All language subtitles for Thanga Magan (2015) HD 720p Tamil Movie Watch Online - www.TamilYogi.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,442 --> 00:00:50,842 Kolobrasi bersama : Cocobutter & Lang90 - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:51,015 --> 00:00:56,115 Like facebook kami untuk sarikata terbaru https://www.facebook.com/malaysiasubbers. Telegram Channel: Malaysia Subbers Crew 3 00:00:56,321 --> 00:00:58,921 Atau layari laman web www.malaysub.com 4 00:00:58,965 --> 00:01:01,932 - Tidak diizinkan Sarikata ini diguna untuk dijual beli - -Ini adalah sarikata percuma- 5 00:01:39,264 --> 00:01:40,262 Apa yang awak buat? 6 00:01:40,827 --> 00:01:41,695 Awak kan mengandung! 7 00:01:41,781 --> 00:01:42,693 Jangan buat semua ini. 8 00:01:42,823 --> 00:01:44,169 Pergi ke dapur. 9 00:01:44,212 --> 00:01:46,296 Tak apalah. Dengar cakap saya.. pergi. 10 00:01:46,789 --> 00:01:48,134 Jangan angkat benda-benda berat. 11 00:01:58,190 --> 00:01:59,839 Kawan, duduk dirumah dan jaga mereka 12 00:01:59,864 --> 00:02:00,819 Mana awak nak pergi? 13 00:02:00,844 --> 00:02:03,665 Mereka cakap ayah curi fail dan memecat saya 14 00:02:04,231 --> 00:02:06,709 Saya perlu mencari kerja sebelum saya kehabisan wang. 15 00:02:06,807 --> 00:02:08,413 Tapi awak tak perlu mulakan hari ini! 16 00:02:08,438 --> 00:02:09,958 Saya mesti mula mencari sekarang. 17 00:02:10,716 --> 00:02:11,540 Kawan. 18 00:02:11,849 --> 00:02:13,324 Tolonglah sokong saya 19 00:02:13,507 --> 00:02:15,677 Tak mungkin untuk memasak hari ini. 20 00:02:15,939 --> 00:02:18,833 Kalau awak boleh membawa makanan untuk ibu dan Yamuna ... 21 00:02:18,858 --> 00:02:20,445 Mak saya sudah membungkus makanan untuk mereka 22 00:02:20,470 --> 00:02:21,425 Saya akan uruskannya, jangan risau. 23 00:02:21,858 --> 00:02:22,639 Terima kasih, kawan. 24 00:02:24,945 --> 00:02:26,462 Profil awak mengagumkan. 25 00:02:26,864 --> 00:02:29,771 Kenapa awak berhenti kerja sebelum ini? 26 00:02:40,932 --> 00:02:41,930 Awak tak makan? 27 00:02:42,729 --> 00:02:43,944 Tak, mak. Saya tak lapar. 28 00:02:43,969 --> 00:02:44,992 Saya akan makan nanti. 29 00:02:55,343 --> 00:02:57,166 Dia akan pulang ke rumah tidak lama lagi. Mari masuk ke dalam. 30 00:03:14,125 --> 00:03:17,944 Tuan, awak tahu apa yang berlaku pada ayah saya? Saya tak tahu. 31 00:03:18,718 --> 00:03:20,064 Baiklah. terima kasih, tuan. Baiklah. 32 00:03:20,168 --> 00:03:22,512 Tuan, ayah saya... Saya tidak ada kena mengena dengannya. 33 00:03:22,536 --> 00:03:23,969 Saya tak tahu apa-apa. 34 00:03:24,705 --> 00:03:25,790 Baiklah, tuan. Terima kasih. 35 00:03:36,827 --> 00:03:37,869 Awak mabuk? 36 00:03:42,787 --> 00:03:44,089 Ya. 37 00:03:44,984 --> 00:03:46,026 Maafkan saya. 38 00:03:46,643 --> 00:03:48,378 Maafkan saya, mak. 39 00:03:50,263 --> 00:03:51,001 Saya.. 40 00:03:51,931 --> 00:03:52,842 tak boleh.. 41 00:03:53,624 --> 00:03:54,319 jadi.. 42 00:03:58,892 --> 00:04:00,064 Adakah ini rumah kita? 43 00:04:01,727 --> 00:04:02,943 Adakah ini kehidupan kita? 44 00:04:04,630 --> 00:04:06,236 Seperti inikah kita akan hidup? 45 00:04:07,707 --> 00:04:10,789 Saya tidak katakan kita benar-benar selamat sebelum ... 46 00:04:11,624 --> 00:04:12,752 Tapi ianya baik 47 00:04:16,055 --> 00:04:16,836 Dan sekarang.. 48 00:04:18,260 --> 00:04:21,124 Saya gagal menjaga awak berdua, mak 49 00:04:22,905 --> 00:04:25,162 Saya tak dapat buat apa-apa untuk awak! 50 00:04:29,313 --> 00:04:31,051 Maafkan saya! 51 00:04:31,076 --> 00:04:32,900 Awak maafkan saya juga.. 52 00:04:33,393 --> 00:04:34,173 Maafkan saya! 53 00:04:35,352 --> 00:04:36,046 Mak! 54 00:04:37,744 --> 00:04:40,676 Semua orang mengatakan sesuatu atau yang lain tentang ayah. 55 00:04:40,701 --> 00:04:42,219 Saya dah tanya semua orang, mak. 56 00:04:42,491 --> 00:04:44,532 Tak ada seorang pun tahu. 57 00:04:47,433 --> 00:04:48,127 Sebab itulah... 58 00:04:48,532 --> 00:04:49,616 Saya tidak dapat mengawalnya. 59 00:04:50,554 --> 00:04:51,422 Saya mabuk 60 00:04:54,767 --> 00:04:55,505 Yamuna! 61 00:04:56,309 --> 00:04:57,048 Yamuna! 62 00:04:58,081 --> 00:04:59,479 Awak adalah hidup saya, Yamuna! Baiklah. 63 00:04:59,504 --> 00:05:00,676 Awak adalah.. Baiklah. 64 00:05:00,701 --> 00:05:03,652 Saya sungguh bertuah berkahwin dengan awak. 65 00:05:04,022 --> 00:05:05,020 Nama saya Tamizh. 66 00:05:05,485 --> 00:05:06,874 Ayah saya bermakna dalam hidup saya. 67 00:05:06,960 --> 00:05:09,131 Saya sungguh gembira bila ayah berada disisi. 68 00:05:09,504 --> 00:05:11,328 Ayah, kadang-kadang saya minum bir. 69 00:05:14,024 --> 00:05:15,370 Awak selalu minum? 70 00:05:15,395 --> 00:05:17,122 Tidak. Mungkin sekali atau dua kali seminggu. 71 00:05:17,813 --> 00:05:19,680 Selagi awak tak kerap minum. 72 00:05:19,705 --> 00:05:22,916 Apa benda yang awak dah lihat, Awak akan jadi tak berguna! 73 00:05:22,941 --> 00:05:25,098 Berani awak membawa masuk benda ini ke dalam rumah? 74 00:05:25,123 --> 00:05:25,775 Pergi sekarang. 75 00:05:25,808 --> 00:05:28,542 Hantar balik dimana tempat awak ambilnya! 76 00:05:29,904 --> 00:05:31,120 Maaf, kawan. Ini salah saya. 77 00:05:31,144 --> 00:05:31,926 Lupakanlah. 78 00:05:31,962 --> 00:05:33,326 Nampak seperti dia tak pernah menonton benda ini semasa membesar 79 00:05:33,351 --> 00:05:35,954 Ianya penting untuk ditonton dan belajar, kawan. Tak sanggup untuk katakannya salah. 80 00:05:35,979 --> 00:05:36,865 Harap-harap dia tak mendengarnya 81 00:05:36,890 --> 00:05:38,713 Kawan, saya dengar awak dapatkan benda ini dalam 3-D sekarang. 82 00:05:38,738 --> 00:05:40,747 Kawan, cepatlah. Wayang dah nak bermula. 83 00:05:40,772 --> 00:05:43,295 Selepas ibu bapa saya, dua orang penting dalam hidup saya ... 84 00:05:43,320 --> 00:05:45,708 Sepupu saya Aravindh dan kawan saya Kumaran. 85 00:05:45,733 --> 00:05:47,101 Aravindh! Ya, makcik? 86 00:05:47,126 --> 00:05:49,079 Makcik ada buat jeruk. 87 00:05:49,104 --> 00:05:51,488 Bawa balang ke rumah mak awak. 88 00:05:51,513 --> 00:05:52,555 Saya akan ambilnya nanti.. 89 00:05:52,580 --> 00:05:54,837 Saya dah beritahu awak supaya tak naik motosikal dengan 3 orang. 90 00:06:00,197 --> 00:06:01,629 Apa yang boleh saya cakapkan padanya? 91 00:06:02,616 --> 00:06:04,092 Selama ini, saya telah memekik padanya 92 00:06:04,117 --> 00:06:05,028 Saya telah memukulnya 93 00:06:05,424 --> 00:06:07,642 Kalau saya cakap padanya dengan kasih sayang yang dia sudah dapat kerja.. 94 00:06:07,667 --> 00:06:09,924 Tidakkah dia akan fikir ayahnya saja selepas wangnya? 95 00:06:10,431 --> 00:06:18,590 Surat-surat kau dibakar menjadi abu, sayangku Aku tak pernah membacanya.. 96 00:06:18,616 --> 00:06:20,439 Kaulah sebab aku masih hidup 97 00:06:20,519 --> 00:06:22,428 Anita adalah seorang gadis. 98 00:06:22,476 --> 00:06:23,909 Saya mahu gadis sepertinya 99 00:06:24,206 --> 00:06:26,840 Awak ada kesukaan? Pasti. 100 00:06:27,402 --> 00:06:28,444 Saya okey dengan apa saja. 101 00:06:28,469 --> 00:06:29,945 Awak cakap tentang perkara kotor 102 00:06:29,970 --> 00:06:30,969 Saya cakap tentang cinta. 103 00:06:30,994 --> 00:06:33,485 Seorang gadis akan datang ke dalam hidup saya. Perbaiki saya, ubah saya. 104 00:06:33,510 --> 00:06:34,768 Itu adalah perasaan yang istimewa, kawan. 105 00:06:34,793 --> 00:06:36,138 Jadi, awak akan biarkan perempuan itu ubah awak? 106 00:06:36,163 --> 00:06:37,199 Tanpa segan silu, kawan 107 00:06:37,270 --> 00:06:38,181 Saya dapat melihatnya. 108 00:06:38,206 --> 00:06:40,539 Awak tinggal di koloni, sama seperti filem itu. Tetapi tidak ada Anita di sini. 109 00:06:40,564 --> 00:06:41,984 Hanya ada Kathir. 110 00:06:42,009 --> 00:06:43,905 Buka tv tu. Pertandingan akan bermula.. 111 00:06:43,930 --> 00:06:44,928 Mak, saya nak.. 112 00:06:44,953 --> 00:06:46,038 Kenapa mak jalan macamni? 113 00:06:46,327 --> 00:06:49,235 Pinggang mak tergeliat masa mak mengemop lantai. Kenapa, makcik? 114 00:06:49,260 --> 00:06:50,692 Pergi keluarlah awak.. 115 00:06:50,718 --> 00:06:52,695 Awak berkhayal lebih daripada kami hari ini. 116 00:06:52,767 --> 00:06:53,678 Tamizh.. 117 00:06:53,895 --> 00:06:55,941 Ia adalah hari lahir ayah awak. 118 00:06:55,966 --> 00:06:58,624 Perlu memberikan persembahan di kuil. Mak tak berapa sihat. Awak akan pergi? 119 00:06:58,649 --> 00:07:00,341 Apa? ke kuil? Tak ada peluang. 120 00:07:00,366 --> 00:07:01,704 Bagaimana dengan imej saya? Saya tidak akan pergi. 121 00:07:01,729 --> 00:07:03,735 Macamana dengan pergi ke kuil akan merosakkan imej awak? Mak! 122 00:07:03,760 --> 00:07:04,888 Berhenti bergurau! 123 00:07:04,913 --> 00:07:06,849 Saya akan dipanggil lelaki yang buat-buat baik 124 00:07:06,874 --> 00:07:08,220 Mak cuma bertanya sebab mak rasa tidak sihat. 125 00:07:08,245 --> 00:07:09,721 Mak, saya nak tengok pertandingan itu. 126 00:07:16,327 --> 00:07:16,935 Baiklah, saya akan pergi. 127 00:07:16,960 --> 00:07:17,914 Jangan buat muka begitu. 128 00:07:17,940 --> 00:07:18,850 Ratu drama! 129 00:07:18,925 --> 00:07:20,879 Berikan saya wang untuk makanan ringan, atau saya tidak akan pergi. 130 00:07:22,126 --> 00:07:23,776 Suatu hari nanti, teknik ini tak akan berjaya lagi 131 00:07:23,801 --> 00:07:24,929 Oh, sekarang mak boleh berjalan elok? 132 00:07:24,954 --> 00:07:26,560 Baiklah, saya pergi dulu. Mana awak nak pergi? 133 00:07:26,789 --> 00:07:28,265 Tak mungkin saya akan pergi ke kuil. 134 00:07:28,290 --> 00:07:29,288 Berseronoklah. Tunggulah sekejap, kawan! 135 00:07:29,313 --> 00:07:31,217 Saya pergi juga. Mana awak nak pergi? 136 00:07:31,242 --> 00:07:32,371 Ikut dia bina syarikat. 137 00:07:37,246 --> 00:07:38,114 Baiklah, saya akan pergi dengan awak. 138 00:07:38,139 --> 00:07:39,224 Jangan buat muka begitu! 139 00:07:39,267 --> 00:07:41,221 Satu hari nanti, teknik ini tak akan berjaya lagi. 140 00:07:41,246 --> 00:07:42,462 Kita lihat saja nanti! 141 00:07:44,300 --> 00:07:47,035 Hati-hati. Adakah saya mendapatkan makanan ringan juga? 142 00:07:50,030 --> 00:07:51,246 Awak doa apa dekat Tuhan? 143 00:07:52,622 --> 00:07:53,137 Tak ada apa-apa. 144 00:07:53,162 --> 00:07:53,857 Cuma berlakon saja. 145 00:07:54,361 --> 00:07:54,882 Awak? 146 00:07:54,907 --> 00:07:56,210 Telefon bimbit, kereta, gadis-gadis. 147 00:07:56,980 --> 00:07:59,757 'Gadis-gadis tidak dapat melakukannya...' 148 00:07:59,782 --> 00:08:01,345 Itu dia binatang. Itu 'sami' 149 00:08:01,370 --> 00:08:02,064 Ya, sami. 150 00:08:02,088 --> 00:08:03,649 Awak datang untuk membuat persembahan? Ya 151 00:08:03,675 --> 00:08:05,195 Atas nama ayah saya. Apa namanya? 152 00:08:05,220 --> 00:08:06,262 Nama ayah adalah Vijayaraghavan. 153 00:08:06,287 --> 00:08:07,633 Bintang kelahirannya? Tak tahu. 154 00:08:09,310 --> 00:08:11,915 Kawan, awak tak tahu bintang kelahiran ayah awak? 155 00:08:13,198 --> 00:08:14,283 tak, kawan. Awak? 156 00:08:17,241 --> 00:08:18,022 Boleh tahan. 157 00:08:18,215 --> 00:08:20,342 Gadis-gadis kelihatan sopan bila datang ke kuil ini. 158 00:08:20,821 --> 00:08:21,387 Mungkin. 159 00:08:21,783 --> 00:08:23,390 Tapi saya telah tetapkan hati saya pada yang satu. 160 00:08:23,709 --> 00:08:24,274 Siapa? 161 00:08:24,663 --> 00:08:25,303 Disana. 162 00:08:25,328 --> 00:08:26,500 Dialah heroin saya. 163 00:08:26,591 --> 00:08:29,066 Itu Revathy. Dia tinggal di kawasan saya. 164 00:08:29,091 --> 00:08:31,131 Saya tahu. Kenapa awak rasa saya selalu datang ke sana? 165 00:08:31,156 --> 00:08:32,508 Untuk tengok muka awak? Tak guna! 166 00:08:32,533 --> 00:08:34,356 Dia tak layan. 167 00:08:34,381 --> 00:08:35,667 Langsung tak bercakap dengan sesiapa. 168 00:08:35,692 --> 00:08:36,777 Sangat sombong. 169 00:08:37,813 --> 00:08:39,592 Jadi saya tetapkan fikiran saya pada kekasih lain. 170 00:08:39,901 --> 00:08:40,683 Siapa itu? 171 00:08:41,065 --> 00:08:41,760 Dibelakangnya. 172 00:08:45,387 --> 00:08:47,514 Jadi perempuan yang saya tengok tadi rupanya kawan heroin saya? 173 00:08:51,525 --> 00:08:54,085 Saya dah jumpa Anita saya seperti filem Rainbow Colony 7-G . 174 00:08:54,631 --> 00:08:55,326 Kawan.. 175 00:08:55,819 --> 00:08:57,454 Awak tahu tak awak cuma pelawak. 176 00:08:57,866 --> 00:08:58,647 Cuba tengok disana. 177 00:08:58,672 --> 00:09:01,493 Saya akan dapatkan perempuan itu. Kita akan tengok siapa gelak terakhir nanti. 178 00:09:05,946 --> 00:09:06,467 Kawan. 179 00:09:08,217 --> 00:09:09,528 Dia luar biasa. 180 00:09:11,062 --> 00:09:13,067 Saya ragu-ragu kalau dia masih belum berteman. 181 00:09:13,283 --> 00:09:15,713 Sekarang ini, sesetengah budak mesti berlutut dan memikatnya? 182 00:09:16,289 --> 00:09:19,717 Awak tak kacak seperti saya. Itu adalah harga diri awak yang rendah. 183 00:09:19,742 --> 00:09:21,695 Saya mencarinya agak sederhana. 184 00:09:21,720 --> 00:09:24,411 Hati saya memberitahu saya tiada siapa yang memikatnya lagi. 185 00:09:25,993 --> 00:09:26,645 Kawan! 186 00:09:26,820 --> 00:09:28,123 Timing komedi awak.. 187 00:09:28,407 --> 00:09:29,753 Jadikannya lebih baik nanti. 188 00:09:29,965 --> 00:09:30,876 Mereka pergi. 189 00:09:31,337 --> 00:09:33,073 Kenapa awak masih panggil saya pelawak? 190 00:09:36,812 --> 00:09:38,721 Yang warna hijau itu awak punya. Oren, saya. 191 00:09:38,746 --> 00:09:40,352 Itu mudah, pilihlah mereka. 192 00:09:45,407 --> 00:09:46,362 tentang perkara ini... 193 00:09:46,524 --> 00:09:47,627 Aravindh tak perlu tahu. 194 00:09:47,652 --> 00:09:48,346 Sebab dia.. 195 00:09:48,371 --> 00:09:50,193 kelihatan lebih kacak berbanding kita. 196 00:09:50,833 --> 00:09:52,309 Itu menyedihkan buat mereka.. 197 00:09:52,334 --> 00:09:53,940 Mana awak nak pergi? Ke kuil, mak. 198 00:09:54,171 --> 00:09:54,909 Ke kuil? 199 00:09:55,207 --> 00:09:56,768 Dia tidak pernah pergi, walaupun saya merayu kepadanya ... 200 00:09:58,789 --> 00:10:00,067 Kemana? Kedai alat tulis. 201 00:10:00,092 --> 00:10:01,437 Kenapa? Nak beli dakwat. 202 00:10:01,462 --> 00:10:02,635 Saya pergi dengan awak. Tak perlu, terima kasih. 203 00:10:03,460 --> 00:10:04,763 Saya berfikir mengenainya sepanjang malam. 204 00:10:04,883 --> 00:10:05,968 Saya okey dengan Revathy. 205 00:10:06,177 --> 00:10:07,393 Awak boleh ambil perempuan berkulit putih itu. 206 00:10:07,605 --> 00:10:08,386 Beritahu saya sekarang. 207 00:10:08,519 --> 00:10:09,033 Mana awak nak pergi? 208 00:10:09,058 --> 00:10:10,404 Saya nak pergi ke kuil. Awak tak mahu ikut saya? 209 00:10:12,199 --> 00:10:12,807 Kawan... 210 00:10:13,086 --> 00:10:16,122 Apa yang membuat awak begitu yakin dia akan berada di kuil kali ini hari ini? 211 00:10:16,147 --> 00:10:17,566 Revathy datang ke kuil setiap hari pada masa ini. 212 00:10:17,591 --> 00:10:18,504 Kiraan yang mudah saja. 213 00:10:17,053 --> 00:10:18,355 Satu-satunya jenis kiraan yang awak tahu. 214 00:10:29,367 --> 00:10:34,532 Apabila kau memandangku, Fikiranku melayang! 215 00:10:37,757 --> 00:10:42,836 Tumbuhlah satu di wajahku, Sarafku akan berdenyut-denyut! 216 00:10:46,178 --> 00:10:50,214 Dan apabila kau palingkan kesini, Gadis-gadis, sistemku rosak! 217 00:10:50,647 --> 00:10:54,684 Sentuhlah aku perlahan-lahan seperti angin, Dan aku akan berasa begitu sejuk! 218 00:10:54,709 --> 00:10:58,828 Kalau kau mahu jatuh, Sayang, aku akan menunggu untuk menangkapmu! 219 00:10:58,853 --> 00:10:59,463 Jangan gelengkan kepala! 220 00:10:59,561 --> 00:11:00,385 Baiklah. Awak goyangkannya. 221 00:11:03,169 --> 00:11:08,246 Cara kau melompat-lompat kegirangan, Tubuhku berasa histeria! 222 00:11:08,420 --> 00:11:10,072 Awak nak kemana? Ke kuil, kawan. 223 00:11:10,097 --> 00:11:12,628 Kumaran! lawak awak semakin menjadi setiap hari! 224 00:11:12,653 --> 00:11:15,421 Saya dah berikan kayu pemukul dekat Senthil Kumar... 225 00:11:15,603 --> 00:11:16,601 Saya pergi ambilnya semula darinya. 226 00:11:16,932 --> 00:11:17,843 Oh ya? 227 00:11:17,868 --> 00:11:19,717 Mak telah menghantar tepung. Saya akan memberikannya kepada mak cik dan ikut awak. 228 00:11:19,742 --> 00:11:21,614 Kawan, dengar sini. Ini bukan kerja untuk 3 orang. 229 00:11:21,639 --> 00:11:23,028 Kami akan pergi mendapatkannya kembali. 230 00:11:23,244 --> 00:11:25,544 Awak tinggal di sini dan buat lempeng. Okey? Selamat tinggal. 231 00:11:25,569 --> 00:11:26,437 Pembohong! 232 00:11:27,070 --> 00:11:29,111 Tak mungkin. 'Tinggalkan' adalah perkataan yang kuat. 233 00:11:29,136 --> 00:11:30,905 Dia memberitahu maknya segala-galanya. 234 00:11:30,930 --> 00:11:32,362 Mak dia akan memberitahu saya. 235 00:11:32,387 --> 00:11:33,516 Mak saya akan memberitahu ayah saya. 236 00:11:33,541 --> 00:11:34,755 Dan ayah saya akan bercakap dengan saya. 237 00:11:34,780 --> 00:11:35,649 Kenapa peduli? 