Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,947 --> 00:00:25,947
Traducere: Flypoint
2
00:00:19,953 --> 00:00:20,942
Bună acolo.
3
00:00:21,688 --> 00:00:23,246
Hei, fata.
4
00:00:34,601 --> 00:00:36,831
Asta e tot.
5
00:01:12,238 --> 00:01:16,732
Eu trebuie să mărturisesc, nu am văzut de mult yeteneklisini.
6
00:01:18,111 --> 00:01:20,875
Uh huh, da. 40 de dolari.
7
00:01:21,014 --> 00:01:24,347
Bine, bine.
8
00:01:27,921 --> 00:01:30,014
Aici te duci.
9
00:01:30,156 --> 00:01:31,623
"Eu nu sunt de poliţie", a spus el.
10
00:01:31,758 --> 00:01:32,884
Am minţit.
11
00:01:33,026 --> 00:01:35,051
Du-te dracului!
12
00:01:35,195 --> 00:01:37,993
Uită-te, ceea ce ai.
13
00:01:38,164 --> 00:01:40,530
- Foarte bine, tipule.
- Asiguraţi-Toll dreapta, Sheriff.
14
00:01:44,537 --> 00:01:47,529
Cheryl Jean McGossard,
15
00:01:47,674 --> 00:01:50,472
S-au găsit vinovat de ... prostituţie şi droguri.
16
00:01:50,643 --> 00:01:51,871
În conformitate cu autoritatea de dat la mine ...
17
00:01:51,978 --> 00:01:54,503
Tu ... Okeechobee, Florida, care ...
18
00:01:54,614 --> 00:01:57,549
De stat închisoare de zahăr ......
19
00:01:57,650 --> 00:02:00,084
Sunt ... 7 ani de închisoare.
20
00:02:00,186 --> 00:02:03,451
Sheriff, ia vinovat.
21
00:02:03,556 --> 00:02:05,285
Instanţa a amânat.
22
00:03:37,917 --> 00:03:39,578
- Mutare.
- Bine.
23
00:03:40,486 --> 00:03:42,784
Dl Sackry, am ceva de spus?
24
00:03:43,590 --> 00:03:46,684
Te rog, aceasta, probabil, înainte de a fi aruncat în închisoare, în fals ....
25
00:03:46,826 --> 00:03:49,124
O poveste de tine ......
26
00:03:49,229 --> 00:03:51,493
Poate fi ultima ta sansa ... de a spune.
27
00:03:51,598 --> 00:03:55,295
Aşteptaţi un minut, eşti resepsiyonistimsin mea.
28
00:03:55,935 --> 00:03:58,335
Vino aici, curva nebuna!
29
00:03:58,504 --> 00:04:00,028
Oh, la naiba, m-am să-l omoare!
30
00:04:00,206 --> 00:04:02,834
Sikemezsin niciodată un om salariat.
31
00:04:03,443 --> 00:04:04,808
Tu! Dă-mi aparatul de fotografiat.
32
00:04:04,911 --> 00:04:07,209
Camera ...... "O să.
33
00:04:07,313 --> 00:04:09,543
Mai devreme în a doua zi, omul de locuri de muncă mare ... Gilberty Sackry
34
00:04:09,649 --> 00:04:11,913
O mulţime de crimă ... ...
35
00:04:12,018 --> 00:04:15,476
Arestat pentru care încalcă normele de sănătate, şi de animale ... actiune rău.
36
00:04:15,622 --> 00:04:18,523
Acesta este canalul meu 2 a spus ...
37
00:04:18,625 --> 00:04:20,149
Vă amintiţi ... ştiri secret.
38
00:04:20,260 --> 00:04:21,921
Crime lupta împotriva lor, în deplorabilă ...
39
00:04:22,028 --> 00:04:27,227
În primul rând aici ... ", frica Pensacola" Am văzut între.
40
00:04:27,333 --> 00:04:29,597
Sunt Valerie martie ...
41
00:04:29,702 --> 00:04:32,330
Pentru a raporta la ... Pensacola'dan.
42
00:04:49,188 --> 00:04:52,749
Dragă Valerie, nu ştiu Iti amintesti de mine.
43
00:04:52,859 --> 00:04:54,850
Mama lui prieten.
44
00:04:54,961 --> 00:04:59,091
A vizitat şcoala, după 5 ani de la nepoata mea Cheryl.
45
00:04:59,198 --> 00:05:03,032
El a crezut că ar putea deveni.
