All language subtitles for The.Dancer.2016.720p.BluRay.x264- German.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,834 --> 00:00:57,917 nach einer wahren Geschichte 2 00:01:00,126 --> 00:01:01,459 - Vorsichtig! - Schnell! 3 00:01:04,876 --> 00:01:07,167 Macht Platz! Passen Sie auf ihr Kleid auf! 4 00:01:07,334 --> 00:01:08,209 Sie ist erschöpft. 5 00:01:08,417 --> 00:01:10,751 - Kommt morgen wieder! - Zurücktreten! 6 00:01:26,209 --> 00:01:27,292 Machen Sie Platz! 7 00:01:28,917 --> 00:01:30,501 Sie bleiben hier! Halt! 8 00:01:30,667 --> 00:01:32,459 Sagen Sie etwas über sie! 9 00:01:54,292 --> 00:01:56,792 Beeilung! Los! Her mit dem Strick! 10 00:01:58,959 --> 00:02:00,292 Es wird Zeit! Los! 11 00:02:00,959 --> 00:02:01,667 Los! 12 00:02:02,001 --> 00:02:02,959 Der Strick! 13 00:02:03,126 --> 00:02:04,834 Wir haben keine Zeit! Beeil dich, Mädchen. 14 00:02:06,209 --> 00:02:07,917 Na los, her mit dem Strick. 15 00:02:09,167 --> 00:02:10,376 Die Hinterbeine. 16 00:02:11,251 --> 00:02:13,292 Du schaffst das. Mach schon! 17 00:02:50,209 --> 00:02:52,917 "Gewiss ist er so keusch wie der Mond. 18 00:02:53,709 --> 00:02:55,084 Er sieht aus wie ein Mondstrahl. 19 00:02:58,042 --> 00:03:01,667 Sein Fleisch muss so kühl sein wie Elfenbein. 20 00:03:03,876 --> 00:03:05,834 Ich möchte ihn näher besehn. 21 00:03:06,876 --> 00:03:07,584 Nein! 22 00:03:08,501 --> 00:03:10,167 Nein, Prinzessin Salome! 23 00:03:11,542 --> 00:03:13,042 Aber ich muss ihn näher besehn. 24 00:03:15,709 --> 00:03:17,542 Ich muss ihn näher besehn." 25 00:03:40,667 --> 00:03:42,667 Es ist zu kalt, um allein hier zu sitzen. 26 00:03:44,792 --> 00:03:45,959 Tanzen wir? 27 00:03:46,251 --> 00:03:48,084 Es tut mir leid, ich tanze nie mit Fremden. 28 00:03:48,501 --> 00:03:50,792 Verzeihung. Ich bin Ruben. 29 00:03:51,584 --> 00:03:52,667 Tanzen wir? 30 00:03:54,084 --> 00:03:56,084 - Ich kann nicht. - Warum? 31 00:03:57,251 --> 00:03:58,584 Ich kann nicht tanzen. 32 00:03:59,126 --> 00:04:00,917 Alle Mädchen können tanzen. 33 00:04:01,876 --> 00:04:03,709 Lassen Sie sich von mir führen. 34 00:04:11,792 --> 00:04:13,126 Auge in Auge. 35 00:04:21,792 --> 00:04:24,334 Du bist 25 und wirst noch rot? 36 00:04:26,251 --> 00:04:28,876 Hör auf, Papa. Hör auf! 37 00:04:29,417 --> 00:04:31,251 Das ist meine Tochter! 38 00:04:33,126 --> 00:04:34,459 Eines Tages 39 00:04:34,876 --> 00:04:37,334 ist sie die größte Künstlerin der Welt! 40 00:04:39,084 --> 00:04:42,292 Mit all meinem Gold werde ich ihr ein Theater bauen. 41 00:04:42,834 --> 00:04:45,084 Für sie allein. Nur für sie. 42 00:04:46,084 --> 00:04:47,126 Lass mich runter! 43 00:04:52,334 --> 00:04:53,626 Ruben, du Feigling! 44 00:04:57,917 --> 00:04:59,834 Wer waren die? Was hast du gesagt? 45 00:05:04,751 --> 00:05:06,626 Papa, was hast du zu ihnen gesagt? 46 00:05:09,251 --> 00:05:10,334 Sag schon! 47 00:05:10,709 --> 00:05:11,751 Hoch mit dir! 48 00:05:14,876 --> 00:05:15,917 Steh auf! 49 00:05:16,542 --> 00:05:18,542 Warum prügelst du dich immer? 50 00:05:34,001 --> 00:05:35,959 Ich sagte ihnen, ich hätte Gold gefunden. 51 00:05:39,209 --> 00:05:40,959 Du hättest ihre Gesichter sehen sollen! 52 00:05:57,167 --> 00:05:59,001 "Öffne doch die Augen. 53 00:06:01,084 --> 00:06:03,334 Erhebe deine Lider, Jochanaan. 54 00:06:06,167 --> 00:06:08,084 Warum siehst du mich nicht an? 55 00:06:08,709 --> 00:06:11,417 Du sprichst böse Worte gegen mich. 56 00:06:16,917 --> 00:06:19,459 Erhebe deine Lider, Jochanaan. 57 00:06:22,126 --> 00:06:23,876 Öffne doch die Augen. 58 00:06:24,959 --> 00:06:27,126 Erhebe deine Lider, Jochanaan. 59 00:06:28,959 --> 00:06:31,251 Warum siehst du mich nicht an? 60 00:06:33,251 --> 00:06:35,667 Du sprichst böse Worte gegen mich. 61 00:06:38,084 --> 00:06:40,167 Mich, Salome, 62 00:06:41,251 --> 00:06:42,751 Tochter der Herodias. 63 00:06:44,334 --> 00:06:47,251 Du warst der einzige Mann, den ich liebte. 64 00:06:48,417 --> 00:06:51,126 Du warst der einzige Mann, den..." 65 00:07:02,459 --> 00:07:03,501 Papa! 66 00:07:08,709 --> 00:07:09,626 Papa! 67 00:10:11,251 --> 00:10:12,001 Marie-Louise! 68 00:10:19,334 --> 00:10:20,542 Sieh an! 69 00:10:21,251 --> 00:10:23,959 - Was ist passiert? - Nichts, Mama. Nichts. 70 00:10:24,959 --> 00:10:27,126 Das ist meine Tochter Marie-Louise. 71 00:10:27,334 --> 00:10:30,626 Keine Sorge, sie ist wohlerzogen. Sie braucht nur Ruhe 72 00:10:30,834 --> 00:10:32,751 nach ihrer langen Reise. 73 00:10:36,459 --> 00:10:38,792 Du bist hier, also ist dein Vater tot. 74 00:10:41,001 --> 00:10:42,709 Es musste so kommen. 75 00:10:44,126 --> 00:10:46,334 Bringen wir dich in Ordnung. Komm. 76 00:10:50,751 --> 00:10:51,501 Komm schon! 77 00:10:53,667 --> 00:10:54,709 Du bist groß geworden. 78 00:10:55,584 --> 00:10:56,626 Schauspielerin? 79 00:10:57,376 --> 00:10:59,251 Warum willst du Schauspielerin werden? 80 00:11:00,834 --> 00:11:01,751 Hör zu. 81 00:11:02,251 --> 00:11:04,917 Die Abstinenzliga rettete mir das Leben 82 00:11:05,126 --> 00:11:06,292 und könnte deins retten. 83 00:11:10,167 --> 00:11:12,459 Wir schneiden sie ab, es geht nicht anders. 84 00:11:16,334 --> 00:11:17,334 Halt still. 85 00:11:29,001 --> 00:11:30,751 Ich dulde so was nicht bei mir. 86 00:11:30,917 --> 00:11:34,042 Wenn sich die Gemeinschaft deinetwegen von mir abwendet, 87 00:11:34,209 --> 00:11:36,542 bleibt uns gar nichts mehr. Verstehst du? 88 00:11:37,126 --> 00:11:38,126 Gar nichts. 89 00:11:38,542 --> 00:11:40,001 Ja, Mutter. Keine Angst. 90 00:11:40,792 --> 00:11:42,792 Gab dir dein Säufer von Vater die Waffe? 91 00:11:45,459 --> 00:11:46,334 Sag! 92 00:11:48,334 --> 00:11:51,751 Du lebtest zu lange bei diesem französischen Taugenichts. Er hat dich verdorben. 93 00:11:52,792 --> 00:11:54,292 Du hast ihn nie verstanden. 94 00:11:54,459 --> 00:11:55,417 Bitte? 95 00:11:57,334 --> 00:11:58,542 Nichts, Mutter. 96 00:11:59,626 --> 00:12:01,334 Ich werde mich gut benehmen. 97 00:12:21,417 --> 00:12:22,792 Kommen Sie, setzen Sie sich. 98 00:12:25,834 --> 00:12:27,001 Entschuldigen Sie. 99 00:12:28,834 --> 00:12:31,084 Im Inserat stand "Schauspielerinnen". 100 00:12:32,251 --> 00:12:34,876 - Ich wusste nicht... - Ihr Name? Sind Sie Schauspielerin? 101 00:12:36,501 --> 00:12:37,667 Ich sollte wohl gehen. 102 00:12:38,042 --> 00:12:39,876 Das ist Kate. Auch Schauspielerin. 103 00:12:41,167 --> 00:12:42,001 Kommen Sie. 104 00:12:45,084 --> 00:12:47,459 Keine Angst, er tut dir nichts. 