238 00:11:35,674 --> 00:11:37,410 Makan semasa awak makan.. 239 00:11:37,817 --> 00:11:40,335 Tamizh, dengar kata awak pergi ke kuil setiap hari? 240 00:11:40,467 --> 00:11:41,595 Mak awak beritahu saya. 241 00:11:45,486 --> 00:11:46,224 Apa? 242 00:11:46,659 --> 00:11:47,802 Dia pergi ke kuil setiap hari? 243 00:11:47,827 --> 00:11:49,084 Awak tak tahu? 244 00:11:49,316 --> 00:11:51,020 Awak tahu setiap pergerakannya. 245 00:11:51,226 --> 00:11:51,964 Betul tu. 246 00:11:51,989 --> 00:11:53,465 Saya tahu setiap pergerakannya. 247 00:11:53,708 --> 00:11:56,007 Bagaimanapun, itu satu perkara yang baik. 248 00:11:56,269 --> 00:11:57,094 Aravindh.. 249 00:11:57,698 --> 00:11:59,044 Apa rancangan awak selepas kolej? 250 00:11:59,178 --> 00:12:00,871 Bisnes, seperti ayah. 251 00:12:00,896 --> 00:12:03,196 Adakah dia belajar untuk itu? 252 00:12:03,312 --> 00:12:04,875 Apa yang saya tahu, abang? 253 00:12:04,955 --> 00:12:06,213 Dia lakukan apa yang dia mahu. 254 00:12:06,357 --> 00:12:08,180 Merayap dengan skuternya sepanjang masa 255 00:12:08,522 --> 00:12:09,651 Oh tidak! Skuter saya. 256 00:12:10,645 --> 00:12:12,945 Saya pergi kerja dengan skuter tetapi balik kerumah dengan bas. 257 00:12:12,970 --> 00:12:13,925 Sangat teruk! 258 00:12:13,951 --> 00:12:16,133 Cuainya! Kenapa ayah lakukan perkara seperti itu, ayah? 259 00:12:16,159 --> 00:12:18,641 Ayah enggan berjumpa doktor mengenainya. ingatan ayah semakin teruk. 260 00:12:18,999 --> 00:12:21,784 Boleh awak pergi ke pejabat ayah dengan Aravindh dan bawa balik skuter ayah? 261 00:12:21,809 --> 00:12:22,893 Tak akan! Saya perlu belajar. 262 00:12:22,918 --> 00:12:25,001 Ia cuma ambil masa setengah jam saja. Tolonglah. 263 00:12:25,519 --> 00:12:26,387 Tolonglah pergi, anakku. 264 00:12:27,035 --> 00:12:28,251 Jangan marah, kawan. 265 00:12:28,467 --> 00:12:30,116 Kami tak berniat nak sembunyikan apa-apa dari awak. 266 00:12:30,367 --> 00:12:31,669 Baiklah, saya beritahu awak kebenarannya. 267 00:12:32,505 --> 00:12:34,500 Ingat tak tempoh hari mak saya paksa saya pergi ke kuil? 268 00:12:34,525 --> 00:12:35,436 Bila saya kesana.. 269 00:12:35,825 --> 00:12:36,693 Sesuatu berubah. 270 00:12:36,940 --> 00:12:37,809 Rasa damai. 271 00:12:37,997 --> 00:12:38,822 Ketenangan! 272 00:12:39,058 --> 00:12:40,317 Saya seperti tersedar. 273 00:12:40,343 --> 00:12:41,733 Seperti sinar cahaya. 274 00:12:42,599 --> 00:12:44,465 Saya telah ditarik ke kuil setiap hari. 275 00:12:44,644 --> 00:12:47,162 Awak tak akan pergi dengan saya, dan awak juga ketawakan saya! 276 00:12:47,186 --> 00:12:48,618 Kawan, berhenti. Pejabat ayah disini. 277 00:12:51,312 --> 00:12:52,788 Awak menipu. 278 00:12:53,092 --> 00:12:55,218 Awak akan datang kepada saya apabila ada masalah. 279 00:12:55,561 --> 00:12:56,343 Kita tengok nanti. 280 00:12:58,528 --> 00:13:00,872 Awak boleh cakap sesuatu yang boleh dipercayai.. Diamlah. 281 00:13:01,049 --> 00:13:02,307 Dia tak kisah. 282 00:13:02,612 --> 00:13:03,393 Jadi.. 283 00:13:03,418 --> 00:13:05,240 Awak perlu lakukan sesuatu tentang gadis itu! 284 00:13:05,379 --> 00:13:06,464 Awak patut bercakap dengannya! 285 00:13:07,170 --> 00:13:07,864 Dengar sini... 286 00:13:08,032 --> 00:13:09,867 Dia bukan pilihan saya. 287 00:13:09,892 --> 00:13:11,050 Jadi saya sedikit keberatan, kawan 288 00:13:11,075 --> 00:13:15,805 Cakap saja dengannya, itu bukan masalah besar. Dia cuma seorang perempuan saja. 289 00:13:15,948 --> 00:13:20,463 Perlu dapatkan keadaan dan masa yang tepat, atau kita akan membuang masa dengannya. 290 00:13:20,770 --> 00:13:22,508 Tak nampak awak pun dekat kelas? 291 00:13:22,533 --> 00:13:23,819 Saya pergi ke kuil. 292 00:13:23,844 --> 00:13:25,537 Wah! Lawaknya. 293 00:13:25,562 --> 00:13:26,300 Tak. Betul lah. 294 00:13:26,535 --> 00:13:30,033 Saya mahukan kedamaian, ketenangan dan kesedaran. 295 00:13:30,058 --> 00:13:32,390 Saya tidak akan pergi ke kuil lagi. Biarkan ia berlalu, kawan. 296 00:13:32,524 --> 00:13:34,033 Kenapa? Awak dah capai keselamatan? 297 00:13:34,144 --> 00:13:35,253 Hei! 298 00:13:35,356 --> 00:13:36,406 Lupakanlah. Mari naik ke teres dan minum bir. 299 00:13:36,431 --> 00:13:37,734 Tak, saya nak pergi menonton filem. 300 00:13:39,086 --> 00:13:39,737 Dengan siapa? 301 00:13:39,793 --> 00:13:41,627 Gokul dan kawan-kawannya. 302 00:13:41,652 --> 00:13:44,285 Kenapa awak pergi dengan budak lemah itu? 303 00:13:44,310 --> 00:13:46,219 Saya hanya pergi ke kuil ... Tidak. 304 00:13:46,367 --> 00:13:47,235 Bukan begitu 305 00:13:47,260 --> 00:13:48,692 Dia ajak saya, dan saya pergi. 306 00:13:48,717 --> 00:13:49,238 Itu saja. 307 00:13:49,297 --> 00:13:50,990 Saya pergi dulu. Bye, kawan. 308 00:13:52,964 --> 00:13:54,136 Dia mengelak dari kita 309 00:13:54,161 --> 00:13:56,766 Tak apalah. Kita memang buang dia. 310 00:13:56,996 --> 00:13:58,819 Awak sayangkannya terlalu banyak. 311 00:13:58,844 --> 00:14:01,058 Tapi dia nampak tak berapa sayangkan awak 312 00:14:01,083 --> 00:14:02,255 Muka tak malu! 313 00:14:02,280 --> 00:14:05,175 Saya tunjukkan kasih sayang padanya dan dia tak. Itu saja. 314 00:14:05,200 --> 00:14:06,501 Jangan cakap macam orang bodoh. 315 00:14:06,526 --> 00:14:07,199 Kawan! 316 00:14:07,224 --> 00:14:07,876 Apa? 317 00:14:08,089 --> 00:14:09,746 Itu dia perempuan berkulit putih tu. 318 00:14:10,305 --> 00:14:11,296 Pergilah, cakap dengannya. 319 00:14:11,321 --> 00:14:12,146 Ini adalah peluang awak. 320 00:14:12,336 --> 00:14:12,943 Tak, kawan. 321 00:14:12,969 --> 00:14:16,172 Perlu dapatkan keadaan dan masa yang tepat, atau kita akan membuang masa dengannya. 322 00:14:16,197 --> 00:14:17,442 Cuma tanya saja namanya. 323 00:14:17,467 --> 00:14:19,593 Samada dia akan beritahu namanya atau dia menolaknya 324 00:14:19,689 --> 00:14:20,989 Apa yang paling teruk yang boleh berlaku? 325 00:14:21,014 --> 00:14:21,838 Cakap dengannya. 326 00:14:21,967 --> 00:14:22,835 Cakaplah dengannya! 327 00:14:38,509 --> 00:14:39,030 Hai. 328 00:14:39,940 --> 00:14:42,501 Kita pernah berjumpa di kuil. 329 00:14:44,168 --> 00:14:45,296 Siapa nama awak? 330 00:14:47,110 --> 00:14:47,675 Nama! 331 00:14:48,148 --> 00:14:50,665 Awak tahu berapa ramai lelaki mengikuti saya setiap hari? 332 00:14:50,865 --> 00:14:52,818 Berapa ramai lelaki yang cuba bercakap dengan saya? 333 00:14:53,148 --> 00:14:55,189 Atau berapa ramai lelaki yang meminta nombor saya? 334 00:14:55,563 --> 00:14:58,470 Sekiranya saya memberi nombor saya kepada semua orang, apa nak jadi dengan saya? 335 00:14:58,872 --> 00:15:00,607 Awak hanya berjalan secara tak sengaja dan bertanya nama saya! 336 00:15:01,839 --> 00:15:02,967 Itu kawan awak? 337 00:15:04,155 --> 00:15:07,106 Dia galakkan awak suruh bercakap dengan saya? 338 00:15:08,124 --> 00:15:08,904 Tolong pergi. 339 00:15:29,164 --> 00:15:30,032 Apa yang awak cakap? 340 00:15:30,477 --> 00:15:33,645 Samada dia akan beritahu namanya atau menolaknya 341 00:15:33,843 --> 00:15:35,150 Apa yang paling teruk yang boleh berlaku.. 342 00:15:35,287 --> 00:15:36,025 Kan? 343 00:15:36,578 --> 00:15:38,840 Dia cakap semuanya, Tak guna.. 344 00:15:38,940 --> 00:15:41,436 Lupakannya, kawan! Dia nampak macam sombong. 345 00:15:41,461 --> 00:15:42,287 Tak akan berjaya. 346 00:15:42,312 --> 00:15:44,309 Itulah sebabnya saya menolak. 347 00:15:45,933 --> 00:15:46,584 Kawan.. 348 00:15:46,856 --> 00:15:48,331 Timing lawak awak.. 349 00:15:48,440 --> 00:15:49,612 semakin bagus! 350 00:15:49,991 --> 00:15:51,207 Tengok sana! 351 00:15:51,469 --> 00:15:53,075 Apa yang perempuan berkulit putih itu buat disini? 352 00:15:53,101 --> 00:15:54,837 Mesti nak berjumpa dengan Revathy. 353 00:15:54,862 --> 00:15:56,208 Dia mengekori saya sampai kesini. 354 00:15:56,902 --> 00:15:59,810 Dia terlalu banyak bercakap. Saya tidak mahu mana-mana ... 355 00:16:00,034 --> 00:16:01,466 Mereka ini betul-betul tak faham. 356 00:16:03,011 --> 00:16:04,704 Saya juga nampak baik. 357 00:16:04,729 --> 00:16:07,854 Tapi saya tidak cakap tentang semua gadis yang mengekori saya, minta nombor saya. 358 00:16:08,898 --> 00:16:10,113 Apa yang berlaku? 359 00:16:10,525 --> 00:16:11,131 Apa? 360 00:16:11,399 --> 00:16:13,917 Awak sedang serius? Saya fikir awak bergurau. 361 00:16:15,303 --> 00:16:17,298 Apa masalah awak? Kenapa awak ikut saya? 362 00:16:17,414 --> 00:16:18,542 Awak dah gila? Hentikan, janganlah! 363 00:16:18,567 --> 00:16:19,218 Tunggu! 364 00:16:19,646 --> 00:16:22,424 Saya dah beritahu awak tempoh hari, Jangan mengekori saya. 365 00:16:22,753 --> 00:16:24,447 Awak tak malu? Mengekori perempuan.. 366 00:16:24,472 --> 00:16:26,251 Awak ekori saya lagi, Saya akan buat laporan polis. 367 00:16:26,453 --> 00:16:27,712 Jangan mengekori saya lagi. 368 00:16:27,737 --> 00:16:29,344 Dia tinggal di kawasan ini. 369 00:16:33,688 --> 00:16:34,339 Blok H 370 00:16:35,909 --> 00:16:38,817 Saya tidak pernah mengekori sesiapa pun. Saya tidak mengekori awak. 371 00:16:38,842 --> 00:16:41,235 Tapi awak cakap 'mengekori' banyak kali, sekarang saya akan buat. 372 00:16:41,260 --> 00:16:42,476 Saya akan mula ekori awak. 373 00:16:43,146 --> 00:16:44,404 Saya nampak awak tempoh hari di kuil.. 374 00:16:44,686 --> 00:16:45,597 Tanyakan nama awak. 375 00:16:45,623 --> 00:16:47,316 Adakah terdapat cara yang lebih baik untuk mendekati seseorang? 376 00:16:47,540 --> 00:16:50,075 Dan awak cakap terlalu ramai orang ekori awak 377 00:16:50,100 --> 00:16:51,646 Nama awak, kampung halaman awak. 378 00:16:51,671 --> 00:16:53,979 Bagaimana Jackie Chan bertanya kepada awak di Jepun, dan Michael Jackson di Amerika ... 379 00:16:54,057 --> 00:16:55,012 Sangat sombong! 380 00:16:57,112 --> 00:16:59,978 Tetapi gadis cantik itu boleh menjadi sombong. 381 00:17:00,208 --> 00:17:00,903 Itu tak salah. 382 00:17:01,399 --> 00:17:02,094 Mari pergi, kawan. 383 00:17:02,563 --> 00:17:06,848 Wanita muda kau adalah cahaya, Aku hanya seorang pemuda gementar! 384 00:17:06,873 --> 00:17:11,237 Nadiku semakin meningkat, Hatiku berlumba-lumba! 385 00:17:11,262 --> 00:17:12,261 Hei, apa nama awak? 386 00:17:12,286 --> 00:17:12,806 Kenapa? 387 00:17:13,092 --> 00:17:15,002 Saya tak mahu memanggil awak 'Hei' setiap kali. 388 00:17:15,027 --> 00:17:15,591 Hema. 389 00:17:15,825 --> 00:17:16,736 Hema D'Souza. 390 00:17:16,761 --> 00:17:18,063 Hema The Saucy? 391 00:17:18,726 --> 00:17:19,638 D'Souza! 392 00:17:19,663 --> 00:17:20,356 Kenapa? 393 00:17:20,719 --> 00:17:21,196 Apa? 394 00:17:21,395 --> 00:17:23,088 Kenapa ibu bapa awak buat begini kepada awak? 395 00:17:23,232 --> 00:17:24,100 Apa nama awak? 396 00:17:24,287 --> 00:17:24,852 Tamizh. 397 00:17:24,992 --> 00:17:26,512 Adakah nama ayah awak bahasa Inggeris? 398 00:17:29,260 --> 00:17:30,388 Itu dasyat. 399 00:17:30,578 --> 00:17:32,358 Kawan, tolong. Dia kepunyaan saya! 400 00:17:32,396 --> 00:17:34,219 Tolong ketawa, demi saya? 401 00:17:34,709 --> 00:17:36,359 Baiklah. Sedia? Ya. 402 00:17:38,704 --> 00:17:40,787 Wow, hebat. Lawak sangat. 403 00:17:41,097 --> 00:17:46,305 Apabila kau memandangku, Fikiranku melayang! 404 00:17:49,212 --> 00:17:54,464 Tumbuhlah satu di wajahku, Sarafku akan berdenyut-denyut! 405 00:17:57,627 --> 00:17:59,321 Adakah dia tengok saya? Dia tengokkah? 406 00:18:00,144 --> 00:18:01,099 Adakah dia tengok saya? 407 00:18:02,344 --> 00:18:04,124 Revathy tengok saya lah! 408 00:18:04,210 --> 00:18:05,815 Dia suruh kawannya tengok. 409 00:18:10,480 --> 00:18:11,391 Nak saya telefon polis? 410 00:18:11,470 --> 00:18:12,816 Nak nombor telefon. Apa? 411 00:18:13,076 --> 00:18:15,116 Nombor telefon polis. Ingat saya nak berikan pada awak saya punya? Boo.. 412 00:18:24,919 --> 00:18:26,480 Apa masalah awak? Tak ada apa-apa. 413 00:18:33,458 --> 00:18:35,193 Awak boleh naik dengannya. 414 00:18:35,218 --> 00:18:36,390 Baiklah. Mari pergi. 415 00:18:38,476 --> 00:18:39,083 Hei, berhenti. 416 00:18:41,230 --> 00:18:43,563 Awak tidak boleh masuk dengan selipar. Kami akan tanggalkannya. 417 00:18:43,682 --> 00:18:45,865 Dengar sini. Cuma kasut yang dibenarkan 418 00:18:49,169 --> 00:18:52,045 Awak tak boleh 'menyuap' saya. 419 00:18:52,070 --> 00:18:54,862 Dia mesti mengekalkan akaun-akaun bersih. Beritahu dia untuk berjumpa dengan juruauditnya. 420 00:18:54,887 --> 00:18:57,303 Dia tidak perlu membayar pegawai itu. 421 00:18:57,328 --> 00:18:58,119 Hei! 422 00:18:58,404 --> 00:19:00,779 Awak kelam kabut masuk dan keluar... Mana awak nak pergi? 423 00:19:00,804 --> 00:19:02,392 Pernah saya tanya ayah pergi kemana? Tak pernah. 424 00:19:02,417 --> 00:19:03,334 Pernahkah? Tak. 425 00:19:03,359 --> 00:19:04,317 Habistu kenapa ayah tanya macam tu? 426 00:19:04,342 --> 00:19:06,092 Mari pergi. Itu logik yang hebat. 427 00:19:06,433 --> 00:19:08,724 Hello... Jangan tanya saya lagi. 428 00:19:08,749 --> 00:19:11,082 Awak tidak takut bercakap begitu dengan ayah awak? 429 00:19:11,107 --> 00:19:13,429 Pada usia dia seperti kita, dia mungkin mempunyai satu juta sebab untuk keluar. 430 00:19:13,454 --> 00:19:15,495 Pada zaman kita, begitu pula kita. 431 00:19:15,591 --> 00:19:16,924 Selagi mana kita tak lakukan benda yang salah. 432 00:19:16,949 --> 00:19:19,657 Mereka tidak sepatutnya campur tangan dalam kehidupan kita, Begitu juga dengan kita. 433 00:19:20,198 --> 00:19:21,562 Ayah saya tak akan salahkan saya 434 00:19:21,587 --> 00:19:22,878 Awak ada ayah yang hebat, kawan. 435 00:19:22,986 --> 00:19:24,319 Tetapi dia mempunyai ingatan yang mengerikan. 436 00:19:24,425 --> 00:19:26,924 Ada suatu hari, Dia terus memanggil saya 'Mustapha' 437 00:19:27,472 --> 00:19:28,597 Saya hanya membiarkannya. 438 00:19:29,143 --> 00:19:29,997 Apa yang boleh saya lakukan? 439 00:19:30,022 --> 00:19:32,730 Sudah banyak kali suruh dia pergi jumpa doktor. Dia tak mahu dengar. 440 00:19:32,755 --> 00:19:35,422 Dan dia bekerja untuk kerajaan di Jabatan Cukai Pendapatan! 441 00:19:35,447 --> 00:19:36,156 Tak guna.. 442 00:19:38,280 --> 00:19:39,363 Dimanakah mereka? 443 00:19:39,388 --> 00:19:40,388 Siapa yang peduli di mana mereka berada? 444 00:19:40,395 --> 00:19:41,603 Belikan saya bir. 445 00:19:41,720 --> 00:19:43,094 Saya bosan di sini. 446 00:19:43,119 --> 00:19:45,119 Kawan. Saya ada 600 rupee! 447 00:19:45,203 --> 00:19:46,370 Boleh dapat 6 bir. 448 00:19:46,395 --> 00:19:48,353 Kita akan kuasai malam ini! Wow! 449 00:19:51,981 --> 00:19:53,939 Untuk lebih selamat, baik tengok menu dulu. Betul tu. 450 00:19:54,133 --> 00:19:55,466 Minta kad menu.. 451 00:19:55,578 --> 00:19:57,162 Bagaimana kita menghabiskan semua wang ini? 452 00:19:58,211 --> 00:19:59,211 Tak guna. 453 00:20:02,206 --> 00:20:04,289 Semuanya berharga 500 ke 1000 rupee. 454 00:20:04,498 --> 00:20:06,039 Ini harga 20 rupee! 455 00:20:06,239 --> 00:20:07,489 Ini air kosonglah. 456 00:20:08,461 --> 00:20:09,211 Tengok ini! 457 00:20:09,236 --> 00:20:10,278 Bir 200 rupee. 458 00:20:10,943 --> 00:20:12,735 Bagi kami 2 botol bir 200 rupee. Dua! 459 00:20:13,360 --> 00:20:16,371 Awak cakap kita boleh dapatkan 6 botol. Tapi ini adalah botol kecil! 460 00:20:16,396 --> 00:20:17,982 Ini tak boleh buat kita mabuk! Kawan. 461 00:20:18,146 --> 00:20:18,981 Minum saja lah. 462 00:20:19,006 --> 00:20:21,507 Kita tak datang ke sini untuk bir. Saya sungguh cemas mencarinya.. 463 00:20:40,660 --> 00:20:43,535 Dia tengok saja atau dia sedang mencari? Saya tak boleh beritahu. 464 00:20:44,911 --> 00:20:46,661 Bagaimanakah mereka berjaya lakukannya? 465 00:20:54,393 --> 00:20:55,851 Siapa pencakar langit ini? 466 00:20:57,376 --> 00:20:59,042 Apa masalah awak? Pergilah dari sini. 467 00:20:59,241 --> 00:21:00,194 Hello! 468 00:21:00,219 --> 00:21:00,844 Tengok sini. 469 00:21:01,043 --> 00:21:02,251 Kenapa awak tenung kawan saya? 470 00:21:02,276 --> 00:21:03,401 Angkat tangan dekat dia? 471 00:21:03,426 --> 00:21:05,551 Saya juga pergi ke gym! Mari pergi. 472 00:21:09,876 --> 00:21:11,695 Saya anak Ketua Inspektor.. Jangan bagi saya nampak awak! 473 00:21:11,720 --> 00:21:13,345 Saya anak Ketua Inspektor. 474 00:21:13,370 --> 00:21:15,691 Bahkan anak Konstable pun boleh buatkan dia basahkan seluarnya 475 00:21:15,716 --> 00:21:17,340 Siapa yang benarkan awak masuk? Hei, saya kenal dia. 476 00:21:17,388 --> 00:21:19,471 Jadi awak anak ketua polis ya? Apa masalah awak? Kami berkawan! 477 00:21:19,528 --> 00:21:20,737 Kawan-kawan awak sangat murah. 