All language subtitles for The Blacklist - 10x19 - Room 417.AMZN.NTB.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,944 --> 00:00:29,487 S�rieusement, 4 h du matin ? 2 00:00:48,047 --> 00:00:49,883 J'esp�re que je ne te r�veille pas. 3 00:00:50,008 --> 00:00:53,678 J'aurais pr�f�r�. �a voudrait dire que je dormais. 4 00:00:53,803 --> 00:00:57,307 Mais je ne connais plus le sommeil. 5 00:01:06,608 --> 00:01:08,026 C'est t�t, m�me pour vous. 6 00:01:08,276 --> 00:01:10,236 D�sol� de vous d�ranger, Harold. 7 00:01:10,570 --> 00:01:13,198 J'ai bien peur que �a ne puisse pas attendre. 8 00:01:13,406 --> 00:01:14,908 Je vais faire au plus vite. 9 00:01:15,075 --> 00:01:17,577 - J'esp�re que c'est important. - �a l'est. 10 00:01:17,702 --> 00:01:18,995 Vous serez l� quand ? 11 00:01:19,204 --> 00:01:22,165 Rapidement. Je suis d�j� habill�e. 12 00:01:23,458 --> 00:01:25,251 Mais je devrais me changer. 13 00:01:25,502 --> 00:01:29,088 Je suis r�veill�, je r�vise l'alg�bre pour aider Agn�s. 14 00:01:29,339 --> 00:01:33,134 Mettez de c�t� vos cours de coll�ge. 15 00:01:33,927 --> 00:01:36,971 J'ai besoin de toute l'�quipe ici. 16 00:01:37,222 --> 00:01:38,932 O� �a ? 17 00:01:59,244 --> 00:02:00,829 �a a int�r�t � �tre important. 18 00:02:01,121 --> 00:02:04,249 Je ne vous aurais pas d�rang�s 19 00:02:04,499 --> 00:02:06,126 � cette heure impie 20 00:02:06,334 --> 00:02:08,169 si la situation ne l'exigeait pas. 21 00:02:08,378 --> 00:02:09,379 Que se passe-t-il ? 22 00:02:09,629 --> 00:02:12,298 J'�tais avec un ami 23 00:02:12,549 --> 00:02:15,343 qui aime boire des cocktails avant l'aube. 24 00:02:15,510 --> 00:02:19,139 �a �loigne les fant�mes de ses ex-femmes. 25 00:02:19,389 --> 00:02:23,226 Ces beuveries nocturnes ont aussi l'avantage 26 00:02:23,434 --> 00:02:26,187 de d�lier les langues de ses compagnons de boisson. 27 00:02:26,396 --> 00:02:29,607 Les effets de l'alcool sur le cerveau humain 28 00:02:29,774 --> 00:02:32,235 sont deux � trois fois plus �lev�s 29 00:02:32,443 --> 00:02:33,987 apr�s minuit. 30 00:02:34,863 --> 00:02:38,074 Mon ami entend beaucoup de choses, 31 00:02:38,283 --> 00:02:40,535 que ce soit des rumeurs ou des faits. 32 00:02:40,743 --> 00:02:41,911 Mais ce matin, 33 00:02:42,120 --> 00:02:45,832 il m'a confi� une information sensationnelle. 34 00:02:46,583 --> 00:02:49,836 Vous connaissez le rapport Friedman ? 35 00:02:51,963 --> 00:02:52,881 Non. 36 00:02:53,089 --> 00:02:54,215 On devrait ? 37 00:02:54,424 --> 00:02:55,842 Je ne pense pas. 38 00:02:56,092 --> 00:03:00,722 C'est un rapport de l'arm�e de l'air contenant des infos sensibles. 39 00:03:00,889 --> 00:03:05,268 Mon ami a entendu qu'il allait �tre vol�. 40 00:03:05,643 --> 00:03:08,730 Il ignore o�, mais �a va se passer aujourd'hui. 41 00:03:08,897 --> 00:03:10,607 Que contient ce rapport ? 42 00:03:10,982 --> 00:03:14,485 Des informations sur l'arsenal nucl�aire am�ricain, 43 00:03:14,694 --> 00:03:16,404 qui a connu de meilleurs jours. 44 00:03:16,654 --> 00:03:20,116 Il y a des centaines de silos de missiles souterrains 45 00:03:20,283 --> 00:03:24,203 r�partis dans le Midwest et l'ouest du pays. 46 00:03:24,454 --> 00:03:27,832 Beaucoup sont n�glig�s et laiss�s � l'abandon, 47 00:03:28,041 --> 00:03:30,543 et certains ont tant besoin de r�parations 48 00:03:30,752 --> 00:03:32,795 qu'ils pourraient �tre facilement sabot�s. 49 00:03:33,046 --> 00:03:38,593 Le rapport Friedman met en avant les failles de s�curit� 50 00:03:38,801 --> 00:03:41,846 de chacun de ces silos d�fectueux, et en d�tail. 51 00:03:42,096 --> 00:03:43,932 Si �a tombe entre de mauvaises mains... 52 00:03:44,140 --> 00:03:47,352 Nos missiles pourront �tre utilis�s contre nous. 53 00:03:47,602 --> 00:03:48,978 Qui veut voler le rapport ? 54 00:03:52,190 --> 00:03:54,442 Je compte sur vous pour le d�couvrir. 55 00:03:54,943 --> 00:03:55,818 C'est bon, Joker ? 56 00:03:56,069 --> 00:03:57,862 - Comme � Santa Anita. - �a roule. 57 00:03:58,112 --> 00:03:59,280 - Ace, on a... - Ici. 58 00:03:59,948 --> 00:04:02,867 - C'est quoi, le timing ? - Dix minutes pour entrer et ressortir. 59 00:04:03,034 --> 00:04:04,035 On d�colle. 60 00:04:04,202 --> 00:04:06,412 Qui vous a donn� ce tuyau ? 61 00:04:06,955 --> 00:04:08,998 Je ne peux pas vous le dire. 62 00:04:10,208 --> 00:04:13,336 Vous pouvez nous dire ce que vous avez � y gagner ? 63 00:04:14,045 --> 00:04:17,298 Une victoire pour l'unit�, rien de plus. 64 00:04:22,136 --> 00:04:24,597 L'heure tourne. 65 00:04:24,764 --> 00:04:29,477 Je laisse la situation entre vos mains comp�tentes. 66 00:04:29,894 --> 00:04:33,898 Bonne chance, et tenez-moi inform�. 67 00:04:43,241 --> 00:04:44,617 Je peux en prendre un ? 68 00:04:45,159 --> 00:04:46,369 Autant que vous voulez. 69 00:04:46,703 --> 00:04:49,122 Un seul suffira, merci. 70 00:04:53,835 --> 00:04:57,005 Cette nuance de gris sur les murs. 71 00:04:58,715 --> 00:05:02,802 Je ne pense pas l'avoir vue autre part qu'ici. 72 00:05:03,261 --> 00:05:04,887 C'est un gris enclume. 73 00:05:05,096 --> 00:05:07,598 J'ai v�rifi� quand je m'ennuyais. 74 00:05:31,873 --> 00:05:33,916 On ne le dit pas assez, 75 00:05:34,125 --> 00:05:36,377 mais cet homme est tr�s �trange. 76 00:05:38,379 --> 00:05:39,422 En effet, 77 00:05:39,630 --> 00:05:41,841 mais si l'info est fiable, il faut agir vite. 78 00:05:42,050 --> 00:05:45,303 Dembe, Ressler, allez voir la directrice des renseignements. 79 00:05:45,511 --> 00:05:47,388 Pr�venez-la pour le rapport Friedman. 80 00:05:47,555 --> 00:05:49,390 - Et s�curisez-le. - Tout de suite. 81 00:05:49,515 --> 00:05:51,184 Restez sur vos gardes. 82 00:05:51,976 --> 00:05:53,227 Siya a raison. 83 00:05:54,020 --> 00:05:55,271 Reddington a l'air bizarre. 84 00:05:56,147 --> 00:05:57,398 Comme d'habitude. 85 00:05:57,565 --> 00:06:00,902 Mais pour votre s�curit�, pr�parez-vous au pire. 86 00:06:06,616 --> 00:06:08,451 Jonathan ! Entrez. 