Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,442 --> 00:00:50,842
Kolobrasi bersama : Cocobutter & Lang90
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:00:51,015 --> 00:00:56,115
Like facebook kami untuk sarikata terbaru
https://www.facebook.com/malaysiasubbers.
Telegram Channel: Malaysia Subbers Crew
3
00:00:56,321 --> 00:00:58,921
Atau layari laman web
www.malaysub.com
4
00:00:58,965 --> 00:01:01,932
- Tidak diizinkan Sarikata ini diguna untuk dijual beli -
-Ini adalah sarikata percuma-
5
00:01:39,264 --> 00:01:40,262
Apa yang awak buat?
6
00:01:40,827 --> 00:01:41,695
Awak kan mengandung!
7
00:01:41,781 --> 00:01:42,693
Jangan buat semua ini.
8
00:01:42,823 --> 00:01:44,169
Pergi ke dapur.
9
00:01:44,212 --> 00:01:46,296
Tak apalah.
Dengar cakap saya.. pergi.
10
00:01:46,789 --> 00:01:48,134
Jangan angkat benda-benda berat.
11
00:01:58,190 --> 00:01:59,839
Kawan, duduk dirumah dan jaga mereka
12
00:01:59,864 --> 00:02:00,819
Mana awak nak pergi?
13
00:02:00,844 --> 00:02:03,665
Mereka cakap ayah curi fail
dan memecat saya
14
00:02:04,231 --> 00:02:06,709
Saya perlu mencari kerja sebelum
saya kehabisan wang.
15
00:02:06,807 --> 00:02:08,413
Tapi awak tak perlu mulakan hari ini!
16
00:02:08,438 --> 00:02:09,958
Saya mesti mula mencari sekarang.
17
00:02:10,716 --> 00:02:11,540
Kawan.
18
00:02:11,849 --> 00:02:13,324
Tolonglah sokong saya
19
00:02:13,507 --> 00:02:15,677
Tak mungkin untuk memasak hari ini.
20
00:02:15,939 --> 00:02:18,833
Kalau awak boleh membawa makanan
untuk ibu dan Yamuna ...
21
00:02:18,858 --> 00:02:20,445
Mak saya sudah membungkus
makanan untuk mereka
22
00:02:20,470 --> 00:02:21,425
Saya akan uruskannya, jangan risau.
23
00:02:21,858 --> 00:02:22,639
Terima kasih, kawan.
24
00:02:24,945 --> 00:02:26,462
Profil awak mengagumkan.
25
00:02:26,864 --> 00:02:29,771
Kenapa awak berhenti kerja sebelum ini?
26
00:02:40,932 --> 00:02:41,930
Awak tak makan?
27
00:02:42,729 --> 00:02:43,944
Tak, mak.
Saya tak lapar.
28
00:02:43,969 --> 00:02:44,992
Saya akan makan nanti.
29
00:02:55,343 --> 00:02:57,166
Dia akan pulang ke rumah tidak lama lagi.
Mari masuk ke dalam.
30
00:03:14,125 --> 00:03:17,944
Tuan, awak tahu apa yang berlaku pada ayah saya?
Saya tak tahu.
31
00:03:18,718 --> 00:03:20,064
Baiklah. terima kasih, tuan.
Baiklah.
32
00:03:20,168 --> 00:03:22,512
Tuan, ayah saya...
Saya tidak ada kena mengena dengannya.
33
00:03:22,536 --> 00:03:23,969
Saya tak tahu apa-apa.
34
00:03:24,705 --> 00:03:25,790
Baiklah, tuan.
Terima kasih.
35
00:03:36,827 --> 00:03:37,869
Awak mabuk?
36
00:03:42,787 --> 00:03:44,089
Ya.
37
00:03:44,984 --> 00:03:46,026
Maafkan saya.
38
00:03:46,643 --> 00:03:48,378
Maafkan saya, mak.
39
00:03:50,263 --> 00:03:51,001
Saya..
40
00:03:51,931 --> 00:03:52,842
tak boleh..
41
00:03:53,624 --> 00:03:54,319
jadi..
42
00:03:58,892 --> 00:04:00,064
Adakah ini rumah kita?
43
00:04:01,727 --> 00:04:02,943
Adakah ini kehidupan kita?
44
00:04:04,630 --> 00:04:06,236
Seperti inikah kita akan hidup?
45
00:04:07,707 --> 00:04:10,789
Saya tidak katakan kita benar-benar
selamat sebelum ...
46
00:04:11,624 --> 00:04:12,752
Tapi ianya baik
47
00:04:16,055 --> 00:04:16,836
Dan sekarang..
48
00:04:18,260 --> 00:04:21,124
Saya gagal menjaga awak berdua, mak
49
00:04:22,905 --> 00:04:25,162
Saya tak dapat buat apa-apa untuk awak!
50
00:04:29,313 --> 00:04:31,051
Maafkan saya!
51
00:04:31,076 --> 00:04:32,900
Awak maafkan saya juga..
52
00:04:33,393 --> 00:04:34,173
Maafkan saya!
53
00:04:35,352 --> 00:04:36,046
Mak!
54
00:04:37,744 --> 00:04:40,676
Semua orang mengatakan sesuatu atau
yang lain tentang ayah.
55
00:04:40,701 --> 00:04:42,219
Saya dah tanya semua orang, mak.
56
00:04:42,491 --> 00:04:44,532
Tak ada seorang pun tahu.
57
00:04:47,433 --> 00:04:48,127
Sebab itulah...
58
00:04:48,532 --> 00:04:49,616
Saya tidak dapat mengawalnya.
59
00:04:50,554 --> 00:04:51,422
Saya mabuk
60
00:04:54,767 --> 00:04:55,505
Yamuna!
61
00:04:56,309 --> 00:04:57,048
Yamuna!
62
00:04:58,081 --> 00:04:59,479
Awak adalah hidup saya, Yamuna!
Baiklah.
63
00:04:59,504 --> 00:05:00,676
Awak adalah..
Baiklah.
64
00:05:00,701 --> 00:05:03,652
Saya sungguh bertuah
berkahwin dengan awak.
65
00:05:04,022 --> 00:05:05,020
Nama saya Tamizh.
66
00:05:05,485 --> 00:05:06,874
Ayah saya bermakna dalam hidup saya.
67
00:05:06,960 --> 00:05:09,131
Saya sungguh gembira bila
ayah berada disisi.
68
00:05:09,504 --> 00:05:11,328
Ayah, kadang-kadang saya minum bir.
69
00:05:14,024 --> 00:05:15,370
Awak selalu minum?
70
00:05:15,395 --> 00:05:17,122
Tidak. Mungkin sekali atau
dua kali seminggu.
71
00:05:17,813 --> 00:05:19,680
Selagi awak tak kerap minum.
72
00:05:19,705 --> 00:05:22,916
Apa benda yang awak dah lihat,
Awak akan jadi tak berguna!
73
00:05:22,941 --> 00:05:25,098
Berani awak membawa masuk benda
ini ke dalam rumah?
74
00:05:25,123 --> 00:05:25,775
Pergi sekarang.
75
00:05:25,808 --> 00:05:28,542
Hantar balik dimana
tempat awak ambilnya!
76
00:05:29,904 --> 00:05:31,120
Maaf, kawan.
Ini salah saya.
77
00:05:31,144 --> 00:05:31,926
Lupakanlah.
78
00:05:31,962 --> 00:05:33,326
Nampak seperti dia tak pernah
menonton benda ini semasa membesar
79
00:05:33,351 --> 00:05:35,954
Ianya penting untuk ditonton dan belajar, kawan.
Tak sanggup untuk katakannya salah.
80
00:05:35,979 --> 00:05:36,865
Harap-harap dia tak mendengarnya
81
00:05:36,890 --> 00:05:38,713
Kawan, saya dengar awak dapatkan
benda ini dalam 3-D sekarang.
82
00:05:38,738 --> 00:05:40,747
Kawan, cepatlah.
Wayang dah nak bermula.
83
00:05:40,772 --> 00:05:43,295
Selepas ibu bapa saya, dua orang
penting dalam hidup saya ...
84
00:05:43,320 --> 00:05:45,708
Sepupu saya Aravindh dan
kawan saya Kumaran.
85
00:05:45,733 --> 00:05:47,101
Aravindh!
Ya, makcik?
86
00:05:47,126 --> 00:05:49,079
Makcik ada buat jeruk.
87
00:05:49,104 --> 00:05:51,488
Bawa balang ke rumah mak awak.
88
00:05:51,513 --> 00:05:52,555
Saya akan ambilnya nanti..
89
00:05:52,580 --> 00:05:54,837
Saya dah beritahu awak supaya
tak naik motosikal dengan 3 orang.
90
00:06:00,197 --> 00:06:01,629
Apa yang boleh saya cakapkan padanya?
91
00:06:02,616 --> 00:06:04,092
Selama ini, saya telah memekik padanya
92
00:06:04,117 --> 00:06:05,028
Saya telah memukulnya
93
00:06:05,424 --> 00:06:07,642
Kalau saya cakap padanya dengan
kasih sayang yang dia sudah dapat kerja..
94
00:06:07,667 --> 00:06:09,924
Tidakkah dia akan fikir
ayahnya saja selepas wangnya?
95
00:06:10,431 --> 00:06:18,590
Surat-surat kau dibakar menjadi abu, sayangku
Aku tak pernah membacanya..
96
00:06:18,616 --> 00:06:20,439
Kaulah sebab aku masih hidup
97
00:06:20,519 --> 00:06:22,428
Anita adalah seorang gadis.
98
00:06:22,476 --> 00:06:23,909
Saya mahu gadis sepertinya
99
00:06:24,206 --> 00:06:26,840
Awak ada kesukaan?
Pasti.
100
00:06:27,402 --> 00:06:28,444
Saya okey dengan apa saja.
101
00:06:28,469 --> 00:06:29,945
Awak cakap tentang perkara kotor
102
00:06:29,970 --> 00:06:30,969
Saya cakap tentang cinta.
103
00:06:30,994 --> 00:06:33,485
Seorang gadis akan datang ke dalam hidup saya.
Perbaiki saya, ubah saya.
104
00:06:33,510 --> 00:06:34,768
Itu adalah perasaan yang istimewa, kawan.
105
00:06:34,793 --> 00:06:36,138
Jadi, awak akan biarkan
perempuan itu ubah awak?
106
00:06:36,163 --> 00:06:37,199
Tanpa segan silu, kawan
107
00:06:37,270 --> 00:06:38,181
Saya dapat melihatnya.
108
00:06:38,206 --> 00:06:40,539
Awak tinggal di koloni, sama seperti filem itu.
Tetapi tidak ada Anita di sini.
109
00:06:40,564 --> 00:06:41,984
Hanya ada Kathir.
110
00:06:42,009 --> 00:06:43,905
Buka tv tu.
Pertandingan akan bermula..
111
00:06:43,930 --> 00:06:44,928
Mak, saya nak..
112
00:06:44,953 --> 00:06:46,038
Kenapa mak jalan macamni?
113
00:06:46,327 --> 00:06:49,235
Pinggang mak tergeliat masa mak mengemop lantai.
Kenapa, makcik?
114
00:06:49,260 --> 00:06:50,692
Pergi keluarlah awak..
115
00:06:50,718 --> 00:06:52,695
Awak berkhayal lebih daripada
kami hari ini.
116
00:06:52,767 --> 00:06:53,678
Tamizh..
117
00:06:53,895 --> 00:06:55,941
Ia adalah hari lahir ayah awak.
118
00:06:55,966 --> 00:06:58,624
Perlu memberikan persembahan di kuil.
Mak tak berapa sihat. Awak akan pergi?
119
00:06:58,649 --> 00:07:00,341
Apa? ke kuil?
Tak ada peluang.
120
00:07:00,366 --> 00:07:01,704
Bagaimana dengan imej saya?
Saya tidak akan pergi.
121
00:07:01,729 --> 00:07:03,735
Macamana dengan pergi ke kuil
akan merosakkan imej awak? Mak!
122
00:07:03,760 --> 00:07:04,888
Berhenti bergurau!
123
00:07:04,913 --> 00:07:06,849
Saya akan dipanggil lelaki
yang buat-buat baik
124
00:07:06,874 --> 00:07:08,220
Mak cuma bertanya sebab
mak rasa tidak sihat.
125
00:07:08,245 --> 00:07:09,721
Mak, saya nak tengok pertandingan itu.
126
00:07:16,327 --> 00:07:16,935
Baiklah, saya akan pergi.
127
00:07:16,960 --> 00:07:17,914
Jangan buat muka begitu.
128
00:07:17,940 --> 00:07:18,850
Ratu drama!
129
00:07:18,925 --> 00:07:20,879
Berikan saya wang untuk makanan ringan,
atau saya tidak akan pergi.
130
00:07:22,126 --> 00:07:23,776
Suatu hari nanti, teknik
ini tak akan berjaya lagi
131
00:07:23,801 --> 00:07:24,929
Oh, sekarang mak boleh
berjalan elok?
132
00:07:24,954 --> 00:07:26,560
Baiklah, saya pergi dulu.
Mana awak nak pergi?
133
00:07:26,789 --> 00:07:28,265
Tak mungkin saya akan pergi ke kuil.
134
00:07:28,290 --> 00:07:29,288
Berseronoklah.
Tunggulah sekejap, kawan!
135
00:07:29,313 --> 00:07:31,217
Saya pergi juga.
Mana awak nak pergi?
136
00:07:31,242 --> 00:07:32,371
Ikut dia bina syarikat.
137
00:07:37,246 --> 00:07:38,114
Baiklah, saya akan pergi dengan awak.
138
00:07:38,139 --> 00:07:39,224
Jangan buat muka begitu!
139
00:07:39,267 --> 00:07:41,221
Satu hari nanti, teknik ini
tak akan berjaya lagi.
140
00:07:41,246 --> 00:07:42,462
Kita lihat saja nanti!
141
00:07:44,300 --> 00:07:47,035
Hati-hati.
Adakah saya mendapatkan makanan ringan juga?
142
00:07:50,030 --> 00:07:51,246
Awak doa apa dekat Tuhan?
143
00:07:52,622 --> 00:07:53,137
Tak ada apa-apa.
144
00:07:53,162 --> 00:07:53,857
Cuma berlakon saja.
145
00:07:54,361 --> 00:07:54,882
Awak?
146
00:07:54,907 --> 00:07:56,210
Telefon bimbit, kereta,
gadis-gadis.
147
00:07:56,980 --> 00:07:59,757
'Gadis-gadis tidak dapat melakukannya...'
148
00:07:59,782 --> 00:08:01,345
Itu dia binatang.
Itu 'sami'
149
00:08:01,370 --> 00:08:02,064
Ya, sami.
150
00:08:02,088 --> 00:08:03,649
Awak datang untuk membuat persembahan?
Ya
151
00:08:03,675 --> 00:08:05,195
Atas nama ayah saya.
Apa namanya?
152
00:08:05,220 --> 00:08:06,262
Nama ayah adalah Vijayaraghavan.
153
00:08:06,287 --> 00:08:07,633
Bintang kelahirannya?
Tak tahu.
154
00:08:09,310 --> 00:08:11,915
Kawan, awak tak tahu bintang
kelahiran ayah awak?
155
00:08:13,198 --> 00:08:14,283
tak, kawan.
Awak?
156
00:08:17,241 --> 00:08:18,022
Boleh tahan.
157
00:08:18,215 --> 00:08:20,342
Gadis-gadis kelihatan sopan
bila datang ke kuil ini.
158
00:08:20,821 --> 00:08:21,387
Mungkin.
159
00:08:21,783 --> 00:08:23,390
Tapi saya telah tetapkan
hati saya pada yang satu.
160
00:08:23,709 --> 00:08:24,274
Siapa?
161
00:08:24,663 --> 00:08:25,303
Disana.
162
00:08:25,328 --> 00:08:26,500
Dialah heroin saya.
163
00:08:26,591 --> 00:08:29,066
Itu Revathy.
Dia tinggal di kawasan saya.
164
00:08:29,091 --> 00:08:31,131
Saya tahu. Kenapa awak rasa
saya selalu datang ke sana?
165
00:08:31,156 --> 00:08:32,508
Untuk tengok muka awak?
Tak guna!
166
00:08:32,533 --> 00:08:34,356
Dia tak layan.
167
00:08:34,381 --> 00:08:35,667
Langsung tak bercakap dengan sesiapa.
168
00:08:35,692 --> 00:08:36,777
Sangat sombong.
169
00:08:37,813 --> 00:08:39,592
Jadi saya tetapkan fikiran
saya pada kekasih lain.
170
00:08:39,901 --> 00:08:40,683
Siapa itu?
171
00:08:41,065 --> 00:08:41,760
Dibelakangnya.
172
00:08:45,387 --> 00:08:47,514
Jadi perempuan yang saya tengok
tadi rupanya kawan heroin saya?
173
00:08:51,525 --> 00:08:54,085
Saya dah jumpa Anita saya
seperti filem Rainbow Colony 7-G .
174
00:08:54,631 --> 00:08:55,326
Kawan..
175
00:08:55,819 --> 00:08:57,454
Awak tahu tak awak cuma pelawak.
176
00:08:57,866 --> 00:08:58,647
Cuba tengok disana.
177
00:08:58,672 --> 00:09:01,493
Saya akan dapatkan perempuan itu.
Kita akan tengok siapa gelak terakhir nanti.
178
00:09:05,946 --> 00:09:06,467
Kawan.
179
00:09:08,217 --> 00:09:09,528
Dia luar biasa.
180
00:09:11,062 --> 00:09:13,067
Saya ragu-ragu kalau dia
masih belum berteman.
181
00:09:13,283 --> 00:09:15,713
Sekarang ini, sesetengah budak
mesti berlutut dan memikatnya?
182
00:09:16,289 --> 00:09:19,717
Awak tak kacak seperti saya.
Itu adalah harga diri awak yang rendah.
183
00:09:19,742 --> 00:09:21,695
Saya mencarinya agak sederhana.
184
00:09:21,720 --> 00:09:24,411
Hati saya memberitahu saya tiada
siapa yang memikatnya lagi.
185
00:09:25,993 --> 00:09:26,645
Kawan!
186
00:09:26,820 --> 00:09:28,123
Timing komedi awak..
187
00:09:28,407 --> 00:09:29,753
Jadikannya lebih baik nanti.
188
00:09:29,965 --> 00:09:30,876
Mereka pergi.
189
00:09:31,337 --> 00:09:33,073
Kenapa awak masih panggil saya pelawak?
190
00:09:36,812 --> 00:09:38,721
Yang warna hijau itu awak punya.
Oren, saya.
191
00:09:38,746 --> 00:09:40,352
Itu mudah, pilihlah mereka.
192
00:09:45,407 --> 00:09:46,362
tentang perkara ini...
193
00:09:46,524 --> 00:09:47,627
Aravindh tak perlu tahu.
194
00:09:47,652 --> 00:09:48,346
Sebab dia..
195
00:09:48,371 --> 00:09:50,193
kelihatan lebih kacak berbanding kita.
196
00:09:50,833 --> 00:09:52,309
Itu menyedihkan buat mereka..
197
00:09:52,334 --> 00:09:53,940
Mana awak nak pergi?
Ke kuil, mak.
198
00:09:54,171 --> 00:09:54,909
Ke kuil?
199
00:09:55,207 --> 00:09:56,768
Dia tidak pernah pergi,
walaupun saya merayu kepadanya ...
200
00:09:58,789 --> 00:10:00,067
Kemana?
Kedai alat tulis.
201
00:10:00,092 --> 00:10:01,437
Kenapa?
Nak beli dakwat.
202
00:10:01,462 --> 00:10:02,635
Saya pergi dengan awak.
Tak perlu, terima kasih.
203
00:10:03,460 --> 00:10:04,763
Saya berfikir mengenainya
sepanjang malam.
204
00:10:04,883 --> 00:10:05,968
Saya okey dengan Revathy.
205
00:10:06,177 --> 00:10:07,393
Awak boleh ambil perempuan
berkulit putih itu.
206
00:10:07,605 --> 00:10:08,386
Beritahu saya sekarang.
207
00:10:08,519 --> 00:10:09,033
Mana awak nak pergi?
208
00:10:09,058 --> 00:10:10,404
Saya nak pergi ke kuil.
Awak tak mahu ikut saya?
209
00:10:12,199 --> 00:10:12,807
Kawan...
210
00:10:13,086 --> 00:10:16,122
Apa yang membuat awak begitu yakin
dia akan berada di kuil kali ini hari ini?
211
00:10:16,147 --> 00:10:17,566
Revathy datang ke kuil
setiap hari pada masa ini.
212
00:10:17,591 --> 00:10:18,504
Kiraan yang mudah saja.
213
00:10:17,053 --> 00:10:18,355
Satu-satunya jenis kiraan
yang awak tahu.
214
00:10:29,367 --> 00:10:34,532
Apabila kau memandangku,
Fikiranku melayang!
215
00:10:37,757 --> 00:10:42,836
Tumbuhlah satu di wajahku,
Sarafku akan berdenyut-denyut!
216
00:10:46,178 --> 00:10:50,214
Dan apabila kau palingkan kesini,
Gadis-gadis, sistemku rosak!
217
00:10:50,647 --> 00:10:54,684
Sentuhlah aku perlahan-lahan seperti angin,
Dan aku akan berasa begitu sejuk!
218
00:10:54,709 --> 00:10:58,828
Kalau kau mahu jatuh,
Sayang, aku akan menunggu untuk menangkapmu!
219
00:10:58,853 --> 00:10:59,463
Jangan gelengkan kepala!
220
00:10:59,561 --> 00:11:00,385
Baiklah.
Awak goyangkannya.
221
00:11:03,169 --> 00:11:08,246
Cara kau melompat-lompat kegirangan,
Tubuhku berasa histeria!
222
00:11:08,420 --> 00:11:10,072
Awak nak kemana?
Ke kuil, kawan.
223
00:11:10,097 --> 00:11:12,628
Kumaran! lawak awak semakin
menjadi setiap hari!
224
00:11:12,653 --> 00:11:15,421
Saya dah berikan kayu pemukul
dekat Senthil Kumar...
225
00:11:15,603 --> 00:11:16,601
Saya pergi ambilnya semula darinya.
226
00:11:16,932 --> 00:11:17,843
Oh ya?
227
00:11:17,868 --> 00:11:19,717
Mak telah menghantar tepung.
Saya akan memberikannya kepada mak cik dan ikut awak.
228
00:11:19,742 --> 00:11:21,614
Kawan, dengar sini.
Ini bukan kerja untuk 3 orang.
229
00:11:21,639 --> 00:11:23,028
Kami akan pergi mendapatkannya kembali.
230
00:11:23,244 --> 00:11:25,544
Awak tinggal di sini dan buat lempeng.
Okey? Selamat tinggal.
231
00:11:25,569 --> 00:11:26,437
Pembohong!
232
00:11:27,070 --> 00:11:29,111
Tak mungkin.
'Tinggalkan' adalah perkataan yang kuat.
233
00:11:29,136 --> 00:11:30,905
Dia memberitahu maknya
segala-galanya.
234
00:11:30,930 --> 00:11:32,362
Mak dia akan memberitahu saya.
235
00:11:32,387 --> 00:11:33,516
Mak saya akan memberitahu ayah saya.
236
00:11:33,541 --> 00:11:34,755
Dan ayah saya akan
bercakap dengan saya.
237
00:11:34,780 --> 00:11:35,649
Kenapa peduli?
