All language subtitles for The.Go-Between.1971.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:02:05,200 --> 00:02:08,333 El pasado es un pa�s extranjero. 3 00:02:08,775 --> 00:02:11,444 Las cosas se hacen all� de manera distinta. 4 00:03:30,700 --> 00:03:31,981 Se llama Tostada. 5 00:03:32,200 --> 00:03:33,479 Hola. 6 00:04:15,657 --> 00:04:17,032 �Vamos Caracol! 7 00:04:24,826 --> 00:04:26,070 Ese es mi padre. 8 00:04:34,035 --> 00:04:35,444 �Vamos! 9 00:04:50,870 --> 00:04:55,340 "El caso es que el susodicho se�or Moura de Sanrona... 10 00:04:57,037 --> 00:05:01,124 ... o como acostumbraba a llamarle la compa��a... 11 00:05:01,438 --> 00:05:05,501 ... el ingl�s rancio, se convirti� en jefe de la oposici�n. 12 00:05:05,710 --> 00:05:08,418 El rango y la fortuna de la dama... 13 00:05:10,159 --> 00:05:11,486 �Qui�n es? 14 00:05:13,569 --> 00:05:17,737 ... unidos a sus pretensiones de belleza y de talento... 15 00:05:18,054 --> 00:05:21,215 ... aunque la primera se hallaba bastante ajada... 16 00:05:30,951 --> 00:05:32,989 - Mi hermana es muy guapa. - S�. 17 00:05:43,452 --> 00:05:44,482 �Qu� es eso? 18 00:05:44,702 --> 00:05:46,656 Le llaman hierbamora mortal. 19 00:05:47,743 --> 00:05:49,448 Atropa belladonna, 20 00:05:50,075 --> 00:05:50,940 �Atropa qu�? 21 00:05:51,201 --> 00:05:54,648 �Belladonna! Todas sus partes son venenosas. 22 00:05:56,283 --> 00:05:57,314 �Pues mu�rete! 23 00:06:38,008 --> 00:06:42,476 Lady Pen�lope grit� d�bilmente, se cubri� lod ojos aterrada... 24 00:06:42,799 --> 00:06:45,807 ... y salt� con rapidez de la cama, mientras Lord Eriton... 25 00:06:46,016 --> 00:06:49,143 ... el rostro ensombrecido por complejos sentimientos, 26 00:06:49,248 --> 00:06:51,331 contemplaba a la pobre mujer. 27 00:08:21,035 --> 00:08:23,405 �No dec�as que su madre era viuda, Marcus? 28 00:08:23,701 --> 00:08:26,983 Creo que s�. En realidad, no s� mucho de �l. 29 00:08:27,367 --> 00:08:29,524 Parece un buen muchacho. 30 00:08:30,077 --> 00:08:33,276 Creo que vive en una casa muy modesta con su madre. 31 00:08:34,367 --> 00:08:36,607 S�, parece un chico muy simp�tico. 32 00:08:37,034 --> 00:08:38,906 �Estamos todos aqu�? 33 00:08:43,744 --> 00:08:46,527 Ah, L�o... buenas noches. 34 00:08:47,826 --> 00:08:49,319 Buenas tardes, se�ora. 35 00:08:51,994 --> 00:08:52,858 Se�or. 36 00:08:54,786 --> 00:08:56,278 Bueno, vamos a cenar. 37 00:08:57,660 --> 00:09:00,443 Hoy has estado divina jugando al croquet, Marian. 38 00:09:00,657 --> 00:09:03,409 - �De veras? - Vamos, Marian... Marcus... venid. 39 00:09:03,618 --> 00:09:05,490 Marian es temible juagando al croquet. 40 00:09:05,785 --> 00:09:06,863 �Yo? 41 00:09:07,619 --> 00:09:12,654 Creo que tenemos que ser precavidos contigo, L�o. Se dice que eres un brujo. 42 00:09:12,868 --> 00:09:14,065 �Es cierto eso? 43 00:09:15,492 --> 00:09:17,365 No, la verdad... pero ya sabe... 44 00:09:19,076 --> 00:09:20,402 en el colegio. 45 00:09:20,950 --> 00:09:23,653 Lo cierto es que yo quer�a guardar el secreto. 46 00:09:26,077 --> 00:09:28,032 �l lanza maldiciones. 47 00:09:30,119 --> 00:09:32,867 Lanz� un maleficio sobre dos chicos del colegio. 48 00:09:34,367 --> 00:09:37,319 Cayeron del tejado y quedaron mutilados. 49 00:09:37,826 --> 00:09:39,568 - �Y muerieron? - Oh, no. 50 00:09:40,243 --> 00:09:41,950 Quedaron un poquito... 51 00:09:42,493 --> 00:09:44,151 mutilados graves. 52 00:09:45,743 --> 00:09:47,650 �Fue dif�cil de conseguir... 53 00:09:47,868 --> 00:09:51,116 ... que cayeran del tejado sin que se mataran? 54 00:09:51,702 --> 00:09:53,823 Es que no fue una maldici�n de muerte. 55 00:09:54,284 --> 00:09:55,943 Hay maldiciones de distentas clases. 56 00:09:56,243 --> 00:09:57,783 Todo depende de la que se eche. 57 00:09:58,035 --> 00:09:59,492 �Eso es tremendo! 58 00:09:59,910 --> 00:10:01,652 No nos embrujar�s a nosotros, �verdad? 59 00:10:01,869 --> 00:10:02,899 Oh, no. 60 00:10:03,160 --> 00:10:04,404 No pienso. 61 00:11:04,577 --> 00:11:05,690 - �Hola! - �Lo pasas bien? 62 00:11:06,660 --> 00:11:08,034 - S�, se�or. - Me alegro. 63 00:11:10,036 --> 00:11:12,524 Hace calor �a cu�nto estamos? 64 00:11:15,327 --> 00:11:16,734 Veintiocho. 65 00:11:18,451 --> 00:11:20,526 Es bastante �no te da calor ese traje? 66 00:11:20,952 --> 00:11:22,031 No, se�or. 67 00:11:23,119 --> 00:11:24,778 �Est�s a gusto aqu�? 68 00:11:25,702 --> 00:11:27,159 S�, se�or. 69 00:11:29,535 --> 00:11:30,815 �Bien! 70 00:11:44,870 --> 00:11:46,196 Y otra cosa... 71 00:11:47,202 --> 00:11:50,899 Cuando te desnudes no debes doblar y dejar la ropa sobre el arca. 72 00:11:52,285 --> 00:11:54,490 T�rala al suelo y dejala tal como caiga. 73 00:11:54,868 --> 00:11:57,109 Que los criados la recojan, que para eso est�n. 74 00:12:00,368 --> 00:12:01,777 �Parece que tienes calor! 75 00:12:01,994 --> 00:12:03,819 �No tienes nada m�s fresco que ponerte? 76 00:12:04,953 --> 00:12:06,363 Pero, si no tengo calor. 77 00:12:06,578 --> 00:12:09,692 - �Esa chaqueta es de Norfolk? - S�. 78 00:12:09,910 --> 00:12:13,322 En ese caso es acertado. �Estamos en Norfolk! 79 00:12:20,620 --> 00:12:22,656 �No tenemos un par de fuelles, mam�? 80 00:12:23,201 --> 00:12:24,279 �Por qu�? 81 00:12:24,784 --> 00:12:26,158 Para refrescar a L�o. 82 00:12:28,077 --> 00:12:29,735 �Necesita que le refresquen? 83 00:12:31,953 --> 00:12:35,648 Aunque parezca que sienta calor, en realidad no lo siento. 84 00:12:37,493 --> 00:12:40,065 �Dejaste tu ropa de verano en casa? 85 00:12:42,076 --> 00:12:45,525 Supongo que a mam� se le olvidar�a ponerla. 86 00:12:50,536 --> 00:12:53,369 Escr�bele y le dices que te las mande. 87 00:12:53,661 --> 00:12:55,698 Se tardar�a demasiado, mam�. 88 00:12:56,785 --> 00:13:00,032 Le llevar� ma�ana a Norwich y le comprar� un equipo completo. 89 00:13:00,327 --> 00:13:01,737 �Te gustar�a, L�o? 90 00:13:03,493 --> 00:13:05,319 Pero.. pero no tengo dinero. 91 00:13:05,702 --> 00:13:08,570 Ser�a nuestro regalo de cumplea�os. 92 00:13:08,826 --> 00:13:10,485 �Cu�ndo lo celebras? 93 00:13:10,744 --> 00:13:13,198 El 27 de este mes. 94 00:13:13,412 --> 00:13:15,402 Yo nac� bajo el signo de Leo. 95 00:13:15,620 --> 00:13:17,739 Oh, te regalar� una piel de le�n. 96 00:13:17,951 --> 00:13:19,409 �O una melena! 97 00:13:21,744 --> 00:13:23,403 �Hecho! iremos ma�ana. 98 00:13:23,910 --> 00:13:25,867 �No es mejor que esperes al lunes... 99 00:13:26,369 --> 00:13:27,911 ... cuando est� aqu� Hugh? 100 00:13:28,245 --> 00:13:31,857 No creo que a Hugh le guste ir a Norwich de tiendas. 101 00:13:32,284 --> 00:13:35,320 Adem�s, antes del lunes L�o se habr� derretido. 102 00:13:35,577 --> 00:13:37,652 y bastar� con un tarro donde echarlo. 103 00:13:41,036 --> 00:13:42,493 �Podemos ir, mam�? 104 00:13:45,327 --> 00:13:48,031 S�, claro que pod�is. 105 00:14:06,701 --> 00:14:08,824 Volaste muy cerca del sol, 106 00:14:09,118 --> 00:14:10,446 y te abrasaste. 107 00:14:49,536 --> 00:14:51,027 �A qu� se dedicaba tu padre? 108 00:14:51,911 --> 00:14:55,028 Trabajaba en un banco. 109 00:14:58,703 --> 00:15:00,407 Y adem�s era bibli�filo. 110 00:15:02,244 --> 00:15:05,692 Coleccionaba libros. 111 00:15:05,911 --> 00:15:07,285 Era su afici�n. 112 00:15:08,370 --> 00:15:10,159 Mam� dice que tienen valor. 113 00:15:11,202 --> 00:15:12,779 Tendremos que venderlos. 114 00:15:13,993 --> 00:15:15,273 Tu pudding. 115 00:15:27,913 --> 00:15:29,074 �Est� bueno? 116 00:15:29,788 --> 00:15:30,948 Muy bueno. 117 00:15:32,661 --> 00:15:34,616 �Has usado tu magia hace poco? 118 00:15:34,869 --> 00:15:36,243 Hace poco no. 119 00:15:37,328 --> 00:15:38,820 Envidio tu poder. 120 00:15:39,036 --> 00:15:41,525 �Qu� se siente con esa fuerza en los dedos? 121 00:15:44,077 --> 00:15:45,819 Pues, se siente uno bien. 122 00:15:46,451 --> 00:15:48,656 Pero s�lo la uso en el colegio. 123 00:15:50,244 --> 00:15:52,614 Pod�as ense�arme. 124 00:15:53,536 --> 00:15:54,568 �De veras quiere aprender? 125 00:15:56,578 --> 00:15:58,035 No, no creo. 126 00:15:59,411 --> 00:16:01,614 Quiz� resultara peligroso. 127 00:16:06,327 --> 00:16:10,024 �Te gustar�a visitar la catedral durante una hora? He de hacer unas compras. 128 00:16:10,620 --> 00:16:11,698 Claro que s�. 129 00:16:11,910 --> 00:16:14,068 �Puede alguien divertirse en uan catedral? 130 00:16:45,786 --> 00:16:47,907 Es que no fue una maldici�n de muerte. 131 00:16:48,203 --> 00:16:50,111 Hay maldiciones de distintas clases. 