All language subtitles for The.Dancer.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,844 --> 00:00:57,927 based on a true story 2 00:01:00,081 --> 00:01:01,457 - Be careful. - Hurry! 3 00:01:04,831 --> 00:01:07,247 Take your hands off her dress. 4 00:01:07,288 --> 00:01:08,329 She's exhausted. 5 00:01:08,370 --> 00:01:10,704 - Come back tomorrow! - Move back! 6 00:01:25,824 --> 00:01:26,908 Move back! 7 00:01:28,698 --> 00:01:30,280 Stay there! Stop! 8 00:01:31,886 --> 00:01:32,886 Who is she? 9 00:04:21,696 --> 00:04:24,487 My girl, 25 years old, and you still blush? 10 00:04:26,176 --> 00:04:27,342 Stop, daddy! 11 00:04:27,686 --> 00:04:28,769 Stop it! 12 00:04:46,017 --> 00:04:47,058 Put me down! 13 00:04:58,012 --> 00:04:59,928 Who were they? What did you say? 14 00:05:04,696 --> 00:05:06,571 Dad, what did you say to them? 15 00:05:09,197 --> 00:05:10,612 That's enough. 16 00:05:10,653 --> 00:05:11,694 On your feet! 17 00:05:14,849 --> 00:05:15,958 Stand up. 18 00:05:16,523 --> 00:05:18,768 Why are you always fixing to fight? 19 00:05:33,943 --> 00:05:35,901 I told them I'd found gold. 20 00:05:39,119 --> 00:05:40,869 The looks on their faces! 21 00:07:02,324 --> 00:07:03,656 Daddy! 22 00:08:43,985 --> 00:08:48,985 The Dancer 23 00:11:52,906 --> 00:11:54,447 You never understood him. 24 00:25:52,777 --> 00:25:54,235 Your accent's impossible. 25 00:25:54,801 --> 00:25:56,218 Verging on ridiculous. 26 00:25:58,256 --> 00:26:00,882 Don't waste your time. Go back to the others. 27 00:27:07,130 --> 00:27:10,212 It must be tiring, putting on an act every time. 28 00:27:10,245 --> 00:27:11,828 A little, but what of it? 29 00:27:14,794 --> 00:27:16,002 I'll be gentle. 30 00:27:22,429 --> 00:27:23,804 Stop this now. 31 00:27:25,054 --> 00:27:26,054 Fine. 32 00:27:26,482 --> 00:27:28,188 I won't try to fight you, 33 00:27:28,213 --> 00:27:30,130 your muscles put mine to shame. 34 00:27:52,061 --> 00:27:53,560 I bought that tapestry 35 00:27:53,585 --> 00:27:55,460 from an antique dealer in Paris. 36 00:27:57,670 --> 00:27:59,336 My very own Folies Bergère. 37 00:28:02,442 --> 00:28:04,775 That's where you should go to dance. 38 00:28:05,229 --> 00:28:06,854 They're avant-gardists. 39 00:28:09,518 --> 00:28:11,393 My dream's the Opera Ballet. 40 00:28:12,215 --> 00:28:15,466 What would you do surrounded by ballerinas in tutus? 41 00:28:16,491 --> 00:28:17,657 I'd dance. 42 00:28:20,881 --> 00:28:22,964 I'll dance wherever I'm wanted. 43 00:28:36,037 --> 00:28:37,327 This is beautiful. 44 00:28:42,319 --> 00:28:45,444 Could be good, coloured lights on my white dress. 45 00:28:54,774 --> 00:28:55,774 Red suits you. 46 00:29:15,604 --> 00:29:16,687 Don't play games. 47 00:29:17,810 --> 00:29:19,100 It's your act again? 48 00:29:20,171 --> 00:29:21,296 My jacket, please. 49 00:29:23,610 --> 00:29:24,735 You're cold? 50 00:30:33,162 --> 00:30:35,579 For a little extra lightness... 51 00:34:51,682 --> 00:34:53,515 Nice of you to drop by. 52 00:34:54,554 --> 00:34:55,970 What's wrong, dancer? 53 00:35:08,256 --> 00:35:10,506 I need to talk to you. It's important. 54 00:35:10,867 --> 00:35:11,950 I need help. 55 00:35:23,346 --> 00:35:25,387 You've seen my dance. Tell him. 56 00:35:40,872 --> 00:35:42,913 Louis, I need help and you say nothing. 57 00:35:43,759 --> 00:35:45,635 A dance is simply entertainment. 58 00:35:50,053 --> 00:35:51,271 I've nothing now. 59 00:35:51,296 --> 00:35:52,337 Me neither. 60 00:35:52,362 --> 00:35:54,393 You have an office. What use is it? 61 00:35:54,418 --> 00:35:55,875 I oversee my wife's affairs. 