238
00:11:35,674 --> 00:11:37,410
Makan semasa awak makan..
239
00:11:37,817 --> 00:11:40,335
Tamizh, dengar kata awak pergi
ke kuil setiap hari?
240
00:11:40,467 --> 00:11:41,595
Mak awak beritahu saya.
241
00:11:45,486 --> 00:11:46,224
Apa?
242
00:11:46,659 --> 00:11:47,802
Dia pergi ke kuil setiap hari?
243
00:11:47,827 --> 00:11:49,084
Awak tak tahu?
244
00:11:49,316 --> 00:11:51,020
Awak tahu setiap pergerakannya.
245
00:11:51,226 --> 00:11:51,964
Betul tu.
246
00:11:51,989 --> 00:11:53,465
Saya tahu setiap pergerakannya.
247
00:11:53,708 --> 00:11:56,007
Bagaimanapun, itu satu perkara yang baik.
248
00:11:56,269 --> 00:11:57,094
Aravindh..
249
00:11:57,698 --> 00:11:59,044
Apa rancangan awak selepas kolej?
250
00:11:59,178 --> 00:12:00,871
Bisnes, seperti ayah.
251
00:12:00,896 --> 00:12:03,196
Adakah dia belajar untuk itu?
252
00:12:03,312 --> 00:12:04,875
Apa yang saya tahu, abang?
253
00:12:04,955 --> 00:12:06,213
Dia lakukan apa yang dia mahu.
254
00:12:06,357 --> 00:12:08,180
Merayap dengan skuternya
sepanjang masa
255
00:12:08,522 --> 00:12:09,651
Oh tidak!
Skuter saya.
256
00:12:10,645 --> 00:12:12,945
Saya pergi kerja dengan skuter
tetapi balik kerumah dengan bas.
257
00:12:12,970 --> 00:12:13,925
Sangat teruk!
258
00:12:13,951 --> 00:12:16,133
Cuainya!
Kenapa ayah lakukan perkara seperti itu, ayah?
259
00:12:16,159 --> 00:12:18,641
Ayah enggan berjumpa doktor mengenainya.
ingatan ayah semakin teruk.
260
00:12:18,999 --> 00:12:21,784
Boleh awak pergi ke pejabat ayah dengan
Aravindh dan bawa balik skuter ayah?
261
00:12:21,809 --> 00:12:22,893
Tak akan!
Saya perlu belajar.
262
00:12:22,918 --> 00:12:25,001
Ia cuma ambil masa setengah jam saja.
Tolonglah.
263
00:12:25,519 --> 00:12:26,387
Tolonglah pergi, anakku.
264
00:12:27,035 --> 00:12:28,251
Jangan marah, kawan.
265
00:12:28,467 --> 00:12:30,116
Kami tak berniat nak
sembunyikan apa-apa dari awak.
266
00:12:30,367 --> 00:12:31,669
Baiklah, saya beritahu
awak kebenarannya.
267
00:12:32,505 --> 00:12:34,500
Ingat tak tempoh hari mak saya
paksa saya pergi ke kuil?
268
00:12:34,525 --> 00:12:35,436
Bila saya kesana..
269
00:12:35,825 --> 00:12:36,693
Sesuatu berubah.
270
00:12:36,940 --> 00:12:37,809
Rasa damai.
271
00:12:37,997 --> 00:12:38,822
Ketenangan!
272
00:12:39,058 --> 00:12:40,317
Saya seperti tersedar.
273
00:12:40,343 --> 00:12:41,733
Seperti sinar cahaya.
274
00:12:42,599 --> 00:12:44,465
Saya telah ditarik ke
kuil setiap hari.
275
00:12:44,644 --> 00:12:47,162
Awak tak akan pergi dengan saya,
dan awak juga ketawakan saya!
276
00:12:47,186 --> 00:12:48,618
Kawan, berhenti.
Pejabat ayah disini.
277
00:12:51,312 --> 00:12:52,788
Awak menipu.
278
00:12:53,092 --> 00:12:55,218
Awak akan datang kepada saya
apabila ada masalah.
279
00:12:55,561 --> 00:12:56,343
Kita tengok nanti.
280
00:12:58,528 --> 00:13:00,872
Awak boleh cakap sesuatu yang boleh dipercayai..
Diamlah.
281
00:13:01,049 --> 00:13:02,307
Dia tak kisah.
282
00:13:02,612 --> 00:13:03,393
Jadi..
283
00:13:03,418 --> 00:13:05,240
Awak perlu lakukan sesuatu
tentang gadis itu!
284
00:13:05,379 --> 00:13:06,464
Awak patut bercakap dengannya!
285
00:13:07,170 --> 00:13:07,864
Dengar sini...
286
00:13:08,032 --> 00:13:09,867
Dia bukan pilihan saya.
287
00:13:09,892 --> 00:13:11,050
Jadi saya sedikit keberatan, kawan
288
00:13:11,075 --> 00:13:15,805
Cakap saja dengannya, itu bukan masalah besar.
Dia cuma seorang perempuan saja.
289
00:13:15,948 --> 00:13:20,463
Perlu dapatkan keadaan dan masa yang tepat,
atau kita akan membuang masa dengannya.
290
00:13:20,770 --> 00:13:22,508
Tak nampak awak pun dekat kelas?
291
00:13:22,533 --> 00:13:23,819
Saya pergi ke kuil.
292
00:13:23,844 --> 00:13:25,537
Wah!
Lawaknya.
293
00:13:25,562 --> 00:13:26,300
Tak.
Betul lah.
294
00:13:26,535 --> 00:13:30,033
Saya mahukan kedamaian, ketenangan
dan kesedaran.
295
00:13:30,058 --> 00:13:32,390
Saya tidak akan pergi ke kuil lagi.
Biarkan ia berlalu, kawan.
296
00:13:32,524 --> 00:13:34,033
Kenapa?
Awak dah capai keselamatan?
297
00:13:34,144 --> 00:13:35,253
Hei!
298
00:13:35,356 --> 00:13:36,406
Lupakanlah. Mari naik ke teres
dan minum bir.
299
00:13:36,431 --> 00:13:37,734
Tak, saya nak pergi menonton filem.
300
00:13:39,086 --> 00:13:39,737
Dengan siapa?
301
00:13:39,793 --> 00:13:41,627
Gokul dan kawan-kawannya.
302
00:13:41,652 --> 00:13:44,285
Kenapa awak pergi dengan
budak lemah itu?
303
00:13:44,310 --> 00:13:46,219
Saya hanya pergi ke kuil ...
Tidak.
304
00:13:46,367 --> 00:13:47,235
Bukan begitu
305
00:13:47,260 --> 00:13:48,692
Dia ajak saya, dan saya pergi.
306
00:13:48,717 --> 00:13:49,238
Itu saja.
307
00:13:49,297 --> 00:13:50,990
Saya pergi dulu.
Bye, kawan.
308
00:13:52,964 --> 00:13:54,136
Dia mengelak dari kita
309
00:13:54,161 --> 00:13:56,766
Tak apalah.
Kita memang buang dia.
310
00:13:56,996 --> 00:13:58,819
Awak sayangkannya terlalu banyak.
311
00:13:58,844 --> 00:14:01,058
Tapi dia nampak tak
berapa sayangkan awak
312
00:14:01,083 --> 00:14:02,255
Muka tak malu!
313
00:14:02,280 --> 00:14:05,175
Saya tunjukkan kasih sayang
padanya dan dia tak. Itu saja.
314
00:14:05,200 --> 00:14:06,501
Jangan cakap macam orang bodoh.
315
00:14:06,526 --> 00:14:07,199
Kawan!
316
00:14:07,224 --> 00:14:07,876
Apa?
317
00:14:08,089 --> 00:14:09,746
Itu dia perempuan
berkulit putih tu.
318
00:14:10,305 --> 00:14:11,296
Pergilah, cakap dengannya.
319
00:14:11,321 --> 00:14:12,146
Ini adalah peluang awak.
320
00:14:12,336 --> 00:14:12,943
Tak, kawan.
321
00:14:12,969 --> 00:14:16,172
Perlu dapatkan keadaan dan masa yang tepat,
atau kita akan membuang masa dengannya.
322
00:14:16,197 --> 00:14:17,442
Cuma tanya saja namanya.
323
00:14:17,467 --> 00:14:19,593
Samada dia akan beritahu
namanya atau dia menolaknya
324
00:14:19,689 --> 00:14:20,989
Apa yang paling teruk
yang boleh berlaku?
325
00:14:21,014 --> 00:14:21,838
Cakap dengannya.
326
00:14:21,967 --> 00:14:22,835
Cakaplah dengannya!
327
00:14:38,509 --> 00:14:39,030
Hai.
328
00:14:39,940 --> 00:14:42,501
Kita pernah berjumpa di kuil.
329
00:14:44,168 --> 00:14:45,296
Siapa nama awak?
330
00:14:47,110 --> 00:14:47,675
Nama!
331
00:14:48,148 --> 00:14:50,665
Awak tahu berapa ramai lelaki
mengikuti saya setiap hari?
332
00:14:50,865 --> 00:14:52,818
Berapa ramai lelaki yang cuba
bercakap dengan saya?
333
00:14:53,148 --> 00:14:55,189
Atau berapa ramai lelaki
yang meminta nombor saya?
334
00:14:55,563 --> 00:14:58,470
Sekiranya saya memberi nombor saya
kepada semua orang, apa nak jadi dengan saya?
335
00:14:58,872 --> 00:15:00,607
Awak hanya berjalan secara
tak sengaja dan bertanya nama saya!
336
00:15:01,839 --> 00:15:02,967
Itu kawan awak?
337
00:15:04,155 --> 00:15:07,106
Dia galakkan awak suruh
bercakap dengan saya?
338
00:15:08,124 --> 00:15:08,904
Tolong pergi.
339
00:15:29,164 --> 00:15:30,032
Apa yang awak cakap?
340
00:15:30,477 --> 00:15:33,645
Samada dia akan beritahu
namanya atau menolaknya
341
00:15:33,843 --> 00:15:35,150
Apa yang paling teruk
yang boleh berlaku..
342
00:15:35,287 --> 00:15:36,025
Kan?
343
00:15:36,578 --> 00:15:38,840
Dia cakap semuanya,
Tak guna..
344
00:15:38,940 --> 00:15:41,436
Lupakannya, kawan!
Dia nampak macam sombong.
345
00:15:41,461 --> 00:15:42,287
Tak akan berjaya.
346
00:15:42,312 --> 00:15:44,309
Itulah sebabnya saya menolak.
347
00:15:45,933 --> 00:15:46,584
Kawan..
348
00:15:46,856 --> 00:15:48,331
Timing lawak awak..
349
00:15:48,440 --> 00:15:49,612
semakin bagus!
350
00:15:49,991 --> 00:15:51,207
Tengok sana!
351
00:15:51,469 --> 00:15:53,075
Apa yang perempuan berkulit
putih itu buat disini?
352
00:15:53,101 --> 00:15:54,837
Mesti nak berjumpa dengan Revathy.
353
00:15:54,862 --> 00:15:56,208
Dia mengekori saya sampai kesini.
354
00:15:56,902 --> 00:15:59,810
Dia terlalu banyak bercakap.
Saya tidak mahu mana-mana ...
355
00:16:00,034 --> 00:16:01,466
Mereka ini betul-betul tak faham.
356
00:16:03,011 --> 00:16:04,704
Saya juga nampak baik.
357
00:16:04,729 --> 00:16:07,854
Tapi saya tidak cakap tentang semua gadis
yang mengekori saya, minta nombor saya.
358
00:16:08,898 --> 00:16:10,113
Apa yang berlaku?
359
00:16:10,525 --> 00:16:11,131
Apa?
360
00:16:11,399 --> 00:16:13,917
Awak sedang serius?
Saya fikir awak bergurau.
361
00:16:15,303 --> 00:16:17,298
Apa masalah awak?
Kenapa awak ikut saya?
362
00:16:17,414 --> 00:16:18,542
Awak dah gila?
Hentikan, janganlah!
363
00:16:18,567 --> 00:16:19,218
Tunggu!
364
00:16:19,646 --> 00:16:22,424
Saya dah beritahu awak tempoh hari,
Jangan mengekori saya.
365
00:16:22,753 --> 00:16:24,447
Awak tak malu?
Mengekori perempuan..
366
00:16:24,472 --> 00:16:26,251
Awak ekori saya lagi,
Saya akan buat laporan polis.
367
00:16:26,453 --> 00:16:27,712
Jangan mengekori saya lagi.
368
00:16:27,737 --> 00:16:29,344
Dia tinggal di kawasan ini.
369
00:16:33,688 --> 00:16:34,339
Blok H
370
00:16:35,909 --> 00:16:38,817
Saya tidak pernah mengekori sesiapa pun.
Saya tidak mengekori awak.
371
00:16:38,842 --> 00:16:41,235
Tapi awak cakap 'mengekori'
banyak kali, sekarang saya akan buat.
372
00:16:41,260 --> 00:16:42,476
Saya akan mula ekori awak.
373
00:16:43,146 --> 00:16:44,404
Saya nampak awak
tempoh hari di kuil..
374
00:16:44,686 --> 00:16:45,597
Tanyakan nama awak.
375
00:16:45,623 --> 00:16:47,316
Adakah terdapat cara yang lebih
baik untuk mendekati seseorang?
376
00:16:47,540 --> 00:16:50,075
Dan awak cakap terlalu
ramai orang ekori awak
377
00:16:50,100 --> 00:16:51,646
Nama awak, kampung halaman awak.
378
00:16:51,671 --> 00:16:53,979
Bagaimana Jackie Chan bertanya kepada awak
di Jepun, dan Michael Jackson di Amerika ...
379
00:16:54,057 --> 00:16:55,012
Sangat sombong!
380
00:16:57,112 --> 00:16:59,978
Tetapi gadis cantik itu boleh
menjadi sombong.
381
00:17:00,208 --> 00:17:00,903
Itu tak salah.
382
00:17:01,399 --> 00:17:02,094
Mari pergi, kawan.
383
00:17:02,563 --> 00:17:06,848
Wanita muda kau adalah cahaya,
Aku hanya seorang pemuda gementar!
384
00:17:06,873 --> 00:17:11,237
Nadiku semakin meningkat,
Hatiku berlumba-lumba!
385
00:17:11,262 --> 00:17:12,261
Hei, apa nama awak?
386
00:17:12,286 --> 00:17:12,806
Kenapa?
387
00:17:13,092 --> 00:17:15,002
Saya tak mahu memanggil
awak 'Hei' setiap kali.
388
00:17:15,027 --> 00:17:15,591
Hema.
389
00:17:15,825 --> 00:17:16,736
Hema D'Souza.
390
00:17:16,761 --> 00:17:18,063
Hema The Saucy?
391
00:17:18,726 --> 00:17:19,638
D'Souza!
392
00:17:19,663 --> 00:17:20,356
Kenapa?
393
00:17:20,719 --> 00:17:21,196
Apa?
394
00:17:21,395 --> 00:17:23,088
Kenapa ibu bapa awak buat
begini kepada awak?
395
00:17:23,232 --> 00:17:24,100
Apa nama awak?
396
00:17:24,287 --> 00:17:24,852
Tamizh.
397
00:17:24,992 --> 00:17:26,512
Adakah nama ayah awak
bahasa Inggeris?
398
00:17:29,260 --> 00:17:30,388
Itu dasyat.
399
00:17:30,578 --> 00:17:32,358
Kawan, tolong.
Dia kepunyaan saya!
400
00:17:32,396 --> 00:17:34,219
Tolong ketawa, demi saya?
401
00:17:34,709 --> 00:17:36,359
Baiklah. Sedia?
Ya.
402
00:17:38,704 --> 00:17:40,787
Wow, hebat.
Lawak sangat.
403
00:17:41,097 --> 00:17:46,305
Apabila kau memandangku,
Fikiranku melayang!
404
00:17:49,212 --> 00:17:54,464
Tumbuhlah satu di wajahku,
Sarafku akan berdenyut-denyut!
405
00:17:57,627 --> 00:17:59,321
Adakah dia tengok saya?
Dia tengokkah?
406
00:18:00,144 --> 00:18:01,099
Adakah dia tengok saya?
407
00:18:02,344 --> 00:18:04,124
Revathy tengok saya lah!
408
00:18:04,210 --> 00:18:05,815
Dia suruh kawannya tengok.
409
00:18:10,480 --> 00:18:11,391
Nak saya telefon polis?
410
00:18:11,470 --> 00:18:12,816
Nak nombor telefon.
Apa?
411
00:18:13,076 --> 00:18:15,116
Nombor telefon polis. Ingat saya
nak berikan pada awak saya punya? Boo..
412
00:18:24,919 --> 00:18:26,480
Apa masalah awak?
Tak ada apa-apa.
413
00:18:33,458 --> 00:18:35,193
Awak boleh naik dengannya.
414
00:18:35,218 --> 00:18:36,390
Baiklah.
Mari pergi.
415
00:18:38,476 --> 00:18:39,083
Hei, berhenti.
416
00:18:41,230 --> 00:18:43,563
Awak tidak boleh masuk dengan selipar.
Kami akan tanggalkannya.
417
00:18:43,682 --> 00:18:45,865
Dengar sini.
Cuma kasut yang dibenarkan
418
00:18:49,169 --> 00:18:52,045
Awak tak boleh 'menyuap' saya.
419
00:18:52,070 --> 00:18:54,862
Dia mesti mengekalkan akaun-akaun bersih.
Beritahu dia untuk berjumpa dengan juruauditnya.
420
00:18:54,887 --> 00:18:57,303
Dia tidak perlu membayar pegawai itu.
421
00:18:57,328 --> 00:18:58,119
Hei!
422
00:18:58,404 --> 00:19:00,779
Awak kelam kabut masuk dan keluar...
Mana awak nak pergi?
423
00:19:00,804 --> 00:19:02,392
Pernah saya tanya ayah pergi kemana?
Tak pernah.
424
00:19:02,417 --> 00:19:03,334
Pernahkah?
Tak.
425
00:19:03,359 --> 00:19:04,317
Habistu kenapa ayah tanya macam tu?
426
00:19:04,342 --> 00:19:06,092
Mari pergi.
Itu logik yang hebat.
427
00:19:06,433 --> 00:19:08,724
Hello...
Jangan tanya saya lagi.
428
00:19:08,749 --> 00:19:11,082
Awak tidak takut bercakap
begitu dengan ayah awak?
429
00:19:11,107 --> 00:19:13,429
Pada usia dia seperti kita, dia mungkin
mempunyai satu juta sebab untuk keluar.
430
00:19:13,454 --> 00:19:15,495
Pada zaman kita, begitu pula kita.
431
00:19:15,591 --> 00:19:16,924
Selagi mana kita tak
lakukan benda yang salah.
432
00:19:16,949 --> 00:19:19,657
Mereka tidak sepatutnya campur tangan dalam kehidupan kita,
Begitu juga dengan kita.
433
00:19:20,198 --> 00:19:21,562
Ayah saya tak akan salahkan saya
434
00:19:21,587 --> 00:19:22,878
Awak ada ayah yang hebat, kawan.
435
00:19:22,986 --> 00:19:24,319
Tetapi dia mempunyai ingatan
yang mengerikan.
436
00:19:24,425 --> 00:19:26,924
Ada suatu hari,
Dia terus memanggil saya 'Mustapha'
437
00:19:27,472 --> 00:19:28,597
Saya hanya membiarkannya.
438
00:19:29,143 --> 00:19:29,997
Apa yang boleh saya lakukan?
439
00:19:30,022 --> 00:19:32,730
Sudah banyak kali suruh dia pergi jumpa doktor.
Dia tak mahu dengar.
440
00:19:32,755 --> 00:19:35,422
Dan dia bekerja untuk kerajaan
di Jabatan Cukai Pendapatan!
441
00:19:35,447 --> 00:19:36,156
Tak guna..
442
00:19:38,280 --> 00:19:39,363
Dimanakah mereka?
443
00:19:39,388 --> 00:19:40,388
Siapa yang peduli di
mana mereka berada?
444
00:19:40,395 --> 00:19:41,603
Belikan saya bir.
445
00:19:41,720 --> 00:19:43,094
Saya bosan di sini.
446
00:19:43,119 --> 00:19:45,119
Kawan.
Saya ada 600 rupee!
447
00:19:45,203 --> 00:19:46,370
Boleh dapat 6 bir.
448
00:19:46,395 --> 00:19:48,353
Kita akan kuasai malam ini!
Wow!
449
00:19:51,981 --> 00:19:53,939
Untuk lebih selamat, baik tengok menu dulu.
Betul tu.
450
00:19:54,133 --> 00:19:55,466
Minta kad menu..
451
00:19:55,578 --> 00:19:57,162
Bagaimana kita menghabiskan
semua wang ini?
452
00:19:58,211 --> 00:19:59,211
Tak guna.
453
00:20:02,206 --> 00:20:04,289
Semuanya berharga 500 ke 1000 rupee.
454
00:20:04,498 --> 00:20:06,039
Ini harga 20 rupee!
455
00:20:06,239 --> 00:20:07,489
Ini air kosonglah.
456
00:20:08,461 --> 00:20:09,211
Tengok ini!
457
00:20:09,236 --> 00:20:10,278
Bir 200 rupee.
458
00:20:10,943 --> 00:20:12,735
Bagi kami 2 botol bir 200 rupee.
Dua!
459
00:20:13,360 --> 00:20:16,371
Awak cakap kita boleh dapatkan 6 botol.
Tapi ini adalah botol kecil!
460
00:20:16,396 --> 00:20:17,982
Ini tak boleh buat kita mabuk!
Kawan.
461
00:20:18,146 --> 00:20:18,981
Minum saja lah.
462
00:20:19,006 --> 00:20:21,507
Kita tak datang ke sini untuk bir.
Saya sungguh cemas mencarinya..
463
00:20:40,660 --> 00:20:43,535
Dia tengok saja atau dia sedang mencari?
Saya tak boleh beritahu.
464
00:20:44,911 --> 00:20:46,661
Bagaimanakah mereka
berjaya lakukannya?
465
00:20:54,393 --> 00:20:55,851
Siapa pencakar langit ini?
466
00:20:57,376 --> 00:20:59,042
Apa masalah awak?
Pergilah dari sini.
467
00:20:59,241 --> 00:21:00,194
Hello!
468
00:21:00,219 --> 00:21:00,844
Tengok sini.
469
00:21:01,043 --> 00:21:02,251
Kenapa awak tenung kawan saya?
470
00:21:02,276 --> 00:21:03,401
Angkat tangan dekat dia?
471
00:21:03,426 --> 00:21:05,551
Saya juga pergi ke gym!
Mari pergi.
472
00:21:09,876 --> 00:21:11,695
Saya anak Ketua Inspektor..
Jangan bagi saya nampak awak!
473
00:21:11,720 --> 00:21:13,345
Saya anak Ketua Inspektor.
474
00:21:13,370 --> 00:21:15,691
Bahkan anak Konstable pun boleh
buatkan dia basahkan seluarnya
475
00:21:15,716 --> 00:21:17,340
Siapa yang benarkan awak masuk?
Hei, saya kenal dia.
476
00:21:17,388 --> 00:21:19,471
Jadi awak anak ketua polis ya?
Apa masalah awak? Kami berkawan!
477
00:21:19,528 --> 00:21:20,737
Kawan-kawan awak sangat murah.
478
00:21:20,903 --> 00:21:23,404
Siapa murah?
Kami bayar 200 rupee untuk bir.
479
00:21:23,429 --> 00:21:24,887
Bir lebih murah di kedai-kedai.