105 00:12:47,834 --> 00:12:49,209 Spreiz die Beine. 106 00:12:50,126 --> 00:12:51,751 Sitz! Sitz! 107 00:12:52,876 --> 00:12:55,042 In einem Kostüm wäre es vielleicht besser. 108 00:12:55,251 --> 00:12:56,626 Riecht's hier nach Pisse? 109 00:12:57,042 --> 00:12:58,209 Wenn der Hund aufgeregt ist, 110 00:12:58,376 --> 00:12:59,667 kann er's nicht halten. 111 00:12:59,834 --> 00:13:02,376 - Hast du mich nicht verstanden? Dein Rock! - Ich will nicht! 112 00:13:03,876 --> 00:13:05,376 Nein! Ich will das nicht! 113 00:13:08,084 --> 00:13:09,126 - Ist ja gut. - Entschuldigung. 114 00:13:09,501 --> 00:13:10,417 Ich verstehe. 115 00:13:11,334 --> 00:13:12,667 Wartet hier. 116 00:13:17,292 --> 00:13:18,626 Nicht bewegen! 117 00:13:19,084 --> 00:13:21,084 Eins... zwei... drei! 118 00:13:23,292 --> 00:13:26,251 Bist du mit jemandem zusammen? Ich meine, gehst du mit jemandem? 119 00:13:27,834 --> 00:13:28,501 Nein. 120 00:13:28,959 --> 00:13:31,709 Mit so einem Hintern bist du noch Jungfrau? 121 00:13:35,417 --> 00:13:38,084 Bei den Männern lernte ich zu simulieren. 122 00:13:39,292 --> 00:13:41,167 So wird man eine tolle Schauspielerin. 123 00:13:41,626 --> 00:13:43,917 Gut, ihr könnt euch wieder anziehen. 124 00:13:45,501 --> 00:13:46,709 Hat mich gefreut. 125 00:13:53,959 --> 00:13:55,584 Wollen Sie mich vergewaltigen? 126 00:14:01,459 --> 00:14:02,501 Nein. Warum? 127 00:14:06,042 --> 00:14:07,501 Ich bin nicht in Stimmung. 128 00:14:09,376 --> 00:14:10,292 Und du? 129 00:14:11,959 --> 00:14:13,459 Ich wollte es nur wissen. 130 00:14:37,751 --> 00:14:39,084 Ich mag dich, Fuller. 131 00:14:40,042 --> 00:14:41,334 Das müssen wir mal wieder tun. 132 00:14:43,209 --> 00:14:45,959 Und versuch zu lächeln, wenn du vorsprichst. 133 00:15:21,334 --> 00:15:23,001 Miss Fuller, Sie sind dran. 134 00:15:27,042 --> 00:15:28,001 Miss Fuller. 135 00:15:31,417 --> 00:15:32,584 Nehmen Sie den Hut ab. 136 00:15:37,917 --> 00:15:39,001 Nicht lächeln. 137 00:15:41,001 --> 00:15:41,876 Umdrehen. 138 00:15:44,709 --> 00:15:45,876 Arme ausstrecken. 139 00:15:46,917 --> 00:15:47,876 Nach vorn. 140 00:15:48,792 --> 00:15:49,709 Augen zu. 141 00:15:50,917 --> 00:15:51,876 Gehen. 142 00:15:56,751 --> 00:15:57,834 Sie ist perfekt. 143 00:16:00,584 --> 00:16:01,792 Und mein Text? 144 00:16:02,209 --> 00:16:05,001 Sie haben keinen. Sie sind Patientin und stehen unter Hypnose. 145 00:16:05,209 --> 00:16:07,876 Sie gehen mit geschlossenen Augen über die Bühne. 146 00:16:08,042 --> 00:16:08,917 Dauert drei Minuten. 147 00:16:11,626 --> 00:16:13,626 Gibt's ein Problem? Schaffen Sie das? 148 00:16:13,876 --> 00:16:14,792 Natürlich. 149 00:16:15,876 --> 00:16:16,584 Danke. 150 00:16:33,001 --> 00:16:34,626 - Beeil dich. - Ich komme. 151 00:16:41,334 --> 00:16:44,126 Er ist noch zu lang, ich trete immer drauf. 152 00:16:44,626 --> 00:16:45,751 Ich werde stolpern. 153 00:16:45,917 --> 00:16:48,876 Keine Ahnung, was heute los ist. Das halbe Publikum schläft. 154 00:16:50,876 --> 00:16:51,667 Bist du fertig? 155 00:16:52,876 --> 00:16:54,334 Mein Stichwort. Ich muss raus. 156 00:16:54,501 --> 00:16:55,959 Ich werde den Schmerz behandeln, 157 00:16:56,709 --> 00:16:59,126 indem ich mit Ihrem Geist 158 00:16:59,501 --> 00:17:00,959 in Hypnose kommuniziere. 159 00:17:01,917 --> 00:17:02,959 Schauen Sie in die Flamme. 160 00:17:05,959 --> 00:17:08,417 Bei drei schließen Sie die Augen. 161 00:17:09,542 --> 00:17:12,209 Eins... zwei... drei. 162 00:17:13,876 --> 00:17:17,667 Heben Sie die Arme, kommen Sie auf mich zu. 163 00:17:38,417 --> 00:17:40,417 Der Schmerz lässt Sie ins Delirium fallen." 164 00:17:40,584 --> 00:17:41,459 Heb den Rock höher! 165 00:17:47,376 --> 00:17:48,334 Weiter! 166 00:17:49,917 --> 00:17:51,209 Mach ein paar Schritte! 167 00:18:11,834 --> 00:18:13,084 Ein Schmetterling! 168 00:19:03,209 --> 00:19:05,501 Zu lang! Du wirst stolpern. 169 00:19:06,501 --> 00:19:07,626 Es ist perfekt. 170 00:19:08,292 --> 00:19:10,459 - Bist du fertig? - Ich glaube schon. 171 00:19:11,042 --> 00:19:13,917 - Und? - Du siehst aus wie ein Gespenst. 172 00:19:14,292 --> 00:19:15,376 Ja? Das muss ich sehen. 173 00:19:16,251 --> 00:19:18,292 Spielst du jetzt ein Gespenst? 174 00:19:27,917 --> 00:19:30,126 Soll ich's nicht um die Taille raffen? 175 00:19:32,001 --> 00:19:32,959 Leg die weg. 176 00:19:51,709 --> 00:19:53,167 Was hältst du von Loïe? 177 00:19:54,167 --> 00:19:55,292 Loïe? 178 00:19:58,126 --> 00:19:59,917 Mein Künstlername für den Tanz. 179 00:20:02,084 --> 00:20:03,126 Dein Tanz? 180 00:20:05,001 --> 00:20:06,167 Er gefällt mir. 181 00:20:08,417 --> 00:20:09,209 Gut. 182 00:20:11,792 --> 00:20:13,167 Das steht dir. 183 00:20:20,709 --> 00:20:22,626 Die zauberhafte Loïe! 184 00:21:17,126 --> 00:21:20,376 Wasch dieses Blut von meinen Händen. 185 00:21:20,876 --> 00:21:22,667 Meine Hände haben die Farbe der deinen. 186 00:21:34,209 --> 00:21:37,334 Hört! Jemand klopft erneut. Euer Nachtgewand... 187 00:21:40,251 --> 00:21:41,667 Alles in Ordnung, Champion? 188 00:21:42,542 --> 00:21:43,667 Hilfst du mir? 189 00:21:44,001 --> 00:21:45,042 Such die Öffnung. 190 00:21:46,792 --> 00:21:48,042 Steck den Stab rein. 191 00:21:51,792 --> 00:21:52,626 Schnell! 192 00:21:56,834 --> 00:21:57,834 Fertig? 193 00:22:00,792 --> 00:22:02,001 Gehst du an den Projektor? 194 00:22:02,709 --> 00:22:03,542 Danke. 195 00:22:03,751 --> 00:22:04,584 Los geht's, Leute. 196 00:22:12,126 --> 00:22:13,084 Das Rampenlicht aus. 197 00:22:13,584 --> 00:22:16,459 Es wirkt viel besser, wenn das Publikum im Dunkeln sitzt. 198 00:22:16,626 --> 00:22:18,334 Welches Publikum? Jetzt ist Pause! 199 00:22:18,876 --> 00:22:20,709 Fünf Minuten, dann geht's weiter. 200 00:22:20,959 --> 00:22:22,084 Fünf Minuten! 201 00:25:10,751 --> 00:25:13,667 Schauen Sie nicht so finster. Den Leuten hat's gefallen. 202 00:25:15,501 --> 00:25:17,626 Das Kleid ist zu schwer, ich brauche ein neues. 203 00:25:19,334 --> 00:25:20,709 Kann ich Ihnen helfen? 204 00:25:22,584 --> 00:25:23,376 Nein, schon gut. 205 00:25:28,876 --> 00:25:30,584 Darf ich Sie nach Hause bringen? 206 00:25:31,792 --> 00:25:33,376 Meine Kutsche wartet. 207 00:25:33,834 --> 00:25:34,959 Wo wohnen Sie? 208 00:25:38,001 --> 00:25:38,876 Was ist? 209 00:25:39,959 --> 00:25:41,542 Habe ich was Falsches gesagt? 210 00:25:45,626 --> 00:25:46,917 Sie lächeln. 