46
00:05:03,202 --> 00:05:07,070
Cherly'nin să ştiu că sunt probleme.
47
00:05:07,173 --> 00:05:09,767
De locuri de muncă intensive la televizor, eu ştiu.
48
00:05:09,876 --> 00:05:13,744
Dacă sunteţi un timp de gol "...
49
00:05:17,216 --> 00:05:18,581
Bună ziua, doamnelor Guilly.
50
00:05:18,751 --> 00:05:22,380
Bakıver-ti o.
51
00:05:22,488 --> 00:05:25,855
Valerie a crescut în cât de mică.
52
00:05:26,025 --> 00:05:27,686
Te rog, vino inch
53
00:05:28,294 --> 00:05:30,125
Mulţumesc.
54
00:05:36,769 --> 00:05:40,728
Oricum, înainte de moarte lui Hilbert ...
55
00:05:40,873 --> 00:05:44,775
6 luni dupa ce a murit ... Doris.
56
00:05:45,645 --> 00:05:47,704
Poor lucru.
57
00:05:47,814 --> 00:05:51,841
Cherly'yi grav zguduit de la moartea lui Dorian.
58
00:05:51,951 --> 00:05:54,146
Am folosit pentru ca un înger.
59
00:05:54,253 --> 00:05:57,780
Dar, Doris a murit, a fost o mie şi o fată.
60
00:05:57,957 --> 00:06:00,892
Nu-mi permis să-l ajute.
61
00:06:01,728 --> 00:06:05,994
Apoi, el sa întâlnit cu Delahanty ameninţător următoarele Mickey.
62
00:06:06,099 --> 00:06:08,090
El a fost un başıboşun mic.
63
00:06:08,267 --> 00:06:12,260
"Mickey şi am de gând în Tallahassee." a spus el.
64
00:06:12,372 --> 00:06:15,432
Pentru a vorbi cu el, a încercat să-l oprească.
65
00:06:15,608 --> 00:06:19,066
În cele din urmă, să stea în faţa uşii, tokatladım ei.
66
00:06:19,178 --> 00:06:21,305
Oh, Doamne.
67
00:06:24,083 --> 00:06:26,074
Apoi a plecat.
68
00:06:27,153 --> 00:06:29,883
Aş vrea să-l întoarcă, să ia pumnul.
69
00:06:29,989 --> 00:06:33,220
Pentru a obţine înapoi, aş da totul.
70
00:06:33,326 --> 00:06:36,659
Self-vina.
71
00:06:36,763 --> 00:06:38,355
Nu a fost vina ta.
72
00:06:38,464 --> 00:06:43,060
Adânc în inima ei, ea încă mai stie ca o iubesti.
73
00:06:43,169 --> 00:06:45,933
Mă puteţi ajuta?
74
00:06:46,472 --> 00:06:48,372
Desigur.
75
00:06:49,942 --> 00:06:52,843
Face referire la scrisoarea în instanţă.
76
00:06:53,846 --> 00:06:56,542
Adu cu tine.
77
00:07:17,470 --> 00:07:23,033
Daca mama ta ar fi trăit, ar fi fost foarte mândru de tine.
78
00:07:24,243 --> 00:07:26,302
Cineva mai frumos lucru mi-a spus.
79
00:07:46,232 --> 00:07:48,223
Zahăr închisoare de stat?
80
00:07:48,334 --> 00:07:51,633
Acest loc este un loc crud pentru cei care au plecat prima.
81
00:07:57,610 --> 00:07:59,771
Hei, Mike. Am Val.
82
00:07:59,879 --> 00:08:01,141
Am nevoie de ajutorul tau.
83
00:08:01,247 --> 00:08:04,512
Deşi unul dintre instrumentele de cercetare, mă puteţi trimite acolo?
84
00:08:04,617 --> 00:08:07,552
Excelent.
85
00:08:45,558 --> 00:08:47,458
Nu spune toată noaptea petrecuta aici.
86
00:08:47,560 --> 00:08:50,324
- La naiba, la ce ora este?
- 8:00.
87
00:08:50,429 --> 00:08:52,363
Strickland e târziu.
88
00:08:52,465 --> 00:08:54,126
Vă mulţumim pentru a da aviz. Dator să vă.
89
00:08:54,233 --> 00:08:56,895
Ştiu, ce faci?
90
00:08:57,003 --> 00:09:00,495
Eu lucrez un lucru mare, am să vă observa.
91
00:09:00,606 --> 00:09:03,632
De ce suntem mereu ultimul invata sotii.
