> 00:00:56,922 Age has made him too cautious. 5 00:00:56,923 --> 00:00:58,157 He's my father, 6 00:00:58,158 --> 00:01:01,026 I can speak of him as I wish. 7 00:01:01,027 --> 00:01:03,695 When you're chief, you'll want respect. 8 00:01:03,696 --> 00:01:05,664 It's not just a matter of respect. 9 00:01:05,665 --> 00:01:07,766 Now, stay close... 10 00:01:07,767 --> 00:01:09,134 And tonight, Yomak, 11 00:01:09,135 --> 00:01:10,769 You will feast on the heart with me. 12 00:01:25,085 --> 00:01:26,785 Are you deaf, Savan? 13 00:01:29,055 --> 00:01:33,192 We do not separate, ever. 14 00:01:33,193 --> 00:01:35,127 You may not agree with my methods. 15 00:01:35,128 --> 00:01:37,329 We haven't had fresh meat in weeks. 16 00:01:37,330 --> 00:01:39,064 Roots and berries are not enough for us. 17 00:01:39,065 --> 00:01:42,234 You've got a lot to learn, Savan. 18 00:01:42,235 --> 00:01:45,370 I've proved myself the best hunter in this tribe. 19 00:01:45,371 --> 00:01:46,939 Hunting is not just about courage. 20 00:01:46,940 --> 00:01:47,940 You've got to be clever, too. 21 00:01:49,943 --> 00:01:51,376 We are not the only predators out here. 22 00:01:51,377 --> 00:01:53,112 We are tired of being hungry. 23 00:01:53,113 --> 00:01:55,881 Let me lead this hunt, and we will make our kill, 24 00:01:55,882 --> 00:01:58,383 And tonight the village will have reason to celebrate, 25 00:01:58,384 --> 00:02:00,085 And the women will show their gratitude. 26 00:02:02,889 --> 00:02:05,591 Very well, Savan, lead. 27 00:02:08,094 --> 00:02:09,061 Follow me. 28 00:02:10,163 --> 00:02:12,030 Watch for my signal. 29 00:03:21,301 --> 00:03:23,035 Shh! 30 00:03:23,036 --> 00:03:24,036 Kaleb? 31 00:03:28,074 --> 00:03:29,174 What's it to be then, 32 00:03:29,175 --> 00:03:31,176 Roast Kaleb or boiled Kaleb? 33 00:03:31,177 --> 00:03:33,679 You belong with the women, 34 00:03:33,680 --> 00:03:34,580 Not with the hunt. 35 00:03:34,581 --> 00:03:36,448 It's ahead. I've tracked it. 36 00:03:36,449 --> 00:03:37,783 Tracked what, the deadly blueberry? 37 00:03:37,784 --> 00:03:39,718 Enough! 38 00:03:39,719 --> 00:03:41,019 That's beyond our hunting grounds. 39 00:03:41,020 --> 00:03:41,853 You know that. 40 00:03:41,854 --> 00:03:42,888 It's out there, 41 00:03:42,889 --> 00:03:43,922 Right in front of us, 42 00:03:43,923 --> 00:03:45,290 Only 200 paces. 43 00:03:45,291 --> 00:03:46,358 This is as far as we go. 44 00:03:46,359 --> 00:03:48,193 We already pushed our luck. 45 00:03:48,194 --> 00:03:49,294 It's too dangerous. 46 00:03:49,295 --> 00:03:50,062 Maybe if we're quick... 47 00:03:58,371 --> 00:04:00,072 200 paces, that's it. 48 00:05:21,387 --> 00:05:22,287 I tracked it! 49 00:05:22,288 --> 00:05:23,355 Tracking's one thing, 50 00:05:23,356 --> 00:05:25,123 Bringing it down is another. 51 00:05:25,124 --> 00:05:27,059 Stay back, or you'll only get hurt. 52 00:06:04,263 --> 00:06:06,431 Look out! 53 00:06:09,502 --> 00:06:11,570 Get it! 54 00:06:33,092 --> 00:06:35,160 Pull! 55 00:06:35,161 --> 00:06:35,794 That's it! 56 00:07:15,101 --> 00:07:16,468 Evan, go cut the heart out! 57 00:07:16,469 --> 00:07:19,971 Yeah, cut it out! 58 00:07:30,149 --> 00:07:32,417 The honor of today's hunt is Savan's 59 00:07:32,418 --> 00:07:33,452 And Kaleb's. 60 00:07:33,453 --> 00:07:35,954 You will share the heart tonight. 61 00:07:38,491 --> 00:07:40,325 It was my kill. 62 00:07:40,326 --> 00:07:41,526 Your blow brought it down, 63 00:07:41,527 --> 00:07:43,161 But it was Kaleb's skills that led us here. 64 00:07:43,162 --> 00:07:44,262 Is that not so? 65 00:07:45,465 --> 00:07:47,566 Savan! 66 00:07:47,567 --> 00:07:49,301 Yomak? 67 00:07:49,302 --> 00:07:51,503 Help me. 68 00:07:51,504 --> 00:07:53,405 No! Stay back, all of you! 69 00:07:55,374 --> 00:07:56,741 He's been bitten! 70 00:08:01,247 --> 00:08:02,247 Savan! 71 00:08:04,517 --> 00:08:06,151 Kill me, Savan. 72 00:08:06,152 --> 00:08:08,320 Don't let it take me... 73 00:08:08,321 --> 00:08:09,321 Please. 74 00:08:12,291 --> 00:08:14,392 Savan... 75 00:08:14,393 --> 00:08:16,695 Please! 76 00:08:16,696 --> 00:08:19,297 Please... 77 00:08:22,969 --> 00:08:24,002 Savan! 78 00:08:29,642 --> 00:08:30,408 No! 79 00:08:32,011 --> 00:08:33,378 No! 80 00:08:33,379 --> 00:08:34,279 I'll kill you! 81 00:08:35,715 --> 00:08:37,382 I'll kill all of you! 82 00:08:37,383 --> 00:08:38,450 Don't do this! We can't stay here! 83 00:08:38,451 --> 00:08:39,751 I won't run! 84 00:08:39,752 --> 00:08:42,053 Do you want to kill us, too? 85 00:08:42,054 --> 00:08:43,154 We can't beat them! 86 00:08:43,155 --> 00:08:45,257 They killed him! 87 00:09:11,050 --> 00:09:13,051 Savan! 88 00:09:15,221 --> 00:09:16,154 Dorel. 89 00:09:16,155 --> 00:09:17,289 Finally. 90 00:09:17,290 --> 00:09:19,524 Tonight we feast. 91 00:09:19,525 --> 00:09:23,028 We lost Yomak today. 92 00:09:23,029 --> 00:09:28,433 He was bitten. 93 00:09:28,434 --> 00:09:29,200 Kaleb! 94 00:09:31,704 --> 00:09:34,272 You don't stand a chance. 95 00:09:34,273 --> 00:09:35,240 What? 96 00:09:35,241 --> 00:09:36,441 Oh, come on. 97 00:09:36,442 --> 00:09:38,510 You can't keep secrets from your sister. 98 00:09:38,511 --> 00:09:41,012 We know you like Dorel. 99 00:09:51,490 --> 00:09:53,525 Well, you never know. 100 00:09:53,526 --> 00:09:55,627 Maybe Dorel doesn't want to marry 101 00:09:55,628 --> 00:09:59,364 A tall, handsome 102 00:09:59,365 --> 00:10:01,266 Future chief. 103 00:10:12,178 --> 00:10:15,347 Yomak's dead. 104 00:10:19,418 --> 00:10:21,987 It was my fault. 105 00:10:25,191 --> 00:10:27,892 What happened? 106 00:10:27,893 --> 00:10:31,196 I led them beyond our hunting grounds. 107 00:10:31,197 --> 00:10:33,531 He was attacked by beasts. 108 00:10:38,337 --> 00:10:39,838 The beasts are here. 109 00:10:39,839 --> 00:10:41,773 It's only a matter of time befores. 110 00:10:41,774 --> 00:10:44,209 We must leave grey rock. 111 00:10:44,210 --> 00:10:45,877 You saw them with your own eyes? 112 00:10:45,878 --> 00:10:47,646 Yomak was bitten. 113 00:10:47,647 --> 00:10:50,181 That's all I needed to see. 114 00:10:50,182 --> 00:10:51,449 Uri... 115 00:10:51,450 --> 00:10:53,518 We've been safe here all this time. 116 00:10:53,519 --> 00:10:55,720 Did you go beyond our hunting grounds? 117 00:10:57,490 --> 00:10:58,890 The tribe needed meat. 118 00:10:58,891 --> 00:11:00,692 There was none here. 119 00:11:00,693 --> 00:11:02,460 Then we have no choice. We have to leave. 120 00:11:02,461 --> 00:11:04,129 And go where? 121 00:11:04,130 --> 00:11:05,764 There is nowhere else. 122 00:11:05,765 --> 00:11:08,199 We are the last survivors of man. 123 00:11:08,200 --> 00:11:10,468 God chose us and led us to grey rock 124 00:11:10,469 --> 00:11:12,137 And kept us safe here for generations. 125 00:11:12,138 --> 00:11:14,339 Are we to doubt him now? 126 00:11:14,340 --> 00:11:17,742 We should not run, or wait for them to come. 127 00:11:17,743 --> 00:11:19,678 We should fight. 128 00:11:19,679 --> 00:11:20,812 There are too many to fight, 129 00:11:20,813 --> 00:11:23,548 And you know the consequences if we do, 130 00:11:23,549 --> 00:11:24,549 Or have you forgotten about Yomak 131 00:11:24,550 --> 00:11:25,817 Already? 132 00:11:25,818 --> 00:11:26,818 Then we should continue to live like cowards... 