132 00:16:50,328 --> 00:16:51,987 Todo depende de la que se eche. 133 00:18:24,411 --> 00:18:26,734 - �Impresionante! - �Soberbio! 134 00:18:26,954 --> 00:18:29,572 Qu� verde tan acertado. Realmente elegante. 135 00:18:29,787 --> 00:18:31,825 Muy buen gusto. 136 00:18:32,037 --> 00:18:33,909 �La corbata es de Challow? 137 00:18:34,120 --> 00:18:35,364 Por supuesto. 138 00:18:35,579 --> 00:18:36,775 �Y los zapatos? 139 00:18:36,994 --> 00:18:38,571 En Sterling y Potter. 140 00:18:39,704 --> 00:18:41,444 �Qu� verde es este? 141 00:18:41,662 --> 00:18:43,118 Verde Lincoln. 142 00:18:43,329 --> 00:18:46,907 Lo supon�a. �Yo te nombro Robin Hood! 143 00:18:47,119 --> 00:18:48,743 �C�mo te sientes? �Distinto? 144 00:18:50,454 --> 00:18:52,113 Como si fuera otra persona. 145 00:18:52,663 --> 00:18:54,903 Vamos, deja que te vea de cerca. 146 00:18:57,952 --> 00:19:00,275 Creo que te est� perfectamente. 147 00:19:01,577 --> 00:19:03,949 Y espero que tu madre opinar� como yo. 148 00:19:04,369 --> 00:19:06,196 �Le has escrito, L�o? 149 00:19:06,413 --> 00:19:07,655 S�, se�ora. 150 00:19:08,413 --> 00:19:11,822 Has elegido bien, Marian. �Compraste algo para ti? 151 00:19:12,702 --> 00:19:15,371 No, mam�, habr� tiempo para eso. 152 00:19:15,787 --> 00:19:17,613 No demasiado tiempo. 153 00:19:18,371 --> 00:19:20,526 �No habr�s visto a nadie en Norwich? 154 00:19:21,912 --> 00:19:25,359 �En absoluto! No paramos un momento �Verdad, L�o? 155 00:19:26,995 --> 00:19:28,404 Ni un momento. 156 00:19:30,828 --> 00:19:33,826 Tu madre me ha escrito que eres propenso a resfriarte. 157 00:19:34,120 --> 00:19:36,276 Pero podr�s mirar c�mo se ba�an los dem�s, claro. 158 00:19:36,537 --> 00:19:40,069 �Por qu� has traido el traje de ba�o si no puedes ba�arte? 159 00:19:40,705 --> 00:19:42,860 �Y qu�? es una excursi�n a los ba�os. 160 00:19:43,371 --> 00:19:44,863 Pero no vas a zambullirte. 161 00:19:45,077 --> 00:19:46,322 Ya s� que no. 162 00:19:46,953 --> 00:19:48,660 �Entonces para qu� vas? 163 00:19:59,872 --> 00:20:01,198 �Qu� desfachatez! 164 00:20:01,579 --> 00:20:03,487 �Ese hombre comete una infracci�n! 165 00:20:03,703 --> 00:20:04,982 �Qu� debemos hacer? 166 00:20:05,411 --> 00:20:06,656 Expulsarle. 167 00:20:07,786 --> 00:20:09,245 �Qu� frescura! 168 00:20:10,911 --> 00:20:12,240 �Qui�n puede ser? 169 00:20:12,454 --> 00:20:13,780 No lo s�. 170 00:20:14,203 --> 00:20:15,826 Es un buen nadador. 171 00:20:16,244 --> 00:20:19,241 Y tiene buena figura, �no te parece? 172 00:20:23,204 --> 00:20:25,444 Vamos a cambiarnos. 173 00:20:29,953 --> 00:20:31,612 �Le decimos que se vaya? 174 00:20:33,371 --> 00:20:34,698 Es Ted Burgess. 175 00:20:34,911 --> 00:20:36,108 �Y qui�n es ese? 176 00:20:36,329 --> 00:20:39,445 El arrendador de la Granja Negra. No podemos ser duros. 177 00:20:39,660 --> 00:20:41,652 Trabaja la tierra de la otra orilla. 178 00:20:41,870 --> 00:20:43,612 Es mejor ser amable. 179 00:20:43,829 --> 00:20:45,654 Voy a saludarle solamente. 180 00:20:46,163 --> 00:20:48,154 No le conocemos socialmente, 181 00:20:48,371 --> 00:20:50,823 Pero es mejor no ser groseros con �l. 182 00:20:51,038 --> 00:20:52,234 Lo mismo creo. 183 00:20:55,286 --> 00:20:57,194 No sab�a que iban a venir aqu�. 184 00:20:57,703 --> 00:20:59,410 Empec� la recolecci�n.. 185 00:20:59,953 --> 00:21:02,737 - ... y ten�a calor. - No se preocupe. 186 00:21:02,954 --> 00:21:05,620 Nosotros tambi�n ten�amos calor en casa. 187 00:21:05,829 --> 00:21:06,944 Mucho calor. 188 00:21:07,163 --> 00:21:08,442 No tardar�. 189 00:21:08,954 --> 00:21:11,489 - S�lo otra zambullida. - Cuanto quiera, cuanto quiera. 190 00:21:19,788 --> 00:21:22,358 Creo que le he tranquilizado, �no? 191 00:21:28,078 --> 00:21:31,280 Yo de ti no me pondr�a el ba�ador sin no te ba�as. 192 00:21:31,495 --> 00:21:33,119 Ser�a absurdo. 193 00:22:07,956 --> 00:22:11,339 - �Qu� fr�a est�! - Sin miedo, �A nadar! 194 00:22:20,245 --> 00:22:23,278 Se me ha deshecho el mo�o. 195 00:22:30,455 --> 00:22:32,076 No se me secar� en todo el d�a. 196 00:22:32,370 --> 00:22:36,364 Que seco est�s t�. 197 00:22:38,121 --> 00:22:39,365 �Se ha ido ese hombre? 198 00:22:39,579 --> 00:22:41,488 S�, se fue enseguida. 199 00:22:41,914 --> 00:22:45,574 Es Ted Burgess, un granjero. �le conoce? 200 00:22:45,786 --> 00:22:47,363 Puede que lo haya visto. 201 00:22:51,745 --> 00:22:53,120 El pelo me est� mojando el vestido. 202 00:22:54,453 --> 00:22:56,361 Tenga mi traje de ba�o. 203 00:22:56,911 --> 00:22:58,240 Est� seco. 204 00:22:59,246 --> 00:23:03,075 P�ngaselo aqu� para que le cuelgue por la espalda. 205 00:23:03,288 --> 00:23:04,828 As�, con el pelo suelto... 206 00:23:06,205 --> 00:23:07,945 Se le secar� pronto... 207 00:23:08,495 --> 00:23:09,657 y no se mojar� el vestido. 208 00:23:09,871 --> 00:23:11,530 Exti�ndelo bien. 209 00:23:14,204 --> 00:23:15,861 No me des tirones. 210 00:23:20,205 --> 00:23:22,077 �Est� bien esparcido? 211 00:23:29,412 --> 00:23:30,988 �Est� ya seco? 212 00:23:38,913 --> 00:23:40,404 Qu� alivio ha sido... 213 00:23:40,870 --> 00:23:43,653 tu traje de ba�o sobre mis hombros. 214 00:23:44,954 --> 00:23:46,696 �Est� bien esparcido? 215 00:23:49,455 --> 00:23:50,781 S�, s� lo est�. 216 00:24:25,353 --> 00:24:27,283 - Burnos d�as. - Buenos d�as. 217 00:24:43,997 --> 00:24:46,746 "Ya que camin�is con circunspecci�n, 218 00:24:47,288 --> 00:24:49,075 mirad no alocadamente sino con sensatez. 219 00:24:49,287 --> 00:24:53,033 Redimid el tiempo porque los d�as son malos. 220 00:24:53,246 --> 00:24:56,280 No os mostr�is pues ignorantes. 221 00:24:56,497 --> 00:24:59,778 Si no sabedores de lo que es la voluntad del Se�or. 222 00:25:00,954 --> 00:25:04,901 No os embriagu�is con vino cayendo en excesos. 223 00:25:05,122 --> 00:25:07,112 Si no llenaos del Santo Esp�ritu 224 00:25:07,371 --> 00:25:11,578 recitando himnos, salmos y c�nticos espirituales. 225 00:25:12,537 --> 00:25:16,069 Elevad cantos y salmodias en honor del Se�or. 226 00:25:16,289 --> 00:25:19,784 Y dad eternamente gracias por todas las cosas. 227 00:25:21,163 --> 00:25:22,537 Oremos. 228 00:25:32,536 --> 00:25:36,614 Te rogamos Se�or que nos guardes con tu misericordia. 229 00:25:37,039 --> 00:25:40,949 La debilidad del hombre sin ti no puede m�s que derrumbarse. 230 00:25:41,621 --> 00:25:45,365 Gu�rdanos de todo lo malo y perjudicial. 231 00:25:45,913 --> 00:25:49,409 Y cond�cenos a cuanto fuera bueno para nuestra salvaci�n. 232 00:25:49,622 --> 00:25:51,494 - Por Jesucristo nuestro Se�or. - Am�n. 233 00:26:02,382 --> 00:26:05,923 - �M�s az�car? - Otro terr�n, gracias. 234 00:26:06,663 --> 00:26:08,322 Bueno, queridos... 235 00:26:08,913 --> 00:26:11,828 A ver si decidimos qu� haremos hoy �Hugh? 236 00:26:13,539 --> 00:26:15,079 Ven, si�ntate... 237 00:26:19,412 --> 00:26:21,154 ... y acons�janos. 238 00:26:22,830 --> 00:26:24,655 �Qu� propones? 239 00:26:34,246 --> 00:26:36,569 NO ENTRAR 240 00:26:42,621 --> 00:26:43,735 �Qu� te pasa? 241 00:26:44,163 --> 00:26:46,949 Me alegro que hayas venido a verme pero no entres. 242 00:26:47,331 --> 00:26:51,025 Tengo jaqueca y unos granos. Mam� cree que es saranpi�n. 243 00:26:51,370 --> 00:26:52,947 �Qu� desgracia! 244 00:26:53,705 --> 00:26:55,113 �Has visto a Trimingham? 245 00:26:55,413 --> 00:26:56,823 �El de la cicatriz? 246 00:26:57,039 --> 00:26:58,662 S�, es de la guerra. 247 00:26:58,872 --> 00:27:01,325 Se las hicieron los Boers. 248 00:27:01,955 --> 00:27:03,411 �Qu� desgracia! 249 00:28:55,537 --> 00:28:58,904 Creo que no nos han presentado. Me llamo Trimingham. 250 00:28:59,121 --> 00:29:00,366 �Como est�, Sr. Trimingham? 251 00:29:00,582 --> 00:29:02,370 Ll�mame Hugh. 252 00:29:02,957 --> 00:29:04,826 O Trimingham si lo prefieres. 253 00:29:05,038 --> 00:29:06,578 �Por qu� no Sr. Trimingham? 254 00:29:07,413 --> 00:29:11,573 Creo que Trimingham es suficiente si lo prefieres a Hugh. 255 00:29:13,789 --> 00:29:15,413 �Por qu� no "se�or"? 256 00:29:15,622 --> 00:29:17,612 La verdad es que soy vizconde. 257 00:29:18,039 --> 00:29:20,158 - �Vizconde? - As� es. 258 00:29:20,662 --> 00:29:21,859 �No deber�a llamarle Milord? 259 00:29:22,079 --> 00:29:24,616 No, basta con Hugh. 260 00:29:24,873 --> 00:29:26,828 O Trimingham si lo prefieres. 261 00:29:27,373 --> 00:29:29,446 - �Y t� como te llamas? - Colston. 262 00:29:29,664 --> 00:29:30,693 �Se�or Colston? 263 00:29:31,914 --> 00:29:34,912 - Bueno, L�o si quiere - Entonces L�o, si me lo permites. 264 00:29:35,122 --> 00:29:36,615 S�, con mucho gusto. 