87 00:06:08,618 --> 00:06:11,704 Je vous ai pris un caf� qui va vous changer la vie. 88 00:06:11,829 --> 00:06:12,955 Asseyez-vous. 89 00:06:21,089 --> 00:06:23,382 Je ne suis pas votre ami. 90 00:06:24,217 --> 00:06:27,386 Je ne vous demande pas de l'�tre. Mais j'ai besoin de vous. 91 00:06:27,595 --> 00:06:30,139 En vous aidant, je trahirai mon ami. 92 00:06:30,348 --> 00:06:33,684 Sans Donald Ressler, je serais peut-�tre mort. 93 00:06:34,185 --> 00:06:36,687 Je suis s�r que c'est un tr�s bon parrain, 94 00:06:36,813 --> 00:06:38,481 mais il travaille pour Reddington, 95 00:06:38,648 --> 00:06:40,441 ou se fait manipuler par lui. 96 00:06:40,566 --> 00:06:43,069 Je ne sais pas encore. 97 00:06:43,236 --> 00:06:46,489 C'est l� que vous intervenez. J'avais raison, n'est-ce pas ? 98 00:06:46,823 --> 00:06:49,867 Vous avez d�couvert le lien entre Ressler et Keen, 99 00:06:50,118 --> 00:06:51,160 l'agente corrompue ? 100 00:06:51,369 --> 00:06:52,537 �a ne prouve rien. 101 00:06:53,037 --> 00:06:57,750 Non, mais le doute et les soup�ons sont permis. 102 00:06:58,751 --> 00:07:01,129 Une juge f�d�rale est d'accord avec moi. 103 00:07:01,212 --> 00:07:03,881 Elle a autoris� une mise sur �coute. 104 00:07:04,006 --> 00:07:06,926 Alors, pourquoi avez-vous besoin de moi ? 105 00:07:07,093 --> 00:07:11,764 Le FBI ou une autre agence ne peut pas s'en charger ? 106 00:07:12,974 --> 00:07:16,811 Ce n'est pas si simple. L'unit� de Ressler est ultra-secr�te. 107 00:07:17,019 --> 00:07:18,563 Personne ne sait qu'elle existe, 108 00:07:18,771 --> 00:07:21,732 � part le directeur du FBI et le procureur g�n�ral. 109 00:07:22,775 --> 00:07:26,028 Ils pourraient vouloir prot�ger les agents concern�s. 110 00:07:26,195 --> 00:07:28,573 Il faut faire �a chirurgicalement. 111 00:07:28,739 --> 00:07:32,660 En se servant du lien entre deux anciens toxicomanes. 112 00:07:34,036 --> 00:07:35,246 Il y a deux possibilit�s. 113 00:07:35,329 --> 00:07:39,041 La premi�re, c'est que je me trompe, et que c'est un homme bien. 114 00:07:39,125 --> 00:07:42,003 J'esp�re que c'est le cas, parce que la deuxi�me possibilit�, 115 00:07:42,086 --> 00:07:44,589 c'est qu'un agent d�cor� du FBI 116 00:07:44,672 --> 00:07:48,176 travaille en secret pour l'homme le plus recherch� au monde. 117 00:07:48,718 --> 00:07:51,721 Pour le savoir, il nous faut des preuves. 118 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 C'est quoi ? 119 00:07:55,183 --> 00:07:58,936 Un gadget � plusieurs millions, pr�t� par la NSA. 120 00:07:59,687 --> 00:08:02,356 Ressler a un t�l�phone fourni par le FBI, 121 00:08:02,482 --> 00:08:04,442 impossible � pirater tel quel. 122 00:08:04,567 --> 00:08:07,612 Mais si vous branchez �a dessus, 123 00:08:07,737 --> 00:08:11,282 un logiciel se t�l�chargera et permettra la mise sur �coute. 124 00:08:11,407 --> 00:08:15,077 Vous voulez que je d�verrouille le t�l�phone de Don ? 125 00:08:16,621 --> 00:08:17,747 Vous y arriverez. 126 00:08:18,915 --> 00:08:22,835 Si Ressler est aussi impliqu� que je le pense, 127 00:08:24,504 --> 00:08:26,255 vous lui rendrez service. 128 00:08:46,692 --> 00:08:48,110 Le brouilleur est branch�. 129 00:08:48,236 --> 00:08:51,531 Je ne peux pas vous parler du rapport Friedman. 130 00:08:51,656 --> 00:08:53,366 On a pas de temps � perdre. 131 00:08:53,491 --> 00:08:55,576 On sait qu'il parle de silos vuln�rables. 132 00:08:56,118 --> 00:08:59,288 Il pourrait servir � attaquer notre arsenal nucl�aire. 133 00:08:59,413 --> 00:09:00,706 Comment savez-vous... 134 00:09:00,831 --> 00:09:02,792 Dites-nous ce que vous savez. 135 00:09:02,917 --> 00:09:05,503 On sait qu'il va �tre vol�. 136 00:09:05,586 --> 00:09:06,420 C'est impossible. 137 00:09:06,587 --> 00:09:11,008 D'apr�s une source haut plac�e, le rapport ne serait pas en s�curit�. 138 00:09:12,677 --> 00:09:15,638 Annie, v�rifiez qui a eu acc�s au rapport Friedman. 139 00:09:15,721 --> 00:09:17,223 Tout de suite, madame. 140 00:09:17,807 --> 00:09:20,309 Ce rapport est top secret. 141 00:09:20,560 --> 00:09:22,395 Vous ne devriez pas... 142 00:09:22,812 --> 00:09:25,898 Le g�n�ral Friedman a r�cup�r� un ordinateur chiffr�. 143 00:09:26,065 --> 00:09:30,152 Le rapport doit �tre rendu demain et il voulait faire des corrections. 144 00:09:30,319 --> 00:09:32,280 Il l'a ramen� chez lui ? 145 00:09:33,072 --> 00:09:34,907 �a devient de plus en plus courant. 146 00:09:35,032 --> 00:09:38,703 C'est un g�n�ral quatre �toiles. On ne peut pas le restreindre. 147 00:09:39,996 --> 00:09:41,330 Il aime travailler chez lui 148 00:09:41,455 --> 00:09:42,915 et sa maison est s�curis�e. 149 00:09:43,040 --> 00:09:44,292 Ce ne sera pas suffisant. 150 00:09:44,417 --> 00:09:47,044 Je vous conseille de l'appeler sur-le-champ. 151 00:10:01,017 --> 00:10:02,018 Sa ligne est coup�e. 152 00:10:02,143 --> 00:10:03,561 Il faut le mettre en s�ret�. 153 00:10:03,686 --> 00:10:07,440 - Mes agents vont s'en charger. - Ils peuvent nous suivre. 154 00:10:07,565 --> 00:10:10,192 �a d�passe vos comp�tences. Nous pouvons g�rer. 155 00:10:10,276 --> 00:10:12,486 Non, d�sol�. Donnez-nous son adresse. 156 00:10:21,996 --> 00:10:26,208 Les cam�ras vont diffuser la m�me vid�o en boucle. 157 00:10:29,837 --> 00:10:31,047 On est pr�ts � attaquer. 158 00:10:35,843 --> 00:10:39,430 Le g�n�ral a ramen� le rapport top secret chez lui. 159 00:10:40,014 --> 00:10:41,807 Reddington avait raison. 160 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 Tu tombes directement sur son r�pondeur ? 161 00:10:45,519 --> 00:10:47,938 Oui, il faut s'attendre au pire. 162 00:10:48,064 --> 00:10:49,690 Il doit y avoir un brouilleur. 163 00:10:49,815 --> 00:10:52,526 Les voleurs sont d�j� chez lui 164 00:10:52,652 --> 00:10:54,153 ou en train d'entrer. 165 00:10:55,154 --> 00:10:57,323 Comment peut-on alerter le g�n�ral ? 166 00:10:57,531 --> 00:11:01,160 Tous les brouilleurs ne bloquent pas le wi-fi. 167 00:11:01,744 --> 00:11:03,204 Essayons un appel en Visio. 168 00:11:03,746 --> 00:11:04,580 Vas-y. 169 00:11:13,631 --> 00:11:14,924 G�n�ral Friedman. 