Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,944 --> 00:00:29,487
S�rieusement, 4 h du matin ?
2
00:00:48,047 --> 00:00:49,883
J'esp�re que je ne te r�veille pas.
3
00:00:50,008 --> 00:00:53,678
J'aurais pr�f�r�.
�a voudrait dire que je dormais.
4
00:00:53,803 --> 00:00:57,307
Mais je ne connais plus le sommeil.
5
00:01:06,608 --> 00:01:08,026
C'est t�t, m�me pour vous.
6
00:01:08,276 --> 00:01:10,236
D�sol� de vous d�ranger, Harold.
7
00:01:10,570 --> 00:01:13,198
J'ai bien peur
que �a ne puisse pas attendre.
8
00:01:13,406 --> 00:01:14,908
Je vais faire au plus vite.
9
00:01:15,075 --> 00:01:17,577
- J'esp�re que c'est important.
- �a l'est.
10
00:01:17,702 --> 00:01:18,995
Vous serez l� quand ?
11
00:01:19,204 --> 00:01:22,165
Rapidement. Je suis d�j� habill�e.
12
00:01:23,458 --> 00:01:25,251
Mais je devrais me changer.
13
00:01:25,502 --> 00:01:29,088
Je suis r�veill�,
je r�vise l'alg�bre pour aider Agn�s.
14
00:01:29,339 --> 00:01:33,134
Mettez de c�t� vos cours de coll�ge.
15
00:01:33,927 --> 00:01:36,971
J'ai besoin de toute l'�quipe ici.
16
00:01:37,222 --> 00:01:38,932
O� �a ?
17
00:01:59,244 --> 00:02:00,829
�a a int�r�t � �tre important.
18
00:02:01,121 --> 00:02:04,249
Je ne vous aurais pas d�rang�s
19
00:02:04,499 --> 00:02:06,126
� cette heure impie
20
00:02:06,334 --> 00:02:08,169
si la situation ne l'exigeait pas.
21
00:02:08,378 --> 00:02:09,379
Que se passe-t-il ?
22
00:02:09,629 --> 00:02:12,298
J'�tais avec un ami
23
00:02:12,549 --> 00:02:15,343
qui aime boire des cocktails avant l'aube.
24
00:02:15,510 --> 00:02:19,139
�a �loigne les fant�mes de ses ex-femmes.
25
00:02:19,389 --> 00:02:23,226
Ces beuveries nocturnes
ont aussi l'avantage
26
00:02:23,434 --> 00:02:26,187
de d�lier les langues
de ses compagnons de boisson.
27
00:02:26,396 --> 00:02:29,607
Les effets de l'alcool
sur le cerveau humain
28
00:02:29,774 --> 00:02:32,235
sont deux � trois fois plus �lev�s
29
00:02:32,443 --> 00:02:33,987
apr�s minuit.
30
00:02:34,863 --> 00:02:38,074
Mon ami entend beaucoup de choses,
31
00:02:38,283 --> 00:02:40,535
que ce soit des rumeurs ou des faits.
32
00:02:40,743 --> 00:02:41,911
Mais ce matin,
33
00:02:42,120 --> 00:02:45,832
il m'a confi�
une information sensationnelle.
34
00:02:46,583 --> 00:02:49,836
Vous connaissez le rapport Friedman ?
35
00:02:51,963 --> 00:02:52,881
Non.
36
00:02:53,089 --> 00:02:54,215
On devrait ?
37
00:02:54,424 --> 00:02:55,842
Je ne pense pas.
38
00:02:56,092 --> 00:03:00,722
C'est un rapport de l'arm�e de l'air
contenant des infos sensibles.
39
00:03:00,889 --> 00:03:05,268
Mon ami a entendu qu'il allait �tre vol�.
40
00:03:05,643 --> 00:03:08,730
Il ignore o�,
mais �a va se passer aujourd'hui.
41
00:03:08,897 --> 00:03:10,607
Que contient ce rapport ?
42
00:03:10,982 --> 00:03:14,485
Des informations
sur l'arsenal nucl�aire am�ricain,
43
00:03:14,694 --> 00:03:16,404
qui a connu de meilleurs jours.
44
00:03:16,654 --> 00:03:20,116
Il y a des centaines
de silos de missiles souterrains
45
00:03:20,283 --> 00:03:24,203
r�partis dans le Midwest
et l'ouest du pays.
46
00:03:24,454 --> 00:03:27,832
Beaucoup sont n�glig�s
et laiss�s � l'abandon,
47
00:03:28,041 --> 00:03:30,543
et certains ont tant besoin de r�parations
48
00:03:30,752 --> 00:03:32,795
qu'ils pourraient �tre facilement sabot�s.
49
00:03:33,046 --> 00:03:38,593
Le rapport Friedman
met en avant les failles de s�curit�
50
00:03:38,801 --> 00:03:41,846
de chacun de ces silos d�fectueux,
et en d�tail.
51
00:03:42,096 --> 00:03:43,932
Si �a tombe entre de mauvaises mains...
52
00:03:44,140 --> 00:03:47,352
Nos missiles
pourront �tre utilis�s contre nous.
53
00:03:47,602 --> 00:03:48,978
Qui veut voler le rapport ?
54
00:03:52,190 --> 00:03:54,442
Je compte sur vous pour le d�couvrir.
55
00:03:54,943 --> 00:03:55,818
C'est bon, Joker ?
56
00:03:56,069 --> 00:03:57,862
- Comme � Santa Anita.
- �a roule.
57
00:03:58,112 --> 00:03:59,280
- Ace, on a...
- Ici.
58
00:03:59,948 --> 00:04:02,867
- C'est quoi, le timing ?
- Dix minutes pour entrer et ressortir.
59
00:04:03,034 --> 00:04:04,035
On d�colle.
60
00:04:04,202 --> 00:04:06,412
Qui vous a donn� ce tuyau ?
61
00:04:06,955 --> 00:04:08,998
Je ne peux pas vous le dire.
62
00:04:10,208 --> 00:04:13,336
Vous pouvez nous dire
ce que vous avez � y gagner ?
63
00:04:14,045 --> 00:04:17,298
Une victoire pour l'unit�, rien de plus.
64
00:04:22,136 --> 00:04:24,597
L'heure tourne.
65
00:04:24,764 --> 00:04:29,477
Je laisse la situation
entre vos mains comp�tentes.
66
00:04:29,894 --> 00:04:33,898
Bonne chance, et tenez-moi inform�.
67
00:04:43,241 --> 00:04:44,617
Je peux en prendre un ?
68
00:04:45,159 --> 00:04:46,369
Autant que vous voulez.
69
00:04:46,703 --> 00:04:49,122
Un seul suffira, merci.
70
00:04:53,835 --> 00:04:57,005
Cette nuance de gris sur les murs.
71
00:04:58,715 --> 00:05:02,802
Je ne pense pas l'avoir vue
autre part qu'ici.
72
00:05:03,261 --> 00:05:04,887
C'est un gris enclume.
73
00:05:05,096 --> 00:05:07,598
J'ai v�rifi� quand je m'ennuyais.
74
00:05:31,873 --> 00:05:33,916
On ne le dit pas assez,
75
00:05:34,125 --> 00:05:36,377
mais cet homme est tr�s �trange.
76
00:05:38,379 --> 00:05:39,422
En effet,
77
00:05:39,630 --> 00:05:41,841
mais si l'info est fiable,
il faut agir vite.
78
00:05:42,050 --> 00:05:45,303
Dembe, Ressler, allez voir
la directrice des renseignements.
79
00:05:45,511 --> 00:05:47,388
Pr�venez-la pour le rapport Friedman.
80
00:05:47,555 --> 00:05:49,390
- Et s�curisez-le.
- Tout de suite.
81
00:05:49,515 --> 00:05:51,184
Restez sur vos gardes.
82
00:05:51,976 --> 00:05:53,227
Siya a raison.
83
00:05:54,020 --> 00:05:55,271
Reddington a l'air bizarre.
84
00:05:56,147 --> 00:05:57,398
Comme d'habitude.
85
00:05:57,565 --> 00:06:00,902
Mais pour votre s�curit�,
pr�parez-vous au pire.
86
00:06:06,616 --> 00:06:08,451
Jonathan ! Entrez.
87
00:06:08,618 --> 00:06:11,704
Je vous ai pris un caf�
qui va vous changer la vie.