62 00:35:56,316 --> 00:35:59,148 Your wife's money pays for your whores and ether? 63 00:36:01,200 --> 00:36:03,991 I gave her my title. She owes me that much. 64 00:36:24,606 --> 00:36:25,980 I won't be long. 65 00:37:01,170 --> 00:37:02,836 Thank you 66 00:38:57,859 --> 00:38:59,317 What on earth's that? 67 00:39:03,920 --> 00:39:05,421 Auditions are Tuesday. 68 00:39:05,750 --> 00:39:08,001 My assistant will take your name. Clear? 69 00:39:09,160 --> 00:39:10,410 Stand aside now. 70 00:39:10,435 --> 00:39:12,226 Imagine with my lighting effects. 71 00:39:13,113 --> 00:39:15,696 Trouble is, my new dress is too small. 72 00:39:15,784 --> 00:39:18,075 - Bigger, it'll be beautiful. - How old are you? 73 00:39:18,787 --> 00:39:19,787 I'm 25. 74 00:39:20,027 --> 00:39:22,027 Dancers are famous at 20. Out! 75 00:39:22,316 --> 00:39:24,649 My sketches will help you understand. 76 00:39:24,712 --> 00:39:26,628 Wait! Look at my sketches. 77 00:39:26,653 --> 00:39:27,694 Look! 78 00:39:54,352 --> 00:39:56,143 Where did you pop up from? 79 00:39:57,667 --> 00:39:58,667 America. 80 00:40:06,898 --> 00:40:10,189 I tore my dress. Can I change somewhere, please? 81 00:40:16,733 --> 00:40:18,359 Are these yours? 82 00:40:20,345 --> 00:40:21,345 Sure. 83 00:40:25,530 --> 00:40:28,906 If you're hungry, there's a café opposite the Folies Bergère. 84 00:40:29,110 --> 00:40:30,943 Where all our artistes go. 85 00:40:32,672 --> 00:40:34,547 I'll talk to Mr. Marchand tomorrow. 86 00:40:34,927 --> 00:40:38,677 I must tell you, if he turns you down, you can't stay here. 87 00:40:39,320 --> 00:40:41,236 Follow me, nearly there. 88 00:40:51,767 --> 00:40:53,432 Folks, you need to hurry. 89 00:41:01,649 --> 00:41:04,440 There's no electricity yet on the top floor. 90 00:41:17,175 --> 00:41:18,715 Yes, our Japanese. 91 00:41:20,199 --> 00:41:22,489 - They didn't stay long. - Beautiful. 92 00:41:22,563 --> 00:41:24,646 Too avant-gardist for Marchand. 93 00:41:24,671 --> 00:41:26,004 Can I keep it? 94 00:41:26,029 --> 00:41:27,319 Yes, go ahead. 95 00:41:27,859 --> 00:41:30,275 I'll get a sewing kit for your dress. 96 00:41:30,822 --> 00:41:31,863 Thanks. 97 00:42:07,176 --> 00:42:08,676 How come she's still here? 98 00:42:08,889 --> 00:42:09,930 I don't know. 99 00:42:10,026 --> 00:42:11,608 Don't be ridiculous. 100 00:42:24,043 --> 00:42:25,127 Fine. 101 00:42:25,733 --> 00:42:28,024 Tomorrow, you can audition in public. 102 00:42:28,049 --> 00:42:29,215 We'll see. 103 00:42:30,373 --> 00:42:32,124 I can't. I'm not ready. 104 00:42:32,664 --> 00:42:34,372 I'll dance when I'm ready. 105 00:42:34,861 --> 00:42:36,406 I need more practice. 106 00:42:36,431 --> 00:42:39,639 I looked over her designs. They're technically sound. 107 00:42:43,142 --> 00:42:44,975 What are all these machines? 108 00:42:45,281 --> 00:42:46,572 Electric spotlights. 109 00:42:47,014 --> 00:42:48,140 Exactly. 110 00:42:48,165 --> 00:42:49,622 All that for a dance? 111 00:42:49,964 --> 00:42:52,500 And I need stagehands to hold the spotlights. 112 00:42:52,525 --> 00:42:55,525 I'll pay for technicians and lights, don't worry. 113 00:42:58,340 --> 00:42:59,673 Did you rob a bank? 114 00:42:59,824 --> 00:43:01,365 The lighting's important. 115 00:43:01,820 --> 00:43:03,528 It must be beautiful, surely? 116 00:43:03,830 --> 00:43:05,287 I sell a spectacle. 117 00:43:05,344 --> 00:43:07,302 People come for a good time. 118 00:43:07,507 --> 00:43:09,133 That's not bad already. 119 00:43:12,841 --> 00:43:14,632 For me, it's not good enough. 