211 00:25:49,209 --> 00:25:50,751 Sie necken mich. 212 00:25:52,792 --> 00:25:54,251 Nein, aber Ihr Akzent ist unmöglich. 213 00:25:54,834 --> 00:25:56,251 Leicht lächerlich. 214 00:25:58,251 --> 00:26:00,876 Verlieren Sie keine Zeit, gehen Sie zu den andern. 215 00:26:09,334 --> 00:26:12,209 Verzeihung, Sir. Die ist nichts für Sie. Sie ist... 216 00:26:12,751 --> 00:26:14,042 sehr reserviert. 217 00:26:15,001 --> 00:26:16,001 Wirklich? 218 00:26:22,459 --> 00:26:23,834 Probieren wir's doch. 219 00:26:31,417 --> 00:26:32,959 Loïe, kommen Sie zurück! 220 00:26:34,542 --> 00:26:35,251 Ja? 221 00:26:35,667 --> 00:26:38,167 Helfen Sie mir. Er hat sich wehgetan. 222 00:26:39,084 --> 00:26:41,001 - Was ist los? - Ich weiß nicht. 223 00:26:41,459 --> 00:26:44,001 Bringen Sie ihn heim. Ich habe keine Zeit. 224 00:26:45,126 --> 00:26:46,376 Ich auch nicht. 225 00:27:07,084 --> 00:27:09,376 Sicher mühsam, immer so eine Szene zu machen. 226 00:27:10,209 --> 00:27:11,792 Ein wenig. Aber was soll's? 227 00:27:14,626 --> 00:27:15,834 Ich will Ihnen nicht wehtun. 228 00:27:22,417 --> 00:27:23,792 Genug jetzt. 229 00:27:25,167 --> 00:27:26,167 Gut. 230 00:27:26,542 --> 00:27:28,417 Ich will nicht mit Ihnen kämpfen, 231 00:27:28,626 --> 00:27:29,834 Sie sind zu muskulös. 232 00:27:52,042 --> 00:27:53,417 Diesen Wandteppich kaufte ich 233 00:27:53,584 --> 00:27:55,001 bei einem Antiquar in Paris. 234 00:27:57,584 --> 00:27:59,251 Mein persönliches Folies Bergère. 235 00:28:02,376 --> 00:28:04,459 Dort sollten Sie tanzen. 236 00:28:05,251 --> 00:28:06,876 Sie sind avantgardistisch. 237 00:28:09,501 --> 00:28:11,376 Mein Traum ist die Oper. 238 00:28:12,167 --> 00:28:15,417 Was wollen Sie mit all den Ballerinas im Tutu? 239 00:28:16,584 --> 00:28:17,751 Ich möchte tanzen. 240 00:28:20,959 --> 00:28:22,751 Ich möchte tanzen, wo immer man mich will. 241 00:28:36,084 --> 00:28:37,376 Das ist sehr schön. 242 00:28:42,376 --> 00:28:44,917 Buntes Licht auf dem weißen Kleid wäre schön. 243 00:28:54,542 --> 00:28:55,501 Rot steht Ihnen. 244 00:29:15,334 --> 00:29:16,417 Schluss mit dem Theater. 245 00:29:17,751 --> 00:29:19,042 Simulieren Sie wieder? 246 00:29:20,042 --> 00:29:21,167 Meine Jacke, bitte. 247 00:29:23,834 --> 00:29:24,917 Ist Ihnen kalt? 248 00:30:19,501 --> 00:30:22,084 - Guten Tag. - Ein Paket für Miss Fuller. 249 00:30:23,792 --> 00:30:25,042 Stellen Sie's auf den Tisch. 250 00:30:33,042 --> 00:30:36,209 Für ein wenig mehr Leichtigkeit... 251 00:31:27,209 --> 00:31:30,417 Ich mische mich unter euch und nehme die Ungläubigen. 252 00:31:31,501 --> 00:31:34,959 Von all eurer Unreinheit und euren Götzen werde ich euch reinigen. 253 00:31:35,876 --> 00:31:37,167 Widersagt ihr 254 00:31:37,334 --> 00:31:39,084 den Verlockungen des Bösen? 255 00:31:41,959 --> 00:31:43,876 Widersagt ihr dem Satan? 256 00:31:45,626 --> 00:31:46,876 Marie-Louise, 257 00:31:48,042 --> 00:31:50,667 ich taufe Sie im Namen des Vaters, des Sohnes 258 00:31:51,251 --> 00:31:53,167 und des Heiligen Geistes. Amen. 259 00:31:53,709 --> 00:31:54,709 Amen. 260 00:32:17,001 --> 00:32:18,959 Alkohol ist das Blut unserer Kinder. 261 00:32:30,084 --> 00:32:31,501 Wo warst du die ganze Zeit? 262 00:32:31,667 --> 00:32:35,792 Schau, was ich gefunden habe. Damit projiziere ich Farben auf mein Kleid. 263 00:32:35,959 --> 00:32:38,792 Leichteren Stoff habe ich auch. Ich probiere es aus. 264 00:32:38,959 --> 00:32:40,751 - Toll. - Warum spielen sie meine Musik? 265 00:32:41,834 --> 00:32:42,876 Was ist los? 266 00:32:51,126 --> 00:32:52,042 Was soll das? 267 00:32:52,626 --> 00:32:55,126 - Was geschieht hier? - Ich habe Sie gesucht. 268 00:32:55,667 --> 00:32:57,292 Es hieß, Sie fühlten sich nicht wohl. 269 00:32:58,084 --> 00:33:00,042 Mir geht es bestens. Sie lügen. 270 00:33:00,292 --> 00:33:02,667 Kate! Was tust du da? 271 00:33:03,084 --> 00:33:05,334 Beruhige dich. Ich habe nichts Falsches getan. 272 00:33:07,501 --> 00:33:10,542 Du hast kein Recht dazu. Es ist mein Tanz! 273 00:33:10,709 --> 00:33:14,459 Es ist ihr Recht. Der Tanz gehört jedem. Ich muss ans Geschäft denken. 274 00:33:14,626 --> 00:33:15,376 Zieh das aus. 275 00:33:15,751 --> 00:33:16,542 Nein. 276 00:33:18,292 --> 00:33:20,167 Das ist mein Tanz! Zieh's aus! 277 00:33:25,251 --> 00:33:26,501 Sagen Sie ihr, sie soll es ausziehen! 278 00:33:27,334 --> 00:33:29,001 Jeder kann tanzen, Loïe. 279 00:33:30,001 --> 00:33:31,167 Aber nicht so. 280 00:33:32,667 --> 00:33:34,751 Eine Schlampe, das bist du! 281 00:34:35,501 --> 00:34:37,001 Miss, entschuldigen Sie... 282 00:34:41,709 --> 00:34:43,917 Es tut mir leid, ich konnte sie nicht aufhalten. 283 00:34:47,667 --> 00:34:49,042 Schon gut, William. 284 00:34:51,751 --> 00:34:53,584 Nett, dass Sie mich besuchen. 285 00:34:54,459 --> 00:34:55,876 Was ist los, Tänzerin? 286 00:35:03,959 --> 00:35:05,417 William bringt dich hinaus. 287 00:35:08,209 --> 00:35:10,459 Ich muss Sie sprechen. Es ist wichtig. 288 00:35:10,876 --> 00:35:11,959 Ich brauche Hilfe. 289 00:35:13,417 --> 00:35:16,251 Es erzählt keine Geschichte, es ist zu abstrakt. 290 00:35:17,042 --> 00:35:19,126 Wie wollen Sie beweisen, dass es Diebstahl ist? 291 00:35:19,292 --> 00:35:20,876 Daran ist doch nichts Abstraktes. 292 00:35:21,042 --> 00:35:22,334 Da, meine Zeichnungen. 293 00:35:23,167 --> 00:35:25,126 Sie haben mich tanzen sehen. Sagen Sie es ihm. 294 00:35:26,459 --> 00:35:29,709 In Frankreich könnten Sie das zum Patent anmelden. 295 00:35:29,876 --> 00:35:31,709 Warum in Frankreich und hier nicht? 296 00:35:32,042 --> 00:35:33,417 Ich kenne mich nicht gut aus 297 00:35:33,584 --> 00:35:36,126 mit Urheberrecht.. Französisch "Droits d'auteur". 298 00:35:36,542 --> 00:35:38,667 Mit solchen Fällen kenne ich mich nicht aus. 299 00:35:40,459 --> 00:35:42,751 Ich brauche Hilfe und Sie sagen kein Wort. 300 00:35:43,667 --> 00:35:45,542 Ein Tanz ist doch bloß Unterhaltung. 301 00:35:49,751 --> 00:35:50,917 Ich habe nichts mehr. 302 00:35:51,084 --> 00:35:52,001 Ich auch nicht. 303 00:35:52,167 --> 00:35:54,001 Aber Sie haben ein Büro. Wozu? 304 00:35:54,376 --> 00:35:56,084 Ich leite die Geschäfte meiner Frau. 305 00:35:56,251 --> 00:35:58,834 Mit ihrem Geld bezahlen Sie Huren und Äther? 306 00:36:01,167 --> 00:36:03,584 Ich gab ihr meinen Titel. Das schuldet sie mir. 307 00:36:05,834 --> 00:36:07,542 Ich stehe zur Verfügung, Sir. 308 00:36:08,292 --> 00:36:09,584 Danke, William. 