478 00:21:20,903 --> 00:21:23,404 Siapa murah? Kami bayar 200 rupee untuk bir. 479 00:21:23,429 --> 00:21:24,887 Bir lebih murah di kedai-kedai. 480 00:21:25,766 --> 00:21:27,225 Awak tak lepaskan mata awak memandang saya. 481 00:21:28,465 --> 00:21:29,714 Kenapa awak ikut saya? 482 00:21:29,861 --> 00:21:32,028 Bagaimana saya boleh tidak mengikuti gadis cantik ini? 483 00:21:32,493 --> 00:21:35,595 Bolehkah awak bermain mata dengan mana-mana gadis cantik seperti ini? Sudah tentu. 484 00:21:35,634 --> 00:21:36,259 Ya! 485 00:21:39,198 --> 00:21:41,239 Tapi awak bukan saja wanita cantik 486 00:21:45,818 --> 00:21:46,734 Berikan bir saya. 487 00:21:47,033 --> 00:21:49,325 Adakah awak berlatih dengan ucapan seperti itu? 488 00:21:49,579 --> 00:21:50,537 Bagi bir saya. 489 00:21:50,778 --> 00:21:51,612 Dengar, kawan. 490 00:21:51,637 --> 00:21:54,012 Budak yang kaya itu terlanggar bir saya. 491 00:21:54,188 --> 00:21:55,272 Boleh saya minum awak punya? 492 00:21:56,193 --> 00:21:56,817 Kawan? 493 00:21:57,638 --> 00:21:59,389 Saya punya dah ditumpahkan. Boleh saya ambil awak punya? 494 00:21:59,414 --> 00:22:00,871 Kawan. Abangku! Diam. 495 00:22:00,896 --> 00:22:01,929 Berhenti berbuat begitu. 496 00:22:01,954 --> 00:22:02,871 Ini dia! Ambil ini. Pergi berambus. 497 00:22:02,896 --> 00:22:03,605 Terima kasih. 498 00:22:08,845 --> 00:22:09,678 Mana mereka semua? 499 00:22:09,920 --> 00:22:10,795 Tak nampak pun. 500 00:22:11,504 --> 00:22:12,629 Mari pergi. Bir saya! 501 00:22:15,954 --> 00:22:18,204 Tuan, tolonglah.. Mabuk dan memandu! 502 00:22:18,229 --> 00:22:19,020 Tunggu disini. 503 00:22:19,394 --> 00:22:21,144 Tunjukkan lesen awak. Saya tertinggal dirumah... 504 00:22:21,471 --> 00:22:23,013 Berkeliaran dengan perempuan sampai mabuk.. 505 00:22:23,038 --> 00:22:23,923 Saya bawa awak ke balai. 506 00:22:23,948 --> 00:22:26,823 Kawan, itu kawan ayah! Pakcik Ramalingam. 507 00:22:27,419 --> 00:22:28,711 Tengok saya. 508 00:22:28,872 --> 00:22:31,663 Saya dalam perjalanan pulang ke rumah.. Letakkan telefon awak. 509 00:22:31,688 --> 00:22:33,563 Rampas kereta itu. Pakcik! 510 00:22:33,588 --> 00:22:34,504 Hello, pakcik. 511 00:22:34,529 --> 00:22:35,320 Hello, Tamizh! 512 00:22:35,345 --> 00:22:37,553 Pakcik.. begini, saya ada bir. 513 00:22:37,578 --> 00:22:39,328 Tak ada masalah. pergi, pakcik akan uruskannya. Tak ada masalah. 514 00:22:39,675 --> 00:22:40,675 Apa lagi? 515 00:22:40,807 --> 00:22:41,967 Mereka kawan saya. 516 00:22:41,992 --> 00:22:43,367 Betul? Pakcik akan lepaskan mereka pergi? 517 00:22:44,183 --> 00:22:45,724 Tahan budak lelaki itu. 518 00:22:46,019 --> 00:22:47,353 Saya akan hantar perempuan itu balik kerumah. 519 00:22:48,493 --> 00:22:49,368 Terima kasih! Awak, mari sini. 520 00:22:49,945 --> 00:22:50,529 Mari sini. 521 00:22:50,999 --> 00:22:53,373 Mana lesen awak? Saya dah beritahu awak saya terlupa. 522 00:22:54,034 --> 00:22:56,659 Insurans kenderaan awak dah tamat.. 523 00:22:56,819 --> 00:22:59,016 Beri saya nombor ibu bapa perempuan.. Tolong jangan lakukan begitu, tuan 524 00:22:59,041 --> 00:23:02,041 Penolong Pesuruhjaya akan berada di sini. Maaf, tolong lepaskan kami. 525 00:23:03,145 --> 00:23:04,061 Boleh saya hantar awak balik? 526 00:23:07,002 --> 00:23:07,625 Percayakan saya. 527 00:23:07,649 --> 00:23:09,983 Saya budak baik. Saya belum pernah hancurkan kepercayaan orang. 528 00:23:10,847 --> 00:23:11,516 Kawan awak? 529 00:23:11,604 --> 00:23:12,563 Dia akan balik jalan kaki. 530 00:23:13,362 --> 00:23:15,612 Saya tak ada dialogkah dekat adegan ini? 531 00:23:15,896 --> 00:23:17,104 Saya juga percayakan awak. 532 00:23:17,813 --> 00:23:19,978 Bye, Revathy. Pergi, ini adalah peluang baik saya. 533 00:23:20,003 --> 00:23:21,605 Apa? Pergi jumpa dengan Revathy. 534 00:23:21,630 --> 00:23:23,322 Idea yang bernas! Patutnya awak beritahu saya lebih awal. 535 00:23:23,728 --> 00:23:24,561 Hai! 536 00:23:24,955 --> 00:23:26,247 Saya akan hantar awak, Revathy. 537 00:23:26,272 --> 00:23:27,606 Dalam kereta khayalan awak? Oh bukan! 538 00:23:27,631 --> 00:23:28,923 Dia tidak menyebutnya. 539 00:23:38,750 --> 00:23:39,791 Awak tak minum? 540 00:23:40,343 --> 00:23:42,093 Saya tengok awak di bar, Awak hanya minum jus. 541 00:23:42,118 --> 00:23:42,661 Tak. 542 00:23:43,172 --> 00:23:43,756 Kenapa? 543 00:23:44,485 --> 00:23:45,360 Tak berminat. 544 00:23:45,547 --> 00:23:46,422 Awak minum? 545 00:23:46,816 --> 00:23:47,525 Tak mungkin! 546 00:23:47,959 --> 00:23:48,959 Awak ada minum bir? 547 00:23:50,559 --> 00:23:51,684 Sikit. 548 00:23:53,313 --> 00:23:54,188 Apa yang awak buat? 549 00:23:54,275 --> 00:23:56,025 Saya tidak buat apa-apa! Saya ada bergesel dengan awakkah? 550 00:23:56,050 --> 00:23:58,008 Maksud saya, apa yang awak buat, dekat kehidupan awak? 551 00:23:58,556 --> 00:24:01,173 Saya adalah seorang Sarjana Muda tahun kedua Perdagangan dari kolej seni. 552 00:24:01,198 --> 00:24:01,782 Awak? 553 00:24:02,139 --> 00:24:03,596 Sarjana Muda teknologi. Dalam seni bina. 554 00:24:06,856 --> 00:24:09,076 Awak nampak seperti orang putih. Tapi awak pergi ke kuil setiap hari! 555 00:24:09,101 --> 00:24:10,809 Ayah saya adalah orang Inggeris. Mak saya adalah Brahmana. 556 00:24:10,995 --> 00:24:14,219 Mak saya akan berkeras supaya saya pergi kuil untuk mengekalkan budaya. 557 00:24:14,244 --> 00:24:15,452 Saya bertambah suka pada kuil. 558 00:24:15,477 --> 00:24:18,477 Adakah saya masih perlu menunggu di luar kuil untuk bercakap dengan awak? 559 00:24:23,193 --> 00:24:23,943 Baiklah, bye. 560 00:24:24,515 --> 00:24:25,974 Langsung tak ucap terima kasih? 561 00:24:27,573 --> 00:24:29,822 Dia tak ucapkan terima kasih? 562 00:24:30,134 --> 00:24:31,926 Jangan spoilkan mood saya pagi-pagi ini.. 563 00:24:32,358 --> 00:24:34,442 Orang perempuan seperti lempeng 564 00:24:34,561 --> 00:24:36,019 Orang lelaki seperti kuali. 565 00:24:36,144 --> 00:24:37,894 Semua orang menikmati rasa daripada lempeng itu.. 566 00:24:37,936 --> 00:24:39,353 Bukan pengorbanan yang dibuat oleh kuali. 567 00:24:39,395 --> 00:24:40,811 Apa benda dengan satu lapisan? 568 00:24:40,836 --> 00:24:44,212 Saya memikirkan sekian lama.. Menunggu masa yang tepat untuk mengatakannya. 569 00:24:44,237 --> 00:24:45,987 Timing masa yang teruk. Tamizh! 570 00:24:46,557 --> 00:24:47,182 Mari sini. 571 00:24:48,067 --> 00:24:49,067 Awak mari sini. 572 00:24:49,377 --> 00:24:50,335 Awak nampak macho, kawan! 573 00:24:53,461 --> 00:24:54,920 Hema.. Hema? 574 00:24:55,811 --> 00:24:58,436 Hema minta awak belikan bir untuknya. 575 00:24:58,767 --> 00:24:59,476 Bir? 576 00:25:00,050 --> 00:25:01,885 Semalam, dia beritahu saya yang dia tak minum. 577 00:25:01,910 --> 00:25:03,951 Dia mahu mencubanya sejak awak memberitahunya. 578 00:25:03,976 --> 00:25:04,893 betul lah tu.. 579 00:25:05,079 --> 00:25:07,120 Awak ajak budak kaya itu pergi ke kelab malam 580 00:25:07,145 --> 00:25:09,145 Tapi awak masih perlukan saya untuk beli bir? Baiklah, tak payah beli. 581 00:25:09,170 --> 00:25:09,962 Tak apa, biar saya belikannya. 582 00:25:09,987 --> 00:25:10,820 Hei, biar saya belikannya. 583 00:25:10,845 --> 00:25:12,428 Tapi awak kelihatan sangat macho! Tolonglah, biarkan saya membelinya. 584 00:25:16,404 --> 00:25:18,070 Tidak hairanlah bir terlalu mahal. 585 00:25:18,791 --> 00:25:20,415 Dia meminumnya lebih cepat daripada kita! 586 00:25:22,539 --> 00:25:23,955 Ia sangat pahit. 587 00:25:23,980 --> 00:25:25,147 Oh tak! 588 00:25:25,172 --> 00:25:26,963 Awak membazirkan ramuan berharga, tak guna betul! 589 00:25:44,169 --> 00:25:45,960 Dia mengingatkan saya pada "Venneeraadai" Murthy. 590 00:25:50,398 --> 00:25:51,482 Saya stabil! 591 00:25:51,818 --> 00:25:53,319 Stabil.. Saya boleh nampaknya. 592 00:25:55,101 --> 00:25:56,268 Apa? 593 00:25:56,855 --> 00:25:58,230 Adakah dia bercakap tentang kita? 594 00:26:00,886 --> 00:26:02,802 Dia tidak pun menyelesaikan lawak itu. 595 00:26:02,827 --> 00:26:04,410 Awak okey, Hema? 596 00:26:05,643 --> 00:26:09,226 Adakah saya nampak seperti tak okey? 597 00:26:10,008 --> 00:26:10,717 Tidak sama sekali. 598 00:26:10,864 --> 00:26:12,114 Diamlah, kawan awak. 599 00:26:12,139 --> 00:26:14,098 Ia tak seperti awak seorang heroin. Awak juga kawan dia. 600 00:26:14,649 --> 00:26:16,191 Mak! Pukul kawan dia juga! 601 00:26:16,388 --> 00:26:17,680 Kenapa awak pukul saya? 602 00:26:18,739 --> 00:26:19,531 Diamlah, budak. 603 00:26:19,606 --> 00:26:20,315 Diam. 604 00:26:20,556 --> 00:26:22,974 Diam. Awak fikir dia seorang gadis putih! 605 00:26:23,450 --> 00:26:24,242 Tengok sini, budak. 606 00:26:24,668 --> 00:26:25,460 Tengok sini. 607 00:26:28,559 --> 00:26:31,225 Awak nampak biasa saja. Biasa saja. 608 00:26:34,295 --> 00:26:35,420 Tapi.. 609 00:26:36,922 --> 00:26:38,173 Awak dah buat sesuatu pada saya. 610 00:26:38,529 --> 00:26:39,362 Awak dah lakukannya. 611 00:26:40,476 --> 00:26:41,184 Disini. 612 00:26:42,468 --> 00:26:43,009 Disini. 613 00:26:43,034 --> 00:26:44,159 Apa yang awak buat disana? 614 00:26:48,681 --> 00:26:49,969 Awak tahu apa yang awak sudah buat? 615 00:26:49,994 --> 00:26:51,161 Awak dah buat sesuatu! 616 00:26:53,086 --> 00:26:54,169 Apa yang saya dah buat, Hema? 617 00:26:55,138 --> 00:26:57,055 Awak dah mengganggu saya, tak guna. 618 00:26:58,043 --> 00:26:59,335 Awak tahu bagaimana saya rasa? 619 00:27:00,247 --> 00:27:01,871 Mari sini, Mari pergi. Saya rasa.. 620 00:27:01,896 --> 00:27:03,604 Mari kita pukulnya esok. Bawaknya pergi. 621 00:27:03,743 --> 00:27:04,494 Bagaimana? 622 00:27:04,567 --> 00:27:06,150 Awak tak nampakkah tadi? 623 00:27:06,477 --> 00:27:07,353 Awak babi.. 624 00:27:07,498 --> 00:27:08,249 Awak anjing! 625 00:27:08,567 --> 00:27:09,276 Awak kutu-rayau! 626 00:27:09,301 --> 00:27:10,967 Terlalu banyak drama untuk setengah liter! 627 00:27:11,553 --> 00:27:12,262 Kawan. 628 00:27:13,240 --> 00:27:14,739 Saya tak kisah kalau dia dah menampar saya 629 00:27:16,365 --> 00:27:20,183 Tapi antara tamparan dan sumpah seranahnya, Dia ada cakap sesuatu, kan? 630 00:27:20,208 --> 00:27:21,208 Ya! 631 00:27:21,397 --> 00:27:23,856 Walaupun dia agak mabuk, dia tahu awak biasa-biasa saja. 632 00:27:23,881 --> 00:27:26,605 Dengar, kawan. Awak seorang yang tegap, gembira? 633 00:27:26,657 --> 00:27:27,186 Terima kasih! 634 00:27:27,211 --> 00:27:28,003 Bodoh! 635 00:27:29,706 --> 00:27:30,956 Awak telah buat sesuatu.. 636 00:27:31,519 --> 00:27:32,728 Awak buat sesuatu.. 637 00:27:33,100 --> 00:27:34,225 Awak mengganggu saya 638 00:27:34,857 --> 00:27:36,857 Apa maksudnya bagi awak? 639 00:27:36,947 --> 00:27:38,446 Yang awak mengganggunya. 640 00:27:38,735 --> 00:27:39,610 Awak tak akan memahaminya. 641 00:27:50,828 --> 00:27:52,993 Berkelakuan seperti budak kecil.. 642 00:27:59,234 --> 00:28:00,358 Kawan. Beritahu saya. 643 00:28:01,162 --> 00:28:04,162 Bila kawan heroin itu tidak bersamanya, awak mesti tahu untuk pergi. 644 00:28:04,748 --> 00:28:06,331 Pergilah, kawan. Saya tak mahu pergi. 645 00:28:06,999 --> 00:28:09,624 Terlalu banyak gangguan di sini. Mari pergi ke sana? 646 00:28:09,786 --> 00:28:11,536 Seperti awak akan berbincang di sana. 647 00:28:14,309 --> 00:28:16,059 Maaf saya dah menampar awak semalam. 648 00:28:16,084 --> 00:28:17,417 Awak tampar saya? Tak adalah! 649 00:28:21,117 --> 00:28:24,076 Tapi awak ada katakan sesuatu. 650 00:28:24,929 --> 00:28:26,387 tentang beberapa gangguan. 651 00:28:26,601 --> 00:28:27,594 Disini. 652 00:28:27,619 --> 00:28:29,443 tentang bagaimana awak rasa. 653 00:28:29,468 --> 00:28:30,260 Saya katakan? 654 00:28:31,145 --> 00:28:31,854 Tak, saya tak katakannya. 655 00:28:35,979 --> 00:28:38,021 Saya bergurau. Awak menampar saya. 656 00:28:38,370 --> 00:28:40,412 Saya tak bergurau. Saya tak cakap apa-apapun. 657 00:28:43,596 --> 00:28:45,513 Jadi apa yang awak katakan semalam tidak dikira? 658 00:28:47,365 --> 00:28:48,406 Awak hanya boleh menerima. 659 00:28:49,181 --> 00:28:50,097 terima apa? 660 00:28:51,052 --> 00:28:52,010 Apa yang awak katakan. 661 00:28:52,932 --> 00:28:53,848 Katakan apa? 662 00:29:00,704 --> 00:29:02,079 Saya pernah bermain begitu semasa saya masih kecil. 663 00:29:05,432 --> 00:29:06,515 Saya juga mahu bermain. 664 00:30:25,941 --> 00:30:31,024 Cintaku, kehidupanku, Cinta manis dalam kehidupanku. 665 00:30:31,803 --> 00:30:37,010 Buah hatiku, Kamu, kamu, kamu. 666 00:30:37,127 --> 00:30:42,001 Cintaku! kehidupanku! Sayangku, buah hatiku. 667 00:30:42,026 --> 00:30:47,026 Kami mabuk dipukul ombak cinta, sayang Bukankah kamu katakan satu perkataan? 668 00:30:47,051 --> 00:30:51,968 Kita mungkin mabuk sedikit, Tapi kamu jangan terhuyung-hayang 669 00:30:52,745 --> 00:30:58,120 Kami mabuk dipukul ombak cinta, sayang Bukankah kamu katakan satu perkataan? 670 00:30:58,145 --> 00:31:03,103 Kita mungkin mabuk sedikit, Tapi kamu jangan terhuyung-hayang 671 00:31:04,239 --> 00:31:09,447 Wanita! Tidakkah kamu dapat melihat? Aku melambung tinggi di langit baru. 672 00:31:09,624 --> 00:31:14,707 Oh tidak, aku tidak boleh berehat sekarang. Mataku enggan tidur. 673 00:31:14,883 --> 00:31:19,883 Dengarlah, kamulah satu-satunya cinta hatiku, cinta muda! 674 00:31:20,082 --> 00:31:24,499 Kuncilah bibirmu kepadaku, Telanlah jiwaku! 675 00:31:58,087 --> 00:32:03,419 Bercakap denganmu, tanpa henti, Bunyi kamu bernafas perlahan-lahan. 676 00:32:03,546 --> 00:32:08,838 Dan ciumanmu pada pipiku, Membuatkan lututku lemah. 677 00:32:08,863 --> 00:32:14,239 Pandanganmu yang tidak menentu, Aku menipu dalam kebingungan 678 00:32:14,348 --> 00:32:19,847 Dan kemarahan yang olok-olok, Jari-jari nakalmu. 679 00:32:19,872 --> 00:32:25,165 Aku melihat masa depan kita, Ianya kamu dan aku! 680 00:32:25,190 --> 00:32:30,148 Kita akan bersama, Kita akan menjadi satu! 681 00:32:30,496 --> 00:32:35,899 Kamulah segalanya yang aku harapkan, Dan segala-galanya lagi! 682 00:32:35,924 --> 00:32:41,175 Wanita, aku mahu kamu di sebelahku, Walaupun kita sudah melepasi keutamaan kita. 683 00:32:41,396 --> 00:32:51,772 Kamulah satu-satunya aku tuliskan lagu cinta, Apabila matahari terbenam, kita akan menjadi satu. 684 00:32:52,349 --> 00:32:57,682 Wanita! Tidakkah kamu dapat melihat? Aku melambung tinggi di langit baru. 685 00:32:58,139 --> 00:33:03,556 Oh tidak, aku tidak boleh berehat sekarang. Mataku enggan tidur. 686 00:33:03,581 --> 00:33:08,416 Dengarlah, kamulah satu-satunya, Kekasihku, cintaku! 687 00:33:08,527 --> 00:33:12,735 Kuncilah bibirmu kepadaku, Telanlah jiwaku! 688 00:33:16,039 --> 00:33:16,747 Apa ini? 689 00:33:16,772 --> 00:33:18,104 Kita akan pergi ke Darjeeling. 690 00:33:18,719 --> 00:33:20,346 Apa yang awak nak beritahu orang tua awak? 691 00:33:20,371 --> 00:33:22,496 Selamat ulang tahun cinta pertama. 692 00:33:24,697 --> 00:33:29,822 Cintaku, hidupku, Cinta manis dalam hidupku. 693 00:33:30,012 --> 00:33:35,054 Buah hatiku, Kamu, kamu, kamu. 694 00:33:35,172 --> 00:33:40,090 Cintaku! kehidupanku! Kekasih, buah hatiku. 695 00:33:40,226 --> 00:33:45,768 Kami mabuk dalam pukulan ombak cinta, sayang Bukankah kamu katakan sesuatu? 696 00:33:45,835 --> 00:33:50,960 Kita mungkin mabuk sedikit, Tapi kamu jangan terhuyung-hayang 697 00:33:51,270 --> 00:33:56,736 Kami mabuk dalam pukulan ombak cinta, sayang Bukankah kamu katakan sesuatu? 698 00:33:56,761 --> 00:34:01,720 Kita mungkin mabuk sedikit, Tapi kamu jangan terhuyung-hayang 699 00:34:04,271 --> 00:34:05,396 Apa yang kamu fikirkan? 700 00:34:06,021 --> 00:34:06,730 Ia cuma.. 701 00:34:07,355 --> 00:34:09,854 Saya tidak pernah menyembunyikan apa-apa dari ayah atau Aravindh. 702 00:34:10,228 --> 00:34:14,270 Sejak Hema datang ke dalam hidup saya, ia seperti Aravindh bukan sebahagian daripadanya. 703 00:34:14,295 --> 00:34:16,003 Mesti hampir setahun sejak kita berjumpa dengannya? 704 00:34:16,028 --> 00:34:17,736 Dia juga jauhkan diri dari kita 705 00:34:17,832 --> 00:34:20,791 Dia tahu kita tinggalkannya disebabkan sesuatu 706 00:34:21,420 --> 00:34:23,003 Lepas kita pulang kerumah... 707 00:34:23,028 --> 00:34:26,944 Saya akan memberitahu Aravindh dan ayah tentang Hema, dan memperkenalkannya. 708 00:34:26,969 --> 00:34:30,134 Saya akan mencari pekerjaan yang baik dalam masa setahun dan berkahwin dengan Hema. 709 00:34:30,223 --> 00:34:32,390 Selepas itu, cuma ada mak saya, ayah saya dan Hema 710 00:34:32,415 --> 00:34:33,457 Awak, Aravindh... 711 00:34:33,482 --> 00:34:34,273 dan makcik saya. 712 00:34:34,864 --> 00:34:35,738 Bukankah ia sesuatu yang hebat? 