170 00:11:15,007 --> 00:11:17,551 - Qui �tes-vous ? - Agent Dembe Zuma, FBI. 171 00:11:17,635 --> 00:11:21,597 Une �quipe va essayer de voler le rapport Friedman chez vous. 172 00:11:21,680 --> 00:11:22,973 Comment le savez-vous ? 173 00:11:23,057 --> 00:11:25,434 Vous avez une pi�ce s�curis�e ? 174 00:11:25,518 --> 00:11:27,561 - �videmment. - Allez-y avec le PC. 175 00:11:27,645 --> 00:11:28,771 Nous arrivons. 176 00:11:46,288 --> 00:11:47,665 Il est mont�. 177 00:11:59,927 --> 00:12:01,595 C'est une pi�ce s�curis�e. 178 00:12:10,271 --> 00:12:11,480 Partez ! 179 00:12:11,605 --> 00:12:13,190 Le FBI arrive. 180 00:12:13,315 --> 00:12:15,067 Vous allez vous faire tuer. 181 00:12:35,796 --> 00:12:38,090 Reddington. Votre ami avait raison. 182 00:12:38,174 --> 00:12:40,551 Parfait ! Je venais aux nouvelles. 183 00:12:40,634 --> 00:12:44,096 Un g�n�ral avait le rapport chez lui. On l'a contact�. 184 00:12:44,180 --> 00:12:46,682 Il a pu se cacher dans une pi�ce s�curis�e. 185 00:12:46,765 --> 00:12:49,101 - Ressler et Dembe sont en route. - Excellent ! 186 00:12:49,185 --> 00:12:51,479 Vous avez l'air de g�rer, je vous laisse. 187 00:13:01,405 --> 00:13:03,616 - On arr�te tout. - On y est presque. 188 00:13:03,741 --> 00:13:05,993 La cavalerie arrive, on doit d�coller. 189 00:13:06,535 --> 00:13:07,578 Bien re�u. 190 00:13:08,037 --> 00:13:10,247 - Vous partez � pied ? - �a ira. 191 00:13:10,372 --> 00:13:12,666 - File. - On se retrouve plus tard. 192 00:13:16,962 --> 00:13:17,838 Je vais bien. 193 00:13:18,380 --> 00:13:22,009 J'ai v�cu bien pire. Mais je m'inqui�te pour le rapport. 194 00:13:22,176 --> 00:13:23,636 L'ordi est en lieu s�r. 195 00:13:23,761 --> 00:13:27,306 Les voleurs se sont �chapp�s. Qui �taient-ils ? 196 00:13:27,431 --> 00:13:28,766 On l'ignore. 197 00:13:28,891 --> 00:13:32,144 Comment avez-vous su pour le vol, alors ? 198 00:13:32,269 --> 00:13:35,105 - Nous avons re�u des renseignements. - De qui ? 199 00:13:36,190 --> 00:13:37,566 Une source confidentielle. 200 00:13:39,401 --> 00:13:42,905 Vous voulez que je vous rappelle mon niveau de s�curit� 201 00:13:43,030 --> 00:13:44,865 en tant que g�n�ral quatre �toiles ? 202 00:13:44,990 --> 00:13:46,283 Je suis d�sol�, 203 00:13:46,408 --> 00:13:49,495 mais mon unit� d�pend d'une autorit� sp�ciale. 204 00:13:50,162 --> 00:13:52,039 Ce que j'aimerais savoir, 205 00:13:52,164 --> 00:13:55,334 c'est pourquoi les voleurs se sont �chapp�s. 206 00:13:55,626 --> 00:13:58,462 - La vid�osurveillance ? - Pirat�e. 207 00:13:58,587 --> 00:14:00,339 Rien sur les 30 derni�res minutes. 208 00:14:00,506 --> 00:14:01,549 Mais bonne nouvelle, 209 00:14:01,674 --> 00:14:05,427 les voisins du g�n�ral ont une cam�ra ext�rieure. 210 00:14:05,553 --> 00:14:08,222 Elle a �t� install�e il y a deux jours. 211 00:14:08,347 --> 00:14:10,933 Ils l'ont gagn�e � un concours. 212 00:14:11,392 --> 00:14:14,270 - Vraiment ? - Parfois, on a de la chance. 213 00:14:14,603 --> 00:14:16,063 On vous enverra les vid�os, 214 00:14:16,188 --> 00:14:18,691 mais j'ai pris une photo, si �a peut vous aider. 215 00:14:18,899 --> 00:14:19,942 Qu'est-ce qu'on a ? 216 00:14:21,610 --> 00:14:22,736 Un des voleurs. 217 00:14:23,737 --> 00:14:24,613 L'image est claire. 218 00:14:24,697 --> 00:14:26,866 �a peut nous permettre de l'identifier. 219 00:14:27,616 --> 00:14:30,661 D'apr�s le g�n�ral, il y avait aussi une femme. 220 00:14:30,828 --> 00:14:34,540 Noire, dans les 25 ans, les cheveux blond platine. 221 00:14:34,748 --> 00:14:37,376 R�ponds, je vais parler aux enqu�teurs. 222 00:14:38,252 --> 00:14:39,503 Quoi de neuf, Jonathan ? 223 00:14:39,628 --> 00:14:41,714 J'ai merd�, Don. 224 00:14:42,214 --> 00:14:43,883 - O� es-tu ? - Ne t'inqui�te pas. 225 00:14:44,008 --> 00:14:45,885 Je ne me suis pas drogu�. 226 00:14:46,010 --> 00:14:48,095 Mais je ne sais pas quoi faire. 227 00:14:48,178 --> 00:14:49,305 Calme-toi. 228 00:14:49,388 --> 00:14:52,057 Je suis au travail, mais je peux te retrouver. 229 00:14:52,141 --> 00:14:54,643 Vers midi, au Steinway Diner ? 230 00:14:54,768 --> 00:14:56,729 J'y serai. 231 00:15:08,157 --> 00:15:11,493 Quand Jill a accept� que je revienne, j'�tais aux anges. 232 00:15:11,660 --> 00:15:15,873 Mais je me suis vite rendu compte que les choses avaient chang�. 233 00:15:16,040 --> 00:15:19,835 Son comportement �tait diff�rent, elle avait comme peur de moi. 234 00:15:20,002 --> 00:15:23,797 Hier, je l'ai surprise en train de cacher de l'argent. 235 00:15:24,298 --> 00:15:27,551 J'ai pas pu m'emp�cher de p�ter un c�ble. 236 00:15:27,676 --> 00:15:28,969 Elle me fait pas confiance, 237 00:15:29,386 --> 00:15:30,596 et �a m'a �nerv�. 238 00:15:30,804 --> 00:15:33,140 Je lui ai cri� dessus et elle a pleur�. 239 00:15:33,933 --> 00:15:37,186 Il y a deux jours, c'�tait parfait, et maintenant... 240 00:15:37,895 --> 00:15:39,688 �a te donne envie de te droguer ? 241 00:15:40,147 --> 00:15:42,107 C'est toujours la m�me histoire. 242 00:15:42,316 --> 00:15:45,319 Mon cerveau me dit que non, mais dans mes tripes, 243 00:15:45,444 --> 00:15:47,947 je sens que je suis � un cheveu de craquer. 244 00:15:48,155 --> 00:15:50,407 C'est un revers, mais �a arrive. 245 00:15:50,741 --> 00:15:55,204 Il ne faut pas que �a te pousse � la rechute. 246 00:15:55,454 --> 00:15:56,997 J'ai connu �a. 247 00:15:57,206 --> 00:16:00,626 Excusez-moi. Je peux avoir l'addition ? 248 00:16:00,918 --> 00:16:03,087 Je dois y aller. C'est une grosse affaire. 249 00:16:03,295 --> 00:16:05,756 Je sais ce que c'est. 250 00:16:05,965 --> 00:16:09,301 Avant que tu partes, je fais quoi avec Jill ? 251 00:16:10,177 --> 00:16:11,887 Un conseil sur les femmes. 252 00:16:13,305 --> 00:16:14,598 Comme si j'�tais un expert. 253 00:16:15,265 --> 00:16:17,017 Tous les clich�s sont vrais. 254 00:16:17,101 --> 00:16:18,435 Il faut lui parler. 255 00:16:18,519 --> 00:16:20,312 Lui dire ce que tu ressens. 256 00:16:20,396 --> 00:16:22,022 Le reste s'arrangera tout seul. 257 00:16:22,106 --> 00:16:24,900 - Je devrais l'appeler. - C'est une bonne id�e. 258 00:16:24,984 --> 00:16:27,236 Elle r�pondra pas si elle voit que c'est moi. 259 00:16:27,903 --> 00:16:28,988 Prends mon t�l�phone. 