265 00:29:37,496 --> 00:29:39,654 - �Marian te llama L�o? - S� 266 00:29:39,871 --> 00:29:42,443 Es maravillosa. Har�a cualquier cosa por ella. 267 00:29:42,663 --> 00:29:43,991 �Qu� har�as por ella? 268 00:29:45,079 --> 00:29:47,486 Pues... cualquier cosa. 269 00:29:48,123 --> 00:29:50,113 �Querr�s darle un recado? 270 00:29:50,331 --> 00:29:51,954 S� �qu� le digo? 271 00:29:52,164 --> 00:29:56,204 Dile que tengo su breviario. Lo olvid� en la iglesia. 272 00:30:05,246 --> 00:30:08,993 �Qu� descuidada soy! �Lo olvido todo! Dale las gracias. 273 00:32:01,414 --> 00:32:04,283 MALEFICIO 1 274 00:32:18,955 --> 00:32:21,444 MALEFICIO 2 275 00:32:26,062 --> 00:32:27,836 �29 grados! 276 00:35:14,791 --> 00:35:16,448 �Qu� haces ah�, granuja? 277 00:35:17,540 --> 00:35:20,075 �Voy a darte la paliza m�s grande de tu vida! 278 00:35:21,581 --> 00:35:24,579 - �Mi rodilla! - Lev�ntate �Qu� haces aqu�? 279 00:35:24,790 --> 00:35:26,199 �Qui�n eres? �Contesta! 280 00:35:26,749 --> 00:35:29,155 Yo le conozco, le he visto. 281 00:35:29,790 --> 00:35:31,069 �D�nde? 282 00:35:32,457 --> 00:35:33,736 En el r�o. 283 00:35:33,956 --> 00:35:35,284 Estaba ba��ndose. 284 00:35:36,873 --> 00:35:38,365 Yo iba con los otros. 285 00:35:41,372 --> 00:35:42,781 Ah, de la mansi�n... 286 00:35:44,456 --> 00:35:45,618 �Puedes andar? 287 00:35:58,081 --> 00:35:59,456 Le vi zambullirse. 288 00:36:00,581 --> 00:36:02,075 Lo hizo usted muy bien. 289 00:36:19,040 --> 00:36:19,869 Has tenido suerte. 290 00:36:22,123 --> 00:36:23,994 Pudiste estropear el traje. 291 00:36:25,832 --> 00:36:29,278 Me lo regal� la sta Marian. Miss Maudsley. 292 00:36:33,457 --> 00:36:34,571 Ah, �si? 293 00:36:38,665 --> 00:36:40,656 - �Te escuece? - S�. 294 00:36:42,249 --> 00:36:43,825 �Eres sufrido! 295 00:36:44,540 --> 00:36:45,867 �No le har� falta? 296 00:36:46,831 --> 00:36:48,289 Tengo muchos m�s. 297 00:36:51,081 --> 00:36:52,491 Camina... 298 00:37:03,748 --> 00:37:05,952 Muchas gracias, Sr. Burgess. 299 00:37:07,915 --> 00:37:10,618 �Puedo hacer algo por ud.? 300 00:37:14,248 --> 00:37:15,621 Pues quiz� s�... 301 00:37:17,873 --> 00:37:19,664 �Podr�s llevar un mensaje? 302 00:37:20,290 --> 00:37:22,281 Claro que s�. �A qui�n? 303 00:37:28,707 --> 00:37:30,034 �Cu�ntos a�os tienes? 304 00:37:31,041 --> 00:37:32,830 Cumplir� 13 el d�a 27. 305 00:37:39,498 --> 00:37:40,577 �Puedo confiar en ti? 306 00:37:41,624 --> 00:37:43,034 Por supuesto. 307 00:37:49,624 --> 00:37:51,365 All� hay un chico �Verdad? 308 00:37:52,833 --> 00:37:54,372 Un chico de tu edad. 309 00:37:55,039 --> 00:37:57,445 - Est� con sarampi�n. Ah, caramba. 310 00:37:59,290 --> 00:38:04,033 �Alguna vez te quedas a solas con alguien de la familia? 311 00:38:05,625 --> 00:38:07,496 No hablan mucho conmigo. 312 00:38:07,999 --> 00:38:10,665 Todos son mayores, menos Marcus. 313 00:38:11,498 --> 00:38:12,778 Y est� en cama. 314 00:38:14,832 --> 00:38:17,403 �Marian s� que me habla! 315 00:38:24,205 --> 00:38:25,451 �De veras? 316 00:38:26,666 --> 00:38:28,123 S�, a menudo. 317 00:38:30,166 --> 00:38:31,956 Es qui�n m�s me habla. 318 00:38:35,666 --> 00:38:38,036 �Y te quedas a solas con ella? 319 00:38:39,124 --> 00:38:42,286 Quiero decir, los dos a solas sin nadie m�s. 320 00:38:42,748 --> 00:38:44,289 Algunas veces... 321 00:38:44,831 --> 00:38:47,285 nos setamos juntos en el sof�. 322 00:38:48,165 --> 00:38:49,623 �En el sof�? 323 00:38:54,124 --> 00:38:56,198 �Podr�as darle una carta... 324 00:38:56,415 --> 00:38:58,406 ... sin que lo viera nadie? 325 00:39:02,914 --> 00:39:04,373 Claro que s�. 326 00:39:05,998 --> 00:39:07,823 �Puedo fiarme de ti? 327 00:39:08,957 --> 00:39:10,865 �Mantendr�s la boca cerrada? 328 00:39:12,000 --> 00:39:13,243 Por que esto... 329 00:39:15,582 --> 00:39:17,371 ... ha de ser un secreto. 330 00:39:20,749 --> 00:39:22,076 Est� bien. 331 00:39:25,458 --> 00:39:26,916 Me fiar� de ti. 332 00:40:14,832 --> 00:40:16,159 Ya est�. 333 00:40:22,707 --> 00:40:23,903 �Es de �l? 334 00:40:28,082 --> 00:40:29,871 Dijo que no quer�a que se lo devolviera. 335 00:40:30,708 --> 00:40:32,450 �Lo tiro a la basura? 336 00:40:33,041 --> 00:40:34,120 Oh, no s�. 337 00:40:35,082 --> 00:40:36,741 Quiz� si lo lavo... 338 00:40:37,124 --> 00:40:39,077 Es un buen pa�uelo. 339 00:40:45,125 --> 00:40:47,219 Me pidi� que le entregara esta carta. 340 00:40:50,750 --> 00:40:51,863 Est� algo arrugada. 341 00:40:59,123 --> 00:41:00,830 �Estos vestidos! 342 00:41:05,416 --> 00:41:07,621 Ahora te vendar�. 343 00:41:07,917 --> 00:41:09,030 Ya lo ha hecho. 344 00:41:09,250 --> 00:41:10,447 Es verdad. 345 00:41:12,374 --> 00:41:14,281 Tengo que ponerte la media. 346 00:41:15,333 --> 00:41:18,532 - Puedo hacerlo solo. - No, lo har� yo. 347 00:41:23,082 --> 00:41:25,701 No le contar�s a nadie lo de esta carta. 348 00:41:28,168 --> 00:41:29,494 �Verdad que no? 349 00:41:30,791 --> 00:41:32,330 Claro que no. 350 00:42:02,250 --> 00:42:04,287 �Aqu� est� Mercurio! 351 00:42:04,500 --> 00:42:06,122 �Por qu� Mercurio? 352 00:42:06,540 --> 00:42:08,330 Porque lleva mensajes. 353 00:42:09,124 --> 00:42:11,282 Llevaste un mensaje m�o... 354 00:42:12,041 --> 00:42:14,531 a esta se�orita a la salida de la iglesia. 355 00:42:14,917 --> 00:42:18,259 Qui�n por cierto no me dio una calurosa respuesta. 356 00:42:19,458 --> 00:42:21,034 �Sabes qui�n era Mercurio? 357 00:42:22,875 --> 00:42:26,286 Mercurio es el planeta m�s peque�o. 358 00:42:27,207 --> 00:42:30,490 Pero antes fue el mensajero de los dioses. 359 00:42:32,416 --> 00:42:34,823 Revoloteaba siempre entre ellos. 360 00:43:17,708 --> 00:43:19,201 �Conoce a Ted Burgess? 361 00:43:19,416 --> 00:43:22,450 �Qui�n no conoce a Ted Burgess! 362 00:43:22,667 --> 00:43:24,741 �Un chico muy original! 363 00:43:25,833 --> 00:43:29,744 �Por qu� le llama chico? Es un hombre hecho y derecho. 364 00:44:19,083 --> 00:44:20,741 �Te diviertes? 365 00:44:21,165 --> 00:44:22,444 S�, se�or. 366 00:44:23,290 --> 00:44:24,914 �Echas de menos a tu madre? 367 00:44:25,583 --> 00:44:28,154 S�, se�or. Quiero decir... no, se�or. 368 00:44:30,417 --> 00:44:31,614 Bueno, un poco. 369 00:44:31,834 --> 00:44:33,539 Hace calor. 370 00:44:33,751 --> 00:44:35,206 �Es un record? 371 00:44:35,874 --> 00:44:38,708 No me sorprender�a. Tendr� que consultarlo. 372 00:44:39,459 --> 00:44:41,579 - �Te gusta el calor? - S�, se�or. 373 00:44:58,083 --> 00:44:59,362 �Mercurio! 374 00:45:00,250 --> 00:45:02,241 �Ven! Te necesito. 375 00:45:11,833 --> 00:45:14,453 Intentando escabullirte por el bosque �Eh? 376 00:45:14,959 --> 00:45:17,033 - �D�nde ibas? - A ning�n sitio. 377 00:45:18,376 --> 00:45:19,620 �A ning�n sitio? 378 00:45:20,792 --> 00:45:22,415 Entonces �Te gustar�a ir a alg�n sitio? 379 00:45:22,625 --> 00:45:24,083 S�... �D�nde? 380 00:45:24,667 --> 00:45:26,123 Eso depende. 381 00:45:28,957 --> 00:45:30,783 Quiero que busques a Marian. 382 00:45:31,332 --> 00:45:33,370 La necesito de pareja en un partido de croquet. 383 00:45:33,584 --> 00:45:36,203 No tengo ni idea de d�nde est�. �Podr�s encontrarla? 384 00:45:36,417 --> 00:45:37,412 No lo s�. 385 00:45:37,626 --> 00:45:41,537 Nadie lo conseguir�a, salvo t�. �Lo har�s? 386 00:45:41,750 --> 00:45:42,911 S�. 387 00:45:46,583 --> 00:45:49,498 Tienes que traerla viva o muerta. 388 00:46:19,333 --> 00:46:20,791 �Qu� haces t� aqu�? 389 00:46:21,167 --> 00:46:23,372 - Hugh me dijo que la buscara. - �Para qu�? 390 00:46:23,584 --> 00:46:25,042 Para jugar al croquet. 391 00:46:27,418 --> 00:46:29,408 Dijo que ten�a que llevarla viva o muerta. 392 00:46:29,625 --> 00:46:31,249 Bueno, pues aqu� estoy. 393 00:46:34,208 --> 00:46:36,328 Ma�ana comeremos con unos vecinos. 394 00:46:36,541 --> 00:46:38,117 Son muy mayores y muy rancios. 395 00:46:38,333 --> 00:46:40,039 Supongo que no querr�s venir. 396 00:46:40,251 --> 00:46:42,288 No. Puedo quedarme aqu�. 397 00:46:42,541 --> 00:46:43,786 �Qu� har�s entonces? 398 00:46:45,084 --> 00:46:46,328 Cualquier cosa. 399 00:46:47,543 --> 00:46:49,165 S�, �pero qu�? 400 00:46:49,459 --> 00:46:51,449 Podr�a ir a dar un paseo. 401 00:46:52,125 --> 00:46:53,286 �A d�nde? 402 00:46:54,042 --> 00:46:55,534 Podr�a trepar por un pajar. 403 00:46:56,250 --> 00:46:57,494 �De qui�n? 404 00:46:58,958 --> 00:47:01,328 - Al de Burgess. - �Al de �l? 405 00:47:02,667 --> 00:47:06,199 L�o, si vas all�, �podr�s llevarle una carta? 