713 00:34:42,356 --> 00:34:44,356 Terkejut melihat saya di sini? 714 00:34:45,389 --> 00:34:47,917 Awak telah datang untuk "lawatan kolej" awak. Saya pergi ke kolej yang sama. 715 00:34:47,942 --> 00:34:49,441 Secara semulajadi, saya akan datang untuk itu juga. 716 00:34:49,466 --> 00:34:50,800 Kawan, saya tidak bermaksud untuk.. 717 00:34:51,592 --> 00:34:53,342 Jangan datang lebih dekat. 718 00:34:53,588 --> 00:34:54,838 Awak nampak tersentap. 719 00:34:55,297 --> 00:34:56,047 Kawan. 720 00:34:56,072 --> 00:34:57,906 Tahu kenapa saya tak keluar lagi dengan awak berdua? 721 00:34:58,450 --> 00:34:59,242 Awak bukan sesiapa pun. 722 00:34:59,969 --> 00:35:00,844 Jangan terasa. 723 00:35:01,118 --> 00:35:02,618 Jangan cakap begitu untuk sakitkan hati dia 724 00:35:02,643 --> 00:35:04,019 Saya sedang serius, kawan. 725 00:35:04,044 --> 00:35:06,044 Dengar, saya sedang bercinta dengan perempuan.. Hentikan. 726 00:35:06,493 --> 00:35:07,243 Hentikannya 727 00:35:07,893 --> 00:35:09,018 Tolong hentikannya 728 00:35:09,894 --> 00:35:11,560 Dia lebih bermakna bagi awak daripada saya. 729 00:35:12,127 --> 00:35:13,878 Atau awak akan memberitahu saya juga. 730 00:35:14,519 --> 00:35:18,102 Bagaimana perasaan awak kalau saya tinggalkan awak dan pergi bersama dengannya? 731 00:35:19,984 --> 00:35:23,026 Saya fikir awak berdua adalah dunia saya. Itulah kesilapan saya. 732 00:35:23,974 --> 00:35:27,141 Saya akan mencari dunia baru sekarang. Awak tak rasa bersalahkah? 733 00:35:27,713 --> 00:35:28,964 Berdiri saja disana. 734 00:35:30,124 --> 00:35:31,041 Tahan itu! 735 00:35:31,483 --> 00:35:35,775 Saya datang sepanjang jalan hanya untuk melihat kepala awak tunduk. 736 00:35:39,913 --> 00:35:41,830 Jangan risau pulang ke rumah bila awak kembali ke bandar. 737 00:35:42,199 --> 00:35:43,907 Saya tak mahu lihat muka awak lagi! 738 00:35:50,123 --> 00:35:53,206 Kami melakukan yang terbaik. Awak sukakannya? Awak nampak sangat teruja! 739 00:35:53,231 --> 00:35:55,314 Potong kek itu! Dia sangat kecewa, diam. 740 00:35:56,661 --> 00:35:58,077 Mari berikan mereka privasi! 741 00:36:02,985 --> 00:36:03,694 Mari sini. 742 00:36:04,663 --> 00:36:05,788 Saya ada sesuatu untuk awak 743 00:36:07,896 --> 00:36:08,937 Kenapa ni? 744 00:36:10,176 --> 00:36:10,926 Tak ada apa-apa. 745 00:36:11,435 --> 00:36:12,477 Baiklah, buka hadiah saya. 746 00:36:26,779 --> 00:36:27,529 Apa ini? 747 00:36:28,404 --> 00:36:29,987 Inilah rumah yang kita akan tinggal nanti. 748 00:36:30,084 --> 00:36:32,792 Disinilah ruang tamu,di mana kita akan melepak dengan kawan-kawan kita. 749 00:36:32,926 --> 00:36:35,855 Disini dapur,di mana awak akan memegang erat saya dari belakang. 750 00:36:36,133 --> 00:36:37,882 Dan ini.. 751 00:36:38,953 --> 00:36:41,370 Ini bilik tidur utama kita. 752 00:36:41,713 --> 00:36:43,005 Dimana.. awak tahu.. 753 00:36:45,840 --> 00:36:46,840 Adakah awak tahu? 754 00:36:46,865 --> 00:36:47,698 atau.. 755 00:36:48,143 --> 00:36:48,852 Saya tahu 756 00:36:49,113 --> 00:36:49,780 Teruskan. 757 00:36:50,177 --> 00:36:51,218 Ini adalah balkoni. 758 00:36:52,151 --> 00:36:53,026 Ini adalah taman. 759 00:36:54,236 --> 00:36:54,944 Awak sukakannya? 760 00:36:57,412 --> 00:36:58,828 Mana bilik ibu bapa saya? 761 00:37:00,345 --> 00:37:01,345 Ibu bapa awak? 762 00:37:01,544 --> 00:37:03,794 Mereka akan tinggal di rumah mereka sekarang. Hentikan gurauan ini. 763 00:37:03,899 --> 00:37:06,440 Bagaimanakah ini boleh menjadi rumah kita kalau ibu bapa saya tidak tinggal di sini? 764 00:37:06,465 --> 00:37:07,632 Mana bilik ibu bapa saya? 765 00:37:08,005 --> 00:37:11,672 Tamizh, saya telah melukis pelan ini sejak saya masih kecil lagi. 766 00:37:12,249 --> 00:37:14,999 Ia adalah impian saya untuk hidup seperti ini dengan suami saya. 767 00:37:15,024 --> 00:37:16,983 Baiklah, biarkan impian itu. 768 00:37:17,339 --> 00:37:19,880 Sekarang, dalam impian awak, Saya hanya akan.. 769 00:37:20,381 --> 00:37:21,381 Lukiskan garisan kecil... 770 00:37:21,406 --> 00:37:23,281 Di sini, ini adalah bilik ibu bapa saya. Itu semua dah okey. 771 00:37:23,933 --> 00:37:25,933 Tamizh, kita akan tinggal di rumah ini. 772 00:37:26,044 --> 00:37:28,127 Dan ibu bapa kamu di rumah mereka sekarang. 773 00:37:28,881 --> 00:37:30,797 Kita akan menghabiskan masa dengan mereka setiap hujung minggu. 774 00:37:30,822 --> 00:37:34,279 Adakah ibu bapa saya sebuah dewan pawagam untuk dilawat pada hujung minggu? 775 00:37:34,377 --> 00:37:35,919 Mengapa kamu bertengkar dengan saya? 776 00:37:35,944 --> 00:37:36,611 Apa, habis tu? 777 00:37:36,636 --> 00:37:39,093 Umur ayah saya 56. Umur mak saya 52. 778 00:37:39,118 --> 00:37:41,118 Mereka tidak pernah tinggalkan saya ketika saya masih kecil. 779 00:37:41,143 --> 00:37:42,852 Bagaimana saya boleh tinggalkan mereka sekarang? 780 00:37:42,877 --> 00:37:44,836 Saya tak minta awak tinggalkan mereka 781 00:37:45,060 --> 00:37:46,435 Saya akan menjaga mereka dengan baik. 782 00:37:47,308 --> 00:37:49,434 Saya akan taat kepada mereka. Hormati mereka. 783 00:37:50,850 --> 00:37:54,100 Tapi ini adalah impian saya untuk hidup dengan cara ini dengan bakal suami saya! 784 00:37:54,125 --> 00:37:56,250 Apa yang membuatkan awak berfikir saya akan tinggalkan ibu bapa saya untuk awak? 785 00:37:56,275 --> 00:37:57,901 Saya pun tak bawa orang tua saya. Kenapa awak tak boleh? 786 00:37:58,149 --> 00:37:58,733 Jangan! 787 00:37:58,758 --> 00:37:59,842 Awak bawa juga ibu bapa awak.. 788 00:37:59,867 --> 00:38:01,993 Mari kita semua tinggal di rumah yang sama. Adakah awak mengejek saya? 789 00:38:02,291 --> 00:38:03,583 Boleh jadi bijak tak? 790 00:38:04,243 --> 00:38:06,118 Ia tak akan berjaya. Sama! 791 00:38:06,300 --> 00:38:07,509 Ia tak akan berjaya. 792 00:38:08,419 --> 00:38:10,752 Bagaimana awak boleh pentingkan diri sendiri? 793 00:38:10,945 --> 00:38:11,613 Pentingkan diri sendiri? 794 00:38:11,766 --> 00:38:12,682 Saya pentingkan diri sendiri? 795 00:38:12,707 --> 00:38:14,832 Kenapa saya nak buat awak jadi lelaki teruk pula di sini? 796 00:38:15,160 --> 00:38:16,826 Saya baru memberitahu awak bagaimana saya mahu hidup. 797 00:38:17,055 --> 00:38:18,680 Tetapi ia sentiasa semua tentang awak. 798 00:38:18,951 --> 00:38:19,826 Bagaimana dengan saya? 799 00:38:19,936 --> 00:38:21,019 Bagaimana dengan impian saya? 800 00:38:21,656 --> 00:38:23,864 Apa benda yang awak cakap pasal hidup dan impian ini? 801 00:38:25,930 --> 00:38:27,387 Saya tidak rasa ini berjaya. 802 00:38:27,912 --> 00:38:29,621 Awak membesarkan masalah yang kecil 803 00:38:30,780 --> 00:38:34,071 Awak minta saya tinggalkan ibu bapa saya. Itu isu yang kecil? 804 00:38:34,096 --> 00:38:35,096 Saya tidak mengatakannya! 805 00:38:35,255 --> 00:38:36,880 Hentikan membuat saya nampak seperti penjahat! 806 00:38:39,911 --> 00:38:40,995 Apa yang awak cuba nak cakapkan? 807 00:38:41,582 --> 00:38:42,665 Ini penting untuk saya. 808 00:38:43,476 --> 00:38:45,350 Inilah caranya saya ingin hidup. 809 00:38:45,957 --> 00:38:48,248 Dan awak tidak mempertimbangkannya. 810 00:38:49,439 --> 00:38:52,731 Apa yang akan saya lakukan jika awak mengawal saya sepanjang masa pada masa akan datang? 811 00:38:57,018 --> 00:39:00,185 Saya tidak mahu seseorang yang memberitahu saya untuk tinggalkan ibu bapa saya. 812 00:39:02,096 --> 00:39:03,762 Awak tak mahukan saya? Beritahu saya. 813 00:39:04,392 --> 00:39:05,142 Awak tak mahu? 814 00:39:06,281 --> 00:39:07,156 Awak tak mahukan saya? 815 00:39:07,407 --> 00:39:08,074 Saya tak mahu. 816 00:39:09,513 --> 00:39:10,262 Gembira? 817 00:39:10,860 --> 00:39:12,735 Saya akan pergi mati. 818 00:39:46,822 --> 00:39:50,239 Saya berusaha keras, tetapi kami tidak boleh kembali bersama. 819 00:39:51,537 --> 00:39:53,704 Aravind berhenti melepak bersama kami. 820 00:39:55,273 --> 00:39:57,273 Setahun berlalu.. 821 00:39:58,582 --> 00:40:01,290 Awak sukakannya? Ia sangat bagus. 822 00:40:01,315 --> 00:40:04,148 Aravindh akan bertunang. 823 00:40:04,866 --> 00:40:07,367 Saya tidak boleh percaya salah seorang daripada awak semua akan berkahwin! 824 00:40:07,392 --> 00:40:09,141 Awak lihat, kakak ipar ... Mereka adalah keluarga yang baik. 825 00:40:09,182 --> 00:40:11,182 Aravindh melakukan cukup baik dalam perniagaannya. 826 00:40:11,341 --> 00:40:12,883 Dia suka perempuan itu juga. 827 00:40:13,003 --> 00:40:15,169 Berapa lama dia nak hidup dengan saya lagi? 828 00:40:16,030 --> 00:40:16,696 Anakku.. 829 00:40:16,920 --> 00:40:18,294 Awak masih tak bercakap dengannya? 830 00:40:18,801 --> 00:40:19,717 Masih bergaduh lagi? 831 00:40:19,855 --> 00:40:21,022 Tak adalah, makcik. 832 00:40:21,166 --> 00:40:23,000 Saya akan cakap dengannya. Baiklah. 833 00:40:23,426 --> 00:40:24,593 Mak, saya turun dulu.. 834 00:40:24,618 --> 00:40:27,451 Dia sangat sukar. Kita cuba bercakap dengannya banyak kali! 835 00:40:27,625 --> 00:40:29,124 Ia tidak nampak seperti awak lakukan sesuatu yang dahsyat. 836 00:40:29,224 --> 00:40:31,516 Awak keluar dengan seorang perempuan dan tidak memberitahunya. Masalah besar! 837 00:40:31,616 --> 00:40:34,823 Aravindh menjalankan perniagaan. Dan dia akan berkahwin. 838 00:40:35,335 --> 00:40:37,377 Tetapi awak masih melepak dengan babi ini. 839 00:40:38,073 --> 00:40:40,698 Ayah cakap, dia akan dapatkan awak pekerjaan di pejabatnya. 840 00:40:40,817 --> 00:40:41,775 Kenapa awak tidak mengambilnya? 841 00:40:41,800 --> 00:40:45,925 Saya mahu melihat awak berkahwin juga. Iya lah tu, seperti perkara tidak cukup buruk. 842 00:40:47,079 --> 00:40:48,954 Baiklah, saya akan pergi kerja. Beritahu ayah. 843 00:40:49,550 --> 00:40:51,091 Kamu maksudkannya? Ya. 844 00:40:51,116 --> 00:40:51,990 Beritahu dia. 845 00:40:52,954 --> 00:40:53,954 Pilihan yang tepat! 846 00:40:54,835 --> 00:40:56,960 Saya akan pergi bersama awak? Saya tidak pergi ke taman! 847 00:40:56,985 --> 00:40:58,110 Mahu pergi bersama saya ... 848 00:41:01,372 --> 00:41:02,579 Mari kita lihat jemputan perkahwinannya. 849 00:41:04,121 --> 00:41:06,454 Seperti itulah Taj Mahal. 850 00:41:31,130 --> 00:41:31,629 Hai. 851 00:41:32,421 --> 00:41:32,880 Hai. 852 00:41:34,708 --> 00:41:36,042 Awak nampak sangat berbeza. 853 00:41:38,758 --> 00:41:41,257 Saya sumpah, saya tidak tahu Aravindh adalah sepupu awak. 854 00:41:41,282 --> 00:41:44,157 Selepas kita berpisah, Saya tidak berminat dengan hubungan lain. 855 00:41:45,452 --> 00:41:47,952 Ibu bapa saya bertanya kepada saya. Dan saya katakan ya. 856 00:41:49,537 --> 00:41:51,828 Saya baru tahu Aravindh adalah sepupu awak. 857 00:41:54,135 --> 00:41:55,551 Saya terpaksa bercakap dengan awak. 858 00:41:56,075 --> 00:42:00,574 Kita akan menjadi sebahagian daripada keluarga yang sama. 859 00:42:02,424 --> 00:42:06,090 Tidak boleh ada kejanggalan. 860 00:42:08,897 --> 00:42:10,022 Tak ada apa-apa.. 861 00:42:11,433 --> 00:42:12,558 Kita sudah berakhir. 862 00:42:13,021 --> 00:42:13,979 Kita perlu bergerak kedepan. 863 00:42:15,244 --> 00:42:16,494 Sepupu saya adalah lelaki yang hebat. 864 00:42:16,519 --> 00:42:17,686 Awak akan gembira dengannya. 865 00:42:19,532 --> 00:42:20,157 Terima kasih. 866 00:42:24,623 --> 00:42:25,498 Saya akan pergi nanti. 867 00:42:30,049 --> 00:42:30,716 Sebentar. 868 00:42:32,051 --> 00:42:35,510 Adakah Aravindh bersetuju untuk tinggalkan maknya untuk tinggal bersama awak? 869 00:42:36,929 --> 00:42:39,387 Itulah sebabnya kita berpisah. Jadi saya hanya ... 870 00:42:40,007 --> 00:42:41,798 Itu bukan sebab kita berpisah, Tamizh. 871 00:42:43,005 --> 00:42:44,796 Awak pun tak tahu apa sebab kita berpisah 872 00:42:45,588 --> 00:42:46,337 Ia memalukan. 873 00:42:47,623 --> 00:42:48,957 Begitu caranya awak melayan saya 874 00:42:49,591 --> 00:42:50,341 Saya pergi dulu. 875 00:42:51,069 --> 00:42:51,570 Selamat tinggal. 876 00:43:08,404 --> 00:43:09,904 Saya sendiri tak boleh menerimanya, kawan 877 00:43:11,174 --> 00:43:13,090 Dengar. Mari kita pergi ke tempat lain. 878 00:43:15,541 --> 00:43:16,666 Kawan, Mari pergi! 879 00:43:26,601 --> 00:43:30,685 Perasaan mula tenggelam kerana dia bukan teman wanita saya, tetapi isteri Aravindh. 880 00:43:31,944 --> 00:43:35,486 Sama seperti mak mahukan, Saya pergi bekerja di pejabat ayah saya. 881 00:43:39,261 --> 00:43:42,594 Entah bagaimana, ibu saya meyakinkan saya untuk berkahwin. 882 00:43:43,611 --> 00:43:46,111 Mereka katakan Tuhan tahu apa yang terbaik untuk kita. 883 00:43:46,390 --> 00:43:47,516 Untuk saya, iaitu Yamuna. 884 00:43:48,413 --> 00:43:49,455 Dia adalah hadiah paling besar dalam kehidupan. 885 00:44:31,443 --> 00:44:32,151 Bagi saya! 886 00:44:37,524 --> 00:44:40,191 Awak tidak perlu ... Baiklah, awak sudah duduk. 887 00:44:48,437 --> 00:44:51,437 Ianya bagus dan tenang, kan? Hmmm. 888 00:44:55,410 --> 00:44:57,118 Kita perlu bercakap ... sesuatu. 889 00:44:58,309 --> 00:44:58,934 Hmmm. 890 00:45:00,733 --> 00:45:01,317 Dengar sini.. 891 00:45:01,931 --> 00:45:04,639 Kita perlu bercakap, kerana perkahwinan kita diatur 892 00:45:04,664 --> 00:45:07,039 Perlu mengenali antara satu sama lain. Hmmm. 893 00:45:09,797 --> 00:45:13,630 Awak suka pada saya bila saya pertama kali datang kerumah awak untuk majlis merisik dulu? 894 00:45:15,618 --> 00:45:16,159 Hmmm. 895 00:45:18,156 --> 00:45:20,823 Jika awak cakap sesuatu selain 'hmmm', itu akan sangat membantu. 896 00:45:24,626 --> 00:45:25,877 Saya suka awak. Hmmm? 897 00:45:26,592 --> 00:45:28,217 Saya sukakan awak. Hmmm. 898 00:45:30,465 --> 00:45:31,216 Awak pula? 899 00:45:32,538 --> 00:45:33,163 Hmmm. 900 00:45:33,805 --> 00:45:34,638 Apa maksud 'Hmmm'? 901 00:45:35,632 --> 00:45:39,256 Maksud 'hmmm' yang sama seperti awak 902 00:45:42,499 --> 00:45:43,916 Awak tanyalah saya apa-apa. 903 00:45:47,439 --> 00:45:48,397 Baiklah, saya akan tanya. 904 00:45:51,205 --> 00:45:53,288 Apa maksud suami bagi awak? 905 00:45:53,313 --> 00:45:54,271 Saya maksudkan.. 906 00:45:55,097 --> 00:45:56,847 Apa yang awak nak dari seorang suami? 907 00:45:58,566 --> 00:46:00,109 Untuk berkongsi masa depan saya. 908 00:46:01,607 --> 00:46:02,941 Untuk menjaga saya. 909 00:46:05,313 --> 00:46:06,605 Untuk berasa selamat. 910 00:46:07,880 --> 00:46:08,880 Untuk keselamatan... 911 00:46:11,446 --> 00:46:12,196 Awak pula? 912 00:46:12,443 --> 00:46:13,067 Hmmm? 913 00:46:13,539 --> 00:46:15,081 Apa yang awak nak dari seorang isteri? 914 00:46:17,008 --> 00:46:17,674 Saya? 915 00:46:18,070 --> 00:46:21,319 Saya ada adik lelaki. Kami akan tidur di ruang tamu bersebelahan antara satu sama lain. 916 00:46:21,344 --> 00:46:23,553 Dia sentiasa meletakkan lengannya di sekeliling saya, Saya membencinya. 917 00:46:23,578 --> 00:46:24,619 Saya sentiasa menolaknya. 918 00:46:24,644 --> 00:46:27,227 Suatu hari, saya pergi ke sekolah. Apabila saya pulang dari sekolah ... 919 00:46:27,252 --> 00:46:28,417 Mereka beritahu saya yang dia mati dalam kemalangan. 920 00:46:28,442 --> 00:46:30,150 Dia berada di sana ketika saya pergi pada waktu pagi. 921 00:46:30,175 --> 00:46:32,342 Bagaimana saya boleh menghadapi dia yang mati pada sebelah petangnya? 922 00:46:32,367 --> 00:46:34,200 Saya terpaksa tidur sendirian di ruang tamu. 923 00:46:34,225 --> 00:46:36,203 Saya sering mimpi buruk tentang adik saya. 924 00:46:36,228 --> 00:46:38,686 Adik saya bertanya pada saya, 'tengok, awak tak biarkan saya letakkan lengan saya di sekeliling awak...' 925 00:46:38,711 --> 00:46:41,378 'Dekat siapa saya nak letakkan lengan saya sekarang?' Saya betul-betul sangat takut 926 00:46:41,403 --> 00:46:42,361 dan bangun dengan tercungap-cungap 927 00:46:42,386 --> 00:46:43,271 Saya berpeluh banyak. 928 00:46:43,296 --> 00:46:45,212 Kemudian, saya mula tidur di sebelah mak saya. 929 00:46:45,237 --> 00:46:47,403 Saya letakkan lengan saya di sekelilingnya. Itu okey saja sehingga usia tertentu. 930 00:46:47,428 --> 00:46:49,928 Kemudian, ayah saya berkata 'awak sudah cukup tua untuk tidur sekali'... 931 00:46:49,953 --> 00:46:51,595 Dan membuatkan saya tidur sendirian di ruang tamu. 932 00:46:51,737 --> 00:46:55,487 Saya tidur di ruang tamu, takut. Dan bangun dengan satu permulaan! 933 00:46:57,659 --> 00:47:00,659 Saya mahukan seorang isteri.. 934 00:47:01,591 --> 00:47:03,300 Tidur dengan lengan saya di sekelilingnya. 935 00:47:03,908 --> 00:47:05,242 Itulah yang saya mahukan dari isteri saya. 936 00:47:07,719 --> 00:47:10,719 Adakah saya membosankan awak? Tak. 937 00:47:15,688 --> 00:47:16,605 Awak lapar? 938 00:48:07,248 --> 00:48:11,290 Apa yang aku katakan? Lidahku terkelu. 