88
00:06:11,829 --> 00:06:12,955
Asseyez-vous.
89
00:06:21,089 --> 00:06:23,382
Je ne suis pas votre ami.
90
00:06:24,217 --> 00:06:27,386
Je ne vous demande pas de l'�tre.
Mais j'ai besoin de vous.
91
00:06:27,595 --> 00:06:30,139
En vous aidant, je trahirai mon ami.
92
00:06:30,348 --> 00:06:33,684
Sans Donald Ressler,
je serais peut-�tre mort.
93
00:06:34,185 --> 00:06:36,687
Je suis s�r que c'est un tr�s bon parrain,
94
00:06:36,813 --> 00:06:38,481
mais il travaille pour Reddington,
95
00:06:38,648 --> 00:06:40,441
ou se fait manipuler par lui.
96
00:06:40,566 --> 00:06:43,069
Je ne sais pas encore.
97
00:06:43,236 --> 00:06:46,489
C'est l� que vous intervenez.
J'avais raison, n'est-ce pas ?
98
00:06:46,823 --> 00:06:49,867
Vous avez d�couvert le lien
entre Ressler et Keen,
99
00:06:50,118 --> 00:06:51,160
l'agente corrompue ?
100
00:06:51,369 --> 00:06:52,537
�a ne prouve rien.
101
00:06:53,037 --> 00:06:57,750
Non, mais le doute et les soup�ons
sont permis.
102
00:06:58,751 --> 00:07:01,129
Une juge f�d�rale est d'accord avec moi.
103
00:07:01,212 --> 00:07:03,881
Elle a autoris� une mise sur �coute.
104
00:07:04,006 --> 00:07:06,926
Alors, pourquoi avez-vous besoin de moi ?
105
00:07:07,093 --> 00:07:11,764
Le FBI ou une autre agence
ne peut pas s'en charger ?
106
00:07:12,974 --> 00:07:16,811
Ce n'est pas si simple.
L'unit� de Ressler est ultra-secr�te.
107
00:07:17,019 --> 00:07:18,563
Personne ne sait qu'elle existe,
108
00:07:18,771 --> 00:07:21,732
� part le directeur du FBI
et le procureur g�n�ral.
109
00:07:22,775 --> 00:07:26,028
Ils pourraient vouloir prot�ger
les agents concern�s.
110
00:07:26,195 --> 00:07:28,573
Il faut faire �a chirurgicalement.
111
00:07:28,739 --> 00:07:32,660
En se servant du lien
entre deux anciens toxicomanes.
112
00:07:34,036 --> 00:07:35,246
Il y a deux possibilit�s.
113
00:07:35,329 --> 00:07:39,041
La premi�re, c'est que je me trompe,
et que c'est un homme bien.
114
00:07:39,125 --> 00:07:42,003
J'esp�re que c'est le cas,
parce que la deuxi�me possibilit�,
115
00:07:42,086 --> 00:07:44,589
c'est qu'un agent d�cor� du FBI
116
00:07:44,672 --> 00:07:48,176
travaille en secret pour l'homme
le plus recherch� au monde.
117
00:07:48,718 --> 00:07:51,721
Pour le savoir, il nous faut des preuves.
118
00:07:54,182 --> 00:07:55,016
C'est quoi ?
119
00:07:55,183 --> 00:07:58,936
Un gadget � plusieurs millions,
pr�t� par la NSA.
120
00:07:59,687 --> 00:08:02,356
Ressler a un t�l�phone fourni par le FBI,
121
00:08:02,482 --> 00:08:04,442
impossible � pirater tel quel.
122
00:08:04,567 --> 00:08:07,612
Mais si vous branchez �a dessus,
123
00:08:07,737 --> 00:08:11,282
un logiciel se t�l�chargera
et permettra la mise sur �coute.
124
00:08:11,407 --> 00:08:15,077
Vous voulez que je d�verrouille
le t�l�phone de Don ?
125
00:08:16,621 --> 00:08:17,747
Vous y arriverez.
126
00:08:18,915 --> 00:08:22,835
Si Ressler est aussi impliqu�
que je le pense,
127
00:08:24,504 --> 00:08:26,255
vous lui rendrez service.
128
00:08:46,692 --> 00:08:48,110
Le brouilleur est branch�.
129
00:08:48,236 --> 00:08:51,531
Je ne peux pas vous parler
du rapport Friedman.
130
00:08:51,656 --> 00:08:53,366
On a pas de temps � perdre.
131
00:08:53,491 --> 00:08:55,576
On sait qu'il parle de silos vuln�rables.
132
00:08:56,118 --> 00:08:59,288
Il pourrait servir � attaquer
notre arsenal nucl�aire.
133
00:08:59,413 --> 00:09:00,706
Comment savez-vous...
134
00:09:00,831 --> 00:09:02,792
Dites-nous ce que vous savez.
135
00:09:02,917 --> 00:09:05,503
On sait qu'il va �tre vol�.
136
00:09:05,586 --> 00:09:06,420
C'est impossible.
137
00:09:06,587 --> 00:09:11,008
D'apr�s une source haut plac�e,
le rapport ne serait pas en s�curit�.
138
00:09:12,677 --> 00:09:15,638
Annie, v�rifiez qui a eu acc�s
au rapport Friedman.
139
00:09:15,721 --> 00:09:17,223
Tout de suite, madame.
140
00:09:17,807 --> 00:09:20,309
Ce rapport est top secret.
141
00:09:20,560 --> 00:09:22,395
Vous ne devriez pas...
142
00:09:22,812 --> 00:09:25,898
Le g�n�ral Friedman
a r�cup�r� un ordinateur chiffr�.
143
00:09:26,065 --> 00:09:30,152
Le rapport doit �tre rendu demain
et il voulait faire des corrections.
144
00:09:30,319 --> 00:09:32,280
Il l'a ramen� chez lui ?
145
00:09:33,072 --> 00:09:34,907
�a devient de plus en plus courant.
146
00:09:35,032 --> 00:09:38,703
C'est un g�n�ral quatre �toiles.
On ne peut pas le restreindre.
147
00:09:39,996 --> 00:09:41,330
Il aime travailler chez lui
148
00:09:41,455 --> 00:09:42,915
et sa maison est s�curis�e.
149
00:09:43,040 --> 00:09:44,292
Ce ne sera pas suffisant.
150
00:09:44,417 --> 00:09:47,044
Je vous conseille
de l'appeler sur-le-champ.
151
00:10:01,017 --> 00:10:02,018
Sa ligne est coup�e.
152
00:10:02,143 --> 00:10:03,561
Il faut le mettre en s�ret�.
153
00:10:03,686 --> 00:10:07,440
- Mes agents vont s'en charger.
- Ils peuvent nous suivre.
154
00:10:07,565 --> 00:10:10,192
�a d�passe vos comp�tences.
Nous pouvons g�rer.
155
00:10:10,276 --> 00:10:12,486
Non, d�sol�. Donnez-nous son adresse.
156
00:10:21,996 --> 00:10:26,208
Les cam�ras vont diffuser
la m�me vid�o en boucle.
157
00:10:29,837 --> 00:10:31,047
On est pr�ts � attaquer.
158
00:10:35,843 --> 00:10:39,430
Le g�n�ral a ramen�
le rapport top secret chez lui.
159
00:10:40,014 --> 00:10:41,807
Reddington avait raison.
160
00:10:42,933 --> 00:10:45,353
Tu tombes directement sur son r�pondeur ?
161
00:10:45,519 --> 00:10:47,938
Oui, il faut s'attendre au pire.
162
00:10:48,064 --> 00:10:49,690
Il doit y avoir un brouilleur.
163
00:10:49,815 --> 00:10:52,526
Les voleurs sont d�j� chez lui
164
00:10:52,652 --> 00:10:54,153
ou en train d'entrer.
165
00:10:55,154 --> 00:10:57,323
Comment peut-on alerter le g�n�ral ?
166
00:10:57,531 --> 00:11:01,160
Tous les brouilleurs
ne bloquent pas le wi-fi.
167
00:11:01,744 --> 00:11:03,204
Essayons un appel en Visio.
168
00:11:03,746 --> 00:11:04,580
Vas-y.
169
00:11:13,631 --> 00:11:14,924
G�n�ral Friedman.
170
00:11:15,007 --> 00:11:17,551
- Qui �tes-vous ?
