Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:02:05,200 --> 00:02:08,333
El pasado es un pa�s extranjero.
3
00:02:08,775 --> 00:02:11,444
Las cosas se hacen all� de manera distinta.
4
00:03:30,700 --> 00:03:31,981
Se llama Tostada.
5
00:03:32,200 --> 00:03:33,479
Hola.
6
00:04:15,657 --> 00:04:17,032
�Vamos Caracol!
7
00:04:24,826 --> 00:04:26,070
Ese es mi padre.
8
00:04:34,035 --> 00:04:35,444
�Vamos!
9
00:04:50,870 --> 00:04:55,340
"El caso es que el susodicho
se�or Moura de Sanrona...
10
00:04:57,037 --> 00:05:01,124
... o como acostumbraba a
llamarle la compa��a...
11
00:05:01,438 --> 00:05:05,501
... el ingl�s rancio, se convirti�
en jefe de la oposici�n.
12
00:05:05,710 --> 00:05:08,418
El rango y la fortuna
de la dama...
13
00:05:10,159 --> 00:05:11,486
�Qui�n es?
14
00:05:13,569 --> 00:05:17,737
... unidos a sus pretensiones
de belleza y de talento...
15
00:05:18,054 --> 00:05:21,215
... aunque la primera se
hallaba bastante ajada...
16
00:05:30,951 --> 00:05:32,989
- Mi hermana es muy guapa.
- S�.
17
00:05:43,452 --> 00:05:44,482
�Qu� es eso?
18
00:05:44,702 --> 00:05:46,656
Le llaman hierbamora mortal.
19
00:05:47,743 --> 00:05:49,448
Atropa belladonna,
20
00:05:50,075 --> 00:05:50,940
�Atropa qu�?
21
00:05:51,201 --> 00:05:54,648
�Belladonna!
Todas sus partes son venenosas.
22
00:05:56,283 --> 00:05:57,314
�Pues mu�rete!
23
00:06:38,008 --> 00:06:42,476
Lady Pen�lope grit� d�bilmente,
se cubri� lod ojos aterrada...
24
00:06:42,799 --> 00:06:45,807
... y salt� con rapidez de la cama,
mientras Lord Eriton...
25
00:06:46,016 --> 00:06:49,143
... el rostro ensombrecido por
complejos sentimientos,
26
00:06:49,248 --> 00:06:51,331
contemplaba a la pobre mujer.
27
00:08:21,035 --> 00:08:23,405
�No dec�as que su madre
era viuda, Marcus?
28
00:08:23,701 --> 00:08:26,983
Creo que s�. En realidad,
no s� mucho de �l.
29
00:08:27,367 --> 00:08:29,524
Parece un buen muchacho.
30
00:08:30,077 --> 00:08:33,276
Creo que vive en una casa
muy modesta con su madre.
31
00:08:34,367 --> 00:08:36,607
S�, parece un chico muy simp�tico.
32
00:08:37,034 --> 00:08:38,906
�Estamos todos aqu�?
33
00:08:43,744 --> 00:08:46,527
Ah, L�o... buenas noches.
34
00:08:47,826 --> 00:08:49,319
Buenas tardes, se�ora.
35
00:08:51,994 --> 00:08:52,858
Se�or.
36
00:08:54,786 --> 00:08:56,278
Bueno, vamos a cenar.
37
00:08:57,660 --> 00:09:00,443
Hoy has estado divina jugando
al croquet, Marian.
38
00:09:00,657 --> 00:09:03,409
- �De veras?
- Vamos, Marian... Marcus... venid.
39
00:09:03,618 --> 00:09:05,490
Marian es temible
juagando al croquet.
40
00:09:05,785 --> 00:09:06,863
�Yo?
41
00:09:07,619 --> 00:09:12,654
Creo que tenemos que ser precavidos
contigo, L�o. Se dice que eres un brujo.
42
00:09:12,868 --> 00:09:14,065
�Es cierto eso?
43
00:09:15,492 --> 00:09:17,365
No, la verdad... pero ya sabe...
44
00:09:19,076 --> 00:09:20,402
en el colegio.
45
00:09:20,950 --> 00:09:23,653
Lo cierto es que yo
quer�a guardar el secreto.
46
00:09:26,077 --> 00:09:28,032
�l lanza maldiciones.
47
00:09:30,119 --> 00:09:32,867
Lanz� un maleficio sobre
dos chicos del colegio.
48
00:09:34,367 --> 00:09:37,319
Cayeron del tejado y
quedaron mutilados.
49
00:09:37,826 --> 00:09:39,568
- �Y muerieron?
- Oh, no.
50
00:09:40,243 --> 00:09:41,950
Quedaron un poquito...
51
00:09:42,493 --> 00:09:44,151
mutilados graves.
52
00:09:45,743 --> 00:09:47,650
�Fue dif�cil de conseguir...
53
00:09:47,868 --> 00:09:51,116
... que cayeran del tejado
sin que se mataran?
54
00:09:51,702 --> 00:09:53,823
Es que no fue una
maldici�n de muerte.
55
00:09:54,284 --> 00:09:55,943
Hay maldiciones de
distentas clases.
56
00:09:56,243 --> 00:09:57,783
Todo depende de
la que se eche.
57
00:09:58,035 --> 00:09:59,492
�Eso es tremendo!
58
00:09:59,910 --> 00:10:01,652
No nos embrujar�s a
nosotros, �verdad?
59
00:10:01,869 --> 00:10:02,899
Oh, no.
60
00:10:03,160 --> 00:10:04,404
No pienso.
61
00:11:04,577 --> 00:11:05,690
- �Hola!
- �Lo pasas bien?
62
00:11:06,660 --> 00:11:08,034
- S�, se�or.
- Me alegro.
63
00:11:10,036 --> 00:11:12,524
Hace calor �a cu�nto estamos?
64
00:11:15,327 --> 00:11:16,734
Veintiocho.
65
00:11:18,451 --> 00:11:20,526
Es bastante
�no te da calor ese traje?
66
00:11:20,952 --> 00:11:22,031
No, se�or.
67
00:11:23,119 --> 00:11:24,778
�Est�s a gusto aqu�?
68
00:11:25,702 --> 00:11:27,159
S�, se�or.
69
00:11:29,535 --> 00:11:30,815
�Bien!
70
00:11:44,870 --> 00:11:46,196
Y otra cosa...
71
00:11:47,202 --> 00:11:50,899
Cuando te desnudes no debes
doblar y dejar la ropa sobre el arca.
72
00:11:52,285 --> 00:11:54,490
T�rala al suelo y dejala
tal como caiga.
73
00:11:54,868 --> 00:11:57,109
Que los criados la recojan,
que para eso est�n.
74
00:12:00,368 --> 00:12:01,777
�Parece que tienes calor!
75
00:12:01,994 --> 00:12:03,819
�No tienes nada m�s
fresco que ponerte?
76
00:12:04,953 --> 00:12:06,363
Pero, si no tengo calor.
77
00:12:06,578 --> 00:12:09,692
- �Esa chaqueta es de Norfolk?
- S�.
78
00:12:09,910 --> 00:12:13,322
En ese caso es acertado.
�Estamos en Norfolk!
79
00:12:20,620 --> 00:12:22,656
�No tenemos un par
de fuelles, mam�?
80
00:12:23,201 --> 00:12:24,279
�Por qu�?
81
00:12:24,784 --> 00:12:26,158
Para refrescar a L�o.
82
00:12:28,077 --> 00:12:29,735
�Necesita que le refresquen?
83
00:12:31,953 --> 00:12:35,648
Aunque parezca que sienta
calor, en realidad no lo siento.
84
00:12:37,493 --> 00:12:40,065
�Dejaste tu ropa de
verano en casa?
85
00:12:42,076 --> 00:12:45,525
Supongo que a mam�
se le olvidar�a ponerla.
86
00:12:50,536 --> 00:12:53,369
Escr�bele y le dices
que te las mande.
87
00:12:53,661 --> 00:12:55,698
Se tardar�a demasiado, mam�.
88
00:12:56,785 --> 00:13:00,032
Le llevar� ma�ana a Norwich
y le comprar� un equipo completo.
89
00:13:00,327 --> 00:13:01,737
�Te gustar�a, L�o?
90
00:13:03,493 --> 00:13:05,319
Pero.. pero no tengo dinero.
91
00:13:05,702 --> 00:13:08,570
Ser�a nuestro regalo de
cumplea�os.
92
00:13:08,826 --> 00:13:10,485
�Cu�ndo lo celebras?
93
00:13:10,744 --> 00:13:13,198
El 27 de este mes.
94
00:13:13,412 --> 00:13:15,402
Yo nac� bajo el signo de Leo.
95
00:13:15,620 --> 00:13:17,739
Oh, te regalar�
una piel de le�n.
96
00:13:17,951 --> 00:13:19,409
�O una melena!
97
00:13:21,744 --> 00:13:23,403
�Hecho! iremos ma�ana.
98
00:13:23,910 --> 00:13:25,867
�No es mejor que
esperes al lunes...
99
00:13:26,369 --> 00:13:27,911
... cuando est� aqu� Hugh?
100
00:13:28,245 --> 00:13:31,857
No creo que a Hugh le guste
ir a Norwich de tiendas.
101
00:13:32,284 --> 00:13:35,320
Adem�s, antes del lunes
L�o se habr� derretido.
102
00:13:35,577 --> 00:13:37,652
y bastar� con un tarro
donde echarlo.
103
00:13:41,036 --> 00:13:42,493
�Podemos ir, mam�?
104
00:13:45,327 --> 00:13:48,031
S�, claro que pod�is.
105
00:14:06,701 --> 00:14:08,824
Volaste muy cerca del sol,
106
00:14:09,118 --> 00:14:10,446
y te abrasaste.
107
00:14:49,536 --> 00:14:51,027
�A qu� se dedicaba tu padre?
108
00:14:51,911 --> 00:14:55,028
Trabajaba en un banco.
109
00:14:58,703 --> 00:15:00,407
Y adem�s era bibli�filo.
110
00:15:02,244 --> 00:15:05,692
Coleccionaba libros.
111
00:15:05,911 --> 00:15:07,285
Era su afici�n.
112
00:15:08,370 --> 00:15:10,159
Mam� dice que tienen valor.
113
00:15:11,202 --> 00:15:12,779
Tendremos que venderlos.
114
00:15:13,993 --> 00:15:15,273
Tu pudding.
115
00:15:27,913 --> 00:15:29,074
�Est� bueno?
116
00:15:29,788 --> 00:15:30,948
Muy bueno.
117
00:15:32,661 --> 00:15:34,616
�Has usado tu magia hace poco?
118
00:15:34,869 --> 00:15:36,243
Hace poco no.
119
00:15:37,328 --> 00:15:38,820
Envidio tu poder.
120
00:15:39,036 --> 00:15:41,525
�Qu� se siente con esa
fuerza en los dedos?
121
00:15:44,077 --> 00:15:45,819
Pues, se siente uno bien.
122
00:15:46,451 --> 00:15:48,656
Pero s�lo la uso en el colegio.
123
00:15:50,244 --> 00:15:52,614
Pod�as ense�arme.
124
00:15:53,536 --> 00:15:54,568
�De veras quiere aprender?
125
00:15:56,578 --> 00:15:58,035
No, no creo.
126
00:15:59,411 --> 00:16:01,614
Quiz� resultara peligroso.
127
00:16:06,327 --> 00:16:10,024
�Te gustar�a visitar la catedral durante
una hora? He de hacer unas compras.
128
00:16:10,620 --> 00:16:11,698
Claro que s�.
129
00:16:11,910 --> 00:16:14,068
�Puede alguien divertirse
en uan catedral?
130
00:16:45,786 --> 00:16:47,907
Es que no fue una maldici�n
de muerte.
131
00:16:48,203 --> 00:16:50,111
Hay maldiciones de distintas clases.
132
00:16:50,328 --> 00:16:51,987
Todo depende de la que se eche.
133
00:18:24,411 --> 00:18:26,734
- �Impresionante!
- �Soberbio!
134
00:18:26,954 --> 00:18:29,572
Qu� verde tan acertado.