939 00:48:11,665 --> 00:48:15,206 Apabila mata kita berbual, Kata-kata tidak ada apa-apa. 940 00:48:15,711 --> 00:48:19,753 Perasaan aneh yang membuak-buak ini, Saya rasakannya dalam diriku. 941 00:48:19,908 --> 00:48:23,825 Kebaikannya membuatkanku tersipu-sipu, Aku tidak boleh bercakap tentangnya! 942 00:48:24,088 --> 00:48:28,379 Dengan keinginan kecil yang menyegarkan, Aku gagap dan gementar. 943 00:48:29,001 --> 00:48:32,512 Hembusan bayu yang bertiup, Dengan aroma bunga. 944 00:48:32,537 --> 00:48:35,995 Menikamku dengan pandangan matamu, Hatiku menari-nari. 945 00:48:36,020 --> 00:48:39,453 Kita keluar untuk memberi mereka privasi, dan dia di luar sana bermain papan gelongsor! 946 00:48:39,590 --> 00:48:41,672 Apa? Dia main papan gelongsor? 947 00:48:42,240 --> 00:48:44,656 Adakah anak lelaki kita tahu sesuatu perkara itu berjaya atau tak? 948 00:48:45,050 --> 00:48:49,050 Kau dan aku, kau dan aku, Kita adalah satu! 949 00:48:49,514 --> 00:48:58,514 Kau dan aku, kau dan aku Kita adalah satu! 950 00:49:32,041 --> 00:49:33,124 Kenapa tiba-tiba ada rancangan lain? 951 00:49:33,238 --> 00:49:35,904 Kami merancang untuk pergi lawatan suci (yatra) selepas perkahwinan awak. 952 00:49:35,929 --> 00:49:37,013 Kami akan kembali dalam seminggu. 953 00:49:37,190 --> 00:49:39,190 Jaga rumah, sayang Baiklah mak. 954 00:49:45,338 --> 00:49:46,505 Saya pergi kerja dulu 955 00:49:46,530 --> 00:49:47,822 Baiklah! 956 00:50:13,594 --> 00:50:21,802 Tiba-tiba, entah dari mana, cinta melandaku! Meninggalkanku tercungap-cungap! 957 00:50:21,827 --> 00:50:29,911 Hari ini dan selama-lamanya, aku melihat kita bersama-sama, Dengan tangan tergenggam, hari ini dan selama-lamanya! 958 00:50:30,155 --> 00:50:38,322 Keinginan yang tidak diucapkan, fikiran jahat, Mereka membebankan kepadaku. 959 00:50:38,834 --> 00:50:47,000 Pencarian kita untuk cinta berakhir di sini, Aku akan menjadi milikmu, sehingga akhir hayat. 960 00:50:47,073 --> 00:50:47,990 Ada orang ketuk pintu. 961 00:50:48,032 --> 00:50:50,073 Kita akan jawab esok. Biar saya pergi tengok! 962 00:50:54,652 --> 00:50:56,110 Awak sihat? Selamat pulang. 963 00:50:56,135 --> 00:50:57,135 Hai, ayah. 964 00:50:57,160 --> 00:50:59,076 Awak sihat? Awalnya balik. 965 00:51:04,585 --> 00:51:05,585 Cakaplah sesuatu. 966 00:51:09,830 --> 00:51:13,902 Dengan keinginan kecil yang menyegarkan, Aku gagap dan gementar. 967 00:51:13,927 --> 00:51:17,760 Hembusan bayu yang bertiup, Dengan aroma bunga. 968 00:51:17,896 --> 00:51:22,063 Menikamku dengan pandangan matamu, Hatiku menari-nari. 969 00:51:22,268 --> 00:51:26,477 Kehidupan membawa kita bersama-sama, Kita adalah satu bab baru. 970 00:51:26,629 --> 00:51:30,712 Kau dan aku, aku dan kamu Kita adalah satu! 971 00:51:31,000 --> 00:51:35,167 Kau dan aku, aku dan kamu Kita adalah satu! 972 00:51:35,260 --> 00:51:39,510 Kau dan aku, aku dan kamu Kita adalah satu! 973 00:51:39,562 --> 00:51:43,231 Kau dan aku, aku dan kamu Kita adalah satu! 974 00:51:43,256 --> 00:51:47,047 Apa yang saya katakan? Lidah saya terkelu. 975 00:51:47,321 --> 00:51:50,862 Apabila mata kita berbual, Kata-kata tidak ada apa-apa. 976 00:51:51,478 --> 00:51:55,395 Perasaan aneh yang membuak-buak ini, Aku rasakannya dalam diriku. 977 00:51:55,918 --> 00:51:59,668 Kebaikannya membuatkan aku tersipu-sipu, Aku tidak boleh bercakap tentangnya! 978 00:52:18,074 --> 00:52:19,033 Anakku! Tamizh! 979 00:52:19,105 --> 00:52:19,854 Cepat sikit. 980 00:52:19,879 --> 00:52:21,754 Awak selalu buatkan ayah lambat pergi kerja 981 00:52:21,779 --> 00:52:23,528 Awak mesti pergi kerja? Saya datang, ayah. 982 00:52:23,553 --> 00:52:25,595 Cepat sikit. Hentikanlah, dia akan datang 983 00:52:25,977 --> 00:52:26,977 Lelaki yang tidak sesuai... 984 00:52:29,365 --> 00:52:29,907 Hello? 985 00:52:33,573 --> 00:52:34,365 Baiklah, tuan. 986 00:52:34,406 --> 00:52:35,430 Saya akan beritahu awak di mana untuk membawanya. 987 00:52:35,493 --> 00:52:36,909 Baiklah, tuan. Saya akan bawakannya. 988 00:52:37,888 --> 00:52:38,846 Tamizh! 989 00:52:39,636 --> 00:52:41,220 Biar saya meletakkan jawatan dan datang kembali! 990 00:52:41,618 --> 00:52:44,785 Ayah ada tugas untuk buat.. Ayah akan pergi kerja sendiri 991 00:52:44,810 --> 00:52:45,810 Awak naik teksi saja 992 00:52:45,835 --> 00:52:47,044 Kenapa ayah suruh saya cepat-cepat? 993 00:52:48,094 --> 00:52:50,969 Naik teksi untuk hari ini saja. 994 00:52:51,136 --> 00:52:52,553 Semuanya baik-baik saja. 995 00:52:53,335 --> 00:52:56,085 Tetapi suatu hari, ayah pulang dengan sangat bimbang. 996 00:53:00,917 --> 00:53:02,209 Kami tidak tahu apa-apa. 997 00:53:03,949 --> 00:53:05,324 Dia nampak sangat terganggu. 998 00:53:06,589 --> 00:53:08,173 Saya tidak pernah melihatnya seperti itu sebelum ini. 999 00:53:09,011 --> 00:53:10,802 Tetapi dia tidak akan bercakap mengenainya. 1000 00:53:17,020 --> 00:53:17,561 Ayah! 1001 00:53:17,586 --> 00:53:18,127 Ayah! 1002 00:53:18,461 --> 00:53:19,795 Ayah lupa memakai kasut ayah. 1003 00:53:22,419 --> 00:53:23,169 Pakai dulu. 1004 00:53:27,325 --> 00:53:28,116 Tamizh.. 1005 00:53:28,141 --> 00:53:28,765 Apa? 1006 00:53:28,790 --> 00:53:30,207 Kebelakangan ini, ayah.. 1007 00:53:31,611 --> 00:53:34,027 Ingatan ayah semakin teruk kan? 1008 00:53:34,456 --> 00:53:37,290 Taklah. Ayah hanya terlupa perkara-perkara kecil saja. Kenapa? 1009 00:53:37,581 --> 00:53:39,665 Ayah tak lupa perkara yang besar kan? 1010 00:53:39,758 --> 00:53:40,633 Tidak, tidak 1011 00:53:40,658 --> 00:53:42,366 Ini sebab kasutkah? 1012 00:53:42,408 --> 00:53:43,324 Tidak.. 1013 00:53:46,569 --> 00:53:49,611 Kita pergi jumpa makcik awak dalam perjalanan ke pejabat. 1014 00:53:56,426 --> 00:53:57,843 Ayah masuklah. Saya tunggu di sini 1015 00:54:10,520 --> 00:54:11,269 Apa? 1016 00:54:12,960 --> 00:54:14,919 Ayah ada bergaduh dengan diakah.. 1017 00:54:14,944 --> 00:54:16,819 Tidak, tak ada apa-apa. Ada perkara lain 1018 00:54:16,844 --> 00:54:17,677 Mari pergi. 1019 00:54:18,583 --> 00:54:19,291 Okey. Baiklah. 1020 00:54:24,012 --> 00:54:25,179 Pegawai nak jumpa awak 1021 00:54:30,895 --> 00:54:34,040 Bawa saya fail akaun Encik Devanathan 1022 00:54:51,985 --> 00:54:53,359 Apa yang ayah cari? 1023 00:54:53,384 --> 00:54:56,425 Ayah simpan fail penting tu di dalam loker.. 1024 00:54:56,450 --> 00:54:57,075 Ia dah hilang 1025 00:54:57,100 --> 00:54:59,017 Ayah letak di tempat lain dan ayah dah tak ingatkah? 1026 00:54:59,081 --> 00:55:00,707 Ayah tak ada masalah dengan memori ayah! 1027 00:55:01,597 --> 00:55:04,847 Ayah carilah. Saya akan uruskannya - Jangan kelam kabut. Saya akan tolong cari 1028 00:55:06,736 --> 00:55:08,028 Ayah dah jumpa fail itukah? 1029 00:55:11,337 --> 00:55:12,337 Ayah sakit kepala 1030 00:55:12,362 --> 00:55:13,362 Ayah nak balik rumah 1031 00:55:20,270 --> 00:55:22,103 Mana budak tu? 1032 00:55:22,516 --> 00:55:23,850 Saya kena jaga diakah? 1033 00:55:24,360 --> 00:55:25,526 Berapa lama lagi? 1034 00:55:25,898 --> 00:55:27,232 Dia bukan budak kecil 1035 00:55:27,571 --> 00:55:29,112 Dia dah kahwin pun! 1036 00:55:29,976 --> 00:55:31,310 Dia budak yang bertanggungjawab 1037 00:55:31,941 --> 00:55:32,649 Dia akan uruskannya 1038 00:55:32,877 --> 00:55:34,751 Hati-hati dengan fail tu 1039 00:55:35,109 --> 00:55:37,442 Ingat mana awak simpan. Hati-hati 1040 00:55:42,431 --> 00:55:43,055 Mak.. 1041 00:55:43,247 --> 00:55:44,414 Dia masih belum balik lagi 1042 00:55:44,948 --> 00:55:46,218 Telefonnya di matikan 1043 00:55:46,243 --> 00:55:49,451 Saya ada simpan nombor telefon pejabat. Telefonlah 1044 00:55:54,185 --> 00:55:54,851 Hello? 1045 00:55:55,389 --> 00:55:56,554 Encik Tamizh ada di sana? 1046 00:55:56,631 --> 00:55:57,506 Dia dah balik, puan 1047 00:55:57,628 --> 00:55:59,879 Dia dah balik? Baiklah, terima kasih 1048 00:56:03,912 --> 00:56:07,037 Dia akan gelisah bila dia terlewat sedikit pun.. 1049 00:56:08,615 --> 00:56:09,490 Nak makan? 1050 00:56:12,035 --> 00:56:13,160 Kenapa dengan dia tu? 1051 00:56:16,828 --> 00:56:18,661 Ayah awak tengking mak awak 1052 00:56:19,870 --> 00:56:20,453 Ya kah? 1053 00:56:21,682 --> 00:56:23,974 Ada fail yang hilang di tempat kerja, jadi ayah agak tertekan 1054 00:56:29,525 --> 00:56:31,567 Apa? Ayah tengking mak? 1055 00:56:32,013 --> 00:56:32,722 Biarkanlah 1056 00:56:32,941 --> 00:56:34,608 Dia tertekan pasal kerja 1057 00:56:34,680 --> 00:56:36,222 Jadi dia tengking kat mak? 1058 00:56:37,117 --> 00:56:39,081 Biarlah. Kenapa ambil kisah pula? 1059 00:56:39,333 --> 00:56:42,167 Isteri awak risau kerana awak lambat balik dari kerja.. 1060 00:56:43,332 --> 00:56:44,416 Pukul juga nanti.. 1061 00:56:44,504 --> 00:56:47,094 Pergilah Saya nak pergilah ni 1062 00:56:48,017 --> 00:56:49,017 Gosok perlahan-lahan 1063 00:56:59,215 --> 00:56:59,802 Ayah? 1064 00:58:02,016 --> 00:58:03,933 Dia balik minggu lepas 1065 00:58:04,140 --> 00:58:07,057 Dia kata dia terlupa di mana dia letak duit.. 1066 00:58:08,297 --> 00:58:09,423 Bukan begitu 1067 00:58:11,001 --> 00:58:13,126 Dia terlupakan fail 1068 00:58:14,071 --> 00:58:16,196 Orang kata dia yang curi 1069 00:58:17,338 --> 00:58:18,046 Oh tuhan.. 1070 00:58:19,242 --> 00:58:19,908 Ya? 1071 00:58:20,770 --> 00:58:21,770 Saya rasa pening 1072 00:58:24,213 --> 00:58:25,588 Saya rasa pening 1073 00:58:29,845 --> 00:58:31,428 Baringlah sekejap 1074 00:58:36,591 --> 00:58:37,382 Tuan, masuklah 1075 00:58:38,636 --> 00:58:40,678 Takziah atas kehilangan Masuklah tuan 1076 00:58:41,103 --> 00:58:43,061 Tak mengapa. Boleh kita bercakap berdua? 1077 00:58:44,823 --> 00:58:46,907 Ada dia sebut sesuatu tentang fail? 1078 00:58:48,041 --> 00:58:49,916 Ayah saya bukan orang yang tidak jujur Sudah tentu! 1079 00:58:50,295 --> 00:58:51,545 Saya pun tahu 1080 00:58:51,922 --> 00:58:54,006 Saya akan masuk ke dalam neraka jika saya bercakap buruk tentang ayah awak 1081 00:58:55,191 --> 00:58:57,358 Tapi dah jadi tugas saya untuk tanya wak.. 1082 00:59:00,133 --> 00:59:02,883 Ada dia bawa beg atau apa apa? 1083 00:59:03,599 --> 00:59:05,266 Beg apa, tuan? 1084 00:59:05,291 --> 00:59:07,416 Beg berisi duit tunai.. Dia ada bawakah? 1085 00:59:07,441 --> 00:59:10,358 Awak nak tahu jika dia jual fail tu dan bawa balik duit? 1086 00:59:10,505 --> 00:59:11,588 Bukan begitu 1087 00:59:11,940 --> 00:59:12,607 Saya kena tanya 1088 00:59:13,472 --> 00:59:17,681 Dia hilangkan fail, jadi pencen dan wang ganjaran telah di batalkan 1089 00:59:18,164 --> 00:59:20,914 Awak pun akan dipecat juga Saya tahu, tuan 1090 00:59:21,507 --> 00:59:22,424 Saya minta maaf sangat 1091 00:59:23,108 --> 00:59:24,857 Jika awak perlukan bantuan, awak boleh tanya saya 1092 00:59:25,328 --> 00:59:26,328 Okey, tuan. Terima kasih! 1093 00:59:27,475 --> 00:59:28,391 Jaga diri, Tamizh 1094 00:59:33,640 --> 00:59:34,890 Jaga emak awak 1095 00:59:36,821 --> 00:59:37,612 Tak nak berehat? 1096 00:59:38,551 --> 00:59:40,259 Saya rasa saya mengandung 1097 00:59:49,093 --> 00:59:51,260 Semua orang bercakap tentang bunuh diri 1098 00:59:51,285 --> 00:59:53,868 Dan juga ada berita tentang kecurian fail 1099 00:59:53,969 --> 00:59:56,094 Jiran tetangga rasa tidak selesa 1100 00:59:56,119 --> 01:00:00,244 Jika awak boleh kosongkan rumah dalam tempoh seminggu.. 1101 01:00:01,385 --> 01:00:03,177 Awak nak kami kosongkan rumah secepat itu? 1102 01:00:03,458 --> 01:00:05,083 Kami bayar sewa tepat pada masanya 1103 01:00:05,635 --> 01:00:06,468 Tidak 1104 01:00:07,543 --> 01:00:10,042 Saya tak boleh tinggal di rumah ini lagi 1105 01:00:10,949 --> 01:00:11,700 Tak mengapalah 1106 01:00:17,645 --> 01:00:19,312 Mari kita ke rumah ibu bapa saya 1107 01:00:21,705 --> 01:00:23,081 Kenapa dia buat semua tu? 1108 01:00:23,519 --> 01:00:25,020 Ada dia cerita masalah dia? 1109 01:00:25,537 --> 01:00:27,080 Dia tak kata apa-apa 1110 01:00:32,589 --> 01:00:34,380 Yamuna, itu untuk abang awak 1111 01:00:34,772 --> 01:00:37,188 Tunggu. Saya akan buatkan secawan untuk suami awak 1112 01:00:42,985 --> 01:00:44,360 Mari pergi ke rumah baru 1113 01:00:47,090 --> 01:00:47,756 Hari ini 1114 01:00:50,107 --> 01:00:51,024 Bolehkah? 1115 01:00:51,504 --> 01:00:52,337 Ayah saya dah tak ada 1116 01:00:52,881 --> 01:00:55,172 Saya hilang rumah, kerja.. segalanya 1117 01:00:55,857 --> 01:00:58,524 Seluruh hidup saya musnah 1118 01:01:01,748 --> 01:01:03,540 Kenapa lama sangat? Tak ada apa-apa 1119 01:01:07,813 --> 01:01:08,563 Tamizh.. 1120 01:01:09,426 --> 01:01:10,593 Yamuna masih belum makan 1121 01:01:10,961 --> 01:01:12,378 Dia tunggu awak 1122 01:01:12,557 --> 01:01:13,224 Pergilah jumpa dia 1123 01:01:15,132 --> 01:01:16,715 Kenapa awak masih belum makan? 1124 01:01:17,501 --> 01:01:19,876 Awak nak selalu diingatkan kah, yang awak tu mengandung? 1125 01:01:22,029 --> 01:01:23,029 Mari, makan sikit 1126 01:01:26,993 --> 01:01:27,743 Kenapa ni? 1127 01:01:50,548 --> 01:01:51,631 Ini tak boleh berterusan 1128 01:01:51,656 --> 01:01:53,031 Awak kena jadi normal semula 1129 01:01:53,056 --> 01:01:54,972 Kami bergantung pada awak 1130 01:01:55,208 --> 01:01:57,166 Saya tak nak tinggal dirumah saya kerana.. 1131 01:01:57,539 --> 01:01:59,439 Saya pasti awak ada sebab sendiri 1132 01:01:59,464 --> 01:02:02,631 Semasa kita tinggal di sini, ada orang cakap sesuatukah pada awak.. 1133 01:02:02,741 --> 01:02:04,365 Atau layan awak dengan teruk.. 1134 01:02:04,784 --> 01:02:06,242 Apa yang patut saya buat? 1135 01:02:06,751 --> 01:02:08,209 Keluarga saya sangat baik 1136 01:02:08,234 --> 01:02:09,234 Saya sayangkan mereka 1137 01:02:10,726 --> 01:02:12,393 Tapi saya lebih sayangkan awak 1138 01:02:14,298 --> 01:02:17,173 Anak saya patut ada hubungan yang baik dengan semua ahli keluarga 1139 01:02:18,542 --> 01:02:19,251 Jadi saya terpaksa 1140 01:02:19,375 --> 01:02:20,917 Saya tak tanya awak sebabnya 1141 01:02:21,031 --> 01:02:22,198 Dan itu menjadikan ia semakin sukar 1142 01:02:22,223 --> 01:02:23,682 Ibu saya dah jadi balu! 1143 01:02:25,898 --> 01:02:27,106 Saya akan jadi ayah 1144 01:02:27,558 --> 01:02:28,850 Tapi saya tak boleh tersenyum pun 1145 01:02:31,445 --> 01:02:32,487 Awak mengandung 1146 01:02:33,221 --> 01:02:35,180 Dan awak tak ada tempat yang elok untuk tidur 1147 01:02:36,403 --> 01:02:37,736 Tolonglah jangan menangis.. 1148 01:02:38,234 --> 01:02:39,984 Saya tak sanggup! 1149 01:02:41,373 --> 01:02:42,290 Saya tak boleh tahan lagi! 1150 01:02:54,381 --> 01:02:59,547 Jiwamu yang suci, kekasihku. Adakah kesedihan membuatmu muram 1151 01:03:00,263 --> 01:03:05,430 Lepaskan keresahan, aku akan bawa bebanmu, bersandar padaku 1152 01:03:05,963 --> 01:03:11,339 Ikatan ini akan berakhir, masa akan ubati luka 1153 01:03:11,601 --> 01:03:17,142 Jika bunga berguguran, biarlah harumnya berkekalan 1154 01:04:03,567 --> 01:04:08,733 Aku akan terus dan terus, tak akan berakhir, apa pun kesukaran hidup ini 1155 01:04:09,299 --> 01:04:14,424 Kita akan melihat beribu malah berjuta, senyuman yang tidak terkira 1156 01:04:15,049 --> 01:04:17,508 Bersabarlah denganku sayang.. 1157 01:04:17,924 --> 01:04:20,799 Aku ada di sini bersamamu kekasih 1158 01:04:20,864 --> 01:04:27,031 Bumi, langit dan angkasa.. Cinta kita akan menembusinya 1159 01:04:35,247 --> 01:04:40,664 Jiwamu yang suci, kekasihku. Adakah kesedihan membuatmu muram 1160 01:04:40,774 --> 01:04:45,940 Lepaskan keresahan, aku akan bawa bebanmu, bersandar padaku 1161 01:04:46,835 --> 01:04:52,252 Masa akan ubati luka, cinta kita akan berkekalan 1162 01:04:52,483 --> 01:04:58,358 Jika bunga berguguran, biarlah harumannya berkekalan 1163 01:05:12,362 --> 01:05:15,529 Tuan kawan baik ayah saya 1164 01:05:15,554 --> 01:05:17,429 Ada dia cakap apa-apa pada awak? Akhirnya.. 1165 01:05:17,454 --> 01:05:18,591 Sebelum dia buat.. 1166 01:05:18,616 --> 01:05:19,240 Tidak 1167 01:05:19,265 --> 01:05:20,390 Dia tak cakap apa-apa 1168 01:05:20,415 --> 01:05:22,373 Ada dia cakap sesuatu tentang fail? 1169 01:05:23,395 --> 01:05:24,312 Dia tak cakap apa-apa pun, adik 1170 01:05:31,615 --> 01:05:32,282 Sayang.. 1171 01:05:34,328 --> 01:05:35,410 Bayi bergerak! 1172 01:05:38,185 --> 01:05:39,018 Rasalah 1173 01:05:48,101 --> 01:05:49,810 jangan salah faham.. 1174 01:05:50,465 --> 01:05:52,257 Hidup kita dah berubah 1175 01:05:52,360 --> 01:05:54,443 Saya tahu semuanya tak sama macam dulu 1176 01:05:54,691 --> 01:05:56,691 Tapi kita kena fikir tentang masa hadapan 1177 01:05:57,576 --> 01:06:01,743 Kita tak patut lepaskan perkara yang berharga walaupun kecil dalam hidup kita 1178 01:06:04,852 --> 01:06:07,351 Saya tak tahu kenapa ayah saya buat semua ini 1179 01:06:08,443 --> 01:06:10,276 Saya dah tanya semua orang 1180 01:06:12,461 --> 01:06:16,253 Dia berkhidmat selama 25 tahun dan sekarang mereka panggil dia pencuri.. 