- Agent Dembe Zuma, FBI.
171
00:11:17,635 --> 00:11:21,597
Une �quipe va essayer de voler
le rapport Friedman chez vous.
172
00:11:21,680 --> 00:11:22,973
Comment le savez-vous ?
173
00:11:23,057 --> 00:11:25,434
Vous avez une pi�ce s�curis�e ?
174
00:11:25,518 --> 00:11:27,561
- �videmment.
- Allez-y avec le PC.
175
00:11:27,645 --> 00:11:28,771
Nous arrivons.
176
00:11:46,288 --> 00:11:47,665
Il est mont�.
177
00:11:59,927 --> 00:12:01,595
C'est une pi�ce s�curis�e.
178
00:12:10,271 --> 00:12:11,480
Partez !
179
00:12:11,605 --> 00:12:13,190
Le FBI arrive.
180
00:12:13,315 --> 00:12:15,067
Vous allez vous faire tuer.
181
00:12:35,796 --> 00:12:38,090
Reddington. Votre ami avait raison.
182
00:12:38,174 --> 00:12:40,551
Parfait ! Je venais aux nouvelles.
183
00:12:40,634 --> 00:12:44,096
Un g�n�ral avait le rapport chez lui.
On l'a contact�.
184
00:12:44,180 --> 00:12:46,682
Il a pu se cacher
dans une pi�ce s�curis�e.
185
00:12:46,765 --> 00:12:49,101
- Ressler et Dembe sont en route.
- Excellent !
186
00:12:49,185 --> 00:12:51,479
Vous avez l'air de g�rer, je vous laisse.
187
00:13:01,405 --> 00:13:03,616
- On arr�te tout.
- On y est presque.
188
00:13:03,741 --> 00:13:05,993
La cavalerie arrive, on doit d�coller.
189
00:13:06,535 --> 00:13:07,578
Bien re�u.
190
00:13:08,037 --> 00:13:10,247
- Vous partez � pied ?
- �a ira.
191
00:13:10,372 --> 00:13:12,666
- File.
- On se retrouve plus tard.
192
00:13:16,962 --> 00:13:17,838
Je vais bien.
193
00:13:18,380 --> 00:13:22,009
J'ai v�cu bien pire.
Mais je m'inqui�te pour le rapport.
194
00:13:22,176 --> 00:13:23,636
L'ordi est en lieu s�r.
195
00:13:23,761 --> 00:13:27,306
Les voleurs se sont �chapp�s.
Qui �taient-ils ?
196
00:13:27,431 --> 00:13:28,766
On l'ignore.
197
00:13:28,891 --> 00:13:32,144
Comment avez-vous su pour le vol, alors ?
198
00:13:32,269 --> 00:13:35,105
- Nous avons re�u des renseignements.
- De qui ?
199
00:13:36,190 --> 00:13:37,566
Une source confidentielle.
200
00:13:39,401 --> 00:13:42,905
Vous voulez que je vous rappelle
mon niveau de s�curit�
201
00:13:43,030 --> 00:13:44,865
en tant que g�n�ral quatre �toiles ?
202
00:13:44,990 --> 00:13:46,283
Je suis d�sol�,
203
00:13:46,408 --> 00:13:49,495
mais mon unit�
d�pend d'une autorit� sp�ciale.
204
00:13:50,162 --> 00:13:52,039
Ce que j'aimerais savoir,
205
00:13:52,164 --> 00:13:55,334
c'est pourquoi les voleurs
se sont �chapp�s.
206
00:13:55,626 --> 00:13:58,462
- La vid�osurveillance ?
- Pirat�e.
207
00:13:58,587 --> 00:14:00,339
Rien sur les 30 derni�res minutes.
208
00:14:00,506 --> 00:14:01,549
Mais bonne nouvelle,
209
00:14:01,674 --> 00:14:05,427
les voisins du g�n�ral
ont une cam�ra ext�rieure.
210
00:14:05,553 --> 00:14:08,222
Elle a �t� install�e il y a deux jours.
211
00:14:08,347 --> 00:14:10,933
Ils l'ont gagn�e � un concours.
212
00:14:11,392 --> 00:14:14,270
- Vraiment ?
- Parfois, on a de la chance.
213
00:14:14,603 --> 00:14:16,063
On vous enverra les vid�os,
214
00:14:16,188 --> 00:14:18,691
mais j'ai pris une photo,
si �a peut vous aider.
215
00:14:18,899 --> 00:14:19,942
Qu'est-ce qu'on a ?
216
00:14:21,610 --> 00:14:22,736
Un des voleurs.
217
00:14:23,737 --> 00:14:24,613
L'image est claire.
218
00:14:24,697 --> 00:14:26,866
�a peut nous permettre de l'identifier.
219
00:14:27,616 --> 00:14:30,661
D'apr�s le g�n�ral,
il y avait aussi une femme.
220
00:14:30,828 --> 00:14:34,540
Noire, dans les 25 ans,
les cheveux blond platine.
221
00:14:34,748 --> 00:14:37,376
R�ponds, je vais parler aux enqu�teurs.
222
00:14:38,252 --> 00:14:39,503
Quoi de neuf, Jonathan ?
223
00:14:39,628 --> 00:14:41,714
J'ai merd�, Don.
224
00:14:42,214 --> 00:14:43,883
- O� es-tu ?
- Ne t'inqui�te pas.
225
00:14:44,008 --> 00:14:45,885
Je ne me suis pas drogu�.
226
00:14:46,010 --> 00:14:48,095
Mais je ne sais pas quoi faire.
227
00:14:48,178 --> 00:14:49,305
Calme-toi.
228
00:14:49,388 --> 00:14:52,057
Je suis au travail,
mais je peux te retrouver.
229
00:14:52,141 --> 00:14:54,643
Vers midi, au Steinway Diner ?
230
00:14:54,768 --> 00:14:56,729
J'y serai.
231
00:15:08,157 --> 00:15:11,493
Quand Jill a accept� que je revienne,
j'�tais aux anges.
232
00:15:11,660 --> 00:15:15,873
Mais je me suis vite rendu compte
que les choses avaient chang�.
233
00:15:16,040 --> 00:15:19,835
Son comportement �tait diff�rent,
elle avait comme peur de moi.
234
00:15:20,002 --> 00:15:23,797
Hier, je l'ai surprise
en train de cacher de l'argent.
235
00:15:24,298 --> 00:15:27,551
J'ai pas pu m'emp�cher de p�ter un c�ble.
236
00:15:27,676 --> 00:15:28,969
Elle me fait pas confiance,
237
00:15:29,386 --> 00:15:30,596
et �a m'a �nerv�.
238
00:15:30,804 --> 00:15:33,140
Je lui ai cri� dessus et elle a pleur�.
239
00:15:33,933 --> 00:15:37,186
Il y a deux jours, c'�tait parfait,
et maintenant...
240
00:15:37,895 --> 00:15:39,688
�a te donne envie de te droguer ?
241
00:15:40,147 --> 00:15:42,107
C'est toujours la m�me histoire.
242
00:15:42,316 --> 00:15:45,319
Mon cerveau me dit que non,
mais dans mes tripes,
243
00:15:45,444 --> 00:15:47,947
je sens
que je suis � un cheveu de craquer.
244
00:15:48,155 --> 00:15:50,407
C'est un revers, mais �a arrive.
245
00:15:50,741 --> 00:15:55,204
Il ne faut pas
que �a te pousse � la rechute.
246
00:15:55,454 --> 00:15:56,997
J'ai connu �a.
247
00:15:57,206 --> 00:16:00,626
Excusez-moi. Je peux avoir l'addition ?
248
00:16:00,918 --> 00:16:03,087
Je dois y aller. C'est une grosse affaire.
249
00:16:03,295 --> 00:16:05,756
Je sais ce que c'est.
250
00:16:05,965 --> 00:16:09,301
Avant que tu partes,
je fais quoi avec Jill ?
251
00:16:10,177 --> 00:16:11,887
Un conseil sur les femmes.
252
00:16:13,305 --> 00:16:14,598
Comme si j'�tais un expert.
253
00:16:15,265 --> 00:16:17,017
Tous les clich�s sont vrais.
254
00:16:17,101 --> 00:16:18,435
Il faut lui parler.
255
00:16:18,519 --> 00:16:20,312
Lui dire ce que tu ressens.