133 00:11:26,819 --> 00:11:29,421 Careful what you say, Savan. 134 00:11:29,422 --> 00:11:31,523 If it's god's will 135 00:11:31,524 --> 00:11:33,792 That they must find us here, 136 00:11:33,793 --> 00:11:36,494 Then we must accept our fate. 137 00:11:36,495 --> 00:11:38,463 The beasts are a judgment against us, 138 00:11:38,464 --> 00:11:41,666 A punishment for the sins of our fathers. 139 00:11:41,667 --> 00:11:43,702 Was it god's will that my friend should die? 140 00:11:43,703 --> 00:11:45,203 Why can't we choose our own fate? 141 00:11:45,204 --> 00:11:46,404 Hold your tongue. 142 00:11:46,405 --> 00:11:48,973 You've got no business here, Kaleb. 143 00:11:48,974 --> 00:11:50,241 My father spoke of other tribes-- 144 00:11:50,242 --> 00:11:51,342 Your father didn't listen to the elders 145 00:11:51,343 --> 00:11:54,045 And suffered the same fate as any man 146 00:11:54,046 --> 00:11:56,481 Who goes beyond our hunting grounds. 147 00:11:56,482 --> 00:11:57,816 He went to look for a better life... 148 00:11:57,817 --> 00:11:59,484 For us all. 149 00:11:59,485 --> 00:12:01,386 What kind of a man abandons his children? 150 00:12:01,387 --> 00:12:03,922 He sought the truth. 151 00:12:03,923 --> 00:12:05,824 Our laws are the only truth. 152 00:12:05,825 --> 00:12:08,827 He's right, Kaleb. 153 00:12:08,828 --> 00:12:10,829 There's nothing out there but disease and death. 154 00:12:10,830 --> 00:12:13,264 As you have seen today. 155 00:12:13,265 --> 00:12:16,234 The elders will discuss this. 156 00:12:16,235 --> 00:12:18,036 Savan, for your disrespect, 157 00:12:18,037 --> 00:12:20,438 You will take guard duty tonight, 158 00:12:20,439 --> 00:12:22,774 And the two of you will forfeit the heart of the sloth 159 00:12:22,775 --> 00:12:24,709 To the elders. 160 00:12:41,560 --> 00:12:43,194 Why do you get yourself into trouble 161 00:12:43,195 --> 00:12:44,629 On father's account? 162 00:12:44,630 --> 00:12:47,098 Should I not question them? 163 00:12:47,099 --> 00:12:48,633 Kaleb, it is the elders who have kept us safe, 164 00:12:48,634 --> 00:12:50,068 Not our father. 165 00:12:50,069 --> 00:12:52,170 They don't like to be questioned. 166 00:12:54,406 --> 00:12:58,042 Anyway, it doesn't matter now. 167 00:12:58,043 --> 00:12:59,811 He's not coming back. 168 00:12:59,812 --> 00:13:01,880 He always came back before-- 169 00:13:01,881 --> 00:13:04,349 Yeah, well, not this time. 170 00:13:04,350 --> 00:13:07,285 It's been almost three years, Kaleb. 171 00:13:07,286 --> 00:13:09,320 I've had enough of living in hiding, Miru. 172 00:13:11,490 --> 00:13:14,459 I want to know what's out there. 173 00:13:16,328 --> 00:13:17,562 Don't leave me, Kaleb. 174 00:13:17,563 --> 00:13:19,631 You're the only family I have. 175 00:13:19,632 --> 00:13:20,999 Then come with me. 176 00:13:21,000 --> 00:13:23,468 Kaleb, listen to the elders. 177 00:13:23,469 --> 00:13:25,436 There is no one else out there. 178 00:13:25,437 --> 00:13:26,638 That's what they believe. 179 00:13:26,639 --> 00:13:28,807 What about all the things he brought back? 180 00:13:28,808 --> 00:13:30,842 Things from the old world. 181 00:13:30,843 --> 00:13:32,277 Those people died many years ago. 182 00:13:32,278 --> 00:13:33,478 It doesn't prove anything. 183 00:13:33,479 --> 00:13:37,048 He told me he had met others, talked to others. 184 00:13:37,049 --> 00:13:38,650 Yeah? 185 00:13:38,651 --> 00:13:40,084 Well, where are they? 186 00:13:40,085 --> 00:13:42,854 Why haven't they come? 187 00:13:42,855 --> 00:13:44,489 Why hasn't he come? 188 00:13:46,659 --> 00:13:49,194 Well, I will come back, Miru. 189 00:13:50,996 --> 00:13:54,232 I promise. 190 00:15:28,761 --> 00:15:30,528 Beasts! 191 00:16:21,080 --> 00:16:23,314 Protect the cave! 192 00:16:45,137 --> 00:16:47,205 Go to the cave! Go to the bat cave! 193 00:16:47,206 --> 00:16:48,940 Go to the bat cave! 194 00:17:03,522 --> 00:17:04,489 No... 195 00:17:17,269 --> 00:17:18,536 No! 196 00:17:39,792 --> 00:17:41,559 Father! 197 00:17:57,609 --> 00:17:58,843 Father! 198 00:18:00,946 --> 00:18:02,046 Come on! 199 00:18:02,047 --> 00:18:04,615 There's too many! 200 00:18:07,186 --> 00:18:09,220 Savan, what do we do? 201 00:18:09,221 --> 00:18:10,588 Savan! 202 00:18:17,663 --> 00:18:18,996 Savan! 203 00:18:18,997 --> 00:18:20,098 Use the trees! 204 00:18:20,099 --> 00:18:21,232 Circle the beasts! 205 00:18:21,233 --> 00:18:22,967 Go! Close the cave! 206 00:18:24,803 --> 00:18:25,770 Into the cave! 207 00:18:25,771 --> 00:18:26,904 Kaleb! 208 00:18:26,905 --> 00:18:28,005 Miru! 209 00:18:28,006 --> 00:18:29,040 Kaleb! 210 00:18:29,041 --> 00:18:30,775 Everybody in the cave! 211 00:18:30,776 --> 00:18:31,943 Get into the cave, Miru! 212 00:18:31,944 --> 00:18:33,044 Miru! 213 00:18:33,045 --> 00:18:34,846 Get into the cave! 214 00:18:34,847 --> 00:18:36,914 Everybody, get in here now! 215 00:18:39,084 --> 00:18:40,785 Quickly! 216 00:18:40,786 --> 00:18:41,552 That's it! 217 00:18:42,821 --> 00:18:44,489 Okay! 218 00:18:49,661 --> 00:18:50,795 Close it! 219 00:18:56,001 --> 00:18:58,069 If you don't do it, we all die! 220 00:18:59,138 --> 00:19:00,671 Do it now! 221 00:19:00,672 --> 00:19:01,973 But others are still out there! 222 00:19:05,944 --> 00:19:06,811 Do it! 223 00:20:04,937 --> 00:20:07,872 Are you okay? 224 00:20:16,949 --> 00:20:18,983 How many? 225 00:20:18,984 --> 00:20:20,218 Too many. 226 00:20:23,922 --> 00:20:25,790 We have to distract them, 227 00:20:25,791 --> 00:20:26,791 Get them away from the cave. 228 00:20:26,792 --> 00:20:29,327 Then what? 229 00:20:29,328 --> 00:20:30,628 You have a better idea? 230 00:20:30,629 --> 00:20:31,729 Go for help. 231 00:20:31,730 --> 00:20:33,464 From where? 232 00:20:33,465 --> 00:20:34,999 You're ranting just like your father. 233 00:20:35,000 --> 00:20:36,867 There may be people who can help us. 234 00:20:38,237 --> 00:20:39,737 The elders never spoke of anyone else. 235 00:20:39,738 --> 00:20:41,639 The elders are trapped in the cave! 236 00:20:44,910 --> 00:20:47,878 Those beasts will not give up until they are all dead. 237 00:20:47,879 --> 00:20:52,383 We are the only chance to survive. 238 00:20:52,384 --> 00:20:54,485 We should go to the mountains, look for other tribes. 239 00:20:54,486 --> 00:20:55,987 There are beasts in the mountains... 240 00:20:55,988 --> 00:20:57,722 There are beasts right here. 241 00:21:03,695 --> 00:21:04,862 Shouldn't we at least try? 242 00:21:04,863 --> 00:21:06,931 I'm not going to run away. 243 00:21:06,932 --> 00:21:08,165 What if Kaleb's right? 244 00:21:08,166 --> 00:21:09,200 What if there are others? 245 00:21:09,201 --> 00:21:12,003 If he is right, 246 00:21:12,004 --> 00:21:13,337 Then everything we have ever been told 247 00:21:13,338 --> 00:21:15,206 Is a lie. 248 00:21:15,207 --> 00:21:15,873 Do you really take his word 249 00:21:15,874 --> 00:21:17,475 Over the elders, 250 00:21:17,476 --> 00:21:20,077 And the generation of elders before them? 251 00:21:20,078 --> 00:21:22,246 But if we stay here and fight the beasts alone, 252 00:21:22,247 --> 00:21:23,147 We will die, 253 00:21:23,148 --> 00:21:25,283 And so will our tribe. 