480
00:21:25,766 --> 00:21:27,225
Awak tak lepaskan mata
awak memandang saya.
481
00:21:28,465 --> 00:21:29,714
Kenapa awak ikut saya?
482
00:21:29,861 --> 00:21:32,028
Bagaimana saya boleh tidak
mengikuti gadis cantik ini?
483
00:21:32,493 --> 00:21:35,595
Bolehkah awak bermain mata dengan mana-mana
gadis cantik seperti ini? Sudah tentu.
484
00:21:35,634 --> 00:21:36,259
Ya!
485
00:21:39,198 --> 00:21:41,239
Tapi awak bukan saja wanita cantik
486
00:21:45,818 --> 00:21:46,734
Berikan bir saya.
487
00:21:47,033 --> 00:21:49,325
Adakah awak berlatih dengan
ucapan seperti itu?
488
00:21:49,579 --> 00:21:50,537
Bagi bir saya.
489
00:21:50,778 --> 00:21:51,612
Dengar, kawan.
490
00:21:51,637 --> 00:21:54,012
Budak yang kaya itu terlanggar bir saya.
491
00:21:54,188 --> 00:21:55,272
Boleh saya minum awak punya?
492
00:21:56,193 --> 00:21:56,817
Kawan?
493
00:21:57,638 --> 00:21:59,389
Saya punya dah ditumpahkan.
Boleh saya ambil awak punya?
494
00:21:59,414 --> 00:22:00,871
Kawan. Abangku!
Diam.
495
00:22:00,896 --> 00:22:01,929
Berhenti berbuat begitu.
496
00:22:01,954 --> 00:22:02,871
Ini dia! Ambil ini.
Pergi berambus.
497
00:22:02,896 --> 00:22:03,605
Terima kasih.
498
00:22:08,845 --> 00:22:09,678
Mana mereka semua?
499
00:22:09,920 --> 00:22:10,795
Tak nampak pun.
500
00:22:11,504 --> 00:22:12,629
Mari pergi.
Bir saya!
501
00:22:15,954 --> 00:22:18,204
Tuan, tolonglah..
Mabuk dan memandu!
502
00:22:18,229 --> 00:22:19,020
Tunggu disini.
503
00:22:19,394 --> 00:22:21,144
Tunjukkan lesen awak.
Saya tertinggal dirumah...
504
00:22:21,471 --> 00:22:23,013
Berkeliaran dengan
perempuan sampai mabuk..
505
00:22:23,038 --> 00:22:23,923
Saya bawa awak ke balai.
506
00:22:23,948 --> 00:22:26,823
Kawan, itu kawan ayah!
Pakcik Ramalingam.
507
00:22:27,419 --> 00:22:28,711
Tengok saya.
508
00:22:28,872 --> 00:22:31,663
Saya dalam perjalanan pulang ke rumah..
Letakkan telefon awak.
509
00:22:31,688 --> 00:22:33,563
Rampas kereta itu.
Pakcik!
510
00:22:33,588 --> 00:22:34,504
Hello, pakcik.
511
00:22:34,529 --> 00:22:35,320
Hello, Tamizh!
512
00:22:35,345 --> 00:22:37,553
Pakcik.. begini,
saya ada bir.
513
00:22:37,578 --> 00:22:39,328
Tak ada masalah. pergi, pakcik akan uruskannya.
Tak ada masalah.
514
00:22:39,675 --> 00:22:40,675
Apa lagi?
515
00:22:40,807 --> 00:22:41,967
Mereka kawan saya.
516
00:22:41,992 --> 00:22:43,367
Betul?
Pakcik akan lepaskan mereka pergi?
517
00:22:44,183 --> 00:22:45,724
Tahan budak lelaki itu.
518
00:22:46,019 --> 00:22:47,353
Saya akan hantar
perempuan itu balik kerumah.
519
00:22:48,493 --> 00:22:49,368
Terima kasih!
Awak, mari sini.
520
00:22:49,945 --> 00:22:50,529
Mari sini.
521
00:22:50,999 --> 00:22:53,373
Mana lesen awak?
Saya dah beritahu awak saya terlupa.
522
00:22:54,034 --> 00:22:56,659
Insurans kenderaan
awak dah tamat..
523
00:22:56,819 --> 00:22:59,016
Beri saya nombor ibu bapa perempuan..
Tolong jangan lakukan begitu, tuan
524
00:22:59,041 --> 00:23:02,041
Penolong Pesuruhjaya akan berada di sini.
Maaf, tolong lepaskan kami.
525
00:23:03,145 --> 00:23:04,061
Boleh saya hantar awak balik?
526
00:23:07,002 --> 00:23:07,625
Percayakan saya.
527
00:23:07,649 --> 00:23:09,983
Saya budak baik.
Saya belum pernah hancurkan kepercayaan orang.
528
00:23:10,847 --> 00:23:11,516
Kawan awak?
529
00:23:11,604 --> 00:23:12,563
Dia akan balik jalan kaki.
530
00:23:13,362 --> 00:23:15,612
Saya tak ada dialogkah
dekat adegan ini?
531
00:23:15,896 --> 00:23:17,104
Saya juga percayakan awak.
532
00:23:17,813 --> 00:23:19,978
Bye, Revathy.
Pergi, ini adalah peluang baik saya.
533
00:23:20,003 --> 00:23:21,605
Apa?
Pergi jumpa dengan Revathy.
534
00:23:21,630 --> 00:23:23,322
Idea yang bernas!
Patutnya awak beritahu saya lebih awal.
535
00:23:23,728 --> 00:23:24,561
Hai!
536
00:23:24,955 --> 00:23:26,247
Saya akan hantar awak, Revathy.
537
00:23:26,272 --> 00:23:27,606
Dalam kereta khayalan awak?
Oh bukan!
538
00:23:27,631 --> 00:23:28,923
Dia tidak menyebutnya.
539
00:23:38,750 --> 00:23:39,791
Awak tak minum?
540
00:23:40,343 --> 00:23:42,093
Saya tengok awak di bar,
Awak hanya minum jus.
541
00:23:42,118 --> 00:23:42,661
Tak.
542
00:23:43,172 --> 00:23:43,756
Kenapa?
543
00:23:44,485 --> 00:23:45,360
Tak berminat.
544
00:23:45,547 --> 00:23:46,422
Awak minum?
545
00:23:46,816 --> 00:23:47,525
Tak mungkin!
546
00:23:47,959 --> 00:23:48,959
Awak ada minum bir?
547
00:23:50,559 --> 00:23:51,684
Sikit.
548
00:23:53,313 --> 00:23:54,188
Apa yang awak buat?
549
00:23:54,275 --> 00:23:56,025
Saya tidak buat apa-apa!
Saya ada bergesel dengan awakkah?
550
00:23:56,050 --> 00:23:58,008
Maksud saya, apa yang awak buat,
dekat kehidupan awak?
551
00:23:58,556 --> 00:24:01,173
Saya adalah seorang Sarjana Muda
tahun kedua Perdagangan dari kolej seni.
552
00:24:01,198 --> 00:24:01,782
Awak?
553
00:24:02,139 --> 00:24:03,596
Sarjana Muda teknologi.
Dalam seni bina.
554
00:24:06,856 --> 00:24:09,076
Awak nampak seperti orang putih.
Tapi awak pergi ke kuil setiap hari!
555
00:24:09,101 --> 00:24:10,809
Ayah saya adalah orang Inggeris.
Mak saya adalah Brahmana.
556
00:24:10,995 --> 00:24:14,219
Mak saya akan berkeras supaya saya pergi kuil
untuk mengekalkan budaya.
557
00:24:14,244 --> 00:24:15,452
Saya bertambah suka pada kuil.
558
00:24:15,477 --> 00:24:18,477
Adakah saya masih perlu menunggu
di luar kuil untuk bercakap dengan awak?
559
00:24:23,193 --> 00:24:23,943
Baiklah, bye.
560
00:24:24,515 --> 00:24:25,974
Langsung tak ucap terima kasih?
561
00:24:27,573 --> 00:24:29,822
Dia tak ucapkan terima kasih?
562
00:24:30,134 --> 00:24:31,926
Jangan spoilkan mood
saya pagi-pagi ini..
563
00:24:32,358 --> 00:24:34,442
Orang perempuan seperti lempeng
564
00:24:34,561 --> 00:24:36,019
Orang lelaki seperti kuali.
565
00:24:36,144 --> 00:24:37,894
Semua orang menikmati rasa
daripada lempeng itu..
566
00:24:37,936 --> 00:24:39,353
Bukan pengorbanan yang
dibuat oleh kuali.
567
00:24:39,395 --> 00:24:40,811
Apa benda dengan satu lapisan?
568
00:24:40,836 --> 00:24:44,212
Saya memikirkan sekian lama..
Menunggu masa yang tepat untuk mengatakannya.
569
00:24:44,237 --> 00:24:45,987
Timing masa yang teruk.
Tamizh!
570
00:24:46,557 --> 00:24:47,182
Mari sini.
571
00:24:48,067 --> 00:24:49,067
Awak mari sini.
572
00:24:49,377 --> 00:24:50,335
Awak nampak macho, kawan!
573
00:24:53,461 --> 00:24:54,920
Hema..
Hema?
574
00:24:55,811 --> 00:24:58,436
Hema minta awak belikan bir untuknya.
575
00:24:58,767 --> 00:24:59,476
Bir?
576
00:25:00,050 --> 00:25:01,885
Semalam, dia beritahu
saya yang dia tak minum.
577
00:25:01,910 --> 00:25:03,951
Dia mahu mencubanya
sejak awak memberitahunya.
578
00:25:03,976 --> 00:25:04,893
betul lah tu..
579
00:25:05,079 --> 00:25:07,120
Awak ajak budak kaya
itu pergi ke kelab malam
580
00:25:07,145 --> 00:25:09,145
Tapi awak masih perlukan saya untuk beli bir?
Baiklah, tak payah beli.
581
00:25:09,170 --> 00:25:09,962
Tak apa, biar saya belikannya.
582
00:25:09,987 --> 00:25:10,820
Hei, biar saya belikannya.
583
00:25:10,845 --> 00:25:12,428
Tapi awak kelihatan sangat macho!
Tolonglah, biarkan saya membelinya.
584
00:25:16,404 --> 00:25:18,070
Tidak hairanlah bir terlalu mahal.
585
00:25:18,791 --> 00:25:20,415
Dia meminumnya lebih
cepat daripada kita!
586
00:25:22,539 --> 00:25:23,955
Ia sangat pahit.
587
00:25:23,980 --> 00:25:25,147
Oh tak!
588
00:25:25,172 --> 00:25:26,963
Awak membazirkan ramuan
berharga, tak guna betul!
589
00:25:44,169 --> 00:25:45,960
Dia mengingatkan saya
pada "Venneeraadai" Murthy.
590
00:25:50,398 --> 00:25:51,482
Saya stabil!
591
00:25:51,818 --> 00:25:53,319
Stabil..
Saya boleh nampaknya.
592
00:25:55,101 --> 00:25:56,268
Apa?
593
00:25:56,855 --> 00:25:58,230
Adakah dia bercakap tentang kita?
594
00:26:00,886 --> 00:26:02,802
Dia tidak pun menyelesaikan lawak itu.
595
00:26:02,827 --> 00:26:04,410
Awak okey, Hema?
596
00:26:05,643 --> 00:26:09,226
Adakah saya nampak seperti tak okey?
597
00:26:10,008 --> 00:26:10,717
Tidak sama sekali.
598
00:26:10,864 --> 00:26:12,114
Diamlah, kawan awak.
599
00:26:12,139 --> 00:26:14,098
Ia tak seperti awak seorang heroin.
Awak juga kawan dia.
600
00:26:14,649 --> 00:26:16,191
Mak!
Pukul kawan dia juga!
601
00:26:16,388 --> 00:26:17,680
Kenapa awak pukul saya?
602
00:26:18,739 --> 00:26:19,531
Diamlah, budak.
603
00:26:19,606 --> 00:26:20,315
Diam.
604
00:26:20,556 --> 00:26:22,974
Diam.
Awak fikir dia seorang gadis putih!
605
00:26:23,450 --> 00:26:24,242
Tengok sini, budak.
606
00:26:24,668 --> 00:26:25,460
Tengok sini.
607
00:26:28,559 --> 00:26:31,225
Awak nampak biasa saja.
Biasa saja.
608
00:26:34,295 --> 00:26:35,420
Tapi..
609
00:26:36,922 --> 00:26:38,173
Awak dah buat sesuatu pada saya.
610
00:26:38,529 --> 00:26:39,362
Awak dah lakukannya.
611
00:26:40,476 --> 00:26:41,184
Disini.
612
00:26:42,468 --> 00:26:43,009
Disini.
613
00:26:43,034 --> 00:26:44,159
Apa yang awak buat disana?
614
00:26:48,681 --> 00:26:49,969
Awak tahu apa yang
awak sudah buat?
615
00:26:49,994 --> 00:26:51,161
Awak dah buat sesuatu!
616
00:26:53,086 --> 00:26:54,169
Apa yang saya dah buat, Hema?
617
00:26:55,138 --> 00:26:57,055
Awak dah mengganggu saya, tak guna.
618
00:26:58,043 --> 00:26:59,335
Awak tahu bagaimana saya rasa?
619
00:27:00,247 --> 00:27:01,871
Mari sini, Mari pergi.
Saya rasa..
620
00:27:01,896 --> 00:27:03,604
Mari kita pukulnya esok.
Bawaknya pergi.
621
00:27:03,743 --> 00:27:04,494
Bagaimana?
622
00:27:04,567 --> 00:27:06,150
Awak tak nampakkah tadi?
623
00:27:06,477 --> 00:27:07,353
Awak babi..
624
00:27:07,498 --> 00:27:08,249
Awak anjing!
625
00:27:08,567 --> 00:27:09,276
Awak kutu-rayau!
626
00:27:09,301 --> 00:27:10,967
Terlalu banyak drama
untuk setengah liter!
627
00:27:11,553 --> 00:27:12,262
Kawan.
628
00:27:13,240 --> 00:27:14,739
Saya tak kisah kalau
dia dah menampar saya
629
00:27:16,365 --> 00:27:20,183
Tapi antara tamparan dan sumpah seranahnya,
Dia ada cakap sesuatu, kan?
630
00:27:20,208 --> 00:27:21,208
Ya!
631
00:27:21,397 --> 00:27:23,856
Walaupun dia agak mabuk,
dia tahu awak biasa-biasa saja.
632
00:27:23,881 --> 00:27:26,605
Dengar, kawan.
Awak seorang yang tegap, gembira?
633
00:27:26,657 --> 00:27:27,186
Terima kasih!
634
00:27:27,211 --> 00:27:28,003
Bodoh!
635
00:27:29,706 --> 00:27:30,956
Awak telah buat sesuatu..
636
00:27:31,519 --> 00:27:32,728
Awak buat sesuatu..
637
00:27:33,100 --> 00:27:34,225
Awak mengganggu saya
638
00:27:34,857 --> 00:27:36,857
Apa maksudnya bagi awak?
639
00:27:36,947 --> 00:27:38,446
Yang awak mengganggunya.
640
00:27:38,735 --> 00:27:39,610
Awak tak akan memahaminya.
641
00:27:50,828 --> 00:27:52,993
Berkelakuan seperti budak kecil..
642
00:27:59,234 --> 00:28:00,358
Kawan.
Beritahu saya.
643
00:28:01,162 --> 00:28:04,162
Bila kawan heroin itu tidak bersamanya,
awak mesti tahu untuk pergi.
644
00:28:04,748 --> 00:28:06,331
Pergilah, kawan.
Saya tak mahu pergi.
645
00:28:06,999 --> 00:28:09,624
Terlalu banyak gangguan di sini.
Mari pergi ke sana?
646
00:28:09,786 --> 00:28:11,536
Seperti awak akan berbincang di sana.
647
00:28:14,309 --> 00:28:16,059
Maaf saya dah menampar awak semalam.
648
00:28:16,084 --> 00:28:17,417
Awak tampar saya?
Tak adalah!
649
00:28:21,117 --> 00:28:24,076
Tapi awak ada katakan sesuatu.
650
00:28:24,929 --> 00:28:26,387
tentang beberapa gangguan.
651
00:28:26,601 --> 00:28:27,594
Disini.
652
00:28:27,619 --> 00:28:29,443
tentang bagaimana awak rasa.
653
00:28:29,468 --> 00:28:30,260
Saya katakan?
654
00:28:31,145 --> 00:28:31,854
Tak, saya tak katakannya.
655
00:28:35,979 --> 00:28:38,021
Saya bergurau.
Awak menampar saya.
656
00:28:38,370 --> 00:28:40,412
Saya tak bergurau.
Saya tak cakap apa-apapun.
657
00:28:43,596 --> 00:28:45,513
Jadi apa yang awak katakan
semalam tidak dikira?
658
00:28:47,365 --> 00:28:48,406
Awak hanya boleh menerima.
659
00:28:49,181 --> 00:28:50,097
terima apa?
660
00:28:51,052 --> 00:28:52,010
Apa yang awak katakan.
661
00:28:52,932 --> 00:28:53,848
Katakan apa?
662
00:29:00,704 --> 00:29:02,079
Saya pernah bermain begitu
semasa saya masih kecil.
663
00:29:05,432 --> 00:29:06,515
Saya juga mahu bermain.
664
00:30:25,941 --> 00:30:31,024
Cintaku, kehidupanku,
Cinta manis dalam kehidupanku.
665
00:30:31,803 --> 00:30:37,010
Buah hatiku,
Kamu, kamu, kamu.
666
00:30:37,127 --> 00:30:42,001
Cintaku! kehidupanku!
Sayangku, buah hatiku.
667
00:30:42,026 --> 00:30:47,026
Kami mabuk dipukul ombak cinta, sayang
Bukankah kamu katakan satu perkataan?
668
00:30:47,051 --> 00:30:51,968
Kita mungkin mabuk sedikit,
Tapi kamu jangan terhuyung-hayang
669
00:30:52,745 --> 00:30:58,120
Kami mabuk dipukul ombak cinta, sayang
Bukankah kamu katakan satu perkataan?
670
00:30:58,145 --> 00:31:03,103
Kita mungkin mabuk sedikit,
Tapi kamu jangan terhuyung-hayang
671
00:31:04,239 --> 00:31:09,447
Wanita! Tidakkah kamu dapat melihat?
Aku melambung tinggi di langit baru.
672
00:31:09,624 --> 00:31:14,707
Oh tidak, aku tidak boleh berehat sekarang.
Mataku enggan tidur.
673
00:31:14,883 --> 00:31:19,883
Dengarlah, kamulah satu-satunya
cinta hatiku, cinta muda!
674
00:31:20,082 --> 00:31:24,499
Kuncilah bibirmu kepadaku,
Telanlah jiwaku!
675
00:31:58,087 --> 00:32:03,419
Bercakap denganmu, tanpa henti,
Bunyi kamu bernafas perlahan-lahan.
676
00:32:03,546 --> 00:32:08,838
Dan ciumanmu pada pipiku,
Membuatkan lututku lemah.
677
00:32:08,863 --> 00:32:14,239
Pandanganmu yang tidak menentu,
Aku menipu dalam kebingungan
678
00:32:14,348 --> 00:32:19,847
Dan kemarahan yang olok-olok,
Jari-jari nakalmu.
679
00:32:19,872 --> 00:32:25,165
Aku melihat masa depan kita,
Ianya kamu dan aku!
680
00:32:25,190 --> 00:32:30,148
Kita akan bersama,
Kita akan menjadi satu!
681
00:32:30,496 --> 00:32:35,899
Kamulah segalanya yang aku harapkan,
Dan segala-galanya lagi!
682
00:32:35,924 --> 00:32:41,175
Wanita, aku mahu kamu di sebelahku,
Walaupun kita sudah melepasi keutamaan kita.
683
00:32:41,396 --> 00:32:51,772
Kamulah satu-satunya aku tuliskan lagu cinta,
Apabila matahari terbenam, kita akan menjadi satu.
684
00:32:52,349 --> 00:32:57,682
Wanita! Tidakkah kamu dapat melihat?
Aku melambung tinggi di langit baru.
685
00:32:58,139 --> 00:33:03,556
Oh tidak, aku tidak boleh berehat sekarang.
Mataku enggan tidur.
686
00:33:03,581 --> 00:33:08,416
Dengarlah, kamulah satu-satunya,
Kekasihku, cintaku!
687
00:33:08,527 --> 00:33:12,735
Kuncilah bibirmu kepadaku,
Telanlah jiwaku!
688
00:33:16,039 --> 00:33:16,747
Apa ini?
689
00:33:16,772 --> 00:33:18,104
Kita akan pergi ke Darjeeling.
690
00:33:18,719 --> 00:33:20,346
Apa yang awak nak
beritahu orang tua awak?
691
00:33:20,371 --> 00:33:22,496
Selamat ulang tahun cinta pertama.
692
00:33:24,697 --> 00:33:29,822
Cintaku, hidupku,
Cinta manis dalam hidupku.
693
00:33:30,012 --> 00:33:35,054
Buah hatiku,
Kamu, kamu, kamu.
694
00:33:35,172 --> 00:33:40,090
Cintaku! kehidupanku!
Kekasih, buah hatiku.
695
00:33:40,226 --> 00:33:45,768
Kami mabuk dalam pukulan ombak cinta, sayang
Bukankah kamu katakan sesuatu?
696
00:33:45,835 --> 00:33:50,960
Kita mungkin mabuk sedikit,
Tapi kamu jangan terhuyung-hayang
697
00:33:51,270 --> 00:33:56,736
Kami mabuk dalam pukulan ombak cinta, sayang
Bukankah kamu katakan sesuatu?
698
00:33:56,761 --> 00:34:01,720
Kita mungkin mabuk sedikit,
Tapi kamu jangan terhuyung-hayang
699
00:34:04,271 --> 00:34:05,396
Apa yang kamu fikirkan?
700
00:34:06,021 --> 00:34:06,730
Ia cuma..
701
00:34:07,355 --> 00:34:09,854
Saya tidak pernah menyembunyikan
apa-apa dari ayah atau Aravindh.
702
00:34:10,228 --> 00:34:14,270
Sejak Hema datang ke dalam hidup saya,
ia seperti Aravindh bukan sebahagian daripadanya.
703
00:34:14,295 --> 00:34:16,003
Mesti hampir setahun sejak
kita berjumpa dengannya?
704
00:34:16,028 --> 00:34:17,736
Dia juga jauhkan diri dari kita
705
00:34:17,832 --> 00:34:20,791
Dia tahu kita tinggalkannya
disebabkan sesuatu
706
00:34:21,420 --> 00:34:23,003
Lepas kita pulang kerumah...
707
00:34:23,028 --> 00:34:26,944
Saya akan memberitahu Aravindh dan
ayah tentang Hema, dan memperkenalkannya.
708
00:34:26,969 --> 00:34:30,134
Saya akan mencari pekerjaan yang baik
dalam masa setahun dan berkahwin dengan Hema.
709
00:34:30,223 --> 00:34:32,390
Selepas itu, cuma ada mak saya,
ayah saya dan Hema
710
00:34:32,415 --> 00:34:33,457
Awak, Aravindh...
711
00:34:33,482 --> 00:34:34,273
dan makcik saya.
712
00:34:34,864 --> 00:34:35,738
Bukankah ia sesuatu yang hebat?
713
00:34:42,356 --> 00:34:44,356
Terkejut melihat saya di sini?