120 00:43:19,563 --> 00:43:20,771 Just a moment. 121 00:43:29,722 --> 00:43:32,828 You know how much it cost me, installing electricity here? 122 00:43:35,833 --> 00:43:38,252 What matters isn't the cost, Marchand. 123 00:43:38,277 --> 00:43:39,861 It's the return. 124 00:43:43,821 --> 00:43:45,779 Spare me the pigheaded look. 125 00:43:49,278 --> 00:43:50,403 You have two weeks. 126 00:43:51,702 --> 00:43:54,578 If it doesn't sell, I'll fire both of you. 127 00:43:55,081 --> 00:43:56,122 Fine by me. 128 00:44:04,504 --> 00:44:06,211 It's taking shape nicely. 129 00:44:07,915 --> 00:44:11,706 The technicians will need gloves so they don't burn their hands. 130 00:44:12,340 --> 00:44:14,214 You've added 30 black smocks. 131 00:44:14,239 --> 00:44:15,490 Yes, for them too. 132 00:44:15,839 --> 00:44:17,131 Can't we do without? 133 00:44:17,615 --> 00:44:18,740 It's important. 134 00:44:19,447 --> 00:44:21,518 So nobody sees them when I dance. 135 00:44:22,137 --> 00:44:23,553 I'll see what I can do. 136 00:44:30,767 --> 00:44:32,100 Tableau 1. 137 00:44:33,216 --> 00:44:34,424 Spotlight blue, 138 00:44:35,034 --> 00:44:37,450 positioned upstage left. 139 00:44:38,310 --> 00:44:39,936 Spotlight red, 140 00:44:39,961 --> 00:44:42,259 positioned upstage right. 141 00:44:43,035 --> 00:44:44,035 Centre stage, 142 00:44:44,939 --> 00:44:47,314 the dress is tossed over the head 143 00:44:47,858 --> 00:44:50,059 from front to back. 144 00:44:52,049 --> 00:44:54,007 1, 2, 3, 4, 145 00:44:54,032 --> 00:44:55,073 red. 146 00:44:56,171 --> 00:44:58,630 1, 2, 3, 4, yellow. 147 00:45:25,301 --> 00:45:28,843 We could go from 79 to 81 and add 4 panels. 148 00:45:28,868 --> 00:45:31,283 So when I raise my arms, it billows. 149 00:45:31,677 --> 00:45:33,176 4 more, that's heavy! 150 00:45:36,175 --> 00:45:37,175 Going well? 151 00:45:37,683 --> 00:45:40,766 Fine. We had to dye the silk a touch darker. 152 00:45:41,114 --> 00:45:43,072 The white was far too white. 153 00:45:43,466 --> 00:45:45,256 In motion, how does it look? 154 00:45:45,281 --> 00:45:46,823 Careful, it's fragile. 155 00:45:46,848 --> 00:45:50,101 The fabric is very tricky to work with. We're not finished. 156 00:45:53,225 --> 00:45:54,809 I'll come back later. 157 00:45:56,415 --> 00:45:57,414 Red, 158 00:45:57,471 --> 00:45:58,470 yellow, 159 00:45:58,497 --> 00:45:59,496 blue, 160 00:45:59,545 --> 00:46:00,545 green! 161 00:46:11,669 --> 00:46:12,710 We need more silk. 162 00:46:14,825 --> 00:46:15,825 It works? 163 00:46:41,913 --> 00:46:43,078 Let me. 164 00:46:44,254 --> 00:46:45,463 I'll do it. 165 00:46:56,160 --> 00:46:58,228 The hands of an old woman. 166 00:46:58,475 --> 00:47:00,179 You have beautiful hands. 167 00:47:11,127 --> 00:47:12,210 Shall we go? 168 00:50:01,033 --> 00:50:02,492 Watch out! 169 00:50:03,438 --> 00:50:04,771 - Be careful! - Hurry! 170 00:50:07,412 --> 00:50:09,870 Take your hands off her dress. 171 00:50:10,770 --> 00:50:11,728 She's exhausted. 172 00:50:11,769 --> 00:50:14,185 - Come back tomorrow! - Move back! 173 00:50:18,975 --> 00:50:21,975 "A blossoming of dreams unfurls. 174 00:50:23,434 --> 00:50:25,808 "The flower's animated poem enchants. 175 00:50:27,975 --> 00:50:30,141 "Fleeting and mysterious. 176 00:50:31,051 --> 00:50:33,217 "We are left with hearts seized. 177 00:50:34,212 --> 00:50:36,717 "Transient beauty superior to life." 178 00:50:38,119 --> 00:50:41,704 And in today's Mercure de France, "Intoxicating art!" 179 00:50:43,622 --> 00:50:46,288 I'll get you another room. This one's stifling. 