260 00:16:33,242 --> 00:16:35,035 Tu le regretteras si tu le fais pas. 261 00:16:35,869 --> 00:16:39,164 Je peux sortir pour lui parler en priv� ? 262 00:16:39,373 --> 00:16:41,291 Je paie l'addition, et je te rejoins. 263 00:16:58,684 --> 00:16:59,601 Merci. 264 00:17:13,741 --> 00:17:14,825 Tu as pu l'avoir ? 265 00:17:14,908 --> 00:17:18,120 - J'ai laiss� un message. - Tu as bien fait. 266 00:17:23,667 --> 00:17:25,919 - D�sol� pour mon retard. - Ce n'est rien. 267 00:17:26,003 --> 00:17:27,004 On en est o� ? 268 00:17:27,087 --> 00:17:30,591 La Scientifique a ratiss� la maison, mais il n'y avait rien. 269 00:17:30,674 --> 00:17:32,176 Ni ADN ni empreinte. 270 00:17:32,259 --> 00:17:34,511 Reddington ne sait pas qui on cherche ? 271 00:17:34,595 --> 00:17:36,180 Non, mais on a une piste. 272 00:17:36,263 --> 00:17:40,768 Il n'�tait dans aucune base de donn�es de criminels. 273 00:17:40,851 --> 00:17:43,437 J'ai donc cherch� chez les employ�s f�d�raux. 274 00:17:43,520 --> 00:17:46,106 Quand je vais faire renouveler mon permis, 275 00:17:46,190 --> 00:17:48,442 je tombe toujours sur des truands. 276 00:17:50,402 --> 00:17:52,905 Et j'ai trouv� une correspondance. 277 00:17:52,988 --> 00:17:55,532 Seymour Jacobson. Il travaille au Capitole. 278 00:17:55,657 --> 00:17:58,952 J'esp�rais que ce soit un d�put�, �a aurait �t� marrant, 279 00:17:59,244 --> 00:18:01,497 mais il est agent d'entretien. 280 00:18:01,622 --> 00:18:03,999 Un des voleurs bosse au Capitole. 281 00:18:04,124 --> 00:18:06,752 J'ai envoy� une �quipe chez lui, il n'y �tait pas. 282 00:18:06,877 --> 00:18:09,129 Son appartement a �t� vid�. 283 00:18:09,254 --> 00:18:11,006 Quand a-t-il �t� vu en dernier ? 284 00:18:11,131 --> 00:18:12,549 Hier, au travail. 285 00:18:12,674 --> 00:18:14,218 J'ai contact� la s�curit� 286 00:18:14,343 --> 00:18:16,386 et j'ai eu acc�s � leur vid�osurveillance. 287 00:18:16,512 --> 00:18:18,305 On allait regarder les images. 288 00:18:22,059 --> 00:18:23,227 C'est le Capitole ? 289 00:18:23,352 --> 00:18:25,521 Il y a des kilom�tres de couloirs souterrains. 290 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 C'est un vrai terrier de lapin. 291 00:18:31,568 --> 00:18:33,862 La cam�ra a un angle mort. 292 00:18:34,780 --> 00:18:36,240 O� est-il pass� ? 293 00:18:36,365 --> 00:18:37,908 Avancez la vid�o. 294 00:18:40,828 --> 00:18:42,121 Quarante minutes ? 295 00:18:42,371 --> 00:18:44,331 O� est-il all� pendant tout ce temps ? 296 00:18:45,749 --> 00:18:51,004 En tant qu'administrateur, c'est moi qui contr�le qui on engage pour le m�nage. 297 00:18:51,088 --> 00:18:54,383 Je doute qu'un de mes employ�s soit un voleur. 298 00:18:54,466 --> 00:18:55,676 Croyez-le ou non, 299 00:18:55,759 --> 00:19:00,180 Seymour Jacobson s'est introduit chez un g�n�ral ce matin. 300 00:19:00,264 --> 00:19:02,307 La vid�o qu'on a re�ue 301 00:19:02,391 --> 00:19:05,352 sugg�re une activit� suspecte ici m�me. 302 00:19:05,435 --> 00:19:06,812 Dans un b�timent pareil, 303 00:19:06,895 --> 00:19:10,023 comment peut-on dispara�tre des cam�ras pendant 40 minutes ? 304 00:19:10,107 --> 00:19:13,902 Le Capitole compte 500 bureaux et des kilom�tres de couloirs. 305 00:19:13,986 --> 00:19:15,445 On ne peut pas tout filmer. 306 00:19:15,529 --> 00:19:16,947 Quoi qu'il ait fait, 307 00:19:17,030 --> 00:19:18,699 �a s'est pass� ici. 308 00:19:20,742 --> 00:19:23,787 Cette porte est invisible � la cam�ra. 309 00:19:26,540 --> 00:19:28,000 Comment �a ? 310 00:19:28,625 --> 00:19:30,878 J'ignorais l'existence de ce placard, 311 00:19:31,003 --> 00:19:32,462 je viens rarement ici. 312 00:19:32,588 --> 00:19:34,506 Vous �tes s�r que c'est un placard ? 313 00:19:35,507 --> 00:19:36,592 Vous avez la cl� ? 314 00:19:36,717 --> 00:19:39,219 Je n'ai jamais ouvert cette porte. 315 00:19:39,344 --> 00:19:41,930 Trouvez quelqu'un qui peut l'ouvrir. 316 00:19:42,055 --> 00:19:43,307 Imm�diatement. 317 00:20:04,995 --> 00:20:07,664 C'est tr�s important, Mme la Pr�sidente. 318 00:20:07,789 --> 00:20:08,999 J'ai quelques inqui�tudes... 319 00:20:09,124 --> 00:20:12,920 Je la connais. C'est l'ambassadrice du Royaume-Uni. 320 00:20:13,045 --> 00:20:15,672 Elle est avec la pr�sidente de la Chambre. 321 00:20:18,091 --> 00:20:19,760 C'est le chef de la majorit�. 322 00:20:20,302 --> 00:20:22,137 Le chef de la majorit� ? 323 00:20:22,679 --> 00:20:24,181 C'est en direct ? 324 00:20:24,264 --> 00:20:25,974 On dirait bien. 325 00:20:26,308 --> 00:20:29,603 La moiti� des politiciens de Washington sont espionn�s. 326 00:20:30,229 --> 00:20:31,605 Oh, mon Dieu, c'est... 327 00:20:32,147 --> 00:20:34,483 Je dois pr�venir tout le monde. 328 00:20:42,783 --> 00:20:45,994 Ils surveillent tous les bureaux du Capitole ? 329 00:20:46,119 --> 00:20:48,205 Peut-�tre pas tous, mais suffisamment. 330 00:20:48,330 --> 00:20:51,625 On a les bureaux de tous les d�put�s, 331 00:20:51,750 --> 00:20:54,253 les s�nateurs ou les juges f�d�raux. 332 00:20:54,378 --> 00:20:56,755 Sans oublier ce qui semble �tre 333 00:20:56,880 --> 00:20:59,424 la salle de d�lib�ration de la Cour supr�me. 334 00:20:59,549 --> 00:21:02,261 C'est une violation de notre pouvoir ex�cutif. 335 00:21:02,386 --> 00:21:05,222 Si �a sort, ce sera le plus gros scandale depuis... 336 00:21:06,223 --> 00:21:07,557 Y a pas plus gros. 337 00:21:07,891 --> 00:21:09,518 Qui est derri�re tout �a ? 338 00:21:11,103 --> 00:21:12,938 On pourrait le d�couvrir 339 00:21:13,063 --> 00:21:15,941 en trouvant la ligne correspondant 340 00:21:16,066 --> 00:21:17,484 � ce fax. 341 00:21:17,609 --> 00:21:18,485 T'as vu �a ? 342 00:21:18,652 --> 00:21:19,987 Tu as bien dit "fax" ? 343 00:21:20,112 --> 00:21:22,781 J'ignore s'ils l'utilisent ou si �a sert de d�co, 344 00:21:22,906 --> 00:21:25,117 mais il y a bien un fax. 345 00:21:25,242 --> 00:21:28,036 Les gens derri�re cette �norme op�ration d'espionnage 346 00:21:28,161 --> 00:21:29,705 communiquent par fax ? 