406 00:47:07,336 --> 00:47:08,993 Esperaba que me dijera eso. 407 00:47:09,292 --> 00:47:11,530 - �Por qu�? �Por que te es simp�tico? - S� 408 00:47:12,125 --> 00:47:13,665 Pero hay otra raz�n. 409 00:47:14,292 --> 00:47:15,571 �C�al es? 410 00:47:16,417 --> 00:47:17,744 �Que me gusta ud.? 411 00:47:41,625 --> 00:47:43,118 Dile que de acuerdo. 412 00:48:06,376 --> 00:48:07,535 �Mire qu� ha hecho! 413 00:48:17,500 --> 00:48:19,075 Dile que de eso nada. 414 00:48:21,041 --> 00:48:23,531 ENTRADA LIBRE 415 00:48:28,294 --> 00:48:30,531 Entra sin temor. Mi enfermedad ha desparecido. 416 00:48:31,458 --> 00:48:32,950 No pareces estar mejor. 417 00:48:33,250 --> 00:48:36,083 �Estoy mejor! Bajar� esta tarde. 418 00:48:36,835 --> 00:48:39,121 Para que me aburras con la historia de tu vida. 419 00:49:20,835 --> 00:49:22,412 Marcus est� mejor y... 420 00:49:25,626 --> 00:49:28,030 �Un complot! �Una escena de amor! 421 00:49:31,126 --> 00:49:33,696 �Puedo arrebatarte de las garras de este chico? 422 00:49:34,210 --> 00:49:36,497 �Es arrebatar la palabra apropiada? 423 00:49:36,918 --> 00:49:37,996 Desprenderte. 424 00:49:38,208 --> 00:49:41,040 �Puedo desprenderte de las garras de este muchacho? 425 00:49:41,249 --> 00:49:44,166 - �Te molesta que me desprenda? - No. 426 00:49:46,168 --> 00:49:47,412 En absoluto. 427 00:51:38,877 --> 00:51:42,490 Cherido, querido. Esta noche en el mismo lugar. 428 00:52:23,752 --> 00:52:24,782 Hola. 429 00:52:27,418 --> 00:52:29,041 �Qu� tal est� el cartero? 430 00:52:31,043 --> 00:52:32,749 Muy bien, gracias. 431 00:52:34,375 --> 00:52:35,655 �Traes algo para m�? 432 00:53:03,875 --> 00:53:06,828 Ya no podr� traerle m�s cartas. 433 00:53:08,419 --> 00:53:09,746 �Por qu�? 434 00:53:10,502 --> 00:53:12,493 Marcus ya est� bien. 435 00:53:13,835 --> 00:53:15,457 Ud. dijo que no deb�a saberlo. 436 00:53:16,667 --> 00:53:19,832 Y si viene conmigo, se enterar�a. 437 00:53:24,709 --> 00:53:26,416 �La Sta. Marian lo sabe? 438 00:53:27,042 --> 00:53:28,156 No. 439 00:53:29,127 --> 00:53:31,081 Ella no sabr� qu� hacer... 440 00:53:32,419 --> 00:53:33,829 Ni yo tampoco. 441 00:53:34,668 --> 00:53:36,410 �Qu� hac�an antes de venir yo? 442 00:53:39,502 --> 00:53:41,244 No era f�cil entonces. 443 00:54:03,335 --> 00:54:04,828 Ella te aprecia... 444 00:54:06,377 --> 00:54:07,954 A ti, eso te gusta �eh? 445 00:54:10,209 --> 00:54:12,163 Y no querr�s que deje de apreciarte. 446 00:54:14,752 --> 00:54:15,996 No, no querr�s. 447 00:54:18,752 --> 00:54:22,119 Ella no ser� la misa contigo si no le llevas las cartas. 448 00:54:22,792 --> 00:54:24,536 Esa es la verdad. 449 00:54:27,669 --> 00:54:29,789 No son cartas vulgares. 450 00:54:31,876 --> 00:54:33,333 Las echar� de menos. 451 00:54:36,126 --> 00:54:37,455 Y yo tambi�n. 452 00:54:41,378 --> 00:54:42,870 Quiz� llorar�... 453 00:54:45,210 --> 00:54:46,786 �Quieres hacerla llorar? 454 00:54:48,668 --> 00:54:50,955 No es dif�cil hacerla llorar. 455 00:54:52,960 --> 00:54:55,495 Lloraba a menudo antes de que vinieras. 456 00:54:56,543 --> 00:54:58,119 �La hac�a llorar ud.? 457 00:55:01,461 --> 00:55:04,245 Lloraba cuando no pod�a verme. 458 00:55:04,460 --> 00:55:05,704 �Como lo sabe? 459 00:55:15,753 --> 00:55:18,914 Porque lloraba cuando me ve�a. 460 00:55:29,752 --> 00:55:30,995 He estado ocupado... 461 00:55:31,336 --> 00:55:34,583 La yegua va a tener un potrillo y no est� buena. 462 00:55:36,376 --> 00:55:39,457 �Y por qu� quiere tenerlo si se pone mala? 463 00:55:40,585 --> 00:55:42,077 �Qu� remedio le queda? 464 00:55:47,085 --> 00:55:48,034 �Por qu� va a tenerlo? 465 00:55:52,752 --> 00:55:53,451 �Qu�? 466 00:55:53,710 --> 00:55:55,286 �Qu� ha hecho para tenerlo? 467 00:55:58,626 --> 00:56:00,119 Entre t� y yo... 468 00:56:01,627 --> 00:56:03,415 Se fue a galantear un poco. 469 00:56:04,460 --> 00:56:05,787 �Galantear? 470 00:56:06,169 --> 00:56:08,042 �Los caballos pueden galantear? 471 00:56:08,420 --> 00:56:09,913 Quiz� la palabra no sea esa. 472 00:56:11,044 --> 00:56:12,371 �Qu� quiere decir? 473 00:56:14,251 --> 00:56:16,408 Seguro que t� sabes algo de eso. 474 00:56:16,877 --> 00:56:18,370 No s� nada, de veras. 475 00:56:18,919 --> 00:56:20,163 Esa es la cuesti�n. 476 00:56:23,545 --> 00:56:26,596 Es cosa de darse vesos. �No es verdad? 477 00:56:27,500 --> 00:56:30,055 Lo he visto en las tarjetas postales de la playa. 478 00:56:30,753 --> 00:56:32,459 �Los caballos hacen eso? 479 00:56:33,170 --> 00:56:36,700 No, los caballos no hacen eso. 480 00:56:37,252 --> 00:56:38,910 Entonces, �qu� hacen? 481 00:56:39,210 --> 00:56:40,833 �Qu� hace todo el mundo? 482 00:56:41,210 --> 00:56:42,917 Hay algo m�s que besarse. 483 00:56:43,170 --> 00:56:45,455 Estoy seguro, pero �qu� es? 484 00:56:46,793 --> 00:56:47,955 Ya lo averiguar�s. 485 00:56:54,169 --> 00:56:55,959 Puede uno casarse con alguien... 486 00:56:56,670 --> 00:56:58,292 ... sin haber galanteado? 487 00:57:01,419 --> 00:57:02,876 Galantear es una palabra tonta. 488 00:57:03,169 --> 00:57:04,959 Sea la palabra que sea. 489 00:57:05,211 --> 00:57:06,751 �Puede uno casarse... 490 00:57:07,794 --> 00:57:11,076 ... sin hacer... lo que sea? 491 00:57:12,460 --> 00:57:13,574 Podr�a... 492 00:57:15,045 --> 00:57:17,829 Pero no ser�a conducta de un verdadero amante. 493 00:57:18,045 --> 00:57:20,282 - �Amante? - Basta ya de preguntas. 494 00:57:20,544 --> 00:57:21,704 Pero si no me ha contado nada. 495 00:57:22,085 --> 00:57:22,784 Est� bien. 496 00:57:23,461 --> 00:57:24,869 Hagamos un trato. 497 00:57:25,585 --> 00:57:27,244 Te explicar� todo... 498 00:57:28,044 --> 00:57:31,272 A condici�n de que sigas siendo nuestro mensajero. 499 00:57:34,688 --> 00:57:36,873 �Por qu� dices que no puedo llevar mi gorra? 500 00:57:37,585 --> 00:57:39,244 Por que es la del colegio. 501 00:57:39,462 --> 00:57:41,867 Si fuera la gorra del equipo de Inglaterra... 502 00:57:42,087 --> 00:57:44,954 ... del condado o un club, podr�as pon�rtela. 503 00:57:45,628 --> 00:57:47,950 Pero la gorra del colegio en un partido privado, 504 00:57:48,169 --> 00:57:49,448 es algo que no se hace. 505 00:57:49,670 --> 00:57:50,914 �Presumido! 506 00:58:22,295 --> 00:58:24,666 Y nuestro jugador n� 12, Sr. Colston. 507 00:58:28,585 --> 00:58:31,536 Nos conocemos bien el Sr. Colston y yo. 508 00:58:31,752 --> 00:58:33,543 Suele ir a deslizarse por mi pajar. 509 00:58:33,752 --> 00:58:36,420 Ya me lo ha contado. 510 00:58:38,837 --> 00:58:40,371 �Sabe manejar bien la pala? 511 00:58:40,585 --> 00:58:43,369 Oh, no, no soy bueno al cricket. 512 00:58:43,584 --> 00:58:46,500 Es peligroso, L�o. Tenemos que acabar con �l r�pidamente. 513 00:58:46,712 --> 00:58:48,786 No, s�lo le doy a la pelota. 514 00:58:49,003 --> 00:58:50,709 Acabaremos con usted... 515 00:58:50,920 --> 00:58:52,377 antes de que tenga oportunidad. 516 00:58:54,753 --> 00:58:59,286 Nos ganar�n los se�oritos. Veremos, Burgess no es malo. 517 00:59:03,086 --> 00:59:06,037 La tenemos ganada. Somos mejores. 518 00:59:20,337 --> 00:59:24,120 �Qu� bien lo hace! �Qu� dominio y qu� elegancia! 519 00:59:53,544 --> 00:59:56,663 Estamos en un apuro, s�lo quedo yo... 520 00:59:57,379 --> 00:59:59,535 Que valga quiero decir. 521 01:00:26,212 --> 01:00:27,290 �Vamos! 522 01:00:39,462 --> 01:00:41,997 Falto yo. Todo depende de m�. 523 01:00:42,962 --> 01:00:45,619 Como no es joven no debo cansarle. 524 01:01:09,045 --> 01:01:10,323 - �Tira ya! - �No! 525 01:01:11,044 --> 01:01:12,667 �Por qu� dice tanto "no"? 526 01:01:13,295 --> 01:01:15,534 No quiere que mi padre se esfuerce. 527 01:01:15,753 --> 01:01:18,261 Lo que es innecesario, creo yo. 528 01:01:18,960 --> 01:01:20,583 �Corre! �Vamos! 529 01:01:41,961 --> 01:01:44,628 - Muy bien jugado, se�or. - Muchas gracias. 530 01:01:44,836 --> 01:01:47,408 �Y ahora qu� podremos hacer son ud.? 531 01:01:48,129 --> 01:01:50,035 No les dar� mucho trabajo. 532 01:01:53,336 --> 01:01:55,999 Tenemos que eliminar a Burgess a toda costa. 533 01:01:56,545 --> 01:01:58,500 Trimingham es muy astuto para �l. 534 01:01:58,712 --> 01:02:01,368 Burgess no sabe qu� es cultura ni disciplina. 535 01:03:05,628 --> 01:03:08,710 - Sra Maudsley �Est� ud. bien? - S�, perfectamente. 536 01:03:08,921 --> 01:03:11,538 - Pues ha sido un milagro. - �Qu� susto! 537 01:03:11,752 --> 01:03:13,896 Es verdaderamente un salvaje. 538 01:03:17,170 --> 01:03:19,292 �D�nde est� el jugador n� doce? 539 01:03:19,899 --> 01:03:21,378 �Te encuentras bien, Marian? 540 01:03:21,587 --> 01:03:22,665 S�, mam�, gracias. 541 01:03:22,879 --> 01:03:25,911 - �No te ha hecho da�o la pelota? - Ni siquiera me ha tocado. 