180 00:50:46,665 --> 00:50:47,997 Please, come in. 181 00:50:48,326 --> 00:50:49,326 Over here. 182 00:50:50,830 --> 00:50:52,830 Put those down there, thank you. 183 00:50:55,429 --> 00:50:57,095 Who's all that for? Me? 184 00:50:58,374 --> 00:51:00,457 "For the mysterious dream flower." 185 00:51:02,128 --> 00:51:03,461 That's you, isn't it? 186 00:52:10,259 --> 00:52:12,175 Extended run 187 00:52:26,300 --> 00:52:28,840 Sorry, I'm terrified. I can't do it. 188 00:52:31,986 --> 00:52:34,986 If they see me, it ruins everything. I'm sorry. 189 00:52:37,163 --> 00:52:39,163 You spent hours on your dress. 190 00:52:39,933 --> 00:52:43,350 You must meet your audience. The press is waiting. 191 00:52:44,833 --> 00:52:46,083 You're beautiful! 192 00:52:46,370 --> 00:52:48,161 They love my dance, not me. 193 00:52:48,186 --> 00:52:50,269 In the flesh, I'll disappoint them. 194 00:52:52,630 --> 00:52:53,796 Everybody's here. 195 00:52:56,607 --> 00:52:57,814 You go. 196 00:53:05,206 --> 00:53:06,372 I'm sorry. 197 00:53:30,146 --> 00:53:32,104 I planned to reimburse you. 198 00:53:33,062 --> 00:53:34,687 Still at war, I see. 199 00:53:35,333 --> 00:53:36,874 Even after victory. 200 00:53:42,476 --> 00:53:43,808 You're not hungry? 201 00:53:55,302 --> 00:53:56,884 My grandmother. 202 00:53:57,223 --> 00:53:59,681 The only picture I couldn't bear to sell. 203 00:54:00,584 --> 00:54:03,210 Emptiness is better than pointless furniture. 204 00:54:13,662 --> 00:54:16,363 American heiress and Count Dorsay to divorce 205 00:54:16,388 --> 00:54:18,388 I didn't mean to steal the show. 206 00:54:20,321 --> 00:54:22,653 Why does your divorce make headlines? 207 00:54:25,746 --> 00:54:26,746 Eat. 208 00:54:27,093 --> 00:54:28,758 Then we'll make love. 209 00:54:29,844 --> 00:54:31,677 It's the least you owe me. 210 00:54:35,144 --> 00:54:36,477 Only joking. 211 00:54:38,599 --> 00:54:40,849 You live in the dark like this? 212 00:54:41,971 --> 00:54:45,133 Not seeing scares me. Can I open the shutters? 213 00:54:45,158 --> 00:54:46,158 Be my guest. 214 00:54:56,698 --> 00:54:58,865 What's the height of the ceilings? 215 00:54:59,572 --> 00:55:01,323 I need space to work. 216 00:55:05,218 --> 00:55:07,550 I can pay you a rent, don't worry. 217 00:55:09,280 --> 00:55:11,321 I won't come alone, however. 218 00:55:11,346 --> 00:55:13,137 It's lifeless here. 219 00:55:19,915 --> 00:55:20,956 Faster, girls! 220 00:55:30,250 --> 00:55:31,250 Lasso! 221 00:55:33,068 --> 00:55:34,151 Very good. 222 00:55:34,176 --> 00:55:36,134 It has to dance. It's alive! 223 00:55:38,563 --> 00:55:40,313 Very good, really good. 224 00:55:56,853 --> 00:55:58,269 Tornado! 225 00:55:59,027 --> 00:56:01,485 Let me see the tornado! The wind! 226 00:56:01,831 --> 00:56:04,289 Blowing in every direction. It's huge! 227 00:56:04,314 --> 00:56:05,314 It's powerful! 228 00:56:17,978 --> 00:56:19,394 Reeds. Hands in the air! 229 00:56:39,021 --> 00:56:40,396 Ready... 230 00:56:40,436 --> 00:56:41,436 Frogs! 231 00:56:41,477 --> 00:56:43,144 Let me see frogs! 232 00:56:43,169 --> 00:56:44,252 And again! 233 00:56:48,005 --> 00:56:49,005 Great! 234 00:56:50,850 --> 00:56:52,975 Gabrielle, how long left? 235 00:56:55,185 --> 00:56:56,699 And again! 236 00:56:56,724 --> 00:56:57,974 Let's go! 237 00:57:18,765 --> 00:57:19,806 Happy birthday. 238 00:57:19,915 --> 00:57:21,915 Happy birthday, Gabrielle! 239 00:57:24,461 --> 00:57:26,544 Eat up or you'll fade away. 240 00:57:28,139 --> 00:57:30,513 - Where's Louis? - I have no idea. 241 00:57:30,870 --> 00:57:32,786 - Like it? - It's magnificent. 