714
00:34:45,389 --> 00:34:47,917
Awak telah datang untuk "lawatan kolej" awak.
Saya pergi ke kolej yang sama.
715
00:34:47,942 --> 00:34:49,441
Secara semulajadi, saya akan
datang untuk itu juga.
716
00:34:49,466 --> 00:34:50,800
Kawan, saya tidak bermaksud untuk..
717
00:34:51,592 --> 00:34:53,342
Jangan datang lebih dekat.
718
00:34:53,588 --> 00:34:54,838
Awak nampak tersentap.
719
00:34:55,297 --> 00:34:56,047
Kawan.
720
00:34:56,072 --> 00:34:57,906
Tahu kenapa saya tak keluar
lagi dengan awak berdua?
721
00:34:58,450 --> 00:34:59,242
Awak bukan sesiapa pun.
722
00:34:59,969 --> 00:35:00,844
Jangan terasa.
723
00:35:01,118 --> 00:35:02,618
Jangan cakap begitu
untuk sakitkan hati dia
724
00:35:02,643 --> 00:35:04,019
Saya sedang serius, kawan.
725
00:35:04,044 --> 00:35:06,044
Dengar, saya sedang bercinta dengan perempuan..
Hentikan.
726
00:35:06,493 --> 00:35:07,243
Hentikannya
727
00:35:07,893 --> 00:35:09,018
Tolong hentikannya
728
00:35:09,894 --> 00:35:11,560
Dia lebih bermakna bagi
awak daripada saya.
729
00:35:12,127 --> 00:35:13,878
Atau awak akan
memberitahu saya juga.
730
00:35:14,519 --> 00:35:18,102
Bagaimana perasaan awak kalau saya
tinggalkan awak dan pergi bersama dengannya?
731
00:35:19,984 --> 00:35:23,026
Saya fikir awak berdua adalah dunia saya.
Itulah kesilapan saya.
732
00:35:23,974 --> 00:35:27,141
Saya akan mencari dunia baru sekarang.
Awak tak rasa bersalahkah?
733
00:35:27,713 --> 00:35:28,964
Berdiri saja disana.
734
00:35:30,124 --> 00:35:31,041
Tahan itu!
735
00:35:31,483 --> 00:35:35,775
Saya datang sepanjang jalan hanya
untuk melihat kepala awak tunduk.
736
00:35:39,913 --> 00:35:41,830
Jangan risau pulang ke rumah
bila awak kembali ke bandar.
737
00:35:42,199 --> 00:35:43,907
Saya tak mahu lihat muka awak lagi!
738
00:35:50,123 --> 00:35:53,206
Kami melakukan yang terbaik. Awak sukakannya?
Awak nampak sangat teruja!
739
00:35:53,231 --> 00:35:55,314
Potong kek itu!
Dia sangat kecewa, diam.
740
00:35:56,661 --> 00:35:58,077
Mari berikan mereka privasi!
741
00:36:02,985 --> 00:36:03,694
Mari sini.
742
00:36:04,663 --> 00:36:05,788
Saya ada sesuatu untuk awak
743
00:36:07,896 --> 00:36:08,937
Kenapa ni?
744
00:36:10,176 --> 00:36:10,926
Tak ada apa-apa.
745
00:36:11,435 --> 00:36:12,477
Baiklah, buka hadiah saya.
746
00:36:26,779 --> 00:36:27,529
Apa ini?
747
00:36:28,404 --> 00:36:29,987
Inilah rumah yang kita
akan tinggal nanti.
748
00:36:30,084 --> 00:36:32,792
Disinilah ruang tamu,di mana kita
akan melepak dengan kawan-kawan kita.
749
00:36:32,926 --> 00:36:35,855
Disini dapur,di mana awak akan memegang
erat saya dari belakang.
750
00:36:36,133 --> 00:36:37,882
Dan ini..
751
00:36:38,953 --> 00:36:41,370
Ini bilik tidur utama kita.
752
00:36:41,713 --> 00:36:43,005
Dimana.. awak tahu..
753
00:36:45,840 --> 00:36:46,840
Adakah awak tahu?
754
00:36:46,865 --> 00:36:47,698
atau..
755
00:36:48,143 --> 00:36:48,852
Saya tahu
756
00:36:49,113 --> 00:36:49,780
Teruskan.
757
00:36:50,177 --> 00:36:51,218
Ini adalah balkoni.
758
00:36:52,151 --> 00:36:53,026
Ini adalah taman.
759
00:36:54,236 --> 00:36:54,944
Awak sukakannya?
760
00:36:57,412 --> 00:36:58,828
Mana bilik ibu bapa saya?
761
00:37:00,345 --> 00:37:01,345
Ibu bapa awak?
762
00:37:01,544 --> 00:37:03,794
Mereka akan tinggal di rumah mereka sekarang.
Hentikan gurauan ini.
763
00:37:03,899 --> 00:37:06,440
Bagaimanakah ini boleh menjadi rumah
kita kalau ibu bapa saya tidak tinggal di sini?
764
00:37:06,465 --> 00:37:07,632
Mana bilik ibu bapa saya?
765
00:37:08,005 --> 00:37:11,672
Tamizh, saya telah melukis pelan ini
sejak saya masih kecil lagi.
766
00:37:12,249 --> 00:37:14,999
Ia adalah impian saya untuk hidup
seperti ini dengan suami saya.
767
00:37:15,024 --> 00:37:16,983
Baiklah, biarkan impian itu.
768
00:37:17,339 --> 00:37:19,880
Sekarang, dalam impian awak,
Saya hanya akan..
769
00:37:20,381 --> 00:37:21,381
Lukiskan garisan kecil...
770
00:37:21,406 --> 00:37:23,281
Di sini, ini adalah bilik ibu bapa saya.
Itu semua dah okey.
771
00:37:23,933 --> 00:37:25,933
Tamizh, kita akan tinggal di rumah ini.
772
00:37:26,044 --> 00:37:28,127
Dan ibu bapa kamu di rumah mereka sekarang.
773
00:37:28,881 --> 00:37:30,797
Kita akan menghabiskan masa dengan
mereka setiap hujung minggu.
774
00:37:30,822 --> 00:37:34,279
Adakah ibu bapa saya sebuah dewan pawagam
untuk dilawat pada hujung minggu?
775
00:37:34,377 --> 00:37:35,919
Mengapa kamu bertengkar dengan saya?
776
00:37:35,944 --> 00:37:36,611
Apa, habis tu?
777
00:37:36,636 --> 00:37:39,093
Umur ayah saya 56.
Umur mak saya 52.
778
00:37:39,118 --> 00:37:41,118
Mereka tidak pernah tinggalkan saya
ketika saya masih kecil.
779
00:37:41,143 --> 00:37:42,852
Bagaimana saya boleh
tinggalkan mereka sekarang?
780
00:37:42,877 --> 00:37:44,836
Saya tak minta awak tinggalkan mereka
781
00:37:45,060 --> 00:37:46,435
Saya akan menjaga
mereka dengan baik.
782
00:37:47,308 --> 00:37:49,434
Saya akan taat kepada mereka.
Hormati mereka.
783
00:37:50,850 --> 00:37:54,100
Tapi ini adalah impian saya untuk hidup
dengan cara ini dengan bakal suami saya!
784
00:37:54,125 --> 00:37:56,250
Apa yang membuatkan awak berfikir saya
akan tinggalkan ibu bapa saya untuk awak?
785
00:37:56,275 --> 00:37:57,901
Saya pun tak bawa orang tua saya.
Kenapa awak tak boleh?
786
00:37:58,149 --> 00:37:58,733
Jangan!
787
00:37:58,758 --> 00:37:59,842
Awak bawa juga ibu bapa awak..
788
00:37:59,867 --> 00:38:01,993
Mari kita semua tinggal di rumah yang sama.
Adakah awak mengejek saya?
789
00:38:02,291 --> 00:38:03,583
Boleh jadi bijak tak?
790
00:38:04,243 --> 00:38:06,118
Ia tak akan berjaya.
Sama!
791
00:38:06,300 --> 00:38:07,509
Ia tak akan berjaya.
792
00:38:08,419 --> 00:38:10,752
Bagaimana awak boleh
pentingkan diri sendiri?
793
00:38:10,945 --> 00:38:11,613
Pentingkan diri sendiri?
794
00:38:11,766 --> 00:38:12,682
Saya pentingkan diri sendiri?
795
00:38:12,707 --> 00:38:14,832
Kenapa saya nak buat awak
jadi lelaki teruk pula di sini?
796
00:38:15,160 --> 00:38:16,826
Saya baru memberitahu awak
bagaimana saya mahu hidup.
797
00:38:17,055 --> 00:38:18,680
Tetapi ia sentiasa
semua tentang awak.
798
00:38:18,951 --> 00:38:19,826
Bagaimana dengan saya?
799
00:38:19,936 --> 00:38:21,019
Bagaimana dengan impian saya?
800
00:38:21,656 --> 00:38:23,864
Apa benda yang awak cakap pasal
hidup dan impian ini?
801
00:38:25,930 --> 00:38:27,387
Saya tidak rasa ini berjaya.
802
00:38:27,912 --> 00:38:29,621
Awak membesarkan masalah yang kecil
803
00:38:30,780 --> 00:38:34,071
Awak minta saya tinggalkan ibu bapa saya.
Itu isu yang kecil?
804
00:38:34,096 --> 00:38:35,096
Saya tidak mengatakannya!
805
00:38:35,255 --> 00:38:36,880
Hentikan membuat saya
nampak seperti penjahat!
806
00:38:39,911 --> 00:38:40,995
Apa yang awak cuba nak cakapkan?
807
00:38:41,582 --> 00:38:42,665
Ini penting untuk saya.
808
00:38:43,476 --> 00:38:45,350
Inilah caranya saya ingin hidup.
809
00:38:45,957 --> 00:38:48,248
Dan awak tidak mempertimbangkannya.
810
00:38:49,439 --> 00:38:52,731
Apa yang akan saya lakukan jika awak
mengawal saya sepanjang masa pada masa akan datang?
811
00:38:57,018 --> 00:39:00,185
Saya tidak mahu seseorang yang memberitahu
saya untuk tinggalkan ibu bapa saya.
812
00:39:02,096 --> 00:39:03,762
Awak tak mahukan saya?
Beritahu saya.
813
00:39:04,392 --> 00:39:05,142
Awak tak mahu?
814
00:39:06,281 --> 00:39:07,156
Awak tak mahukan saya?
815
00:39:07,407 --> 00:39:08,074
Saya tak mahu.
816
00:39:09,513 --> 00:39:10,262
Gembira?
817
00:39:10,860 --> 00:39:12,735
Saya akan pergi mati.
818
00:39:46,822 --> 00:39:50,239
Saya berusaha keras, tetapi
kami tidak boleh kembali bersama.
819
00:39:51,537 --> 00:39:53,704
Aravind berhenti melepak bersama kami.
820
00:39:55,273 --> 00:39:57,273
Setahun berlalu..
821
00:39:58,582 --> 00:40:01,290
Awak sukakannya?
Ia sangat bagus.
822
00:40:01,315 --> 00:40:04,148
Aravindh akan bertunang.
823
00:40:04,866 --> 00:40:07,367
Saya tidak boleh percaya salah seorang
daripada awak semua akan berkahwin!
824
00:40:07,392 --> 00:40:09,141
Awak lihat, kakak ipar ...
Mereka adalah keluarga yang baik.
825
00:40:09,182 --> 00:40:11,182
Aravindh melakukan cukup baik
dalam perniagaannya.
826
00:40:11,341 --> 00:40:12,883
Dia suka perempuan itu juga.
827
00:40:13,003 --> 00:40:15,169
Berapa lama dia nak
hidup dengan saya lagi?
828
00:40:16,030 --> 00:40:16,696
Anakku..
829
00:40:16,920 --> 00:40:18,294
Awak masih tak bercakap dengannya?
830
00:40:18,801 --> 00:40:19,717
Masih bergaduh lagi?
831
00:40:19,855 --> 00:40:21,022
Tak adalah, makcik.
832
00:40:21,166 --> 00:40:23,000
Saya akan cakap dengannya.
Baiklah.
833
00:40:23,426 --> 00:40:24,593
Mak, saya turun dulu..
834
00:40:24,618 --> 00:40:27,451
Dia sangat sukar.
Kita cuba bercakap dengannya banyak kali!
835
00:40:27,625 --> 00:40:29,124
Ia tidak nampak seperti awak
lakukan sesuatu yang dahsyat.
836
00:40:29,224 --> 00:40:31,516
Awak keluar dengan seorang perempuan
dan tidak memberitahunya. Masalah besar!
837
00:40:31,616 --> 00:40:34,823
Aravindh menjalankan perniagaan.
Dan dia akan berkahwin.
838
00:40:35,335 --> 00:40:37,377
Tetapi awak masih melepak
dengan babi ini.
839
00:40:38,073 --> 00:40:40,698
Ayah cakap, dia akan dapatkan awak
pekerjaan di pejabatnya.
840
00:40:40,817 --> 00:40:41,775
Kenapa awak tidak mengambilnya?
841
00:40:41,800 --> 00:40:45,925
Saya mahu melihat awak berkahwin juga.
Iya lah tu, seperti perkara tidak cukup buruk.
842
00:40:47,079 --> 00:40:48,954
Baiklah, saya akan pergi kerja.
Beritahu ayah.
843
00:40:49,550 --> 00:40:51,091
Kamu maksudkannya?
Ya.
844
00:40:51,116 --> 00:40:51,990
Beritahu dia.
845
00:40:52,954 --> 00:40:53,954
Pilihan yang tepat!
846
00:40:54,835 --> 00:40:56,960
Saya akan pergi bersama awak?
Saya tidak pergi ke taman!
847
00:40:56,985 --> 00:40:58,110
Mahu pergi bersama saya ...
848
00:41:01,372 --> 00:41:02,579
Mari kita lihat jemputan perkahwinannya.
849
00:41:04,121 --> 00:41:06,454
Seperti itulah Taj Mahal.
850
00:41:31,130 --> 00:41:31,629
Hai.
851
00:41:32,421 --> 00:41:32,880
Hai.
852
00:41:34,708 --> 00:41:36,042
Awak nampak sangat berbeza.
853
00:41:38,758 --> 00:41:41,257
Saya sumpah, saya tidak tahu
Aravindh adalah sepupu awak.
854
00:41:41,282 --> 00:41:44,157
Selepas kita berpisah,
Saya tidak berminat dengan hubungan lain.
855
00:41:45,452 --> 00:41:47,952
Ibu bapa saya bertanya kepada saya.
Dan saya katakan ya.
856
00:41:49,537 --> 00:41:51,828
Saya baru tahu Aravindh
adalah sepupu awak.
857
00:41:54,135 --> 00:41:55,551
Saya terpaksa bercakap dengan awak.
858
00:41:56,075 --> 00:42:00,574
Kita akan menjadi sebahagian
daripada keluarga yang sama.
859
00:42:02,424 --> 00:42:06,090
Tidak boleh ada kejanggalan.
860
00:42:08,897 --> 00:42:10,022
Tak ada apa-apa..
861
00:42:11,433 --> 00:42:12,558
Kita sudah berakhir.
862
00:42:13,021 --> 00:42:13,979
Kita perlu bergerak kedepan.
863
00:42:15,244 --> 00:42:16,494
Sepupu saya adalah lelaki yang hebat.
864
00:42:16,519 --> 00:42:17,686
Awak akan gembira dengannya.
865
00:42:19,532 --> 00:42:20,157
Terima kasih.
866
00:42:24,623 --> 00:42:25,498
Saya akan pergi nanti.
867
00:42:30,049 --> 00:42:30,716
Sebentar.
868
00:42:32,051 --> 00:42:35,510
Adakah Aravindh bersetuju untuk tinggalkan
maknya untuk tinggal bersama awak?
869
00:42:36,929 --> 00:42:39,387
Itulah sebabnya kita berpisah.
Jadi saya hanya ...
870
00:42:40,007 --> 00:42:41,798
Itu bukan sebab kita berpisah, Tamizh.
871
00:42:43,005 --> 00:42:44,796
Awak pun tak tahu apa
sebab kita berpisah
872
00:42:45,588 --> 00:42:46,337
Ia memalukan.
873
00:42:47,623 --> 00:42:48,957
Begitu caranya awak melayan saya
874
00:42:49,591 --> 00:42:50,341
Saya pergi dulu.
875
00:42:51,069 --> 00:42:51,570
Selamat tinggal.
876
00:43:08,404 --> 00:43:09,904
Saya sendiri tak
boleh menerimanya, kawan
877
00:43:11,174 --> 00:43:13,090
Dengar. Mari kita pergi
ke tempat lain.
878
00:43:15,541 --> 00:43:16,666
Kawan, Mari pergi!
879
00:43:26,601 --> 00:43:30,685
Perasaan mula tenggelam kerana dia
bukan teman wanita saya, tetapi isteri Aravindh.
880
00:43:31,944 --> 00:43:35,486
Sama seperti mak mahukan,
Saya pergi bekerja di pejabat ayah saya.
881
00:43:39,261 --> 00:43:42,594
Entah bagaimana, ibu saya meyakinkan
saya untuk berkahwin.
882
00:43:43,611 --> 00:43:46,111
Mereka katakan Tuhan tahu apa yang
terbaik untuk kita.
883
00:43:46,390 --> 00:43:47,516
Untuk saya, iaitu Yamuna.
884
00:43:48,413 --> 00:43:49,455
Dia adalah hadiah paling
besar dalam kehidupan.
885
00:44:31,443 --> 00:44:32,151
Bagi saya!
886
00:44:37,524 --> 00:44:40,191
Awak tidak perlu ...
Baiklah, awak sudah duduk.
887
00:44:48,437 --> 00:44:51,437
Ianya bagus dan tenang, kan?
Hmmm.
888
00:44:55,410 --> 00:44:57,118
Kita perlu bercakap ... sesuatu.
889
00:44:58,309 --> 00:44:58,934
Hmmm.
890
00:45:00,733 --> 00:45:01,317
Dengar sini..
891
00:45:01,931 --> 00:45:04,639
Kita perlu bercakap, kerana
perkahwinan kita diatur
892
00:45:04,664 --> 00:45:07,039
Perlu mengenali antara satu sama lain.
Hmmm.
893
00:45:09,797 --> 00:45:13,630
Awak suka pada saya bila saya pertama kali
datang kerumah awak untuk majlis merisik dulu?
894
00:45:15,618 --> 00:45:16,159
Hmmm.
895
00:45:18,156 --> 00:45:20,823
Jika awak cakap sesuatu selain 'hmmm',
itu akan sangat membantu.
896
00:45:24,626 --> 00:45:25,877
Saya suka awak.
Hmmm?
897
00:45:26,592 --> 00:45:28,217
Saya sukakan awak.
Hmmm.
898
00:45:30,465 --> 00:45:31,216
Awak pula?
899
00:45:32,538 --> 00:45:33,163
Hmmm.
900
00:45:33,805 --> 00:45:34,638
Apa maksud 'Hmmm'?
901
00:45:35,632 --> 00:45:39,256
Maksud 'hmmm' yang sama seperti awak
902
00:45:42,499 --> 00:45:43,916
Awak tanyalah saya apa-apa.
903
00:45:47,439 --> 00:45:48,397
Baiklah, saya akan tanya.
904
00:45:51,205 --> 00:45:53,288
Apa maksud suami bagi awak?
905
00:45:53,313 --> 00:45:54,271
Saya maksudkan..
906
00:45:55,097 --> 00:45:56,847
Apa yang awak nak dari seorang suami?
907
00:45:58,566 --> 00:46:00,109
Untuk berkongsi masa depan saya.
908
00:46:01,607 --> 00:46:02,941
Untuk menjaga saya.
909
00:46:05,313 --> 00:46:06,605
Untuk berasa selamat.
910
00:46:07,880 --> 00:46:08,880
Untuk keselamatan...
911
00:46:11,446 --> 00:46:12,196
Awak pula?
912
00:46:12,443 --> 00:46:13,067
Hmmm?
913
00:46:13,539 --> 00:46:15,081
Apa yang awak nak dari seorang isteri?
914
00:46:17,008 --> 00:46:17,674
Saya?
915
00:46:18,070 --> 00:46:21,319
Saya ada adik lelaki. Kami akan tidur di
ruang tamu bersebelahan antara satu sama lain.
916
00:46:21,344 --> 00:46:23,553
Dia sentiasa meletakkan lengannya di sekeliling saya,
Saya membencinya.
917
00:46:23,578 --> 00:46:24,619
Saya sentiasa menolaknya.
918
00:46:24,644 --> 00:46:27,227
Suatu hari, saya pergi ke sekolah.
Apabila saya pulang dari sekolah ...
919
00:46:27,252 --> 00:46:28,417
Mereka beritahu saya yang dia
mati dalam kemalangan.
920
00:46:28,442 --> 00:46:30,150
Dia berada di sana ketika saya
pergi pada waktu pagi.
921
00:46:30,175 --> 00:46:32,342
Bagaimana saya boleh menghadapi
dia yang mati pada sebelah petangnya?
922
00:46:32,367 --> 00:46:34,200
Saya terpaksa tidur
sendirian di ruang tamu.
923
00:46:34,225 --> 00:46:36,203
Saya sering mimpi buruk
tentang adik saya.
924
00:46:36,228 --> 00:46:38,686
Adik saya bertanya pada saya, 'tengok, awak tak biarkan saya letakkan lengan saya di sekeliling awak...'
925
00:46:38,711 --> 00:46:41,378
'Dekat siapa saya nak letakkan lengan saya sekarang?'
Saya betul-betul sangat takut
926
00:46:41,403 --> 00:46:42,361
dan bangun dengan tercungap-cungap
927
00:46:42,386 --> 00:46:43,271
Saya berpeluh banyak.
928
00:46:43,296 --> 00:46:45,212
Kemudian, saya mula tidur di sebelah mak saya.
929
00:46:45,237 --> 00:46:47,403
Saya letakkan lengan saya di sekelilingnya.
Itu okey saja sehingga usia tertentu.
930
00:46:47,428 --> 00:46:49,928
Kemudian, ayah saya berkata 'awak sudah
cukup tua untuk tidur sekali'...
931
00:46:49,953 --> 00:46:51,595
Dan membuatkan saya tidur
sendirian di ruang tamu.
932
00:46:51,737 --> 00:46:55,487
Saya tidur di ruang tamu, takut.
Dan bangun dengan satu permulaan!
933
00:46:57,659 --> 00:47:00,659
Saya mahukan seorang isteri..
934
00:47:01,591 --> 00:47:03,300
Tidur dengan lengan saya
di sekelilingnya.
935
00:47:03,908 --> 00:47:05,242
Itulah yang saya mahukan
dari isteri saya.
936
00:47:07,719 --> 00:47:10,719
Adakah saya membosankan awak?
Tak.
937
00:47:15,688 --> 00:47:16,605
Awak lapar?
938
00:48:07,248 --> 00:48:11,290
Apa yang aku katakan?
Lidahku terkelu.
939
00:48:11,665 --> 00:48:15,206
Apabila mata kita berbual,
Kata-kata tidak ada apa-apa.
940
00:48:15,711 --> 00:48:19,753
Perasaan aneh yang membuak-buak ini,
Saya rasakannya dalam diriku.
941
00:48:19,908 --> 00:48:23,825
Kebaikannya membuatkanku tersipu-sipu,
Aku tidak boleh bercakap tentangnya!
942
00:48:24,088 --> 00:48:28,379
Dengan keinginan kecil yang menyegarkan,
Aku gagap dan gementar.