542 01:04:08,379 --> 01:04:10,997 �Bravo! Gran recogida. 543 01:04:19,045 --> 01:04:20,502 No quer�a hacerle perder. 544 01:04:20,712 --> 01:04:22,501 La has parado muy bien. 545 01:04:23,086 --> 01:04:25,872 Jam�s so�� que nos vencer�a nuestro cartero. 546 01:04:27,004 --> 01:04:28,284 Bien jugado, Ted. 547 01:04:55,837 --> 01:04:59,534 Y el �ltimo pero no el menor, sino en a�os y en estatura. 548 01:04:59,755 --> 01:05:01,211 Nuestro joven David. 549 01:05:01,837 --> 01:05:06,541 Que ha abatadido al Goliat de la granja negra. 550 01:05:06,753 --> 01:05:09,919 No con una onda sino parando una pelota. 551 01:05:22,963 --> 01:05:25,452 Y ahora, ha llegado el momento de la m�sica. 552 01:05:25,671 --> 01:05:28,999 �Qui�n est� dispuesto a ofrecernos la primera canci�n? 553 01:05:30,169 --> 01:05:31,199 �Ted! 554 01:05:31,462 --> 01:05:34,545 - Nuestro gran jugador. - Y el mejor tirador con escopeta. 555 01:05:35,629 --> 01:05:36,459 �Vamos, Ted! 556 01:05:59,171 --> 01:06:01,126 No veo al pianista. 557 01:06:01,338 --> 01:06:02,913 �D�nde est� el pianista? 558 01:06:03,170 --> 01:06:05,917 �Ha contra�do una grave enfermedad en los dedos! 559 01:06:08,545 --> 01:06:11,745 No seas t�mido, Ted. T� no necesitas m�sica. 560 01:06:12,878 --> 01:06:16,085 Antes qu�tate el cuello de la camisa no te vaya a estrangular. 561 01:06:19,421 --> 01:06:22,501 P�rtate como un caballero, ya que vistes como tal. 562 01:06:53,254 --> 01:06:54,794 "Un par de ojos fulgurantes". 563 01:06:55,004 --> 01:06:57,408 �C�mo has dicho? �M�s fuerte! 564 01:06:58,461 --> 01:07:00,085 "Un par de ojos fulgurantes". 565 01:07:07,297 --> 01:07:09,453 Toma estos dos ojos fulgurantes. 566 01:07:10,587 --> 01:07:13,123 Durante mucho tiempo escondidos. 567 01:07:13,337 --> 01:07:15,624 En un eclipse clemente. 568 01:07:17,129 --> 01:07:19,830 Qu� importan su asombro 569 01:07:20,295 --> 01:07:22,748 El Rubicon fue cruzado. 570 01:07:23,129 --> 01:07:25,619 Toma estas dos brasas ardientes. 571 01:07:27,671 --> 01:07:29,875 Toma este cuerpo tan bien moldeado. 572 01:07:30,253 --> 01:07:32,825 Que la imaginaci�n carece 573 01:07:33,170 --> 01:07:35,576 Vigilia que no se acaba 574 01:07:35,962 --> 01:07:38,582 Toma esta mano cincelada 575 01:07:38,796 --> 01:07:41,249 Con finos dedos encantadores 576 01:07:41,463 --> 01:07:45,206 �Apri�tala! �Apri�tala! 577 01:07:45,710 --> 01:07:47,419 Entre par�ntesis 578 01:07:51,546 --> 01:07:54,912 Toma todo esto, hombre afortunado. 579 01:07:55,380 --> 01:07:57,665 Toma y guarda si puedes. 580 01:07:57,963 --> 01:07:59,289 �Si puedes! 581 01:07:59,505 --> 01:08:02,372 Toma todo esto, hombre afortunado. 582 01:08:02,587 --> 01:08:06,829 Toma y gu�rdalo si puedes. 583 01:08:08,213 --> 01:08:10,880 �Si puedes! 584 01:08:13,922 --> 01:08:16,670 Toma mi consejo, hombre afortunado. 585 01:08:19,462 --> 01:08:22,130 Y s�guelo si puedes. 586 01:08:22,754 --> 01:08:23,785 �Si puedes! 587 01:08:24,171 --> 01:08:25,368 �Si puedes! 588 01:08:25,921 --> 01:08:29,749 Y s�guelo si puedes. 589 01:08:30,379 --> 01:08:32,371 Hombre afortunado 590 01:08:33,089 --> 01:08:36,585 �Si puedes! 591 01:09:03,920 --> 01:09:05,711 �Cu�l vas a elegir? 592 01:09:06,130 --> 01:09:08,797 Puedo cantar "�ngeles resplandecientes". 593 01:09:09,004 --> 01:09:10,545 Aunque es una canci�n religiosa. 594 01:09:11,338 --> 01:09:12,415 Muy bien. 595 01:09:18,005 --> 01:09:22,544 �ngel puro y delicado 596 01:09:23,171 --> 01:09:29,784 Ll�vame en tus brazos. 597 01:09:35,420 --> 01:09:41,918 En tu paraiso quieres. 598 01:09:42,339 --> 01:09:48,335 De blanco virginal vestido. 599 01:09:48,962 --> 01:09:55,412 De blanco virginal vestido. 600 01:10:03,922 --> 01:10:07,003 Nos hemos despedido del pueblo hasta el a�o que viene. 601 01:10:08,296 --> 01:10:10,584 �Has notado el mal olor del local? 602 01:10:11,797 --> 01:10:13,336 �Apestaba! 603 01:10:13,546 --> 01:10:15,787 Claro que estabas muy ocupado canturreando. 604 01:10:16,006 --> 01:10:18,837 Entornando los ojos y buscando los aplausos. 605 01:10:19,504 --> 01:10:20,961 Sinembargo, zoquete... 606 01:10:21,171 --> 01:10:23,706 confieso que no lo hiciste mal del todo. 607 01:10:24,504 --> 01:10:27,207 - �Vaya, gracias! - Aunque hubo algo horripilante. 608 01:10:27,422 --> 01:10:30,787 Ver tu lengua de serpiente peg�ndose a tu paladar... 609 01:10:31,005 --> 01:10:33,474 Y tu expresi�n de carnero degollado. 610 01:10:34,568 --> 01:10:37,335 �Sapo asqueroso que escupes veneno cuando hablas! 611 01:10:39,254 --> 01:10:41,494 - �Quieres saber un secreto? - �Qu�? 612 01:10:42,753 --> 01:10:44,745 Marian se va a casar con Trimingham. 613 01:10:45,380 --> 01:10:47,454 Lo anunciar�n despu�s del baile. 614 01:10:48,006 --> 01:10:49,416 �Est�s contento? 615 01:10:53,130 --> 01:10:54,242 S�... 616 01:10:56,796 --> 01:10:58,254 Claro que lo estoy. 617 01:12:04,417 --> 01:12:05,495 �Vas a salir? 618 01:12:05,708 --> 01:12:07,285 S�. �Vienes? 619 01:12:07,500 --> 01:12:09,077 No podr�. 620 01:12:10,334 --> 01:12:11,957 �Por qu�, rata de cloaca? 621 01:12:12,334 --> 01:12:15,496 Nanny Robson no se encuentra bien. Vive en el pueblo 622 01:12:16,540 --> 01:12:19,409 Marian ha dicho que ir� a pasar la tarde con ella. 623 01:12:19,626 --> 01:12:21,083 �Qu� aburrido! 624 01:12:24,000 --> 01:12:26,240 Marian ir� despu�s de tomar el t�. 625 01:12:27,001 --> 01:12:28,374 Y t�, �qu� har�s? 626 01:12:28,958 --> 01:12:31,577 �A d�nde arrastrar�s tu apestosa osamenta? 627 01:12:31,792 --> 01:12:33,415 Dar� una vuelta por el hoyo de las basuras y... 628 01:12:33,624 --> 01:12:36,265 Ten cuidado no se te lleven por equivocaci�n. 629 01:12:57,582 --> 01:12:59,988 �Hola, L�o! Precisamente te buscaba. 630 01:13:01,209 --> 01:13:02,995 �Querr�s hacerme un favor? 631 01:13:03,209 --> 01:13:04,453 S� �qu� es? 632 01:13:06,041 --> 01:13:07,370 Entrega esta carta. 633 01:13:09,791 --> 01:13:10,869 �A qui�n? 634 01:13:11,083 --> 01:13:13,751 �A qui�n? A Ted el de la granja, tonto. 635 01:13:17,751 --> 01:13:19,161 �Qu� te pasa? 636 01:13:19,418 --> 01:13:21,869 - Que no puedo. - �Por qu� no puedes? 637 01:13:23,457 --> 01:13:24,736 A causa de Hugh. 638 01:13:26,167 --> 01:13:28,039 �Qu� tiene que ver Hugh? 639 01:13:29,251 --> 01:13:30,708 Podr�a disgustarse. 640 01:13:31,209 --> 01:13:32,831 �Hugh no tiene nada que ver con esto! 641 01:13:33,292 --> 01:13:36,539 Ya te dije que eran negocios entre Burgess y yo. 642 01:13:36,750 --> 01:13:39,499 �l no tiene nada que ver con nadie de este mundo. 643 01:13:39,710 --> 01:13:41,686 �Me entiendes? �O eres demasiado est�pido? 644 01:13:41,958 --> 01:13:43,948 Pero ud. y Hugh... 645 01:13:44,167 --> 01:13:45,707 �De qu� est�s hablando? 646 01:13:46,667 --> 01:13:48,990 �Eres nuestro invitado! 647 01:13:49,209 --> 01:13:51,579 �Un pobret�n que nadie sabe de d�nde viene! 648 01:13:51,792 --> 01:13:54,459 Nadie sabe nada de ti. 649 01:13:54,667 --> 01:13:57,997 Te damos cobijo... te vestimos... 650 01:13:58,876 --> 01:14:02,951 Y ahora tienes la desfachatez de decirme que no har�s algo... 651 01:14:03,417 --> 01:14:06,414 ... sencillo que cualquier golfo de la calle har�a gratis. 652 01:14:08,376 --> 01:14:09,655 �Gratis! 653 01:14:11,585 --> 01:14:13,162 �Quiz� quieres que te pague? 654 01:14:13,669 --> 01:14:15,456 Ya veo �Cu�nto pides? 655 01:15:21,293 --> 01:15:23,745 �Hola... si es el cartero! 656 01:15:26,708 --> 01:15:27,738 �C�mo est�s? 657 01:15:30,792 --> 01:15:32,167 �Has estado llorando? 658 01:15:34,334 --> 01:15:35,614 �Qu� te pasa? 659 01:15:43,001 --> 01:15:44,116 Toma... 660 01:15:47,667 --> 01:15:49,764 �Quieres tirar con mi escopeta? 661 01:15:52,000 --> 01:15:54,668 Iba a limpiarla pero lo har� m�s tarde. 662 01:15:58,583 --> 01:15:59,957 Ven a ver c�mo lo hago. 663 01:16:01,125 --> 01:16:03,449 Hay unas cornejas que necesitan un escarmiento. 664 01:16:31,209 --> 01:16:32,831 �Hay alguna carta? 665 01:16:40,501 --> 01:16:43,347 Parece que te hayas sentado encima de ella. 666 01:17:06,417 --> 01:17:08,158 �Quieres una taza de t�? 667 01:17:13,834 --> 01:17:15,410 Hoy estoy s�lo. 668 01:17:22,334 --> 01:17:25,001 La asistenta no viene los domingos. 669 01:17:26,042 --> 01:17:27,831 �Una mujer todos los d�as? 670 01:17:38,294 --> 01:17:40,615 Menos el domingo. 671 01:17:49,543 --> 01:17:51,249 �No tiene mensaje para ella? 672 01:17:52,168 --> 01:17:53,328 �Para qui�n? 673 01:17:53,542 --> 01:17:54,785 Para Marian. 