254 00:21:25,284 --> 00:21:27,818 And so will you. 255 00:21:27,819 --> 00:21:28,853 Come on. 256 00:21:49,808 --> 00:21:51,309 One day. 257 00:21:51,310 --> 00:21:52,510 You've got one day to find some other people, 258 00:21:52,511 --> 00:21:53,778 Then Dorel and I are turning back. 259 00:22:12,331 --> 00:22:14,765 Kaleb, what is this? 260 00:22:14,766 --> 00:22:17,134 It's a book. 261 00:22:19,304 --> 00:22:22,373 What do you do with it? 262 00:22:22,374 --> 00:22:24,842 It's from the past. 263 00:22:24,843 --> 00:22:26,844 People used to put their thoughts and ideas 264 00:22:26,845 --> 00:22:28,346 In books like this. 265 00:22:28,347 --> 00:22:30,047 After the disease came, 266 00:22:30,048 --> 00:22:32,083 Everyone was too busy trying to survive. 267 00:22:32,084 --> 00:22:33,351 Books died. 268 00:22:33,352 --> 00:22:35,519 Where did you get this book? 269 00:22:35,520 --> 00:22:38,989 My father brought it back. 270 00:22:38,990 --> 00:22:41,192 He taught me to read. 271 00:22:41,193 --> 00:22:43,094 Read? 272 00:22:43,095 --> 00:22:46,297 To know what the pages are saying. 273 00:22:52,904 --> 00:22:55,039 "monday morning 274 00:22:55,040 --> 00:22:57,908 Tom sawyer felt miserable..." 275 00:22:59,978 --> 00:23:03,147 Your father has corrupted you. 276 00:23:04,583 --> 00:23:08,185 We don't have time for this. 277 00:23:08,186 --> 00:23:10,821 Which is why we kept it a secret. 278 00:23:14,860 --> 00:23:15,860 Go. 279 00:23:15,861 --> 00:23:17,828 Go! 280 00:24:34,206 --> 00:24:35,539 Kill it! 281 00:24:35,540 --> 00:24:36,574 Kill it! 282 00:24:36,575 --> 00:24:38,175 It's my father! 283 00:24:38,176 --> 00:24:39,944 Your father's gone! That's not him! 284 00:25:05,637 --> 00:25:06,770 It's all right. 285 00:25:10,509 --> 00:25:13,944 This wasn't your father anymore. 286 00:25:15,480 --> 00:25:17,047 Kaleb was right. 287 00:25:17,048 --> 00:25:19,250 How... 288 00:25:19,251 --> 00:25:20,584 How do you know my name? 289 00:25:20,585 --> 00:25:24,088 I've been watching you for a long time. 290 00:25:27,592 --> 00:25:28,492 You can read. 291 00:25:30,428 --> 00:25:32,396 Like your father. 292 00:25:32,397 --> 00:25:34,665 You know my father? 293 00:25:34,666 --> 00:25:37,368 I knew him. 294 00:25:41,706 --> 00:25:44,074 What happened? 295 00:25:44,075 --> 00:25:45,209 It was his wish 296 00:25:45,210 --> 00:25:48,379 That I made sure no harm came to you. 297 00:25:48,380 --> 00:25:50,247 Were you bitten? 298 00:25:50,248 --> 00:25:51,215 What? 299 00:25:51,216 --> 00:25:53,150 Did it bite you? 300 00:25:53,151 --> 00:25:54,385 No. 301 00:25:54,386 --> 00:25:56,186 No bleeding through the nose? 302 00:25:56,187 --> 00:25:58,055 What do you mean? No... 303 00:25:58,056 --> 00:25:59,657 We're not infected if that's what you're asking. 304 00:25:59,658 --> 00:26:01,158 Oh, yes, you are. 305 00:26:01,159 --> 00:26:03,093 A mutant has only to breathe on you 306 00:26:03,094 --> 00:26:04,328 To infect you. 307 00:26:04,329 --> 00:26:07,164 The bite is just quicker. 308 00:26:07,165 --> 00:26:08,699 There is still time, 309 00:26:08,700 --> 00:26:10,568 But there will be more of them, 310 00:26:10,569 --> 00:26:12,503 So follow me. 311 00:26:12,504 --> 00:26:14,705 You're lying. 312 00:26:14,706 --> 00:26:17,274 There's nothing wrong with us. 313 00:26:17,275 --> 00:26:21,078 Your mouth will go dry, 314 00:26:21,079 --> 00:26:24,014 And your thirst will be unquenchable. 315 00:26:24,015 --> 00:26:25,215 Your lungs will tighten, 316 00:26:25,216 --> 00:26:28,452 Your nose will bleed and your eyes will sting, 317 00:26:28,453 --> 00:26:30,187 Then your heart will race. 318 00:26:30,188 --> 00:26:31,855 Now, follow me. 319 00:26:38,263 --> 00:26:39,430 If we're infected, 320 00:26:39,431 --> 00:26:41,265 Why did you get so close? 321 00:26:41,266 --> 00:26:42,232 I'm immune. 322 00:26:42,233 --> 00:26:43,467 What's "immune?" 323 00:26:43,468 --> 00:26:44,635 I can't catch the disease. 324 00:26:44,636 --> 00:26:45,469 How is that possible? 325 00:26:49,441 --> 00:26:51,175 The cure is a powder, 326 00:26:51,176 --> 00:26:52,776 A yellow powder. 327 00:26:52,777 --> 00:26:55,512 There wasn't much of it, 328 00:26:55,513 --> 00:26:58,616 And what little is left will be hard to get. 329 00:27:18,536 --> 00:27:21,672 We have water, but there's no food. 330 00:27:26,611 --> 00:27:28,545 Don't worry, they can't get in. 331 00:27:28,546 --> 00:27:30,481 Yeah, but won't they leave? 332 00:27:30,482 --> 00:27:32,316 They know we're here. 333 00:27:32,317 --> 00:27:33,917 They won't stop. 334 00:27:33,918 --> 00:27:34,918 They want to kill like rabid dogs. 335 00:27:36,688 --> 00:27:38,522 Then we must pray, 336 00:27:38,523 --> 00:27:40,724 Put ourselves in god's hands. 337 00:27:40,725 --> 00:27:45,162 We must have faith. 338 00:27:45,163 --> 00:27:46,163 Gather round 339 00:27:46,164 --> 00:27:49,166 And let us pray. 340 00:27:54,472 --> 00:27:55,773 Oh, lord, be with us, 341 00:27:55,774 --> 00:27:57,074 Protect us from this evil... 342 00:28:04,215 --> 00:28:08,185 Are you taking us to the yellow powder? 343 00:28:08,186 --> 00:28:11,488 We must first go to my home. 344 00:28:11,489 --> 00:28:14,258 There are things we need to pick up. 345 00:28:15,860 --> 00:28:18,295 How come the beasts never found you out here? 346 00:28:18,296 --> 00:28:22,399 They're frightened of water. 347 00:28:22,400 --> 00:28:25,035 Helps keep them at bay. 348 00:28:28,306 --> 00:28:29,707 Don't worry. 349 00:28:29,708 --> 00:28:31,341 They'll never cross this water. 350 00:29:05,643 --> 00:29:06,710 Did you build this? 351 00:29:08,446 --> 00:29:10,848 It's from the old world. 352 00:29:10,849 --> 00:29:13,517 I just patched it up. 353 00:29:15,253 --> 00:29:17,688 Neenah. 354 00:29:17,689 --> 00:29:20,390 We have visitors. 355 00:29:23,361 --> 00:29:24,294 Why? 356 00:29:26,898 --> 00:29:29,767 He is jaret's son. 357 00:29:29,768 --> 00:29:32,770 He doesn't belong here. 358 00:29:32,771 --> 00:29:34,505 They need our help. 359 00:29:34,506 --> 00:29:36,106 Their village was attacked by mutants. 360 00:29:37,776 --> 00:29:40,511 You brought infected people here, 361 00:29:40,512 --> 00:29:41,478 To our home? 362 00:29:43,448 --> 00:29:44,581 They weren't bitten. 363 00:29:44,582 --> 00:29:46,950 They still have some time. 364 00:29:46,951 --> 00:29:48,552 Neenah! 365 00:29:48,553 --> 00:29:50,954 He can read. 366 00:29:50,955 --> 00:29:52,556 I don't care! 367 00:29:52,557 --> 00:29:53,957 How can you be so reckless? 368 00:29:53,958 --> 00:29:55,492 Don't you see what this means? 369 00:29:55,493 --> 00:29:57,227 It means you've put us in danger. 370 00:29:57,228 --> 00:29:59,663 Look at him. 371 00:29:59,664 --> 00:30:01,365 He's a boy. 372 00:30:01,366 --> 00:30:03,367 How can he do what jaret did? 373 00:30:03,368 --> 00:30:05,135 It's worth the risk. 374 00:30:11,776 --> 00:30:13,310 This is our son, 375 00:30:13,311 --> 00:30:15,579 Persk. 376 00:30:15,580 --> 00:30:17,114 It's been a while since he's seen others. 377 00:30:18,950 --> 00:30:20,584 Hi. I'm Dorel... 378 00:30:20,585 --> 00:30:22,519 Persk... 379 00:30:37,502 --> 00:30:40,470 The beasts have gone. 380 00:30:43,641 --> 00:30:46,109 I wouldn't be so sure. 381 00:30:49,314 --> 00:30:52,216 It's so quiet. 