943
00:48:29,001 --> 00:48:32,512
Hembusan bayu yang bertiup,
Dengan aroma bunga.
944
00:48:32,537 --> 00:48:35,995
Menikamku dengan pandangan matamu,
Hatiku menari-nari.
945
00:48:36,020 --> 00:48:39,453
Kita keluar untuk memberi mereka privasi,
dan dia di luar sana bermain papan gelongsor!
946
00:48:39,590 --> 00:48:41,672
Apa?
Dia main papan gelongsor?
947
00:48:42,240 --> 00:48:44,656
Adakah anak lelaki kita tahu sesuatu
perkara itu berjaya atau tak?
948
00:48:45,050 --> 00:48:49,050
Kau dan aku, kau dan aku,
Kita adalah satu!
949
00:48:49,514 --> 00:48:58,514
Kau dan aku, kau dan aku
Kita adalah satu!
950
00:49:32,041 --> 00:49:33,124
Kenapa tiba-tiba ada rancangan lain?
951
00:49:33,238 --> 00:49:35,904
Kami merancang untuk pergi lawatan suci (yatra)
selepas perkahwinan awak.
952
00:49:35,929 --> 00:49:37,013
Kami akan kembali dalam seminggu.
953
00:49:37,190 --> 00:49:39,190
Jaga rumah, sayang
Baiklah mak.
954
00:49:45,338 --> 00:49:46,505
Saya pergi kerja dulu
955
00:49:46,530 --> 00:49:47,822
Baiklah!
956
00:50:13,594 --> 00:50:21,802
Tiba-tiba, entah dari mana, cinta melandaku!
Meninggalkanku tercungap-cungap!
957
00:50:21,827 --> 00:50:29,911
Hari ini dan selama-lamanya, aku melihat kita bersama-sama,
Dengan tangan tergenggam, hari ini dan selama-lamanya!
958
00:50:30,155 --> 00:50:38,322
Keinginan yang tidak diucapkan, fikiran jahat,
Mereka membebankan kepadaku.
959
00:50:38,834 --> 00:50:47,000
Pencarian kita untuk cinta berakhir di sini,
Aku akan menjadi milikmu, sehingga akhir hayat.
960
00:50:47,073 --> 00:50:47,990
Ada orang ketuk pintu.
961
00:50:48,032 --> 00:50:50,073
Kita akan jawab esok.
Biar saya pergi tengok!
962
00:50:54,652 --> 00:50:56,110
Awak sihat?
Selamat pulang.
963
00:50:56,135 --> 00:50:57,135
Hai, ayah.
964
00:50:57,160 --> 00:50:59,076
Awak sihat?
Awalnya balik.
965
00:51:04,585 --> 00:51:05,585
Cakaplah sesuatu.
966
00:51:09,830 --> 00:51:13,902
Dengan keinginan kecil yang menyegarkan,
Aku gagap dan gementar.
967
00:51:13,927 --> 00:51:17,760
Hembusan bayu yang bertiup,
Dengan aroma bunga.
968
00:51:17,896 --> 00:51:22,063
Menikamku dengan pandangan matamu,
Hatiku menari-nari.
969
00:51:22,268 --> 00:51:26,477
Kehidupan membawa kita bersama-sama,
Kita adalah satu bab baru.
970
00:51:26,629 --> 00:51:30,712
Kau dan aku, aku dan kamu
Kita adalah satu!
971
00:51:31,000 --> 00:51:35,167
Kau dan aku, aku dan kamu
Kita adalah satu!
972
00:51:35,260 --> 00:51:39,510
Kau dan aku, aku dan kamu
Kita adalah satu!
973
00:51:39,562 --> 00:51:43,231
Kau dan aku, aku dan kamu
Kita adalah satu!
974
00:51:43,256 --> 00:51:47,047
Apa yang saya katakan?
Lidah saya terkelu.
975
00:51:47,321 --> 00:51:50,862
Apabila mata kita berbual,
Kata-kata tidak ada apa-apa.
976
00:51:51,478 --> 00:51:55,395
Perasaan aneh yang membuak-buak ini,
Aku rasakannya dalam diriku.
977
00:51:55,918 --> 00:51:59,668
Kebaikannya membuatkan aku tersipu-sipu,
Aku tidak boleh bercakap tentangnya!
978
00:52:18,074 --> 00:52:19,033
Anakku!
Tamizh!
979
00:52:19,105 --> 00:52:19,854
Cepat sikit.
980
00:52:19,879 --> 00:52:21,754
Awak selalu buatkan ayah
lambat pergi kerja
981
00:52:21,779 --> 00:52:23,528
Awak mesti pergi kerja?
Saya datang, ayah.
982
00:52:23,553 --> 00:52:25,595
Cepat sikit.
Hentikanlah, dia akan datang
983
00:52:25,977 --> 00:52:26,977
Lelaki yang tidak sesuai...
984
00:52:29,365 --> 00:52:29,907
Hello?
985
00:52:33,573 --> 00:52:34,365
Baiklah, tuan.
986
00:52:34,406 --> 00:52:35,430
Saya akan beritahu awak
di mana untuk membawanya.
987
00:52:35,493 --> 00:52:36,909
Baiklah, tuan.
Saya akan bawakannya.
988
00:52:37,888 --> 00:52:38,846
Tamizh!
989
00:52:39,636 --> 00:52:41,220
Biar saya meletakkan jawatan
dan datang kembali!
990
00:52:41,618 --> 00:52:44,785
Ayah ada tugas untuk buat..
Ayah akan pergi kerja sendiri
991
00:52:44,810 --> 00:52:45,810
Awak naik teksi saja
992
00:52:45,835 --> 00:52:47,044
Kenapa ayah suruh saya cepat-cepat?
993
00:52:48,094 --> 00:52:50,969
Naik teksi untuk hari ini saja.
994
00:52:51,136 --> 00:52:52,553
Semuanya baik-baik saja.
995
00:52:53,335 --> 00:52:56,085
Tetapi suatu hari, ayah pulang
dengan sangat bimbang.
996
00:53:00,917 --> 00:53:02,209
Kami tidak tahu apa-apa.
997
00:53:03,949 --> 00:53:05,324
Dia nampak sangat terganggu.
998
00:53:06,589 --> 00:53:08,173
Saya tidak pernah melihatnya
seperti itu sebelum ini.
999
00:53:09,011 --> 00:53:10,802
Tetapi dia tidak akan
bercakap mengenainya.
1000
00:53:17,020 --> 00:53:17,561
Ayah!
1001
00:53:17,586 --> 00:53:18,127
Ayah!
1002
00:53:18,461 --> 00:53:19,795
Ayah lupa memakai kasut ayah.
1003
00:53:22,419 --> 00:53:23,169
Pakai dulu.
1004
00:53:27,325 --> 00:53:28,116
Tamizh..
1005
00:53:28,141 --> 00:53:28,765
Apa?
1006
00:53:28,790 --> 00:53:30,207
Kebelakangan ini, ayah..
1007
00:53:31,611 --> 00:53:34,027
Ingatan ayah semakin teruk kan?
1008
00:53:34,456 --> 00:53:37,290
Taklah. Ayah hanya terlupa
perkara-perkara kecil saja. Kenapa?
1009
00:53:37,581 --> 00:53:39,665
Ayah tak lupa perkara yang besar kan?
1010
00:53:39,758 --> 00:53:40,633
Tidak, tidak
1011
00:53:40,658 --> 00:53:42,366
Ini sebab kasutkah?
1012
00:53:42,408 --> 00:53:43,324
Tidak..
1013
00:53:46,569 --> 00:53:49,611
Kita pergi jumpa makcik awak
dalam perjalanan ke pejabat.
1014
00:53:56,426 --> 00:53:57,843
Ayah masuklah.
Saya tunggu di sini
1015
00:54:10,520 --> 00:54:11,269
Apa?
1016
00:54:12,960 --> 00:54:14,919
Ayah ada bergaduh dengan diakah..
1017
00:54:14,944 --> 00:54:16,819
Tidak, tak ada apa-apa.
Ada perkara lain
1018
00:54:16,844 --> 00:54:17,677
Mari pergi.
1019
00:54:18,583 --> 00:54:19,291
Okey.
Baiklah.
1020
00:54:24,012 --> 00:54:25,179
Pegawai nak jumpa awak
1021
00:54:30,895 --> 00:54:34,040
Bawa saya fail
akaun Encik Devanathan
1022
00:54:51,985 --> 00:54:53,359
Apa yang ayah cari?
1023
00:54:53,384 --> 00:54:56,425
Ayah simpan fail penting
tu di dalam loker..
1024
00:54:56,450 --> 00:54:57,075
Ia dah hilang
1025
00:54:57,100 --> 00:54:59,017
Ayah letak di tempat lain dan ayah
dah tak ingatkah?
1026
00:54:59,081 --> 00:55:00,707
Ayah tak ada masalah
dengan memori ayah!
1027
00:55:01,597 --> 00:55:04,847
Ayah carilah. Saya akan uruskannya
- Jangan kelam kabut. Saya akan tolong cari
1028
00:55:06,736 --> 00:55:08,028
Ayah dah jumpa fail itukah?
1029
00:55:11,337 --> 00:55:12,337
Ayah sakit kepala
1030
00:55:12,362 --> 00:55:13,362
Ayah nak balik rumah
1031
00:55:20,270 --> 00:55:22,103
Mana budak tu?
1032
00:55:22,516 --> 00:55:23,850
Saya kena jaga diakah?
1033
00:55:24,360 --> 00:55:25,526
Berapa lama lagi?
1034
00:55:25,898 --> 00:55:27,232
Dia bukan budak kecil
1035
00:55:27,571 --> 00:55:29,112
Dia dah kahwin pun!
1036
00:55:29,976 --> 00:55:31,310
Dia budak yang bertanggungjawab
1037
00:55:31,941 --> 00:55:32,649
Dia akan uruskannya
1038
00:55:32,877 --> 00:55:34,751
Hati-hati dengan fail tu
1039
00:55:35,109 --> 00:55:37,442
Ingat mana awak simpan.
Hati-hati
1040
00:55:42,431 --> 00:55:43,055
Mak..
1041
00:55:43,247 --> 00:55:44,414
Dia masih belum balik lagi
1042
00:55:44,948 --> 00:55:46,218
Telefonnya di matikan
1043
00:55:46,243 --> 00:55:49,451
Saya ada simpan nombor telefon
pejabat. Telefonlah
1044
00:55:54,185 --> 00:55:54,851
Hello?
1045
00:55:55,389 --> 00:55:56,554
Encik Tamizh ada di sana?
1046
00:55:56,631 --> 00:55:57,506
Dia dah balik, puan
1047
00:55:57,628 --> 00:55:59,879
Dia dah balik?
Baiklah, terima kasih
1048
00:56:03,912 --> 00:56:07,037
Dia akan gelisah bila
dia terlewat sedikit pun..
1049
00:56:08,615 --> 00:56:09,490
Nak makan?
1050
00:56:12,035 --> 00:56:13,160
Kenapa dengan dia tu?
1051
00:56:16,828 --> 00:56:18,661
Ayah awak tengking mak awak
1052
00:56:19,870 --> 00:56:20,453
Ya kah?
1053
00:56:21,682 --> 00:56:23,974
Ada fail yang hilang di tempat kerja,
jadi ayah agak tertekan
1054
00:56:29,525 --> 00:56:31,567
Apa?
Ayah tengking mak?
1055
00:56:32,013 --> 00:56:32,722
Biarkanlah
1056
00:56:32,941 --> 00:56:34,608
Dia tertekan pasal kerja
1057
00:56:34,680 --> 00:56:36,222
Jadi dia tengking kat mak?
1058
00:56:37,117 --> 00:56:39,081
Biarlah. Kenapa ambil kisah pula?
1059
00:56:39,333 --> 00:56:42,167
Isteri awak risau kerana
awak lambat balik dari kerja..
1060
00:56:43,332 --> 00:56:44,416
Pukul juga nanti..
1061
00:56:44,504 --> 00:56:47,094
Pergilah
Saya nak pergilah ni
1062
00:56:48,017 --> 00:56:49,017
Gosok perlahan-lahan
1063
00:56:59,215 --> 00:56:59,802
Ayah?
1064
00:58:02,016 --> 00:58:03,933
Dia balik minggu lepas
1065
00:58:04,140 --> 00:58:07,057
Dia kata dia terlupa
di mana dia letak duit..
1066
00:58:08,297 --> 00:58:09,423
Bukan begitu
1067
00:58:11,001 --> 00:58:13,126
Dia terlupakan fail
1068
00:58:14,071 --> 00:58:16,196
Orang kata dia yang curi
1069
00:58:17,338 --> 00:58:18,046
Oh tuhan..
1070
00:58:19,242 --> 00:58:19,908
Ya?
1071
00:58:20,770 --> 00:58:21,770
Saya rasa pening
1072
00:58:24,213 --> 00:58:25,588
Saya rasa pening
1073
00:58:29,845 --> 00:58:31,428
Baringlah sekejap
1074
00:58:36,591 --> 00:58:37,382
Tuan, masuklah
1075
00:58:38,636 --> 00:58:40,678
Takziah atas kehilangan
Masuklah tuan
1076
00:58:41,103 --> 00:58:43,061
Tak mengapa.
Boleh kita bercakap berdua?
1077
00:58:44,823 --> 00:58:46,907
Ada dia sebut sesuatu tentang fail?
1078
00:58:48,041 --> 00:58:49,916
Ayah saya bukan orang yang tidak jujur
Sudah tentu!
1079
00:58:50,295 --> 00:58:51,545
Saya pun tahu
1080
00:58:51,922 --> 00:58:54,006
Saya akan masuk ke dalam neraka
jika saya bercakap buruk tentang ayah awak
1081
00:58:55,191 --> 00:58:57,358
Tapi dah jadi tugas saya
untuk tanya wak..
1082
00:59:00,133 --> 00:59:02,883
Ada dia bawa beg atau apa apa?
1083
00:59:03,599 --> 00:59:05,266
Beg apa, tuan?
1084
00:59:05,291 --> 00:59:07,416
Beg berisi duit tunai..
Dia ada bawakah?
1085
00:59:07,441 --> 00:59:10,358
Awak nak tahu jika dia jual fail tu dan
bawa balik duit?
1086
00:59:10,505 --> 00:59:11,588
Bukan begitu
1087
00:59:11,940 --> 00:59:12,607
Saya kena tanya
1088
00:59:13,472 --> 00:59:17,681
Dia hilangkan fail, jadi pencen dan
wang ganjaran telah di batalkan
1089
00:59:18,164 --> 00:59:20,914
Awak pun akan dipecat juga
Saya tahu, tuan
1090
00:59:21,507 --> 00:59:22,424
Saya minta maaf sangat
1091
00:59:23,108 --> 00:59:24,857
Jika awak perlukan bantuan,
awak boleh tanya saya
1092
00:59:25,328 --> 00:59:26,328
Okey, tuan.
Terima kasih!
1093
00:59:27,475 --> 00:59:28,391
Jaga diri, Tamizh
1094
00:59:33,640 --> 00:59:34,890
Jaga emak awak
1095
00:59:36,821 --> 00:59:37,612
Tak nak berehat?
1096
00:59:38,551 --> 00:59:40,259
Saya rasa saya mengandung
1097
00:59:49,093 --> 00:59:51,260
Semua orang bercakap tentang
bunuh diri
1098
00:59:51,285 --> 00:59:53,868
Dan juga ada berita
tentang kecurian fail
1099
00:59:53,969 --> 00:59:56,094
Jiran tetangga rasa tidak selesa
1100
00:59:56,119 --> 01:00:00,244
Jika awak boleh kosongkan rumah
dalam tempoh seminggu..
1101
01:00:01,385 --> 01:00:03,177
Awak nak kami kosongkan
rumah secepat itu?
1102
01:00:03,458 --> 01:00:05,083
Kami bayar sewa tepat pada masanya
1103
01:00:05,635 --> 01:00:06,468
Tidak
1104
01:00:07,543 --> 01:00:10,042
Saya tak boleh tinggal
di rumah ini lagi
1105
01:00:10,949 --> 01:00:11,700
Tak mengapalah
1106
01:00:17,645 --> 01:00:19,312
Mari kita ke rumah ibu bapa saya
1107
01:00:21,705 --> 01:00:23,081
Kenapa dia buat semua tu?
1108
01:00:23,519 --> 01:00:25,020
Ada dia cerita masalah dia?
1109
01:00:25,537 --> 01:00:27,080
Dia tak kata apa-apa
1110
01:00:32,589 --> 01:00:34,380
Yamuna, itu untuk abang awak
1111
01:00:34,772 --> 01:00:37,188
Tunggu. Saya akan buatkan
secawan untuk suami awak
1112
01:00:42,985 --> 01:00:44,360
Mari pergi ke rumah baru
1113
01:00:47,090 --> 01:00:47,756
Hari ini
1114
01:00:50,107 --> 01:00:51,024
Bolehkah?
1115
01:00:51,504 --> 01:00:52,337
Ayah saya dah tak ada
1116
01:00:52,881 --> 01:00:55,172
Saya hilang rumah, kerja..
segalanya
1117
01:00:55,857 --> 01:00:58,524
Seluruh hidup saya musnah
1118
01:01:01,748 --> 01:01:03,540
Kenapa lama sangat?
Tak ada apa-apa
1119
01:01:07,813 --> 01:01:08,563
Tamizh..
1120
01:01:09,426 --> 01:01:10,593
Yamuna masih belum makan
1121
01:01:10,961 --> 01:01:12,378
Dia tunggu awak
1122
01:01:12,557 --> 01:01:13,224
Pergilah jumpa dia
1123
01:01:15,132 --> 01:01:16,715
Kenapa awak masih belum makan?
1124
01:01:17,501 --> 01:01:19,876
Awak nak selalu diingatkan kah,
yang awak tu mengandung?
1125
01:01:22,029 --> 01:01:23,029
Mari, makan sikit
1126
01:01:26,993 --> 01:01:27,743
Kenapa ni?
1127
01:01:50,548 --> 01:01:51,631
Ini tak boleh berterusan
1128
01:01:51,656 --> 01:01:53,031
Awak kena jadi normal semula
1129
01:01:53,056 --> 01:01:54,972
Kami bergantung pada awak
1130
01:01:55,208 --> 01:01:57,166
Saya tak nak tinggal
dirumah saya kerana..
1131
01:01:57,539 --> 01:01:59,439
Saya pasti awak ada sebab sendiri
1132
01:01:59,464 --> 01:02:02,631
Semasa kita tinggal di sini,
ada orang cakap sesuatukah pada awak..
1133
01:02:02,741 --> 01:02:04,365
Atau layan awak dengan teruk..
1134
01:02:04,784 --> 01:02:06,242
Apa yang patut saya buat?
1135
01:02:06,751 --> 01:02:08,209
Keluarga saya sangat baik
1136
01:02:08,234 --> 01:02:09,234
Saya sayangkan mereka
1137
01:02:10,726 --> 01:02:12,393
Tapi saya lebih sayangkan awak
1138
01:02:14,298 --> 01:02:17,173
Anak saya patut ada hubungan
yang baik dengan semua ahli keluarga
1139
01:02:18,542 --> 01:02:19,251
Jadi saya terpaksa
1140
01:02:19,375 --> 01:02:20,917
Saya tak tanya awak sebabnya
1141
01:02:21,031 --> 01:02:22,198
Dan itu menjadikan ia semakin sukar
1142
01:02:22,223 --> 01:02:23,682
Ibu saya dah jadi balu!
1143
01:02:25,898 --> 01:02:27,106
Saya akan jadi ayah
1144
01:02:27,558 --> 01:02:28,850
Tapi saya tak boleh tersenyum pun
1145
01:02:31,445 --> 01:02:32,487
Awak mengandung
1146
01:02:33,221 --> 01:02:35,180
Dan awak tak ada tempat yang elok
untuk tidur
1147
01:02:36,403 --> 01:02:37,736
Tolonglah jangan menangis..
1148
01:02:38,234 --> 01:02:39,984
Saya tak sanggup!
1149
01:02:41,373 --> 01:02:42,290
Saya tak boleh tahan lagi!
1150
01:02:54,381 --> 01:02:59,547
Jiwamu yang suci, kekasihku.
Adakah kesedihan membuatmu muram
1151
01:03:00,263 --> 01:03:05,430
Lepaskan keresahan, aku akan
bawa bebanmu, bersandar padaku
1152
01:03:05,963 --> 01:03:11,339
Ikatan ini akan berakhir,
masa akan ubati luka
1153
01:03:11,601 --> 01:03:17,142
Jika bunga berguguran,
biarlah harumnya berkekalan
1154
01:04:03,567 --> 01:04:08,733
Aku akan terus dan terus, tak akan
berakhir, apa pun kesukaran hidup ini
1155
01:04:09,299 --> 01:04:14,424
Kita akan melihat beribu malah berjuta,
senyuman yang tidak terkira
1156
01:04:15,049 --> 01:04:17,508
Bersabarlah denganku sayang..
1157
01:04:17,924 --> 01:04:20,799
Aku ada di sini bersamamu kekasih
1158
01:04:20,864 --> 01:04:27,031
Bumi, langit dan angkasa..
Cinta kita akan menembusinya
1159
01:04:35,247 --> 01:04:40,664
Jiwamu yang suci, kekasihku.
Adakah kesedihan membuatmu muram
1160
01:04:40,774 --> 01:04:45,940
Lepaskan keresahan, aku akan
bawa bebanmu, bersandar padaku
1161
01:04:46,835 --> 01:04:52,252
Masa akan ubati luka,
cinta kita akan berkekalan
1162
01:04:52,483 --> 01:04:58,358
Jika bunga berguguran,
biarlah harumannya berkekalan
1163
01:05:12,362 --> 01:05:15,529
Tuan kawan baik ayah saya
1164
01:05:15,554 --> 01:05:17,429
Ada dia cakap apa-apa pada awak?
Akhirnya..
1165
01:05:17,454 --> 01:05:18,591
Sebelum dia buat..
1166
01:05:18,616 --> 01:05:19,240
Tidak
1167
01:05:19,265 --> 01:05:20,390
Dia tak cakap apa-apa
1168
01:05:20,415 --> 01:05:22,373
Ada dia cakap sesuatu
tentang fail?
1169
01:05:23,395 --> 01:05:24,312
Dia tak cakap apa-apa pun, adik
1170
01:05:31,615 --> 01:05:32,282
Sayang..
1171
01:05:34,328 --> 01:05:35,410
Bayi bergerak!
1172
01:05:38,185 --> 01:05:39,018
Rasalah
1173
01:05:48,101 --> 01:05:49,810
jangan salah faham..
1174
01:05:50,465 --> 01:05:52,257
Hidup kita dah berubah
1175
01:05:52,360 --> 01:05:54,443
Saya tahu semuanya tak sama
macam dulu
1176
01:05:54,691 --> 01:05:56,691
Tapi kita kena fikir
tentang masa hadapan
1177
01:05:57,576 --> 01:06:01,743
Kita tak patut lepaskan perkara
yang berharga walaupun kecil dalam hidup kita
1178
01:06:04,852 --> 01:06:07,351
Saya tak tahu kenapa ayah saya
buat semua ini
1179
01:06:08,443 --> 01:06:10,276
Saya dah tanya semua orang
1180
01:06:12,461 --> 01:06:16,253
Dia berkhidmat selama 25 tahun dan sekarang
mereka panggil dia pencuri..