Realmente elegante.
135
00:18:29,787 --> 00:18:31,825
Muy buen gusto.
136
00:18:32,037 --> 00:18:33,909
�La corbata es de Challow?
137
00:18:34,120 --> 00:18:35,364
Por supuesto.
138
00:18:35,579 --> 00:18:36,775
�Y los zapatos?
139
00:18:36,994 --> 00:18:38,571
En Sterling y Potter.
140
00:18:39,704 --> 00:18:41,444
�Qu� verde es este?
141
00:18:41,662 --> 00:18:43,118
Verde Lincoln.
142
00:18:43,329 --> 00:18:46,907
Lo supon�a.
�Yo te nombro Robin Hood!
143
00:18:47,119 --> 00:18:48,743
�C�mo te sientes? �Distinto?
144
00:18:50,454 --> 00:18:52,113
Como si fuera otra persona.
145
00:18:52,663 --> 00:18:54,903
Vamos, deja que te vea de cerca.
146
00:18:57,952 --> 00:19:00,275
Creo que te est� perfectamente.
147
00:19:01,577 --> 00:19:03,949
Y espero que tu madre
opinar� como yo.
148
00:19:04,369 --> 00:19:06,196
�Le has escrito, L�o?
149
00:19:06,413 --> 00:19:07,655
S�, se�ora.
150
00:19:08,413 --> 00:19:11,822
Has elegido bien, Marian.
�Compraste algo para ti?
151
00:19:12,702 --> 00:19:15,371
No, mam�, habr� tiempo
para eso.
152
00:19:15,787 --> 00:19:17,613
No demasiado tiempo.
153
00:19:18,371 --> 00:19:20,526
�No habr�s visto a
nadie en Norwich?
154
00:19:21,912 --> 00:19:25,359
�En absoluto! No paramos
un momento �Verdad, L�o?
155
00:19:26,995 --> 00:19:28,404
Ni un momento.
156
00:19:30,828 --> 00:19:33,826
Tu madre me ha escrito
que eres propenso a resfriarte.
157
00:19:34,120 --> 00:19:36,276
Pero podr�s mirar c�mo se
ba�an los dem�s, claro.
158
00:19:36,537 --> 00:19:40,069
�Por qu� has traido el traje
de ba�o si no puedes ba�arte?
159
00:19:40,705 --> 00:19:42,860
�Y qu�? es una excursi�n
a los ba�os.
160
00:19:43,371 --> 00:19:44,863
Pero no vas a zambullirte.
161
00:19:45,077 --> 00:19:46,322
Ya s� que no.
162
00:19:46,953 --> 00:19:48,660
�Entonces para qu� vas?
163
00:19:59,872 --> 00:20:01,198
�Qu� desfachatez!
164
00:20:01,579 --> 00:20:03,487
�Ese hombre comete
una infracci�n!
165
00:20:03,703 --> 00:20:04,982
�Qu� debemos hacer?
166
00:20:05,411 --> 00:20:06,656
Expulsarle.
167
00:20:07,786 --> 00:20:09,245
�Qu� frescura!
168
00:20:10,911 --> 00:20:12,240
�Qui�n puede ser?
169
00:20:12,454 --> 00:20:13,780
No lo s�.
170
00:20:14,203 --> 00:20:15,826
Es un buen nadador.
171
00:20:16,244 --> 00:20:19,241
Y tiene buena figura,
�no te parece?
172
00:20:23,204 --> 00:20:25,444
Vamos a cambiarnos.
173
00:20:29,953 --> 00:20:31,612
�Le decimos que se vaya?
174
00:20:33,371 --> 00:20:34,698
Es Ted Burgess.
175
00:20:34,911 --> 00:20:36,108
�Y qui�n es ese?
176
00:20:36,329 --> 00:20:39,445
El arrendador de la Granja
Negra. No podemos ser duros.
177
00:20:39,660 --> 00:20:41,652
Trabaja la tierra de
la otra orilla.
178
00:20:41,870 --> 00:20:43,612
Es mejor ser amable.
179
00:20:43,829 --> 00:20:45,654
Voy a saludarle solamente.
180
00:20:46,163 --> 00:20:48,154
No le conocemos socialmente,
181
00:20:48,371 --> 00:20:50,823
Pero es mejor no
ser groseros con �l.
182
00:20:51,038 --> 00:20:52,234
Lo mismo creo.
183
00:20:55,286 --> 00:20:57,194
No sab�a que iban
a venir aqu�.
184
00:20:57,703 --> 00:20:59,410
Empec� la recolecci�n..
185
00:20:59,953 --> 00:21:02,737
- ... y ten�a calor.
- No se preocupe.
186
00:21:02,954 --> 00:21:05,620
Nosotros tambi�n ten�amos
calor en casa.
187
00:21:05,829 --> 00:21:06,944
Mucho calor.
188
00:21:07,163 --> 00:21:08,442
No tardar�.
189
00:21:08,954 --> 00:21:11,489
- S�lo otra zambullida.
- Cuanto quiera, cuanto quiera.
190
00:21:19,788 --> 00:21:22,358
Creo que le he
tranquilizado, �no?
191
00:21:28,078 --> 00:21:31,280
Yo de ti no me pondr�a el
ba�ador sin no te ba�as.
192
00:21:31,495 --> 00:21:33,119
Ser�a absurdo.
193
00:22:07,956 --> 00:22:11,339
- �Qu� fr�a est�!
- Sin miedo, �A nadar!
194
00:22:20,245 --> 00:22:23,278
Se me ha deshecho el mo�o.
195
00:22:30,455 --> 00:22:32,076
No se me secar�
en todo el d�a.
196
00:22:32,370 --> 00:22:36,364
Que seco est�s t�.
197
00:22:38,121 --> 00:22:39,365
�Se ha ido ese hombre?
198
00:22:39,579 --> 00:22:41,488
S�, se fue enseguida.
199
00:22:41,914 --> 00:22:45,574
Es Ted Burgess, un granjero.
�le conoce?
200
00:22:45,786 --> 00:22:47,363
Puede que lo haya visto.
201
00:22:51,745 --> 00:22:53,120
El pelo me est�
mojando el vestido.
202
00:22:54,453 --> 00:22:56,361
Tenga mi traje de ba�o.
203
00:22:56,911 --> 00:22:58,240
Est� seco.
204
00:22:59,246 --> 00:23:03,075
P�ngaselo aqu� para que
le cuelgue por la espalda.
205
00:23:03,288 --> 00:23:04,828
As�, con el pelo suelto...
206
00:23:06,205 --> 00:23:07,945
Se le secar� pronto...
207
00:23:08,495 --> 00:23:09,657
y no se mojar� el vestido.
208
00:23:09,871 --> 00:23:11,530
Exti�ndelo bien.
209
00:23:14,204 --> 00:23:15,861
No me des tirones.
210
00:23:20,205 --> 00:23:22,077
�Est� bien esparcido?
211
00:23:29,412 --> 00:23:30,988
�Est� ya seco?
212
00:23:38,913 --> 00:23:40,404
Qu� alivio ha sido...
213
00:23:40,870 --> 00:23:43,653
tu traje de ba�o
sobre mis hombros.
214
00:23:44,954 --> 00:23:46,696
�Est� bien esparcido?
215
00:23:49,455 --> 00:23:50,781
S�, s� lo est�.
216
00:24:25,353 --> 00:24:27,283
- Burnos d�as.
- Buenos d�as.
217
00:24:43,997 --> 00:24:46,746
"Ya que camin�is con
circunspecci�n,
218
00:24:47,288 --> 00:24:49,075
mirad no alocadamente
sino con sensatez.
219
00:24:49,287 --> 00:24:53,033
Redimid el tiempo porque
los d�as son malos.
220
00:24:53,246 --> 00:24:56,280
No os mostr�is pues
ignorantes.
221
00:24:56,497 --> 00:24:59,778
Si no sabedores de lo que
es la voluntad del Se�or.
222
00:25:00,954 --> 00:25:04,901
No os embriagu�is con vino
cayendo en excesos.
223
00:25:05,122 --> 00:25:07,112
Si no llenaos
del Santo Esp�ritu
224
00:25:07,371 --> 00:25:11,578
recitando himnos, salmos
y c�nticos espirituales.
225
00:25:12,537 --> 00:25:16,069
Elevad cantos y salmodias
en honor del Se�or.
226
00:25:16,289 --> 00:25:19,784
Y dad eternamente gracias
por todas las cosas.
227
00:25:21,163 --> 00:25:22,537
Oremos.
228
00:25:32,536 --> 00:25:36,614
Te rogamos Se�or que nos
guardes con tu misericordia.
229
00:25:37,039 --> 00:25:40,949
La debilidad del hombre sin ti
no puede m�s que derrumbarse.
230
00:25:41,621 --> 00:25:45,365
Gu�rdanos de todo lo malo
y perjudicial.
231
00:25:45,913 --> 00:25:49,409
Y cond�cenos a cuanto fuera
bueno para nuestra salvaci�n.
232
00:25:49,622 --> 00:25:51,494
- Por Jesucristo nuestro Se�or.
- Am�n.
233
00:26:02,382 --> 00:26:05,923
- �M�s az�car?
- Otro terr�n, gracias.
234
00:26:06,663 --> 00:26:08,322
Bueno, queridos...
235
00:26:08,913 --> 00:26:11,828
A ver si decidimos qu�
haremos hoy �Hugh?
236
00:26:13,539 --> 00:26:15,079
Ven, si�ntate...
237
00:26:19,412 --> 00:26:21,154
... y acons�janos.
238
00:26:22,830 --> 00:26:24,655
�Qu� propones?
239
00:26:34,246 --> 00:26:36,569
NO ENTRAR
240
00:26:42,621 --> 00:26:43,735
�Qu� te pasa?
241
00:26:44,163 --> 00:26:46,949
Me alegro que hayas venido
a verme pero no entres.
242
00:26:47,331 --> 00:26:51,025
Tengo jaqueca y unos granos.
Mam� cree que es saranpi�n.
243
00:26:51,370 --> 00:26:52,947
�Qu� desgracia!
244
00:26:53,705 --> 00:26:55,113
�Has visto a Trimingham?
245
00:26:55,413 --> 00:26:56,823
�El de la cicatriz?
246
00:26:57,039 --> 00:26:58,662
S�, es de la guerra.
247
00:26:58,872 --> 00:27:01,325
Se las hicieron los Boers.
248
00:27:01,955 --> 00:27:03,411
�Qu� desgracia!
249
00:28:55,537 --> 00:28:58,904
Creo que no nos han presentado.
Me llamo Trimingham.
250
00:28:59,121 --> 00:29:00,366
�Como est�, Sr. Trimingham?
251
00:29:00,582 --> 00:29:02,370
Ll�mame Hugh.
252
00:29:02,957 --> 00:29:04,826
O Trimingham si lo prefieres.
253
00:29:05,038 --> 00:29:06,578
�Por qu� no Sr. Trimingham?
254
00:29:07,413 --> 00:29:11,573
Creo que Trimingham es suficiente
si lo prefieres a Hugh.
255
00:29:13,789 --> 00:29:15,413
�Por qu� no "se�or"?
256
00:29:15,622 --> 00:29:17,612
La verdad es que soy vizconde.
257
00:29:18,039 --> 00:29:20,158
- �Vizconde?
- As� es.
258
00:29:20,662 --> 00:29:21,859
�No deber�a llamarle Milord?
259
00:29:22,079 --> 00:29:24,616
No, basta con Hugh.
260
00:29:24,873 --> 00:29:26,828
O Trimingham si lo prefieres.
261
00:29:27,373 --> 00:29:29,446
- �Y t� como te llamas?
- Colston.
262
00:29:29,664 --> 00:29:30,693
�Se�or Colston?
263
00:29:31,914 --> 00:29:34,912
- Bueno, L�o si quiere
- Entonces L�o, si me lo permites.
264
00:29:35,122 --> 00:29:36,615
S�, con mucho gusto.
265
00:29:37,496 --> 00:29:39,654
- �Marian te llama L�o?
- S�
266
00:29:39,871 --> 00:29:42,443
Es maravillosa.
Har�a cualquier cosa por ella.