382 00:30:53,751 --> 00:30:54,518 Open it. 383 00:30:55,820 --> 00:30:56,787 No... 384 00:30:56,788 --> 00:30:59,423 Don't touch the door. 385 00:30:59,424 --> 00:31:01,258 There might be other survivors from our tribe out there 386 00:31:01,259 --> 00:31:02,392 Who need our help. 387 00:31:02,393 --> 00:31:03,961 No one else survived, 388 00:31:03,962 --> 00:31:05,529 And neither will we if we open this door. 389 00:31:05,530 --> 00:31:06,864 No... 390 00:31:06,865 --> 00:31:10,300 Kaleb is not dead. 391 00:31:10,301 --> 00:31:13,437 I'm sorry, Miru. 392 00:31:13,438 --> 00:31:15,505 He isn't dead! 393 00:31:31,422 --> 00:31:33,290 Neenah... 394 00:31:35,293 --> 00:31:37,928 Neenah, don't be angry. 395 00:31:37,929 --> 00:31:39,563 I'm scared, amal. 396 00:31:39,564 --> 00:31:40,964 I know what you're going to do. 397 00:31:40,965 --> 00:31:42,065 For what? 398 00:31:42,066 --> 00:31:45,235 If Kaleb can do what his father did, 399 00:31:45,236 --> 00:31:47,104 Think what that would mean. 400 00:31:49,874 --> 00:31:53,076 But for you to go back there... 401 00:31:53,077 --> 00:31:55,846 You were so lucky to get out the last time. 402 00:31:55,847 --> 00:31:58,415 Then think of persk. 403 00:31:58,416 --> 00:32:00,250 Why should he have to grow up in a world 404 00:32:00,251 --> 00:32:04,121 Where people live in hiding? 405 00:32:04,122 --> 00:32:05,355 It's been good enough for us. 406 00:32:09,994 --> 00:32:11,828 We're happy here, aren't we? 407 00:32:14,232 --> 00:32:16,500 But what about his children, 408 00:32:16,501 --> 00:32:19,236 And the others who are out there? 409 00:32:19,237 --> 00:32:21,405 They'll never be safe 410 00:32:21,406 --> 00:32:25,609 Unless we can learn to make the powder. 411 00:32:25,610 --> 00:32:28,078 Are we going to look persk in the eye 412 00:32:28,079 --> 00:32:29,880 And tell him we never took the one chance 413 00:32:29,881 --> 00:32:32,115 That came our way? 414 00:32:34,085 --> 00:32:35,285 What did your elders teach you about the disease? 415 00:32:35,286 --> 00:32:37,487 That god created it 416 00:32:37,488 --> 00:32:41,291 As punishment for man's sins. 417 00:32:41,292 --> 00:32:43,026 The old world was full of greed, 418 00:32:43,027 --> 00:32:45,996 And men created machines that got out of control, 419 00:32:45,997 --> 00:32:47,931 And they meddled with nature, 420 00:32:47,932 --> 00:32:50,367 And only god could stop them. 421 00:32:52,170 --> 00:32:55,672 Men were trying to perfect their own design. 422 00:32:55,673 --> 00:32:59,343 They found a way to bring extinct animals back to life 423 00:32:59,344 --> 00:33:02,479 Like the mammoth and sloth that you hunt, 424 00:33:02,480 --> 00:33:06,516 But their science also brought us the disease. 425 00:33:06,517 --> 00:33:10,520 It wasn't long before the whole world was infected. 426 00:33:10,521 --> 00:33:13,557 The disease ate into the human brain, 427 00:33:13,558 --> 00:33:15,258 Turning men into mutants. 428 00:33:15,259 --> 00:33:18,495 How do you know all of this? 429 00:33:18,496 --> 00:33:20,497 Because I met Kaleb's father. 430 00:33:22,500 --> 00:33:24,501 Jaret had the courage 431 00:33:24,502 --> 00:33:26,570 To look for the old knowledge. 432 00:33:26,571 --> 00:33:31,008 He found out what really happened. 433 00:33:31,009 --> 00:33:33,543 It was your father, Kaleb, 434 00:33:33,544 --> 00:33:36,346 Who discovered the cure. 435 00:33:36,347 --> 00:33:37,948 The yellow powder? 436 00:33:41,052 --> 00:33:42,719 It took him many years 437 00:33:42,720 --> 00:33:46,456 To find the right mixture of plants and fungus. 438 00:33:46,457 --> 00:33:48,492 Once you inhale the powder, 439 00:33:48,493 --> 00:33:49,726 You're protected. 440 00:33:49,727 --> 00:33:52,029 What if you already have... 441 00:33:52,030 --> 00:33:53,797 The disease? 442 00:33:53,798 --> 00:33:57,000 Once you have turned, then the powder is useless... 443 00:33:59,370 --> 00:34:02,239 But if you get it in time, then there is still hope. 444 00:34:02,240 --> 00:34:05,108 So why didn't my father bring the powder home? 445 00:34:05,109 --> 00:34:07,110 He was doing just that when he died... 446 00:34:07,111 --> 00:34:10,514 And the secret of the powder died with him. 447 00:34:10,515 --> 00:34:11,648 But you kept the powder. 448 00:34:11,649 --> 00:34:13,750 So you're safe, while we... 449 00:34:13,751 --> 00:34:15,218 No. 450 00:34:15,219 --> 00:34:17,054 The powder was stolen, 451 00:34:17,055 --> 00:34:20,123 And it will be hard to get it back. 452 00:34:20,124 --> 00:34:21,124 But you'll help us try? 453 00:34:24,562 --> 00:34:27,130 Yes. 454 00:34:27,131 --> 00:34:29,132 If we can keep Kaleb alive, 455 00:34:29,133 --> 00:34:34,538 He will be able to carry on his father's work. 456 00:34:43,714 --> 00:34:46,583 They're all from the old world. 457 00:34:51,222 --> 00:34:55,225 My father would often disappear for months at a time. 458 00:34:55,226 --> 00:34:56,693 He told me that out there 459 00:34:56,694 --> 00:35:01,665 Were answers to all our questions. 460 00:35:01,666 --> 00:35:05,635 I now understand his fascination. 461 00:35:05,636 --> 00:35:07,404 Your father had this on him 462 00:35:07,405 --> 00:35:08,605 When he died. 463 00:35:19,283 --> 00:35:21,318 He said there'd be more adventures. 464 00:35:24,288 --> 00:35:26,656 I've only read one book. 465 00:35:26,657 --> 00:35:29,626 How will I ever unlock the secret of the yellow powder? 466 00:35:29,627 --> 00:35:33,196 You're the only one who can read, Kaleb. 467 00:35:33,197 --> 00:35:34,498 But if we find 468 00:35:34,499 --> 00:35:37,134 The powder that exists... 469 00:35:37,135 --> 00:35:39,302 We only need enough for our people. 470 00:35:39,303 --> 00:35:40,504 Your father risked everything 471 00:35:40,505 --> 00:35:41,905 Teaching you to read 472 00:35:41,906 --> 00:35:44,741 And leaving the safety of his tribe. 473 00:35:44,742 --> 00:35:46,610 Now... 474 00:35:46,611 --> 00:35:48,345 I'm risking everything. 475 00:35:50,748 --> 00:35:53,450 Saving just a few people 476 00:35:53,451 --> 00:35:56,520 Is not an option. 477 00:36:07,431 --> 00:36:08,498 What are we waiting for? 478 00:36:08,499 --> 00:36:10,834 That is not god's way! 479 00:36:10,835 --> 00:36:11,735 Well, shouldn't we at least try? 480 00:36:11,736 --> 00:36:12,869 We will not scurry 481 00:36:12,870 --> 00:36:14,504 Into the bowels of the earth like animals 482 00:36:14,505 --> 00:36:16,373 As our forefathers did. 483 00:36:16,374 --> 00:36:17,641 They were punished for their sins! 484 00:36:17,642 --> 00:36:20,844 Would god punish us for trying to survive? 485 00:36:20,845 --> 00:36:21,811 We must have faith 486 00:36:21,812 --> 00:36:23,513 And courage, 487 00:36:23,514 --> 00:36:25,315 And wait for this evil to pass. 488 00:36:27,318 --> 00:36:29,553 If i'd have had enough courage, 489 00:36:29,554 --> 00:36:32,455 I would have listened to Kaleb. 490 00:37:44,328 --> 00:37:45,829 We should wake them. 491 00:37:45,830 --> 00:37:47,931 Give them one last chance. 492 00:37:49,200 --> 00:37:51,334 They made their choice. 493 00:37:53,204 --> 00:37:55,305 It's time to go. 494 00:38:20,665 --> 00:38:22,565 Uh, w-we're ready to leave. 495 00:38:26,570 --> 00:38:28,238 Washing my hair's a simple thing, 496 00:38:28,239 --> 00:38:29,339 But it makes me feel better. 