674 01:17:57,292 --> 01:17:58,703 Podr�a ser. 675 01:18:02,793 --> 01:18:04,250 �Te gustar�a llev�rselo? 676 01:18:05,626 --> 01:18:06,905 No. 677 01:18:08,585 --> 01:18:10,291 Pero se enfadar� si no lo hago. 678 01:18:15,917 --> 01:18:17,244 As� qe ha sido ella... 679 01:18:21,918 --> 01:18:24,955 No es justo pedirte que hagas esto por nada. 680 01:18:26,127 --> 01:18:28,828 �C�mo podr�a yo compensarte? 681 01:18:33,667 --> 01:18:37,495 La �ltima vez que vine, dijo que me explicar�a algo. 682 01:18:40,626 --> 01:18:41,704 �Eso dije? 683 01:18:41,918 --> 01:18:43,033 S�... 684 01:18:43,711 --> 01:18:46,956 Dijo que me explicar�a lo de... galantear. 685 01:18:50,876 --> 01:18:54,040 No conozco otra palabra. �existe otra palabra? 686 01:18:56,627 --> 01:18:58,001 Dijo que me lo dir�a todo. 687 01:19:00,542 --> 01:19:01,739 S�. 688 01:19:03,583 --> 01:19:05,990 Pero no s� si lo har� o no. 689 01:19:06,210 --> 01:19:06,956 �Por qu�? 690 01:19:07,168 --> 01:19:09,290 Por que es cosa de tu padre. 691 01:19:09,502 --> 01:19:10,911 Mi padre muri�. 692 01:19:11,918 --> 01:19:13,411 Y seguro que nunca lo hizo. 693 01:19:13,626 --> 01:19:14,953 �T� crees? 694 01:19:17,043 --> 01:19:18,748 �Me lo prometi�! 695 01:19:20,543 --> 01:19:22,912 Es... abrazar a una chica y besarla. 696 01:19:23,125 --> 01:19:24,583 Eso es todo. 697 01:19:24,876 --> 01:19:26,250 Ah, eso ya lo s�. 698 01:19:26,668 --> 01:19:29,702 Pero hay algo m�s, presiento que lo hay. 699 01:19:33,084 --> 01:19:35,040 �Qu� es lo que m�s te gusta hacer? 700 01:19:36,667 --> 01:19:37,995 Ya est� el agua... 701 01:19:42,251 --> 01:19:45,119 Pues eso es... como... lo que m�s te gusta hacer. 702 01:19:46,500 --> 01:19:49,036 - Y a�n m�s. - �Pero qu� es ese m�s? 703 01:19:49,252 --> 01:19:51,788 �Qu� es ser un amante? 704 01:19:52,919 --> 01:19:54,992 �Qu� significa eso? �Qu� hace un amante? 705 01:19:55,959 --> 01:19:57,238 �Es ud. un amante? 706 01:19:57,502 --> 01:19:58,993 Ud. lo sabe. 707 01:19:59,960 --> 01:20:02,366 S� que ud. lo sabe. 708 01:20:03,023 --> 01:20:05,912 Y no le dar� m�s cartas ni recados si no me lo dice. 709 01:20:06,294 --> 01:20:07,620 �Fuera de aqu�! 710 01:20:27,460 --> 01:20:28,241 "Querida... 711 01:20:28,834 --> 01:20:30,030 mam�. 712 01:20:31,460 --> 01:20:33,118 Siento tener que decirte... 713 01:20:33,585 --> 01:20:34,912 que no me divierte... 714 01:20:35,127 --> 01:20:38,956 estar en esta casa. 715 01:20:41,752 --> 01:20:44,287 Por lo que quisiera volver a la nuestra. " 716 01:21:34,293 --> 01:21:35,323 Hola. 717 01:21:36,335 --> 01:21:37,364 �Pasa! 718 01:21:42,669 --> 01:21:44,374 �No has estado nunca aqu�? 719 01:21:46,086 --> 01:21:47,247 Si�ntate. 720 01:22:04,585 --> 01:22:05,783 �Un cigarro? 721 01:22:08,878 --> 01:22:10,038 No, gracias. 722 01:22:25,209 --> 01:22:26,536 �Puedo preguntarle algo? 723 01:22:26,751 --> 01:22:27,913 Preg�ntala. 724 01:22:30,002 --> 01:22:31,704 En un libro... 725 01:22:32,273 --> 01:22:33,995 ... que he le�do. 726 01:22:34,252 --> 01:22:36,207 dos hombres se baten en duelo. 727 01:22:36,419 --> 01:22:39,416 Por la mujer de uno de ellos. 728 01:22:42,585 --> 01:22:44,042 Y entonces, en ese duelo, 729 01:22:44,917 --> 01:22:46,955 al marido de la dama... 730 01:22:48,002 --> 01:22:49,199 ... resulta que... 731 01:22:50,836 --> 01:22:52,114 ... lo matan. 732 01:22:58,294 --> 01:22:59,835 �Cu�l es la pregunta? 733 01:23:01,710 --> 01:23:02,990 es que pens�, 734 01:23:03,668 --> 01:23:05,043 cuando lo le�a, 735 01:23:05,252 --> 01:23:07,822 que tal vez la culpa era de la dama. 736 01:23:08,043 --> 01:23:11,989 Pero ella no pelea en el duelo. y pens� que eso... 737 01:23:12,252 --> 01:23:13,959 resultaba injusto. 738 01:23:17,545 --> 01:23:19,248 La culpa nunca es... 739 01:23:19,543 --> 01:23:21,332 ... de una dama. 740 01:23:34,083 --> 01:23:35,577 �Queda contestada tu pregunta? 741 01:23:36,044 --> 01:23:37,206 S�. 742 01:23:45,668 --> 01:23:47,328 �Alguna otra pregunta? 743 01:23:52,626 --> 01:23:54,783 �Qu� piensa de Ted Burgess? 744 01:24:01,336 --> 01:24:03,872 �Qu� opino de Ted Burgess? 745 01:24:13,627 --> 01:24:15,617 Es un lanzador formidable... 746 01:24:17,085 --> 01:24:18,744 Pero t� fuiste m�s h�bil. 747 01:24:19,586 --> 01:24:21,044 Y le venciste. 748 01:24:26,877 --> 01:24:29,626 Ted es buen muchacho... 749 01:24:30,044 --> 01:24:31,157 ... algo salvaje. 750 01:24:31,419 --> 01:24:32,581 �Qu�? 751 01:24:33,461 --> 01:24:34,918 �Quiere decir peligroso? 752 01:24:35,669 --> 01:24:38,039 No para ti ni para m�. 753 01:24:39,084 --> 01:24:41,241 Pero es un ladr�n de corazones. 754 01:24:42,209 --> 01:24:43,787 �Ladr�n de corazones? 755 01:24:45,545 --> 01:24:46,493 Sent�os, por favor. 756 01:24:48,170 --> 01:24:50,708 �Ah! Un nuevo recluta en la sala de fumar. 757 01:24:51,212 --> 01:24:53,877 �Le has estado contando tus chistes atrevidos? 758 01:24:54,293 --> 01:24:55,786 �O le muestras los cuadros? 759 01:24:57,669 --> 01:24:59,292 �Te has fijado en ellos? 760 01:25:08,753 --> 01:25:10,245 No le gustan. 761 01:25:19,045 --> 01:25:21,413 Habl�bamos de Ted Burgess. 762 01:25:24,252 --> 01:25:28,116 Le dec�a a L�o que es un ladr�n de corazones. 763 01:25:28,336 --> 01:25:30,328 S�, esa es su reputaci�n. 764 01:25:31,025 --> 01:25:33,767 Yo le suger� a Ted qeu se alistase en el ej�rcito. 765 01:25:34,169 --> 01:25:37,535 Un hombre soltero, sin ataduras. 766 01:25:37,794 --> 01:25:40,579 Y seg�n dicen un gran tirador de fusil. 767 01:25:40,795 --> 01:25:43,248 S�, de eso tiene fama. 768 01:25:47,210 --> 01:25:48,867 �T� crees que lo har�? 769 01:25:54,378 --> 01:25:56,866 Es posible. Se muestra muy... 770 01:25:57,128 --> 01:25:58,371 ... interesado. 771 01:25:58,919 --> 01:26:01,703 No ser� ning�na p�rdida para el distrito. 772 01:26:02,085 --> 01:26:03,247 �Por qu�? 773 01:26:06,002 --> 01:26:08,123 Por lo que has dicho antes. 774 01:26:13,753 --> 01:26:17,059 Se rumorea que tiene una mujer por estos contornos. 775 01:26:18,461 --> 01:26:19,574 �Lo s�! 776 01:26:24,378 --> 01:26:26,203 Pero no va los domingos. 777 01:26:33,836 --> 01:26:35,162 �Un cigarro? 778 01:27:35,045 --> 01:27:36,916 As� que has vuelto. 779 01:27:49,794 --> 01:27:51,535 Perdona por haberte gritado. 780 01:27:53,002 --> 01:27:54,495 No quise hacerlo. 781 01:27:57,045 --> 01:28:01,536 No ten�a ganas de decirte lo que quer�as saber. 782 01:28:04,085 --> 01:28:05,828 Pero ahora te lo dir�. 783 01:28:08,795 --> 01:28:10,253 �Quieres? 784 01:28:11,504 --> 01:28:13,742 Si te interesa te lo explico todo. 785 01:28:15,295 --> 01:28:17,784 No, no quisiera molestarle. 786 01:28:18,378 --> 01:28:20,084 Hay alguien que me lo contar�. 787 01:28:21,711 --> 01:28:25,575 Conozco a varias personas que podr�an cont�rmelo. 788 01:28:28,753 --> 01:28:30,578 Si te lo cuentan claramente... 789 01:28:30,795 --> 01:28:31,909 �C�mo? 790 01:28:32,212 --> 01:28:34,002 �No lo sabe todo el mundo? 791 01:28:37,586 --> 01:28:39,458 �Por qu� ese traje de ba�o? 792 01:28:41,045 --> 01:28:43,877 Le dije a Marcus que iba a ense�arme ud. a nadar. 793 01:28:45,420 --> 01:28:47,208 Aunque vengo a despedirme. 794 01:28:48,877 --> 01:28:50,335 �Te vas? 795 01:28:51,544 --> 01:28:54,827 S�, espero carta de mi madre el viernes. 796 01:28:55,337 --> 01:28:56,959 Creo que debo ir. 797 01:28:57,627 --> 01:28:59,120 Me echa de menos. 798 01:29:00,544 --> 01:29:02,002 Estoy seguro de ello. 799 01:29:04,504 --> 01:29:06,210 �Es cierto que va a la guerra? 800 01:29:09,169 --> 01:29:10,791 �Qui�n te ha dicho eso? 801 01:29:11,003 --> 01:29:12,281 Hugh Trimingham. 802 01:29:14,377 --> 01:29:16,535 �Sabe que Marian se casa con �l? 803 01:29:19,755 --> 01:29:21,033 S�, lo s�. 804 01:29:22,378 --> 01:29:23,787 �Y pot eso se marcha? 805 01:29:26,712 --> 01:29:28,288 No s� si me ir�. 806 01:29:30,961 --> 01:29:32,537 Depende de ella. 807 01:29:34,752 --> 01:29:36,874 No es lo que yo quiera. 808 01:29:38,462 --> 01:29:40,204 Si no lo que ella quiera. 809 01:29:45,711 --> 01:29:46,790 Bueno, adi�s. 810 01:29:48,711 --> 01:29:50,618 Hasta la vista, cartero. 811 01:29:51,670 --> 01:29:53,044 Adi�s, Ted. 812 01:30:01,046 --> 01:30:03,000 �Hay alg�n mensaje? 813 01:30:08,795 --> 01:30:10,620 S�... "Imposible ma�ana" 814 01:30:12,087 --> 01:30:14,871 El viernes, como de costumbre. 815 01:30:43,794 --> 01:30:45,870 �Has conocido a mi nieto? 816 01:30:46,086 --> 01:30:47,709 S�, le he conocido. 817 01:30:48,088 --> 01:30:50,162 �No te recuerda a alguien? 818 01:30:51,504 --> 01:30:52,748 S�. 