267
00:29:42,663 --> 00:29:43,991
�Qu� har�as por ella?
268
00:29:45,079 --> 00:29:47,486
Pues... cualquier cosa.
269
00:29:48,123 --> 00:29:50,113
�Querr�s darle un recado?
270
00:29:50,331 --> 00:29:51,954
S� �qu� le digo?
271
00:29:52,164 --> 00:29:56,204
Dile que tengo su breviario.
Lo olvid� en la iglesia.
272
00:30:05,246 --> 00:30:08,993
�Qu� descuidada soy!
�Lo olvido todo! Dale las gracias.
273
00:32:01,414 --> 00:32:04,283
MALEFICIO 1
274
00:32:18,955 --> 00:32:21,444
MALEFICIO 2
275
00:32:26,062 --> 00:32:27,836
�29 grados!
276
00:35:14,791 --> 00:35:16,448
�Qu� haces ah�, granuja?
277
00:35:17,540 --> 00:35:20,075
�Voy a darte la paliza
m�s grande de tu vida!
278
00:35:21,581 --> 00:35:24,579
- �Mi rodilla!
- Lev�ntate �Qu� haces aqu�?
279
00:35:24,790 --> 00:35:26,199
�Qui�n eres? �Contesta!
280
00:35:26,749 --> 00:35:29,155
Yo le conozco, le he visto.
281
00:35:29,790 --> 00:35:31,069
�D�nde?
282
00:35:32,457 --> 00:35:33,736
En el r�o.
283
00:35:33,956 --> 00:35:35,284
Estaba ba��ndose.
284
00:35:36,873 --> 00:35:38,365
Yo iba con los otros.
285
00:35:41,372 --> 00:35:42,781
Ah, de la mansi�n...
286
00:35:44,456 --> 00:35:45,618
�Puedes andar?
287
00:35:58,081 --> 00:35:59,456
Le vi zambullirse.
288
00:36:00,581 --> 00:36:02,075
Lo hizo usted muy bien.
289
00:36:19,040 --> 00:36:19,869
Has tenido suerte.
290
00:36:22,123 --> 00:36:23,994
Pudiste estropear el traje.
291
00:36:25,832 --> 00:36:29,278
Me lo regal� la sta Marian.
Miss Maudsley.
292
00:36:33,457 --> 00:36:34,571
Ah, �si?
293
00:36:38,665 --> 00:36:40,656
- �Te escuece?
- S�.
294
00:36:42,249 --> 00:36:43,825
�Eres sufrido!
295
00:36:44,540 --> 00:36:45,867
�No le har� falta?
296
00:36:46,831 --> 00:36:48,289
Tengo muchos m�s.
297
00:36:51,081 --> 00:36:52,491
Camina...
298
00:37:03,748 --> 00:37:05,952
Muchas gracias, Sr. Burgess.
299
00:37:07,915 --> 00:37:10,618
�Puedo hacer algo por ud.?
300
00:37:14,248 --> 00:37:15,621
Pues quiz� s�...
301
00:37:17,873 --> 00:37:19,664
�Podr�s llevar un mensaje?
302
00:37:20,290 --> 00:37:22,281
Claro que s�. �A qui�n?
303
00:37:28,707 --> 00:37:30,034
�Cu�ntos a�os tienes?
304
00:37:31,041 --> 00:37:32,830
Cumplir� 13 el d�a 27.
305
00:37:39,498 --> 00:37:40,577
�Puedo confiar en ti?
306
00:37:41,624 --> 00:37:43,034
Por supuesto.
307
00:37:49,624 --> 00:37:51,365
All� hay un chico �Verdad?
308
00:37:52,833 --> 00:37:54,372
Un chico de tu edad.
309
00:37:55,039 --> 00:37:57,445
- Est� con sarampi�n.
Ah, caramba.
310
00:37:59,290 --> 00:38:04,033
�Alguna vez te quedas a solas
con alguien de la familia?
311
00:38:05,625 --> 00:38:07,496
No hablan mucho conmigo.
312
00:38:07,999 --> 00:38:10,665
Todos son mayores,
menos Marcus.
313
00:38:11,498 --> 00:38:12,778
Y est� en cama.
314
00:38:14,832 --> 00:38:17,403
�Marian s� que me habla!
315
00:38:24,205 --> 00:38:25,451
�De veras?
316
00:38:26,666 --> 00:38:28,123
S�, a menudo.
317
00:38:30,166 --> 00:38:31,956
Es qui�n m�s me habla.
318
00:38:35,666 --> 00:38:38,036
�Y te quedas a solas
con ella?
319
00:38:39,124 --> 00:38:42,286
Quiero decir, los dos a
solas sin nadie m�s.
320
00:38:42,748 --> 00:38:44,289
Algunas veces...
321
00:38:44,831 --> 00:38:47,285
nos setamos juntos en el sof�.
322
00:38:48,165 --> 00:38:49,623
�En el sof�?
323
00:38:54,124 --> 00:38:56,198
�Podr�as darle una carta...
324
00:38:56,415 --> 00:38:58,406
... sin que lo viera nadie?
325
00:39:02,914 --> 00:39:04,373
Claro que s�.
326
00:39:05,998 --> 00:39:07,823
�Puedo fiarme de ti?
327
00:39:08,957 --> 00:39:10,865
�Mantendr�s la boca cerrada?
328
00:39:12,000 --> 00:39:13,243
Por que esto...
329
00:39:15,582 --> 00:39:17,371
... ha de ser un secreto.
330
00:39:20,749 --> 00:39:22,076
Est� bien.
331
00:39:25,458 --> 00:39:26,916
Me fiar� de ti.
332
00:40:14,832 --> 00:40:16,159
Ya est�.
333
00:40:22,707 --> 00:40:23,903
�Es de �l?
334
00:40:28,082 --> 00:40:29,871
Dijo que no quer�a
que se lo devolviera.
335
00:40:30,708 --> 00:40:32,450
�Lo tiro a la basura?
336
00:40:33,041 --> 00:40:34,120
Oh, no s�.
337
00:40:35,082 --> 00:40:36,741
Quiz� si lo lavo...
338
00:40:37,124 --> 00:40:39,077
Es un buen pa�uelo.
339
00:40:45,125 --> 00:40:47,219
Me pidi� que le
entregara esta carta.
340
00:40:50,750 --> 00:40:51,863
Est� algo arrugada.
341
00:40:59,123 --> 00:41:00,830
�Estos vestidos!
342
00:41:05,416 --> 00:41:07,621
Ahora te vendar�.
343
00:41:07,917 --> 00:41:09,030
Ya lo ha hecho.
344
00:41:09,250 --> 00:41:10,447
Es verdad.
345
00:41:12,374 --> 00:41:14,281
Tengo que ponerte la media.
346
00:41:15,333 --> 00:41:18,532
- Puedo hacerlo solo.
- No, lo har� yo.
347
00:41:23,082 --> 00:41:25,701
No le contar�s a nadie
lo de esta carta.
348
00:41:28,168 --> 00:41:29,494
�Verdad que no?
349
00:41:30,791 --> 00:41:32,330
Claro que no.
350
00:42:02,250 --> 00:42:04,287
�Aqu� est� Mercurio!
351
00:42:04,500 --> 00:42:06,122
�Por qu� Mercurio?
352
00:42:06,540 --> 00:42:08,330
Porque lleva mensajes.
353
00:42:09,124 --> 00:42:11,282
Llevaste un mensaje m�o...
354
00:42:12,041 --> 00:42:14,531
a esta se�orita a la salida
de la iglesia.
355
00:42:14,917 --> 00:42:18,259
Qui�n por cierto no me dio
una calurosa respuesta.
356
00:42:19,458 --> 00:42:21,034
�Sabes qui�n era Mercurio?
357
00:42:22,875 --> 00:42:26,286
Mercurio es el planeta
m�s peque�o.
358
00:42:27,207 --> 00:42:30,490
Pero antes fue el
mensajero de los dioses.
359
00:42:32,416 --> 00:42:34,823
Revoloteaba siempre entre ellos.
360
00:43:17,708 --> 00:43:19,201
�Conoce a Ted Burgess?
361
00:43:19,416 --> 00:43:22,450
�Qui�n no conoce a Ted Burgess!
362
00:43:22,667 --> 00:43:24,741
�Un chico muy original!
363
00:43:25,833 --> 00:43:29,744
�Por qu� le llama chico?
Es un hombre hecho y derecho.
364
00:44:19,083 --> 00:44:20,741
�Te diviertes?
365
00:44:21,165 --> 00:44:22,444
S�, se�or.
366
00:44:23,290 --> 00:44:24,914
�Echas de menos a tu madre?
367
00:44:25,583 --> 00:44:28,154
S�, se�or.
Quiero decir... no, se�or.
368
00:44:30,417 --> 00:44:31,614
Bueno, un poco.
369
00:44:31,834 --> 00:44:33,539
Hace calor.
370
00:44:33,751 --> 00:44:35,206
�Es un record?
371
00:44:35,874 --> 00:44:38,708
No me sorprender�a.
Tendr� que consultarlo.
372
00:44:39,459 --> 00:44:41,579
- �Te gusta el calor?
- S�, se�or.
373
00:44:58,083 --> 00:44:59,362
�Mercurio!
374
00:45:00,250 --> 00:45:02,241
�Ven! Te necesito.
375
00:45:11,833 --> 00:45:14,453
Intentando escabullirte
por el bosque �Eh?
376
00:45:14,959 --> 00:45:17,033
- �D�nde ibas?
- A ning�n sitio.
377
00:45:18,376 --> 00:45:19,620
�A ning�n sitio?
378
00:45:20,792 --> 00:45:22,415
Entonces �Te gustar�a ir a alg�n sitio?
379
00:45:22,625 --> 00:45:24,083
S�... �D�nde?
380
00:45:24,667 --> 00:45:26,123
Eso depende.
381
00:45:28,957 --> 00:45:30,783
Quiero que busques a Marian.
382
00:45:31,332 --> 00:45:33,370
La necesito de pareja
en un partido de croquet.
383
00:45:33,584 --> 00:45:36,203
No tengo ni idea de d�nde
est�. �Podr�s encontrarla?
384
00:45:36,417 --> 00:45:37,412
No lo s�.
385
00:45:37,626 --> 00:45:41,537
Nadie lo conseguir�a,
salvo t�. �Lo har�s?
386
00:45:41,750 --> 00:45:42,911
S�.
387
00:45:46,583 --> 00:45:49,498
Tienes que traerla
viva o muerta.
388
00:46:19,333 --> 00:46:20,791
�Qu� haces t� aqu�?
389
00:46:21,167 --> 00:46:23,372
- Hugh me dijo que la buscara.
- �Para qu�?
390
00:46:23,584 --> 00:46:25,042
Para jugar al croquet.
391
00:46:27,418 --> 00:46:29,408
Dijo que ten�a que llevarla
viva o muerta.
392
00:46:29,625 --> 00:46:31,249
Bueno, pues aqu� estoy.
393
00:46:34,208 --> 00:46:36,328
Ma�ana comeremos
con unos vecinos.
394
00:46:36,541 --> 00:46:38,117
Son muy mayores
y muy rancios.
395
00:46:38,333 --> 00:46:40,039
Supongo que no querr�s venir.
396
00:46:40,251 --> 00:46:42,288
No. Puedo quedarme aqu�.
397
00:46:42,541 --> 00:46:43,786
�Qu� har�s entonces?
398
00:46:45,084 --> 00:46:46,328
Cualquier cosa.
399
00:46:47,543 --> 00:46:49,165
S�, �pero qu�?
400
00:46:49,459 --> 00:46:51,449
Podr�a ir a dar un paseo.
401
00:46:52,125 --> 00:46:53,286
�A d�nde?
402
00:46:54,042 --> 00:46:55,534
Podr�a trepar por un pajar.
403
00:46:56,250 --> 00:46:57,494
�De qui�n?
404
00:46:58,958 --> 00:47:01,328
- Al de Burgess.
- �Al de �l?
405
00:47:02,667 --> 00:47:06,199
L�o, si vas all�,
�podr�s llevarle una carta?