309 00:36:10,126 --> 00:36:11,459 Alle warten im Konferenzraum, Sir. 310 00:36:13,417 --> 00:36:14,542 Ich komme. 311 00:36:24,667 --> 00:36:26,042 Es dauert nicht lange. 312 00:37:00,751 --> 00:37:02,251 DANKE 313 00:37:06,084 --> 00:37:07,126 Marie-Louise... 314 00:38:57,876 --> 00:38:59,334 Was soll denn das? 315 00:39:04,126 --> 00:39:05,501 Vorsprechen ist am Dienstag. 316 00:39:05,667 --> 00:39:07,917 Geben Sie meiner Assistentin ihren Namen. Klar? 317 00:39:09,084 --> 00:39:10,209 Und jetzt weg mit Ihnen. 318 00:39:10,376 --> 00:39:12,167 Stellen Sie es sich mit Lichteffekten vor. 319 00:39:13,126 --> 00:39:15,584 Mein neues Kleid ist zu klein, 320 00:39:15,751 --> 00:39:18,042 größer wird es wunderschön sein. - Wie alt sind Sie? 321 00:39:18,709 --> 00:39:19,667 25. 322 00:39:19,917 --> 00:39:21,917 Tänzerinnen müssen mit 20 bekannt sein. Weg jetzt. 323 00:39:22,292 --> 00:39:24,501 Schauen Sie sich meine Zeichnungen an. 324 00:39:24,667 --> 00:39:26,459 Warten Sie! Ich zeige Ihnen die Zeichnungen. 325 00:39:26,626 --> 00:39:27,667 Schauen Sie! 326 00:39:54,126 --> 00:39:55,917 Wo kommen Sie denn her? 327 00:39:57,584 --> 00:39:58,542 Aus Amerika. 328 00:40:06,917 --> 00:40:10,209 Ich habe mein Kleid zerrissen. Kann ich mich irgendwo umziehen? 329 00:40:16,667 --> 00:40:18,292 Sind das Ihre Zeichnungen? 330 00:40:20,459 --> 00:40:21,417 Natürlich. 331 00:40:25,334 --> 00:40:28,709 Falls Sie hungrig sind, gegenüber vom Folies Bergère ist ein Café. 332 00:40:28,917 --> 00:40:30,959 Da gehen alle Künstler hin. 333 00:40:32,501 --> 00:40:34,334 Ich rede morgen mit Monsieur Marchand. 334 00:40:34,834 --> 00:40:38,584 Aber ich muss Ihnen sagen, wenn es nicht klappt, können Sie nicht bleiben. 335 00:40:39,376 --> 00:40:41,292 Folgen Sie mir. Wir sind gleich da. 336 00:40:51,667 --> 00:40:53,334 Kommen Sie nicht zu früh? 337 00:41:01,667 --> 00:41:04,209 Im obersten Stock gibt's noch keinen Strom. 338 00:41:17,084 --> 00:41:18,626 Das sind die Japaner. 339 00:41:20,126 --> 00:41:22,292 - Sie sind nicht lange geblieben. - Sie ist schön. 340 00:41:22,459 --> 00:41:24,417 Zu avantgardistisch für Marchand. 341 00:41:24,584 --> 00:41:25,792 Darf ich's behalten? 342 00:41:25,959 --> 00:41:27,251 Ja, nehmen Sie es. 343 00:41:27,751 --> 00:41:29,834 Ich bringe Ihnen Nähzeug für Ihr Kleid. 344 00:41:30,792 --> 00:41:31,834 Danke. 345 00:42:06,834 --> 00:42:08,334 Was tut die denn noch hier? 346 00:42:08,751 --> 00:42:11,417 - Keine Ahnung. - Nehmen Sie mich auf den Arm? 347 00:42:24,001 --> 00:42:25,084 Na gut. 348 00:42:25,667 --> 00:42:29,167 Sie tanzen morgen öffentlich vor. Schauen wir mal. 349 00:42:30,209 --> 00:42:32,001 Unmöglich. Ich bin nicht bereit. 350 00:42:32,251 --> 00:42:33,917 Ich tanze, wenn ich so weit bin. 351 00:42:34,792 --> 00:42:36,542 Ich muss erst trainieren. 352 00:42:36,709 --> 00:42:39,917 Ich habe die Zeichnungen angeschaut. Der Entwurf ist stimmig. 353 00:42:43,251 --> 00:42:46,376 - Was sind das für Maschinen? - Elektrische Projektoren. 354 00:42:46,917 --> 00:42:47,917 Genau. 355 00:42:48,084 --> 00:42:49,542 Das alles für einen Tanz? 356 00:42:49,876 --> 00:42:52,126 Ich brauche auch Männer, die die Projektoren halten. 357 00:42:52,667 --> 00:42:55,251 Keine Angst, ich habe genug Geld, ich kann die Techniker und das Licht bezahlen. 358 00:42:58,292 --> 00:42:59,501 Haben Sie eine Bank überfallen? 359 00:42:59,667 --> 00:43:01,209 Die Beleuchtung ist wichtig. 360 00:43:01,626 --> 00:43:03,334 Es soll doch schön sein, nicht? 361 00:43:03,667 --> 00:43:05,001 Ich verkaufe Spektakel. 362 00:43:05,167 --> 00:43:07,126 Die Leute wollen sich hier amüsieren. 363 00:43:07,542 --> 00:43:08,501 Das ist schon viel. 364 00:43:12,876 --> 00:43:14,667 Mir reicht das aber nicht. 365 00:43:19,459 --> 00:43:20,667 Bin gleich zurück. 366 00:43:29,542 --> 00:43:32,459 Wissen Sie, wie teuer es war, im Theater Elektrizität zu installieren? 367 00:43:35,667 --> 00:43:39,751 Wichtig ist nicht, was es kostet, Marchand, sondern was es einbringt. 368 00:43:43,751 --> 00:43:45,709 Schalten Sie nicht so auf stur. 369 00:43:49,084 --> 00:43:50,209 Zwei Wochen. 370 00:43:51,626 --> 00:43:54,126 Wenn es nicht klappt, seid ihr beide entlassen. 371 00:43:55,042 --> 00:43:56,084 In Ordnung. 372 00:44:04,584 --> 00:44:06,292 Es nimmt langsam Form an. 373 00:44:07,792 --> 00:44:11,084 Wir brauchen Handschuhe, damit sich die Techniker nicht die Hände verbrennen. 374 00:44:12,251 --> 00:44:15,417 - Sie haben 30 schwarze Kittel aufgeschrieben? - Ja, die sind auch für sie. 375 00:44:15,876 --> 00:44:17,167 Es geht auch ohne, oder? 376 00:44:17,667 --> 00:44:18,792 Sie sind wichtig. 377 00:44:19,376 --> 00:44:21,626 Damit man sie nicht sieht, wenn ich tanze. 378 00:44:22,167 --> 00:44:23,584 Mal sehen, was ich tun kann. 379 00:44:30,751 --> 00:44:32,084 1. Bild. 380 00:44:33,209 --> 00:44:34,417 Blaues Licht 381 00:44:35,042 --> 00:44:37,459 aus der linken Ecke der Bühne. 382 00:44:38,251 --> 00:44:39,751 Rotes Licht 383 00:44:39,917 --> 00:44:42,334 aus der rechten Ecke. 384 00:44:42,876 --> 00:44:43,876 Immer noch im Zentrum. 385 00:44:44,959 --> 00:44:47,334 Das Kleid wird über den Kopf geschwenkt, 386 00:44:47,792 --> 00:44:50,084 von vorne nach hinten. 387 00:44:52,001 --> 00:44:53,834 1, 2, 3, 4, 388 00:44:54,001 --> 00:44:55,042 rot. 389 00:44:56,251 --> 00:44:58,709 1, 2, 3, 4, gelb. 390 00:45:25,584 --> 00:45:29,001 Wir könnten von 79 auf 81 gehen und dann vier Bahnen einfügen. 391 00:45:29,167 --> 00:45:31,417 Wenn ich dann die Arme hebe, bläht es sich. 392 00:45:31,626 --> 00:45:33,126 Vier dazu? Das wird schwer. 393 00:45:33,542 --> 00:45:35,584 - Aber ich glaube, es wird gut. - Wir haben schon 32. 394 00:45:36,001 --> 00:45:36,792 Wie läuft's? 395 00:45:37,501 --> 00:45:40,584 Gut. Wir mussten die Seide um eine Nuance dunkler färben. 396 00:45:41,042 --> 00:45:43,001 Das Weiß war viel zu weiß. 397 00:45:43,417 --> 00:45:45,084 Wie sieht es aus, wenn es sich bewegt? 398 00:45:45,251 --> 00:45:46,667 Vorsicht, der Stoff ist empfindlich. 399 00:45:46,834 --> 00:45:50,542 Er ist sehr schwierig zu verarbeiten. Wir sind noch nicht fertig. 400 00:45:53,251 --> 00:45:54,834 Ich komme später wieder. 401 00:45:56,542 --> 00:45:57,292 Rot, 402 00:45:57,459 --> 00:45:58,209 gelb, 403 00:45:58,376 --> 00:45:59,126 blau, 404 00:45:59,292 --> 00:46:00,001 grün. 405 00:46:11,417 --> 00:46:12,334 Wir müssen noch Seide bestellen. 