242 00:57:42,108 --> 00:57:43,233 Louis? 243 00:57:47,773 --> 00:57:49,940 I know you're in there. Open up. 244 00:57:51,864 --> 00:57:54,197 We're all outside, waiting for you. 245 00:57:55,131 --> 00:57:56,881 Open up, it's me! 246 00:58:22,444 --> 00:58:23,610 Give it to me. 247 00:59:10,182 --> 00:59:14,132 At the Opera, the dancers line up to curtsey after the show. 248 00:59:15,775 --> 00:59:17,983 You never take a bow. 249 00:59:26,500 --> 00:59:27,583 You're beautiful. 250 00:59:29,267 --> 00:59:30,558 So beautiful. 251 01:01:40,752 --> 01:01:42,209 My dear Marchand, 252 01:01:42,542 --> 01:01:44,542 allow me to introduce a good friend 253 01:01:45,360 --> 01:01:47,443 and intimate of the Dorsay family... 254 01:01:48,005 --> 01:01:49,588 You've met, haven't you? 255 01:01:50,711 --> 01:01:52,168 He knows who I am. 256 01:01:52,559 --> 01:01:54,018 You were breathtaking! 257 01:01:56,193 --> 01:01:57,234 Armand Duponchel, 258 01:01:57,810 --> 01:01:59,476 director of the Paris Opera. 259 01:02:02,405 --> 01:02:04,739 I'd be delighted to invite you to dance. 260 01:02:08,639 --> 01:02:09,930 With pleasure. 261 01:02:26,368 --> 01:02:28,409 Delighted to meet you. 262 01:02:30,914 --> 01:02:32,079 Please follow me. 263 01:02:39,120 --> 01:02:40,412 Isadora? 264 01:02:40,810 --> 01:02:42,684 She's replacing Jasmine. 265 01:02:44,095 --> 01:02:45,429 I'll take your bags. 266 01:03:15,969 --> 01:03:19,469 Anna, she just arrived. Can you find her a bed? 267 01:03:19,494 --> 01:03:20,660 Yes, of course. 268 01:03:34,693 --> 01:03:36,800 You sent the mirror plans to the Opera? 269 01:03:36,825 --> 01:03:39,741 Yes, and I asked for a backdrop for the Japanese. 270 01:03:39,766 --> 01:03:42,599 Those Japanese. Most beautiful thing I ever saw. 271 01:03:43,752 --> 01:03:45,731 They'll be a wonderful first act. 272 01:03:45,756 --> 01:03:47,171 Everybody will love them. 273 01:03:48,476 --> 01:03:50,100 I'll get ice for your back. 274 01:03:50,674 --> 01:03:53,089 Thank you. I'll lay down a while. 275 01:04:30,505 --> 01:04:32,171 Quiet, girls! 276 01:05:04,915 --> 01:05:06,540 - Welcome. - Good morning. 277 01:05:08,100 --> 01:05:10,891 - We'll show you to your dressing rooms. - Fine. 278 01:05:11,154 --> 01:05:13,445 - Where's Miss Fuller? - She's coming. 279 01:05:33,585 --> 01:05:34,669 Are you okay? 280 01:05:37,239 --> 01:05:40,154 It's only a theatre. Don't be overawed. 281 01:05:41,774 --> 01:05:43,149 You'll join me? 282 01:05:43,206 --> 01:05:44,539 Everybody's waiting. 283 01:05:48,194 --> 01:05:50,241 Art Nouveau at the Paris Opera! 284 01:05:50,527 --> 01:05:53,109 We're dragging this place into the new century. 285 01:05:53,221 --> 01:05:54,387 Champagne, waiter! 286 01:05:55,990 --> 01:05:57,365 No, I don't drink. 287 01:05:59,675 --> 01:06:01,840 At table, one removes one's coat. 288 01:06:01,865 --> 01:06:04,156 I feel the cold. I can't risk falling ill. 289 01:06:06,358 --> 01:06:09,775 Sorry, miss, there's a problem with one of your dancers. 290 01:06:11,751 --> 01:06:12,916 Excuse me. 291 01:06:26,255 --> 01:06:27,255 Absolutely 292 01:06:27,697 --> 01:06:28,780 scandalous. 293 01:06:29,762 --> 01:06:31,595 Sorry, I'll take care of it. 294 01:07:56,299 --> 01:07:57,590 That's enough now. 295 01:07:58,285 --> 01:07:59,577 Cover yourself up. 296 01:08:23,839 --> 01:08:25,130 It's another world. 297 01:08:25,705 --> 01:08:29,076 This is the Opera, not a travelling circus. 298 01:08:29,575 --> 01:08:30,950 Give them a chance. 