92
00:09:05,878 --> 00:09:08,779
Du-te la închisoare, vrei să şedere pentru dependenţii de cartier? Eşti nebun?
93
00:09:08,881 --> 00:09:11,475
Nu au fost lăsaţi în furnizarea greşit,
94
00:09:11,584 --> 00:09:13,609
Exista zeci, poate sute de fete nevinovate.
95
00:09:14,787 --> 00:09:16,914
Ai spus că mă va ajuta.
96
00:09:17,023 --> 00:09:18,957
Cel puţin să mă asculte.
97
00:09:23,162 --> 00:09:24,629
Femei de zahăr pentru copii, în închisori de stat ... Toată lumea
98
00:09:24,730 --> 00:09:27,631
Mai grea închisoare, în Florida, ştie că ... asta.
99
00:09:27,733 --> 00:09:28,859
După 10 ani acolo Buckner, director de Beverly ...
100
00:09:28,968 --> 00:09:31,596
Început să se schimbe ... unele lucruri.
101
00:09:31,737 --> 00:09:34,001
Din acel moment ...
102
00:09:34,206 --> 00:09:37,141
Numărul de participanţi la droguri şi prostituţie .....
103
00:09:37,243 --> 00:09:39,234
... A crescut cu 400 la sută.
104
00:09:39,378 --> 00:09:41,175
Şi cea mai mare dintre aceste fete nu le pasă de nimic.
105
00:09:41,280 --> 00:09:43,077
Deci, ştiţi cât de multe căţea?
106
00:09:43,916 --> 00:09:45,543
Trebuie să răspundă la asta?
107
00:09:45,651 --> 00:09:46,777
De asemenea, sa uitat la aceste numere.
108
00:09:46,886 --> 00:09:50,049
În timp ce Miami de dependente de droguri, în general, prostituate ...
109
00:09:50,156 --> 00:09:52,784
Toate ... aici Tallahassee.
110
00:09:52,892 --> 00:09:54,917
În Tallahassee? Acest lucru nu poate fi corect.
111
00:09:55,027 --> 00:09:57,825
O închisoare de zahăr 4te, sub 25 de ani, prins în Tallahassee ...
112
00:09:57,930 --> 00:10:00,694
Anterior, suspendat pentru ... şi ....
113
00:10:00,800 --> 00:10:03,030
Care constă din ... fete.
114
00:10:03,202 --> 00:10:04,294
Există mai mult.
115
00:10:04,403 --> 00:10:06,598
Ultimii 10 ani, închisoare de zahăr ...
116
00:10:06,706 --> 00:10:08,003
Crima a fost ... 86 buc.
117
00:10:08,174 --> 00:10:10,301
Ghici Cât de mulţi dintre ei, au fost duşi la tribunal.
118
00:10:10,409 --> 00:10:13,173
Nici unul din grup. Zero.
119
00:10:13,279 --> 00:10:15,747
I a lua pe o pista.
120
00:10:15,848 --> 00:10:17,543
De asemenea, am încercat să-l găsească.
121
00:10:17,683 --> 00:10:19,651
Sunt recunoscător pentru a vă aduce pentru mine la această acuzaţie.
122
00:10:19,785 --> 00:10:21,844
Dar permiteţi-mi să le spun prietenul meu în centru.
123
00:10:22,021 --> 00:10:24,012
- El ştie exact ce să facă.
- Nu, Ed!
124
00:10:24,156 --> 00:10:26,124
Aceasta este povestea ... yapmamın singura cale
125
00:10:26,225 --> 00:10:27,419
Ştii ... pentru a intra în grădină.
126
00:10:27,526 --> 00:10:28,652
Acum doriţi să ajute ...
127
00:10:28,761 --> 00:10:31,127
Găsi doar unul care va fi ma ... Atunci când am nevoie.
128
00:10:31,263 --> 00:10:33,322
O lună.
129
00:10:33,499 --> 00:10:35,763
De ce nu vrei să o faci? Ce eşti tu, Brubaker?
130
00:10:35,901 --> 00:10:37,698
Nu pot să cred că am avut discuţie.
131
00:10:37,803 --> 00:10:38,497
Uită-te, la naiba.
132
00:10:38,604 --> 00:10:40,196
I-am promis cineva ...
133
00:10:40,306 --> 00:10:43,036
Sunt sau nu ca promisiune ... şi doriţi să păstraţi.
134
00:10:43,943 --> 00:10:46,707
Vă rugăm să-l becerebilirim.