406
00:47:07,336 --> 00:47:08,993
Esperaba que me dijera eso.
407
00:47:09,292 --> 00:47:11,530
- �Por qu�? �Por que
te es simp�tico? - S�
408
00:47:12,125 --> 00:47:13,665
Pero hay otra raz�n.
409
00:47:14,292 --> 00:47:15,571
�C�al es?
410
00:47:16,417 --> 00:47:17,744
�Que me gusta ud.?
411
00:47:41,625 --> 00:47:43,118
Dile que de acuerdo.
412
00:48:06,376 --> 00:48:07,535
�Mire qu� ha hecho!
413
00:48:17,500 --> 00:48:19,075
Dile que de eso nada.
414
00:48:21,041 --> 00:48:23,531
ENTRADA LIBRE
415
00:48:28,294 --> 00:48:30,531
Entra sin temor.
Mi enfermedad ha desparecido.
416
00:48:31,458 --> 00:48:32,950
No pareces estar mejor.
417
00:48:33,250 --> 00:48:36,083
�Estoy mejor!
Bajar� esta tarde.
418
00:48:36,835 --> 00:48:39,121
Para que me aburras
con la historia de tu vida.
419
00:49:20,835 --> 00:49:22,412
Marcus est� mejor y...
420
00:49:25,626 --> 00:49:28,030
�Un complot!
�Una escena de amor!
421
00:49:31,126 --> 00:49:33,696
�Puedo arrebatarte de
las garras de este chico?
422
00:49:34,210 --> 00:49:36,497
�Es arrebatar la
palabra apropiada?
423
00:49:36,918 --> 00:49:37,996
Desprenderte.
424
00:49:38,208 --> 00:49:41,040
�Puedo desprenderte de
las garras de este muchacho?
425
00:49:41,249 --> 00:49:44,166
- �Te molesta que me desprenda?
- No.
426
00:49:46,168 --> 00:49:47,412
En absoluto.
427
00:51:38,877 --> 00:51:42,490
Cherido, querido.
Esta noche en el mismo lugar.
428
00:52:23,752 --> 00:52:24,782
Hola.
429
00:52:27,418 --> 00:52:29,041
�Qu� tal est� el cartero?
430
00:52:31,043 --> 00:52:32,749
Muy bien, gracias.
431
00:52:34,375 --> 00:52:35,655
�Traes algo para m�?
432
00:53:03,875 --> 00:53:06,828
Ya no podr� traerle
m�s cartas.
433
00:53:08,419 --> 00:53:09,746
�Por qu�?
434
00:53:10,502 --> 00:53:12,493
Marcus ya est� bien.
435
00:53:13,835 --> 00:53:15,457
Ud. dijo que no deb�a saberlo.
436
00:53:16,667 --> 00:53:19,832
Y si viene conmigo,
se enterar�a.
437
00:53:24,709 --> 00:53:26,416
�La Sta. Marian lo sabe?
438
00:53:27,042 --> 00:53:28,156
No.
439
00:53:29,127 --> 00:53:31,081
Ella no sabr� qu� hacer...
440
00:53:32,419 --> 00:53:33,829
Ni yo tampoco.
441
00:53:34,668 --> 00:53:36,410
�Qu� hac�an antes de venir yo?
442
00:53:39,502 --> 00:53:41,244
No era f�cil entonces.
443
00:54:03,335 --> 00:54:04,828
Ella te aprecia...
444
00:54:06,377 --> 00:54:07,954
A ti, eso te gusta �eh?
445
00:54:10,209 --> 00:54:12,163
Y no querr�s que
deje de apreciarte.
446
00:54:14,752 --> 00:54:15,996
No, no querr�s.
447
00:54:18,752 --> 00:54:22,119
Ella no ser� la misa contigo
si no le llevas las cartas.
448
00:54:22,792 --> 00:54:24,536
Esa es la verdad.
449
00:54:27,669 --> 00:54:29,789
No son cartas vulgares.
450
00:54:31,876 --> 00:54:33,333
Las echar� de menos.
451
00:54:36,126 --> 00:54:37,455
Y yo tambi�n.
452
00:54:41,378 --> 00:54:42,870
Quiz� llorar�...
453
00:54:45,210 --> 00:54:46,786
�Quieres hacerla llorar?
454
00:54:48,668 --> 00:54:50,955
No es dif�cil hacerla llorar.
455
00:54:52,960 --> 00:54:55,495
Lloraba a menudo antes
de que vinieras.
456
00:54:56,543 --> 00:54:58,119
�La hac�a llorar ud.?
457
00:55:01,461 --> 00:55:04,245
Lloraba cuando no pod�a verme.
458
00:55:04,460 --> 00:55:05,704
�Como lo sabe?
459
00:55:15,753 --> 00:55:18,914
Porque lloraba cuando
me ve�a.
460
00:55:29,752 --> 00:55:30,995
He estado ocupado...
461
00:55:31,336 --> 00:55:34,583
La yegua va a tener un
potrillo y no est� buena.
462
00:55:36,376 --> 00:55:39,457
�Y por qu� quiere tenerlo
si se pone mala?
463
00:55:40,585 --> 00:55:42,077
�Qu� remedio le queda?
464
00:55:47,085 --> 00:55:48,034
�Por qu� va a tenerlo?
465
00:55:52,752 --> 00:55:53,451
�Qu�?
466
00:55:53,710 --> 00:55:55,286
�Qu� ha hecho para tenerlo?
467
00:55:58,626 --> 00:56:00,119
Entre t� y yo...
468
00:56:01,627 --> 00:56:03,415
Se fue a galantear un poco.
469
00:56:04,460 --> 00:56:05,787
�Galantear?
470
00:56:06,169 --> 00:56:08,042
�Los caballos pueden galantear?
471
00:56:08,420 --> 00:56:09,913
Quiz� la palabra no sea esa.
472
00:56:11,044 --> 00:56:12,371
�Qu� quiere decir?
473
00:56:14,251 --> 00:56:16,408
Seguro que t� sabes
algo de eso.
474
00:56:16,877 --> 00:56:18,370
No s� nada, de veras.
475
00:56:18,919 --> 00:56:20,163
Esa es la cuesti�n.
476
00:56:23,545 --> 00:56:26,596
Es cosa de darse vesos.
�No es verdad?
477
00:56:27,500 --> 00:56:30,055
Lo he visto en las tarjetas
postales de la playa.
478
00:56:30,753 --> 00:56:32,459
�Los caballos hacen eso?
479
00:56:33,170 --> 00:56:36,700
No, los caballos no hacen eso.
480
00:56:37,252 --> 00:56:38,910
Entonces, �qu� hacen?
481
00:56:39,210 --> 00:56:40,833
�Qu� hace todo el mundo?
482
00:56:41,210 --> 00:56:42,917
Hay algo m�s que besarse.
483
00:56:43,170 --> 00:56:45,455
Estoy seguro, pero �qu� es?
484
00:56:46,793 --> 00:56:47,955
Ya lo averiguar�s.
485
00:56:54,169 --> 00:56:55,959
Puede uno casarse con alguien...
486
00:56:56,670 --> 00:56:58,292
... sin haber galanteado?
487
00:57:01,419 --> 00:57:02,876
Galantear es una palabra tonta.
488
00:57:03,169 --> 00:57:04,959
Sea la palabra que sea.
489
00:57:05,211 --> 00:57:06,751
�Puede uno casarse...
490
00:57:07,794 --> 00:57:11,076
... sin hacer... lo que sea?
491
00:57:12,460 --> 00:57:13,574
Podr�a...
492
00:57:15,045 --> 00:57:17,829
Pero no ser�a conducta
de un verdadero amante.
493
00:57:18,045 --> 00:57:20,282
- �Amante?
- Basta ya de preguntas.
494
00:57:20,544 --> 00:57:21,704
Pero si no me ha contado nada.
495
00:57:22,085 --> 00:57:22,784
Est� bien.
496
00:57:23,461 --> 00:57:24,869
Hagamos un trato.
497
00:57:25,585 --> 00:57:27,244
Te explicar� todo...
498
00:57:28,044 --> 00:57:31,272
A condici�n de que sigas
siendo nuestro mensajero.
499
00:57:34,688 --> 00:57:36,873
�Por qu� dices que no
puedo llevar mi gorra?
500
00:57:37,585 --> 00:57:39,244
Por que es la del colegio.
501
00:57:39,462 --> 00:57:41,867
Si fuera la gorra del
equipo de Inglaterra...
502
00:57:42,087 --> 00:57:44,954
... del condado o un club,
podr�as pon�rtela.
503
00:57:45,628 --> 00:57:47,950
Pero la gorra del colegio
en un partido privado,
504
00:57:48,169 --> 00:57:49,448
es algo que no se hace.
505
00:57:49,670 --> 00:57:50,914
�Presumido!
506
00:58:22,295 --> 00:58:24,666
Y nuestro jugador n� 12,
Sr. Colston.
507
00:58:28,585 --> 00:58:31,536
Nos conocemos bien
el Sr. Colston y yo.
508
00:58:31,752 --> 00:58:33,543
Suele ir a deslizarse
por mi pajar.
509
00:58:33,752 --> 00:58:36,420
Ya me lo ha contado.
510
00:58:38,837 --> 00:58:40,371
�Sabe manejar bien la pala?
511
00:58:40,585 --> 00:58:43,369
Oh, no, no soy bueno al cricket.
512
00:58:43,584 --> 00:58:46,500
Es peligroso, L�o. Tenemos
que acabar con �l r�pidamente.
513
00:58:46,712 --> 00:58:48,786
No, s�lo le doy a la pelota.
514
00:58:49,003 --> 00:58:50,709
Acabaremos con usted...
515
00:58:50,920 --> 00:58:52,377
antes de que tenga oportunidad.
516
00:58:54,753 --> 00:58:59,286
Nos ganar�n los se�oritos.
Veremos, Burgess no es malo.
517
00:59:03,086 --> 00:59:06,037
La tenemos ganada.
Somos mejores.
518
00:59:20,337 --> 00:59:24,120
�Qu� bien lo hace!
�Qu� dominio y qu� elegancia!
519
00:59:53,544 --> 00:59:56,663
Estamos en un apuro,
s�lo quedo yo...
520
00:59:57,379 --> 00:59:59,535
Que valga quiero decir.
521
01:00:26,212 --> 01:00:27,290
�Vamos!
522
01:00:39,462 --> 01:00:41,997
Falto yo.
Todo depende de m�.
523
01:00:42,962 --> 01:00:45,619
Como no es joven no
debo cansarle.
524
01:01:09,045 --> 01:01:10,323
- �Tira ya!
- �No!
525
01:01:11,044 --> 01:01:12,667
�Por qu� dice tanto "no"?
526
01:01:13,295 --> 01:01:15,534
No quiere que mi
padre se esfuerce.
527
01:01:15,753 --> 01:01:18,261
Lo que es innecesario,
creo yo.
528
01:01:18,960 --> 01:01:20,583
�Corre! �Vamos!
529
01:01:41,961 --> 01:01:44,628
- Muy bien jugado, se�or.
- Muchas gracias.
530
01:01:44,836 --> 01:01:47,408
�Y ahora qu� podremos
hacer son ud.?
531
01:01:48,129 --> 01:01:50,035
No les dar� mucho trabajo.
532
01:01:53,336 --> 01:01:55,999
Tenemos que eliminar a
Burgess a toda costa.
533
01:01:56,545 --> 01:01:58,500
Trimingham es muy astuto para �l.
534
01:01:58,712 --> 01:02:01,368
Burgess no sabe qu� es
cultura ni disciplina.
535
01:03:05,628 --> 01:03:08,710
- Sra Maudsley �Est� ud. bien?
- S�, perfectamente.
536
01:03:08,921 --> 01:03:11,538
- Pues ha sido un milagro.
- �Qu� susto!
537
01:03:11,752 --> 01:03:13,896
Es verdaderamente un salvaje.
538
01:03:17,170 --> 01:03:19,292
�D�nde est� el jugador n� doce?
539
01:03:19,899 --> 01:03:21,378
�Te encuentras bien, Marian?
540
01:03:21,587 --> 01:03:22,665
S�, mam�, gracias.