1181
01:06:17,426 --> 01:06:19,509
Saya tak boleh teruskan hidup
saya begitu saja
1182
01:06:20,351 --> 01:06:22,892
Saya tak boleh nak pandang sesuatu
yang menggembirakan di sekeliling saya
1183
01:06:25,518 --> 01:06:28,019
Maafkan saya jika saya
lukakan perasaan awak
1184
01:06:28,044 --> 01:06:29,294
Tidak, ia bukan begitu!
1185
01:06:36,370 --> 01:06:37,786
Tunggu sekejap
1186
01:06:39,631 --> 01:06:41,381
Tunggu..
1187
01:06:45,738 --> 01:06:48,197
Awak dah gilakah?
Jangan lari laju sangat
1188
01:06:48,329 --> 01:06:50,996
Awak marahkan saya dan
awak tertinggal bekal makanan
1189
01:06:51,861 --> 01:06:52,486
Sebab itulah
1190
01:06:54,970 --> 01:06:56,846
Saya tak boleh nak
marahkan awak, Yamuna
1191
01:06:57,343 --> 01:06:58,925
Mana saya nak pergi jika saya
marahkan awak?
1192
01:06:59,480 --> 01:07:01,355
Cara awak pergi tadi,
tak macam tu pun...
1193
01:07:07,239 --> 01:07:09,447
Awak adalah kegembiraan saya, Yamuna
1194
01:07:14,501 --> 01:07:15,209
Baiklah, jom..
1195
01:07:18,572 --> 01:07:19,780
Apa yang awak buat?
1196
01:07:20,267 --> 01:07:21,184
Saya akan hantar awak balik
1197
01:07:21,373 --> 01:07:22,539
Apa orang lain akan fikir nanti?
1198
01:07:22,564 --> 01:07:24,314
Tak bolehkah seorang suami
dukung isterinya?
1199
01:07:26,433 --> 01:07:27,433
Saya rasa malu!
1200
01:07:32,708 --> 01:07:33,292
Anak..
1201
01:07:33,798 --> 01:07:35,048
Kita kena berbincang
secara peribadi
1202
01:07:35,073 --> 01:07:37,531
Saya tak boleh cakap apa-apa
semasa awak datang ke pejabat
1203
01:07:37,667 --> 01:07:38,917
Saya agak teragak-agak
1204
01:07:39,442 --> 01:07:40,734
tapi saya akan beritahu awak
apa yang saya tahu
1205
01:07:41,076 --> 01:07:43,087
Saya tak tahu sama ada betul
ayah awak curi fail itu atau tidak
1206
01:07:43,112 --> 01:07:46,987
Tapi dia kata pejabat ada berikan dia
sesuatu dan dia terlupa di mana dia letak
1207
01:07:47,012 --> 01:07:48,805
Awak nampak tertekan.
Kenapa ni?
1208
01:07:49,349 --> 01:07:51,141
Wang tunai pejabat..
1209
01:07:51,779 --> 01:07:52,821
Tak tahu di mana..
1210
01:07:53,174 --> 01:07:54,548
Duit apa?
1211
01:07:55,892 --> 01:07:58,433
Jangan kisahkan saya.
Saya cuma merepek saja..
1212
01:07:58,850 --> 01:08:00,142
Awak kata 'wang tunai..'
1213
01:08:00,167 --> 01:08:02,751
Bila saya tanya lebih lanjut,
dia mula buat cerita lain
1214
01:08:02,776 --> 01:08:05,318
Berjumpalah dengan pegawai.
Awak boleh dapatkan kepastian
1215
01:08:08,818 --> 01:08:11,110
Ada tak dia bawa beg?
1216
01:08:12,763 --> 01:08:15,222
Atau wang tunai?
1217
01:08:20,382 --> 01:08:21,299
Duduklah
1218
01:08:23,880 --> 01:08:24,755
Cakaplah
1219
01:08:25,226 --> 01:08:25,852
Tuan..
1220
01:08:26,624 --> 01:08:28,999
Adakah tuan ada beri ayah saya duit?
1221
01:08:30,458 --> 01:08:31,875
Dan dia terlupa?
1222
01:08:32,583 --> 01:08:34,916
Beritahulah tuan.
Saya tak akan beritahu orang lain
1223
01:08:35,913 --> 01:08:37,539
Tolonglah beritahu apa
yang tuan tahu
1224
01:08:39,330 --> 01:08:40,122
50 juta
1225
01:08:42,269 --> 01:08:44,061
50 juta?
Ya, 50 juta
1226
01:08:44,441 --> 01:08:46,733
Ikat betul-betul
Ya, tuan
1227
01:08:47,969 --> 01:08:50,010
Hello?
Raghavan.
1228
01:08:50,219 --> 01:08:51,011
Ya, tuan!
1229
01:08:51,036 --> 01:08:52,411
Boleh awak datang
ke rumah saya?
1230
01:08:52,436 --> 01:08:54,561
Sekarangkah?
Ya, sekarang
1231
01:08:54,976 --> 01:08:56,767
Ke rumah?
Ya
1232
01:08:57,021 --> 01:08:58,436
Nak saya sampai dalam setengah jam lagi?
1233
01:08:58,461 --> 01:08:59,336
Ya, datanglah
1234
01:09:00,900 --> 01:09:03,777
Awak kena tolong saya
Cakaplah apa tuan
1235
01:09:04,436 --> 01:09:07,394
Simpan beg ini beberapa hari.
Baiklah, tuan
1236
01:09:07,570 --> 01:09:09,612
Apa ada dalam beg tu?
Ada 50 juta di dalamnya
1237
01:09:10,125 --> 01:09:11,583
Pulangkan semula bila saya minta
1238
01:09:12,309 --> 01:09:14,399
Tuan, 50 juta..
Banyak duit tu!
1239
01:09:15,305 --> 01:09:16,680
Macam mana saya boleh..?
Saya faham
1240
01:09:17,619 --> 01:09:18,827
Awak orang yang jujur
1241
01:09:19,417 --> 01:09:20,834
tapi saya bukan macam awak
1242
01:09:21,431 --> 01:09:22,723
Ini tak akan berhasil
1243
01:09:23,658 --> 01:09:26,699
Beginilah,saya dapat maklumat yang Pusat Siasatan
Daerah akan buat serbuan di rumah saya esok
1244
01:09:27,357 --> 01:09:29,191
Saya tak boleh percayakan
orang lain sekarang
1245
01:09:29,361 --> 01:09:30,694
Simpannya untuk saya sementara waktu
1246
01:09:30,751 --> 01:09:33,085
Ini tak betul, tuan..
Tolonglah, Raghavan
1247
01:09:33,755 --> 01:09:35,797
Jika awak tak bantu saya,
saya akan ditangkap
1248
01:09:36,096 --> 01:09:37,554
Saya akan kehilangan
penghormatan, maruah..
1249
01:09:37,984 --> 01:09:40,066
Isteri dan anak saya akan
merempat di tepi jalan
1250
01:09:42,489 --> 01:09:43,197
Tolonglah, Raghavan
1251
01:09:44,915 --> 01:09:45,624
Baiklah, tuan
1252
01:09:45,649 --> 01:09:47,566
Bila saya minta pulangkan wang
tersebut selepas 6 bulan
1253
01:09:47,874 --> 01:09:48,667
Mana duit tu?
1254
01:09:48,733 --> 01:09:50,567
Tuan, ia..
1255
01:09:51,176 --> 01:09:52,176
Ya, Raghavan?
1256
01:09:52,894 --> 01:09:54,270
Duit tu..
Duit tu?
1257
01:09:55,428 --> 01:09:57,261
Saya tak tahu di mana
saya simpannya
1258
01:09:58,463 --> 01:09:59,172
Apa?
1259
01:10:00,530 --> 01:10:02,031
Awak tak tahu di mana awak simpan?
1260
01:10:02,188 --> 01:10:03,397
Saya dah berikan..
1261
01:10:05,130 --> 01:10:06,130
Saya bukan..
1262
01:10:07,453 --> 01:10:10,786
Saya letak di satu tempat
tapi saya dah lupa di mana
1263
01:10:10,811 --> 01:10:12,060
Raghavan.
Tuan?
1264
01:10:12,085 --> 01:10:15,751
Awak mungkin boleh terlupa di mana
awak tinggalkan pen atau pun beg duit
1265
01:10:17,017 --> 01:10:19,725
Tapi awak kata awak lupa di mana
awak simpan 50 juta tu?
1266
01:10:19,962 --> 01:10:20,837
Saya cuma..
1267
01:10:22,394 --> 01:10:24,768
saya tak faham tuan
Saya pun sama
1268
01:10:25,654 --> 01:10:27,236
Saya beri awak duit haram
1269
01:10:28,016 --> 01:10:30,141
Tak ada bukti yang saya
serahkan duit itu
1270
01:10:30,830 --> 01:10:33,873
Dan tak ada bukti mengatakan
yang awak terlupa letak
1271
01:10:34,547 --> 01:10:35,213
Betul tak?
1272
01:10:36,195 --> 01:10:38,028
Tuan, saya tak nak duit tu!
1273
01:10:38,053 --> 01:10:40,428
Saya cuma kata, saya tak tahu
di mana saya simpannya
1274
01:10:45,010 --> 01:10:46,010
Baiklah, awak boleh pergi
1275
01:10:46,232 --> 01:10:46,982
Tuan?
1276
01:10:47,497 --> 01:10:48,247
Awak boleh pergi
1277
01:10:52,307 --> 01:10:53,432
Hati-hati, Raghavan
1278
01:10:54,713 --> 01:10:56,212
Duit yang banyak selalu
mendatangkan masalah
1279
01:10:56,237 --> 01:10:59,321
Fikirkannya, pergi berehat
dan tenangkan fikiran
1280
01:11:00,310 --> 01:11:02,393
Tapi bila awak datang esok,
bawa duit tu
1281
01:11:02,418 --> 01:11:03,626
Sukar dipercayai kan?
1282
01:11:03,651 --> 01:11:05,818
Ayah saya tak akan mencuri, tuan!
1283
01:11:05,843 --> 01:11:07,427
Sebab itulah saya percayakan dia
1284
01:11:08,139 --> 01:11:09,306
Kalau begitu, mana duit saya?
1285
01:11:15,347 --> 01:11:17,389
Jadi tuduhan mengatakan ayah
saya hilangkan fail itu..?
1286
01:11:21,091 --> 01:11:22,633
Tuan, fail tu dah hilang
1287
01:11:22,692 --> 01:11:24,857
Saya cari merata tempat.
Tapi saya tak jumpa
1288
01:11:24,899 --> 01:11:28,149
Semalam, duit tunai.
Hari ini, fail pula
1289
01:11:28,174 --> 01:11:29,799
Saya ingat sangat..
1290
01:11:29,824 --> 01:11:32,075
Saya sumpah, saya simpannya
di dalam loker!
1291
01:11:32,100 --> 01:11:33,225
Jadi ia kemana?
1292
01:11:34,088 --> 01:11:35,755
Awak hilang banyak barang, Raghavan
1293
01:11:37,403 --> 01:11:39,362
Awak tahu berapa nilai fail itu?
1294
01:11:40,803 --> 01:11:42,845
Jika kita tak dapat fail itu,
bukan hanya awak..
1295
01:11:43,491 --> 01:11:45,408
Anak awak pun akan di tangkap juga
1296
01:11:47,583 --> 01:11:49,541
Ada dua orang perempuan di rumah awak
1297
01:11:50,558 --> 01:11:52,600
Kalau awak berdua dipenjarakan..
1298
01:11:53,194 --> 01:11:54,236
Apa akan berlaku pada mereka?
1299
01:11:56,367 --> 01:11:57,367
Fikirkanlah
1300
01:11:58,583 --> 01:12:00,167
Apa saja boleh terjadi pada mereka
1301
01:12:01,352 --> 01:12:02,268
Tuan, saya..
1302
01:12:02,791 --> 01:12:04,833
Saya simpannya di dalam loker
Raghavan!
1303
01:12:04,961 --> 01:12:06,294
Mula-mula, cari duit tu
1304
01:12:07,388 --> 01:12:09,846
Bila awak dah jumpa duit tu,
secara automatik, awak akan jumpa fail itu
1305
01:12:09,871 --> 01:12:10,662
Faham?
1306
01:12:10,810 --> 01:12:14,518
Saya ingat dia akan pulangkan duit saya,
jika saya ugut dia dengan kes kehilangan fail itu..
1307
01:12:14,543 --> 01:12:16,043
Tapi saya tak terfikir
yang dia akan buat begini
1308
01:12:16,206 --> 01:12:17,455
Cari duit itu
1309
01:12:17,956 --> 01:12:19,414
Secara automatik awak akan
jumpa fail itu
1310
01:12:20,584 --> 01:12:22,459
Dan awak akan dapat kerja awak balik
1311
01:12:25,184 --> 01:12:29,766
Kebelakangan ini, ingatan ayah semakin
teruk kan?
1312
01:12:41,356 --> 01:12:42,356
Manalah saya tahu?
1313
01:12:42,962 --> 01:12:46,170
Dia yang lupa. Kenapa saya pula
yang disoal siasat?
1314
01:12:46,195 --> 01:12:48,289
Kenapa awak marah-marah?
Jadi awak harapkan apa?
1315
01:12:48,314 --> 01:12:49,935
Saya cuma nak tahu jika ayah saya
ada cakap sesuatu pada awak
1316
01:12:49,960 --> 01:12:52,585
Awak anaknya. Jika dia tak beritahu awak,
kenapa dia nak beritahu saya?
1317
01:12:54,840 --> 01:12:55,506
Kawan..
1318
01:12:56,360 --> 01:12:57,694
Jangan salah anggap pada saya
1319
01:12:58,115 --> 01:13:00,823
Ayah awak mungkin ada keluar lain
atau apa saja..
1320
01:13:01,063 --> 01:13:03,553
Mungkin dia bayar sesuatu untuk
anak-anak itu?
1321
01:13:05,841 --> 01:13:07,049
Kalau awak tahu, cakap saja
1322
01:13:08,452 --> 01:13:11,023
Jangan cakap macam ni.
Atau kena awak nanti
1323
01:13:14,397 --> 01:13:18,898
Awak beritahu dia perkara sebenar,
bagaimana dia bawa duit tu?
1324
01:13:18,923 --> 01:13:21,173
Saya cuma nak tahu apa yang
berlaku pada duit saya
1325
01:13:21,288 --> 01:13:23,580
Jika dia bawa duit tu,
kita tengoklah nanti macam mana
1326
01:13:27,516 --> 01:13:28,808
Tak salahkan saya tanya..
1327
01:13:28,940 --> 01:13:31,232
Mula-mula, ayah dia datang
tanya tentang duit
1328
01:13:31,257 --> 01:13:32,757
Dan sekarang, Tamizh pula
1329
01:13:32,910 --> 01:13:34,073
Apa yang berlaku ni, Aravindh?
1330
01:13:34,098 --> 01:13:36,556
Awak terlibat dalam hal inikah?
1331
01:13:36,734 --> 01:13:38,276
Saya sangat marah ni
1332
01:13:38,439 --> 01:13:39,480
Pergi saja dari sini
1333
01:13:39,677 --> 01:13:41,635
Biarkan saya sendiri.
Kenapa awak nak marah pula?
1334
01:13:41,660 --> 01:13:44,368
Saya kata, biarkan saya seorang.
Saya tak boleh beritahu awak
1335
01:13:44,393 --> 01:13:45,727
Kenapa awak tak boleh beritahu saya?
1336
01:13:45,752 --> 01:13:48,544
Saya kata tak boleh
Saya nak tahu kenapa!
1337
01:13:48,876 --> 01:13:50,501
Apa yang awak tak boleh
beritahu saya?
1338
01:13:51,210 --> 01:13:53,460
Awak mesti ada sembunyikan sesuatu
Ya, perempuan
1339
01:13:53,666 --> 01:13:54,707
Tapi saya tak boleh beritahu awak
1340
01:13:55,092 --> 01:13:57,051
Awak akan beritahu bekas teman
lelaki awak pasal saya
1341
01:13:57,126 --> 01:13:58,210
Jadi kenapa saya nak beritahu awak?
1342
01:14:00,556 --> 01:14:01,390
Bekas teman lelaki saya?
1343
01:14:01,518 --> 01:14:03,394
Jangan nak berlakon
1344
01:14:03,838 --> 01:14:05,546
Bukankah Tamizh tu bekas
teman lelaki awak?
1345
01:14:07,913 --> 01:14:08,913
Bagaimana awak tahu?
1346
01:14:09,704 --> 01:14:10,830
Bagaimana awak tahu?
1347
01:14:11,126 --> 01:14:12,502
Saya nampak
1348
01:14:13,122 --> 01:14:14,330
Saya nampak semuanya
1349
01:14:15,179 --> 01:14:17,638
Saya nampak dia mengelak dari saya
dan kejar awak
1350
01:14:18,855 --> 01:14:20,272
Saya ikut dia
1351
01:14:21,040 --> 01:14:21,998
Saya nampak awak
1352
01:14:22,023 --> 01:14:23,523
saya nampak betapa cantiknya awak
1353
01:14:23,690 --> 01:14:26,422
Saya nampak dia selalu dapat
yang lebih baik dari saya dalam hidup ini
1354
01:14:26,613 --> 01:14:29,697
Tapi saya tak ada kena mengena
dengan perpisahan awak
1355
01:14:31,066 --> 01:14:33,107
Jadi, saya fikir
'Apa salahnya kalau saya kahwini dia?'
1356
01:14:33,949 --> 01:14:36,574
Saya beritahu mak saya,
yang saya sukakan seorang gadis..
1357
01:14:37,500 --> 01:14:38,876
Dan minta dia berjumpa orang tua awak
1358
01:14:39,317 --> 01:14:39,941
Dan sekarang..
1359
01:14:41,097 --> 01:14:41,930
Awak jadi milik saya
1360
01:14:42,056 --> 01:14:43,806
Kenapa awak benci dia sangat?
1361
01:14:46,837 --> 01:14:49,129
Jadi..
duit ayah dia?
1362
01:14:49,154 --> 01:14:50,237
Saya yang ambil
1363
01:14:50,506 --> 01:14:51,714
Saya dapat duit tu
1364
01:14:53,332 --> 01:14:55,124
Apa yang awak nak saya buat?
1365
01:14:55,799 --> 01:14:59,256
Ada 50 juta di sini.
50 juta?
1366
01:14:59,752 --> 01:15:01,210
Bagaimana pakcik dapat
duit yang banyak ini?
1367
01:15:01,235 --> 01:15:03,694
Rasanya, ini adalah duit haram
pegawai di pejabat pakcik
1368
01:15:03,719 --> 01:15:06,186
Dia dapat maklumat yang
ada serbuan akan dibuat di rumahnya
1369
01:15:06,211 --> 01:15:09,295
Jadi dia minta pakcik simpan duit ini
untuk beberapa hari
1370
01:15:09,513 --> 01:15:12,680
Pakcik, macam mana kalau ada masalah?
Tak akan ada masalah
1371
01:15:12,789 --> 01:15:15,373
Kenapa bawa pada saya?
Pakcik tinggal di kuaters jabatan
1372
01:15:15,398 --> 01:15:16,561
Macam mana pakcik nak bawa
duit ni balik?
1373
01:15:16,586 --> 01:15:19,211
Lagipun, ada rompakan di rumah
jiran minggu lepas
1374
01:15:19,236 --> 01:15:21,236
Pakcik bawa ke sini, sebab ia
lebih selamat
1375
01:15:21,261 --> 01:15:23,428
Pakcik akan minta balik bila
pegawai tu minta
1376
01:15:23,453 --> 01:15:24,829
Cuma simpanlah dengan selamat
1377
01:15:28,060 --> 01:15:30,561
Baiklah, pakcik.
Tapi jangan beritahu mak
1378
01:15:30,782 --> 01:15:33,574
Duit haram, serbuan, dia akan risau
Pakcik tak akan beritahu dia
1379
01:15:33,599 --> 01:15:36,127
Dan awak jangan beritahu apa-apa
pada Tamizh dan makcik awak
1380
01:15:36,152 --> 01:15:37,527
Mereka akan tanya macam-macam nanti
1381
01:15:37,552 --> 01:15:38,969
Terutama Tamizh!
1382
01:15:38,994 --> 01:15:42,202
Saya ingat saya akan gunakannya untuk
perniagaan dan pulangkan semula
1383
01:15:42,227 --> 01:15:45,061
Tapi saya tak tahu yang dia akan
datang dan minta secepat ini
1384
01:15:45,086 --> 01:15:46,462
Duit yang pakcik beri pada awak..?
1385
01:15:46,832 --> 01:15:48,790
Pegawai tu minta balik
1386
01:15:48,815 --> 01:15:49,690
Pergi ambil
1387
01:15:50,651 --> 01:15:52,568
Apa yang pakcik cakap ni?
Duit apa?
1388
01:15:52,973 --> 01:15:57,348
Sehari sebelum perkahwinan awak,
Pakcik berikan duit pegawai pakcik kan?
1389
01:15:57,373 --> 01:15:58,789
Beg hitam.
Yang itu
1390
01:15:58,950 --> 01:16:00,075
Pergi, pergilah ambil
1391
01:16:00,592 --> 01:16:02,551
Pakcik, saya tak tahu apa yang
pakcik cakapkan ni
1392
01:16:03,200 --> 01:16:06,700
Hari perkahwinan saya..
Beg hitam?
1393
01:16:07,385 --> 01:16:08,135
Pakcik tak beri apa-apa
1394
01:16:08,530 --> 01:16:10,822
Pakcik tak berikan saya sebarang beg pun
1395
01:16:10,847 --> 01:16:12,764
Janganlah bergurau.
Bawalah beg tu
1396
01:16:12,789 --> 01:16:15,997
Pakcik, saya serius ni.
Pakcik tak berikan saya apa-apa beg
1397
01:16:16,022 --> 01:16:16,606
Hey budak!
1398
01:16:17,370 --> 01:16:18,703
Ini pun awak nak berguraukah?
1399
01:16:19,495 --> 01:16:20,119
Pergi, sekarang
1400
01:16:21,477 --> 01:16:22,352
Apa yang berlaku?
1401
01:16:22,524 --> 01:16:25,149
Pegawai di pejabat saya minta saya
simpankan duit dia
1402
01:16:25,174 --> 01:16:27,433
Saya berikan pada anak awak
untuk disimpan
1403
01:16:27,458 --> 01:16:28,798
Sekarang dia cakap,
saya tak pernah beri dia apa-apa!
1404
01:16:28,823 --> 01:16:30,323
Adakah ini satu gurauan?
1405
01:16:30,896 --> 01:16:32,021
Apa ni?
1406
01:16:32,309 --> 01:16:33,183
Pulangkan begnya balik
1407
01:16:33,208 --> 01:16:35,001
Mak, saya tak tahu apa yang
pakcik cakapkan
1408
01:16:35,322 --> 01:16:37,239
Kenapa saya tak nak pulangkan
jika betul dia beri pada saya?
1409
01:16:37,303 --> 01:16:37,887
Pakcik..
1410
01:16:38,202 --> 01:16:40,077
Pakcik dah terlupa dan sekarang
pakcik dah mula merepek..
1411
01:16:40,102 --> 01:16:42,060
Saya terlupa?
1412
01:16:43,970 --> 01:16:44,762
Pukullah saya, pakcik
1413
01:16:45,126 --> 01:16:45,750
Pukullah!