1181 01:06:17,426 --> 01:06:19,509 Saya tak boleh teruskan hidup saya begitu saja 1182 01:06:20,351 --> 01:06:22,892 Saya tak boleh nak pandang sesuatu yang menggembirakan di sekeliling saya 1183 01:06:25,518 --> 01:06:28,019 Maafkan saya jika saya lukakan perasaan awak 1184 01:06:28,044 --> 01:06:29,294 Tidak, ia bukan begitu! 1185 01:06:36,370 --> 01:06:37,786 Tunggu sekejap 1186 01:06:39,631 --> 01:06:41,381 Tunggu.. 1187 01:06:45,738 --> 01:06:48,197 Awak dah gilakah? Jangan lari laju sangat 1188 01:06:48,329 --> 01:06:50,996 Awak marahkan saya dan awak tertinggal bekal makanan 1189 01:06:51,861 --> 01:06:52,486 Sebab itulah 1190 01:06:54,970 --> 01:06:56,846 Saya tak boleh nak marahkan awak, Yamuna 1191 01:06:57,343 --> 01:06:58,925 Mana saya nak pergi jika saya marahkan awak? 1192 01:06:59,480 --> 01:07:01,355 Cara awak pergi tadi, tak macam tu pun... 1193 01:07:07,239 --> 01:07:09,447 Awak adalah kegembiraan saya, Yamuna 1194 01:07:14,501 --> 01:07:15,209 Baiklah, jom.. 1195 01:07:18,572 --> 01:07:19,780 Apa yang awak buat? 1196 01:07:20,267 --> 01:07:21,184 Saya akan hantar awak balik 1197 01:07:21,373 --> 01:07:22,539 Apa orang lain akan fikir nanti? 1198 01:07:22,564 --> 01:07:24,314 Tak bolehkah seorang suami dukung isterinya? 1199 01:07:26,433 --> 01:07:27,433 Saya rasa malu! 1200 01:07:32,708 --> 01:07:33,292 Anak.. 1201 01:07:33,798 --> 01:07:35,048 Kita kena berbincang secara peribadi 1202 01:07:35,073 --> 01:07:37,531 Saya tak boleh cakap apa-apa semasa awak datang ke pejabat 1203 01:07:37,667 --> 01:07:38,917 Saya agak teragak-agak 1204 01:07:39,442 --> 01:07:40,734 tapi saya akan beritahu awak apa yang saya tahu 1205 01:07:41,076 --> 01:07:43,087 Saya tak tahu sama ada betul ayah awak curi fail itu atau tidak 1206 01:07:43,112 --> 01:07:46,987 Tapi dia kata pejabat ada berikan dia sesuatu dan dia terlupa di mana dia letak 1207 01:07:47,012 --> 01:07:48,805 Awak nampak tertekan. Kenapa ni? 1208 01:07:49,349 --> 01:07:51,141 Wang tunai pejabat.. 1209 01:07:51,779 --> 01:07:52,821 Tak tahu di mana.. 1210 01:07:53,174 --> 01:07:54,548 Duit apa? 1211 01:07:55,892 --> 01:07:58,433 Jangan kisahkan saya. Saya cuma merepek saja.. 1212 01:07:58,850 --> 01:08:00,142 Awak kata 'wang tunai..' 1213 01:08:00,167 --> 01:08:02,751 Bila saya tanya lebih lanjut, dia mula buat cerita lain 1214 01:08:02,776 --> 01:08:05,318 Berjumpalah dengan pegawai. Awak boleh dapatkan kepastian 1215 01:08:08,818 --> 01:08:11,110 Ada tak dia bawa beg? 1216 01:08:12,763 --> 01:08:15,222 Atau wang tunai? 1217 01:08:20,382 --> 01:08:21,299 Duduklah 1218 01:08:23,880 --> 01:08:24,755 Cakaplah 1219 01:08:25,226 --> 01:08:25,852 Tuan.. 1220 01:08:26,624 --> 01:08:28,999 Adakah tuan ada beri ayah saya duit? 1221 01:08:30,458 --> 01:08:31,875 Dan dia terlupa? 1222 01:08:32,583 --> 01:08:34,916 Beritahulah tuan. Saya tak akan beritahu orang lain 1223 01:08:35,913 --> 01:08:37,539 Tolonglah beritahu apa yang tuan tahu 1224 01:08:39,330 --> 01:08:40,122 50 juta 1225 01:08:42,269 --> 01:08:44,061 50 juta? Ya, 50 juta 1226 01:08:44,441 --> 01:08:46,733 Ikat betul-betul Ya, tuan 1227 01:08:47,969 --> 01:08:50,010 Hello? Raghavan. 1228 01:08:50,219 --> 01:08:51,011 Ya, tuan! 1229 01:08:51,036 --> 01:08:52,411 Boleh awak datang ke rumah saya? 1230 01:08:52,436 --> 01:08:54,561 Sekarangkah? Ya, sekarang 1231 01:08:54,976 --> 01:08:56,767 Ke rumah? Ya 1232 01:08:57,021 --> 01:08:58,436 Nak saya sampai dalam setengah jam lagi? 1233 01:08:58,461 --> 01:08:59,336 Ya, datanglah 1234 01:09:00,900 --> 01:09:03,777 Awak kena tolong saya Cakaplah apa tuan 1235 01:09:04,436 --> 01:09:07,394 Simpan beg ini beberapa hari. Baiklah, tuan 1236 01:09:07,570 --> 01:09:09,612 Apa ada dalam beg tu? Ada 50 juta di dalamnya 1237 01:09:10,125 --> 01:09:11,583 Pulangkan semula bila saya minta 1238 01:09:12,309 --> 01:09:14,399 Tuan, 50 juta.. Banyak duit tu! 1239 01:09:15,305 --> 01:09:16,680 Macam mana saya boleh..? Saya faham 1240 01:09:17,619 --> 01:09:18,827 Awak orang yang jujur 1241 01:09:19,417 --> 01:09:20,834 tapi saya bukan macam awak 1242 01:09:21,431 --> 01:09:22,723 Ini tak akan berhasil 1243 01:09:23,658 --> 01:09:26,699 Beginilah,saya dapat maklumat yang Pusat Siasatan Daerah akan buat serbuan di rumah saya esok 1244 01:09:27,357 --> 01:09:29,191 Saya tak boleh percayakan orang lain sekarang 1245 01:09:29,361 --> 01:09:30,694 Simpannya untuk saya sementara waktu 1246 01:09:30,751 --> 01:09:33,085 Ini tak betul, tuan.. Tolonglah, Raghavan 1247 01:09:33,755 --> 01:09:35,797 Jika awak tak bantu saya, saya akan ditangkap 1248 01:09:36,096 --> 01:09:37,554 Saya akan kehilangan penghormatan, maruah.. 1249 01:09:37,984 --> 01:09:40,066 Isteri dan anak saya akan merempat di tepi jalan 1250 01:09:42,489 --> 01:09:43,197 Tolonglah, Raghavan 1251 01:09:44,915 --> 01:09:45,624 Baiklah, tuan 1252 01:09:45,649 --> 01:09:47,566 Bila saya minta pulangkan wang tersebut selepas 6 bulan 1253 01:09:47,874 --> 01:09:48,667 Mana duit tu? 1254 01:09:48,733 --> 01:09:50,567 Tuan, ia.. 1255 01:09:51,176 --> 01:09:52,176 Ya, Raghavan? 1256 01:09:52,894 --> 01:09:54,270 Duit tu.. Duit tu? 1257 01:09:55,428 --> 01:09:57,261 Saya tak tahu di mana saya simpannya 1258 01:09:58,463 --> 01:09:59,172 Apa? 1259 01:10:00,530 --> 01:10:02,031 Awak tak tahu di mana awak simpan? 1260 01:10:02,188 --> 01:10:03,397 Saya dah berikan.. 1261 01:10:05,130 --> 01:10:06,130 Saya bukan.. 1262 01:10:07,453 --> 01:10:10,786 Saya letak di satu tempat tapi saya dah lupa di mana 1263 01:10:10,811 --> 01:10:12,060 Raghavan. Tuan? 1264 01:10:12,085 --> 01:10:15,751 Awak mungkin boleh terlupa di mana awak tinggalkan pen atau pun beg duit 1265 01:10:17,017 --> 01:10:19,725 Tapi awak kata awak lupa di mana awak simpan 50 juta tu? 1266 01:10:19,962 --> 01:10:20,837 Saya cuma.. 1267 01:10:22,394 --> 01:10:24,768 saya tak faham tuan Saya pun sama 1268 01:10:25,654 --> 01:10:27,236 Saya beri awak duit haram 1269 01:10:28,016 --> 01:10:30,141 Tak ada bukti yang saya serahkan duit itu 1270 01:10:30,830 --> 01:10:33,873 Dan tak ada bukti mengatakan yang awak terlupa letak 1271 01:10:34,547 --> 01:10:35,213 Betul tak? 1272 01:10:36,195 --> 01:10:38,028 Tuan, saya tak nak duit tu! 1273 01:10:38,053 --> 01:10:40,428 Saya cuma kata, saya tak tahu di mana saya simpannya 1274 01:10:45,010 --> 01:10:46,010 Baiklah, awak boleh pergi 1275 01:10:46,232 --> 01:10:46,982 Tuan? 1276 01:10:47,497 --> 01:10:48,247 Awak boleh pergi 1277 01:10:52,307 --> 01:10:53,432 Hati-hati, Raghavan 1278 01:10:54,713 --> 01:10:56,212 Duit yang banyak selalu mendatangkan masalah 1279 01:10:56,237 --> 01:10:59,321 Fikirkannya, pergi berehat dan tenangkan fikiran 1280 01:11:00,310 --> 01:11:02,393 Tapi bila awak datang esok, bawa duit tu 1281 01:11:02,418 --> 01:11:03,626 Sukar dipercayai kan? 1282 01:11:03,651 --> 01:11:05,818 Ayah saya tak akan mencuri, tuan! 1283 01:11:05,843 --> 01:11:07,427 Sebab itulah saya percayakan dia 1284 01:11:08,139 --> 01:11:09,306 Kalau begitu, mana duit saya? 1285 01:11:15,347 --> 01:11:17,389 Jadi tuduhan mengatakan ayah saya hilangkan fail itu..? 1286 01:11:21,091 --> 01:11:22,633 Tuan, fail tu dah hilang 1287 01:11:22,692 --> 01:11:24,857 Saya cari merata tempat. Tapi saya tak jumpa 1288 01:11:24,899 --> 01:11:28,149 Semalam, duit tunai. Hari ini, fail pula 1289 01:11:28,174 --> 01:11:29,799 Saya ingat sangat.. 1290 01:11:29,824 --> 01:11:32,075 Saya sumpah, saya simpannya di dalam loker! 1291 01:11:32,100 --> 01:11:33,225 Jadi ia kemana? 1292 01:11:34,088 --> 01:11:35,755 Awak hilang banyak barang, Raghavan 1293 01:11:37,403 --> 01:11:39,362 Awak tahu berapa nilai fail itu? 1294 01:11:40,803 --> 01:11:42,845 Jika kita tak dapat fail itu, bukan hanya awak.. 1295 01:11:43,491 --> 01:11:45,408 Anak awak pun akan di tangkap juga 1296 01:11:47,583 --> 01:11:49,541 Ada dua orang perempuan di rumah awak 1297 01:11:50,558 --> 01:11:52,600 Kalau awak berdua dipenjarakan.. 1298 01:11:53,194 --> 01:11:54,236 Apa akan berlaku pada mereka? 1299 01:11:56,367 --> 01:11:57,367 Fikirkanlah 1300 01:11:58,583 --> 01:12:00,167 Apa saja boleh terjadi pada mereka 1301 01:12:01,352 --> 01:12:02,268 Tuan, saya.. 1302 01:12:02,791 --> 01:12:04,833 Saya simpannya di dalam loker Raghavan! 1303 01:12:04,961 --> 01:12:06,294 Mula-mula, cari duit tu 1304 01:12:07,388 --> 01:12:09,846 Bila awak dah jumpa duit tu, secara automatik, awak akan jumpa fail itu 1305 01:12:09,871 --> 01:12:10,662 Faham? 1306 01:12:10,810 --> 01:12:14,518 Saya ingat dia akan pulangkan duit saya, jika saya ugut dia dengan kes kehilangan fail itu.. 1307 01:12:14,543 --> 01:12:16,043 Tapi saya tak terfikir yang dia akan buat begini 1308 01:12:16,206 --> 01:12:17,455 Cari duit itu 1309 01:12:17,956 --> 01:12:19,414 Secara automatik awak akan jumpa fail itu 1310 01:12:20,584 --> 01:12:22,459 Dan awak akan dapat kerja awak balik 1311 01:12:25,184 --> 01:12:29,766 Kebelakangan ini, ingatan ayah semakin teruk kan? 1312 01:12:41,356 --> 01:12:42,356 Manalah saya tahu? 1313 01:12:42,962 --> 01:12:46,170 Dia yang lupa. Kenapa saya pula yang disoal siasat? 1314 01:12:46,195 --> 01:12:48,289 Kenapa awak marah-marah? Jadi awak harapkan apa? 1315 01:12:48,314 --> 01:12:49,935 Saya cuma nak tahu jika ayah saya ada cakap sesuatu pada awak 1316 01:12:49,960 --> 01:12:52,585 Awak anaknya. Jika dia tak beritahu awak, kenapa dia nak beritahu saya? 1317 01:12:54,840 --> 01:12:55,506 Kawan.. 1318 01:12:56,360 --> 01:12:57,694 Jangan salah anggap pada saya 1319 01:12:58,115 --> 01:13:00,823 Ayah awak mungkin ada keluar lain atau apa saja.. 1320 01:13:01,063 --> 01:13:03,553 Mungkin dia bayar sesuatu untuk anak-anak itu? 1321 01:13:05,841 --> 01:13:07,049 Kalau awak tahu, cakap saja 1322 01:13:08,452 --> 01:13:11,023 Jangan cakap macam ni. Atau kena awak nanti 1323 01:13:14,397 --> 01:13:18,898 Awak beritahu dia perkara sebenar, bagaimana dia bawa duit tu? 1324 01:13:18,923 --> 01:13:21,173 Saya cuma nak tahu apa yang berlaku pada duit saya 1325 01:13:21,288 --> 01:13:23,580 Jika dia bawa duit tu, kita tengoklah nanti macam mana 1326 01:13:27,516 --> 01:13:28,808 Tak salahkan saya tanya.. 1327 01:13:28,940 --> 01:13:31,232 Mula-mula, ayah dia datang tanya tentang duit 1328 01:13:31,257 --> 01:13:32,757 Dan sekarang, Tamizh pula 1329 01:13:32,910 --> 01:13:34,073 Apa yang berlaku ni, Aravindh? 1330 01:13:34,098 --> 01:13:36,556 Awak terlibat dalam hal inikah? 1331 01:13:36,734 --> 01:13:38,276 Saya sangat marah ni 1332 01:13:38,439 --> 01:13:39,480 Pergi saja dari sini 1333 01:13:39,677 --> 01:13:41,635 Biarkan saya sendiri. Kenapa awak nak marah pula? 1334 01:13:41,660 --> 01:13:44,368 Saya kata, biarkan saya seorang. Saya tak boleh beritahu awak 1335 01:13:44,393 --> 01:13:45,727 Kenapa awak tak boleh beritahu saya? 1336 01:13:45,752 --> 01:13:48,544 Saya kata tak boleh Saya nak tahu kenapa! 1337 01:13:48,876 --> 01:13:50,501 Apa yang awak tak boleh beritahu saya? 1338 01:13:51,210 --> 01:13:53,460 Awak mesti ada sembunyikan sesuatu Ya, perempuan 1339 01:13:53,666 --> 01:13:54,707 Tapi saya tak boleh beritahu awak 1340 01:13:55,092 --> 01:13:57,051 Awak akan beritahu bekas teman lelaki awak pasal saya 1341 01:13:57,126 --> 01:13:58,210 Jadi kenapa saya nak beritahu awak? 1342 01:14:00,556 --> 01:14:01,390 Bekas teman lelaki saya? 1343 01:14:01,518 --> 01:14:03,394 Jangan nak berlakon 1344 01:14:03,838 --> 01:14:05,546 Bukankah Tamizh tu bekas teman lelaki awak? 1345 01:14:07,913 --> 01:14:08,913 Bagaimana awak tahu? 1346 01:14:09,704 --> 01:14:10,830 Bagaimana awak tahu? 1347 01:14:11,126 --> 01:14:12,502 Saya nampak 1348 01:14:13,122 --> 01:14:14,330 Saya nampak semuanya 1349 01:14:15,179 --> 01:14:17,638 Saya nampak dia mengelak dari saya dan kejar awak 1350 01:14:18,855 --> 01:14:20,272 Saya ikut dia 1351 01:14:21,040 --> 01:14:21,998 Saya nampak awak 1352 01:14:22,023 --> 01:14:23,523 saya nampak betapa cantiknya awak 1353 01:14:23,690 --> 01:14:26,422 Saya nampak dia selalu dapat yang lebih baik dari saya dalam hidup ini 1354 01:14:26,613 --> 01:14:29,697 Tapi saya tak ada kena mengena dengan perpisahan awak 1355 01:14:31,066 --> 01:14:33,107 Jadi, saya fikir 'Apa salahnya kalau saya kahwini dia?' 1356 01:14:33,949 --> 01:14:36,574 Saya beritahu mak saya, yang saya sukakan seorang gadis.. 1357 01:14:37,500 --> 01:14:38,876 Dan minta dia berjumpa orang tua awak 1358 01:14:39,317 --> 01:14:39,941 Dan sekarang.. 1359 01:14:41,097 --> 01:14:41,930 Awak jadi milik saya 1360 01:14:42,056 --> 01:14:43,806 Kenapa awak benci dia sangat? 1361 01:14:46,837 --> 01:14:49,129 Jadi.. duit ayah dia? 1362 01:14:49,154 --> 01:14:50,237 Saya yang ambil 1363 01:14:50,506 --> 01:14:51,714 Saya dapat duit tu 1364 01:14:53,332 --> 01:14:55,124 Apa yang awak nak saya buat? 1365 01:14:55,799 --> 01:14:59,256 Ada 50 juta di sini. 50 juta? 1366 01:14:59,752 --> 01:15:01,210 Bagaimana pakcik dapat duit yang banyak ini? 1367 01:15:01,235 --> 01:15:03,694 Rasanya, ini adalah duit haram pegawai di pejabat pakcik 1368 01:15:03,719 --> 01:15:06,186 Dia dapat maklumat yang ada serbuan akan dibuat di rumahnya 1369 01:15:06,211 --> 01:15:09,295 Jadi dia minta pakcik simpan duit ini untuk beberapa hari 1370 01:15:09,513 --> 01:15:12,680 Pakcik, macam mana kalau ada masalah? Tak akan ada masalah 1371 01:15:12,789 --> 01:15:15,373 Kenapa bawa pada saya? Pakcik tinggal di kuaters jabatan 1372 01:15:15,398 --> 01:15:16,561 Macam mana pakcik nak bawa duit ni balik? 1373 01:15:16,586 --> 01:15:19,211 Lagipun, ada rompakan di rumah jiran minggu lepas 1374 01:15:19,236 --> 01:15:21,236 Pakcik bawa ke sini, sebab ia lebih selamat 1375 01:15:21,261 --> 01:15:23,428 Pakcik akan minta balik bila pegawai tu minta 1376 01:15:23,453 --> 01:15:24,829 Cuma simpanlah dengan selamat 1377 01:15:28,060 --> 01:15:30,561 Baiklah, pakcik. Tapi jangan beritahu mak 1378 01:15:30,782 --> 01:15:33,574 Duit haram, serbuan, dia akan risau Pakcik tak akan beritahu dia 1379 01:15:33,599 --> 01:15:36,127 Dan awak jangan beritahu apa-apa pada Tamizh dan makcik awak 1380 01:15:36,152 --> 01:15:37,527 Mereka akan tanya macam-macam nanti 1381 01:15:37,552 --> 01:15:38,969 Terutama Tamizh! 1382 01:15:38,994 --> 01:15:42,202 Saya ingat saya akan gunakannya untuk perniagaan dan pulangkan semula 1383 01:15:42,227 --> 01:15:45,061 Tapi saya tak tahu yang dia akan datang dan minta secepat ini 1384 01:15:45,086 --> 01:15:46,462 Duit yang pakcik beri pada awak..? 1385 01:15:46,832 --> 01:15:48,790 Pegawai tu minta balik 1386 01:15:48,815 --> 01:15:49,690 Pergi ambil 1387 01:15:50,651 --> 01:15:52,568 Apa yang pakcik cakap ni? Duit apa? 1388 01:15:52,973 --> 01:15:57,348 Sehari sebelum perkahwinan awak, Pakcik berikan duit pegawai pakcik kan? 1389 01:15:57,373 --> 01:15:58,789 Beg hitam. Yang itu 1390 01:15:58,950 --> 01:16:00,075 Pergi, pergilah ambil 1391 01:16:00,592 --> 01:16:02,551 Pakcik, saya tak tahu apa yang pakcik cakapkan ni 1392 01:16:03,200 --> 01:16:06,700 Hari perkahwinan saya.. Beg hitam? 1393 01:16:07,385 --> 01:16:08,135 Pakcik tak beri apa-apa 1394 01:16:08,530 --> 01:16:10,822 Pakcik tak berikan saya sebarang beg pun 1395 01:16:10,847 --> 01:16:12,764 Janganlah bergurau. Bawalah beg tu 1396 01:16:12,789 --> 01:16:15,997 Pakcik, saya serius ni. Pakcik tak berikan saya apa-apa beg 1397 01:16:16,022 --> 01:16:16,606 Hey budak! 1398 01:16:17,370 --> 01:16:18,703 Ini pun awak nak berguraukah? 1399 01:16:19,495 --> 01:16:20,119 Pergi, sekarang 1400 01:16:21,477 --> 01:16:22,352 Apa yang berlaku? 1401 01:16:22,524 --> 01:16:25,149 Pegawai di pejabat saya minta saya simpankan duit dia 1402 01:16:25,174 --> 01:16:27,433 Saya berikan pada anak awak untuk disimpan 1403 01:16:27,458 --> 01:16:28,798 Sekarang dia cakap, saya tak pernah beri dia apa-apa! 1404 01:16:28,823 --> 01:16:30,323 Adakah ini satu gurauan? 1405 01:16:30,896 --> 01:16:32,021 Apa ni? 1406 01:16:32,309 --> 01:16:33,183 Pulangkan begnya balik 1407 01:16:33,208 --> 01:16:35,001 Mak, saya tak tahu apa yang pakcik cakapkan 1408 01:16:35,322 --> 01:16:37,239 Kenapa saya tak nak pulangkan jika betul dia beri pada saya? 1409 01:16:37,303 --> 01:16:37,887 Pakcik.. 1410 01:16:38,202 --> 01:16:40,077 Pakcik dah terlupa dan sekarang pakcik dah mula merepek.. 1411 01:16:40,102 --> 01:16:42,060 Saya terlupa? 1412 01:16:43,970 --> 01:16:44,762 Pukullah saya, pakcik 1413 01:16:45,126 --> 01:16:45,750 Pukullah! 