256
00:16:20,396 --> 00:16:22,022
Le reste s'arrangera tout seul.
257
00:16:22,106 --> 00:16:24,900
- Je devrais l'appeler.
- C'est une bonne id�e.
258
00:16:24,984 --> 00:16:27,236
Elle r�pondra pas
si elle voit que c'est moi.
259
00:16:27,903 --> 00:16:28,988
Prends mon t�l�phone.
260
00:16:33,242 --> 00:16:35,035
Tu le regretteras si tu le fais pas.
261
00:16:35,869 --> 00:16:39,164
Je peux sortir pour lui parler en priv� ?
262
00:16:39,373 --> 00:16:41,291
Je paie l'addition, et je te rejoins.
263
00:16:58,684 --> 00:16:59,601
Merci.
264
00:17:13,741 --> 00:17:14,825
Tu as pu l'avoir ?
265
00:17:14,908 --> 00:17:18,120
- J'ai laiss� un message.
- Tu as bien fait.
266
00:17:23,667 --> 00:17:25,919
- D�sol� pour mon retard.
- Ce n'est rien.
267
00:17:26,003 --> 00:17:27,004
On en est o� ?
268
00:17:27,087 --> 00:17:30,591
La Scientifique a ratiss� la maison,
mais il n'y avait rien.
269
00:17:30,674 --> 00:17:32,176
Ni ADN ni empreinte.
270
00:17:32,259 --> 00:17:34,511
Reddington ne sait pas qui on cherche ?
271
00:17:34,595 --> 00:17:36,180
Non, mais on a une piste.
272
00:17:36,263 --> 00:17:40,768
Il n'�tait dans aucune base
de donn�es de criminels.
273
00:17:40,851 --> 00:17:43,437
J'ai donc cherch�
chez les employ�s f�d�raux.
274
00:17:43,520 --> 00:17:46,106
Quand je vais faire renouveler mon permis,
275
00:17:46,190 --> 00:17:48,442
je tombe toujours sur des truands.
276
00:17:50,402 --> 00:17:52,905
Et j'ai trouv� une correspondance.
277
00:17:52,988 --> 00:17:55,532
Seymour Jacobson.
Il travaille au Capitole.
278
00:17:55,657 --> 00:17:58,952
J'esp�rais que ce soit un d�put�,
�a aurait �t� marrant,
279
00:17:59,244 --> 00:18:01,497
mais il est agent d'entretien.
280
00:18:01,622 --> 00:18:03,999
Un des voleurs bosse au Capitole.
281
00:18:04,124 --> 00:18:06,752
J'ai envoy� une �quipe chez lui,
il n'y �tait pas.
282
00:18:06,877 --> 00:18:09,129
Son appartement a �t� vid�.
283
00:18:09,254 --> 00:18:11,006
Quand a-t-il �t� vu en dernier ?
284
00:18:11,131 --> 00:18:12,549
Hier, au travail.
285
00:18:12,674 --> 00:18:14,218
J'ai contact� la s�curit�
286
00:18:14,343 --> 00:18:16,386
et j'ai eu acc�s � leur vid�osurveillance.
287
00:18:16,512 --> 00:18:18,305
On allait regarder les images.
288
00:18:22,059 --> 00:18:23,227
C'est le Capitole ?
289
00:18:23,352 --> 00:18:25,521
Il y a des kilom�tres
de couloirs souterrains.
290
00:18:25,729 --> 00:18:27,439
C'est un vrai terrier de lapin.
291
00:18:31,568 --> 00:18:33,862
La cam�ra a un angle mort.
292
00:18:34,780 --> 00:18:36,240
O� est-il pass� ?
293
00:18:36,365 --> 00:18:37,908
Avancez la vid�o.
294
00:18:40,828 --> 00:18:42,121
Quarante minutes ?
295
00:18:42,371 --> 00:18:44,331
O� est-il all� pendant tout ce temps ?
296
00:18:45,749 --> 00:18:51,004
En tant qu'administrateur, c'est moi qui
contr�le qui on engage pour le m�nage.
297
00:18:51,088 --> 00:18:54,383
Je doute qu'un de mes employ�s
soit un voleur.
298
00:18:54,466 --> 00:18:55,676
Croyez-le ou non,
299
00:18:55,759 --> 00:19:00,180
Seymour Jacobson s'est introduit
chez un g�n�ral ce matin.
300
00:19:00,264 --> 00:19:02,307
La vid�o qu'on a re�ue
301
00:19:02,391 --> 00:19:05,352
sugg�re une activit� suspecte ici m�me.
302
00:19:05,435 --> 00:19:06,812
Dans un b�timent pareil,
303
00:19:06,895 --> 00:19:10,023
comment peut-on dispara�tre
des cam�ras pendant 40 minutes ?
304
00:19:10,107 --> 00:19:13,902
Le Capitole compte 500 bureaux
et des kilom�tres de couloirs.
305
00:19:13,986 --> 00:19:15,445
On ne peut pas tout filmer.
306
00:19:15,529 --> 00:19:16,947
Quoi qu'il ait fait,
307
00:19:17,030 --> 00:19:18,699
�a s'est pass� ici.
308
00:19:20,742 --> 00:19:23,787
Cette porte est invisible � la cam�ra.
309
00:19:26,540 --> 00:19:28,000
Comment �a ?
310
00:19:28,625 --> 00:19:30,878
J'ignorais l'existence de ce placard,
311
00:19:31,003 --> 00:19:32,462
je viens rarement ici.
312
00:19:32,588 --> 00:19:34,506
Vous �tes s�r que c'est un placard ?
313
00:19:35,507 --> 00:19:36,592
Vous avez la cl� ?
314
00:19:36,717 --> 00:19:39,219
Je n'ai jamais ouvert cette porte.
315
00:19:39,344 --> 00:19:41,930
Trouvez quelqu'un qui peut l'ouvrir.
316
00:19:42,055 --> 00:19:43,307
Imm�diatement.
317
00:20:04,995 --> 00:20:07,664
C'est tr�s important, Mme la Pr�sidente.
318
00:20:07,789 --> 00:20:08,999
J'ai quelques inqui�tudes...
319
00:20:09,124 --> 00:20:12,920
Je la connais.
C'est l'ambassadrice du Royaume-Uni.
320
00:20:13,045 --> 00:20:15,672
Elle est avec la pr�sidente de la Chambre.
321
00:20:18,091 --> 00:20:19,760
C'est le chef de la majorit�.
322
00:20:20,302 --> 00:20:22,137
Le chef de la majorit� ?
323
00:20:22,679 --> 00:20:24,181
C'est en direct ?
324
00:20:24,264 --> 00:20:25,974
On dirait bien.
325
00:20:26,308 --> 00:20:29,603
La moiti� des politiciens
de Washington sont espionn�s.
326
00:20:30,229 --> 00:20:31,605
Oh, mon Dieu, c'est...
327
00:20:32,147 --> 00:20:34,483
Je dois pr�venir tout le monde.
328
00:20:42,783 --> 00:20:45,994
Ils surveillent tous les bureaux
du Capitole ?
329
00:20:46,119 --> 00:20:48,205
Peut-�tre pas tous, mais suffisamment.
330
00:20:48,330 --> 00:20:51,625
On a les bureaux de tous les d�put�s,
331
00:20:51,750 --> 00:20:54,253
les s�nateurs ou les juges f�d�raux.
332
00:20:54,378 --> 00:20:56,755
Sans oublier ce qui semble �tre
333
00:20:56,880 --> 00:20:59,424
la salle de d�lib�ration
de la Cour supr�me.
334
00:20:59,549 --> 00:21:02,261
C'est une violation
de notre pouvoir ex�cutif.
335
00:21:02,386 --> 00:21:05,222
Si �a sort, ce sera
le plus gros scandale depuis...
336
00:21:06,223 --> 00:21:07,557
Y a pas plus gros.
337
00:21:07,891 --> 00:21:09,518
Qui est derri�re tout �a ?
338
00:21:11,103 --> 00:21:12,938
On pourrait le d�couvrir
339
00:21:13,063 --> 00:21:15,941
en trouvant la ligne correspondant
340
00:21:16,066 --> 00:21:17,484
� ce fax.
341
00:21:17,609 --> 00:21:18,485
T'as vu �a ?
342
00:21:18,652 --> 00:21:19,987
Tu as bien dit "fax" ?