541
01:03:22,879 --> 01:03:25,911
- �No te ha hecho da�o la pelota?
- Ni siquiera me ha tocado.
542
01:04:08,379 --> 01:04:10,997
�Bravo! Gran recogida.
543
01:04:19,045 --> 01:04:20,502
No quer�a hacerle perder.
544
01:04:20,712 --> 01:04:22,501
La has parado muy bien.
545
01:04:23,086 --> 01:04:25,872
Jam�s so�� que nos vencer�a
nuestro cartero.
546
01:04:27,004 --> 01:04:28,284
Bien jugado, Ted.
547
01:04:55,837 --> 01:04:59,534
Y el �ltimo pero no el menor,
sino en a�os y en estatura.
548
01:04:59,755 --> 01:05:01,211
Nuestro joven David.
549
01:05:01,837 --> 01:05:06,541
Que ha abatadido al Goliat
de la granja negra.
550
01:05:06,753 --> 01:05:09,919
No con una onda
sino parando una pelota.
551
01:05:22,963 --> 01:05:25,452
Y ahora, ha llegado el
momento de la m�sica.
552
01:05:25,671 --> 01:05:28,999
�Qui�n est� dispuesto a
ofrecernos la primera canci�n?
553
01:05:30,169 --> 01:05:31,199
�Ted!
554
01:05:31,462 --> 01:05:34,545
- Nuestro gran jugador.
- Y el mejor tirador con escopeta.
555
01:05:35,629 --> 01:05:36,459
�Vamos, Ted!
556
01:05:59,171 --> 01:06:01,126
No veo al pianista.
557
01:06:01,338 --> 01:06:02,913
�D�nde est� el pianista?
558
01:06:03,170 --> 01:06:05,917
�Ha contra�do una grave
enfermedad en los dedos!
559
01:06:08,545 --> 01:06:11,745
No seas t�mido, Ted.
T� no necesitas m�sica.
560
01:06:12,878 --> 01:06:16,085
Antes qu�tate el cuello de la
camisa no te vaya a estrangular.
561
01:06:19,421 --> 01:06:22,501
P�rtate como un caballero,
ya que vistes como tal.
562
01:06:53,254 --> 01:06:54,794
"Un par de ojos fulgurantes".
563
01:06:55,004 --> 01:06:57,408
�C�mo has dicho? �M�s fuerte!
564
01:06:58,461 --> 01:07:00,085
"Un par de ojos fulgurantes".
565
01:07:07,297 --> 01:07:09,453
Toma estos dos ojos fulgurantes.
566
01:07:10,587 --> 01:07:13,123
Durante mucho tiempo escondidos.
567
01:07:13,337 --> 01:07:15,624
En un eclipse clemente.
568
01:07:17,129 --> 01:07:19,830
Qu� importan su asombro
569
01:07:20,295 --> 01:07:22,748
El Rubicon fue cruzado.
570
01:07:23,129 --> 01:07:25,619
Toma estas dos brasas ardientes.
571
01:07:27,671 --> 01:07:29,875
Toma este cuerpo
tan bien moldeado.
572
01:07:30,253 --> 01:07:32,825
Que la imaginaci�n carece
573
01:07:33,170 --> 01:07:35,576
Vigilia que no se acaba
574
01:07:35,962 --> 01:07:38,582
Toma esta mano cincelada
575
01:07:38,796 --> 01:07:41,249
Con finos dedos encantadores
576
01:07:41,463 --> 01:07:45,206
�Apri�tala! �Apri�tala!
577
01:07:45,710 --> 01:07:47,419
Entre par�ntesis
578
01:07:51,546 --> 01:07:54,912
Toma todo esto,
hombre afortunado.
579
01:07:55,380 --> 01:07:57,665
Toma y guarda si puedes.
580
01:07:57,963 --> 01:07:59,289
�Si puedes!
581
01:07:59,505 --> 01:08:02,372
Toma todo esto,
hombre afortunado.
582
01:08:02,587 --> 01:08:06,829
Toma y gu�rdalo si puedes.
583
01:08:08,213 --> 01:08:10,880
�Si puedes!
584
01:08:13,922 --> 01:08:16,670
Toma mi consejo,
hombre afortunado.
585
01:08:19,462 --> 01:08:22,130
Y s�guelo si puedes.
586
01:08:22,754 --> 01:08:23,785
�Si puedes!
587
01:08:24,171 --> 01:08:25,368
�Si puedes!
588
01:08:25,921 --> 01:08:29,749
Y s�guelo si puedes.
589
01:08:30,379 --> 01:08:32,371
Hombre afortunado
590
01:08:33,089 --> 01:08:36,585
�Si puedes!
591
01:09:03,920 --> 01:09:05,711
�Cu�l vas a elegir?
592
01:09:06,130 --> 01:09:08,797
Puedo cantar
"�ngeles resplandecientes".
593
01:09:09,004 --> 01:09:10,545
Aunque es una canci�n religiosa.
594
01:09:11,338 --> 01:09:12,415
Muy bien.
595
01:09:18,005 --> 01:09:22,544
�ngel puro y delicado
596
01:09:23,171 --> 01:09:29,784
Ll�vame en tus brazos.
597
01:09:35,420 --> 01:09:41,918
En tu paraiso quieres.
598
01:09:42,339 --> 01:09:48,335
De blanco virginal vestido.
599
01:09:48,962 --> 01:09:55,412
De blanco virginal vestido.
600
01:10:03,922 --> 01:10:07,003
Nos hemos despedido del
pueblo hasta el a�o que viene.
601
01:10:08,296 --> 01:10:10,584
�Has notado el mal olor
del local?
602
01:10:11,797 --> 01:10:13,336
�Apestaba!
603
01:10:13,546 --> 01:10:15,787
Claro que estabas muy
ocupado canturreando.
604
01:10:16,006 --> 01:10:18,837
Entornando los ojos
y buscando los aplausos.
605
01:10:19,504 --> 01:10:20,961
Sinembargo, zoquete...
606
01:10:21,171 --> 01:10:23,706
confieso que no lo hiciste
mal del todo.
607
01:10:24,504 --> 01:10:27,207
- �Vaya, gracias!
- Aunque hubo algo horripilante.
608
01:10:27,422 --> 01:10:30,787
Ver tu lengua de serpiente
peg�ndose a tu paladar...
609
01:10:31,005 --> 01:10:33,474
Y tu expresi�n de carnero degollado.
610
01:10:34,568 --> 01:10:37,335
�Sapo asqueroso que escupes
veneno cuando hablas!
611
01:10:39,254 --> 01:10:41,494
- �Quieres saber un secreto?
- �Qu�?
612
01:10:42,753 --> 01:10:44,745
Marian se va a casar con Trimingham.
613
01:10:45,380 --> 01:10:47,454
Lo anunciar�n despu�s del baile.
614
01:10:48,006 --> 01:10:49,416
�Est�s contento?
615
01:10:53,130 --> 01:10:54,242
S�...
616
01:10:56,796 --> 01:10:58,254
Claro que lo estoy.
617
01:12:04,417 --> 01:12:05,495
�Vas a salir?
618
01:12:05,708 --> 01:12:07,285
S�. �Vienes?
619
01:12:07,500 --> 01:12:09,077
No podr�.
620
01:12:10,334 --> 01:12:11,957
�Por qu�, rata de cloaca?
621
01:12:12,334 --> 01:12:15,496
Nanny Robson no se encuentra
bien. Vive en el pueblo
622
01:12:16,540 --> 01:12:19,409
Marian ha dicho que ir�
a pasar la tarde con ella.
623
01:12:19,626 --> 01:12:21,083
�Qu� aburrido!
624
01:12:24,000 --> 01:12:26,240
Marian ir� despu�s de tomar el t�.
625
01:12:27,001 --> 01:12:28,374
Y t�, �qu� har�s?
626
01:12:28,958 --> 01:12:31,577
�A d�nde arrastrar�s tu
apestosa osamenta?
627
01:12:31,792 --> 01:12:33,415
Dar� una vuelta por el
hoyo de las basuras y...
628
01:12:33,624 --> 01:12:36,265
Ten cuidado no se te
lleven por equivocaci�n.
629
01:12:57,582 --> 01:12:59,988
�Hola, L�o!
Precisamente te buscaba.
630
01:13:01,209 --> 01:13:02,995
�Querr�s hacerme un favor?
631
01:13:03,209 --> 01:13:04,453
S� �qu� es?
632
01:13:06,041 --> 01:13:07,370
Entrega esta carta.
633
01:13:09,791 --> 01:13:10,869
�A qui�n?
634
01:13:11,083 --> 01:13:13,751
�A qui�n? A Ted el de la granja, tonto.
635
01:13:17,751 --> 01:13:19,161
�Qu� te pasa?
636
01:13:19,418 --> 01:13:21,869
- Que no puedo.
- �Por qu� no puedes?
637
01:13:23,457 --> 01:13:24,736
A causa de Hugh.
638
01:13:26,167 --> 01:13:28,039
�Qu� tiene que ver Hugh?
639
01:13:29,251 --> 01:13:30,708
Podr�a disgustarse.
640
01:13:31,209 --> 01:13:32,831
�Hugh no tiene nada que ver con esto!
641
01:13:33,292 --> 01:13:36,539
Ya te dije que eran negocios
entre Burgess y yo.
642
01:13:36,750 --> 01:13:39,499
�l no tiene nada que ver
con nadie de este mundo.
643
01:13:39,710 --> 01:13:41,686
�Me entiendes?
�O eres demasiado est�pido?
644
01:13:41,958 --> 01:13:43,948
Pero ud. y Hugh...
645
01:13:44,167 --> 01:13:45,707
�De qu� est�s hablando?
646
01:13:46,667 --> 01:13:48,990
�Eres nuestro invitado!
647
01:13:49,209 --> 01:13:51,579
�Un pobret�n que nadie
sabe de d�nde viene!
648
01:13:51,792 --> 01:13:54,459
Nadie sabe nada de ti.
649
01:13:54,667 --> 01:13:57,997
Te damos cobijo... te vestimos...
650
01:13:58,876 --> 01:14:02,951
Y ahora tienes la desfachatez
de decirme que no har�s algo...
651
01:14:03,417 --> 01:14:06,414
... sencillo que cualquier golfo
de la calle har�a gratis.
652
01:14:08,376 --> 01:14:09,655
�Gratis!
653
01:14:11,585 --> 01:14:13,162
�Quiz� quieres que te pague?
654
01:14:13,669 --> 01:14:15,456
Ya veo �Cu�nto pides?
655
01:15:21,293 --> 01:15:23,745
�Hola... si es el cartero!
656
01:15:26,708 --> 01:15:27,738
�C�mo est�s?
657
01:15:30,792 --> 01:15:32,167
�Has estado llorando?
658
01:15:34,334 --> 01:15:35,614
�Qu� te pasa?
659
01:15:43,001 --> 01:15:44,116
Toma...
660
01:15:47,667 --> 01:15:49,764
�Quieres tirar con mi escopeta?
661
01:15:52,000 --> 01:15:54,668
Iba a limpiarla pero
lo har� m�s tarde.
662
01:15:58,583 --> 01:15:59,957
Ven a ver c�mo lo hago.
663
01:16:01,125 --> 01:16:03,449
Hay unas cornejas que
necesitan un escarmiento.
664
01:16:31,209 --> 01:16:32,831
�Hay alguna carta?
665
01:16:40,501 --> 01:16:43,347
Parece que te hayas
sentado encima de ella.
666
01:17:06,417 --> 01:17:08,158
�Quieres una taza de t�?
667
01:17:13,834 --> 01:17:15,410
Hoy estoy s�lo.
668
01:17:22,334 --> 01:17:25,001
La asistenta no viene
los domingos.
669
01:17:26,042 --> 01:17:27,831
�Una mujer todos los d�as?
670
01:17:38,294 --> 01:17:40,615
Menos el domingo.
671
01:17:49,543 --> 01:17:51,249
�No tiene mensaje para ella?
672
01:17:52,168 --> 01:17:53,328
�Para qui�n?
673
01:17:53,542 --> 01:17:54,785
Para Marian.