819 01:30:53,421 --> 01:30:54,618 A Ted Burgess. 820 01:30:54,836 --> 01:30:55,998 Exacto. 821 01:30:56,588 --> 01:30:57,867 Es cierto... 822 01:30:59,336 --> 01:31:00,332 muy cierto. 823 01:31:07,879 --> 01:31:09,586 �Por qu� no se casa con Ted? 824 01:31:11,922 --> 01:31:13,543 �Con Ted? 825 01:31:15,420 --> 01:31:17,327 No puedo. �No lo comprendes? 826 01:31:19,629 --> 01:31:21,999 �Por qu� se casa con Hugh? 827 01:31:23,629 --> 01:31:25,169 �Porque es preciso! 828 01:31:25,795 --> 01:31:27,749 Tengo que hacerlo. 829 01:32:00,587 --> 01:32:04,995 Ven, vamos por este lado. No hay mucho que ver. 830 01:32:06,504 --> 01:32:08,209 - Ah� est� la hierba mortal. - S�, la Bella donna. 831 01:32:08,421 --> 01:32:09,829 Querr�s decir... 832 01:32:10,212 --> 01:32:11,788 Atropa Belladonna. 833 01:32:12,003 --> 01:32:13,662 Yo no la llamo as�. 834 01:32:14,629 --> 01:32:16,502 La llamo hierba mora. 835 01:32:20,670 --> 01:32:21,783 Mam� est� enferma. 836 01:32:22,003 --> 01:32:23,081 �Qu� tiene? 837 01:32:23,670 --> 01:32:24,867 No lo s�. 838 01:32:27,546 --> 01:32:29,371 �Qu� opinas de mi madre? 839 01:32:30,609 --> 01:32:33,834 Pienso que tiene mucho trabajo con la casa. 840 01:32:34,544 --> 01:32:37,745 Organizar el baile, los invitados y todo eso... 841 01:32:38,879 --> 01:32:40,207 S�. 842 01:32:40,588 --> 01:32:42,164 Tiene un trabajo enorme. 843 01:32:55,336 --> 01:32:57,576 Mi hermana es muy guapa �Verdad? 844 01:32:57,795 --> 01:32:59,620 S�, muy guapa. 845 01:33:01,629 --> 01:33:03,087 Va a Londres ma�ana. 846 01:33:03,296 --> 01:33:04,493 �Para qu�? 847 01:33:10,045 --> 01:33:12,748 A comprarse un vestido para el baile, tarugo. 848 01:33:12,962 --> 01:33:14,502 Para el baile de compromiso. 849 01:33:15,879 --> 01:33:17,159 Y luego... 850 01:33:17,377 --> 01:33:18,918 Y a comprar algo para ti. 851 01:33:19,129 --> 01:33:20,373 �Qu�? 852 01:33:21,212 --> 01:33:23,418 �Un regalo de cumplea�os, cabeza hueca! 853 01:33:29,294 --> 01:33:31,250 �Te digo lo que es? 854 01:33:32,086 --> 01:33:33,628 �O no te lo digo? 855 01:33:37,796 --> 01:33:39,289 �T� sabes qu� es? 856 01:33:40,712 --> 01:33:43,035 S�. Pero no lo dir� a un ni�o peque�o 857 01:33:47,130 --> 01:33:50,128 - J�rame que no lo dir�s a nadie. - Lo juro. 858 01:33:52,588 --> 01:33:55,158 - Una bicicleta. - �Qu�? 859 01:33:55,380 --> 01:33:57,085 �Y sabes de qu� color? 860 01:33:57,295 --> 01:34:00,743 �Verde! �Verde, imb�cil, verde fuerte! 861 01:34:01,463 --> 01:34:04,543 �Sabes por qu�? Porque t� est�s verde todav�a. 862 01:34:04,754 --> 01:34:07,538 �Tu verdedero color! Marian lo dijo. 863 01:34:08,088 --> 01:34:10,374 �Verde! �Verde! �Verde! 864 01:34:13,381 --> 01:34:14,623 �Eso dijo ella? 865 01:34:14,837 --> 01:34:15,951 Claro que s�. 866 01:34:16,172 --> 01:34:18,541 �Verde! �Verde! �Verde! 867 01:34:20,045 --> 01:34:22,036 �Sabes d�nde est� Marian? 868 01:34:23,920 --> 01:34:24,702 - No. �Y t�? - S�. 869 01:34:26,211 --> 01:34:28,831 - �D�nde? - No se lo digo a ni�os peque�os. 870 01:34:29,421 --> 01:34:31,247 �Ni�o peque�o! �Ni�o peque�o! 871 01:34:35,504 --> 01:34:36,581 �Paz! 872 01:34:43,713 --> 01:34:45,289 �De veras sabes d�nde est�? 873 01:34:56,964 --> 01:34:57,710 "Querido L�o, 874 01:34:59,005 --> 01:35:02,287 Creo que ser�a una ingratitud con la Sra Maudsley, 875 01:35:02,546 --> 01:35:04,038 qu� es tan amable, 876 01:35:04,296 --> 01:35:06,666 que te marcharas ahora. 877 01:35:07,296 --> 01:35:10,129 Diez d�as pasan r�pido 878 01:35:10,337 --> 01:35:12,044 y pronto estar�s en casa. 879 01:35:12,504 --> 01:35:14,827 No podemos pretender ser felices en todo momento. 880 01:35:15,087 --> 01:35:16,415 �No crees? 881 01:37:02,797 --> 01:37:03,957 �Muere! 882 01:37:04,504 --> 01:37:06,162 �Muere con tu maldad! 883 01:37:09,921 --> 01:37:12,458 Delenda est... belladonna, 884 01:37:56,007 --> 01:37:59,205 Delenda, delenda, delenda. 885 01:38:13,130 --> 01:38:15,830 �Delenda est belladonna! 886 01:38:25,548 --> 01:38:28,296 Sabed que hoy es el cumplea�os de L�o 887 01:38:29,422 --> 01:38:31,329 �Has abierto tus regalos? 888 01:38:31,630 --> 01:38:34,792 A las 7 cortar�s la tarta de cumplea�os. 889 01:38:35,005 --> 01:38:38,999 Y recibir�s un regalo muy especila, seg�n me han dicho. 890 01:38:41,338 --> 01:38:43,579 �C�mo te gustar�a pasar el d�a? 891 01:38:45,547 --> 01:38:48,214 Desgraciadamente, el tiempo ha cambiado. 892 01:38:48,421 --> 01:38:52,118 Si el cielo aclara �Te gustar�a visitar el castillo de Beeston? 893 01:38:52,338 --> 01:38:54,044 A�n no lo conoces. 894 01:38:54,255 --> 01:38:57,039 - Me gustar�a mucho. - Entonces iremos... 895 01:38:57,671 --> 01:39:00,955 si el tiempo aclara. Se decidir� en el almuerzo. 896 01:39:01,713 --> 01:39:04,333 �Y si el tiempo no aclara? 897 01:39:05,423 --> 01:39:07,127 Pensaremos otra cosa... 898 01:39:07,463 --> 01:39:09,952 La decisi�n se tomar� en el almuerzo. 899 01:39:10,837 --> 01:39:12,165 �No te parece, Hugh? 900 01:39:12,462 --> 01:39:14,205 Excelente idea. 901 01:39:15,380 --> 01:39:16,958 Pero igual no aclara. 902 01:39:19,255 --> 01:39:20,499 Yo creo que s�. 903 01:39:20,754 --> 01:39:23,871 Parece que de momento ha cesado la lluvia. 904 01:39:24,755 --> 01:39:28,915 Todo se arreglar� por ser el cumplea�os de L�o. 905 01:39:50,297 --> 01:39:52,419 Ven y dime qu� tiempo har�. 906 01:39:54,172 --> 01:39:56,233 �El verano ha terminado? 907 01:39:58,672 --> 01:40:00,626 Ha sido muy caluroso. 908 01:40:00,839 --> 01:40:02,083 No, no ha terminado. 909 01:40:02,296 --> 01:40:04,963 - �Te apetece dar un paseo? - S�. 910 01:40:05,962 --> 01:40:07,337 �D�nde iremos? 911 01:40:07,546 --> 01:40:09,421 Yo no puedo acompa�arte. 912 01:40:10,923 --> 01:40:12,498 Es un paseo de esta clase. 913 01:40:12,714 --> 01:40:14,953 - Oh, no. - Oh, s�. 914 01:40:44,172 --> 01:40:46,045 �Por que est�is peleando? 915 01:40:47,046 --> 01:40:49,286 Le estaba dando una lecci�n. 916 01:40:57,048 --> 01:40:59,122 �Es ese el objeto del conflicto? 917 01:41:04,922 --> 01:41:06,249 S�, mam�. 918 01:41:06,756 --> 01:41:09,208 Es una nota para Nanny Robson 919 01:41:09,588 --> 01:41:12,953 para decirle que ir� a verla esta tarde. 920 01:41:14,005 --> 01:41:18,131 Y L�o no quiere llevarla �porque Marcus le espera! 921 01:41:19,007 --> 01:41:20,913 - Pero, yo... - �Es verdad! 922 01:41:21,131 --> 01:41:22,955 No te preocupes, Marian. 923 01:41:23,171 --> 01:41:25,921 Nanny olvida quien va a verla. 924 01:41:26,421 --> 01:41:29,586 Est� vieja �Pobre Nanny Robson! 925 01:41:29,923 --> 01:41:34,130 Va siendo hora de que L�o y yo demos un paseo por el jard�n. 926 01:41:35,671 --> 01:41:38,207 Porque no conoces bien el jard�n. 927 01:41:38,421 --> 01:41:40,827 �Puedes prescindir de L�o? 928 01:41:41,048 --> 01:41:42,162 Oh, s�. 929 01:41:43,465 --> 01:41:44,873 �Marcus viene tambi�n? 930 01:41:46,172 --> 01:41:49,537 A Marcus no le interesan las flores como a ti. 931 01:41:49,756 --> 01:41:50,869 S�, se�ora 932 01:42:06,924 --> 01:42:08,167 Ya estamos en el jard�n. 933 01:42:12,672 --> 01:42:14,828 Parece que la lluvia ha cesado. 934 01:42:15,714 --> 01:42:16,875 �Qu� clase de flores... 935 01:42:17,130 --> 01:42:18,753 son las qu� m�s te interesan? 936 01:42:19,380 --> 01:42:20,957 �Las venenosas! 937 01:42:21,631 --> 01:42:24,747 No creo que encontremos muchas de esas aqu�. 938 01:42:27,111 --> 01:42:29,380 S�, en las antiguas dependencias. 939 01:42:30,131 --> 01:42:31,291 �D�nde? 940 01:42:33,380 --> 01:42:34,659 Yo la he visto. 941 01:42:35,256 --> 01:42:36,797 �Qu� has visto? 942 01:42:39,298 --> 01:42:42,212 Que hay una hierba mora mortal en esa parte. 943 01:42:43,838 --> 01:42:46,410 �En el antiguo jard�n? 944 01:42:46,671 --> 01:42:48,165 S�, por all�. 945 01:42:48,840 --> 01:42:50,914 �Vas a menudo all�? 946 01:42:51,215 --> 01:42:53,253 No, no muy a menudo. 947 01:42:54,381 --> 01:42:56,834 Estas flores me recuerdan siempre a Marian. 948 01:42:59,924 --> 01:43:03,253 Eres muy amable al llevar sus notas a Nanny Robson. 949 01:43:03,776 --> 01:43:06,562 �Te env�a muchas veces Marian con mensajes? 950 01:43:07,838 --> 01:43:09,650 No, tan s�lo una o dos veces. 951 01:43:10,381 --> 01:43:13,794 Estoy arrepentida de no haberte dejado ir antes. 952 01:43:15,174 --> 01:43:16,997 �Te gustar�a ir? 953 01:43:17,464 --> 01:43:19,248 �Conoces bien el camino? 954 01:43:19,755 --> 01:43:21,034 No muy bien. 955 01:43:21,631 --> 01:43:22,958 Pero preguntar�. 956 01:43:23,715 --> 01:43:25,539 �No conoces el camino? 