299 01:08:31,092 --> 01:08:33,343 You're in no position to make demands. 300 01:08:34,426 --> 01:08:35,841 You sent specific plans. 301 01:08:35,866 --> 01:08:38,585 We agreed on 5 mirrors, now you want double that. 302 01:08:38,693 --> 01:08:39,902 It will be dazzling. 303 01:08:41,389 --> 01:08:44,763 But I'll need lamps with filaments at 50, not 30. 304 01:08:44,866 --> 01:08:47,324 Or the light won't be strong enough. 305 01:08:47,349 --> 01:08:50,640 My electrician says it's dangerous for you and the Opera. 306 01:08:50,665 --> 01:08:53,165 So I'm told every time, every show. 307 01:08:53,393 --> 01:08:55,268 It's too dangerous. It'll explode. 308 01:08:55,293 --> 01:08:57,751 People will burn alive, all because of me. 309 01:08:57,776 --> 01:08:59,776 I'm out of my mind, I know! 310 01:09:01,099 --> 01:09:03,908 - Thanks. - Go lie down. I'll look after the girls. 311 01:09:04,183 --> 01:09:06,558 It will be beautiful. I have no doubt. 312 01:09:08,047 --> 01:09:09,213 We're going home. 313 01:09:09,543 --> 01:09:10,793 Who'll pay for it? 314 01:09:14,215 --> 01:09:15,423 Your Japanese? 315 01:11:44,630 --> 01:11:47,255 Louis, what are you doing here? Get out! 316 01:11:53,045 --> 01:11:54,253 No, there's no room! 317 01:11:54,625 --> 01:11:55,666 Get out! 318 01:12:00,097 --> 01:12:01,263 It's boiling. 319 01:12:01,891 --> 01:12:03,682 Torturing yourself again. 320 01:12:12,545 --> 01:12:15,003 Your friend detested my Japanese. 321 01:12:18,809 --> 01:12:20,767 They're excellent, your Japanese. 322 01:12:21,272 --> 01:12:24,194 He didn't understand, that's all. It doesn't matter. 323 01:12:25,140 --> 01:12:26,765 Of course it matters. 324 01:12:28,239 --> 01:12:30,947 I'm sure he was delighted to see you dance. 325 01:12:39,976 --> 01:12:41,142 Careful. 326 01:12:41,191 --> 01:12:43,648 Beautiful, all these shades of blue. 327 01:12:57,177 --> 01:12:59,260 Stop, or I'll pee in the bath. 328 01:13:24,482 --> 01:13:26,108 She gave you this. 329 01:13:29,359 --> 01:13:31,109 She has grace, doesn't she? 330 01:13:31,844 --> 01:13:33,469 Simply transcendent. 331 01:13:35,651 --> 01:13:37,567 The girl knows what she's doing. 332 01:15:13,773 --> 01:15:15,259 For your signature... 333 01:15:17,769 --> 01:15:20,610 It's all settled. The Japanese leave tonight for Berlin. 334 01:15:20,695 --> 01:15:22,319 I gave them their money. 335 01:15:23,250 --> 01:15:26,543 There's not much left to cover the extra sets and lighting. 336 01:15:27,293 --> 01:15:28,668 Sign bottom right. 337 01:15:29,030 --> 01:15:30,821 The Opera certainly won't pay. 338 01:15:30,846 --> 01:15:33,096 They claim it's not in the contract. 339 01:15:35,307 --> 01:15:36,598 We'll have to manage. 340 01:15:38,132 --> 01:15:40,422 For the Opera, me alone isn't enough. 341 01:15:41,570 --> 01:15:44,318 It's not you alone. There are our little dancers. 342 01:15:44,469 --> 01:15:48,135 They're fine for the Folies Bergère. We need something more. 343 01:15:51,368 --> 01:15:53,785 You really believe in Isadora's talent? 344 01:15:55,860 --> 01:15:59,194 Draw up a contract for her. I want her on stage with me. 345 01:15:59,687 --> 01:16:01,938 She's perfect for the first act. 346 01:16:04,421 --> 01:16:06,879 Not so fast. We hardly know her. 347 01:16:07,584 --> 01:16:10,250 Organize a performance at the chateau theatre. 348 01:16:11,556 --> 01:16:13,347 Who for? Journalists? 349 01:16:17,936 --> 01:16:19,352 That's not like you. 350 01:16:23,595 --> 01:16:25,096 She's the dancer. 