674
01:17:57,292 --> 01:17:58,703
Podr�a ser.
675
01:18:02,793 --> 01:18:04,250
�Te gustar�a llev�rselo?
676
01:18:05,626 --> 01:18:06,905
No.
677
01:18:08,585 --> 01:18:10,291
Pero se enfadar� si no lo hago.
678
01:18:15,917 --> 01:18:17,244
As� qe ha sido ella...
679
01:18:21,918 --> 01:18:24,955
No es justo pedirte
que hagas esto por nada.
680
01:18:26,127 --> 01:18:28,828
�C�mo podr�a yo compensarte?
681
01:18:33,667 --> 01:18:37,495
La �ltima vez que vine,
dijo que me explicar�a algo.
682
01:18:40,626 --> 01:18:41,704
�Eso dije?
683
01:18:41,918 --> 01:18:43,033
S�...
684
01:18:43,711 --> 01:18:46,956
Dijo que me explicar�a
lo de... galantear.
685
01:18:50,876 --> 01:18:54,040
No conozco otra palabra.
�existe otra palabra?
686
01:18:56,627 --> 01:18:58,001
Dijo que me lo dir�a todo.
687
01:19:00,542 --> 01:19:01,739
S�.
688
01:19:03,583 --> 01:19:05,990
Pero no s� si lo har� o no.
689
01:19:06,210 --> 01:19:06,956
�Por qu�?
690
01:19:07,168 --> 01:19:09,290
Por que es cosa de tu padre.
691
01:19:09,502 --> 01:19:10,911
Mi padre muri�.
692
01:19:11,918 --> 01:19:13,411
Y seguro que nunca lo hizo.
693
01:19:13,626 --> 01:19:14,953
�T� crees?
694
01:19:17,043 --> 01:19:18,748
�Me lo prometi�!
695
01:19:20,543 --> 01:19:22,912
Es... abrazar a una chica
y besarla.
696
01:19:23,125 --> 01:19:24,583
Eso es todo.
697
01:19:24,876 --> 01:19:26,250
Ah, eso ya lo s�.
698
01:19:26,668 --> 01:19:29,702
Pero hay algo m�s,
presiento que lo hay.
699
01:19:33,084 --> 01:19:35,040
�Qu� es lo que m�s
te gusta hacer?
700
01:19:36,667 --> 01:19:37,995
Ya est� el agua...
701
01:19:42,251 --> 01:19:45,119
Pues eso es... como...
lo que m�s te gusta hacer.
702
01:19:46,500 --> 01:19:49,036
- Y a�n m�s.
- �Pero qu� es ese m�s?
703
01:19:49,252 --> 01:19:51,788
�Qu� es ser un amante?
704
01:19:52,919 --> 01:19:54,992
�Qu� significa eso?
�Qu� hace un amante?
705
01:19:55,959 --> 01:19:57,238
�Es ud. un amante?
706
01:19:57,502 --> 01:19:58,993
Ud. lo sabe.
707
01:19:59,960 --> 01:20:02,366
S� que ud. lo sabe.
708
01:20:03,023 --> 01:20:05,912
Y no le dar� m�s cartas
ni recados si no me lo dice.
709
01:20:06,294 --> 01:20:07,620
�Fuera de aqu�!
710
01:20:27,460 --> 01:20:28,241
"Querida...
711
01:20:28,834 --> 01:20:30,030
mam�.
712
01:20:31,460 --> 01:20:33,118
Siento tener que decirte...
713
01:20:33,585 --> 01:20:34,912
que no me divierte...
714
01:20:35,127 --> 01:20:38,956
estar en esta casa.
715
01:20:41,752 --> 01:20:44,287
Por lo que quisiera volver
a la nuestra. "
716
01:21:34,293 --> 01:21:35,323
Hola.
717
01:21:36,335 --> 01:21:37,364
�Pasa!
718
01:21:42,669 --> 01:21:44,374
�No has estado nunca aqu�?
719
01:21:46,086 --> 01:21:47,247
Si�ntate.
720
01:22:04,585 --> 01:22:05,783
�Un cigarro?
721
01:22:08,878 --> 01:22:10,038
No, gracias.
722
01:22:25,209 --> 01:22:26,536
�Puedo preguntarle algo?
723
01:22:26,751 --> 01:22:27,913
Preg�ntala.
724
01:22:30,002 --> 01:22:31,704
En un libro...
725
01:22:32,273 --> 01:22:33,995
... que he le�do.
726
01:22:34,252 --> 01:22:36,207
dos hombres se baten en duelo.
727
01:22:36,419 --> 01:22:39,416
Por la mujer de uno de ellos.
728
01:22:42,585 --> 01:22:44,042
Y entonces, en ese duelo,
729
01:22:44,917 --> 01:22:46,955
al marido de la dama...
730
01:22:48,002 --> 01:22:49,199
... resulta que...
731
01:22:50,836 --> 01:22:52,114
... lo matan.
732
01:22:58,294 --> 01:22:59,835
�Cu�l es la pregunta?
733
01:23:01,710 --> 01:23:02,990
es que pens�,
734
01:23:03,668 --> 01:23:05,043
cuando lo le�a,
735
01:23:05,252 --> 01:23:07,822
que tal vez la culpa
era de la dama.
736
01:23:08,043 --> 01:23:11,989
Pero ella no pelea en el duelo.
y pens� que eso...
737
01:23:12,252 --> 01:23:13,959
resultaba injusto.
738
01:23:17,545 --> 01:23:19,248
La culpa nunca es...
739
01:23:19,543 --> 01:23:21,332
... de una dama.
740
01:23:34,083 --> 01:23:35,577
�Queda contestada tu pregunta?
741
01:23:36,044 --> 01:23:37,206
S�.
742
01:23:45,668 --> 01:23:47,328
�Alguna otra pregunta?
743
01:23:52,626 --> 01:23:54,783
�Qu� piensa de Ted Burgess?
744
01:24:01,336 --> 01:24:03,872
�Qu� opino de Ted Burgess?
745
01:24:13,627 --> 01:24:15,617
Es un lanzador formidable...
746
01:24:17,085 --> 01:24:18,744
Pero t� fuiste m�s h�bil.
747
01:24:19,586 --> 01:24:21,044
Y le venciste.
748
01:24:26,877 --> 01:24:29,626
Ted es buen muchacho...
749
01:24:30,044 --> 01:24:31,157
... algo salvaje.
750
01:24:31,419 --> 01:24:32,581
�Qu�?
751
01:24:33,461 --> 01:24:34,918
�Quiere decir peligroso?
752
01:24:35,669 --> 01:24:38,039
No para ti ni para m�.
753
01:24:39,084 --> 01:24:41,241
Pero es un ladr�n de corazones.
754
01:24:42,209 --> 01:24:43,787
�Ladr�n de corazones?
755
01:24:45,545 --> 01:24:46,493
Sent�os, por favor.
756
01:24:48,170 --> 01:24:50,708
�Ah! Un nuevo recluta en
la sala de fumar.
757
01:24:51,212 --> 01:24:53,877
�Le has estado contando
tus chistes atrevidos?
758
01:24:54,293 --> 01:24:55,786
�O le muestras los cuadros?
759
01:24:57,669 --> 01:24:59,292
�Te has fijado en ellos?
760
01:25:08,753 --> 01:25:10,245
No le gustan.
761
01:25:19,045 --> 01:25:21,413
Habl�bamos de Ted Burgess.
762
01:25:24,252 --> 01:25:28,116
Le dec�a a L�o que
es un ladr�n de corazones.
763
01:25:28,336 --> 01:25:30,328
S�, esa es su reputaci�n.
764
01:25:31,025 --> 01:25:33,767
Yo le suger� a Ted qeu se
alistase en el ej�rcito.
765
01:25:34,169 --> 01:25:37,535
Un hombre soltero,
sin ataduras.
766
01:25:37,794 --> 01:25:40,579
Y seg�n dicen un gran
tirador de fusil.
767
01:25:40,795 --> 01:25:43,248
S�, de eso tiene fama.
768
01:25:47,210 --> 01:25:48,867
�T� crees que lo har�?
769
01:25:54,378 --> 01:25:56,866
Es posible.
Se muestra muy...
770
01:25:57,128 --> 01:25:58,371
... interesado.
771
01:25:58,919 --> 01:26:01,703
No ser� ning�na p�rdida
para el distrito.
772
01:26:02,085 --> 01:26:03,247
�Por qu�?
773
01:26:06,002 --> 01:26:08,123
Por lo que has dicho antes.
774
01:26:13,753 --> 01:26:17,059
Se rumorea que tiene una
mujer por estos contornos.
775
01:26:18,461 --> 01:26:19,574
�Lo s�!
776
01:26:24,378 --> 01:26:26,203
Pero no va los domingos.
777
01:26:33,836 --> 01:26:35,162
�Un cigarro?
778
01:27:35,045 --> 01:27:36,916
As� que has vuelto.
779
01:27:49,794 --> 01:27:51,535
Perdona por haberte gritado.
780
01:27:53,002 --> 01:27:54,495
No quise hacerlo.
781
01:27:57,045 --> 01:28:01,536
No ten�a ganas de decirte
lo que quer�as saber.
782
01:28:04,085 --> 01:28:05,828
Pero ahora te lo dir�.
783
01:28:08,795 --> 01:28:10,253
�Quieres?
784
01:28:11,504 --> 01:28:13,742
Si te interesa te lo explico todo.
785
01:28:15,295 --> 01:28:17,784
No, no quisiera molestarle.
786
01:28:18,378 --> 01:28:20,084
Hay alguien que me lo contar�.
787
01:28:21,711 --> 01:28:25,575
Conozco a varias personas
que podr�an cont�rmelo.
788
01:28:28,753 --> 01:28:30,578
Si te lo cuentan claramente...
789
01:28:30,795 --> 01:28:31,909
�C�mo?
790
01:28:32,212 --> 01:28:34,002
�No lo sabe todo el mundo?
791
01:28:37,586 --> 01:28:39,458
�Por qu� ese traje de ba�o?
792
01:28:41,045 --> 01:28:43,877
Le dije a Marcus que iba a
ense�arme ud. a nadar.
793
01:28:45,420 --> 01:28:47,208
Aunque vengo a despedirme.
794
01:28:48,877 --> 01:28:50,335
�Te vas?
795
01:28:51,544 --> 01:28:54,827
S�, espero carta de
mi madre el viernes.
796
01:28:55,337 --> 01:28:56,959
Creo que debo ir.
797
01:28:57,627 --> 01:28:59,120
Me echa de menos.
798
01:29:00,544 --> 01:29:02,002
Estoy seguro de ello.
799
01:29:04,504 --> 01:29:06,210
�Es cierto que va a la guerra?
800
01:29:09,169 --> 01:29:10,791
�Qui�n te ha dicho eso?
801
01:29:11,003 --> 01:29:12,281
Hugh Trimingham.
802
01:29:14,377 --> 01:29:16,535
�Sabe que Marian se casa con �l?
803
01:29:19,755 --> 01:29:21,033
S�, lo s�.
804
01:29:22,378 --> 01:29:23,787
�Y pot eso se marcha?
805
01:29:26,712 --> 01:29:28,288
No s� si me ir�.
806
01:29:30,961 --> 01:29:32,537
Depende de ella.
807
01:29:34,752 --> 01:29:36,874
No es lo que yo quiera.
808
01:29:38,462 --> 01:29:40,204
Si no lo que ella quiera.
809
01:29:45,711 --> 01:29:46,790
Bueno, adi�s.
810
01:29:48,711 --> 01:29:50,618
Hasta la vista, cartero.
811
01:29:51,670 --> 01:29:53,044
Adi�s, Ted.
812
01:30:01,046 --> 01:30:03,000
�Hay alg�n mensaje?
813
01:30:08,795 --> 01:30:10,620
S�... "Imposible ma�ana"
814
01:30:12,087 --> 01:30:14,871
El viernes, como de costumbre.
815
01:30:43,794 --> 01:30:45,870
�Has conocido a mi nieto?
816
01:30:46,086 --> 01:30:47,709
S�, le he conocido.