1414
01:16:46,647 --> 01:16:49,647
Ayah saya dah mati, semua orang boleh
rempuh masuk ke rumah dan pukul saya
1415
01:16:49,672 --> 01:16:51,672
Tergamak abang pukul dia?
1416
01:16:51,937 --> 01:16:53,229
Dia kata, abang tak bagi apa-apa
1417
01:16:53,943 --> 01:16:55,152
Anak saya tak menipu
1418
01:16:55,216 --> 01:16:56,841
Pakcik, jangan salah anggap
1419
01:16:57,345 --> 01:16:59,637
Ingatan pakcik semakin teruk
hari ke hari
1420
01:17:00,238 --> 01:17:02,655
Saya selalu beritahu Tamizh yang
pakcik kena jumpa doktor
1421
01:17:02,820 --> 01:17:03,778
Tengok, apa yang berlaku?
1422
01:17:06,465 --> 01:17:08,174
Pakcik ingat dengan jelas..
1423
01:17:08,199 --> 01:17:09,866
Pakcik serahkan duit itu pada awak
1424
01:17:10,414 --> 01:17:11,372
Pakcik ingat..
1425
01:17:11,397 --> 01:17:13,397
Pakcik mesti dah terlupa
mana pakcik letak
1426
01:17:18,488 --> 01:17:20,447
Saya ingat ia dah selesai
1427
01:17:20,472 --> 01:17:22,347
Tapi esok dia datang dengan Tamizh..
1428
01:17:22,372 --> 01:17:25,956
Saya ingat dia mungkin tahu hal ini.
Tapi pakcik tak beritahu dia apa-apa
1429
01:17:26,080 --> 01:17:27,873
Aravindh, tolonglah
1430
01:17:28,082 --> 01:17:29,541
Jika awak simpan duit tu,
pulangkan balik pada pakcik
1431
01:17:29,566 --> 01:17:30,982
Bukan ada sebab lain
1432
01:17:31,605 --> 01:17:35,229
Pakcik takut pakcik dah gila!
1433
01:17:35,519 --> 01:17:36,852
Kenapa pakcik buat semua ini?
1434
01:17:37,174 --> 01:17:39,216
Saya tak ada duit tu,
macam mana saya nak pulangkan?
1435
01:17:42,683 --> 01:17:45,058
Saya tak nak guna duit itu
selepas kematiannya..
1436
01:17:45,083 --> 01:17:47,958
Saya ingat nak laburkannya tapi
Tamizh dah datang dan tanya
1437
01:17:48,688 --> 01:17:50,342
Patutkah saya terus tunggu mereka?
1438
01:17:50,367 --> 01:17:51,367
Awak ni bukan manusia!
1439
01:17:51,392 --> 01:17:52,642
Awak ni raksaksa!
Pergilah!
1440
01:17:53,079 --> 01:17:54,870
Adakah itu duit hasil
titik peluh dia?
1441
01:17:55,217 --> 01:17:57,008
Ia duit haram orang lain
1442
01:17:57,436 --> 01:17:59,769
Saya malu dengan awak
Awak nak kemana?
1443
01:17:59,955 --> 01:18:01,372
Lepaskan!
Apa yang awak..?
1444
01:18:09,240 --> 01:18:09,907
Yamuna..
1445
01:18:12,682 --> 01:18:13,640
Macam mana awak sekarang?
1446
01:18:15,443 --> 01:18:16,318
Cakaplah apa dia
1447
01:18:16,455 --> 01:18:17,558
Semua orang di rumah..?
1448
01:18:18,233 --> 01:18:18,982
Masih hidup lagi
1449
01:18:22,348 --> 01:18:23,098
Dan Tamizh?
1450
01:18:24,413 --> 01:18:27,537
Kenapa dengan Tamizh?
Dia masih sama
1451
01:18:29,238 --> 01:18:31,030
Dia pergi kerja di kedai
pada waktu pagi
1452
01:18:31,518 --> 01:18:32,643
Dia pulang lewat malam
1453
01:18:33,565 --> 01:18:35,898
Mak mertua saya duduk di sudut...
1454
01:18:37,861 --> 01:18:39,278
Keadaan tak seperti dulu
1455
01:18:40,989 --> 01:18:43,031
Segala kegembiraan, ketawa..
1456
01:18:44,464 --> 01:18:47,548
Selalu tertanya apa
yang berlaku pada ayah
1457
01:18:48,806 --> 01:18:50,182
Dan paling teruk..
1458
01:18:50,517 --> 01:18:53,059
"Budak" yang selalu riang
di dalam dirinya
1459
01:18:54,438 --> 01:18:55,355
Telah hilang
1460
01:18:58,708 --> 01:19:01,791
Dia banyak minum,
tak mahu bercakap dengan saya..
1461
01:19:03,648 --> 01:19:05,356
Dia tak pernah sakiti sesiapa
1462
01:19:07,177 --> 01:19:08,718
Dia menangis seperti seorang
anak kecil semalam
1463
01:19:09,243 --> 01:19:10,493
Kenapa dia menangis?
1464
01:19:16,747 --> 01:19:19,246
Saya mengeluh masalah saya
macam orang gila..
1465
01:19:20,550 --> 01:19:21,717
Dan buat awak menangis
1466
01:19:21,904 --> 01:19:23,362
Tidak, bukan macam tu!
1467
01:19:23,467 --> 01:19:25,342
Saya tak patut bercakap macam tu
1468
01:19:25,702 --> 01:19:26,327
Saya minta maaf
1469
01:19:28,498 --> 01:19:30,831
Tidak, dengar sini
1470
01:19:31,341 --> 01:19:33,257
Ayah Tamizh..
1471
01:19:34,705 --> 01:19:35,913
Aravindhlah penyebab kematiannya
1472
01:19:35,938 --> 01:19:39,355
Duit yang ayah Tamizh beri,
ada pada Aravindh
1473
01:19:49,805 --> 01:19:51,597
Mak besarkan dia macam anak sendiri
1474
01:19:53,657 --> 01:19:55,198
Kenapa dia buat begitu?
1475
01:19:57,778 --> 01:19:59,111
Mak, janganlah menangis
1476
01:19:59,304 --> 01:20:01,887
Tidak.
Mak nak jumpa dia
1477
01:20:01,912 --> 01:20:03,287
Mak nak tengok mukanya.
Tidak, mak
1478
01:20:03,312 --> 01:20:06,187
Mak nak tengok orang yang bunuh ayah awak
Tidak mak. Dengar sini
1479
01:20:07,091 --> 01:20:07,674
Mak..
1480
01:20:09,532 --> 01:20:10,615
Kenapa dia?
1481
01:20:12,619 --> 01:20:14,369
Jangan biarkan dia terlepas, Tamizh
1482
01:20:15,657 --> 01:20:16,906
Jangan biarkan dia
1483
01:20:19,935 --> 01:20:21,518
Biar dia "bayar" semua ini
1484
01:22:22,122 --> 01:22:23,746
Saya dah cari serata rumah
1485
01:22:25,588 --> 01:22:26,504
Duit tu tak ada di sini
1486
01:22:55,052 --> 01:22:57,968
Aravind bawa dokumen ini
untuk pajakan tanah
1487
01:22:57,993 --> 01:22:59,493
Saya tak tahu apa-apa tentang ini
1488
01:23:10,367 --> 01:23:11,242
Hello, tuan
Ya, cakaplah
1489
01:23:11,378 --> 01:23:13,877
Aravind minta saya jumpa awak
Kita akan tandatangan perjanjian esok
1490
01:23:13,950 --> 01:23:14,741
Jadi kenapa?
1491
01:23:14,846 --> 01:23:18,096
Kita akan tandatangan perjanjian, tapi
dia nak kita teliti butirannya
1492
01:23:18,121 --> 01:23:20,328
saya dah beritahu awak banyak kali
1493
01:23:20,495 --> 01:23:21,786
Jumlah pelaburan, 10 juta
1494
01:23:21,811 --> 01:23:23,561
Awak akan dapat pulangan 500 ribu
hingga sejuta dalam sebulan
1495
01:23:23,586 --> 01:23:25,752
Ia mendapat sambutan hangat,
dengan sarikat IT dan pusat panggilan
1496
01:23:26,183 --> 01:23:27,600
Saya dapat banyak tawaran
untuk bangunan itu
1497
01:23:27,625 --> 01:23:30,208
Saya berikan pada awak kerana
awak membayarnya dengan "black money"
1498
01:23:30,476 --> 01:23:32,976
Kami okey dengan perjanjian tu,
tapi tempatnya..
1499
01:23:33,070 --> 01:23:35,968
Kita akan tandatangan semuanya di dalam
bilik di Hotel Shwetha Park
1500
01:23:35,993 --> 01:23:37,784
Kena ada di sana jam 7 pagi
Shwetha Park..
1501
01:23:37,809 --> 01:23:38,642
Baik, tuan
1502
01:23:38,667 --> 01:23:41,375
Tapi dari jam 7 pagi,
boleh anjakkan pada 9 pagi?
1503
01:23:41,400 --> 01:23:42,692
Ia masa yang baik..
1504
01:23:42,717 --> 01:23:44,508
Baiklah
Jumpa di sana nanti
1505
01:24:00,995 --> 01:24:03,703
Awak datang ke alamat yang betul.
Masuklah
1506
01:24:11,558 --> 01:24:12,141
Duduk
1507
01:24:15,054 --> 01:24:16,803
Saya berdoa sungguh-sungguh
1508
01:24:17,648 --> 01:24:18,939
yang awak tak akan muncul di sini
1509
01:24:19,050 --> 01:24:21,050
Dan awak tak sepatutnya
simpan duit tu
1510
01:24:22,756 --> 01:24:23,965
Tergamak betul awak ya?
1511
01:24:25,235 --> 01:24:26,485
Ayah saya dah mati
1512
01:24:27,411 --> 01:24:29,619
Dan awak berlagak seperti
tak ada apa-apa yang berlaku pun
1513
01:24:30,953 --> 01:24:32,703
Mak saya besarkan awak
seperti anak sendiri!
1514
01:24:34,667 --> 01:24:37,000
Saya tak sangka yang ayah
awak akan bunuh diri
1515
01:24:37,991 --> 01:24:38,658
Tapi saya..
1516
01:24:39,229 --> 01:24:40,396
Betul-betul perlukan duit ini sekarang
1517
01:24:41,331 --> 01:24:41,955
Mungkin..
1518
01:24:43,743 --> 01:24:45,285
Kita boleh bahagikan duit
ini antara kita
1519
01:24:46,920 --> 01:24:48,462
Awak nak bahagikan duit ini?
1520
01:24:49,698 --> 01:24:51,823
Bukankah awak yang kata ayah
mungkin ada keluarga lain?
1521
01:24:53,702 --> 01:24:54,910
Awak lelaki yang baik
1522
01:24:55,663 --> 01:24:56,412
Jangan..
1523
01:24:56,803 --> 01:24:57,314
Jangan!
1524
01:24:59,455 --> 01:25:02,204
Setiap kali awak mula berniaga
dan rugi..
1525
01:25:02,294 --> 01:25:04,377
Ayah saya akan risau sepanjang hari
1526
01:25:05,662 --> 01:25:07,036
Macam mana awak tergamak buat semua ni?
1527
01:25:07,319 --> 01:25:08,944
Bukankah kita dari darah
keturunan yang sama?
1528
01:25:26,324 --> 01:25:28,074
Saya berikan awak 24 jam
1529
01:25:28,608 --> 01:25:32,149
Pulangkan baki duit ini kemudian
peluklah kaki mak saya dan minta ampun
1530
01:25:32,720 --> 01:25:35,304
Ambillah seminit dari 24 jam tu..
1531
01:25:51,384 --> 01:25:52,092
Hema!
1532
01:25:52,777 --> 01:25:53,486
Hema!
1533
01:25:54,816 --> 01:25:55,525
Hema!
1534
01:26:00,420 --> 01:26:03,503
Awak pergi dan beritahu
dia segalanya kan?
1535
01:26:06,936 --> 01:26:09,061
Awak tak boleh pukul saya begitu saja.
Saya bukan perempuan sebegitu
1536
01:26:09,531 --> 01:26:10,489
Awak akan kena balik
1537
01:26:11,669 --> 01:26:13,836
Apa yang awak nak buat?
Huh?
1538
01:26:16,035 --> 01:26:17,451
Awak tak setia pada suami awak
1539
01:26:17,476 --> 01:26:19,062
Awak bukannya perempuan
Mula-mula..
1540
01:26:19,468 --> 01:26:20,801
Pastikan yang awak tu seorang lelaki
1541
01:26:21,365 --> 01:26:21,990
Kemudian..
1542
01:26:22,315 --> 01:26:23,857
Kita akan tentukan sama ada saya
ini perempuan ataupun tidak
1543
01:26:24,572 --> 01:26:26,364
Dia lebih bermakna pada awak
berbanding saya?
1544
01:26:27,704 --> 01:26:28,579
Jawaplah!
1545
01:26:29,161 --> 01:26:31,911
Dia lebih penting pada awak?
Saya tak boleh jawab soalan tu
1546
01:26:32,430 --> 01:26:33,097
Tapi..
1547
01:26:33,743 --> 01:26:35,159
Jika awak tahu awak akan
rasa malu nanti
1548
01:26:36,107 --> 01:26:36,816
Okeykah kalau begitu?
1549
01:26:38,591 --> 01:26:42,299
Pulangkan baki duit tu sebelum
semuanya semakin buruk
1550
01:26:43,261 --> 01:26:44,332
Jangan nak menipu
1551
01:27:07,732 --> 01:27:09,232
Apa dia?
Naik sekejap
1552
01:27:09,369 --> 01:27:11,160
Cepat! Tengoklah sana
Apa?
1553
01:27:12,170 --> 01:27:14,837
Orang tu tunjuk rumah kita dan
bercakap di telefon
1554
01:27:15,215 --> 01:27:18,215
Duit tu ada di rumah kita.
Saya takut
1555
01:27:20,658 --> 01:27:22,533
Tak ada apa-apalah.
Saya akan tanya mereka
1556
01:27:22,893 --> 01:27:24,352
Tunggu di dalam rumah, okey?
1557
01:27:44,447 --> 01:27:45,696
Cari saya?
1558
01:29:07,007 --> 01:29:08,632
Awak ambil duit tu dari saya!
1559
01:29:11,059 --> 01:29:14,363
Saya tahu bagaimana nak dapatkannya semula
Sebab tu awak hantar orang cari saya?
1560
01:29:14,388 --> 01:29:15,054
Apa?
1561
01:29:15,456 --> 01:29:16,164
Hantar orang?
1562
01:29:17,118 --> 01:29:19,160
Saya akan rampas duit tu dari awak
dengan cara saya sendiri
1563
01:29:21,074 --> 01:29:21,698
Kawan..
1564
01:29:22,136 --> 01:29:25,178
Kenapa awak bercakap seolah-olah
duit tu hasil titik peluh awak?
1565
01:29:25,802 --> 01:29:26,886
Hati-hati, kawan
1566
01:29:27,428 --> 01:29:29,595
Duit boleh jadikan awak kaya
1567
01:29:29,829 --> 01:29:32,412
Tapi ia juga boleh jadikan awak gila
1568
01:29:33,242 --> 01:29:33,993
Jaga-jagalah
1569
01:29:40,973 --> 01:29:42,098
Saya akan hantar orang
1570
01:29:46,394 --> 01:29:47,977
Mereka akan serbu rumah awak
1571
01:29:48,002 --> 01:29:50,488
Apa? Serbu?
Untuk cari fail Devanathan..
1572
01:29:50,513 --> 01:29:51,734
Kenapa pula fail tu ada di sini?
1573
01:29:51,759 --> 01:29:53,093
Saya tak tahu.
Bersedialah
1574
01:29:53,762 --> 01:29:54,428
Apa dia?
1575
01:29:54,723 --> 01:29:57,597
Mereka ke sini untuk cari fail tu.
Tapi kenapa..
1576
01:29:58,589 --> 01:29:59,381
Duit tu!
1577
01:30:07,122 --> 01:30:09,456
Makcik, mak saya kata dia akan datang petang ini
Nah!
1578
01:30:09,481 --> 01:30:10,689
Ambil ini dan pergi
1579
01:30:10,714 --> 01:30:11,672
Apa yang berlaku?
Tak ada apa-apa
1580
01:30:11,697 --> 01:30:12,989
Cuma ambil dan pergi
1581
01:30:21,608 --> 01:30:25,482
Kami dari Jabatan Hasil Dalam Negeri.
Kami ada waran geledah
1582
01:30:41,398 --> 01:30:42,857
Tuan tak percaya kata-kata saya
1583
01:30:43,149 --> 01:30:45,149
Hidup kami dah musnah.
Kenapa buat keadaan semakin teruk, tuan?
1584
01:30:45,491 --> 01:30:46,616
Maaf kerana timbulkan masalah
1585
01:30:52,519 --> 01:30:54,564
Jadi, kawan,
mereka serbu rumah awak?
1586
01:30:54,826 --> 01:30:56,576
Saya tahu ini semua perbuatan awak
1587
01:30:57,206 --> 01:30:59,539
Tapi ia tak berakhir seperti yang awak sangka
Oh?
1588
01:31:00,041 --> 01:31:02,041
Awak berikan duit tu pada Kumaran?
1589
01:31:03,470 --> 01:31:06,054
Saya ingat awak kena hantar
Kumaran ke hospital
1590
01:31:11,881 --> 01:31:15,422
Bukankah saya dah kata, saya akan
ambil duit tu dari awak
1591
01:31:15,640 --> 01:31:17,807
Duit pilih orang yang berhak
1592
01:31:18,066 --> 01:31:19,732
Keluarga awak tak berhak
1593
01:31:20,132 --> 01:31:23,507
Berhenti jadi wira dan cubalah
selamatkan keluarga awak
1594
01:31:23,532 --> 01:31:25,781
Ada orang lahir untuk menang
1595
01:31:25,806 --> 01:31:27,264
Dan ada yang lahir untuk kalah
1596
01:31:27,378 --> 01:31:28,794
Saya lahir untuk menang
1597
01:31:29,024 --> 01:31:30,607
Dan awak lahir untuk kalah pada saya
1598
01:31:34,900 --> 01:31:37,207
Saya cuba sedaya upaya,
tapi saya tak boleh selamatkan duit tu
1599
01:31:37,715 --> 01:31:38,504
Saya minta maaf
1600
01:31:50,114 --> 01:31:51,822
Tamizh di sini
Beritahulah saya
1601
01:31:52,445 --> 01:31:56,654
Saya nak rekod panggilan 15 hari yang lepas.
Boleh tak?
1602
01:31:56,679 --> 01:32:00,538
Kami kerja di Jabatan Hasil Dalam Negeri.
Boleh dapatkannya dalam 15 minit!
1603
01:32:00,563 --> 01:32:01,146
Datanglah
1604
01:32:01,171 --> 01:32:03,848
Nombornya telah dimatikan
sejak 15 hari lalu
1605
01:32:03,873 --> 01:32:05,832
Dia hidupkannya hanya
untuk menelefon nombor ini saja
1606
01:32:05,857 --> 01:32:09,538
Bawa saya maklumat tentang bayaran
23 unit pangsapuri yang masih tak terjual
1607
01:32:09,563 --> 01:32:10,813
Kenapa ni?
1608
01:32:11,049 --> 01:32:12,674
Kenapa orang tahu tentang
maklumat perjanjian kita?
1609
01:32:12,786 --> 01:32:15,036
Kenapa saya nak bocorkannya?
Orang awak datang..
1610
01:32:15,061 --> 01:32:17,727
.. dan tanya butiran lanjut. Suruh tukar
temujanji dari jam 7 ke 9 pagi
1611
01:32:17,938 --> 01:32:19,562
Awak akan bincang semuanya
dengan orang tak dikenalikah?
1612
01:32:19,587 --> 01:32:20,545
Ini ialah nombor Hema
1613
01:32:20,570 --> 01:32:22,570
Ini pula nombor ibunya.
Telefon nombor ini
1614
01:32:26,850 --> 01:32:28,600
Awak patut telefon dan
dapatkan kepastian dari saya!
1615
01:32:30,788 --> 01:32:31,580
Gen Builders.
1616
01:32:32,339 --> 01:32:33,964
Ini ialah nombor telefon pemaju
1617
01:32:33,989 --> 01:32:34,615
Baiklah
1618
01:32:35,245 --> 01:32:36,287
Saya ada duit tu sekarang
1619
01:32:36,429 --> 01:32:37,304
Jadi perjanjian kita akan diteruskan?
1620
01:32:37,329 --> 01:32:38,578
Hartanah itu telah pun dijual
1621
01:32:38,850 --> 01:32:41,429
Saya dapat rasakan yang awak ada masalah.
Termasuklah duit tu juga!
1622
01:32:41,454 --> 01:32:42,788
Entah siapa-siapa masuk
ke dalam premis ini!
1623
01:32:42,915 --> 01:32:44,123
Saya tak akan berurusan dengan awak lagi
1624
01:32:45,445 --> 01:32:46,903
Dia selalu telefon nombor ini
1625
01:32:51,981 --> 01:32:53,482
Hello
Hello, siapa ni?
1626
01:32:53,635 --> 01:32:57,010
Tuan, tentang duit tu..
Duit apa?
1627
01:32:57,225 --> 01:33:00,475
Untuk perniagaan...
Perniagaan apa?
1628
01:33:00,500 --> 01:33:00,959
Hah?
1629
01:33:00,984 --> 01:33:03,858
Saya telefon tentang duit!
Awak siapa?
1630
01:33:03,883 --> 01:33:06,465
Ada orang berikan saya nombor awak.
Sebab itulah saya telefon
1631
01:33:06,490 --> 01:33:08,907
Siapa yang beri?
Ada lelaki ini...
1632
01:33:08,932 --> 01:33:10,389
Awak salah nombor.
Letak!
1633
01:33:13,216 --> 01:33:14,841
Kita perlu dapatkan alamat nombor ini
1634
01:33:17,279 --> 01:33:18,863
Jadi.. Sayangku Hema!
1635
01:33:19,344 --> 01:33:20,386
Apa yang awak buat?
1636
01:33:21,204 --> 01:33:23,496
Merancang untuk hancurkan
suami awak?
1637
01:33:24,419 --> 01:33:25,335
Dia ingat..
1638
01:33:25,528 --> 01:33:27,403
Dia boleh ambil duit saya?
1639
01:33:28,071 --> 01:33:30,749
Ini duit yang dia rampas dari saya
1640
01:33:30,774 --> 01:33:33,649
Saya harap yang awak boleh nampak
teman lelaki awak dimalukan
1641
01:33:33,832 --> 01:33:34,749
Nak dengar?
1642
01:33:35,008 --> 01:33:37,591
Nak dengar dia menangis
sebab terdesak?
1643
01:33:44,813 --> 01:33:46,314
Hello
Jadi, Tamizh..
1644
01:33:46,730 --> 01:33:48,273
Ada pesta menangis
bersama keluargakah?
1645
01:33:48,605 --> 01:33:50,814
Mereka sangat menderita,
terima kasih pada awak
1646
01:33:51,025 --> 01:33:51,942
Cakaplah kawan
1647
01:33:51,988 --> 01:33:55,155
Kekasih hati awak boleh mendengar dengan pembesar suara
Letak saja telefon tu
1648
01:33:55,597 --> 01:33:57,987
Awak akan malu nanti depan isteri awak
Memalukan saya ya?
1649
01:33:58,193 --> 01:34:00,098
Bagaimana tu?
Saya beritahu awak sekali lagi
1650
01:34:00,231 --> 01:34:02,601
Letak.