497 00:38:32,877 --> 00:38:35,712 Amal expects me to perform miracles. 498 00:38:37,481 --> 00:38:38,682 Well, you were the one 499 00:38:38,683 --> 00:38:40,483 Who sought the knowledge of the old world. 500 00:38:40,484 --> 00:38:41,851 Yeah, and the truth, 501 00:38:41,852 --> 00:38:44,888 And Savan still isn't convinced. 502 00:38:44,889 --> 00:38:46,589 Do not judge him. 503 00:38:46,590 --> 00:38:47,757 All these things we never knew 504 00:38:47,758 --> 00:38:50,260 Have shattered everything that we believe in. 505 00:38:50,261 --> 00:38:53,830 He finds it hard to accept. 506 00:39:06,644 --> 00:39:09,879 Okay, persk, take care of your mom. 507 00:39:37,408 --> 00:39:40,877 How deep do you think it is? 508 00:39:40,878 --> 00:39:42,812 The ceiling's gone. 509 00:39:42,813 --> 00:39:43,813 It could've blocked the whole tunnel. 510 00:39:43,814 --> 00:39:44,781 No, it can't have. 511 00:39:44,782 --> 00:39:47,150 I can still feel a breeze. 512 00:39:47,151 --> 00:39:50,387 Well, you only need a small gap for that. 513 00:39:52,423 --> 00:39:53,423 What are you doing? 514 00:39:53,424 --> 00:39:56,526 If it's a small gap, 515 00:39:56,527 --> 00:39:59,162 You need a small person to fit through it. 516 00:40:04,769 --> 00:40:07,570 Miru! 517 00:40:19,683 --> 00:40:21,284 That will stay on top of the water? 518 00:40:21,285 --> 00:40:23,486 It will, 519 00:40:23,487 --> 00:40:25,422 And as long as you stay on, you'll be safe. 520 00:40:38,369 --> 00:40:40,470 Jump. 521 00:40:40,471 --> 00:40:42,572 Come on. 522 00:40:42,573 --> 00:40:44,707 It's okay. 523 00:40:52,516 --> 00:40:53,817 I'm walking on water. 524 00:40:53,818 --> 00:40:56,653 Yes, it floats. 525 00:41:00,591 --> 00:41:02,826 This river will lead us to the yellow powder. 526 00:41:04,462 --> 00:41:05,562 That's a paddle. 527 00:41:05,563 --> 00:41:06,396 Use both hands. 528 00:41:08,666 --> 00:41:12,001 Here, let me show you. 529 00:41:12,002 --> 00:41:13,403 That's it. 530 00:41:13,404 --> 00:41:14,270 Good. 531 00:41:41,832 --> 00:41:42,832 I think she's okay. 532 00:41:44,568 --> 00:41:45,635 It's okay! 533 00:41:45,636 --> 00:41:47,370 There's a way through! 534 00:41:49,106 --> 00:41:50,540 Give me your hand! 535 00:41:51,542 --> 00:41:52,475 Miru! 536 00:41:52,476 --> 00:41:53,142 There's something in the water! 537 00:41:53,143 --> 00:41:54,377 Miru! 538 00:41:55,880 --> 00:41:57,447 There's something in the water! 539 00:41:57,448 --> 00:41:58,615 What is it? 540 00:42:00,251 --> 00:42:01,618 Get them off me! Get them off! 541 00:42:01,619 --> 00:42:02,752 It's okay. 542 00:42:02,753 --> 00:42:03,753 Get them off... 543 00:42:03,754 --> 00:42:05,088 Hey... 544 00:42:05,089 --> 00:42:06,689 Miru, it's okay. I'm getting them off. 545 00:42:12,162 --> 00:42:15,698 It's all right, It's all right... 546 00:42:15,699 --> 00:42:16,866 It's all right. 547 00:42:16,867 --> 00:42:18,234 I think they're all gone. 548 00:42:18,235 --> 00:42:20,236 Do we look for another way? 549 00:42:20,237 --> 00:42:21,738 No. 550 00:42:23,107 --> 00:42:24,908 We've come too far. 551 00:42:31,549 --> 00:42:33,650 Right. 552 00:42:33,651 --> 00:42:35,118 When I go through, 553 00:42:35,119 --> 00:42:38,588 Just get them off me fast, okay? 554 00:43:23,133 --> 00:43:24,000 Paddle! 555 00:43:24,001 --> 00:43:24,834 Get in the middle! 556 00:43:26,337 --> 00:43:29,005 The middle! Row to the middle! 557 00:43:52,262 --> 00:43:55,932 I fear they will never leave. 558 00:43:59,236 --> 00:44:00,637 Let's hope the others aren't punished 559 00:44:00,638 --> 00:44:01,904 For their doubts. 560 00:44:30,968 --> 00:44:33,236 There was a group of us, 561 00:44:33,237 --> 00:44:35,672 A brotherhood, 562 00:44:35,673 --> 00:44:38,775 That was formed to help protect each tribe from the mutants. 563 00:44:41,111 --> 00:44:44,280 After jaret discovered the powder, 564 00:44:44,281 --> 00:44:48,051 We thought if we could immunize enough tribes, 565 00:44:48,052 --> 00:44:49,986 People could come out of hiding, 566 00:44:49,987 --> 00:44:55,091 Start to rebuild the world. 567 00:44:55,092 --> 00:44:58,661 By one of our own. 568 00:44:58,662 --> 00:45:03,199 A man called gagen stole the powder. 569 00:45:03,200 --> 00:45:04,934 But won't he help us if he sees that we're sick? 570 00:45:07,137 --> 00:45:09,739 You don't know this man. 571 00:45:09,740 --> 00:45:12,809 He turned an island into a fortress, 572 00:45:12,810 --> 00:45:17,213 His empire. 573 00:45:17,214 --> 00:45:19,482 Gagen has hordes of followers 574 00:45:19,483 --> 00:45:23,986 Who will kill for the chance to inhale the yellow powder, 575 00:45:23,987 --> 00:45:27,924 And kill they do. 576 00:45:30,728 --> 00:45:32,295 You okay? 577 00:45:32,296 --> 00:45:34,263 Those leech bites really sting. 578 00:45:34,264 --> 00:45:36,766 Yeah, well, not as much as a beast bite. 579 00:45:36,767 --> 00:45:38,101 If you put it that way, 580 00:45:38,102 --> 00:45:40,269 I'm beginning to enjoy it. 581 00:45:40,270 --> 00:45:42,572 Over here! 582 00:45:43,807 --> 00:45:46,776 Looks like we got our miracle after all. 583 00:45:47,978 --> 00:45:49,011 Half a miracle. 584 00:45:51,148 --> 00:45:52,815 We've still got to climb it. 585 00:45:52,816 --> 00:45:54,217 I'll go first. 586 00:46:00,791 --> 00:46:01,891 Were you bitten? 587 00:46:01,892 --> 00:46:03,159 No. 588 00:46:03,160 --> 00:46:04,794 Did they claw you? 589 00:46:04,795 --> 00:46:06,129 We were fighting. 590 00:46:06,130 --> 00:46:07,196 I don't know! 591 00:46:07,197 --> 00:46:09,332 Maybe being close is all it takes. 592 00:46:09,333 --> 00:46:10,399 We don't know that. 593 00:46:10,400 --> 00:46:13,369 Yeah, but if it is, then we're all infected. 594 00:46:13,370 --> 00:46:16,806 Then we're all going to turn. 595 00:46:16,807 --> 00:46:18,908 Okay, we'd better get going. 596 00:46:18,909 --> 00:46:21,444 Right. 597 00:46:21,445 --> 00:46:22,545 Let's finish what we started! 598 00:46:41,398 --> 00:46:44,934 You know that Kaleb must find his father's work. 599 00:46:44,935 --> 00:46:46,135 Above all else. 600 00:46:46,136 --> 00:46:47,069 Do you understand? 601 00:46:57,447 --> 00:47:00,283 Kaleb. 602 00:47:00,284 --> 00:47:01,384 I never thanked you. 603 00:47:01,385 --> 00:47:04,086 For what? 604 00:47:04,087 --> 00:47:05,922 For saving my life back at the village, 605 00:47:05,923 --> 00:47:07,323 After the attack. 606 00:47:07,324 --> 00:47:10,026 I haven't saved anyone yet. 607 00:47:11,995 --> 00:47:15,198 Well, you saved me, so thank you. 608 00:47:39,489 --> 00:47:41,390 Oh, no. No... 609 00:47:46,463 --> 00:47:47,697 Get down quickly! 610 00:48:01,645 --> 00:48:02,645 Go on! 611 00:48:02,646 --> 00:48:04,547 Leave me! 612 00:48:04,548 --> 00:48:06,716 Leave me! 613 00:48:08,085 --> 00:48:09,085 I'll carry you! 614 00:48:09,086 --> 00:48:11,153 You two can still get out of here. 615 00:48:11,154 --> 00:48:14,156 I'm dead either way! 616 00:48:14,157 --> 00:48:15,424 Move! 617 00:48:15,425 --> 00:48:18,761 Go! 618 00:48:45,656 --> 00:48:48,591 When the old world died, how many survived? 619 00:48:48,592 --> 00:48:50,726 It's impossible to say. 620 00:48:50,727 --> 00:48:55,131 Each of the brotherhood came from a tribe of 60 or 70. 621 00:48:55,132 --> 00:48:56,699 Are they all still out there? 