347 00:21:29,830 --> 00:21:30,747 C'est super ! 348 00:21:30,872 --> 00:21:33,917 La machine doit dater de la fin des ann�es 90. 349 00:21:34,042 --> 00:21:36,295 J'imagine, j'en ai jamais utilis�. 350 00:21:36,420 --> 00:21:39,381 Il y a un bouton "Dernier envoi" ou "M�moire" ? 351 00:21:39,506 --> 00:21:40,882 Oui, "M�moire". 352 00:21:50,309 --> 00:21:51,435 �a a march�. 353 00:21:51,601 --> 00:21:53,645 Le dernier fax envoy� disait : 354 00:21:53,770 --> 00:21:56,773 "Le rapport Friedman sera � Columbia Heights ce soir." 355 00:21:57,190 --> 00:21:58,608 S'il a �t� envoy� d'ici, 356 00:21:58,734 --> 00:22:02,154 les infos ont �t� r�colt�es gr�ce � un des mouchards. 357 00:22:02,446 --> 00:22:04,323 Red a peut-�tre intercept� le fax. 358 00:22:04,948 --> 00:22:08,618 L'ami qui boit des cocktails � l'aube n'existe peut-�tre pas. 359 00:22:10,203 --> 00:22:11,413 Il est sur r�pondeur. 360 00:22:11,621 --> 00:22:12,998 Raymond ne r�pond pas. 361 00:22:13,206 --> 00:22:14,291 Il faut trouver 362 00:22:14,416 --> 00:22:16,543 � qui ce fax a �t� envoy�. 363 00:22:16,668 --> 00:22:18,170 Le destinataire du fax 364 00:22:18,337 --> 00:22:21,840 est celui qui a engag� Jacobson et son gang de voleurs. 365 00:22:21,965 --> 00:22:23,884 Il faut identifier le num�ro. 366 00:22:24,134 --> 00:22:25,594 Merci, Adam. 367 00:22:27,262 --> 00:22:28,388 C'est pas vrai. 368 00:22:29,306 --> 00:22:30,223 Agent Ressler. 369 00:22:30,348 --> 00:22:33,018 Mme la directrice adjointe, j'allais vous appeler. 370 00:22:33,143 --> 00:22:34,311 Si vous le dites. 371 00:22:34,436 --> 00:22:38,440 Heureusement, M. Rose nous a pr�venus imm�diatement. 372 00:22:39,775 --> 00:22:43,278 Les renseignements vont prendre le relais. Partez. 373 00:22:43,403 --> 00:22:45,072 - Mais... - Imm�diatement. 374 00:22:50,702 --> 00:22:56,124 Je vous ai r�unis � cause d'un acte de trahison sans pr�c�dent. 375 00:22:56,708 --> 00:22:59,961 Un r�seau d'espionnage au sein du Capitole 376 00:23:00,087 --> 00:23:02,714 surveille et enregistre 377 00:23:02,839 --> 00:23:05,092 les faits et gestes de nos dirigeants 378 00:23:05,383 --> 00:23:07,844 depuis on ne sait combien de temps. 379 00:23:09,054 --> 00:23:11,681 Leur base d'op�rations a �t� ferm�e. 380 00:23:11,765 --> 00:23:14,851 Le seul membre identifi� du r�seau, Seymour Jacobson, 381 00:23:14,935 --> 00:23:17,270 est actuellement en cavale. 382 00:23:17,354 --> 00:23:20,440 Nous ignorons qui a commandit� cette intrusion 383 00:23:20,524 --> 00:23:24,027 et ce qui a �t� fait avec les informations r�colt�es. 384 00:23:24,111 --> 00:23:26,947 Comment doit-on r�agir ? 385 00:23:27,405 --> 00:23:30,826 Une seule certitude : �a ne doit pas sortir de cette pi�ce. 386 00:23:30,909 --> 00:23:33,120 Pour d�couvrir qui est derri�re tout �a, 387 00:23:33,203 --> 00:23:37,165 il faut savoir comment le FBI a �t� mis au courant. 388 00:23:37,499 --> 00:23:40,168 M. Cooper, pouvez-vous nous �clairer ? 389 00:23:40,293 --> 00:23:43,797 Nous avons trouv� la salle 417 gr�ce � un informateur. 390 00:23:44,214 --> 00:23:45,966 Qui �tait-ce ? 391 00:23:47,092 --> 00:23:48,635 Je ne peux pas le r�v�ler. 392 00:23:48,718 --> 00:23:52,180 C'est honorable de votre part, mais soyez s�rieux. 393 00:23:52,264 --> 00:23:55,892 D�sol�, mais nous avons besoin de lui pour terminer l'enqu�te. 394 00:23:55,976 --> 00:23:59,771 Si nous r�v�lons son identit� � qui que ce soit, vous y compris, 395 00:23:59,855 --> 00:24:02,274 il ne pourra plus nous aider. 396 00:24:02,357 --> 00:24:05,110 Il faut retrouver Seymour Jacobson. 397 00:24:05,694 --> 00:24:07,362 Mon �quipe vous a fourni des infos 398 00:24:07,487 --> 00:24:10,073 que vous n'auriez jamais obtenues par vous-m�me. 399 00:24:10,824 --> 00:24:13,201 C'est aux gens autour de cette table 400 00:24:13,326 --> 00:24:15,453 de d�cider quoi en faire. 401 00:24:15,620 --> 00:24:18,874 En attendant, mon unit� va tout faire 402 00:24:18,999 --> 00:24:20,625 pour d�couvrir le responsable. 403 00:24:22,002 --> 00:24:23,670 Depuis quand Cooper est avec eux ? 404 00:24:24,296 --> 00:24:25,380 Plus d'une heure. 405 00:24:26,423 --> 00:24:30,719 - Il faut qu'on trouve des r�ponses. - Raymond ne r�pond toujours pas. 406 00:24:31,052 --> 00:24:33,805 La personne qui espionnait le Capitole 407 00:24:33,930 --> 00:24:35,932 est associ�e � ce num�ro. 408 00:24:36,016 --> 00:24:39,186 Avec la machine correspondante, on pourra la retrouver. 409 00:24:39,269 --> 00:24:42,689 Si elle communique par fax, essayez les clubs du 3e �ge. 410 00:24:44,316 --> 00:24:46,943 Elle pense peut-�tre que les fax sont intra�ables. 411 00:24:47,569 --> 00:24:49,613 �a nous a compliqu� la t�che. 412 00:24:50,238 --> 00:24:54,409 Herbie, tu t'es renseign� sur ce num�ro ? 413 00:24:54,492 --> 00:24:58,538 Il n'est plus g�r� par un op�rateur t�l�phonique. 414 00:24:58,622 --> 00:25:00,707 Il a �t� vendu en 2003 415 00:25:00,790 --> 00:25:02,792 � un standard � commutateur. 416 00:25:02,876 --> 00:25:04,336 Un quoi ? 417 00:25:04,419 --> 00:25:05,754 Avant, �a faisait fureur. 418 00:25:05,837 --> 00:25:09,132 Les standards �taient manuels avant le num�rique. 419 00:25:09,216 --> 00:25:10,675 C'�tait courant � la campagne, 420 00:25:10,759 --> 00:25:14,429 mais avec la fin du syst�me Bell, ils ont disparu. 421 00:25:14,512 --> 00:25:17,933 Celui avec ce commutateur serait le dernier des �tats-Unis. 422 00:25:18,016 --> 00:25:19,726 L'entreprise qui l'a rachet� 423 00:25:19,809 --> 00:25:21,519 est Evelyn Strategies Inc. 424 00:25:21,603 --> 00:25:23,104 Evelyn Strategies ? 425 00:25:23,188 --> 00:25:25,899 - �a me dit quelque chose. - Tu as une adresse ? 426 00:25:26,316 --> 00:25:28,610 Celle donn�e � la cr�ation de l'entreprise, 427 00:25:28,735 --> 00:25:30,153 mais �a date d'il y a 20 ans. 428 00:25:30,237 --> 00:25:34,366 C'est pas loin, � Rosslyn : 139 North Ode Street. Bureau 602. 429 00:25:35,450 --> 00:25:37,118 C'est un centre d'affaires. 