406 00:46:14,792 --> 00:46:15,417 Klappt es? 407 00:46:41,876 --> 00:46:43,001 Lassen Sie das. 408 00:46:44,251 --> 00:46:45,459 Ich mache es. 409 00:46:56,126 --> 00:46:57,876 Hände wie eine alte Frau. 410 00:46:58,417 --> 00:46:59,751 Ihre Hände sind wunderschön. 411 00:47:11,001 --> 00:47:11,876 Gehen wir? 412 00:50:01,876 --> 00:50:03,167 Achtung! 413 00:50:03,376 --> 00:50:04,709 - Vorsichtig! - Beeilung! 414 00:50:04,876 --> 00:50:06,792 Bitte! Wir müssen sie wegbringen. 415 00:50:06,959 --> 00:50:08,042 Sagen Sie uns etwas. 416 00:50:08,209 --> 00:50:10,542 Weg da! Hände weg! Passen Sie auf ihr Kleid auf! 417 00:50:10,709 --> 00:50:11,501 Sie ist erschöpft. 418 00:50:11,709 --> 00:50:14,126 - Kommen Sie morgen wieder. - Machen Sie Platz! 419 00:50:14,834 --> 00:50:17,167 - Gehen Sie weiter! - Vorsicht! Das Kleid ist aus Seide. 420 00:50:18,917 --> 00:50:21,917 "Ein Blütentraum entfaltet sich und denkt nach. 421 00:50:23,376 --> 00:50:25,751 Das lebendige Gedicht der Blume hebt an zu singen: 422 00:50:27,917 --> 00:50:29,542 flüchtig und geheimnisvoll. 423 00:50:31,042 --> 00:50:33,209 Wir bleiben ergriffen zurück: 424 00:50:34,126 --> 00:50:36,709 flüchtige Schönheit. Sie ist erhabener als das Leben." 425 00:50:37,917 --> 00:50:42,126 Und im "Mercure de France" steht: "Berauschende Kunst." 426 00:50:44,084 --> 00:50:46,626 Ich besorge Ihnen ein anderes Zimmer, es ist stickig hier. 427 00:50:46,792 --> 00:50:48,876 Treten Sie bitte ein. Kommen Sie. 428 00:50:50,959 --> 00:50:52,959 Legen Sie sie hierhin. Danke. 429 00:50:55,417 --> 00:50:57,001 Für wen sind die? Für mich? 430 00:50:58,417 --> 00:51:00,501 "Für die geheimnisvolle Traumblüte". 431 00:51:02,126 --> 00:51:03,459 Das sind doch Sie? 432 00:52:10,209 --> 00:52:12,126 VERLÄNGERUNG 433 00:52:26,251 --> 00:52:28,792 Es tut mir leid, ich habe zu große Angst. Ich kann das nicht. 434 00:52:31,876 --> 00:52:34,876 Mein Anblick verdirbt alles. Es tut mir leid. 435 00:52:37,209 --> 00:52:39,167 Sie brauchten Stunden, um dieses Kleid zu nähen. 436 00:52:39,917 --> 00:52:43,251 Sie müssen vor Ihr Publikum treten. Die ganze Presse wartet. 437 00:52:44,834 --> 00:52:48,042 - Sie sind wunderschön. - Sie lieben meinen Tanz, nicht mich. 438 00:52:48,251 --> 00:52:50,334 Mich zu sehen, wird sie enttäuschen. 439 00:52:52,626 --> 00:52:53,792 Es sind alle da. 440 00:52:56,626 --> 00:52:57,834 Gehen Sie doch. 441 00:53:05,126 --> 00:53:06,292 Es tut mir leid. 442 00:53:17,876 --> 00:53:19,542 VERLÄNGERUNG 443 00:53:30,042 --> 00:53:32,001 Ich wollte Ihnen Ihr Geld zurückgeben. 444 00:53:32,959 --> 00:53:34,584 Immer noch im Krieg, wie ich sehe. 445 00:53:35,292 --> 00:53:36,834 Sogar nach dem Sieg. 446 00:53:42,459 --> 00:53:43,792 Sind Sie nicht hungrig? 447 00:53:55,292 --> 00:53:56,917 Meine Großmutter. 448 00:53:57,917 --> 00:54:00,417 Das einzige Gemälde, das ich nicht verkaufen konnte. 449 00:54:01,126 --> 00:54:03,376 Leere ist gut. Möbel sind nutzlos. 450 00:54:13,626 --> 00:54:16,626 Amerikanische Erbin und Comte Dorsay lassen sich scheiden 451 00:54:17,042 --> 00:54:19,042 Ich wollte Ihnen nicht die Show stehlen. 452 00:54:20,292 --> 00:54:22,626 Wieso ist Ihre Scheidung interessant für die Zeitungen? 453 00:54:25,626 --> 00:54:26,376 Essen Sie. 454 00:54:27,167 --> 00:54:28,834 Dann werden wir Liebe machen. 455 00:54:29,834 --> 00:54:31,667 Das sind Sie mir schuldig. 456 00:54:35,126 --> 00:54:36,459 Das war ein Scherz. 457 00:54:38,542 --> 00:54:40,459 Leben Sie immer im Dunkeln? 458 00:54:41,876 --> 00:54:44,959 Wenn ich nichts sehe, kriege ich Angst. Darf ich die Läden öffnen? 459 00:54:45,126 --> 00:54:45,876 Bitte. 460 00:54:56,667 --> 00:54:58,834 Wie hoch sind die Räume hier? 461 00:54:59,542 --> 00:55:01,292 Ich brauche Platz zum Arbeiten. 462 00:55:05,251 --> 00:55:07,584 Ich kann Miete zahlen, keine Angst. 463 00:55:09,167 --> 00:55:13,126 Aber ich warne Sie, ich komme nicht allein. Hier ist sowieso zu wenig Leben. 464 00:55:19,834 --> 00:55:20,792 Schneller, Mädels! 465 00:55:30,084 --> 00:55:30,959 Und Lasso! 466 00:55:33,042 --> 00:55:36,126 Gut. Es muss tanzen! Es muss leben! 467 00:55:38,626 --> 00:55:40,292 Gut! Sehr gut! Sehr gut! 468 00:55:57,126 --> 00:55:58,542 Tornado! 469 00:55:59,292 --> 00:56:01,626 Ich will den Tornado sehen! Wind! Tornado! 470 00:56:01,792 --> 00:56:05,084 Er weht in alle Richtungen! Er ist groß! Gewaltig! 471 00:56:17,917 --> 00:56:19,251 Schilf! Schilf! Hände in die Luft! 472 00:56:39,001 --> 00:56:41,251 Achtung... Frösche! 473 00:56:41,459 --> 00:56:44,001 Ich will die Frösche sehen. Noch mal! 474 00:56:47,709 --> 00:56:48,376 Gut! 475 00:56:50,834 --> 00:56:52,959 Gabrielle, wie viel Zeit bleibt noch? 476 00:56:55,084 --> 00:56:57,959 Weiter, weiter! Los geht's! 477 00:57:18,751 --> 00:57:19,792 Alles Gute zum Geburtstag. 478 00:57:20,042 --> 00:57:21,959 Alles Gute zum Geburtstag, Gabrielle! 479 00:57:24,542 --> 00:57:26,626 Iss brav, sonst verschwindest du. 480 00:57:28,126 --> 00:57:30,417 - Haben Sie Louis gesehen? - Nein, ich weiß nicht, wo er ist. 481 00:57:31,584 --> 00:57:32,876 Es ist fantastisch. 482 00:57:42,167 --> 00:57:42,959 Louis? 483 00:57:47,709 --> 00:57:49,876 Ich weiß, dass Sie da sind. Machen Sie auf. 484 00:57:51,792 --> 00:57:54,126 Wir sind alle draußen und warten auf Sie. 485 00:57:55,084 --> 00:57:56,834 Louis, machen Sie mir auf! 486 00:57:58,834 --> 00:57:59,751 Louis! 487 00:58:22,459 --> 00:58:23,626 Geben Sie ihn mir. 488 00:59:10,167 --> 00:59:14,167 In der Oper präsentieren sich die Tänzerinnen nach jeder Vorführung. 489 00:59:15,667 --> 00:59:17,876 Sie verneigen sich nie vor Ihrem Publikum. 490 00:59:26,417 --> 00:59:27,417 Sie sind schön. 491 00:59:29,209 --> 00:59:30,501 So schön. 492 01:01:40,709 --> 01:01:42,167 Lieber Marchand, 493 01:01:42,876 --> 01:01:44,792 darf ich Ihnen einen guten Freund vorstellen? 494 01:01:45,459 --> 01:01:47,542 Ein guter Bekannter der Familie Dorsay. 495 01:01:48,042 --> 01:01:49,626 Sie kennen sich, nicht wahr? 496 01:01:50,709 --> 01:01:52,167 Er kennt mich sehr gut. 497 01:01:53,042 --> 01:01:54,501 Sie waren umwerfend. 498 01:01:55,959 --> 01:01:57,001 Armand Duponchel, 499 01:01:57,584 --> 01:01:59,209 Direktor der Pariser Oper. 500 01:02:00,584 --> 01:02:01,251 Guten Tag. 501 01:02:02,376 --> 01:02:04,709 Ich würde Sie gern einladen zu tanzen. 