622 00:48:56,700 --> 00:48:59,302 Scattered, staying hidden. 623 00:48:59,303 --> 00:49:01,737 We set up these beacons as a warning system. 624 00:49:01,738 --> 00:49:04,373 A beacon is lit, help will come. 625 00:49:04,374 --> 00:49:06,876 That's the theory. 626 00:49:06,877 --> 00:49:08,377 Let's see who's up for the fight. 627 00:50:25,389 --> 00:50:27,656 Run! 628 00:50:27,657 --> 00:50:30,793 What did he say? 629 00:50:30,794 --> 00:50:32,194 Run! 630 00:50:32,195 --> 00:50:33,629 Mutants! 631 00:50:37,768 --> 00:50:38,601 Run! 632 00:50:47,844 --> 00:50:49,278 Run! 633 00:50:49,279 --> 00:50:51,113 To the raft! 634 00:51:27,751 --> 00:51:28,918 We have to go back! 635 00:51:28,919 --> 00:51:30,519 No, he's finished! 636 00:51:30,520 --> 00:51:31,554 We can't just leave him. 637 00:51:32,956 --> 00:51:34,090 We have to go! 638 00:51:34,091 --> 00:51:35,024 No! 639 00:51:35,025 --> 00:51:35,958 Come on! 640 00:51:35,959 --> 00:51:36,926 Where are you going? 641 00:51:36,927 --> 00:51:37,960 Get to the raft, dorel! 642 00:51:37,961 --> 00:51:38,928 Without amal? 643 00:51:38,929 --> 00:51:40,062 Come on! 644 00:52:07,858 --> 00:52:09,592 But what about the brotherhood? 645 00:52:09,593 --> 00:52:10,793 He lit the beacon! 646 00:52:10,794 --> 00:52:12,394 He said others would come! 647 00:52:12,395 --> 00:52:13,629 He said they might come. 648 00:52:13,630 --> 00:52:14,830 Do you want to wait along with the beasts? 649 00:52:16,533 --> 00:52:17,867 The river is our only chance. 650 00:52:20,971 --> 00:52:23,572 No. 651 00:52:23,573 --> 00:52:27,576 The yellow powder's our only chance. 652 00:53:36,813 --> 00:53:40,416 If this is to be our time, 653 00:53:40,417 --> 00:53:43,852 Let us leave this world together. 654 00:53:46,523 --> 00:53:48,724 We tried. 655 00:53:50,794 --> 00:53:53,963 I never understood your father before. 656 00:53:53,964 --> 00:53:57,433 He would be proud of you. 657 00:54:18,922 --> 00:54:20,089 Is it just us? 658 00:54:20,090 --> 00:54:21,991 Let's hope not. 659 00:54:21,992 --> 00:54:23,692 Have you seen amal? 660 00:54:23,693 --> 00:54:26,662 Well, this is his beacon. 661 00:54:26,663 --> 00:54:28,664 He must be here. 662 00:54:28,665 --> 00:54:29,732 Hey! 663 00:54:31,167 --> 00:54:32,034 Who's that? 664 00:54:32,035 --> 00:54:33,769 Well, that's not him. 665 00:54:33,770 --> 00:54:35,437 That's garth And his brother. 666 00:54:50,620 --> 00:54:52,588 How are you feeling? 667 00:54:52,589 --> 00:54:56,292 Okay. 668 00:55:03,867 --> 00:55:06,535 Have we gone too far? 669 00:55:06,536 --> 00:55:09,471 Maybe we passed it in the night. 670 00:55:09,472 --> 00:55:12,274 I don't think so. 671 00:55:49,779 --> 00:55:50,746 Here! 672 00:55:50,747 --> 00:55:53,215 Over here. 673 00:55:58,955 --> 00:56:00,522 Give me a hand. 674 00:56:09,399 --> 00:56:10,566 I wonder how many people lived 675 00:56:10,567 --> 00:56:13,235 In a village like this? 676 00:56:18,742 --> 00:56:20,542 Come on. 677 00:56:20,543 --> 00:56:22,644 Let's find this gagen and get the powder. 678 00:56:22,645 --> 00:56:23,545 But there's only three of us. 679 00:56:23,546 --> 00:56:26,115 We won't give him a choice. 680 00:56:26,116 --> 00:56:27,349 If we can't reason with him, 681 00:56:27,350 --> 00:56:28,617 We'll fight him. 682 00:56:28,618 --> 00:56:30,018 We can't fight him, Savan. 683 00:56:30,019 --> 00:56:32,554 We don't have to. 684 00:56:32,555 --> 00:56:36,258 We'll convince him we have something he needs. 685 00:57:44,661 --> 00:57:46,795 What's the problem? 686 00:57:48,998 --> 00:57:50,232 I saw you! 687 00:57:51,835 --> 00:57:52,968 Thief! 688 00:57:54,437 --> 00:57:57,039 Please... 689 00:57:57,040 --> 00:57:59,041 Please, I won't do it again, I promise. 690 00:57:59,042 --> 00:58:00,075 I promise I won't do it again. 691 00:58:00,076 --> 00:58:01,510 Please? 692 00:58:01,511 --> 00:58:02,711 You won't. 693 00:58:23,633 --> 00:58:25,534 Who are you? 694 00:58:25,535 --> 00:58:26,502 It's all right. 695 00:58:26,503 --> 00:58:27,603 We're not with them. 696 00:58:27,604 --> 00:58:30,372 We came down the river. 697 00:58:32,475 --> 00:58:35,777 Then you've got the disease. 698 00:58:35,778 --> 00:58:37,579 Leave me alone. 699 00:58:37,580 --> 00:58:38,814 We came for the yellow powder. 700 00:58:38,815 --> 00:58:41,717 We all came for the yellow powder. 701 00:58:41,718 --> 00:58:43,852 How do we find it? 702 00:58:43,853 --> 00:58:47,289 You find it... 703 00:58:48,691 --> 00:58:51,593 Do you know a man called gagen? 704 00:58:53,930 --> 00:58:55,931 Uh... 705 00:58:55,932 --> 00:58:58,133 Gagen... 706 00:58:58,134 --> 00:58:59,935 Gagen... 707 00:59:02,505 --> 00:59:03,739 Savan, let him go! 708 00:59:06,709 --> 00:59:07,743 Stop! 709 00:59:07,744 --> 00:59:11,013 I only want to ask you a question! 710 00:59:22,792 --> 00:59:26,595 Jaret's son, Kaleb... 711 00:59:26,596 --> 00:59:27,996 He can read. 712 00:59:27,997 --> 00:59:31,266 His village was attacked by mutants. 713 00:59:31,267 --> 00:59:34,937 There are survivors, trapped. 714 00:59:34,938 --> 00:59:38,073 Kaleb and two others have gone to get the yellow powder. 715 00:59:38,074 --> 00:59:39,841 Against gagen? 716 00:59:39,842 --> 00:59:42,611 They need our help. 717 00:59:42,612 --> 00:59:43,812 Gagen's forces are too strong for us. 718 00:59:43,813 --> 00:59:44,846 This boy, 719 00:59:44,847 --> 00:59:47,883 He could be the savior of mankind. 720 00:59:47,884 --> 00:59:49,084 It's too risky. 721 00:59:49,085 --> 00:59:50,852 Is that not worth the risk? 722 00:59:50,853 --> 00:59:52,788 We are all immune, and so are our tribes. 723 00:59:52,789 --> 00:59:54,189 Not your children's children, 724 00:59:54,190 --> 00:59:57,659 And we have no powder to give them. 725 00:59:57,660 --> 00:59:58,894 What about their future? 726 00:59:58,895 --> 01:00:01,163 Or the others, way beyond our lands? 727 01:00:01,164 --> 01:00:04,866 With the yellow powder, 728 01:00:04,867 --> 01:00:06,234 We could come out of hiding 729 01:00:06,235 --> 01:00:10,205 And join forces against the mutants. 730 01:00:10,206 --> 01:00:12,908 This could be our last chance. 731 01:00:28,291 --> 01:00:30,092 Let go of me! 732 01:00:35,264 --> 01:00:38,500 Bring them. 733 01:01:58,614 --> 01:02:00,649 Sir... 734 01:02:00,650 --> 01:02:02,217 We do not recognize them, 735 01:02:02,218 --> 01:02:04,219 So we think they might be infected. 736 01:02:09,058 --> 01:02:11,059 We've come here for the yellow powder... 737 01:02:11,060 --> 01:02:12,260 I know why you're here. 738 01:02:21,404 --> 01:02:24,206 You're wasting your time, giselle. 739 01:02:24,207 --> 01:02:27,843 She's still a human being. 740 01:02:27,844 --> 01:02:29,878 Not for much longer. 741 01:02:52,368 --> 01:02:54,369 My daughter is a compassionate soul. 742 01:02:54,370 --> 01:02:56,271 I'm afraid she doesn't get it from me. 743 01:02:56,272 --> 01:02:57,973 I can't help you. 744 01:02:57,974 --> 01:02:59,307 Get them off my island before they turn. 745 01:02:59,308 --> 01:03:02,043 I've come to help you, gagen. 746 01:03:06,182 --> 01:03:08,150 I didn't know I needed help. 747 01:03:09,952 --> 01:03:11,820 When you took the yellow powder, 748 01:03:11,821 --> 01:03:13,355 You must've known it wouldn't last forever. 