343
00:21:20,112 --> 00:21:22,781
J'ignore s'ils l'utilisent
ou si �a sert de d�co,
344
00:21:22,906 --> 00:21:25,117
mais il y a bien un fax.
345
00:21:25,242 --> 00:21:28,036
Les gens derri�re
cette �norme op�ration d'espionnage
346
00:21:28,161 --> 00:21:29,705
communiquent par fax ?
347
00:21:29,830 --> 00:21:30,747
C'est super !
348
00:21:30,872 --> 00:21:33,917
La machine doit dater
de la fin des ann�es 90.
349
00:21:34,042 --> 00:21:36,295
J'imagine, j'en ai jamais utilis�.
350
00:21:36,420 --> 00:21:39,381
Il y a un bouton "Dernier envoi"
ou "M�moire" ?
351
00:21:39,506 --> 00:21:40,882
Oui, "M�moire".
352
00:21:50,309 --> 00:21:51,435
�a a march�.
353
00:21:51,601 --> 00:21:53,645
Le dernier fax envoy� disait :
354
00:21:53,770 --> 00:21:56,773
"Le rapport Friedman
sera � Columbia Heights ce soir."
355
00:21:57,190 --> 00:21:58,608
S'il a �t� envoy� d'ici,
356
00:21:58,734 --> 00:22:02,154
les infos ont �t� r�colt�es
gr�ce � un des mouchards.
357
00:22:02,446 --> 00:22:04,323
Red a peut-�tre intercept� le fax.
358
00:22:04,948 --> 00:22:08,618
L'ami qui boit des cocktails � l'aube
n'existe peut-�tre pas.
359
00:22:10,203 --> 00:22:11,413
Il est sur r�pondeur.
360
00:22:11,621 --> 00:22:12,998
Raymond ne r�pond pas.
361
00:22:13,206 --> 00:22:14,291
Il faut trouver
362
00:22:14,416 --> 00:22:16,543
� qui ce fax a �t� envoy�.
363
00:22:16,668 --> 00:22:18,170
Le destinataire du fax
364
00:22:18,337 --> 00:22:21,840
est celui qui a engag� Jacobson
et son gang de voleurs.
365
00:22:21,965 --> 00:22:23,884
Il faut identifier le num�ro.
366
00:22:24,134 --> 00:22:25,594
Merci, Adam.
367
00:22:27,262 --> 00:22:28,388
C'est pas vrai.
368
00:22:29,306 --> 00:22:30,223
Agent Ressler.
369
00:22:30,348 --> 00:22:33,018
Mme la directrice adjointe,
j'allais vous appeler.
370
00:22:33,143 --> 00:22:34,311
Si vous le dites.
371
00:22:34,436 --> 00:22:38,440
Heureusement, M. Rose
nous a pr�venus imm�diatement.
372
00:22:39,775 --> 00:22:43,278
Les renseignements vont prendre le relais.
Partez.
373
00:22:43,403 --> 00:22:45,072
- Mais...
- Imm�diatement.
374
00:22:50,702 --> 00:22:56,124
Je vous ai r�unis � cause
d'un acte de trahison sans pr�c�dent.
375
00:22:56,708 --> 00:22:59,961
Un r�seau d'espionnage au sein du Capitole
376
00:23:00,087 --> 00:23:02,714
surveille et enregistre
377
00:23:02,839 --> 00:23:05,092
les faits et gestes de nos dirigeants
378
00:23:05,383 --> 00:23:07,844
depuis on ne sait combien de temps.
379
00:23:09,054 --> 00:23:11,681
Leur base d'op�rations a �t� ferm�e.
380
00:23:11,765 --> 00:23:14,851
Le seul membre identifi� du r�seau,
Seymour Jacobson,
381
00:23:14,935 --> 00:23:17,270
est actuellement en cavale.
382
00:23:17,354 --> 00:23:20,440
Nous ignorons
qui a commandit� cette intrusion
383
00:23:20,524 --> 00:23:24,027
et ce qui a �t� fait
avec les informations r�colt�es.
384
00:23:24,111 --> 00:23:26,947
Comment doit-on r�agir ?
385
00:23:27,405 --> 00:23:30,826
Une seule certitude :
�a ne doit pas sortir de cette pi�ce.
386
00:23:30,909 --> 00:23:33,120
Pour d�couvrir qui est derri�re tout �a,
387
00:23:33,203 --> 00:23:37,165
il faut savoir comment le FBI
a �t� mis au courant.
388
00:23:37,499 --> 00:23:40,168
M. Cooper, pouvez-vous nous �clairer ?
389
00:23:40,293 --> 00:23:43,797
Nous avons trouv� la salle 417
gr�ce � un informateur.
390
00:23:44,214 --> 00:23:45,966
Qui �tait-ce ?
391
00:23:47,092 --> 00:23:48,635
Je ne peux pas le r�v�ler.
392
00:23:48,718 --> 00:23:52,180
C'est honorable de votre part,
mais soyez s�rieux.
393
00:23:52,264 --> 00:23:55,892
D�sol�, mais nous avons besoin de lui
pour terminer l'enqu�te.
394
00:23:55,976 --> 00:23:59,771
Si nous r�v�lons son identit�
� qui que ce soit, vous y compris,
395
00:23:59,855 --> 00:24:02,274
il ne pourra plus nous aider.
396
00:24:02,357 --> 00:24:05,110
Il faut retrouver Seymour Jacobson.
397
00:24:05,694 --> 00:24:07,362
Mon �quipe vous a fourni des infos
398
00:24:07,487 --> 00:24:10,073
que vous n'auriez jamais obtenues
par vous-m�me.
399
00:24:10,824 --> 00:24:13,201
C'est aux gens autour de cette table
400
00:24:13,326 --> 00:24:15,453
de d�cider quoi en faire.
401
00:24:15,620 --> 00:24:18,874
En attendant, mon unit� va tout faire
402
00:24:18,999 --> 00:24:20,625
pour d�couvrir le responsable.
403
00:24:22,002 --> 00:24:23,670
Depuis quand Cooper est avec eux ?
404
00:24:24,296 --> 00:24:25,380
Plus d'une heure.
405
00:24:26,423 --> 00:24:30,719
- Il faut qu'on trouve des r�ponses.
- Raymond ne r�pond toujours pas.
406
00:24:31,052 --> 00:24:33,805
La personne qui espionnait le Capitole
407
00:24:33,930 --> 00:24:35,932
est associ�e � ce num�ro.
408
00:24:36,016 --> 00:24:39,186
Avec la machine correspondante,
on pourra la retrouver.
409
00:24:39,269 --> 00:24:42,689
Si elle communique par fax,
essayez les clubs du 3e �ge.
410
00:24:44,316 --> 00:24:46,943
Elle pense peut-�tre
que les fax sont intra�ables.
411
00:24:47,569 --> 00:24:49,613
�a nous a compliqu� la t�che.
412
00:24:50,238 --> 00:24:54,409
Herbie, tu t'es renseign� sur ce num�ro ?
413
00:24:54,492 --> 00:24:58,538
Il n'est plus g�r�
par un op�rateur t�l�phonique.
414
00:24:58,622 --> 00:25:00,707
Il a �t� vendu en 2003
415
00:25:00,790 --> 00:25:02,792
� un standard � commutateur.
416
00:25:02,876 --> 00:25:04,336
Un quoi ?
417
00:25:04,419 --> 00:25:05,754
Avant, �a faisait fureur.
418
00:25:05,837 --> 00:25:09,132
Les standards �taient manuels
avant le num�rique.
419
00:25:09,216 --> 00:25:10,675
C'�tait courant � la campagne,
420
00:25:10,759 --> 00:25:14,429
mais avec la fin du syst�me Bell,
ils ont disparu.
421
00:25:14,512 --> 00:25:17,933
Celui avec ce commutateur
serait le dernier des �tats-Unis.
422
00:25:18,016 --> 00:25:19,726
L'entreprise qui l'a rachet�
423
00:25:19,809 --> 00:25:21,519
est Evelyn Strategies Inc.
424
00:25:21,603 --> 00:25:23,104
Evelyn Strategies ?
425
00:25:23,188 --> 00:25:25,899
- �a me dit quelque chose.
- Tu as une adresse ?
426
00:25:26,316 --> 00:25:28,610
Celle donn�e � la cr�ation
de l'entreprise,
427
00:25:28,735 --> 00:25:30,153
mais �a date d'il y a 20 ans.