502 01:02:08,376 --> 01:02:09,667 Mit Vergnügen. 503 01:02:26,292 --> 01:02:28,334 Ich bin sehr glücklich, Sie kennenzulernen. 504 01:02:28,584 --> 01:02:29,584 Für mich? 505 01:02:30,917 --> 01:02:31,792 Folgen Sie mir. 506 01:02:31,959 --> 01:02:32,917 Wie schön! 507 01:02:34,542 --> 01:02:37,167 Entschuldigung. Ich suche Miss Loïe Fuller. 508 01:02:39,126 --> 01:02:40,001 Isadora? 509 01:02:40,792 --> 01:02:42,667 Sie ist der Ersatz für Jasmine. 510 01:02:44,001 --> 01:02:45,334 Ich nehme Ihr Gepäck. 511 01:02:45,501 --> 01:02:46,501 Ich habe Sie nicht erkannt. 512 01:02:46,667 --> 01:02:47,584 Schon gut. 513 01:02:48,584 --> 01:02:50,876 - Wo kommen Sie her? - Aus San Francisco. 514 01:02:52,209 --> 01:02:54,334 Wo ist Ihr Kleid? Sind die Stäbe biegsam? 515 01:02:54,501 --> 01:02:57,501 - Ja, sie sind aus Bambus. - Darf ich sie sehen? 516 01:02:58,084 --> 01:02:59,542 Ich zeige sie Ihnen später. 517 01:03:00,459 --> 01:03:01,709 Entschuldigen Sie, aber ich... 518 01:03:02,542 --> 01:03:03,501 Ich habe zu tun. 519 01:03:06,709 --> 01:03:08,251 Als ich Sie auf der Bühne sah, 520 01:03:08,501 --> 01:03:11,126 fragte ich mich, wie Sie die Belastung aushalten. 521 01:03:12,042 --> 01:03:13,834 Sie müssen kräftige Schultern haben. 522 01:03:14,501 --> 01:03:16,542 Gehen Sie zu den andern Mädchen. Anna! 523 01:03:17,459 --> 01:03:19,334 Sie ist neu. Suchst du ihr ein Bett? 524 01:03:19,501 --> 01:03:20,667 Ja, natürlich. 525 01:03:26,667 --> 01:03:28,792 Ich bin stolz darauf, mit Ihnen zu tanzen. 526 01:03:34,584 --> 01:03:36,667 Sind das die Pläne für die Spiegel in der Oper? 527 01:03:36,834 --> 01:03:39,626 Ja. Und die Kulisse für die Japaner ist bestellt. 528 01:03:39,792 --> 01:03:42,626 Gut. Die Japaner... Das Schönste, was ich je sah. 529 01:03:43,584 --> 01:03:45,459 Der erste Teil mit ihnen wird sehr gut. 530 01:03:45,667 --> 01:03:47,084 Alle werden sie lieben. 531 01:03:47,959 --> 01:03:50,209 Gut. Ich hole Eis für Ihren Rücken. 532 01:03:50,626 --> 01:03:53,042 Danke. Ich lege mich ein wenig hin. 533 01:04:30,501 --> 01:04:31,751 Seid still! 534 01:04:56,126 --> 01:04:57,667 Isadora, bleiben Sie nicht zurück. 535 01:05:00,542 --> 01:05:01,209 Kommen Sie. 536 01:05:04,834 --> 01:05:06,542 - Willkommen. - Guten Tag. Danke. 537 01:05:07,917 --> 01:05:10,042 - Wir zeigen Ihnen die Garderoben. - Sehr gut. 538 01:05:11,167 --> 01:05:13,084 - Wo ist Miss Fuller? - Sie kommt gleich. 539 01:05:33,459 --> 01:05:34,542 Alles in Ordnung? 540 01:05:37,167 --> 01:05:40,001 Es ist bloß ein Theater. Das schüchtert uns doch nicht ein. 541 01:05:41,751 --> 01:05:44,501 Kommen Sie mit? Alle warten auf Sie. 542 01:05:48,751 --> 01:05:50,417 Art Nouveau an der Pariser Oper! 543 01:05:50,584 --> 01:05:53,042 Wir führen unser Haus ins neue Jahrhundert. 544 01:05:53,209 --> 01:05:54,376 Kellner, Champagner! 545 01:05:55,917 --> 01:05:57,292 Danke, ich trinke nie Alkohol. 546 01:05:59,376 --> 01:06:01,417 Am Tisch zieht man den Mantel aus. 547 01:06:01,584 --> 01:06:03,792 Mir ist immer kalt. Ich darf nicht krank werden. 548 01:06:06,334 --> 01:06:09,751 Entschuldigen Sie, Mademoiselle. Ein Problem mit einer Ihrer Tänzerinnen. 549 01:06:11,126 --> 01:06:11,834 Entschuldigen Sie mich. 550 01:06:26,334 --> 01:06:27,292 Das ist... 551 01:06:27,667 --> 01:06:28,751 ein Skandal. 552 01:06:29,834 --> 01:06:31,667 Entschuldigung, ich kümmere mich darum. 553 01:07:56,334 --> 01:07:57,626 Es reicht jetzt. 554 01:07:58,251 --> 01:07:59,542 Legen Sie das um die Schultern. 555 01:08:24,001 --> 01:08:25,292 Das ist eine andere Welt. 556 01:08:25,751 --> 01:08:28,542 Sie sind hier in der Oper, ich will keine Gaukler. 557 01:08:29,667 --> 01:08:30,917 Geben Sie ihnen eine Chance. 558 01:08:31,084 --> 01:08:33,209 Sie sind nicht berechtigt, Forderungen zu stellen. 559 01:08:34,292 --> 01:08:38,709 Sie haben Pläne für fünf Spiegel geschickt, jetzt wollen Sie doppelt so viele. 560 01:08:39,251 --> 01:08:40,459 Es wird umwerfend. 561 01:08:41,376 --> 01:08:44,626 Aber ich brauche Lampen mit 50er Glühfäden, nicht 30er. 562 01:08:44,792 --> 01:08:47,084 Sonst ist das Licht nicht stark genug. 563 01:08:47,292 --> 01:08:50,459 Mein Elektriker sagt, das sei zu gefährlich für Sie. Und für die Oper auch. 564 01:08:50,626 --> 01:08:53,001 Das höre ich jedes Mal. Bei jeder Vorstellung. 565 01:08:53,167 --> 01:08:57,417 "Es ist zu gefährlich, es wird explodieren, alle werden meinetwegen verbrennen. 566 01:08:57,584 --> 01:08:59,584 Ich bin total verrückt." Ich kenne das. 567 01:09:00,834 --> 01:09:01,626 Danke. 568 01:09:01,792 --> 01:09:04,042 Legen Sie sich hin. Ich kümmere mich um die Mädchen. 569 01:09:04,209 --> 01:09:06,584 Es wird wunderschön. Ich habe keine Zweifel. 570 01:09:08,042 --> 01:09:09,209 Wir gehen nach Hause. 571 01:09:09,626 --> 01:09:10,876 Und wer bezahlt das? 572 01:09:11,042 --> 01:09:14,042 Holt eure Sachen, wir gehen. Beeilt euch, wir sind alle müde. 573 01:09:14,251 --> 01:09:15,459 Ihre Japaner? 574 01:09:27,792 --> 01:09:30,667 Ich konnte nicht zur Probe kommen, mir ging es nicht gut. 575 01:09:36,917 --> 01:09:38,459 Ich dachte, Sie seien Tänzerin. 576 01:09:46,709 --> 01:09:47,709 Sind Sie bereit? 577 01:10:42,292 --> 01:10:43,459 Wunderbar. Sehr gut. 578 01:10:43,709 --> 01:10:45,167 Sie haben solche Schmerzen. 579 01:10:46,167 --> 01:10:48,292 - Sie müssen ruhen, Loïe. - Mir geht's gut. 580 01:10:52,001 --> 01:10:52,751 Warten Sie! 581 01:10:53,751 --> 01:10:55,126 Ich habe etwas für Sie. 582 01:10:56,959 --> 01:10:58,376 Damit Sie an mich denken. 583 01:10:59,167 --> 01:11:00,042 Danke. 584 01:11:07,667 --> 01:11:10,167 Bezahlen Sie wirklich die Schulden des Comte? 585 01:11:11,209 --> 01:11:12,501 Es sind auch meine. 586 01:11:13,459 --> 01:11:16,251 Ohne ihn hätte ich den Atlantik nie überquert. 587 01:11:18,959 --> 01:11:22,501 Das hab ich ihnen auch gesagt. Die Mädchen reden ja solchen Unsinn. 588 01:11:44,292 --> 01:11:46,917 Louis, was tun Sie hier? Raus mit Ihnen! 589 01:11:52,876 --> 01:11:53,917 Nein, hier ist kein Platz. 590 01:11:54,584 --> 01:11:55,792 Gehen Sie! 591 01:12:00,042 --> 01:12:01,209 Kochend heiß. 592 01:12:02,001 --> 01:12:03,792 Noch so eine Marter von Ihnen. 593 01:12:12,501 --> 01:12:14,959 Ihrem Freund haben meine Japaner nicht gefallen. 