351 01:16:29,067 --> 01:16:31,567 This young girl really moves me... 352 01:17:10,368 --> 01:17:13,482 I'm here to introduce a young dancer named Isadora Duncan. 353 01:17:13,691 --> 01:17:16,035 Like me, she's American. 354 01:17:17,627 --> 01:17:19,805 Thank you all for coming. 355 01:17:26,020 --> 01:17:27,936 She'll be here shortly. 356 01:19:01,672 --> 01:19:03,171 You saw her? 357 01:19:05,137 --> 01:19:06,804 You think I was wrong? 358 01:19:10,484 --> 01:19:11,609 Answer me. 359 01:19:11,634 --> 01:19:12,800 Was I wrong? 360 01:19:20,016 --> 01:19:23,254 I doubt you'll find anyone to hurt you more. 361 01:19:26,533 --> 01:19:27,616 They're clapping! 362 01:19:28,759 --> 01:19:29,800 Hear that? 363 01:19:30,568 --> 01:19:31,568 Clapping. 364 01:19:48,918 --> 01:19:49,959 Go on, now. 365 01:19:52,534 --> 01:19:53,534 I can't. 366 01:19:55,267 --> 01:19:57,545 - Armand talked to you? - Yes. 367 01:19:57,637 --> 01:19:58,720 It's fine. 368 01:20:07,217 --> 01:20:08,926 You're sure about the dress? 369 01:20:09,868 --> 01:20:11,450 Isadora chose it. 370 01:20:11,475 --> 01:20:12,766 She insisted. 371 01:20:16,240 --> 01:20:17,240 And the hair? 372 01:20:50,594 --> 01:20:51,677 Ready... 373 01:20:52,285 --> 01:20:53,619 Hold still! 374 01:20:58,611 --> 01:21:01,277 Miss Duncan! A smile over here, please. 375 01:21:11,642 --> 01:21:13,057 Café de la Paix. 376 01:21:37,485 --> 01:21:38,655 A little closer. 377 01:21:40,972 --> 01:21:43,517 A few drops in each eye every day. 378 01:21:44,151 --> 01:21:45,273 That will help. 379 01:21:46,421 --> 01:21:48,223 Your neck muscles need rest. 380 01:21:48,248 --> 01:21:50,164 It's the weight of your costume. 381 01:21:50,977 --> 01:21:52,893 I'll order you a brace. 382 01:21:53,243 --> 01:21:55,659 I don't need one. I'm very strong. 383 01:21:55,731 --> 01:21:57,106 Up to a certain point. 384 01:21:57,580 --> 01:21:59,031 And those spotlights, 385 01:21:59,056 --> 01:22:00,598 can't you move them back? 386 01:22:01,059 --> 01:22:02,934 It's beautiful that way. 387 01:22:04,376 --> 01:22:06,515 Is it worth burning your eyes for? 388 01:22:06,540 --> 01:22:08,521 She dances at the Opera next week. 389 01:22:09,442 --> 01:22:11,233 That seems ill-advised. 390 01:22:14,217 --> 01:22:15,384 Drink water, 391 01:22:15,541 --> 01:22:16,791 not coffee. 392 01:22:17,557 --> 01:22:19,182 Keep to your bed. 393 01:22:22,242 --> 01:22:23,450 Is she your wife? 394 01:22:24,871 --> 01:22:26,037 I'll show you out. 395 01:22:27,076 --> 01:22:29,156 Make sure she looks after herself. 396 01:22:58,184 --> 01:22:59,676 Enough. Stop this now. 397 01:22:59,926 --> 01:23:01,027 Thank you. 398 01:23:07,428 --> 01:23:08,636 She can't go on. 399 01:23:09,362 --> 01:23:11,320 Your dancer can hardly stand. 400 01:23:12,024 --> 01:23:13,815 I'm risking my reputation. 401 01:23:14,462 --> 01:23:15,628 The light! 402 01:23:16,454 --> 01:23:19,911 Louis's father was one of our most generous benefactors. 403 01:23:20,444 --> 01:23:21,943 That's why she's here. 404 01:23:24,001 --> 01:23:25,833 Let's keep this to ourselves. 405 01:23:32,346 --> 01:23:33,429 We stop now. 406 01:23:38,521 --> 01:23:39,811 She's arrived. 407 01:23:52,131 --> 01:23:54,589 It turns out Miss Fuller has good taste. 408 01:25:38,271 --> 01:25:40,396 Without my dress, I'm nothing. 409 01:25:56,451 --> 01:25:57,741 Help me, Louis. 410 01:26:51,367 --> 01:26:53,824 Promise me you'll never leave me. 411 01:28:54,808 --> 01:28:57,017 Does the Opera intimidate you? 412 01:29:40,569 --> 01:29:41,610 Sorry. 413 01:29:43,536 --> 01:29:44,827 She forgot her shawl. 