428
00:25:30,237 --> 00:25:34,366
C'est pas loin, � Rosslyn :
139 North Ode Street. Bureau 602.
429
00:25:35,450 --> 00:25:37,118
C'est un centre d'affaires.
430
00:25:37,285 --> 00:25:39,120
Le commutateur ne doit plus y �tre.
431
00:25:39,287 --> 00:25:41,539
C'est notre seule piste. Allons-y.
432
00:25:53,426 --> 00:25:55,929
"Evelyn Strategies. 602."
433
00:25:56,054 --> 00:25:59,266
Ils sont toujours l�,
� c�t� du studio de yoga.
434
00:26:00,934 --> 00:26:03,770
Ils ont un bureau
pour une technologie obsol�te ?
435
00:26:03,895 --> 00:26:05,522
On va vite savoir pourquoi.
436
00:26:15,573 --> 00:26:17,617
Ce doit �tre le commutateur.
437
00:26:17,951 --> 00:26:19,494
Il a bien v�cu.
438
00:26:21,329 --> 00:26:23,331
Cette machine est allum�e.
439
00:26:33,508 --> 00:26:34,926
�a vient du Capitole.
440
00:26:36,553 --> 00:26:39,472
C'est le m�me num�ro que sur l'autre fax.
441
00:26:40,473 --> 00:26:43,268
Les rapports des espions
�taient envoy�s ici.
442
00:26:44,936 --> 00:26:46,479
Et les autres machines ?
443
00:26:50,400 --> 00:26:51,526
Regarde les indicatifs.
444
00:26:52,277 --> 00:26:54,779
Plus 44. Ce fax vient du Royaume-Uni.
445
00:26:54,904 --> 00:26:57,365
Plus 49, c'est l'Allemagne.
Plus sept, c'est la Russie.
446
00:26:57,449 --> 00:26:58,616
ARR�T D�FINITIF ACHEV�
447
00:26:58,700 --> 00:27:00,160
On a aussi la Belgique.
448
00:27:03,663 --> 00:27:05,040
Et la Chine.
449
00:27:05,415 --> 00:27:06,416
�a veut dire quoi ?
450
00:27:06,541 --> 00:27:09,669
La salle 417 n'�tait pas la seule
� envoyer des infos.
451
00:27:10,170 --> 00:27:14,132
Il y a des dizaines de r�seaux
partout dans le monde.
452
00:27:14,257 --> 00:27:15,967
Comment peux-tu en �tre s�r ?
453
00:27:18,136 --> 00:27:19,054
Les fax.
454
00:27:19,721 --> 00:27:22,515
C'est analogique,
compl�tement ind�tectable.
455
00:27:23,767 --> 00:27:26,311
C'est d'une complexit� incroyable.
456
00:27:26,436 --> 00:27:27,729
Tu ne comprends pas ?
457
00:27:28,188 --> 00:27:30,398
Donald, ce que tu as sous les yeux,
458
00:27:30,523 --> 00:27:33,818
c'est le r�seau de renseignements
de Reddington.
459
00:27:36,237 --> 00:27:37,489
Ou ce qu'il en reste.
460
00:27:48,708 --> 00:27:51,628
- Jonathan.
- Vous vous trompez sur Don.
461
00:27:51,753 --> 00:27:52,670
C'est fait ?
462
00:27:53,630 --> 00:27:56,091
- C'est un homme bien.
- Je l'esp�re.
463
00:27:56,216 --> 00:27:59,094
Vous devez vous dire
que vous en �tes un aussi.
464
00:28:06,893 --> 00:28:08,728
Reddington est derri�re tout �a ?
465
00:28:09,020 --> 00:28:12,107
- Je n'arrive pas � y croire.
- J'ai eu du mal aussi.
466
00:28:12,232 --> 00:28:14,442
Mais Raymond espionnait bien le Capitole
467
00:28:14,526 --> 00:28:16,444
et d'autres organismes � l'�tranger.
468
00:28:16,528 --> 00:28:17,654
Je pense
469
00:28:17,737 --> 00:28:20,115
qu'ils sont aussi importants.
470
00:28:20,198 --> 00:28:24,369
On collectait ici
des renseignements du monde entier.
471
00:28:24,452 --> 00:28:26,287
Et vous n'�tiez pas au courant ?
472
00:28:26,371 --> 00:28:29,249
Je ne savais que ce que Raymond
voulait bien me dire.
473
00:28:29,666 --> 00:28:30,834
Il y a quelques ann�es,
474
00:28:30,959 --> 00:28:33,878
j'ai eu un aper�u
de son r�seau de renseignements.
475
00:28:37,257 --> 00:28:39,843
C'�tait peu avant la mort d'Elizabeth.
476
00:28:39,968 --> 00:28:42,554
Il nous a montr�
son centre de commandes letton.
477
00:28:42,679 --> 00:28:44,597
C'est ici que les renseignements
478
00:28:44,681 --> 00:28:47,183
�manant de 17 avant-postes de par le monde
479
00:28:47,308 --> 00:28:50,103
sont r�unis, tri�s et analys�s.
480
00:28:50,186 --> 00:28:53,606
Des documents confidentiels,
des communications intercept�es,
481
00:28:53,690 --> 00:28:56,526
des secrets de gens haut plac�s.
482
00:28:56,609 --> 00:28:57,652
Dix-sept avant-postes,
483
00:28:57,736 --> 00:29:01,781
que je n'avais jamais vus
et dont je ne savais rien.
484
00:29:01,865 --> 00:29:04,492
Mais Raymond m'avait parl� de son r�seau.
485
00:29:04,868 --> 00:29:09,539
Je savais que c'�tait l�
d'o� provenaient tous ses secrets
486
00:29:10,081 --> 00:29:13,501
sur des dirigeants,
des entreprises, des �tats voyous
487
00:29:14,085 --> 00:29:15,295
et des criminels.
488
00:29:15,420 --> 00:29:19,966
Tout le syst�me
est comme un organisme vivant
489
00:29:20,133 --> 00:29:22,927
qui influe sur un grand nombre
de mes d�cisions.
490
00:29:23,052 --> 00:29:26,181
- La source de la Liste Noire.
- Une des sources.
491
00:29:26,347 --> 00:29:29,434
Raymond fait aussi marcher ses contacts.
492
00:29:29,559 --> 00:29:31,978
Son empire a �t� largement num�ris�,
493
00:29:32,103 --> 00:29:34,314
mais il n'a jamais voulu
494
00:29:34,439 --> 00:29:36,649
que ce r�seau soit informatis�.
495
00:29:36,775 --> 00:29:41,321
Pour �viter d'�tre d�tect�,
il fallait que �a reste analogique.
496
00:29:41,446 --> 00:29:43,406
Analogique, comme un fax.
497
00:29:43,531 --> 00:29:45,200
Ou un commutateur.
498
00:29:45,325 --> 00:29:49,370
�a reliait des avant-postes
du monde entier
499
00:29:49,954 --> 00:29:52,957
cach�s au sein
de cibles ultra-s�curis�es ?
500
00:29:53,041 --> 00:29:57,003
Je pense que chaque avant-poste
ignore l'existence des autres.
501
00:29:57,128 --> 00:29:59,464
Leur lien, c'est Raymond.
502
00:30:00,173 --> 00:30:02,967
Il devait avoir
d'autres sources d'informations,
503
00:30:03,092 --> 00:30:06,221
mais � Washington, il passait par Evelyn.
504
00:30:11,059 --> 00:30:12,727
Il a tout ferm�.
505
00:30:13,561 --> 00:30:14,479
Merci.
506
00:30:14,687 --> 00:30:17,273
Reddington savait
qu'on d�couvrirait tout �a
507
00:30:17,482 --> 00:30:19,067
en nous confiant cette affaire.
508
00:30:19,192 --> 00:30:21,152
Tout est suspect depuis le d�but.
509
00:30:21,236 --> 00:30:23,238
On a eu des images de Jacobson
510
00:30:23,321 --> 00:30:26,157
quittant la maison de Friedman
gr�ce aux voisins.
511
00:30:26,574 --> 00:30:29,494
Ces voleurs assez bons
pour bosser pour Reddington
512
00:30:29,577 --> 00:30:32,539
ont pens� � brouiller
les cam�ras de Friedman,
513
00:30:32,622 --> 00:30:34,833
mais pas celles � c�t� ?