749 01:03:13,356 --> 01:03:16,224 That powder was a gift. 750 01:03:16,225 --> 01:03:17,325 It was given to me. 751 01:03:17,326 --> 01:03:18,360 A gift from a dying man. 752 01:03:18,361 --> 01:03:20,629 That man was my father. 753 01:03:21,964 --> 01:03:23,832 Your father was jaret? 754 01:03:23,833 --> 01:03:26,101 The one who discovered the yellow powder. 755 01:03:30,973 --> 01:03:33,475 His dying wish was that it benefits everyone, 756 01:03:33,476 --> 01:03:35,744 Not be hoarded by one man. 757 01:03:35,745 --> 01:03:38,880 Is that true? 758 01:03:38,881 --> 01:03:40,515 No. 759 01:03:40,516 --> 01:03:43,919 My father could read. 760 01:03:43,920 --> 01:03:45,453 So can i. 761 01:03:45,454 --> 01:03:48,089 I don't believe you. 762 01:03:49,792 --> 01:03:50,725 Hey! 763 01:03:57,466 --> 01:04:00,502 "for abraham lincoln, 764 01:04:00,503 --> 01:04:04,005 "there was no satisfaction 765 01:04:04,006 --> 01:04:06,341 "over his victory, 766 01:04:06,342 --> 01:04:11,079 "for he had inherited a country 767 01:04:11,080 --> 01:04:15,083 That was tearing itself apart." 768 01:04:19,322 --> 01:04:20,455 I've come to carry on my father's work. 769 01:04:20,456 --> 01:04:23,458 I can make the yellow powder. 770 01:04:23,459 --> 01:04:25,527 Give us some of yours so that I will live, 771 01:04:25,528 --> 01:04:28,163 Let us take some to our village, 772 01:04:28,164 --> 01:04:30,365 Then I will make you As much as you need. 773 01:04:30,366 --> 01:04:32,200 If I fail you, you can kill me. 774 01:04:32,201 --> 01:04:33,268 You're dying already. 775 01:04:33,269 --> 01:04:35,203 You'll say anything. 776 01:04:35,204 --> 01:04:38,640 First, prove what you say, and I'll give you the powder. 777 01:04:41,978 --> 01:04:45,113 We don't have enough time. 778 01:04:45,114 --> 01:04:46,314 Well, then, you'd better be quick. 779 01:04:46,315 --> 01:04:48,950 What yellow powder remains 780 01:04:48,951 --> 01:04:50,385 Is for my children's children. 781 01:04:50,386 --> 01:04:53,321 Outsiders can stay on the island. 782 01:04:53,322 --> 01:04:54,856 We'll protect them from the mutants, 783 01:04:54,857 --> 01:04:55,891 But they must work. 784 01:04:55,892 --> 01:04:57,559 We've seen them work. 785 01:04:57,560 --> 01:04:59,494 Unless, of course, they're infected, 786 01:04:59,495 --> 01:05:00,495 And then I offer them 787 01:05:00,496 --> 01:05:02,831 A quick death, 788 01:05:02,832 --> 01:05:04,566 A courtesy i'll extend to you and your friend 789 01:05:04,567 --> 01:05:07,869 When the time comes. 790 01:05:17,580 --> 01:05:18,613 If it wasn't for his father, 791 01:05:18,614 --> 01:05:20,282 We'd all be dead. 792 01:05:20,283 --> 01:05:22,517 Let them have some of the powder... 793 01:05:22,518 --> 01:05:24,352 Giselle, enough. 794 01:05:24,353 --> 01:05:25,720 Take him into the library, 795 01:05:25,721 --> 01:05:28,990 And you know what to do with her. 796 01:05:36,332 --> 01:05:38,166 Was he telling the truth? 797 01:05:38,167 --> 01:05:39,834 Did you steal the yellow powder? 798 01:05:39,835 --> 01:05:43,438 It wasn't his father who kept us alive. 799 01:05:43,439 --> 01:05:45,240 It was me. 800 01:05:45,241 --> 01:05:47,642 There just wasn't enough. 801 01:05:47,643 --> 01:05:50,178 Did you steal it? 802 01:05:50,179 --> 01:05:54,115 You think i'm a tyrant? 803 01:05:54,116 --> 01:05:57,852 I kept us safe. 804 01:05:57,853 --> 01:06:01,656 One day, you will have children... 805 01:06:01,657 --> 01:06:05,126 And you will understand. 806 01:06:15,371 --> 01:06:16,738 I know you want to help us. 807 01:06:16,739 --> 01:06:18,740 I'm not going to hurt you. 808 01:06:18,741 --> 01:06:21,242 All right? 809 01:06:22,979 --> 01:06:25,580 Show me where the powder is. 810 01:06:25,581 --> 01:06:27,816 I can't betray my father. 811 01:06:27,817 --> 01:06:30,085 How many has he betrayed? 812 01:06:31,787 --> 01:06:33,588 Your friend said he could make more. 813 01:06:33,589 --> 01:06:36,624 Maybe, eventually, but he's just stalling. 814 01:06:36,625 --> 01:06:38,593 I'm sorry. 815 01:06:38,594 --> 01:06:39,661 I can't... 816 01:06:39,662 --> 01:06:41,296 Then you're killing us, 817 01:06:41,297 --> 01:06:43,732 And all that's left of my tribe. 818 01:06:43,733 --> 01:06:45,066 Is that what you want? 819 01:06:59,815 --> 01:07:01,816 I've spent my entire life 820 01:07:01,817 --> 01:07:03,518 Clinging to a small patch of rock, 821 01:07:03,519 --> 01:07:09,157 Thinking we were the only ones left, 822 01:07:09,158 --> 01:07:11,459 And they deserve the chance 823 01:07:11,460 --> 01:07:14,229 You've been given. 824 01:07:17,033 --> 01:07:20,335 I'll take you to where the powder is kept, 825 01:07:20,336 --> 01:07:23,038 But it won't do you any good. 826 01:07:47,730 --> 01:07:49,664 Where do I start? 827 01:07:53,669 --> 01:07:56,504 It's in there, but we need the key, 828 01:07:56,505 --> 01:07:58,473 Which is around my father's neck. 829 01:07:58,474 --> 01:08:00,775 Always. 830 01:08:07,850 --> 01:08:11,219 When is the last time he got some powder? 831 01:08:11,220 --> 01:08:13,655 Um... Yesterday. 832 01:08:13,656 --> 01:08:14,589 Then this isn't where he keeps it. 833 01:08:16,492 --> 01:08:20,462 This door hasn't been opened in a long time. 834 01:08:20,463 --> 01:08:22,697 It doesn't make sense. 835 01:08:22,698 --> 01:08:24,499 Whenever he comes out of here, 836 01:08:24,500 --> 01:08:26,868 He always has the powder. 837 01:09:08,043 --> 01:09:09,677 This is all my father's work. 838 01:09:18,554 --> 01:09:20,455 You really don't know what you're doing. 839 01:09:21,757 --> 01:09:25,927 I can do this, just not quickly. 840 01:09:25,928 --> 01:09:28,363 It could take weeks. 841 01:09:30,566 --> 01:09:33,434 If gagen gives us enough powder for our tribe, 842 01:09:33,435 --> 01:09:35,770 I'll come back and make him as much as he needs. 843 01:09:35,771 --> 01:09:38,540 Only to find out this has all be a ruse. 844 01:09:38,541 --> 01:09:40,441 You're out of time. 845 01:09:54,089 --> 01:09:56,457 Somebody, 846 01:09:56,458 --> 01:09:57,659 End this! 847 01:09:57,660 --> 01:09:58,893 Please... 848 01:09:58,894 --> 01:10:00,862 Remi, do something! 849 01:10:00,863 --> 01:10:02,497 He's an elder. 850 01:10:02,498 --> 01:10:03,364 I can't. 851 01:10:10,372 --> 01:10:11,739 Miru! 852 01:10:37,433 --> 01:10:40,101 When it's time, 853 01:10:40,102 --> 01:10:42,904 I hope you do the same for me. 854 01:10:50,946 --> 01:10:54,749 As I thought. 855 01:10:59,955 --> 01:11:01,155 Give me the powder. 856 01:11:01,156 --> 01:11:04,792 Where do I draw the line? 857 01:11:04,793 --> 01:11:07,095 Hmm? 858 01:11:07,096 --> 01:11:08,796 You know how many people 859 01:11:08,797 --> 01:11:10,932 Have asked me for the same thing? 860 01:11:10,933 --> 01:11:14,736 You know I can do this. 861 01:11:18,207 --> 01:11:21,943 Or is that what you're afraid of? 862 01:11:21,944 --> 01:11:26,447 To lose your hold on all these people? 863 01:11:28,651 --> 01:11:30,918 Father! 864 01:11:30,919 --> 01:11:32,153 There's someone in the safe room, 865 01:11:32,154 --> 01:11:33,955 Searching for the powder. 866 01:12:04,687 --> 01:12:05,953 Don't kill him! 867 01:12:05,954 --> 01:12:07,822 No! 868 01:12:12,628 --> 01:12:16,731 When I tell you, take a deep breath. 