Awak memalukan diri sendiri
1651
01:34:03,565 --> 01:34:04,857
Cubalah memalukan saya!
1652
01:34:04,882 --> 01:34:05,773
Biar saya tengok
1653
01:34:06,591 --> 01:34:07,923
Saya maksudkan apa yang saya cakap
1654
01:34:08,353 --> 01:34:10,852
Saya lahir untuk menang berbanding awak
1655
01:34:10,886 --> 01:34:12,803
Ingat nama Amirtha Sen?
1656
01:34:14,410 --> 01:34:15,493
Ingat tak?
1657
01:34:17,810 --> 01:34:19,019
Encik Amirta Sen?
1658
01:34:19,378 --> 01:34:22,336
Awak?
Saya bercakap dengan dia di telefon
1659
01:34:24,548 --> 01:34:25,214
Awak siapa?
1660
01:34:25,271 --> 01:34:27,479
Tuan, kawan saya dah hilang
1661
01:34:27,779 --> 01:34:30,572
Kami periksa semua nombor terakhir
yang dia panggil
1662
01:34:30,648 --> 01:34:31,707
Betulkah?
Apa namanya?
1663
01:34:31,732 --> 01:34:32,565
Namanya Tamizh
1664
01:34:32,590 --> 01:34:35,006
Saya tak kenal sesiapa dengan nama tu
Betulkah?
1665
01:34:35,569 --> 01:34:37,361
Mereka kata "Tamizh"
1666
01:34:39,495 --> 01:34:41,829
Telefon saya dah tak ada kredit
1667
01:34:42,343 --> 01:34:44,010
Boleh saya gunakan telefon awak?
1668
01:34:46,569 --> 01:34:47,235
Terima kasih
1669
01:34:56,920 --> 01:34:58,671
Sebenarnya, saya salah nama
1670
01:34:59,078 --> 01:35:00,286
Namanya Aravindh
1671
01:35:01,481 --> 01:35:02,564
Hei, dengar
1672
01:35:02,644 --> 01:35:04,311
Aravind tu kawan saya.
Itu saja
1673
01:35:04,336 --> 01:35:05,460
Saya tak tahu apa-apa
1674
01:35:05,485 --> 01:35:06,652
Saya sibuk sekarang
1675
01:35:06,677 --> 01:35:09,302
Ayah tak bagi kita
main dalam bilik tu!
1676
01:35:09,423 --> 01:35:11,049
Tak boleh sembunyi di sana
1677
01:35:11,388 --> 01:35:13,055
Kita sembunyi tempat lain!
1678
01:35:17,050 --> 01:35:18,468
Boleh saya minta air?
1679
01:36:09,243 --> 01:36:10,577
Ikut arah sini!
1680
01:36:12,926 --> 01:36:14,675
Mereka mesti sembunyi di bilik lain!
1681
01:36:35,322 --> 01:36:36,905
Kenapa dia berikan awak duit ini?
1682
01:36:38,508 --> 01:36:42,092
Untuk bersihkan duit haram tu.
Saya cuma ambil komisyen
1683
01:36:42,117 --> 01:36:44,159
Awak dah ambil 10 juta kan?
1684
01:36:44,733 --> 01:36:46,817
Tapi baki 40 juta tu..
1685
01:36:46,956 --> 01:36:47,872
Ada dengan saya
1686
01:36:53,948 --> 01:36:54,489
Tidak!
1687
01:36:54,514 --> 01:36:55,472
Tidak, tidak, tidak..
1688
01:36:55,497 --> 01:36:59,372
Saya dah beri amaran jangan memalukan
diri sendiri di depan isteri
1689
01:36:59,397 --> 01:37:00,105
Awak tak mahu dengar!
1690
01:37:00,368 --> 01:37:01,451
Dan awak kata..
1691
01:37:01,993 --> 01:37:05,492
Duit pilih orang yang berhak,
Dan keluarga saya tak berhak ya?
1692
01:37:05,730 --> 01:37:08,939
Awak pun keluarga saya juga. Adakah
sebab itu duit tu terlepas dari tangan awak?
1693
01:37:09,812 --> 01:37:11,937
Saya lahir untuk kalah pada awak?
1694
01:37:12,268 --> 01:37:13,643
Ini ialah Tamil Nadu..
1695
01:37:13,668 --> 01:37:15,478
Bahasa Inggeris mungkin kalah,
Orang Peranchis mungkin kalah
1696
01:37:15,503 --> 01:37:17,430
Orang Korea akan kalah
dan Jepun juga kalah
1697
01:37:17,455 --> 01:37:19,371
Orang China akan kalah.
Orang Itali akan kalah
1698
01:37:19,396 --> 01:37:21,438
Orang Sepanyol akan kalah.
Jerman pun akan kalah
1699
01:37:22,730 --> 01:37:26,439
Tapi di sini, di Tamil Nadu,
Tamizh tak pernah kalah
1700
01:37:41,395 --> 01:37:42,812
Hilang 40 juta?
1701
01:37:43,634 --> 01:37:48,008
Awak bawa 10 juta dan hilang 40 juta!
Kenapa nak tunjuk lagak sangat?
1702
01:37:49,070 --> 01:37:52,320
Suara bekas teman lelaki saya sangat
gembira dan teruja
1703
01:37:52,737 --> 01:37:53,946
Dan awak kedengaran sangat teruk
1704
01:37:53,971 --> 01:37:56,679
'Tamizh, dialek yang manis dari semua..'
1705
01:37:57,163 --> 01:38:04,412
"Tamizh, Tamizh yang ini, Akan kita
hargai seluruh hidup kita..
1706
01:38:12,403 --> 01:38:15,028
Saya tak perlu upacara lenggang perut sekarang!
1707
01:38:15,695 --> 01:38:18,153
Bayi tu boleh dengar percakapan kita
1708
01:38:18,178 --> 01:38:19,095
Cakaplah sesuatu
1709
01:38:23,512 --> 01:38:25,303
Jangan percayakan keluarga awak
1710
01:38:28,083 --> 01:38:29,499
Itukah yang awak perlu cakap?
1711
01:38:29,826 --> 01:38:31,076
Saya cuma cakap apa yang saya tahu
1712
01:38:44,453 --> 01:38:45,786
Saya pergi dulu.
Bye, makcik!
1713
01:38:46,032 --> 01:38:46,865
Jumpa lagi, Yamuna
1714
01:38:46,890 --> 01:38:48,764
Kenapa?
Dah lewat ni
1715
01:38:48,789 --> 01:38:49,789
Tinggallah di sini
dan balik esok pagi
1716
01:38:49,981 --> 01:38:52,273
Tak apalah, makcik.
Saya akan datang semula nanti
1717
01:38:52,298 --> 01:38:53,006
Baiklah!
1718
01:38:53,210 --> 01:38:54,711
Tempat ini tak begitu selesa
1719
01:38:54,760 --> 01:38:55,427
Tak mengapa
1720
01:38:55,750 --> 01:38:57,416
Bukan begitu!
1721
01:38:57,593 --> 01:38:58,260
Bermalamlah?
1722
01:38:58,364 --> 01:38:59,947
Saya pun perlukan teman
1723
01:39:03,235 --> 01:39:04,276
Baiklah, saya akan bermalam
1724
01:39:23,935 --> 01:39:26,477
Awak tak boleh tidur di sini.
Ada banyak nyamuk
1725
01:39:27,262 --> 01:39:29,262
Teman wanita awak
selesa di dalam
1726
01:39:29,382 --> 01:39:30,549
Jangan bimbang
Janganlah begitu!
1727
01:39:30,935 --> 01:39:31,644
Mengarut betul
1728
01:39:31,775 --> 01:39:32,650
Saya nampak
1729
01:39:32,675 --> 01:39:34,924
Awak siapkan tempat tidur dia
dengan penuh kasih sayang!
1730
01:39:36,152 --> 01:39:38,776
Tetamu mesti diraikan, betul tak?
1731
01:39:42,962 --> 01:39:43,795
Pandang saya
1732
01:39:45,583 --> 01:39:46,666
Pandang mata saya
1733
01:39:49,239 --> 01:39:52,821
Bukankah awak masih ada
perasaan padanya?
1734
01:39:52,846 --> 01:39:54,013
Awak ni dah gilalah!
1735
01:39:55,198 --> 01:39:56,532
Jadi, awak tak menafikannya
1736
01:39:58,788 --> 01:40:00,247
Saya hanya cintakan awak
1737
01:40:00,768 --> 01:40:02,185
Ya, betullah tu
1738
01:40:06,466 --> 01:40:07,341
Saya sayangkan isteri saya
1739
01:40:07,366 --> 01:40:08,700
Whoa, whoa, whoa!
1740
01:40:09,673 --> 01:40:10,798
Pertama kali saya dengar
1741
01:40:10,823 --> 01:40:12,531
Dan saya belum pernah dengar pun
walaupun sekali
1742
01:40:12,556 --> 01:40:14,261
Iyalah.
Saya cintakan awak
1743
01:40:14,286 --> 01:40:16,036
Wow! Romantik betul!
1744
01:41:13,382 --> 01:41:14,299
Mana sarapan saya?
1745
01:41:15,532 --> 01:41:17,282
Kenapa awak buat macam ni?
1746
01:41:17,307 --> 01:41:20,307
Awak bercakap sendiri
macam orang gila!
1747
01:41:20,332 --> 01:41:23,499
Tahu kenapa saya tak beritahu
emak awak tentang hal ini?
1748
01:41:24,413 --> 01:41:28,413
Jika dia tahu yang
awak bunuh abangnya..
1749
01:41:34,871 --> 01:41:36,913
Duit boleh buat awak kaya
1750
01:41:36,938 --> 01:41:39,271
Tapi duit juga boleh
buat awak jadi gila
1751
01:41:39,624 --> 01:41:41,541
Duit boleh buat awak kaya
1752
01:41:41,735 --> 01:41:44,068
Tapi duit juga boleh
buat awak jadi gila
1753
01:41:44,863 --> 01:41:45,780
Jadi, kawan..
1754
01:41:46,167 --> 01:41:48,209
Tak boleh nak bezakan kebenaran
dan khayalan?
1755
01:41:49,038 --> 01:41:51,580
Semua orang ingat awak gila?
1756
01:41:51,605 --> 01:41:53,730
Saya dengar awak bercakap sendirian
1757
01:41:54,124 --> 01:41:56,582
Lebih baik awak jumpa
pakar sakit jiwa
1758
01:42:23,360 --> 01:42:23,860
Pakcik!
1759
01:42:24,902 --> 01:42:26,360
Kenapa buat semua ini?
1760
01:42:27,185 --> 01:42:29,269
Apa yang saya dah buat pada awak?
1761
01:42:29,294 --> 01:42:32,044
Awak biar keluarga pakcik merempat!
1762
01:42:33,709 --> 01:42:36,209
Kenapa awak tamakkan duit?
1763
01:42:36,234 --> 01:42:38,067
Awak buat pakcik bunuh diri!
1764
01:42:39,796 --> 01:42:40,338
Jom
1765
01:42:40,363 --> 01:42:41,487
Jomlah, ikut pakcik!
1766
01:42:41,870 --> 01:42:42,745
Datang pada pakcik!
1767
01:42:42,786 --> 01:42:44,953
Pakcik!
Datanglah ikut pakcik!
1768
01:43:04,891 --> 01:43:05,684
Tamizh!
1769
01:43:33,552 --> 01:43:34,594
Kenapa awak buat semua ini
1770
01:43:36,435 --> 01:43:38,769
Kita sangat gembira.
Aman damai
1771
01:43:39,928 --> 01:43:41,470
Ketika itu kita berduitkah?
1772
01:43:42,928 --> 01:43:45,678
Saya ada awak, awak ada saya.
Kita ada semua orang
1773
01:43:46,925 --> 01:43:48,217
Kita tak ada sesiapa sekarang
1774
01:43:50,157 --> 01:43:52,282
Kenapa awak lebih sayangkan duit
berbanding kami semua?
1775
01:43:55,569 --> 01:43:59,818
Saya bukan cuba rampas duit itu
untuk kepentingan saya
1776
01:44:00,467 --> 01:44:04,176
Saya mesti pulangkan duit tu pada pegawai
dan buktikan ayah saya tak bersalah!
1777
01:44:04,608 --> 01:44:05,316
Itu saja
1778
01:44:09,893 --> 01:44:14,560
tapi jika awak hilang akal,
hidup dan kegembiraan awak akan berakhir..
1779
01:44:18,162 --> 01:44:19,078
Saya tak nak semua tu
1780
01:44:21,352 --> 01:44:23,435
Ia tak akan hidupkan ayah saya semula
1781
01:44:30,009 --> 01:44:32,133
Saya akan pulangkan duit tu pada awak
1782
01:44:32,805 --> 01:44:33,680
Awak simpanlah
1783
01:44:36,147 --> 01:44:36,731
Saya pergi dulu
1784
01:44:46,677 --> 01:44:47,219
Makcik...
1785
01:44:47,244 --> 01:44:48,244
Maafkan saya!
1786
01:44:48,895 --> 01:44:50,895
saya tamakkan duit
1787
01:44:51,422 --> 01:44:53,505
Saya tak sangka pakcik akan bunuh diri
1788
01:44:53,962 --> 01:44:56,962
Saya cuma nak gunakan duit tu untuk
berniaga dan pulangkan semula
1789
01:44:57,186 --> 01:45:00,186
tapi bila pakcik mati,
saya tak tahu nak kata apa!
1790
01:45:01,583 --> 01:45:02,583
Maafkan saya, makcik
1791
01:45:04,972 --> 01:45:05,514
Kawan..
1792
01:45:05,653 --> 01:45:07,404
Saya malu nak berhadapan dengan awak
1793
01:45:07,878 --> 01:45:08,795
Maafkan saya
1794
01:45:09,215 --> 01:45:10,048
Saya minta maaf
1795
01:45:10,887 --> 01:45:14,220
Semuanya nampak betul pada masa tu.
Tapi saya salah
1796
01:45:14,630 --> 01:45:16,463
Saya salah.
Saya minta maaf!
1797
01:45:17,309 --> 01:45:17,934
Saya minta maaf!
1798
01:45:19,935 --> 01:45:20,602
Masuk
1799
01:45:23,071 --> 01:45:24,071
Oh, Tamizh!
1800
01:45:24,357 --> 01:45:25,648
Masuk. Duduklah
1801
01:45:26,001 --> 01:45:27,959
Saya dah dapat duit
50 juta yang hilang tu
1802
01:45:29,341 --> 01:45:31,883
Tolong maklumkan yang
fail tu dah dijumpai
1803
01:45:32,256 --> 01:45:33,630
Dan berikan kembali kerja saya, tuan
1804
01:45:34,290 --> 01:45:36,664
Saya akan datang petang nanti
dan hantar duit tu
1805
01:45:38,516 --> 01:45:39,184
Macamni..
1806
01:45:40,272 --> 01:45:41,481
Kita buat perjanjian..
1807
01:45:42,680 --> 01:45:44,221
Awak simpanlah 50 juta tu
1808
01:45:45,280 --> 01:45:48,280
Saya dapat 500 juta
dengan fail yang hilang tu
1809
01:45:48,305 --> 01:45:53,221
Saya tak boleh pulangkan fail tu.
Dan saya tak boleh kembalikan kerja awak
1810
01:45:53,333 --> 01:45:55,874
Oleh itu, simpanlah 50 juta tu
1811
01:45:56,329 --> 01:45:59,787
Awak boleh uruskan keluarga awak.
Dan saya boleh tamatkan semua ini
1812
01:46:00,510 --> 01:46:01,635
Jangan fikir sangat
1813
01:46:02,077 --> 01:46:04,660
Walaupun awak bekerja keras seumur hidup,
awak tak boleh dapat simpan 50 juta
1814
01:46:04,870 --> 01:46:06,912
Awak tak mungkin sebertuah sekarang
1815
01:46:06,937 --> 01:46:08,853
Kalau begitu, kenapa awak hantar
orang untuk ambil duit tu?
1816
01:46:08,878 --> 01:46:11,211
Supaya awak tak akan datang kesini
dengan duit tu
1817
01:46:11,649 --> 01:46:13,940
Dan saya kena berikan awak jawapan begini!
1818
01:46:15,028 --> 01:46:15,778
Jadi macam mana?
1819
01:46:16,933 --> 01:46:21,016
Awak boleh bersenang lenang.
Dan saya lepas dari isu ini
1820
01:46:22,056 --> 01:46:24,472
Awak berikan harga 50 juta
untuk kematian ayah saya?
1821
01:46:25,500 --> 01:46:28,250
Tak semua orang kejarkan duit
Kenapa tidak?
1822
01:46:28,573 --> 01:46:29,907
Apa yang lebih hebat dari duit?
1823
01:46:33,208 --> 01:46:36,667
Fail itu kena kembali esok pagi.
Dan kerja saya juga
1824
01:46:37,131 --> 01:46:39,089
Kalau tidak..
Kalau tidak kenapa?
1825
01:46:39,670 --> 01:46:41,086
Awak tak boleh buat
apa-apa pada saya
1826
01:46:41,361 --> 01:46:43,028
Tapi saya boleh musnahkan awak
1827
01:46:44,659 --> 01:46:46,368
Tak ada orang boleh
musnahkan Tamizh
1828
01:46:46,712 --> 01:46:47,628
Cubalah!
1829
01:46:55,528 --> 01:46:57,277
Adakah dia baru saja menolak
duit sebanyak 50 juta?
1830
01:46:58,063 --> 01:46:59,104
Dia tak teragak-agak
1831
01:46:59,238 --> 01:47:00,655
Dia perlu diberi
layanan dengan kasar
1832
01:47:05,234 --> 01:47:07,234
Hello!
Saya dah sakit
1833
01:47:07,552 --> 01:47:09,510
Dan mak pula keluar ke kuil
Saya datang
1834
01:47:27,024 --> 01:47:27,774
Tidak..
1835
01:47:27,816 --> 01:47:28,608
Tidak!
1836
01:47:30,635 --> 01:47:32,136
Jangan pukul dia.
Tolonglah!
1837
01:47:36,442 --> 01:47:37,109
Tolong!
1838
01:47:37,662 --> 01:47:38,912
Seseorang, tolonglah!
1839
01:50:04,034 --> 01:50:07,243
Awak patut setuju dengan syarat saya.
Awak dah buat silap
1840
01:50:07,268 --> 01:50:07,936
Anak..
1841
01:50:08,811 --> 01:50:11,937
Saya tak patut lepaskan awak semalam.
Tapi awak dah terlepas
1842
01:50:12,496 --> 01:50:14,496
Awak tak boleh terlepas dari saya
1843
01:50:14,521 --> 01:50:16,978
Saya tak kemana-mana.
Saya menunggu
1844
01:50:17,232 --> 01:50:18,399
Tapi awak akan ke penjara
1845
01:50:19,232 --> 01:50:21,191
Awak tak ada bukti
nak penjarakan saya
1846
01:50:21,288 --> 01:50:23,955
Boleh awak pasang televisyen dan
dengar berita?
1847
01:50:26,743 --> 01:50:27,451
Ya, tuan
1848
01:50:28,075 --> 01:50:29,159
Saya boleh katakan begini
1849
01:50:29,184 --> 01:50:30,767
Akal fikiran saya yang waras telah
menyedarkan saya
1850
01:50:31,201 --> 01:50:33,284
Pegawai senior saya,
Encik Prakash Kumar..
1851
01:50:33,681 --> 01:50:38,556
.. telah membuat tuduhan palsu mengatakan
Encik Vijayraghavan telah mencuri fail Devanathan
1852
01:50:38,847 --> 01:50:41,931
Tak sanggup dituduh begitu,
beliau telah pun membunuh diri
1853
01:50:42,447 --> 01:50:43,822
Dan ia telah memberi kesempatan pada
Encik Prakash
1854
01:50:45,171 --> 01:50:46,547
Tuan ada bukti?
1855
01:50:46,636 --> 01:50:47,760
Bukti?
1856
01:50:48,009 --> 01:50:49,592
Saya yang membantu semuanya
1857
01:50:49,770 --> 01:50:50,812
Sayalah saksinya
1858
01:50:57,817 --> 01:50:59,817
Tertanya-tanya bagaimana
dia boleh menyebelahi saya?
1859
01:51:00,300 --> 01:51:01,425
Duit!
1860
01:51:01,831 --> 01:51:03,374
Saya kalahkah awak dalam
permainan yang awak cipta
1861
01:51:04,045 --> 01:51:07,211
Saya berikan dia rasuah 50 juta
dan suruh dia buat pengakuan
1862
01:51:07,736 --> 01:51:08,611
Duit awak..
1863
01:51:09,075 --> 01:51:10,908
Akhirnya menjadi musuh awak sendiri
1864
01:51:11,506 --> 01:51:13,341
Duit yang banyak mendatangkan masalah
1865
01:51:14,378 --> 01:51:15,087
Selamat tinggal
1866
01:51:23,232 --> 01:51:23,857
Dungu!
1867
01:51:23,882 --> 01:51:25,090
Kenapa awak beritahu media?
1868
01:51:25,115 --> 01:51:26,699
Awak akan ke penjara dengan saya
1869
01:51:26,787 --> 01:51:30,078
Tuan dapat 500 juta dan campakkan 500
ribu saja pada saya
1870
01:51:30,134 --> 01:51:31,759
Budak tu dah beri saya 50 juta
1871
01:51:32,032 --> 01:51:35,573
Jika saya terus menyebelahi tuan sekalipun,
saya tak akan dapat sebanyak itu!
1872
01:52:08,273 --> 01:52:08,815
Selamat tinggal!
1873
01:52:16,122 --> 01:52:16,830
Tunggu
1874
01:52:17,584 --> 01:52:18,833
Tunggu!
1875
01:52:25,999 --> 01:52:27,166
Awak lupa bekal awak lagi
1876
01:52:28,891 --> 01:52:29,516
Terima kasih
1877
01:52:30,367 --> 01:52:30,992
Hello!
1878
01:52:31,959 --> 01:52:34,001
Apa?
Awak tak nak dukung saya balik ke rumah?
1879
01:52:34,471 --> 01:52:36,263
Ketika itu awak mengandung!
1880
01:52:36,288 --> 01:52:38,101
Kalau saya dukung awak sekarang,
apa orang akan fikir?
1881
01:52:38,126 --> 01:52:39,084
Jalanlah balik sendiri ya?
1882
01:52:47,155 --> 01:52:48,612
Awak memang terlupa bekal awakkah?
1883
01:52:48,637 --> 01:52:50,929
Tidak. Awak pegang bekal tu.
Kenapa awak tak beri pada saya?
1884
01:52:51,610 --> 01:52:54,360
Bukan perempuan tua tu fikir
yang kita ni mengada-ngada?
1885
01:52:54,385 --> 01:52:56,301
Tapi saya tak boleh dukung dia!
1886
01:52:56,900 --> 01:53:01,166
Sarikata Oleh : Cocobutter dan Lang90
- Malaysia Subbers Crew -
1887
01:53:01,474 --> 01:53:06,674
Like facebook kami untuk sarikata terbaru
https://www.facebook.com/malaysiasubbers.
Telegram Channel: Malaysia Subbers Crew
1888
01:53:07,061 --> 01:53:09,727
Dilarang Mengubah kredit sarikata ini
'Jadilah manusia yang mempunyai harga diri'
1889
01:53:09,750 --> 01:53:15,217
Hentikan sikap pentingkan diri,
Carilah keberkatan dalam kehidupan
141618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.