514
00:30:34,916 --> 00:30:39,546
Les voisins venaient de gagner
la cam�ra dans un concours.
515
00:30:39,629 --> 00:30:42,841
Qui fait gagner des cam�ras de s�curit� ?
516
00:30:42,924 --> 00:30:45,802
Je suis s�r que ce couple
517
00:30:45,885 --> 00:30:49,681
s'est vu offrir ce syst�me
par un bienfaiteur anonyme.
518
00:30:49,764 --> 00:30:51,683
Bonjour ! C'est votre jour de chance !
519
00:30:51,766 --> 00:30:54,102
VOUS AVEZ GAGN�
UN SYST�ME DE S�CURIT� !
520
00:30:54,185 --> 00:30:56,521
Il faut en conclure que Raymond voulait
521
00:30:56,604 --> 00:31:00,108
qu'on d�couvre son r�seau
apr�s l'avoir d�mantel�.
522
00:31:00,191 --> 00:31:01,734
Et ce n'est pas tout.
523
00:31:01,818 --> 00:31:04,904
Je savais que je connaissais
le nom d'Evelyn Strategies.
524
00:31:04,988 --> 00:31:06,781
J'ai v�rifi� le dossier
525
00:31:06,865 --> 00:31:09,742
de l'entreprise de logistique Morgana,
526
00:31:09,826 --> 00:31:13,454
qui cr�ait des soci�t�s-�crans
pour des activit�s criminelles.
527
00:31:13,538 --> 00:31:15,999
Evelyn �tait une de ces soci�t�s.
528
00:31:16,082 --> 00:31:18,835
- Raymond est derri�re Morgana ?
- Quel g�nie !
529
00:31:19,210 --> 00:31:21,337
Dembe, vous saviez pour Morgana ?
530
00:31:21,921 --> 00:31:25,633
Je connais bien Raymond,
mais pas son empire, apparemment.
531
00:31:26,509 --> 00:31:28,136
Mais je comprends mieux
532
00:31:28,344 --> 00:31:31,306
pourquoi personne
n'a �t� arr�t� chez Morgana
533
00:31:31,389 --> 00:31:33,850
� part le g�rant de l'entrep�t, Kavanaugh.
534
00:31:33,933 --> 00:31:36,352
Sa caution de trois millions a �t� pay�e.
535
00:31:36,436 --> 00:31:38,187
Qui a autant d'argent ?
536
00:31:38,271 --> 00:31:40,607
Reddington a cr�� Morgana et Evelyn
537
00:31:40,690 --> 00:31:42,442
et nous a fait les fermer.
538
00:31:42,525 --> 00:31:44,861
C'�tait deux gros atouts de son empire.
539
00:31:45,153 --> 00:31:47,572
On a aid� Reddington � garder son empire,
540
00:31:47,655 --> 00:31:51,826
et il nous force � le d�truire ?
Pourquoi ?
541
00:31:52,493 --> 00:31:56,247
Merci pour votre aide, agent Galanter.
Ravi que vous ayez pu vous lib�rer.
542
00:31:56,331 --> 00:31:59,292
Je suis ici en tant qu'agent de la cour.
543
00:32:00,001 --> 00:32:05,423
J'ob�is au mandat de la juge
pour la mise sur �coute de Ressler.
544
00:32:05,632 --> 00:32:07,175
Je n'ai rien � y gagner.
545
00:32:07,425 --> 00:32:11,930
Mais si ce que j'ai lu
dans le dossier est vrai,
546
00:32:12,138 --> 00:32:14,265
�a risque d'�tre int�ressant.
547
00:32:16,726 --> 00:32:18,728
Ressler est au t�l�phone.
548
00:32:19,437 --> 00:32:22,106
Esp�rons que �a marche,
j'ai tout mis� dessus.
549
00:32:22,190 --> 00:32:23,399
Attendez.
550
00:32:24,859 --> 00:32:26,527
Il est comme �a.
551
00:32:27,111 --> 00:32:27,987
Bingo !
552
00:32:28,237 --> 00:32:30,406
Je me demandais o� �tait ma limite.
553
00:32:30,615 --> 00:32:32,033
Je crois qu'on y est.
554
00:32:32,784 --> 00:32:36,120
Reddington est notre informateur
depuis presque 12 ans.
555
00:32:36,454 --> 00:32:41,209
On le prot�geait pendant
qu'il renfor�ait son r�seau criminel
556
00:32:41,793 --> 00:32:44,629
et qu'il espionnait le Capitole
557
00:32:44,837 --> 00:32:47,757
et interceptait des secrets d'�tat.
558
00:32:49,258 --> 00:32:51,344
Nous l'avons aid� � trahir le pays.
559
00:32:52,762 --> 00:32:55,848
C'est pire que ce que je pensais.
560
00:32:55,974 --> 00:32:58,851
�a valait le coup
car c'�tait un informateur
561
00:32:58,935 --> 00:33:00,436
de premier plan.
562
00:33:00,561 --> 00:33:04,148
Mais il �limine ce qui lui permettait
d'obtenir des infos.
563
00:33:04,983 --> 00:33:07,652
Il nous doit une explication.
564
00:33:07,902 --> 00:33:10,071
J'ai essay� de l'avoir, il ne r�pond pas.
565
00:33:10,279 --> 00:33:11,447
Je suis pr�t � parier
566
00:33:11,572 --> 00:33:12,991
qu'on le reverra jamais.
567
00:33:13,408 --> 00:33:15,785
Qu'allons-nous dire aux autres agences ?
568
00:33:15,994 --> 00:33:16,953
La v�rit�.
569
00:33:17,620 --> 00:33:19,163
Ou une partie.
570
00:33:19,622 --> 00:33:23,251
C'est un r�seau mondial de renseignements.
571
00:33:23,876 --> 00:33:28,297
Mais on ne leur parle pas
de Reddington. Du moins, pas encore.
572
00:33:28,423 --> 00:33:29,716
C'est trop fluctuant.
573
00:33:29,841 --> 00:33:31,801
Rentrez chez vous,
574
00:33:32,051 --> 00:33:33,803
le temps qu'on en sache plus.
575
00:33:33,928 --> 00:33:36,431
J'ai besoin de temps pour dig�rer tout �a.
576
00:33:37,181 --> 00:33:41,269
C'est diff�rent
de ce que la juge voulait trouver.
577
00:33:41,894 --> 00:33:42,854
Oui.
578
00:33:43,688 --> 00:33:45,565
Et c'est peu dire.
579
00:33:45,690 --> 00:33:50,361
Reddington n'a pas corrompu
une unit� du FBI.
580
00:33:50,486 --> 00:33:51,612
Il est leur informateur.
581
00:33:51,946 --> 00:33:54,866
C'est l�gal, approuv� en haut lieu.
582
00:33:55,033 --> 00:34:00,121
Notre gouvernement prot�ge
le criminel le plus recherch� ?
583
00:34:00,246 --> 00:34:03,374
Un homme qui nous espionne
depuis des ann�es ?
584
00:34:03,499 --> 00:34:05,501
Vous pouvez revenir en arri�re ?
585
00:34:05,626 --> 00:34:08,629
- Je veux r��couter.
- Je sais quelle partie.
586
00:34:10,214 --> 00:34:14,427
On l'a prot�g� pendant
qu'il renfor�ait son r�seau criminel
587
00:34:14,510 --> 00:34:18,639
et pendant qu'il espionnait le Capitole
588
00:34:18,765 --> 00:34:21,642
et interceptait des secrets d'�tat.
589
00:34:22,560 --> 00:34:24,395
Nous l'avons aid� � trahir le pays.
590
00:34:27,940 --> 00:34:29,275
C'est bien �a.
591
00:34:40,578 --> 00:34:42,955
Pourquoi je ne suis pas surpris
de vous voir ?
592
00:34:44,207 --> 00:34:45,666
Je vous sers un verre ?
593
00:34:46,292 --> 00:34:48,044
Vous avez l'air ext�nu�.
594
00:34:48,669 --> 00:34:50,254
Quelle perspicacit� !
595
00:34:52,715 --> 00:34:54,133
Dites-moi,
596
00:34:54,592 --> 00:34:57,804
vous �tes derri�re tout �a
depuis le d�but, n'est-ce pas ?