430 00:25:37,285 --> 00:25:39,120 Le commutateur ne doit plus y �tre. 431 00:25:39,287 --> 00:25:41,539 C'est notre seule piste. Allons-y. 432 00:25:53,426 --> 00:25:55,929 "Evelyn Strategies. 602." 433 00:25:56,054 --> 00:25:59,266 Ils sont toujours l�, � c�t� du studio de yoga. 434 00:26:00,934 --> 00:26:03,770 Ils ont un bureau pour une technologie obsol�te ? 435 00:26:03,895 --> 00:26:05,522 On va vite savoir pourquoi. 436 00:26:15,573 --> 00:26:17,617 Ce doit �tre le commutateur. 437 00:26:17,951 --> 00:26:19,494 Il a bien v�cu. 438 00:26:21,329 --> 00:26:23,331 Cette machine est allum�e. 439 00:26:33,508 --> 00:26:34,926 �a vient du Capitole. 440 00:26:36,553 --> 00:26:39,472 C'est le m�me num�ro que sur l'autre fax. 441 00:26:40,473 --> 00:26:43,268 Les rapports des espions �taient envoy�s ici. 442 00:26:44,936 --> 00:26:46,479 Et les autres machines ? 443 00:26:50,400 --> 00:26:51,526 Regarde les indicatifs. 444 00:26:52,277 --> 00:26:54,779 Plus 44. Ce fax vient du Royaume-Uni. 445 00:26:54,904 --> 00:26:57,365 Plus 49, c'est l'Allemagne. Plus sept, c'est la Russie. 446 00:26:57,449 --> 00:26:58,616 ARR�T D�FINITIF ACHEV� 447 00:26:58,700 --> 00:27:00,160 On a aussi la Belgique. 448 00:27:03,663 --> 00:27:05,040 Et la Chine. 449 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 �a veut dire quoi ? 450 00:27:06,541 --> 00:27:09,669 La salle 417 n'�tait pas la seule � envoyer des infos. 451 00:27:10,170 --> 00:27:14,132 Il y a des dizaines de r�seaux partout dans le monde. 452 00:27:14,257 --> 00:27:15,967 Comment peux-tu en �tre s�r ? 453 00:27:18,136 --> 00:27:19,054 Les fax. 454 00:27:19,721 --> 00:27:22,515 C'est analogique, compl�tement ind�tectable. 455 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 C'est d'une complexit� incroyable. 456 00:27:26,436 --> 00:27:27,729 Tu ne comprends pas ? 457 00:27:28,188 --> 00:27:30,398 Donald, ce que tu as sous les yeux, 458 00:27:30,523 --> 00:27:33,818 c'est le r�seau de renseignements de Reddington. 459 00:27:36,237 --> 00:27:37,489 Ou ce qu'il en reste. 460 00:27:48,708 --> 00:27:51,628 - Jonathan. - Vous vous trompez sur Don. 461 00:27:51,753 --> 00:27:52,670 C'est fait ? 462 00:27:53,630 --> 00:27:56,091 - C'est un homme bien. - Je l'esp�re. 463 00:27:56,216 --> 00:27:59,094 Vous devez vous dire que vous en �tes un aussi. 464 00:28:06,893 --> 00:28:08,728 Reddington est derri�re tout �a ? 465 00:28:09,020 --> 00:28:12,107 - Je n'arrive pas � y croire. - J'ai eu du mal aussi. 466 00:28:12,232 --> 00:28:14,442 Mais Raymond espionnait bien le Capitole 467 00:28:14,526 --> 00:28:16,444 et d'autres organismes � l'�tranger. 468 00:28:16,528 --> 00:28:17,654 Je pense 469 00:28:17,737 --> 00:28:20,115 qu'ils sont aussi importants. 470 00:28:20,198 --> 00:28:24,369 On collectait ici des renseignements du monde entier. 471 00:28:24,452 --> 00:28:26,287 Et vous n'�tiez pas au courant ? 472 00:28:26,371 --> 00:28:29,249 Je ne savais que ce que Raymond voulait bien me dire. 473 00:28:29,666 --> 00:28:30,834 Il y a quelques ann�es, 474 00:28:30,959 --> 00:28:33,878 j'ai eu un aper�u de son r�seau de renseignements. 475 00:28:37,257 --> 00:28:39,843 C'�tait peu avant la mort d'Elizabeth. 476 00:28:39,968 --> 00:28:42,554 Il nous a montr� son centre de commandes letton. 477 00:28:42,679 --> 00:28:44,597 C'est ici que les renseignements 478 00:28:44,681 --> 00:28:47,183 �manant de 17 avant-postes de par le monde 479 00:28:47,308 --> 00:28:50,103 sont r�unis, tri�s et analys�s. 480 00:28:50,186 --> 00:28:53,606 Des documents confidentiels, des communications intercept�es, 481 00:28:53,690 --> 00:28:56,526 des secrets de gens haut plac�s. 482 00:28:56,609 --> 00:28:57,652 Dix-sept avant-postes, 483 00:28:57,736 --> 00:29:01,781 que je n'avais jamais vus et dont je ne savais rien. 484 00:29:01,865 --> 00:29:04,492 Mais Raymond m'avait parl� de son r�seau. 485 00:29:04,868 --> 00:29:09,539 Je savais que c'�tait l� d'o� provenaient tous ses secrets 486 00:29:10,081 --> 00:29:13,501 sur des dirigeants, des entreprises, des �tats voyous 487 00:29:14,085 --> 00:29:15,295 et des criminels. 488 00:29:15,420 --> 00:29:19,966 Tout le syst�me est comme un organisme vivant 489 00:29:20,133 --> 00:29:22,927 qui influe sur un grand nombre de mes d�cisions. 490 00:29:23,052 --> 00:29:26,181 - La source de la Liste Noire. - Une des sources. 491 00:29:26,347 --> 00:29:29,434 Raymond fait aussi marcher ses contacts. 492 00:29:29,559 --> 00:29:31,978 Son empire a �t� largement num�ris�, 493 00:29:32,103 --> 00:29:34,314 mais il n'a jamais voulu 494 00:29:34,439 --> 00:29:36,649 que ce r�seau soit informatis�. 495 00:29:36,775 --> 00:29:41,321 Pour �viter d'�tre d�tect�, il fallait que �a reste analogique. 496 00:29:41,446 --> 00:29:43,406 Analogique, comme un fax. 497 00:29:43,531 --> 00:29:45,200 Ou un commutateur. 498 00:29:45,325 --> 00:29:49,370 �a reliait des avant-postes du monde entier 499 00:29:49,954 --> 00:29:52,957 cach�s au sein de cibles ultra-s�curis�es ? 500 00:29:53,041 --> 00:29:57,003 Je pense que chaque avant-poste ignore l'existence des autres. 501 00:29:57,128 --> 00:29:59,464 Leur lien, c'est Raymond. 502 00:30:00,173 --> 00:30:02,967 Il devait avoir d'autres sources d'informations, 503 00:30:03,092 --> 00:30:06,221 mais � Washington, il passait par Evelyn. 504 00:30:11,059 --> 00:30:12,727 Il a tout ferm�. 505 00:30:13,561 --> 00:30:14,479 Merci. 506 00:30:14,687 --> 00:30:17,273 Reddington savait qu'on d�couvrirait tout �a 507 00:30:17,482 --> 00:30:19,067 en nous confiant cette affaire. 508 00:30:19,192 --> 00:30:21,152 Tout est suspect depuis le d�but. 509 00:30:21,236 --> 00:30:23,238 On a eu des images de Jacobson 510 00:30:23,321 --> 00:30:26,157 quittant la maison de Friedman gr�ce aux voisins. 511 00:30:26,574 --> 00:30:29,494 Ces voleurs assez bons pour bosser pour Reddington 512 00:30:29,577 --> 00:30:32,539 ont pens� � brouiller les cam�ras de Friedman, 513 00:30:32,622 --> 00:30:34,833 mais pas celles � c�t� ? 