957 01:43:25,881 --> 01:43:28,166 �Si ya has ido con recados! 958 01:43:33,216 --> 01:43:34,460 Es verdad. 959 01:43:35,049 --> 01:43:37,039 �Sin conocer el camino? 960 01:43:41,339 --> 01:43:44,456 Lo mejor ser� entregar esa nota. 961 01:43:45,006 --> 01:43:46,630 �La llevas en el bolsillo? 962 01:43:48,424 --> 01:43:50,543 Pedir� a un jardinero que la lleve. 963 01:43:52,214 --> 01:43:55,662 �No se moleste! No creo que sea importante. 964 01:43:56,756 --> 01:43:59,044 Es m�s importante de lo que crees. 965 01:44:00,506 --> 01:44:01,702 �Stanton! 966 01:44:02,382 --> 01:44:03,660 Venga aqu�. 967 01:44:07,631 --> 01:44:11,671 Hay una carta urgente para la se�ora Robson. 968 01:44:12,297 --> 01:44:14,984 - �Puede llev�rsela? - Si, se�ora. 969 01:44:18,798 --> 01:44:22,495 La he perdido, no la tengo. Debi� de caerse del bolsillo. 970 01:44:24,298 --> 01:44:25,459 Busca otra vez. 971 01:44:31,340 --> 01:44:33,109 Sin duda la he perdido. 972 01:44:34,256 --> 01:44:35,713 Gracias, Stanton. 973 01:44:41,300 --> 01:44:43,006 Saca las manos. 974 01:44:45,130 --> 01:44:48,377 No se debe estar con las manos en los bolsillos. 975 01:44:51,548 --> 01:44:54,776 Tengo derecho a pedirte que los vuelvas del rev�s. 976 01:44:55,757 --> 01:44:57,250 Pero no te lo pedir�. 977 01:44:59,006 --> 01:45:01,754 S�lo te har� una pregunta. 978 01:45:04,965 --> 01:45:08,192 �Has llevados recados de Marian otras veces? 979 01:45:11,923 --> 01:45:13,769 Hab�as dicho que s�. 980 01:45:14,798 --> 01:45:16,208 Si no los llevas a Nanny... 981 01:45:19,381 --> 01:45:21,730 �A qui�n se los entregas? 982 01:45:36,694 --> 01:45:38,873 As� que �has conocido a mi nieto? 983 01:45:39,319 --> 01:45:40,666 S�, lo he conocido. 984 01:45:40,881 --> 01:45:43,001 �No te recuerda a alguien? 985 01:45:43,756 --> 01:45:44,869 S�. 986 01:45:45,923 --> 01:45:47,084 A Ted Burgess 987 01:45:47,298 --> 01:45:48,543 Exacto. 988 01:45:49,508 --> 01:45:50,705 Es muy cierto. 989 01:45:52,341 --> 01:45:53,796 Muy cierto. 990 01:45:54,546 --> 01:45:57,667 Debe ser un consuelo para ti tenerle tan cerca. 991 01:46:00,090 --> 01:46:04,381 Pero no viene a menudo a verme. Creo que est� resentido. 992 01:46:05,882 --> 01:46:07,255 �No puede ser! 993 01:46:09,796 --> 01:46:12,999 Dicen que querr�a casarse con una buena chica. 994 01:46:13,757 --> 01:46:15,298 Pero no se le declara. 995 01:46:16,632 --> 01:46:18,041 Presiente... 996 01:46:18,590 --> 01:46:20,414 o creo que presiente... 997 01:46:22,007 --> 01:46:25,331 Que es v�ctima de un influjo o una maldici�n. 998 01:46:27,799 --> 01:46:29,503 �Pero eso es est�pido! 999 01:46:31,465 --> 01:46:33,456 Aqu� entras t�. 1000 01:46:34,840 --> 01:46:37,412 - �Yo? - S�, t�. 1001 01:46:38,299 --> 01:46:42,126 T� conoces los hechos, sabes lo que ocurri�. 1002 01:46:43,339 --> 01:46:46,919 D�selo, cu�ntale todo tal como ocurri�. 1003 01:46:57,133 --> 01:46:59,940 Todos los hombres deber�an casarse. 1004 01:47:04,298 --> 01:47:06,087 �Por qu� no te casaste? 1005 01:47:06,548 --> 01:47:09,961 Est�s reseco interiormente, yo bien puedo dec�rtelo. 1006 01:47:12,049 --> 01:47:14,501 �No sientes necesidad de amor? 1007 01:47:16,547 --> 01:47:17,660 Habla con �l. 1008 01:47:19,090 --> 01:47:22,167 Dile que no hay ninguna maldici�n sobre �l 1009 01:47:22,382 --> 01:47:24,668 sino un coraz�n sin amor. 1010 01:47:25,965 --> 01:47:27,340 D�selo. 1011 01:47:44,382 --> 01:47:46,089 Miramos la tormenta, mam�. 1012 01:47:46,425 --> 01:47:48,829 Por suerte no hemos ido al castillo de Beeston. 1013 01:47:49,091 --> 01:47:52,538 Si, habr�a sido una excursi�n algo h�meda. 1014 01:47:53,882 --> 01:47:56,121 Si�ntate aqu�, querido L�o. 1015 01:47:57,966 --> 01:48:00,797 Como no me gusta el n�mero trece... 1016 01:48:01,007 --> 01:48:02,729 �S� que es una tonter�a! 1017 01:48:03,506 --> 01:48:06,542 Hay 12 velas en la tarta grande. 1018 01:48:08,174 --> 01:48:11,040 Y cuando las apagues... 1019 01:48:11,339 --> 01:48:13,165 soplar�s sobre esta. 1020 01:48:14,256 --> 01:48:15,170 �Cu�ndo ser�? 1021 01:48:15,591 --> 01:48:17,167 Cuando llegue Marian. 1022 01:48:17,966 --> 01:48:20,716 Tiene un regalo especial. 1023 01:48:20,923 --> 01:48:23,292 Quiere entreg�rtelo ella misma. 1024 01:48:25,422 --> 01:48:26,798 Naturalmente. 1025 01:48:27,798 --> 01:48:29,421 Sent�monos. 1026 01:48:32,008 --> 01:48:34,412 Marian tendr�a que haber regresado a las 6... 1027 01:48:34,716 --> 01:48:36,042 de casa de Nanny Robson. 1028 01:48:36,965 --> 01:48:39,206 �Hace a�os que no veo a Nanny! 1029 01:48:39,466 --> 01:48:41,539 - �C�mo est�? - Muy bien. 1030 01:48:43,589 --> 01:48:45,746 L�o deber�a cortar la tarta. 1031 01:48:47,007 --> 01:48:48,381 Si, si es que es capaz. 1032 01:48:48,633 --> 01:48:50,125 �Qu� grosero eres! 1033 01:48:50,633 --> 01:48:52,292 Claro que es capaz. 1034 01:48:52,507 --> 01:48:54,830 Es un hombre de grandes aptitudes. 1035 01:48:55,340 --> 01:48:57,580 �Enormes! Y bien amado. 1036 01:48:58,007 --> 01:49:01,396 �No saben que es el caballero andante de Marian? 1037 01:49:10,590 --> 01:49:13,357 - �Lo ha conseguido! - �Bravo! 1038 01:49:33,151 --> 01:49:34,964 Deja un trozo para Marian. 1039 01:49:35,383 --> 01:49:37,289 Ya deber�a estar aqu�. 1040 01:49:37,508 --> 01:49:39,416 Est� lloviendo. 1041 01:49:42,674 --> 01:49:45,370 Lo mejor ser� mandar el coche a buscarla. 1042 01:49:45,632 --> 01:49:47,041 No lo hemos pensado antes. 1043 01:49:48,715 --> 01:49:50,836 Vaya a buscar a la sta. Marian. 1044 01:50:04,628 --> 01:50:06,642 No tardar� ni 5 munutos. 1045 01:50:07,007 --> 01:50:09,247 Igual anda bajo la lluvia. 1046 01:50:09,466 --> 01:50:11,705 Pobrecita, vendr� chorreando. 1047 01:50:12,382 --> 01:50:14,253 �Y la 13� vela, qu�? 1048 01:50:19,341 --> 01:50:21,581 Corta un trozo por ti. 1049 01:50:25,090 --> 01:50:27,934 �l preferir�a quedarse la tarta a com�rsela. 1050 01:50:29,798 --> 01:50:31,789 Vamos a sacar unas sorpresas. 1051 01:50:32,466 --> 01:50:33,839 A ver, L�o. 1052 01:50:34,050 --> 01:50:35,921 Vosotros tirar�is conmigo. 1053 01:50:38,965 --> 01:50:40,457 �Todos la la vez! 1054 01:50:50,091 --> 01:50:52,923 Dispense se�ora. Ha vuelto el carruaje 1055 01:50:53,632 --> 01:50:56,914 pero sin la sta. Marian. No estaba en casa de la Sra. Robson 1056 01:50:57,133 --> 01:51:00,371 la cual dijo que no hab�a estado all� en todo el d�a. 1057 01:51:05,508 --> 01:51:08,340 Lo �nico que podemos hacer es esperarla. 1058 01:51:10,549 --> 01:51:13,380 Se me acaba de ocurrir un acertijo. 1059 01:51:13,840 --> 01:51:15,416 �En qu� se diferencia... 1060 01:51:16,841 --> 01:51:19,080 No, no esperaremos. 1061 01:51:20,007 --> 01:51:21,878 Me voy a buscarla. 1062 01:51:24,674 --> 01:51:27,958 L�o, t� sabes d�nde est�. �Ens��ame el camino! 1063 01:51:32,216 --> 01:51:33,412 �Madeleine! 1064 01:52:57,172 --> 01:52:58,751 S�, �Ven! 1065 01:53:39,757 --> 01:53:42,497 Llegaste a nuestra casa para darme la felicidad. 1066 01:53:43,155 --> 01:53:45,915 Felicidad que tambi�n te hac�a dichoso al proporcion�rmela. 1067 01:53:46,759 --> 01:53:49,293 Te debo una aventura inmensa... 1068 01:53:50,424 --> 01:53:52,878 que quiz� sin ti no habr�a vivido. 1069 01:53:53,633 --> 01:53:56,715 Que los dos no hubi�ramos sabido que existiese. 1070 01:53:57,300 --> 01:53:58,296 �Fue algo milagroso! 1071 01:54:01,632 --> 01:54:04,879 Puedes dec�rselo as� a mi nieto, L�o. 1072 01:54:05,132 --> 01:54:06,590 Dile la verdad. 1073 01:54:09,050 --> 01:54:13,044 Hugh fue noble. Impidi� que la maledicencia se cebara en m�. 1074 01:54:14,549 --> 01:54:16,790 Su t�tulo est� libre de mancha. 1075 01:54:18,009 --> 01:54:20,811 Yo ya era Lady Trimingham antes de nacer su padre. 1076 01:54:21,508 --> 01:54:24,043 Y a�n lo soy. No hay otra. 1077 01:54:26,632 --> 01:54:29,793 Recuerda cu�nto te gustaba llevar nuestras cartas. 1078 01:54:30,008 --> 01:54:32,842 porque con ello nos ve�as felices. 1079 01:54:34,967 --> 01:54:37,419 Este es otro mensaje de amor. 1080 01:54:37,841 --> 01:54:41,422 Y la �ltima vez que te pedir� que seas mi mensajero. 1081 01:54:45,841 --> 01:54:48,377 Nuestro amor fue algo hermoso. 1082 01:54:51,634 --> 01:54:56,125 Que se sienta orgulloso de ser el fruto de una gran pasi�n 1083 01:54:57,341 --> 01:54:59,212 llena de ternura y belleza. 1084 01:55:01,800 --> 01:55:03,079 D�selo... 1085 01:55:04,305 --> 01:56:04,288 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 76309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.