597
00:34:59,514 --> 00:35:03,226
Vous nous avez forc�s
� d�manteler votre empire,
598
00:35:03,476 --> 00:35:05,686
qui rendait possibles nos actions.
599
00:35:06,187 --> 00:35:08,940
Morgana, la salle 417, Evelyn...
600
00:35:09,857 --> 00:35:11,067
C'�tait vous.
601
00:35:11,734 --> 00:35:12,944
En effet.
602
00:35:14,153 --> 00:35:15,947
Pourquoi vous en d�barrasser ?
603
00:35:17,198 --> 00:35:18,241
D'apr�s mon exp�rience,
604
00:35:18,366 --> 00:35:21,410
quand une organisation criminelle
est dissoute,
605
00:35:21,619 --> 00:35:24,789
ses employ�s vont travailler
pour d'autres criminels.
606
00:35:25,206 --> 00:35:31,254
Mais je voulais que les miens
prennent une retraite bien m�rit�e.
607
00:35:31,504 --> 00:35:33,381
Pour qu'ils changent de vie,
608
00:35:33,548 --> 00:35:37,593
il fallait qu'ils pensent
que le FBI les traquait.
609
00:35:38,553 --> 00:35:39,846
C'est-�-dire vous.
610
00:35:40,054 --> 00:35:41,806
Ce n'�tait pas ma question.
611
00:35:42,265 --> 00:35:43,891
Pourquoi tout arr�ter ?
612
00:35:44,517 --> 00:35:47,145
Vous ne pourrez plus
nous fournir d'affaires.
613
00:35:47,270 --> 00:35:49,856
�a remet en cause votre accord d'immunit�.
614
00:35:49,981 --> 00:35:52,942
Nous savons tr�s bien
que c'est immat�riel.
615
00:35:53,067 --> 00:35:56,195
J'ai effac� cet accord d'immunit�
616
00:35:56,320 --> 00:35:59,365
quand j'ai pirat� vos archives.
617
00:35:59,448 --> 00:36:01,033
Le procureur g�n�ral l'ignore.
618
00:36:01,242 --> 00:36:03,828
On ne nous a pas demand� de vous arr�ter
619
00:36:03,953 --> 00:36:06,998
parce que vous �tes consid�r�
comme un informateur.
620
00:36:07,123 --> 00:36:09,834
C'est li� � votre capacit� � nous aider.
621
00:36:09,959 --> 00:36:13,921
En d�truisant votre empire,
vous vous mettez en ligne de mire.
622
00:36:14,797 --> 00:36:16,132
Je vous repose la question.
623
00:36:17,508 --> 00:36:18,593
Pourquoi ?
624
00:36:20,303 --> 00:36:23,347
Vous connaissez l'histoire
de la mort de James Garfield ?
625
00:36:24,348 --> 00:36:27,351
Le 20e pr�sident des �tats-Unis.
626
00:36:28,060 --> 00:36:30,897
� mon avis, il est sous-estim�.
627
00:36:31,772 --> 00:36:35,776
Il s'est fait tirer dessus
par un aspirant politicien
628
00:36:35,902 --> 00:36:39,113
sur Constitution Avenue en juillet 1881.
629
00:36:40,072 --> 00:36:43,117
Garfield a surv�cu deux mois.
630
00:36:43,492 --> 00:36:45,536
Tandis qu'il �tait sur son lit de mort,
631
00:36:45,661 --> 00:36:49,207
les plus grands scientifiques du pays
se sont ru�s � son chevet
632
00:36:49,332 --> 00:36:51,667
pour lui porter assistance.
633
00:36:52,752 --> 00:36:54,378
Des ing�nieurs de la Marine
634
00:36:54,462 --> 00:36:59,091
ont cr�� le climatiseur
pour maintenir sa chambre au frais.
635
00:36:59,175 --> 00:37:01,385
Alexander Graham Bell
636
00:37:01,510 --> 00:37:04,931
a test� son prototype
de d�tecteur de m�tal
637
00:37:05,056 --> 00:37:11,437
pour retrouver la balle log�e
dans l'abdomen du Pr�sident.
638
00:37:11,604 --> 00:37:15,524
Les m�decins ont aussi fait
des exp�riences.
639
00:37:15,691 --> 00:37:18,653
Ils ont invent� un drain
640
00:37:18,778 --> 00:37:20,571
pour vider l'abc�s.
641
00:37:20,696 --> 00:37:22,907
Mais la temp�rature de Garfield
642
00:37:23,032 --> 00:37:27,787
n'est jamais descendue
en dessous des 40 degr�s,
643
00:37:27,912 --> 00:37:29,705
la balle n'a pas �t� retrouv�e
644
00:37:29,830 --> 00:37:31,499
et le drain
645
00:37:31,624 --> 00:37:34,460
a caus� une infection
qui a fini par le tuer.
646
00:37:34,710 --> 00:37:36,170
D'apr�s les historiens,
647
00:37:36,254 --> 00:37:39,131
si ces scientifiques
l'avaient laiss� tranquille,
648
00:37:39,215 --> 00:37:40,383
il aurait pu survivre,
649
00:37:40,466 --> 00:37:43,135
ou du moins, mourir paisiblement.
650
00:37:45,388 --> 00:37:49,141
D'habitude, vous me demandez
o� je veux en venir.
651
00:37:51,102 --> 00:37:52,895
Je ne veux pas vous encourager.
652
00:37:55,064 --> 00:37:58,150
Apr�s une d�cennie d'obstruction
et de manipulation,
653
00:37:58,859 --> 00:38:01,070
alors que c'est d'une importance capitale,
654
00:38:01,737 --> 00:38:03,948
vous ne me donnez pas de r�ponse claire.
655
00:38:05,157 --> 00:38:07,535
J'aimerais en formuler une.
656
00:38:07,994 --> 00:38:09,203
Vraiment.
657
00:38:11,289 --> 00:38:12,832
Mais j'imagine
658
00:38:13,082 --> 00:38:15,876
que la fa�on la plus simple
de le dire serait...
659
00:38:19,505 --> 00:38:21,048
Tout a une fin.
660
00:38:22,675 --> 00:38:26,762
Parfois, malgr� tous nos efforts
et nos meilleures intentions,
661
00:38:27,013 --> 00:38:28,639
ou parfois
662
00:38:30,266 --> 00:38:33,811
� cause de ces efforts
et ces bonnes intentions,
663
00:38:36,480 --> 00:38:38,024
tout prend fin.
664
00:38:42,486 --> 00:38:44,196
Pour laisser place au renouveau.
665
00:39:17,438 --> 00:39:18,481
Ici Jonathan Pritchard.
666
00:39:18,647 --> 00:39:21,317
Laissez vos coordonn�es,
je vous rappellerai.
667
00:39:22,401 --> 00:39:24,653
Je sais que �a a �t� dur pour vous
668
00:39:24,779 --> 00:39:28,574
et que Ressler vous a beaucoup aid�,
mais gr�ce � vous,
669
00:39:28,699 --> 00:39:30,785
nous avons maintenant la preuve
670
00:39:31,077 --> 00:39:34,288
que l'agent Ressler
est un danger pour notre pays
671
00:39:34,955 --> 00:39:37,083
et pour les Am�ricains.
672
00:39:37,917 --> 00:39:40,086
Quand on l'arr�tera, vous serez un h�ros.
673
00:40:05,361 --> 00:40:07,238
De la part de M. Reddington.
674
00:40:10,783 --> 00:40:12,576
C'�tait une sacr�e aventure !
675
00:40:12,701 --> 00:40:14,537
Une sacr�e aventure !
676
00:40:34,306 --> 00:40:35,391
Tu viens ?
677
00:40:37,893 --> 00:40:40,688
Je pensais changer un peu d'air
678
00:40:40,813 --> 00:40:42,356
au lieu d'aller au caf�.
679
00:40:42,648 --> 00:40:45,609
Il y a une r�union
� deux pas d'ici, �a te dit ?
680
00:40:46,444 --> 00:40:47,945
Avec plaisir.
681
00:40:53,492 --> 00:40:55,870
Nous l'avons aid� � trahir le pays.
682
00:40:56,537 --> 00:40:57,746
� trahir le pays.
683
00:41:02,626 --> 00:41:03,627
Trahir.
684
00:41:43,667 --> 00:41:45,669
Sous-titres traduits par :
Robin Mo�llic
52964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.