514 00:30:34,916 --> 00:30:39,546 Les voisins venaient de gagner la cam�ra dans un concours. 515 00:30:39,629 --> 00:30:42,841 Qui fait gagner des cam�ras de s�curit� ? 516 00:30:42,924 --> 00:30:45,802 Je suis s�r que ce couple 517 00:30:45,885 --> 00:30:49,681 s'est vu offrir ce syst�me par un bienfaiteur anonyme. 518 00:30:49,764 --> 00:30:51,683 Bonjour ! C'est votre jour de chance ! 519 00:30:51,766 --> 00:30:54,102 VOUS AVEZ GAGN� UN SYST�ME DE S�CURIT� ! 520 00:30:54,185 --> 00:30:56,521 Il faut en conclure que Raymond voulait 521 00:30:56,604 --> 00:31:00,108 qu'on d�couvre son r�seau apr�s l'avoir d�mantel�. 522 00:31:00,191 --> 00:31:01,734 Et ce n'est pas tout. 523 00:31:01,818 --> 00:31:04,904 Je savais que je connaissais le nom d'Evelyn Strategies. 524 00:31:04,988 --> 00:31:06,781 J'ai v�rifi� le dossier 525 00:31:06,865 --> 00:31:09,742 de l'entreprise de logistique Morgana, 526 00:31:09,826 --> 00:31:13,454 qui cr�ait des soci�t�s-�crans pour des activit�s criminelles. 527 00:31:13,538 --> 00:31:15,999 Evelyn �tait une de ces soci�t�s. 528 00:31:16,082 --> 00:31:18,835 - Raymond est derri�re Morgana ? - Quel g�nie ! 529 00:31:19,210 --> 00:31:21,337 Dembe, vous saviez pour Morgana ? 530 00:31:21,921 --> 00:31:25,633 Je connais bien Raymond, mais pas son empire, apparemment. 531 00:31:26,509 --> 00:31:28,136 Mais je comprends mieux 532 00:31:28,344 --> 00:31:31,306 pourquoi personne n'a �t� arr�t� chez Morgana 533 00:31:31,389 --> 00:31:33,850 � part le g�rant de l'entrep�t, Kavanaugh. 534 00:31:33,933 --> 00:31:36,352 Sa caution de trois millions a �t� pay�e. 535 00:31:36,436 --> 00:31:38,187 Qui a autant d'argent ? 536 00:31:38,271 --> 00:31:40,607 Reddington a cr�� Morgana et Evelyn 537 00:31:40,690 --> 00:31:42,442 et nous a fait les fermer. 538 00:31:42,525 --> 00:31:44,861 C'�tait deux gros atouts de son empire. 539 00:31:45,153 --> 00:31:47,572 On a aid� Reddington � garder son empire, 540 00:31:47,655 --> 00:31:51,826 et il nous force � le d�truire ? Pourquoi ? 541 00:31:52,493 --> 00:31:56,247 Merci pour votre aide, agent Galanter. Ravi que vous ayez pu vous lib�rer. 542 00:31:56,331 --> 00:31:59,292 Je suis ici en tant qu'agent de la cour. 543 00:32:00,001 --> 00:32:05,423 J'ob�is au mandat de la juge pour la mise sur �coute de Ressler. 544 00:32:05,632 --> 00:32:07,175 Je n'ai rien � y gagner. 545 00:32:07,425 --> 00:32:11,930 Mais si ce que j'ai lu dans le dossier est vrai, 546 00:32:12,138 --> 00:32:14,265 �a risque d'�tre int�ressant. 547 00:32:16,726 --> 00:32:18,728 Ressler est au t�l�phone. 548 00:32:19,437 --> 00:32:22,106 Esp�rons que �a marche, j'ai tout mis� dessus. 549 00:32:22,190 --> 00:32:23,399 Attendez. 550 00:32:24,859 --> 00:32:26,527 Il est comme �a. 551 00:32:27,111 --> 00:32:27,987 Bingo ! 552 00:32:28,237 --> 00:32:30,406 Je me demandais o� �tait ma limite. 553 00:32:30,615 --> 00:32:32,033 Je crois qu'on y est. 554 00:32:32,784 --> 00:32:36,120 Reddington est notre informateur depuis presque 12 ans. 555 00:32:36,454 --> 00:32:41,209 On le prot�geait pendant qu'il renfor�ait son r�seau criminel 556 00:32:41,793 --> 00:32:44,629 et qu'il espionnait le Capitole 557 00:32:44,837 --> 00:32:47,757 et interceptait des secrets d'�tat. 558 00:32:49,258 --> 00:32:51,344 Nous l'avons aid� � trahir le pays. 559 00:32:52,762 --> 00:32:55,848 C'est pire que ce que je pensais. 560 00:32:55,974 --> 00:32:58,851 �a valait le coup car c'�tait un informateur 561 00:32:58,935 --> 00:33:00,436 de premier plan. 562 00:33:00,561 --> 00:33:04,148 Mais il �limine ce qui lui permettait d'obtenir des infos. 563 00:33:04,983 --> 00:33:07,652 Il nous doit une explication. 564 00:33:07,902 --> 00:33:10,071 J'ai essay� de l'avoir, il ne r�pond pas. 565 00:33:10,279 --> 00:33:11,447 Je suis pr�t � parier 566 00:33:11,572 --> 00:33:12,991 qu'on le reverra jamais. 567 00:33:13,408 --> 00:33:15,785 Qu'allons-nous dire aux autres agences ? 568 00:33:15,994 --> 00:33:16,953 La v�rit�. 569 00:33:17,620 --> 00:33:19,163 Ou une partie. 570 00:33:19,622 --> 00:33:23,251 C'est un r�seau mondial de renseignements. 571 00:33:23,876 --> 00:33:28,297 Mais on ne leur parle pas de Reddington. Du moins, pas encore. 572 00:33:28,423 --> 00:33:29,716 C'est trop fluctuant. 573 00:33:29,841 --> 00:33:31,801 Rentrez chez vous, 574 00:33:32,051 --> 00:33:33,803 le temps qu'on en sache plus. 575 00:33:33,928 --> 00:33:36,431 J'ai besoin de temps pour dig�rer tout �a. 576 00:33:37,181 --> 00:33:41,269 C'est diff�rent de ce que la juge voulait trouver. 577 00:33:41,894 --> 00:33:42,854 Oui. 578 00:33:43,688 --> 00:33:45,565 Et c'est peu dire. 579 00:33:45,690 --> 00:33:50,361 Reddington n'a pas corrompu une unit� du FBI. 580 00:33:50,486 --> 00:33:51,612 Il est leur informateur. 581 00:33:51,946 --> 00:33:54,866 C'est l�gal, approuv� en haut lieu. 582 00:33:55,033 --> 00:34:00,121 Notre gouvernement prot�ge le criminel le plus recherch� ? 583 00:34:00,246 --> 00:34:03,374 Un homme qui nous espionne depuis des ann�es ? 584 00:34:03,499 --> 00:34:05,501 Vous pouvez revenir en arri�re ? 585 00:34:05,626 --> 00:34:08,629 - Je veux r��couter. - Je sais quelle partie. 586 00:34:10,214 --> 00:34:14,427 On l'a prot�g� pendant qu'il renfor�ait son r�seau criminel 587 00:34:14,510 --> 00:34:18,639 et pendant qu'il espionnait le Capitole 588 00:34:18,765 --> 00:34:21,642 et interceptait des secrets d'�tat. 589 00:34:22,560 --> 00:34:24,395 Nous l'avons aid� � trahir le pays. 590 00:34:27,940 --> 00:34:29,275 C'est bien �a. 591 00:34:40,578 --> 00:34:42,955 Pourquoi je ne suis pas surpris de vous voir ? 592 00:34:44,207 --> 00:34:45,666 Je vous sers un verre ? 593 00:34:46,292 --> 00:34:48,044 Vous avez l'air ext�nu�. 594 00:34:48,669 --> 00:34:50,254 Quelle perspicacit� ! 595 00:34:52,715 --> 00:34:54,133 Dites-moi, 596 00:34:54,592 --> 00:34:57,804 vous �tes derri�re tout �a depuis le d�but, n'est-ce pas ? 597 00:34:59,514 --> 00:35:03,226 Vous nous avez forc�s � d�manteler votre empire, 598 00:35:03,476 --> 00:35:05,686 qui rendait possibles nos actions. 