1414 01:16:46,647 --> 01:16:49,647 Ayah saya dah mati, semua orang boleh rempuh masuk ke rumah dan pukul saya 1415 01:16:49,672 --> 01:16:51,672 Tergamak abang pukul dia? 1416 01:16:51,937 --> 01:16:53,229 Dia kata, abang tak bagi apa-apa 1417 01:16:53,943 --> 01:16:55,152 Anak saya tak menipu 1418 01:16:55,216 --> 01:16:56,841 Pakcik, jangan salah anggap 1419 01:16:57,345 --> 01:16:59,637 Ingatan pakcik semakin teruk hari ke hari 1420 01:17:00,238 --> 01:17:02,655 Saya selalu beritahu Tamizh yang pakcik kena jumpa doktor 1421 01:17:02,820 --> 01:17:03,778 Tengok, apa yang berlaku? 1422 01:17:06,465 --> 01:17:08,174 Pakcik ingat dengan jelas.. 1423 01:17:08,199 --> 01:17:09,866 Pakcik serahkan duit itu pada awak 1424 01:17:10,414 --> 01:17:11,372 Pakcik ingat.. 1425 01:17:11,397 --> 01:17:13,397 Pakcik mesti dah terlupa mana pakcik letak 1426 01:17:18,488 --> 01:17:20,447 Saya ingat ia dah selesai 1427 01:17:20,472 --> 01:17:22,347 Tapi esok dia datang dengan Tamizh.. 1428 01:17:22,372 --> 01:17:25,956 Saya ingat dia mungkin tahu hal ini. Tapi pakcik tak beritahu dia apa-apa 1429 01:17:26,080 --> 01:17:27,873 Aravindh, tolonglah 1430 01:17:28,082 --> 01:17:29,541 Jika awak simpan duit tu, pulangkan balik pada pakcik 1431 01:17:29,566 --> 01:17:30,982 Bukan ada sebab lain 1432 01:17:31,605 --> 01:17:35,229 Pakcik takut pakcik dah gila! 1433 01:17:35,519 --> 01:17:36,852 Kenapa pakcik buat semua ini? 1434 01:17:37,174 --> 01:17:39,216 Saya tak ada duit tu, macam mana saya nak pulangkan? 1435 01:17:42,683 --> 01:17:45,058 Saya tak nak guna duit itu selepas kematiannya.. 1436 01:17:45,083 --> 01:17:47,958 Saya ingat nak laburkannya tapi Tamizh dah datang dan tanya 1437 01:17:48,688 --> 01:17:50,342 Patutkah saya terus tunggu mereka? 1438 01:17:50,367 --> 01:17:51,367 Awak ni bukan manusia! 1439 01:17:51,392 --> 01:17:52,642 Awak ni raksaksa! Pergilah! 1440 01:17:53,079 --> 01:17:54,870 Adakah itu duit hasil titik peluh dia? 1441 01:17:55,217 --> 01:17:57,008 Ia duit haram orang lain 1442 01:17:57,436 --> 01:17:59,769 Saya malu dengan awak Awak nak kemana? 1443 01:17:59,955 --> 01:18:01,372 Lepaskan! Apa yang awak..? 1444 01:18:09,240 --> 01:18:09,907 Yamuna.. 1445 01:18:12,682 --> 01:18:13,640 Macam mana awak sekarang? 1446 01:18:15,443 --> 01:18:16,318 Cakaplah apa dia 1447 01:18:16,455 --> 01:18:17,558 Semua orang di rumah..? 1448 01:18:18,233 --> 01:18:18,982 Masih hidup lagi 1449 01:18:22,348 --> 01:18:23,098 Dan Tamizh? 1450 01:18:24,413 --> 01:18:27,537 Kenapa dengan Tamizh? Dia masih sama 1451 01:18:29,238 --> 01:18:31,030 Dia pergi kerja di kedai pada waktu pagi 1452 01:18:31,518 --> 01:18:32,643 Dia pulang lewat malam 1453 01:18:33,565 --> 01:18:35,898 Mak mertua saya duduk di sudut... 1454 01:18:37,861 --> 01:18:39,278 Keadaan tak seperti dulu 1455 01:18:40,989 --> 01:18:43,031 Segala kegembiraan, ketawa.. 1456 01:18:44,464 --> 01:18:47,548 Selalu tertanya apa yang berlaku pada ayah 1457 01:18:48,806 --> 01:18:50,182 Dan paling teruk.. 1458 01:18:50,517 --> 01:18:53,059 "Budak" yang selalu riang di dalam dirinya 1459 01:18:54,438 --> 01:18:55,355 Telah hilang 1460 01:18:58,708 --> 01:19:01,791 Dia banyak minum, tak mahu bercakap dengan saya.. 1461 01:19:03,648 --> 01:19:05,356 Dia tak pernah sakiti sesiapa 1462 01:19:07,177 --> 01:19:08,718 Dia menangis seperti seorang anak kecil semalam 1463 01:19:09,243 --> 01:19:10,493 Kenapa dia menangis? 1464 01:19:16,747 --> 01:19:19,246 Saya mengeluh masalah saya macam orang gila.. 1465 01:19:20,550 --> 01:19:21,717 Dan buat awak menangis 1466 01:19:21,904 --> 01:19:23,362 Tidak, bukan macam tu! 1467 01:19:23,467 --> 01:19:25,342 Saya tak patut bercakap macam tu 1468 01:19:25,702 --> 01:19:26,327 Saya minta maaf 1469 01:19:28,498 --> 01:19:30,831 Tidak, dengar sini 1470 01:19:31,341 --> 01:19:33,257 Ayah Tamizh.. 1471 01:19:34,705 --> 01:19:35,913 Aravindhlah penyebab kematiannya 1472 01:19:35,938 --> 01:19:39,355 Duit yang ayah Tamizh beri, ada pada Aravindh 1473 01:19:49,805 --> 01:19:51,597 Mak besarkan dia macam anak sendiri 1474 01:19:53,657 --> 01:19:55,198 Kenapa dia buat begitu? 1475 01:19:57,778 --> 01:19:59,111 Mak, janganlah menangis 1476 01:19:59,304 --> 01:20:01,887 Tidak. Mak nak jumpa dia 1477 01:20:01,912 --> 01:20:03,287 Mak nak tengok mukanya. Tidak, mak 1478 01:20:03,312 --> 01:20:06,187 Mak nak tengok orang yang bunuh ayah awak Tidak mak. Dengar sini 1479 01:20:07,091 --> 01:20:07,674 Mak.. 1480 01:20:09,532 --> 01:20:10,615 Kenapa dia? 1481 01:20:12,619 --> 01:20:14,369 Jangan biarkan dia terlepas, Tamizh 1482 01:20:15,657 --> 01:20:16,906 Jangan biarkan dia 1483 01:20:19,935 --> 01:20:21,518 Biar dia "bayar" semua ini 1484 01:22:22,122 --> 01:22:23,746 Saya dah cari serata rumah 1485 01:22:25,588 --> 01:22:26,504 Duit tu tak ada di sini 1486 01:22:55,052 --> 01:22:57,968 Aravind bawa dokumen ini untuk pajakan tanah 1487 01:22:57,993 --> 01:22:59,493 Saya tak tahu apa-apa tentang ini 1488 01:23:10,367 --> 01:23:11,242 Hello, tuan Ya, cakaplah 1489 01:23:11,378 --> 01:23:13,877 Aravind minta saya jumpa awak Kita akan tandatangan perjanjian esok 1490 01:23:13,950 --> 01:23:14,741 Jadi kenapa? 1491 01:23:14,846 --> 01:23:18,096 Kita akan tandatangan perjanjian, tapi dia nak kita teliti butirannya 1492 01:23:18,121 --> 01:23:20,328 saya dah beritahu awak banyak kali 1493 01:23:20,495 --> 01:23:21,786 Jumlah pelaburan, 10 juta 1494 01:23:21,811 --> 01:23:23,561 Awak akan dapat pulangan 500 ribu hingga sejuta dalam sebulan 1495 01:23:23,586 --> 01:23:25,752 Ia mendapat sambutan hangat, dengan sarikat IT dan pusat panggilan 1496 01:23:26,183 --> 01:23:27,600 Saya dapat banyak tawaran untuk bangunan itu 1497 01:23:27,625 --> 01:23:30,208 Saya berikan pada awak kerana awak membayarnya dengan "black money" 1498 01:23:30,476 --> 01:23:32,976 Kami okey dengan perjanjian tu, tapi tempatnya.. 1499 01:23:33,070 --> 01:23:35,968 Kita akan tandatangan semuanya di dalam bilik di Hotel Shwetha Park 1500 01:23:35,993 --> 01:23:37,784 Kena ada di sana jam 7 pagi Shwetha Park.. 1501 01:23:37,809 --> 01:23:38,642 Baik, tuan 1502 01:23:38,667 --> 01:23:41,375 Tapi dari jam 7 pagi, boleh anjakkan pada 9 pagi? 1503 01:23:41,400 --> 01:23:42,692 Ia masa yang baik.. 1504 01:23:42,717 --> 01:23:44,508 Baiklah Jumpa di sana nanti 1505 01:24:00,995 --> 01:24:03,703 Awak datang ke alamat yang betul. Masuklah 1506 01:24:11,558 --> 01:24:12,141 Duduk 1507 01:24:15,054 --> 01:24:16,803 Saya berdoa sungguh-sungguh 1508 01:24:17,648 --> 01:24:18,939 yang awak tak akan muncul di sini 1509 01:24:19,050 --> 01:24:21,050 Dan awak tak sepatutnya simpan duit tu 1510 01:24:22,756 --> 01:24:23,965 Tergamak betul awak ya? 1511 01:24:25,235 --> 01:24:26,485 Ayah saya dah mati 1512 01:24:27,411 --> 01:24:29,619 Dan awak berlagak seperti tak ada apa-apa yang berlaku pun 1513 01:24:30,953 --> 01:24:32,703 Mak saya besarkan awak seperti anak sendiri! 1514 01:24:34,667 --> 01:24:37,000 Saya tak sangka yang ayah awak akan bunuh diri 1515 01:24:37,991 --> 01:24:38,658 Tapi saya.. 1516 01:24:39,229 --> 01:24:40,396 Betul-betul perlukan duit ini sekarang 1517 01:24:41,331 --> 01:24:41,955 Mungkin.. 1518 01:24:43,743 --> 01:24:45,285 Kita boleh bahagikan duit ini antara kita 1519 01:24:46,920 --> 01:24:48,462 Awak nak bahagikan duit ini? 1520 01:24:49,698 --> 01:24:51,823 Bukankah awak yang kata ayah mungkin ada keluarga lain? 1521 01:24:53,702 --> 01:24:54,910 Awak lelaki yang baik 1522 01:24:55,663 --> 01:24:56,412 Jangan.. 1523 01:24:56,803 --> 01:24:57,314 Jangan! 1524 01:24:59,455 --> 01:25:02,204 Setiap kali awak mula berniaga dan rugi.. 1525 01:25:02,294 --> 01:25:04,377 Ayah saya akan risau sepanjang hari 1526 01:25:05,662 --> 01:25:07,036 Macam mana awak tergamak buat semua ni? 1527 01:25:07,319 --> 01:25:08,944 Bukankah kita dari darah keturunan yang sama? 1528 01:25:26,324 --> 01:25:28,074 Saya berikan awak 24 jam 1529 01:25:28,608 --> 01:25:32,149 Pulangkan baki duit ini kemudian peluklah kaki mak saya dan minta ampun 1530 01:25:32,720 --> 01:25:35,304 Ambillah seminit dari 24 jam tu.. 1531 01:25:51,384 --> 01:25:52,092 Hema! 1532 01:25:52,777 --> 01:25:53,486 Hema! 1533 01:25:54,816 --> 01:25:55,525 Hema! 1534 01:26:00,420 --> 01:26:03,503 Awak pergi dan beritahu dia segalanya kan? 1535 01:26:06,936 --> 01:26:09,061 Awak tak boleh pukul saya begitu saja. Saya bukan perempuan sebegitu 1536 01:26:09,531 --> 01:26:10,489 Awak akan kena balik 1537 01:26:11,669 --> 01:26:13,836 Apa yang awak nak buat? Huh? 1538 01:26:16,035 --> 01:26:17,451 Awak tak setia pada suami awak 1539 01:26:17,476 --> 01:26:19,062 Awak bukannya perempuan Mula-mula.. 1540 01:26:19,468 --> 01:26:20,801 Pastikan yang awak tu seorang lelaki 1541 01:26:21,365 --> 01:26:21,990 Kemudian.. 1542 01:26:22,315 --> 01:26:23,857 Kita akan tentukan sama ada saya ini perempuan ataupun tidak 1543 01:26:24,572 --> 01:26:26,364 Dia lebih bermakna pada awak berbanding saya? 1544 01:26:27,704 --> 01:26:28,579 Jawaplah! 1545 01:26:29,161 --> 01:26:31,911 Dia lebih penting pada awak? Saya tak boleh jawab soalan tu 1546 01:26:32,430 --> 01:26:33,097 Tapi.. 1547 01:26:33,743 --> 01:26:35,159 Jika awak tahu awak akan rasa malu nanti 1548 01:26:36,107 --> 01:26:36,816 Okeykah kalau begitu? 1549 01:26:38,591 --> 01:26:42,299 Pulangkan baki duit tu sebelum semuanya semakin buruk 1550 01:26:43,261 --> 01:26:44,332 Jangan nak menipu 1551 01:27:07,732 --> 01:27:09,232 Apa dia? Naik sekejap 1552 01:27:09,369 --> 01:27:11,160 Cepat! Tengoklah sana Apa? 1553 01:27:12,170 --> 01:27:14,837 Orang tu tunjuk rumah kita dan bercakap di telefon 1554 01:27:15,215 --> 01:27:18,215 Duit tu ada di rumah kita. Saya takut 1555 01:27:20,658 --> 01:27:22,533 Tak ada apa-apalah. Saya akan tanya mereka 1556 01:27:22,893 --> 01:27:24,352 Tunggu di dalam rumah, okey? 1557 01:27:44,447 --> 01:27:45,696 Cari saya? 1558 01:29:07,007 --> 01:29:08,632 Awak ambil duit tu dari saya! 1559 01:29:11,059 --> 01:29:14,363 Saya tahu bagaimana nak dapatkannya semula Sebab tu awak hantar orang cari saya? 1560 01:29:14,388 --> 01:29:15,054 Apa? 1561 01:29:15,456 --> 01:29:16,164 Hantar orang? 1562 01:29:17,118 --> 01:29:19,160 Saya akan rampas duit tu dari awak dengan cara saya sendiri 1563 01:29:21,074 --> 01:29:21,698 Kawan.. 1564 01:29:22,136 --> 01:29:25,178 Kenapa awak bercakap seolah-olah duit tu hasil titik peluh awak? 1565 01:29:25,802 --> 01:29:26,886 Hati-hati, kawan 1566 01:29:27,428 --> 01:29:29,595 Duit boleh jadikan awak kaya 1567 01:29:29,829 --> 01:29:32,412 Tapi ia juga boleh jadikan awak gila 1568 01:29:33,242 --> 01:29:33,993 Jaga-jagalah 1569 01:29:40,973 --> 01:29:42,098 Saya akan hantar orang 1570 01:29:46,394 --> 01:29:47,977 Mereka akan serbu rumah awak 1571 01:29:48,002 --> 01:29:50,488 Apa? Serbu? Untuk cari fail Devanathan.. 1572 01:29:50,513 --> 01:29:51,734 Kenapa pula fail tu ada di sini? 1573 01:29:51,759 --> 01:29:53,093 Saya tak tahu. Bersedialah 1574 01:29:53,762 --> 01:29:54,428 Apa dia? 1575 01:29:54,723 --> 01:29:57,597 Mereka ke sini untuk cari fail tu. Tapi kenapa.. 1576 01:29:58,589 --> 01:29:59,381 Duit tu! 1577 01:30:07,122 --> 01:30:09,456 Makcik, mak saya kata dia akan datang petang ini Nah! 1578 01:30:09,481 --> 01:30:10,689 Ambil ini dan pergi 1579 01:30:10,714 --> 01:30:11,672 Apa yang berlaku? Tak ada apa-apa 1580 01:30:11,697 --> 01:30:12,989 Cuma ambil dan pergi 1581 01:30:21,608 --> 01:30:25,482 Kami dari Jabatan Hasil Dalam Negeri. Kami ada waran geledah 1582 01:30:41,398 --> 01:30:42,857 Tuan tak percaya kata-kata saya 1583 01:30:43,149 --> 01:30:45,149 Hidup kami dah musnah. Kenapa buat keadaan semakin teruk, tuan? 1584 01:30:45,491 --> 01:30:46,616 Maaf kerana timbulkan masalah 1585 01:30:52,519 --> 01:30:54,564 Jadi, kawan, mereka serbu rumah awak? 1586 01:30:54,826 --> 01:30:56,576 Saya tahu ini semua perbuatan awak 1587 01:30:57,206 --> 01:30:59,539 Tapi ia tak berakhir seperti yang awak sangka Oh? 1588 01:31:00,041 --> 01:31:02,041 Awak berikan duit tu pada Kumaran? 1589 01:31:03,470 --> 01:31:06,054 Saya ingat awak kena hantar Kumaran ke hospital 1590 01:31:11,881 --> 01:31:15,422 Bukankah saya dah kata, saya akan ambil duit tu dari awak 1591 01:31:15,640 --> 01:31:17,807 Duit pilih orang yang berhak 1592 01:31:18,066 --> 01:31:19,732 Keluarga awak tak berhak 1593 01:31:20,132 --> 01:31:23,507 Berhenti jadi wira dan cubalah selamatkan keluarga awak 1594 01:31:23,532 --> 01:31:25,781 Ada orang lahir untuk menang 1595 01:31:25,806 --> 01:31:27,264 Dan ada yang lahir untuk kalah 1596 01:31:27,378 --> 01:31:28,794 Saya lahir untuk menang 1597 01:31:29,024 --> 01:31:30,607 Dan awak lahir untuk kalah pada saya 1598 01:31:34,900 --> 01:31:37,207 Saya cuba sedaya upaya, tapi saya tak boleh selamatkan duit tu 1599 01:31:37,715 --> 01:31:38,504 Saya minta maaf 1600 01:31:50,114 --> 01:31:51,822 Tamizh di sini Beritahulah saya 1601 01:31:52,445 --> 01:31:56,654 Saya nak rekod panggilan 15 hari yang lepas. Boleh tak? 1602 01:31:56,679 --> 01:32:00,538 Kami kerja di Jabatan Hasil Dalam Negeri. Boleh dapatkannya dalam 15 minit! 1603 01:32:00,563 --> 01:32:01,146 Datanglah 1604 01:32:01,171 --> 01:32:03,848 Nombornya telah dimatikan sejak 15 hari lalu 1605 01:32:03,873 --> 01:32:05,832 Dia hidupkannya hanya untuk menelefon nombor ini saja 1606 01:32:05,857 --> 01:32:09,538 Bawa saya maklumat tentang bayaran 23 unit pangsapuri yang masih tak terjual 1607 01:32:09,563 --> 01:32:10,813 Kenapa ni? 1608 01:32:11,049 --> 01:32:12,674 Kenapa orang tahu tentang maklumat perjanjian kita? 1609 01:32:12,786 --> 01:32:15,036 Kenapa saya nak bocorkannya? Orang awak datang.. 1610 01:32:15,061 --> 01:32:17,727 .. dan tanya butiran lanjut. Suruh tukar temujanji dari jam 7 ke 9 pagi 1611 01:32:17,938 --> 01:32:19,562 Awak akan bincang semuanya dengan orang tak dikenalikah? 1612 01:32:19,587 --> 01:32:20,545 Ini ialah nombor Hema 1613 01:32:20,570 --> 01:32:22,570 Ini pula nombor ibunya. Telefon nombor ini 1614 01:32:26,850 --> 01:32:28,600 Awak patut telefon dan dapatkan kepastian dari saya! 1615 01:32:30,788 --> 01:32:31,580 Gen Builders. 1616 01:32:32,339 --> 01:32:33,964 Ini ialah nombor telefon pemaju 1617 01:32:33,989 --> 01:32:34,615 Baiklah 1618 01:32:35,245 --> 01:32:36,287 Saya ada duit tu sekarang 1619 01:32:36,429 --> 01:32:37,304 Jadi perjanjian kita akan diteruskan? 1620 01:32:37,329 --> 01:32:38,578 Hartanah itu telah pun dijual 1621 01:32:38,850 --> 01:32:41,429 Saya dapat rasakan yang awak ada masalah. Termasuklah duit tu juga! 1622 01:32:41,454 --> 01:32:42,788 Entah siapa-siapa masuk ke dalam premis ini! 1623 01:32:42,915 --> 01:32:44,123 Saya tak akan berurusan dengan awak lagi 1624 01:32:45,445 --> 01:32:46,903 Dia selalu telefon nombor ini 1625 01:32:51,981 --> 01:32:53,482 Hello Hello, siapa ni? 1626 01:32:53,635 --> 01:32:57,010 Tuan, tentang duit tu.. Duit apa? 1627 01:32:57,225 --> 01:33:00,475 Untuk perniagaan... Perniagaan apa? 1628 01:33:00,500 --> 01:33:00,959 Hah? 1629 01:33:00,984 --> 01:33:03,858 Saya telefon tentang duit! Awak siapa? 1630 01:33:03,883 --> 01:33:06,465 Ada orang berikan saya nombor awak. Sebab itulah saya telefon 1631 01:33:06,490 --> 01:33:08,907 Siapa yang beri? Ada lelaki ini... 1632 01:33:08,932 --> 01:33:10,389 Awak salah nombor. Letak! 1633 01:33:13,216 --> 01:33:14,841 Kita perlu dapatkan alamat nombor ini 1634 01:33:17,279 --> 01:33:18,863 Jadi.. Sayangku Hema! 1635 01:33:19,344 --> 01:33:20,386 Apa yang awak buat? 1636 01:33:21,204 --> 01:33:23,496 Merancang untuk hancurkan suami awak? 1637 01:33:24,419 --> 01:33:25,335 Dia ingat.. 1638 01:33:25,528 --> 01:33:27,403 Dia boleh ambil duit saya? 1639 01:33:28,071 --> 01:33:30,749 Ini duit yang dia rampas dari saya 1640 01:33:30,774 --> 01:33:33,649 Saya harap yang awak boleh nampak teman lelaki awak dimalukan 1641 01:33:33,832 --> 01:33:34,749 Nak dengar? 1642 01:33:35,008 --> 01:33:37,591 Nak dengar dia menangis sebab terdesak? 1643 01:33:44,813 --> 01:33:46,314 Hello Jadi, Tamizh.. 1644 01:33:46,730 --> 01:33:48,273 Ada pesta menangis bersama keluargakah? 