817
01:30:48,088 --> 01:30:50,162
�No te recuerda a alguien?
818
01:30:51,504 --> 01:30:52,748
S�.
819
01:30:53,421 --> 01:30:54,618
A Ted Burgess.
820
01:30:54,836 --> 01:30:55,998
Exacto.
821
01:30:56,588 --> 01:30:57,867
Es cierto...
822
01:30:59,336 --> 01:31:00,332
muy cierto.
823
01:31:07,879 --> 01:31:09,586
�Por qu� no se casa con Ted?
824
01:31:11,922 --> 01:31:13,543
�Con Ted?
825
01:31:15,420 --> 01:31:17,327
No puedo. �No lo comprendes?
826
01:31:19,629 --> 01:31:21,999
�Por qu� se casa con Hugh?
827
01:31:23,629 --> 01:31:25,169
�Porque es preciso!
828
01:31:25,795 --> 01:31:27,749
Tengo que hacerlo.
829
01:32:00,587 --> 01:32:04,995
Ven, vamos por este lado.
No hay mucho que ver.
830
01:32:06,504 --> 01:32:08,209
- Ah� est� la hierba mortal.
- S�, la Bella donna.
831
01:32:08,421 --> 01:32:09,829
Querr�s decir...
832
01:32:10,212 --> 01:32:11,788
Atropa Belladonna.
833
01:32:12,003 --> 01:32:13,662
Yo no la llamo as�.
834
01:32:14,629 --> 01:32:16,502
La llamo hierba mora.
835
01:32:20,670 --> 01:32:21,783
Mam� est� enferma.
836
01:32:22,003 --> 01:32:23,081
�Qu� tiene?
837
01:32:23,670 --> 01:32:24,867
No lo s�.
838
01:32:27,546 --> 01:32:29,371
�Qu� opinas de mi madre?
839
01:32:30,609 --> 01:32:33,834
Pienso que tiene mucho
trabajo con la casa.
840
01:32:34,544 --> 01:32:37,745
Organizar el baile,
los invitados y todo eso...
841
01:32:38,879 --> 01:32:40,207
S�.
842
01:32:40,588 --> 01:32:42,164
Tiene un trabajo enorme.
843
01:32:55,336 --> 01:32:57,576
Mi hermana es muy guapa
�Verdad?
844
01:32:57,795 --> 01:32:59,620
S�, muy guapa.
845
01:33:01,629 --> 01:33:03,087
Va a Londres ma�ana.
846
01:33:03,296 --> 01:33:04,493
�Para qu�?
847
01:33:10,045 --> 01:33:12,748
A comprarse un vestido
para el baile, tarugo.
848
01:33:12,962 --> 01:33:14,502
Para el baile de compromiso.
849
01:33:15,879 --> 01:33:17,159
Y luego...
850
01:33:17,377 --> 01:33:18,918
Y a comprar algo para ti.
851
01:33:19,129 --> 01:33:20,373
�Qu�?
852
01:33:21,212 --> 01:33:23,418
�Un regalo de cumplea�os,
cabeza hueca!
853
01:33:29,294 --> 01:33:31,250
�Te digo lo que es?
854
01:33:32,086 --> 01:33:33,628
�O no te lo digo?
855
01:33:37,796 --> 01:33:39,289
�T� sabes qu� es?
856
01:33:40,712 --> 01:33:43,035
S�. Pero no lo dir� a un ni�o peque�o
857
01:33:47,130 --> 01:33:50,128
- J�rame que no lo dir�s a nadie.
- Lo juro.
858
01:33:52,588 --> 01:33:55,158
- Una bicicleta.
- �Qu�?
859
01:33:55,380 --> 01:33:57,085
�Y sabes de qu� color?
860
01:33:57,295 --> 01:34:00,743
�Verde!
�Verde, imb�cil, verde fuerte!
861
01:34:01,463 --> 01:34:04,543
�Sabes por qu�?
Porque t� est�s verde todav�a.
862
01:34:04,754 --> 01:34:07,538
�Tu verdedero color!
Marian lo dijo.
863
01:34:08,088 --> 01:34:10,374
�Verde! �Verde! �Verde!
864
01:34:13,381 --> 01:34:14,623
�Eso dijo ella?
865
01:34:14,837 --> 01:34:15,951
Claro que s�.
866
01:34:16,172 --> 01:34:18,541
�Verde! �Verde! �Verde!
867
01:34:20,045 --> 01:34:22,036
�Sabes d�nde est� Marian?
868
01:34:23,920 --> 01:34:24,702
- No. �Y t�?
- S�.
869
01:34:26,211 --> 01:34:28,831
- �D�nde?
- No se lo digo a ni�os peque�os.
870
01:34:29,421 --> 01:34:31,247
�Ni�o peque�o! �Ni�o peque�o!
871
01:34:35,504 --> 01:34:36,581
�Paz!
872
01:34:43,713 --> 01:34:45,289
�De veras sabes d�nde est�?
873
01:34:56,964 --> 01:34:57,710
"Querido L�o,
874
01:34:59,005 --> 01:35:02,287
Creo que ser�a una ingratitud
con la Sra Maudsley,
875
01:35:02,546 --> 01:35:04,038
qu� es tan amable,
876
01:35:04,296 --> 01:35:06,666
que te marcharas ahora.
877
01:35:07,296 --> 01:35:10,129
Diez d�as pasan r�pido
878
01:35:10,337 --> 01:35:12,044
y pronto estar�s en casa.
879
01:35:12,504 --> 01:35:14,827
No podemos pretender ser
felices en todo momento.
880
01:35:15,087 --> 01:35:16,415
�No crees?
881
01:37:02,797 --> 01:37:03,957
�Muere!
882
01:37:04,504 --> 01:37:06,162
�Muere con tu maldad!
883
01:37:09,921 --> 01:37:12,458
Delenda est... belladonna,
884
01:37:56,007 --> 01:37:59,205
Delenda, delenda, delenda.
885
01:38:13,130 --> 01:38:15,830
�Delenda est belladonna!
886
01:38:25,548 --> 01:38:28,296
Sabed que hoy es el
cumplea�os de L�o
887
01:38:29,422 --> 01:38:31,329
�Has abierto tus regalos?
888
01:38:31,630 --> 01:38:34,792
A las 7 cortar�s
la tarta de cumplea�os.
889
01:38:35,005 --> 01:38:38,999
Y recibir�s un regalo muy
especila, seg�n me han dicho.
890
01:38:41,338 --> 01:38:43,579
�C�mo te gustar�a
pasar el d�a?
891
01:38:45,547 --> 01:38:48,214
Desgraciadamente, el tiempo
ha cambiado.
892
01:38:48,421 --> 01:38:52,118
Si el cielo aclara �Te gustar�a
visitar el castillo de Beeston?
893
01:38:52,338 --> 01:38:54,044
A�n no lo conoces.
894
01:38:54,255 --> 01:38:57,039
- Me gustar�a mucho.
- Entonces iremos...
895
01:38:57,671 --> 01:39:00,955
si el tiempo aclara.
Se decidir� en el almuerzo.
896
01:39:01,713 --> 01:39:04,333
�Y si el tiempo no aclara?
897
01:39:05,423 --> 01:39:07,127
Pensaremos otra cosa...
898
01:39:07,463 --> 01:39:09,952
La decisi�n se tomar�
en el almuerzo.
899
01:39:10,837 --> 01:39:12,165
�No te parece, Hugh?
900
01:39:12,462 --> 01:39:14,205
Excelente idea.
901
01:39:15,380 --> 01:39:16,958
Pero igual no aclara.
902
01:39:19,255 --> 01:39:20,499
Yo creo que s�.
903
01:39:20,754 --> 01:39:23,871
Parece que de momento
ha cesado la lluvia.
904
01:39:24,755 --> 01:39:28,915
Todo se arreglar� por ser
el cumplea�os de L�o.
905
01:39:50,297 --> 01:39:52,419
Ven y dime qu� tiempo har�.
906
01:39:54,172 --> 01:39:56,233
�El verano ha terminado?
907
01:39:58,672 --> 01:40:00,626
Ha sido muy caluroso.
908
01:40:00,839 --> 01:40:02,083
No, no ha terminado.
909
01:40:02,296 --> 01:40:04,963
- �Te apetece dar un paseo?
- S�.
910
01:40:05,962 --> 01:40:07,337
�D�nde iremos?
911
01:40:07,546 --> 01:40:09,421
Yo no puedo acompa�arte.
912
01:40:10,923 --> 01:40:12,498
Es un paseo de esta clase.
913
01:40:12,714 --> 01:40:14,953
- Oh, no.
- Oh, s�.
914
01:40:44,172 --> 01:40:46,045
�Por que est�is peleando?
915
01:40:47,046 --> 01:40:49,286
Le estaba dando una lecci�n.
916
01:40:57,048 --> 01:40:59,122
�Es ese el objeto del conflicto?
917
01:41:04,922 --> 01:41:06,249
S�, mam�.
918
01:41:06,756 --> 01:41:09,208
Es una nota para Nanny Robson
919
01:41:09,588 --> 01:41:12,953
para decirle que ir�
a verla esta tarde.
920
01:41:14,005 --> 01:41:18,131
Y L�o no quiere llevarla
�porque Marcus le espera!
921
01:41:19,007 --> 01:41:20,913
- Pero, yo...
- �Es verdad!
922
01:41:21,131 --> 01:41:22,955
No te preocupes, Marian.
923
01:41:23,171 --> 01:41:25,921
Nanny olvida quien va a verla.
924
01:41:26,421 --> 01:41:29,586
Est� vieja
�Pobre Nanny Robson!
925
01:41:29,923 --> 01:41:34,130
Va siendo hora de que L�o y yo
demos un paseo por el jard�n.
926
01:41:35,671 --> 01:41:38,207
Porque no conoces
bien el jard�n.
927
01:41:38,421 --> 01:41:40,827
�Puedes prescindir de L�o?
928
01:41:41,048 --> 01:41:42,162
Oh, s�.
929
01:41:43,465 --> 01:41:44,873
�Marcus viene tambi�n?
930
01:41:46,172 --> 01:41:49,537
A Marcus no le interesan
las flores como a ti.
931
01:41:49,756 --> 01:41:50,869
S�, se�ora
932
01:42:06,924 --> 01:42:08,167
Ya estamos en el jard�n.
933
01:42:12,672 --> 01:42:14,828
Parece que la lluvia ha cesado.
934
01:42:15,714 --> 01:42:16,875
�Qu� clase de flores...
935
01:42:17,130 --> 01:42:18,753
son las qu� m�s te interesan?
936
01:42:19,380 --> 01:42:20,957
�Las venenosas!
937
01:42:21,631 --> 01:42:24,747
No creo que encontremos
muchas de esas aqu�.
938
01:42:27,111 --> 01:42:29,380
S�, en las antiguas dependencias.
939
01:42:30,131 --> 01:42:31,291
�D�nde?
940
01:42:33,380 --> 01:42:34,659
Yo la he visto.
941
01:42:35,256 --> 01:42:36,797
�Qu� has visto?
942
01:42:39,298 --> 01:42:42,212
Que hay una hierba mora
mortal en esa parte.
943
01:42:43,838 --> 01:42:46,410
�En el antiguo jard�n?
944
01:42:46,671 --> 01:42:48,165
S�, por all�.
945
01:42:48,840 --> 01:42:50,914
�Vas a menudo all�?
946
01:42:51,215 --> 01:42:53,253
No, no muy a menudo.
947
01:42:54,381 --> 01:42:56,834
Estas flores me recuerdan
siempre a Marian.
948
01:42:59,924 --> 01:43:03,253
Eres muy amable al llevar
sus notas a Nanny Robson.
949
01:43:03,776 --> 01:43:06,562
�Te env�a muchas veces
Marian con mensajes?
950
01:43:07,838 --> 01:43:09,650
No, tan s�lo una o dos veces.
951
01:43:10,381 --> 01:43:13,794
Estoy arrepentida de no
haberte dejado ir antes.
952
01:43:15,174 --> 01:43:16,997
�Te gustar�a ir?
953
01:43:17,464 --> 01:43:19,248
�Conoces bien el camino?