869 01:12:19,668 --> 01:12:21,069 Give it a few minutes. 870 01:12:21,070 --> 01:12:22,904 Dorel doesn't have a few minutes. 871 01:12:22,905 --> 01:12:24,038 Okay, okay. 872 01:12:24,039 --> 01:12:26,574 Take me to her. 873 01:12:26,575 --> 01:12:30,044 Open the door! 874 01:12:30,045 --> 01:12:31,079 I wouldn't go in there. 875 01:12:31,080 --> 01:12:32,280 She's starting to turn. 876 01:12:32,281 --> 01:12:34,816 She needs more water. 877 01:12:40,989 --> 01:12:42,857 Hey! What are you doing? 878 01:12:48,063 --> 01:12:49,130 Breathe. 879 01:12:49,131 --> 01:12:50,465 Dorel... 880 01:12:50,466 --> 01:12:51,866 Breathe! 881 01:12:56,605 --> 01:12:58,139 Okay... 882 01:13:03,779 --> 01:13:04,612 Okay, come on. 883 01:13:06,248 --> 01:13:07,482 Let's go, babe. 884 01:13:11,920 --> 01:13:13,054 You should come with us. 885 01:13:13,055 --> 01:13:14,288 I don't want to leave the island. 886 01:13:14,289 --> 01:13:15,423 And your father? 887 01:13:15,424 --> 01:13:16,858 He'll forgive you for helping us? 888 01:13:16,859 --> 01:13:18,893 It's you he'll be after. 889 01:13:18,894 --> 01:13:21,028 This is the future of my people, too. 890 01:13:21,029 --> 01:13:23,998 Tell Kaleb to keep his promise and continue his father's work. 891 01:13:23,999 --> 01:13:25,767 Thank you. 892 01:13:56,832 --> 01:13:59,033 He has to breathe it in. 893 01:14:00,803 --> 01:14:02,170 Get it in front of his face! 894 01:14:04,873 --> 01:14:06,007 He's not breathing. 895 01:14:07,009 --> 01:14:07,775 Watch out. 896 01:14:14,116 --> 01:14:15,249 Kaleb? 897 01:14:15,250 --> 01:14:16,818 Kaleb, can you hear me? 898 01:14:16,819 --> 01:14:17,952 Kaleb? 899 01:14:17,953 --> 01:14:19,387 Kaleb, we have the powder, 900 01:14:19,388 --> 01:14:20,888 But we have to leave now. 901 01:14:20,889 --> 01:14:21,989 Come on. 902 01:14:23,959 --> 01:14:24,725 Come on. 903 01:14:27,095 --> 01:14:28,930 Hey! 904 01:14:28,931 --> 01:14:30,832 Stop! Stop them! 905 01:14:30,833 --> 01:14:33,034 This way. 906 01:14:36,305 --> 01:14:37,939 Come on! 907 01:14:37,940 --> 01:14:40,274 They're getting away! 908 01:14:40,275 --> 01:14:41,709 Move it! 909 01:14:41,710 --> 01:14:42,743 Kill them! 910 01:14:42,744 --> 01:14:43,444 I'll draw them away. 911 01:14:43,445 --> 01:14:44,779 No, Savan! 912 01:14:45,848 --> 01:14:47,181 Don't worry, i'll catch up. 913 01:14:49,117 --> 01:14:49,984 After them! 914 01:15:45,140 --> 01:15:46,674 Let's go! 915 01:15:49,545 --> 01:15:51,178 Go! 916 01:15:53,048 --> 01:15:55,383 Go! 917 01:15:56,285 --> 01:15:57,285 Did you lose them? 918 01:15:57,286 --> 01:16:00,087 They'll want their powder back. 919 01:16:16,805 --> 01:16:17,905 We can't go back upriver. 920 01:16:17,906 --> 01:16:20,474 We'll be fighting the current. 921 01:16:20,475 --> 01:16:22,009 We'll have to go inland. 922 01:16:22,010 --> 01:16:23,344 How will we find our way back? 923 01:16:23,345 --> 01:16:25,913 We have Kaleb. 924 01:16:27,516 --> 01:16:30,151 He's a good tracker. 925 01:17:22,871 --> 01:17:23,938 They've gone overland. 926 01:17:23,939 --> 01:17:25,606 They're still alive. 927 01:17:25,607 --> 01:17:29,076 They must have the powder. 928 01:17:30,412 --> 01:17:32,380 Over there. 929 01:18:17,492 --> 01:18:19,960 Keep going. 930 01:18:28,970 --> 01:18:30,004 Gagen. 931 01:18:30,005 --> 01:18:30,971 Go! 932 01:18:48,356 --> 01:18:50,257 Kaleb... 933 01:18:52,194 --> 01:18:52,893 Can you run? 934 01:19:01,503 --> 01:19:03,070 Start picking the beasts off from the tree line. 935 01:19:03,071 --> 01:19:04,371 It's not much, but it might give you a chance. 936 01:19:04,372 --> 01:19:05,372 What are you doing? 937 01:19:05,373 --> 01:19:07,608 Kaleb must survive. 938 01:19:07,609 --> 01:19:09,376 I'm not leaving without you. 939 01:19:09,377 --> 01:19:10,177 No... 940 01:19:10,178 --> 01:19:11,178 I'm the chief. 941 01:19:11,179 --> 01:19:12,046 Do as I say. 942 01:19:15,550 --> 01:19:17,051 Savan. Savan! 943 01:19:19,521 --> 01:19:20,321 Run, dorel! 944 01:19:23,525 --> 01:19:25,493 Go back! Go back! 945 01:19:36,271 --> 01:19:37,104 No! Savan! 946 01:20:13,241 --> 01:20:15,476 Oh, my... 947 01:20:31,059 --> 01:20:32,226 We can't stop now. 948 01:20:32,227 --> 01:20:32,860 Come on. 949 01:20:52,214 --> 01:20:53,414 Amal! 950 01:20:53,415 --> 01:20:54,982 Have you got the powder? 951 01:20:54,983 --> 01:20:57,384 Yeah. 952 01:20:57,385 --> 01:21:01,422 Then let's get it to your people. 953 01:21:24,279 --> 01:21:27,214 Remi, please! 954 01:21:27,215 --> 01:21:28,215 Please, you have to help me. 955 01:21:28,216 --> 01:21:30,784 You have to, please! 956 01:21:30,785 --> 01:21:32,419 Please end this now! Please! 957 01:21:32,420 --> 01:21:33,654 No, I can't! 958 01:21:33,655 --> 01:21:34,755 End it, Remi, Please! 959 01:21:34,756 --> 01:21:38,626 I can't take it, please... 960 01:22:34,382 --> 01:22:35,382 Let me in! 961 01:22:38,453 --> 01:22:40,521 It's dorel! 962 01:22:43,224 --> 01:22:44,992 Give them the powder. 963 01:22:48,763 --> 01:22:49,997 No! 964 01:22:49,998 --> 01:22:52,166 Please, I need you to do it! 965 01:22:52,167 --> 01:22:54,034 I can't stand it, please! 966 01:22:54,035 --> 01:22:55,336 Help me! 967 01:22:55,337 --> 01:22:56,337 I've got the cure. 968 01:22:56,338 --> 01:22:58,005 Do it! 969 01:23:01,409 --> 01:23:02,242 Miru! 970 01:23:17,258 --> 01:23:19,426 Lift her. Sit her up. 971 01:23:21,196 --> 01:23:22,429 Okay, Miru, listen to me. 972 01:23:26,267 --> 01:23:28,635 Take-take a deep breath. 973 01:23:38,747 --> 01:23:40,147 Miru.... 974 01:23:40,148 --> 01:23:41,448 Dorel. 975 01:24:09,477 --> 01:24:11,378 Miru? 976 01:24:11,379 --> 01:24:13,480 She's alive. 977 01:24:13,481 --> 01:24:16,517 Hey! 978 01:24:18,286 --> 01:24:21,088 I want my powder! 979 01:24:22,690 --> 01:24:24,725 It's not yours. 980 01:24:24,726 --> 01:24:28,462 It never was. 981 01:24:28,463 --> 01:24:30,697 It was for my people. 982 01:25:14,809 --> 01:25:16,844 Ready? 983 01:25:16,845 --> 01:25:17,511 Close your mouth. 984 01:25:19,614 --> 01:25:21,215 Good. 985 01:25:21,216 --> 01:25:23,317 Okay, you can lie back. 986 01:25:25,386 --> 01:25:27,454 You're back! 987 01:25:31,459 --> 01:25:34,862 I promised, didn't I? 988 01:25:34,863 --> 01:25:37,564 Let's get you out of here. 989 01:25:52,180 --> 01:25:54,648 You sure about this? 990 01:25:54,649 --> 01:25:57,451 I'm sure about this. 991 01:25:57,452 --> 01:25:58,385 To continue my father's work, 992 01:25:58,386 --> 01:26:01,255 I have to go back. 993 01:26:08,263 --> 01:26:09,696 Take care. 994 01:26:09,697 --> 01:26:12,766 And you. 995 01:26:18,306 --> 01:26:19,740 Bye. 996 01:26:25,547 --> 01:26:27,247 "b"... 997 01:26:27,248 --> 01:26:28,282 What's after "b"? 998 01:26:28,283 --> 01:26:29,616 "c". 999 01:26:29,617 --> 01:26:30,651 Very good. And what's after? 1000 01:26:30,652 --> 01:26:32,853 "d"... 1001 01:26:34,389 --> 01:26:36,557 See you. 1002 01:26:36,558 --> 01:26:38,425 Take care of yourself, okay? 1003 01:26:38,426 --> 01:26:40,794 Yeah. You, too, brother. 1004 01:26:43,798 --> 01:26:45,499 What's this one? 1005 01:26:45,500 --> 01:26:49,436 "h, i, j, k..." 1006 01:26:51,339 --> 01:26:54,675 Kaleb! 1007 01:26:54,676 --> 01:26:57,110 Bye, Persk. 63357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.