594 01:12:18,834 --> 01:12:20,626 Ihre Japaner sind sehr gut. 595 01:12:21,251 --> 01:12:24,126 Er hat es nur nicht verstanden. Das ist nicht schlimm. 596 01:12:25,167 --> 01:12:26,792 Doch, es ist schlimm. 597 01:12:28,126 --> 01:12:30,834 Er war sicher glücklich, Sie tanzen zu sehen. 598 01:12:39,917 --> 01:12:40,959 Sachte. 599 01:12:41,126 --> 01:12:43,584 Wunderschön, all diese Blautöne. 600 01:12:57,042 --> 01:12:59,126 Aufhören, sonst pinkle ich ins Bad. 601 01:13:24,459 --> 01:13:26,084 Hat sie ihnen das gegeben? 602 01:13:29,334 --> 01:13:31,084 Sie ist graziös, nicht? 603 01:13:31,751 --> 01:13:33,292 Als habe sie schon alles hinter sich. 604 01:13:35,667 --> 01:13:37,501 Jedenfalls weiß die Kleine, was sie tut. 605 01:15:14,376 --> 01:15:15,751 Papiere zur Unterschrift. 606 01:15:17,709 --> 01:15:20,626 Es ist alles arrangiert. Die Japaner fahren heute zurück nach Berlin. 607 01:15:20,792 --> 01:15:22,084 Ich habe sie ausbezahlt. 608 01:15:23,376 --> 01:15:26,209 Es bleibt nicht mehr viel für die zusätzlichen Kulissen und das Licht. 609 01:15:27,751 --> 01:15:30,834 Unten rechts bitte. Die Oper bezahlt jedenfalls nicht. 610 01:15:31,001 --> 01:15:32,792 Es heißt, wir halten uns nicht an den Vertrag. 611 01:15:35,334 --> 01:15:36,459 Wir müssen es irgendwie schaffen. 612 01:15:38,709 --> 01:15:41,001 Ja, aber in der Oper bin ich allein nicht genug. 613 01:15:41,626 --> 01:15:44,001 Sie sind nicht allein. Sie haben die Tänzerinnen. 614 01:15:44,626 --> 01:15:47,667 Die Kleinen sind gut fürs Folies Bergère. Hier braucht's mehr. 615 01:15:51,292 --> 01:15:53,251 Glauben Sie, diese Isadora hat Talent? 616 01:15:56,417 --> 01:15:59,626 Bieten wir ihr einen Vertrag an. Ich will sie mit mir auf der Bühne. 617 01:15:59,792 --> 01:16:02,042 Sie übernimmt den ersten Teil. Das wird gut. 618 01:16:04,542 --> 01:16:07,001 Nicht so schnell. Wir kennen sie kaum. 619 01:16:08,042 --> 01:16:10,334 Ich möchte eine Aufführung im Schlosstheater machen. 620 01:16:11,376 --> 01:16:13,084 Für wen? Für Journalisten? 621 01:16:17,959 --> 01:16:19,376 Das sieht Ihnen nicht ähnlich. 622 01:16:23,667 --> 01:16:24,959 Sie ist die Tänzerin. 623 01:16:29,084 --> 01:16:31,626 Was das Mädchen macht, berührt mich... 624 01:17:10,042 --> 01:17:13,251 Ich stelle Ihnen heute eine junge Tänzerin vor. Isadora Duncan. 625 01:17:13,501 --> 01:17:15,709 Sie ist Amerikanerin, wie ich. 626 01:17:17,584 --> 01:17:19,876 Vielen Dank, dass Sie gekommen sind. 627 01:17:26,001 --> 01:17:27,917 Sie wird gleich auftreten. 628 01:17:34,667 --> 01:17:36,292 Alle warten auf Sie. 629 01:17:41,542 --> 01:17:42,459 Ziehen Sie sich an. 630 01:17:44,459 --> 01:17:45,292 Beeilen Sie sich. 631 01:17:57,084 --> 01:17:57,834 Was ist das? 632 01:18:04,792 --> 01:18:07,084 So finden sie Sie noch schöner. 633 01:18:11,376 --> 01:18:12,334 Keine Angst. 634 01:19:01,709 --> 01:19:03,126 Haben Sie sie gesehen? 635 01:19:05,167 --> 01:19:06,834 Glauben Sie, ich habe mich geirrt? 636 01:19:10,459 --> 01:19:11,417 Antworten Sie. 637 01:19:11,626 --> 01:19:12,792 Habe ich mich geirrt? 638 01:19:20,126 --> 01:19:23,334 Ich bezweifle, dass Sie jemanden finden, der Sie tiefer verletzen könnte. 639 01:19:26,542 --> 01:19:27,542 Sie klatschen. 640 01:19:28,917 --> 01:19:29,959 Hören Sie das? 641 01:19:30,626 --> 01:19:31,459 Sie klatschen! 642 01:19:48,876 --> 01:19:49,917 Gehen Sie schon. 643 01:19:52,501 --> 01:19:53,501 Ich kann nicht. 644 01:19:55,251 --> 01:19:58,751 - Hat Armand mit dir geredet? - Ja, ja. Alles in Ordnung. 645 01:20:07,167 --> 01:20:08,667 Sind Sie sicher? Dieses Kleid? 646 01:20:09,751 --> 01:20:11,126 Isadora hat es ausgesucht. 647 01:20:11,376 --> 01:20:12,667 Sie hat drauf bestanden. 648 01:20:16,126 --> 01:20:16,959 Und das Haar? 649 01:20:18,251 --> 01:20:21,584 Sie sehen fantastisch aus, glauben Sie mir. Kommen Sie! 650 01:20:26,084 --> 01:20:26,876 Warten Sie! 651 01:20:34,417 --> 01:20:36,667 Ich habe Angst, dass ich pinkeln muss. 652 01:20:37,501 --> 01:20:39,626 - Was machen Sie da? - Ich pinkle. 653 01:20:50,542 --> 01:20:51,542 Achtung... 654 01:20:52,251 --> 01:20:53,584 Nicht bewegen! 655 01:20:58,584 --> 01:21:01,042 Miss Duncan, bitte. Noch ein Lächeln hierher. 656 01:21:02,751 --> 01:21:05,084 Gut, aber ich darf nicht zu spät nach Hause. 657 01:21:07,542 --> 01:21:08,542 Danke. 658 01:21:11,251 --> 01:21:12,001 Café de la Paix. 659 01:21:37,834 --> 01:21:38,917 Etwas näher. 660 01:21:41,292 --> 01:21:43,167 Täglich ein paar Tropfen in jedes Auge. 661 01:21:43,834 --> 01:21:45,126 Das verschafft Linderung. 662 01:21:46,334 --> 01:21:47,417 Und die Halswirbel 663 01:21:47,709 --> 01:21:50,042 brauchen Ruhe. Sie tragen so viel Gewicht auf der Bühne. 664 01:21:51,042 --> 01:21:52,959 Ich verschreibe Ihnen eine Halskrause. 665 01:21:53,292 --> 01:21:55,584 Brauche ich nicht. Ich bin stark. 666 01:21:55,751 --> 01:21:57,042 Bis zu einem gewissen Punkt. 667 01:21:57,584 --> 01:21:58,792 Und dann die Projektoren. 668 01:21:59,167 --> 01:22:00,709 Können Sie sie weiter wegstellen? 669 01:22:01,042 --> 01:22:02,209 So wie es ist, ist es schön. 670 01:22:04,501 --> 01:22:06,251 Lohnt es sich, dafür die Augen zu verbrennen? 671 01:22:06,751 --> 01:22:08,501 Sie tanzt nächste Woche in der Oper. 672 01:22:09,459 --> 01:22:11,001 Das finde ich problematisch. 673 01:22:14,251 --> 01:22:15,251 Trinken Sie Wasser, 674 01:22:15,459 --> 01:22:16,709 keinen Kaffee. 675 01:22:17,667 --> 01:22:19,126 Und bleiben Sie liegen. 676 01:22:22,167 --> 01:22:23,292 Ist sie Ihre Frau? 677 01:22:24,876 --> 01:22:26,001 Ich bringe Sie hinaus. 678 01:22:26,917 --> 01:22:29,126 Achten Sie darauf, dass sie sich schont. 679 01:22:58,542 --> 01:23:00,542 Es reicht. Wir hören auf. Danke. 680 01:23:07,459 --> 01:23:08,667 Wir schaffen es nicht. 681 01:23:09,417 --> 01:23:11,084 Ihre Tänzerin kann ja kaum stehen. 682 01:23:12,042 --> 01:23:13,834 Es geht hier um meinen Ruf. 683 01:23:14,417 --> 01:23:15,584 Das Licht. 684 01:23:16,917 --> 01:23:20,209 Louis' Vater war einer der größten Mäzene der Pariser Oper. 685 01:23:20,417 --> 01:23:21,709 Nur deswegen ist sie hier. 686 01:23:23,834 --> 01:23:25,584 Behalten wir das für uns. 687 01:23:32,501 --> 01:23:33,542 Wir machen Schluss. 688 01:23:38,542 --> 01:23:39,667 Sie ist hier. 689 01:23:44,292 --> 01:23:45,917 Das Rampenlicht. Mehr brauche ich nicht. 690 01:23:46,084 --> 01:23:47,584 Ich will keine Tricks. 