599 00:35:06,187 --> 00:35:08,940 Morgana, la salle 417, Evelyn... 600 00:35:09,857 --> 00:35:11,067 C'�tait vous. 601 00:35:11,734 --> 00:35:12,944 En effet. 602 00:35:14,153 --> 00:35:15,947 Pourquoi vous en d�barrasser ? 603 00:35:17,198 --> 00:35:18,241 D'apr�s mon exp�rience, 604 00:35:18,366 --> 00:35:21,410 quand une organisation criminelle est dissoute, 605 00:35:21,619 --> 00:35:24,789 ses employ�s vont travailler pour d'autres criminels. 606 00:35:25,206 --> 00:35:31,254 Mais je voulais que les miens prennent une retraite bien m�rit�e. 607 00:35:31,504 --> 00:35:33,381 Pour qu'ils changent de vie, 608 00:35:33,548 --> 00:35:37,593 il fallait qu'ils pensent que le FBI les traquait. 609 00:35:38,553 --> 00:35:39,846 C'est-�-dire vous. 610 00:35:40,054 --> 00:35:41,806 Ce n'�tait pas ma question. 611 00:35:42,265 --> 00:35:43,891 Pourquoi tout arr�ter ? 612 00:35:44,517 --> 00:35:47,145 Vous ne pourrez plus nous fournir d'affaires. 613 00:35:47,270 --> 00:35:49,856 �a remet en cause votre accord d'immunit�. 614 00:35:49,981 --> 00:35:52,942 Nous savons tr�s bien que c'est immat�riel. 615 00:35:53,067 --> 00:35:56,195 J'ai effac� cet accord d'immunit� 616 00:35:56,320 --> 00:35:59,365 quand j'ai pirat� vos archives. 617 00:35:59,448 --> 00:36:01,033 Le procureur g�n�ral l'ignore. 618 00:36:01,242 --> 00:36:03,828 On ne nous a pas demand� de vous arr�ter 619 00:36:03,953 --> 00:36:06,998 parce que vous �tes consid�r� comme un informateur. 620 00:36:07,123 --> 00:36:09,834 C'est li� � votre capacit� � nous aider. 621 00:36:09,959 --> 00:36:13,921 En d�truisant votre empire, vous vous mettez en ligne de mire. 622 00:36:14,797 --> 00:36:16,132 Je vous repose la question. 623 00:36:17,508 --> 00:36:18,593 Pourquoi ? 624 00:36:20,303 --> 00:36:23,347 Vous connaissez l'histoire de la mort de James Garfield ? 625 00:36:24,348 --> 00:36:27,351 Le 20e pr�sident des �tats-Unis. 626 00:36:28,060 --> 00:36:30,897 � mon avis, il est sous-estim�. 627 00:36:31,772 --> 00:36:35,776 Il s'est fait tirer dessus par un aspirant politicien 628 00:36:35,902 --> 00:36:39,113 sur Constitution Avenue en juillet 1881. 629 00:36:40,072 --> 00:36:43,117 Garfield a surv�cu deux mois. 630 00:36:43,492 --> 00:36:45,536 Tandis qu'il �tait sur son lit de mort, 631 00:36:45,661 --> 00:36:49,207 les plus grands scientifiques du pays se sont ru�s � son chevet 632 00:36:49,332 --> 00:36:51,667 pour lui porter assistance. 633 00:36:52,752 --> 00:36:54,378 Des ing�nieurs de la Marine 634 00:36:54,462 --> 00:36:59,091 ont cr�� le climatiseur pour maintenir sa chambre au frais. 635 00:36:59,175 --> 00:37:01,385 Alexander Graham Bell 636 00:37:01,510 --> 00:37:04,931 a test� son prototype de d�tecteur de m�tal 637 00:37:05,056 --> 00:37:11,437 pour retrouver la balle log�e dans l'abdomen du Pr�sident. 638 00:37:11,604 --> 00:37:15,524 Les m�decins ont aussi fait des exp�riences. 639 00:37:15,691 --> 00:37:18,653 Ils ont invent� un drain 640 00:37:18,778 --> 00:37:20,571 pour vider l'abc�s. 641 00:37:20,696 --> 00:37:22,907 Mais la temp�rature de Garfield 642 00:37:23,032 --> 00:37:27,787 n'est jamais descendue en dessous des 40 degr�s, 643 00:37:27,912 --> 00:37:29,705 la balle n'a pas �t� retrouv�e 644 00:37:29,830 --> 00:37:31,499 et le drain 645 00:37:31,624 --> 00:37:34,460 a caus� une infection qui a fini par le tuer. 646 00:37:34,710 --> 00:37:36,170 D'apr�s les historiens, 647 00:37:36,254 --> 00:37:39,131 si ces scientifiques l'avaient laiss� tranquille, 648 00:37:39,215 --> 00:37:40,383 il aurait pu survivre, 649 00:37:40,466 --> 00:37:43,135 ou du moins, mourir paisiblement. 650 00:37:45,388 --> 00:37:49,141 D'habitude, vous me demandez o� je veux en venir. 651 00:37:51,102 --> 00:37:52,895 Je ne veux pas vous encourager. 652 00:37:55,064 --> 00:37:58,150 Apr�s une d�cennie d'obstruction et de manipulation, 653 00:37:58,859 --> 00:38:01,070 alors que c'est d'une importance capitale, 654 00:38:01,737 --> 00:38:03,948 vous ne me donnez pas de r�ponse claire. 655 00:38:05,157 --> 00:38:07,535 J'aimerais en formuler une. 656 00:38:07,994 --> 00:38:09,203 Vraiment. 657 00:38:11,289 --> 00:38:12,832 Mais j'imagine 658 00:38:13,082 --> 00:38:15,876 que la fa�on la plus simple de le dire serait... 659 00:38:19,505 --> 00:38:21,048 Tout a une fin. 660 00:38:22,675 --> 00:38:26,762 Parfois, malgr� tous nos efforts et nos meilleures intentions, 661 00:38:27,013 --> 00:38:28,639 ou parfois 662 00:38:30,266 --> 00:38:33,811 � cause de ces efforts et ces bonnes intentions, 663 00:38:36,480 --> 00:38:38,024 tout prend fin. 664 00:38:42,486 --> 00:38:44,196 Pour laisser place au renouveau. 665 00:39:17,438 --> 00:39:18,481 Ici Jonathan Pritchard. 666 00:39:18,647 --> 00:39:21,317 Laissez vos coordonn�es, je vous rappellerai. 667 00:39:22,401 --> 00:39:24,653 Je sais que �a a �t� dur pour vous 668 00:39:24,779 --> 00:39:28,574 et que Ressler vous a beaucoup aid�, mais gr�ce � vous, 669 00:39:28,699 --> 00:39:30,785 nous avons maintenant la preuve 670 00:39:31,077 --> 00:39:34,288 que l'agent Ressler est un danger pour notre pays 671 00:39:34,955 --> 00:39:37,083 et pour les Am�ricains. 672 00:39:37,917 --> 00:39:40,086 Quand on l'arr�tera, vous serez un h�ros. 673 00:40:05,361 --> 00:40:07,238 De la part de M. Reddington. 674 00:40:10,783 --> 00:40:12,576 C'�tait une sacr�e aventure ! 675 00:40:12,701 --> 00:40:14,537 Une sacr�e aventure ! 676 00:40:34,306 --> 00:40:35,391 Tu viens ? 677 00:40:37,893 --> 00:40:40,688 Je pensais changer un peu d'air 678 00:40:40,813 --> 00:40:42,356 au lieu d'aller au caf�. 679 00:40:42,648 --> 00:40:45,609 Il y a une r�union � deux pas d'ici, �a te dit ? 680 00:40:46,444 --> 00:40:47,945 Avec plaisir. 681 00:40:53,492 --> 00:40:55,870 Nous l'avons aid� � trahir le pays. 682 00:40:56,537 --> 00:40:57,746 � trahir le pays. 683 00:41:02,626 --> 00:41:03,627 Trahir. 684 00:41:43,667 --> 00:41:45,669 Sous-titres traduits par : Robin Mo�llic 52964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.