1645 01:33:48,605 --> 01:33:50,814 Mereka sangat menderita, terima kasih pada awak 1646 01:33:51,025 --> 01:33:51,942 Cakaplah kawan 1647 01:33:51,988 --> 01:33:55,155 Kekasih hati awak boleh mendengar dengan pembesar suara Letak saja telefon tu 1648 01:33:55,597 --> 01:33:57,987 Awak akan malu nanti depan isteri awak Memalukan saya ya? 1649 01:33:58,193 --> 01:34:00,098 Bagaimana tu? Saya beritahu awak sekali lagi 1650 01:34:00,231 --> 01:34:02,601 Letak. Awak memalukan diri sendiri 1651 01:34:03,565 --> 01:34:04,857 Cubalah memalukan saya! 1652 01:34:04,882 --> 01:34:05,773 Biar saya tengok 1653 01:34:06,591 --> 01:34:07,923 Saya maksudkan apa yang saya cakap 1654 01:34:08,353 --> 01:34:10,852 Saya lahir untuk menang berbanding awak 1655 01:34:10,886 --> 01:34:12,803 Ingat nama Amirtha Sen? 1656 01:34:14,410 --> 01:34:15,493 Ingat tak? 1657 01:34:17,810 --> 01:34:19,019 Encik Amirta Sen? 1658 01:34:19,378 --> 01:34:22,336 Awak? Saya bercakap dengan dia di telefon 1659 01:34:24,548 --> 01:34:25,214 Awak siapa? 1660 01:34:25,271 --> 01:34:27,479 Tuan, kawan saya dah hilang 1661 01:34:27,779 --> 01:34:30,572 Kami periksa semua nombor terakhir yang dia panggil 1662 01:34:30,648 --> 01:34:31,707 Betulkah? Apa namanya? 1663 01:34:31,732 --> 01:34:32,565 Namanya Tamizh 1664 01:34:32,590 --> 01:34:35,006 Saya tak kenal sesiapa dengan nama tu Betulkah? 1665 01:34:35,569 --> 01:34:37,361 Mereka kata "Tamizh" 1666 01:34:39,495 --> 01:34:41,829 Telefon saya dah tak ada kredit 1667 01:34:42,343 --> 01:34:44,010 Boleh saya gunakan telefon awak? 1668 01:34:46,569 --> 01:34:47,235 Terima kasih 1669 01:34:56,920 --> 01:34:58,671 Sebenarnya, saya salah nama 1670 01:34:59,078 --> 01:35:00,286 Namanya Aravindh 1671 01:35:01,481 --> 01:35:02,564 Hei, dengar 1672 01:35:02,644 --> 01:35:04,311 Aravind tu kawan saya. Itu saja 1673 01:35:04,336 --> 01:35:05,460 Saya tak tahu apa-apa 1674 01:35:05,485 --> 01:35:06,652 Saya sibuk sekarang 1675 01:35:06,677 --> 01:35:09,302 Ayah tak bagi kita main dalam bilik tu! 1676 01:35:09,423 --> 01:35:11,049 Tak boleh sembunyi di sana 1677 01:35:11,388 --> 01:35:13,055 Kita sembunyi tempat lain! 1678 01:35:17,050 --> 01:35:18,468 Boleh saya minta air? 1679 01:36:09,243 --> 01:36:10,577 Ikut arah sini! 1680 01:36:12,926 --> 01:36:14,675 Mereka mesti sembunyi di bilik lain! 1681 01:36:35,322 --> 01:36:36,905 Kenapa dia berikan awak duit ini? 1682 01:36:38,508 --> 01:36:42,092 Untuk bersihkan duit haram tu. Saya cuma ambil komisyen 1683 01:36:42,117 --> 01:36:44,159 Awak dah ambil 10 juta kan? 1684 01:36:44,733 --> 01:36:46,817 Tapi baki 40 juta tu.. 1685 01:36:46,956 --> 01:36:47,872 Ada dengan saya 1686 01:36:53,948 --> 01:36:54,489 Tidak! 1687 01:36:54,514 --> 01:36:55,472 Tidak, tidak, tidak.. 1688 01:36:55,497 --> 01:36:59,372 Saya dah beri amaran jangan memalukan diri sendiri di depan isteri 1689 01:36:59,397 --> 01:37:00,105 Awak tak mahu dengar! 1690 01:37:00,368 --> 01:37:01,451 Dan awak kata.. 1691 01:37:01,993 --> 01:37:05,492 Duit pilih orang yang berhak, Dan keluarga saya tak berhak ya? 1692 01:37:05,730 --> 01:37:08,939 Awak pun keluarga saya juga. Adakah sebab itu duit tu terlepas dari tangan awak? 1693 01:37:09,812 --> 01:37:11,937 Saya lahir untuk kalah pada awak? 1694 01:37:12,268 --> 01:37:13,643 Ini ialah Tamil Nadu.. 1695 01:37:13,668 --> 01:37:15,478 Bahasa Inggeris mungkin kalah, Orang Peranchis mungkin kalah 1696 01:37:15,503 --> 01:37:17,430 Orang Korea akan kalah dan Jepun juga kalah 1697 01:37:17,455 --> 01:37:19,371 Orang China akan kalah. Orang Itali akan kalah 1698 01:37:19,396 --> 01:37:21,438 Orang Sepanyol akan kalah. Jerman pun akan kalah 1699 01:37:22,730 --> 01:37:26,439 Tapi di sini, di Tamil Nadu, Tamizh tak pernah kalah 1700 01:37:41,395 --> 01:37:42,812 Hilang 40 juta? 1701 01:37:43,634 --> 01:37:48,008 Awak bawa 10 juta dan hilang 40 juta! Kenapa nak tunjuk lagak sangat? 1702 01:37:49,070 --> 01:37:52,320 Suara bekas teman lelaki saya sangat gembira dan teruja 1703 01:37:52,737 --> 01:37:53,946 Dan awak kedengaran sangat teruk 1704 01:37:53,971 --> 01:37:56,679 'Tamizh, dialek yang manis dari semua..' 1705 01:37:57,163 --> 01:38:04,412 "Tamizh, Tamizh yang ini, Akan kita hargai seluruh hidup kita.. 1706 01:38:12,403 --> 01:38:15,028 Saya tak perlu upacara lenggang perut sekarang! 1707 01:38:15,695 --> 01:38:18,153 Bayi tu boleh dengar percakapan kita 1708 01:38:18,178 --> 01:38:19,095 Cakaplah sesuatu 1709 01:38:23,512 --> 01:38:25,303 Jangan percayakan keluarga awak 1710 01:38:28,083 --> 01:38:29,499 Itukah yang awak perlu cakap? 1711 01:38:29,826 --> 01:38:31,076 Saya cuma cakap apa yang saya tahu 1712 01:38:44,453 --> 01:38:45,786 Saya pergi dulu. Bye, makcik! 1713 01:38:46,032 --> 01:38:46,865 Jumpa lagi, Yamuna 1714 01:38:46,890 --> 01:38:48,764 Kenapa? Dah lewat ni 1715 01:38:48,789 --> 01:38:49,789 Tinggallah di sini dan balik esok pagi 1716 01:38:49,981 --> 01:38:52,273 Tak apalah, makcik. Saya akan datang semula nanti 1717 01:38:52,298 --> 01:38:53,006 Baiklah! 1718 01:38:53,210 --> 01:38:54,711 Tempat ini tak begitu selesa 1719 01:38:54,760 --> 01:38:55,427 Tak mengapa 1720 01:38:55,750 --> 01:38:57,416 Bukan begitu! 1721 01:38:57,593 --> 01:38:58,260 Bermalamlah? 1722 01:38:58,364 --> 01:38:59,947 Saya pun perlukan teman 1723 01:39:03,235 --> 01:39:04,276 Baiklah, saya akan bermalam 1724 01:39:23,935 --> 01:39:26,477 Awak tak boleh tidur di sini. Ada banyak nyamuk 1725 01:39:27,262 --> 01:39:29,262 Teman wanita awak selesa di dalam 1726 01:39:29,382 --> 01:39:30,549 Jangan bimbang Janganlah begitu! 1727 01:39:30,935 --> 01:39:31,644 Mengarut betul 1728 01:39:31,775 --> 01:39:32,650 Saya nampak 1729 01:39:32,675 --> 01:39:34,924 Awak siapkan tempat tidur dia dengan penuh kasih sayang! 1730 01:39:36,152 --> 01:39:38,776 Tetamu mesti diraikan, betul tak? 1731 01:39:42,962 --> 01:39:43,795 Pandang saya 1732 01:39:45,583 --> 01:39:46,666 Pandang mata saya 1733 01:39:49,239 --> 01:39:52,821 Bukankah awak masih ada perasaan padanya? 1734 01:39:52,846 --> 01:39:54,013 Awak ni dah gilalah! 1735 01:39:55,198 --> 01:39:56,532 Jadi, awak tak menafikannya 1736 01:39:58,788 --> 01:40:00,247 Saya hanya cintakan awak 1737 01:40:00,768 --> 01:40:02,185 Ya, betullah tu 1738 01:40:06,466 --> 01:40:07,341 Saya sayangkan isteri saya 1739 01:40:07,366 --> 01:40:08,700 Whoa, whoa, whoa! 1740 01:40:09,673 --> 01:40:10,798 Pertama kali saya dengar 1741 01:40:10,823 --> 01:40:12,531 Dan saya belum pernah dengar pun walaupun sekali 1742 01:40:12,556 --> 01:40:14,261 Iyalah. Saya cintakan awak 1743 01:40:14,286 --> 01:40:16,036 Wow! Romantik betul! 1744 01:41:13,382 --> 01:41:14,299 Mana sarapan saya? 1745 01:41:15,532 --> 01:41:17,282 Kenapa awak buat macam ni? 1746 01:41:17,307 --> 01:41:20,307 Awak bercakap sendiri macam orang gila! 1747 01:41:20,332 --> 01:41:23,499 Tahu kenapa saya tak beritahu emak awak tentang hal ini? 1748 01:41:24,413 --> 01:41:28,413 Jika dia tahu yang awak bunuh abangnya.. 1749 01:41:34,871 --> 01:41:36,913 Duit boleh buat awak kaya 1750 01:41:36,938 --> 01:41:39,271 Tapi duit juga boleh buat awak jadi gila 1751 01:41:39,624 --> 01:41:41,541 Duit boleh buat awak kaya 1752 01:41:41,735 --> 01:41:44,068 Tapi duit juga boleh buat awak jadi gila 1753 01:41:44,863 --> 01:41:45,780 Jadi, kawan.. 1754 01:41:46,167 --> 01:41:48,209 Tak boleh nak bezakan kebenaran dan khayalan? 1755 01:41:49,038 --> 01:41:51,580 Semua orang ingat awak gila? 1756 01:41:51,605 --> 01:41:53,730 Saya dengar awak bercakap sendirian 1757 01:41:54,124 --> 01:41:56,582 Lebih baik awak jumpa pakar sakit jiwa 1758 01:42:23,360 --> 01:42:23,860 Pakcik! 1759 01:42:24,902 --> 01:42:26,360 Kenapa buat semua ini? 1760 01:42:27,185 --> 01:42:29,269 Apa yang saya dah buat pada awak? 1761 01:42:29,294 --> 01:42:32,044 Awak biar keluarga pakcik merempat! 1762 01:42:33,709 --> 01:42:36,209 Kenapa awak tamakkan duit? 1763 01:42:36,234 --> 01:42:38,067 Awak buat pakcik bunuh diri! 1764 01:42:39,796 --> 01:42:40,338 Jom 1765 01:42:40,363 --> 01:42:41,487 Jomlah, ikut pakcik! 1766 01:42:41,870 --> 01:42:42,745 Datang pada pakcik! 1767 01:42:42,786 --> 01:42:44,953 Pakcik! Datanglah ikut pakcik! 1768 01:43:04,891 --> 01:43:05,684 Tamizh! 1769 01:43:33,552 --> 01:43:34,594 Kenapa awak buat semua ini 1770 01:43:36,435 --> 01:43:38,769 Kita sangat gembira. Aman damai 1771 01:43:39,928 --> 01:43:41,470 Ketika itu kita berduitkah? 1772 01:43:42,928 --> 01:43:45,678 Saya ada awak, awak ada saya. Kita ada semua orang 1773 01:43:46,925 --> 01:43:48,217 Kita tak ada sesiapa sekarang 1774 01:43:50,157 --> 01:43:52,282 Kenapa awak lebih sayangkan duit berbanding kami semua? 1775 01:43:55,569 --> 01:43:59,818 Saya bukan cuba rampas duit itu untuk kepentingan saya 1776 01:44:00,467 --> 01:44:04,176 Saya mesti pulangkan duit tu pada pegawai dan buktikan ayah saya tak bersalah! 1777 01:44:04,608 --> 01:44:05,316 Itu saja 1778 01:44:09,893 --> 01:44:14,560 tapi jika awak hilang akal, hidup dan kegembiraan awak akan berakhir.. 1779 01:44:18,162 --> 01:44:19,078 Saya tak nak semua tu 1780 01:44:21,352 --> 01:44:23,435 Ia tak akan hidupkan ayah saya semula 1781 01:44:30,009 --> 01:44:32,133 Saya akan pulangkan duit tu pada awak 1782 01:44:32,805 --> 01:44:33,680 Awak simpanlah 1783 01:44:36,147 --> 01:44:36,731 Saya pergi dulu 1784 01:44:46,677 --> 01:44:47,219 Makcik... 1785 01:44:47,244 --> 01:44:48,244 Maafkan saya! 1786 01:44:48,895 --> 01:44:50,895 saya tamakkan duit 1787 01:44:51,422 --> 01:44:53,505 Saya tak sangka pakcik akan bunuh diri 1788 01:44:53,962 --> 01:44:56,962 Saya cuma nak gunakan duit tu untuk berniaga dan pulangkan semula 1789 01:44:57,186 --> 01:45:00,186 tapi bila pakcik mati, saya tak tahu nak kata apa! 1790 01:45:01,583 --> 01:45:02,583 Maafkan saya, makcik 1791 01:45:04,972 --> 01:45:05,514 Kawan.. 1792 01:45:05,653 --> 01:45:07,404 Saya malu nak berhadapan dengan awak 1793 01:45:07,878 --> 01:45:08,795 Maafkan saya 1794 01:45:09,215 --> 01:45:10,048 Saya minta maaf 1795 01:45:10,887 --> 01:45:14,220 Semuanya nampak betul pada masa tu. Tapi saya salah 1796 01:45:14,630 --> 01:45:16,463 Saya salah. Saya minta maaf! 1797 01:45:17,309 --> 01:45:17,934 Saya minta maaf! 1798 01:45:19,935 --> 01:45:20,602 Masuk 1799 01:45:23,071 --> 01:45:24,071 Oh, Tamizh! 1800 01:45:24,357 --> 01:45:25,648 Masuk. Duduklah 1801 01:45:26,001 --> 01:45:27,959 Saya dah dapat duit 50 juta yang hilang tu 1802 01:45:29,341 --> 01:45:31,883 Tolong maklumkan yang fail tu dah dijumpai 1803 01:45:32,256 --> 01:45:33,630 Dan berikan kembali kerja saya, tuan 1804 01:45:34,290 --> 01:45:36,664 Saya akan datang petang nanti dan hantar duit tu 1805 01:45:38,516 --> 01:45:39,184 Macamni.. 1806 01:45:40,272 --> 01:45:41,481 Kita buat perjanjian.. 1807 01:45:42,680 --> 01:45:44,221 Awak simpanlah 50 juta tu 1808 01:45:45,280 --> 01:45:48,280 Saya dapat 500 juta dengan fail yang hilang tu 1809 01:45:48,305 --> 01:45:53,221 Saya tak boleh pulangkan fail tu. Dan saya tak boleh kembalikan kerja awak 1810 01:45:53,333 --> 01:45:55,874 Oleh itu, simpanlah 50 juta tu 1811 01:45:56,329 --> 01:45:59,787 Awak boleh uruskan keluarga awak. Dan saya boleh tamatkan semua ini 1812 01:46:00,510 --> 01:46:01,635 Jangan fikir sangat 1813 01:46:02,077 --> 01:46:04,660 Walaupun awak bekerja keras seumur hidup, awak tak boleh dapat simpan 50 juta 1814 01:46:04,870 --> 01:46:06,912 Awak tak mungkin sebertuah sekarang 1815 01:46:06,937 --> 01:46:08,853 Kalau begitu, kenapa awak hantar orang untuk ambil duit tu? 1816 01:46:08,878 --> 01:46:11,211 Supaya awak tak akan datang kesini dengan duit tu 1817 01:46:11,649 --> 01:46:13,940 Dan saya kena berikan awak jawapan begini! 1818 01:46:15,028 --> 01:46:15,778 Jadi macam mana? 1819 01:46:16,933 --> 01:46:21,016 Awak boleh bersenang lenang. Dan saya lepas dari isu ini 1820 01:46:22,056 --> 01:46:24,472 Awak berikan harga 50 juta untuk kematian ayah saya? 1821 01:46:25,500 --> 01:46:28,250 Tak semua orang kejarkan duit Kenapa tidak? 1822 01:46:28,573 --> 01:46:29,907 Apa yang lebih hebat dari duit? 1823 01:46:33,208 --> 01:46:36,667 Fail itu kena kembali esok pagi. Dan kerja saya juga 1824 01:46:37,131 --> 01:46:39,089 Kalau tidak.. Kalau tidak kenapa? 1825 01:46:39,670 --> 01:46:41,086 Awak tak boleh buat apa-apa pada saya 1826 01:46:41,361 --> 01:46:43,028 Tapi saya boleh musnahkan awak 1827 01:46:44,659 --> 01:46:46,368 Tak ada orang boleh musnahkan Tamizh 1828 01:46:46,712 --> 01:46:47,628 Cubalah! 1829 01:46:55,528 --> 01:46:57,277 Adakah dia baru saja menolak duit sebanyak 50 juta? 1830 01:46:58,063 --> 01:46:59,104 Dia tak teragak-agak 1831 01:46:59,238 --> 01:47:00,655 Dia perlu diberi layanan dengan kasar 1832 01:47:05,234 --> 01:47:07,234 Hello! Saya dah sakit 1833 01:47:07,552 --> 01:47:09,510 Dan mak pula keluar ke kuil Saya datang 1834 01:47:27,024 --> 01:47:27,774 Tidak.. 1835 01:47:27,816 --> 01:47:28,608 Tidak! 1836 01:47:30,635 --> 01:47:32,136 Jangan pukul dia. Tolonglah! 1837 01:47:36,442 --> 01:47:37,109 Tolong! 1838 01:47:37,662 --> 01:47:38,912 Seseorang, tolonglah! 1839 01:50:04,034 --> 01:50:07,243 Awak patut setuju dengan syarat saya. Awak dah buat silap 1840 01:50:07,268 --> 01:50:07,936 Anak.. 1841 01:50:08,811 --> 01:50:11,937 Saya tak patut lepaskan awak semalam. Tapi awak dah terlepas 1842 01:50:12,496 --> 01:50:14,496 Awak tak boleh terlepas dari saya 1843 01:50:14,521 --> 01:50:16,978 Saya tak kemana-mana. Saya menunggu 1844 01:50:17,232 --> 01:50:18,399 Tapi awak akan ke penjara 1845 01:50:19,232 --> 01:50:21,191 Awak tak ada bukti nak penjarakan saya 1846 01:50:21,288 --> 01:50:23,955 Boleh awak pasang televisyen dan dengar berita? 1847 01:50:26,743 --> 01:50:27,451 Ya, tuan 1848 01:50:28,075 --> 01:50:29,159 Saya boleh katakan begini 1849 01:50:29,184 --> 01:50:30,767 Akal fikiran saya yang waras telah menyedarkan saya 1850 01:50:31,201 --> 01:50:33,284 Pegawai senior saya, Encik Prakash Kumar.. 1851 01:50:33,681 --> 01:50:38,556 .. telah membuat tuduhan palsu mengatakan Encik Vijayraghavan telah mencuri fail Devanathan 1852 01:50:38,847 --> 01:50:41,931 Tak sanggup dituduh begitu, beliau telah pun membunuh diri 1853 01:50:42,447 --> 01:50:43,822 Dan ia telah memberi kesempatan pada Encik Prakash 1854 01:50:45,171 --> 01:50:46,547 Tuan ada bukti? 1855 01:50:46,636 --> 01:50:47,760 Bukti? 1856 01:50:48,009 --> 01:50:49,592 Saya yang membantu semuanya 1857 01:50:49,770 --> 01:50:50,812 Sayalah saksinya 1858 01:50:57,817 --> 01:50:59,817 Tertanya-tanya bagaimana dia boleh menyebelahi saya? 1859 01:51:00,300 --> 01:51:01,425 Duit! 1860 01:51:01,831 --> 01:51:03,374 Saya kalahkah awak dalam permainan yang awak cipta 1861 01:51:04,045 --> 01:51:07,211 Saya berikan dia rasuah 50 juta dan suruh dia buat pengakuan 1862 01:51:07,736 --> 01:51:08,611 Duit awak.. 1863 01:51:09,075 --> 01:51:10,908 Akhirnya menjadi musuh awak sendiri 1864 01:51:11,506 --> 01:51:13,341 Duit yang banyak mendatangkan masalah 1865 01:51:14,378 --> 01:51:15,087 Selamat tinggal 1866 01:51:23,232 --> 01:51:23,857 Dungu! 1867 01:51:23,882 --> 01:51:25,090 Kenapa awak beritahu media? 1868 01:51:25,115 --> 01:51:26,699 Awak akan ke penjara dengan saya 1869 01:51:26,787 --> 01:51:30,078 Tuan dapat 500 juta dan campakkan 500 ribu saja pada saya 1870 01:51:30,134 --> 01:51:31,759 Budak tu dah beri saya 50 juta 1871 01:51:32,032 --> 01:51:35,573 Jika saya terus menyebelahi tuan sekalipun, saya tak akan dapat sebanyak itu! 1872 01:52:08,273 --> 01:52:08,815 Selamat tinggal! 1873 01:52:16,122 --> 01:52:16,830 Tunggu 1874 01:52:17,584 --> 01:52:18,833 Tunggu! 1875 01:52:25,999 --> 01:52:27,166 Awak lupa bekal awak lagi 1876 01:52:28,891 --> 01:52:29,516 Terima kasih 1877 01:52:30,367 --> 01:52:30,992 Hello! 1878 01:52:31,959 --> 01:52:34,001 Apa? Awak tak nak dukung saya balik ke rumah? 1879 01:52:34,471 --> 01:52:36,263 Ketika itu awak mengandung! 1880 01:52:36,288 --> 01:52:38,101 Kalau saya dukung awak sekarang, apa orang akan fikir? 1881 01:52:38,126 --> 01:52:39,084 Jalanlah balik sendiri ya? 1882 01:52:47,155 --> 01:52:48,612 Awak memang terlupa bekal awakkah? 1883 01:52:48,637 --> 01:52:50,929 Tidak. Awak pegang bekal tu. Kenapa awak tak beri pada saya? 1884 01:52:51,610 --> 01:52:54,360 Bukan perempuan tua tu fikir yang kita ni mengada-ngada? 1885 01:52:54,385 --> 01:52:56,301 Tapi saya tak boleh dukung dia! 1886 01:52:56,900 --> 01:53:01,166 Sarikata Oleh : Cocobutter dan Lang90 - Malaysia Subbers Crew - 1887 01:53:01,474 --> 01:53:06,674 Like facebook kami untuk sarikata terbaru https://www.facebook.com/malaysiasubbers. Telegram Channel: Malaysia Subbers Crew 1888 01:53:07,061 --> 01:53:09,727 Dilarang Mengubah kredit sarikata ini 'Jadilah manusia yang mempunyai harga diri' 1889 01:53:09,750 --> 01:53:15,217 Hentikan sikap pentingkan diri, Carilah keberkatan dalam kehidupan 141618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.