691 01:23:49,084 --> 01:23:49,959 In Ordnung. 692 01:23:52,084 --> 01:23:54,542 Miss Fuller hat Geschmack, wie es scheint. 693 01:23:56,626 --> 01:23:58,959 Der wahre Tanz muss einfach sein, natürlich. 694 01:24:05,667 --> 01:24:07,917 Sie weigern sich, den Vertrag zu unterschreiben? 695 01:24:08,292 --> 01:24:10,626 Ich brauche das Einverständnis meiner Mutter. 696 01:24:11,292 --> 01:24:12,167 Gut. 697 01:24:13,376 --> 01:24:15,292 Dann verbiete ich Ihnen zu tanzen. 698 01:24:17,792 --> 01:24:19,834 - Das können Sie mir nicht antun. - Doch. 699 01:24:22,084 --> 01:24:23,417 Ich weiß, wie viel ich Ihnen schulde. 700 01:24:23,917 --> 01:24:24,959 Oh, nein. 701 01:24:25,584 --> 01:24:26,459 Doch. 702 01:24:33,542 --> 01:24:34,959 Was wollen Sie von mir? 703 01:24:35,501 --> 01:24:37,292 Warum tun Sie das alles für mich? 704 01:24:38,626 --> 01:24:39,917 Wir haben zu tun. 705 01:24:40,292 --> 01:24:42,209 Ich arbeite nicht so wie Sie. 706 01:24:42,376 --> 01:24:44,001 Willenskraft reicht nicht. 707 01:24:44,376 --> 01:24:47,542 - Sie haben noch so viel zu lernen. - Nicht von Ihnen. 708 01:24:48,251 --> 01:24:50,626 Wenn Sie Tänzerin werden wollen, fangen Sie an. 709 01:24:52,459 --> 01:24:54,209 Was wissen Sie, was es heißt, Tänzerin zu sein! 710 01:25:38,209 --> 01:25:40,334 Ohne mein Kleid bin ich nichts. 711 01:25:56,584 --> 01:25:57,876 Helfen Sie mir, Louis. 712 01:26:51,376 --> 01:26:53,834 Versprechen Sie mir, mich nie zu verlassen. 713 01:28:54,709 --> 01:28:56,917 Macht es Ihnen Angst, in der Oper zu tanzen? 714 01:28:57,084 --> 01:28:59,042 Ich tanze um der Liebe willen. Danke. 715 01:28:59,334 --> 01:29:00,709 Inspiriert Sie das antike Griechenland? 716 01:29:00,876 --> 01:29:03,084 - Lieben Sie Griechenland? - Wir alle sind dort geboren. 717 01:29:40,876 --> 01:29:41,917 Entschuldigung. 718 01:29:43,126 --> 01:29:44,376 Sie hat den Schal vergessen. 719 01:30:57,417 --> 01:30:58,376 Zu spät, entschuldigen Sie. 720 01:30:58,709 --> 01:30:59,626 Schon gut. 721 01:31:02,126 --> 01:31:04,334 Es tut mir leid wegen neulich. 722 01:31:08,417 --> 01:31:12,626 Ich habe mehr Licht für unseren Auftritt installieren lassen. 723 01:31:14,542 --> 01:31:16,709 Damit Sie stolz darauf sind, mit mir zu tanzen. 724 01:31:22,751 --> 01:31:24,292 Ich bin glücklich, dass Sie gekommen sind. 725 01:31:30,626 --> 01:31:32,542 Jetzt haben Sie Angst. 726 01:31:35,417 --> 01:31:36,876 Louis liebt Sie. 727 01:31:43,417 --> 01:31:45,417 Guten Abend, was möchten Sie trinken? 728 01:31:45,959 --> 01:31:47,667 - Ich nichts, danke. - Sind Sie Amerikanerin? 729 01:31:48,792 --> 01:31:51,417 - Und die junge Dame? - Sie trinkt keinen Alkohol. 730 01:31:52,334 --> 01:31:53,459 Probieren wir's doch. 731 01:31:58,751 --> 01:31:59,792 Was trinken wir? 732 01:32:48,167 --> 01:32:50,876 Morgen tanzen wir zusammen und es wird wunderbar. 733 01:32:54,876 --> 01:32:55,792 Nein, du. 734 01:33:33,209 --> 01:33:34,959 Wir haben noch so viel Zeit. 735 01:34:06,751 --> 01:34:09,709 - Für Miss Fuller. - Sehr schön. Danke. 736 01:34:09,876 --> 01:34:12,751 Hierhin bitte. Sie sind sehr schön. 737 01:34:15,501 --> 01:34:17,126 Eine Nachricht von Isadora. 738 01:34:18,126 --> 01:34:19,459 Liest du vor? 739 01:34:23,834 --> 01:34:25,042 Und? 740 01:34:26,584 --> 01:34:27,834 Was schreibt sie? 741 01:34:30,001 --> 01:34:33,626 "Ich komme wieder, wenn ich einen Vertrag über 10.000$ bekomme. Isadora Duncan." 742 01:34:36,709 --> 01:34:39,959 - Wieso "Ich komme wieder"? - Ich glaube, sie ist weggegangen. 743 01:34:42,292 --> 01:34:43,626 Ich werde es der Oper melden. 744 01:34:44,417 --> 01:34:47,167 Wir entschädigen sie. Das Geld treiben wir schon auf. 745 01:34:54,751 --> 01:34:56,084 Sie brauchen sie nicht. 746 01:34:56,584 --> 01:34:58,126 Wir haben sie nie gebraucht. 747 01:34:58,376 --> 01:35:00,501 Kommt, Mädchen, wir machen das Foto. 748 01:35:06,459 --> 01:35:07,417 Mademoiselle. 749 01:35:10,334 --> 01:35:11,834 Ein schönes Andenken. 750 01:35:15,001 --> 01:35:16,251 Nicht bewegen. 751 01:35:16,417 --> 01:35:17,626 Achtung... 752 01:35:18,667 --> 01:35:19,834 Und lächeln! 753 01:35:39,584 --> 01:35:40,834 Sehen Sie sich an! 754 01:35:43,751 --> 01:35:45,001 Wegen dieser Göre. 755 01:36:07,292 --> 01:36:08,501 Ich weiß nicht mehr weiter. 756 01:36:29,834 --> 01:36:30,584 Na los. 757 01:36:33,667 --> 01:36:35,376 - Stehen Sie auf. - Ich schäme mich. 758 01:36:38,001 --> 01:36:39,209 Sie stinken nach Alkohol. 759 01:36:45,209 --> 01:36:46,792 Das Bad ist da drüben. 760 01:36:52,084 --> 01:36:53,167 Was ist das? 761 01:36:56,917 --> 01:36:57,959 Das schaffen wir nie. 762 01:37:05,834 --> 01:37:07,042 Wie sollen wir das schaffen? 763 01:37:10,209 --> 01:37:11,959 Wir müssen gehen. Ich bin bereit. 764 01:37:13,167 --> 01:37:15,251 Ich darf mein Publikum nicht warten lassen. 765 01:37:15,417 --> 01:37:16,209 Vorsicht! 766 01:37:16,376 --> 01:37:17,334 Das gibt's doch nicht! 767 01:37:17,501 --> 01:37:18,292 Es tut so weh. 768 01:37:18,542 --> 01:37:20,001 Wir sagen ab, kein Problem. 769 01:37:20,251 --> 01:37:21,501 Das macht nichts. 770 01:37:23,542 --> 01:37:24,584 Wir müssen gehen. 771 01:37:35,459 --> 01:37:36,542 Wo ist Louis? 772 01:37:40,334 --> 01:37:41,042 Sie kommen doch? 773 01:37:48,251 --> 01:37:49,334 Kommen Sie! 774 01:38:03,001 --> 01:38:06,209 Wir sagen alles ab. Ich gebe es bekannt. Nehmen Sie sie mit in Ihren Laden. 775 01:38:06,584 --> 01:38:07,751 Sie wird tanzen. 776 01:38:11,042 --> 01:38:13,751 Sie ist fett, schwerfällig, vulgär wie Sie. 777 01:38:15,501 --> 01:38:17,167 Niemand wird sich an sie erinnern. 778 01:38:22,417 --> 01:38:23,459 Ich bin bereit. 779 01:39:40,084 --> 01:39:41,376 Sie schaffen das. 780 01:39:41,917 --> 01:39:43,251 Es wird wunderschön. 781 01:42:26,292 --> 01:42:27,292 Aufmachen. 782 01:42:29,292 --> 01:42:31,042 Aufmachen, ich will sie sehen. 783 01:42:32,417 --> 01:42:34,001 Ich will sie sehen. 784 01:44:49,667 --> 01:44:51,542 Wir haben die Patente endlich bekommen. 785 01:44:53,626 --> 01:44:55,501 Man muss sie nur noch überprüfen und dann unterschreiben. 786 01:45:00,834 --> 01:45:02,167 Es ist alles sehr offiziell. 787 01:45:10,084 --> 01:45:11,751 All meine Zeichnungen. 788 01:45:18,376 --> 01:45:19,459 Danke. 789 01:46:06,126 --> 01:46:11,376 "Eine Traumblüte war der Finsternis entsprungen." Stéphane Mallarmé 52254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.