954
01:43:19,755 --> 01:43:21,034
No muy bien.
955
01:43:21,631 --> 01:43:22,958
Pero preguntar�.
956
01:43:23,715 --> 01:43:25,539
�No conoces el camino?
957
01:43:25,881 --> 01:43:28,166
�Si ya has ido con recados!
958
01:43:33,216 --> 01:43:34,460
Es verdad.
959
01:43:35,049 --> 01:43:37,039
�Sin conocer el camino?
960
01:43:41,339 --> 01:43:44,456
Lo mejor ser� entregar esa nota.
961
01:43:45,006 --> 01:43:46,630
�La llevas en el bolsillo?
962
01:43:48,424 --> 01:43:50,543
Pedir� a un jardinero
que la lleve.
963
01:43:52,214 --> 01:43:55,662
�No se moleste!
No creo que sea importante.
964
01:43:56,756 --> 01:43:59,044
Es m�s importante de lo que crees.
965
01:44:00,506 --> 01:44:01,702
�Stanton!
966
01:44:02,382 --> 01:44:03,660
Venga aqu�.
967
01:44:07,631 --> 01:44:11,671
Hay una carta urgente
para la se�ora Robson.
968
01:44:12,297 --> 01:44:14,984
- �Puede llev�rsela?
- Si, se�ora.
969
01:44:18,798 --> 01:44:22,495
La he perdido, no la tengo.
Debi� de caerse del bolsillo.
970
01:44:24,298 --> 01:44:25,459
Busca otra vez.
971
01:44:31,340 --> 01:44:33,109
Sin duda la he perdido.
972
01:44:34,256 --> 01:44:35,713
Gracias, Stanton.
973
01:44:41,300 --> 01:44:43,006
Saca las manos.
974
01:44:45,130 --> 01:44:48,377
No se debe estar con
las manos en los bolsillos.
975
01:44:51,548 --> 01:44:54,776
Tengo derecho a pedirte
que los vuelvas del rev�s.
976
01:44:55,757 --> 01:44:57,250
Pero no te lo pedir�.
977
01:44:59,006 --> 01:45:01,754
S�lo te har� una pregunta.
978
01:45:04,965 --> 01:45:08,192
�Has llevados recados de
Marian otras veces?
979
01:45:11,923 --> 01:45:13,769
Hab�as dicho que s�.
980
01:45:14,798 --> 01:45:16,208
Si no los llevas a Nanny...
981
01:45:19,381 --> 01:45:21,730
�A qui�n se los entregas?
982
01:45:36,694 --> 01:45:38,873
As� que �has conocido a mi nieto?
983
01:45:39,319 --> 01:45:40,666
S�, lo he conocido.
984
01:45:40,881 --> 01:45:43,001
�No te recuerda a alguien?
985
01:45:43,756 --> 01:45:44,869
S�.
986
01:45:45,923 --> 01:45:47,084
A Ted Burgess
987
01:45:47,298 --> 01:45:48,543
Exacto.
988
01:45:49,508 --> 01:45:50,705
Es muy cierto.
989
01:45:52,341 --> 01:45:53,796
Muy cierto.
990
01:45:54,546 --> 01:45:57,667
Debe ser un consuelo
para ti tenerle tan cerca.
991
01:46:00,090 --> 01:46:04,381
Pero no viene a menudo a verme.
Creo que est� resentido.
992
01:46:05,882 --> 01:46:07,255
�No puede ser!
993
01:46:09,796 --> 01:46:12,999
Dicen que querr�a casarse
con una buena chica.
994
01:46:13,757 --> 01:46:15,298
Pero no se le declara.
995
01:46:16,632 --> 01:46:18,041
Presiente...
996
01:46:18,590 --> 01:46:20,414
o creo que presiente...
997
01:46:22,007 --> 01:46:25,331
Que es v�ctima de un influjo
o una maldici�n.
998
01:46:27,799 --> 01:46:29,503
�Pero eso es est�pido!
999
01:46:31,465 --> 01:46:33,456
Aqu� entras t�.
1000
01:46:34,840 --> 01:46:37,412
- �Yo?
- S�, t�.
1001
01:46:38,299 --> 01:46:42,126
T� conoces los hechos,
sabes lo que ocurri�.
1002
01:46:43,339 --> 01:46:46,919
D�selo, cu�ntale todo
tal como ocurri�.
1003
01:46:57,133 --> 01:46:59,940
Todos los hombres
deber�an casarse.
1004
01:47:04,298 --> 01:47:06,087
�Por qu� no te casaste?
1005
01:47:06,548 --> 01:47:09,961
Est�s reseco interiormente,
yo bien puedo dec�rtelo.
1006
01:47:12,049 --> 01:47:14,501
�No sientes necesidad de amor?
1007
01:47:16,547 --> 01:47:17,660
Habla con �l.
1008
01:47:19,090 --> 01:47:22,167
Dile que no hay ninguna
maldici�n sobre �l
1009
01:47:22,382 --> 01:47:24,668
sino un coraz�n sin amor.
1010
01:47:25,965 --> 01:47:27,340
D�selo.
1011
01:47:44,382 --> 01:47:46,089
Miramos la tormenta, mam�.
1012
01:47:46,425 --> 01:47:48,829
Por suerte no hemos
ido al castillo de Beeston.
1013
01:47:49,091 --> 01:47:52,538
Si, habr�a sido una
excursi�n algo h�meda.
1014
01:47:53,882 --> 01:47:56,121
Si�ntate aqu�, querido L�o.
1015
01:47:57,966 --> 01:48:00,797
Como no me gusta el n�mero trece...
1016
01:48:01,007 --> 01:48:02,729
�S� que es una tonter�a!
1017
01:48:03,506 --> 01:48:06,542
Hay 12 velas en la tarta grande.
1018
01:48:08,174 --> 01:48:11,040
Y cuando las apagues...
1019
01:48:11,339 --> 01:48:13,165
soplar�s sobre esta.
1020
01:48:14,256 --> 01:48:15,170
�Cu�ndo ser�?
1021
01:48:15,591 --> 01:48:17,167
Cuando llegue Marian.
1022
01:48:17,966 --> 01:48:20,716
Tiene un regalo especial.
1023
01:48:20,923 --> 01:48:23,292
Quiere entreg�rtelo ella misma.
1024
01:48:25,422 --> 01:48:26,798
Naturalmente.
1025
01:48:27,798 --> 01:48:29,421
Sent�monos.
1026
01:48:32,008 --> 01:48:34,412
Marian tendr�a que haber
regresado a las 6...
1027
01:48:34,716 --> 01:48:36,042
de casa de Nanny Robson.
1028
01:48:36,965 --> 01:48:39,206
�Hace a�os que no veo a Nanny!
1029
01:48:39,466 --> 01:48:41,539
- �C�mo est�?
- Muy bien.
1030
01:48:43,589 --> 01:48:45,746
L�o deber�a cortar la tarta.
1031
01:48:47,007 --> 01:48:48,381
Si, si es que es capaz.
1032
01:48:48,633 --> 01:48:50,125
�Qu� grosero eres!
1033
01:48:50,633 --> 01:48:52,292
Claro que es capaz.
1034
01:48:52,507 --> 01:48:54,830
Es un hombre de grandes aptitudes.
1035
01:48:55,340 --> 01:48:57,580
�Enormes! Y bien amado.
1036
01:48:58,007 --> 01:49:01,396
�No saben que es el caballero
andante de Marian?
1037
01:49:10,590 --> 01:49:13,357
- �Lo ha conseguido!
- �Bravo!
1038
01:49:33,151 --> 01:49:34,964
Deja un trozo para Marian.
1039
01:49:35,383 --> 01:49:37,289
Ya deber�a estar aqu�.
1040
01:49:37,508 --> 01:49:39,416
Est� lloviendo.
1041
01:49:42,674 --> 01:49:45,370
Lo mejor ser� mandar
el coche a buscarla.
1042
01:49:45,632 --> 01:49:47,041
No lo hemos pensado antes.
1043
01:49:48,715 --> 01:49:50,836
Vaya a buscar a la sta. Marian.
1044
01:50:04,628 --> 01:50:06,642
No tardar� ni 5 munutos.
1045
01:50:07,007 --> 01:50:09,247
Igual anda bajo la lluvia.
1046
01:50:09,466 --> 01:50:11,705
Pobrecita, vendr� chorreando.
1047
01:50:12,382 --> 01:50:14,253
�Y la 13� vela, qu�?
1048
01:50:19,341 --> 01:50:21,581
Corta un trozo por ti.
1049
01:50:25,090 --> 01:50:27,934
�l preferir�a quedarse
la tarta a com�rsela.
1050
01:50:29,798 --> 01:50:31,789
Vamos a sacar unas sorpresas.
1051
01:50:32,466 --> 01:50:33,839
A ver, L�o.
1052
01:50:34,050 --> 01:50:35,921
Vosotros tirar�is conmigo.
1053
01:50:38,965 --> 01:50:40,457
�Todos la la vez!
1054
01:50:50,091 --> 01:50:52,923
Dispense se�ora.
Ha vuelto el carruaje
1055
01:50:53,632 --> 01:50:56,914
pero sin la sta. Marian. No estaba
en casa de la Sra. Robson
1056
01:50:57,133 --> 01:51:00,371
la cual dijo que no hab�a estado
all� en todo el d�a.
1057
01:51:05,508 --> 01:51:08,340
Lo �nico que podemos
hacer es esperarla.
1058
01:51:10,549 --> 01:51:13,380
Se me acaba de ocurrir un acertijo.
1059
01:51:13,840 --> 01:51:15,416
�En qu� se diferencia...
1060
01:51:16,841 --> 01:51:19,080
No, no esperaremos.
1061
01:51:20,007 --> 01:51:21,878
Me voy a buscarla.
1062
01:51:24,674 --> 01:51:27,958
L�o, t� sabes d�nde est�.
�Ens��ame el camino!
1063
01:51:32,216 --> 01:51:33,412
�Madeleine!
1064
01:52:57,172 --> 01:52:58,751
S�, �Ven!
1065
01:53:39,757 --> 01:53:42,497
Llegaste a nuestra casa para
darme la felicidad.
1066
01:53:43,155 --> 01:53:45,915
Felicidad que tambi�n te hac�a
dichoso al proporcion�rmela.
1067
01:53:46,759 --> 01:53:49,293
Te debo una aventura inmensa...
1068
01:53:50,424 --> 01:53:52,878
que quiz� sin ti no habr�a vivido.
1069
01:53:53,633 --> 01:53:56,715
Que los dos no hubi�ramos
sabido que existiese.
1070
01:53:57,300 --> 01:53:58,296
�Fue algo milagroso!
1071
01:54:01,632 --> 01:54:04,879
Puedes dec�rselo as� a
mi nieto, L�o.
1072
01:54:05,132 --> 01:54:06,590
Dile la verdad.
1073
01:54:09,050 --> 01:54:13,044
Hugh fue noble. Impidi� que la
maledicencia se cebara en m�.
1074
01:54:14,549 --> 01:54:16,790
Su t�tulo est� libre de mancha.
1075
01:54:18,009 --> 01:54:20,811
Yo ya era Lady Trimingham
antes de nacer su padre.
1076
01:54:21,508 --> 01:54:24,043
Y a�n lo soy. No hay otra.
1077
01:54:26,632 --> 01:54:29,793
Recuerda cu�nto te gustaba
llevar nuestras cartas.
1078
01:54:30,008 --> 01:54:32,842
porque con ello nos ve�as felices.
1079
01:54:34,967 --> 01:54:37,419
Este es otro mensaje de amor.
1080
01:54:37,841 --> 01:54:41,422
Y la �ltima vez que te pedir�
que seas mi mensajero.
1081
01:54:45,841 --> 01:54:48,377
Nuestro amor fue algo hermoso.
1082
01:54:51,634 --> 01:54:56,125
Que se sienta orgulloso de ser
el fruto de una gran pasi�n
1083
01:54:57,341 --> 01:54:59,212
llena de ternura y belleza.
1084
01:55:01,800 --> 01:55:03,079
D�selo...
1085
01:55:04,305 --> 01:56:04,288
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
76309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.