414 01:31:43,382 --> 01:31:45,382 Evening, can we buy you a drink? 415 01:31:47,122 --> 01:31:48,621 You're American? 416 01:31:48,713 --> 01:31:49,838 And the little lady? 417 01:31:58,761 --> 01:32:00,178 What are we drinking? 418 01:34:06,791 --> 01:34:08,249 For Miss Fuller. 419 01:34:08,274 --> 01:34:09,857 Fine, thank you. 420 01:34:09,882 --> 01:34:11,465 Put them down here. 421 01:34:11,490 --> 01:34:12,906 They're very beautiful. 422 01:34:15,396 --> 01:34:17,022 A message from Isadora. 423 01:34:18,108 --> 01:34:19,440 Read it to me. 424 01:34:23,800 --> 01:34:25,009 Well? 425 01:34:26,518 --> 01:34:27,768 What does she say? 426 01:34:30,183 --> 01:34:32,975 "I'll be back in return for a $10,000 contract." 427 01:34:36,703 --> 01:34:38,453 Why "I'll be back"? 428 01:34:38,478 --> 01:34:39,936 I think she's gone. 429 01:34:42,277 --> 01:34:43,861 I'll inform the Opera. 430 01:34:44,355 --> 01:34:46,984 We'll reimburse them. We'll find the money. 431 01:34:54,766 --> 01:34:56,099 You don't need her. 432 01:34:56,552 --> 01:34:58,094 We never needed her. 433 01:34:58,358 --> 01:35:00,899 Come on, girls. Let's do the photo. 434 01:35:10,480 --> 01:35:12,063 It'll be a great souvenir. 435 01:35:14,997 --> 01:35:16,372 Hold still. 436 01:35:16,397 --> 01:35:17,605 Here goes... 437 01:35:18,685 --> 01:35:19,851 Smile! 438 01:35:39,516 --> 01:35:40,891 Look at you. 439 01:35:43,729 --> 01:35:44,979 She's just a kid. 440 01:36:07,340 --> 01:36:08,667 I'm at my wits' end. 441 01:36:30,057 --> 01:36:31,057 Come on. 442 01:36:33,745 --> 01:36:35,995 - Stand up. - I'm too ashamed. 443 01:36:38,100 --> 01:36:39,309 You reek of alcohol. 444 01:36:45,247 --> 01:36:46,831 The bathroom, that way. 445 01:36:52,223 --> 01:36:53,389 What's this? 446 01:36:57,162 --> 01:36:58,162 It's hopeless. 447 01:37:05,829 --> 01:37:07,369 What are we going to do? 448 01:37:10,014 --> 01:37:11,765 We have to go. I'm ready. 449 01:37:13,262 --> 01:37:15,470 Can't keep my public waiting. 450 01:37:15,495 --> 01:37:16,411 Careful! 451 01:37:16,468 --> 01:37:17,843 I don't believe it. 452 01:37:18,500 --> 01:37:20,166 We'll cancel, don't worry. 453 01:37:20,293 --> 01:37:21,544 It doesn't matter. 454 01:37:23,632 --> 01:37:24,673 We have to go. 455 01:37:35,414 --> 01:37:36,497 Where's Louis? 456 01:37:40,468 --> 01:37:42,051 Come, won't you? 457 01:37:48,165 --> 01:37:49,248 Come! 458 01:38:03,032 --> 01:38:05,157 It's all off. I'll announce it. 459 01:38:05,213 --> 01:38:06,339 Take her back. 460 01:38:06,669 --> 01:38:07,835 She'll dance. 461 01:38:11,126 --> 01:38:14,083 She's a graceless lump. She's vulgar, like you! 462 01:38:15,552 --> 01:38:17,217 Nobody will remember her. 463 01:38:22,589 --> 01:38:23,630 I'm ready. 464 01:39:40,109 --> 01:39:41,400 You can do it. 465 01:39:41,909 --> 01:39:43,243 It will be beautiful. 466 01:42:26,205 --> 01:42:27,205 Open it. 467 01:42:29,369 --> 01:42:31,119 Open it. Let me see them! 468 01:42:32,619 --> 01:42:34,202 Let me see them. 469 01:44:49,744 --> 01:44:51,785 We received the patents, at last. 470 01:44:53,560 --> 01:44:55,435 Look through and sign them. 471 01:45:00,471 --> 01:45:02,087 It's all very official. 472 01:45:10,033 --> 01:45:11,698 They were my sketches. 473 01:45:18,449 --> 01:45:19,531 Thank you. 474 01:46:06,000 --> 01:46:09,167 A dream flower had sprung from the darkness. 475 01:51:44,321 --> 01:51:45,946 Subtitles: Simon John 476 01:51:46,236 --> 01:51:47,840 Subtitling: HIVENTY 28962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.