135
00:10:46,879 --> 00:10:49,143
De asemenea, cred ştiri va face.
136
00:10:49,248 --> 00:10:51,808
Ed, aceasta este o veste super.
137
00:10:51,917 --> 00:10:54,408
V-ati lasa mai jos înainte de a te tine?
138
00:11:22,882 --> 00:11:25,544
E cineva acolo?
139
00:11:26,886 --> 00:11:29,480
Oh, m-ai speriat.
140
00:11:29,655 --> 00:11:31,486
Îmi pare rău.
141
00:11:31,590 --> 00:11:32,716
Investiga un fel?
142
00:11:32,858 --> 00:11:34,485
Din fericire, este da.
143
00:11:34,593 --> 00:11:37,289
Eu nu simt lucruri foarte bune despre acest eveniment.
144
00:11:37,396 --> 00:11:39,523
Nu Cherly'yi lase in pace.
145
00:11:39,632 --> 00:11:41,099
Nu-l spune.
146
00:11:41,934 --> 00:11:45,028
Becerebilirim ea, nu se întâmplă nimic pentru mine.
147
00:11:45,137 --> 00:11:47,731
Dacă se întâmplă ceva pentru tine, ceea ce ar trebui să nu ştiu.
148
00:11:47,873 --> 00:11:49,966
Nu este un lucru pentru mine.
149
00:11:50,076 --> 00:11:53,477
Şi, ceea ce ar fi?
150
00:11:57,783 --> 00:11:59,250
Miere.
151
00:12:00,920 --> 00:12:03,889
Am grija de mine. Nu este nevoie de ea.
152
00:12:04,724 --> 00:12:06,089
Am făcut o glumă.
153
00:12:06,192 --> 00:12:08,285
Tu bum, vă gıdıklayacağım.
154
00:12:08,394 --> 00:12:10,123
Du-te, du-te, du-te.
155
00:12:21,974 --> 00:12:25,068
Ce părere aveţi fete în închisoare, ştii tu vrei.
156
00:12:26,579 --> 00:12:28,979
Mai bine spectacol.
157
00:13:43,789 --> 00:13:47,316
Valerie, întâlni cu Angel.
158
00:13:55,734 --> 00:14:00,103
Ei bine, ele nu funcţionează, să ne uităm la ceea ce avem.
159
00:14:53,025 --> 00:14:56,051
Un stat pana tarziu, miere?
160
00:14:56,228 --> 00:14:59,425
Mănâncă gogoşi de asemenea, de grăsime?
161
00:15:01,800 --> 00:15:04,792
Ce este, omule! Lasă-mă, idiotule!
162
00:15:04,970 --> 00:15:07,404
Nu au o fiica, şi fălcile lor de la ţară în prezent.
163
00:15:07,506 --> 00:15:09,906
De data aceasta m-am lovit în stâncă curva greşit,.
164
00:15:11,210 --> 00:15:14,304
Piept capota!
165
00:15:14,413 --> 00:15:18,144
Tu trebuie să vină natural.
166
00:15:19,985 --> 00:15:21,418
Eşti în regulă, Sheriff?
167
00:15:21,587 --> 00:15:24,715
De data aceasta cu adevarat nebun, am gasit gagica urban, tipule.
168
00:15:24,823 --> 00:15:27,883
Vino şi deschide portbagajul. Această fată ar putea fi ilegală.
169
00:15:27,993 --> 00:15:29,153
Bine, Sheriff.
170
00:15:30,496 --> 00:15:31,485
Ce scurgeri?
171
00:15:31,597 --> 00:15:34,259
Taci, curva.
172
00:15:34,366 --> 00:15:38,268
Ai cumparat lucruri frumoase pe care le faci pentru tine.
173
00:15:38,370 --> 00:15:40,531
Toată lumea Yatmışsındır în oraş ...
174
00:15:40,639 --> 00:15:43,574
Tu curva ... nu din ţară?
175
00:15:43,676 --> 00:15:44,665
Da, şeriful.
176
00:15:44,777 --> 00:15:46,506
Puteţi arici chiar mai nebun.
177
00:15:46,612 --> 00:15:47,874
Fiu al unui ...
178
00:15:49,114 --> 00:15:51,139
- Uite ce e aici.
- Ce ai, amice.
179
00:15:52,251 --> 00:15:54,082
Marele premiu.
180
00:15:56,555 --> 00:15:58,887
Nu!
181
00:15:58,991 --> 00:16:02,654
Haide, în, copil.
182
00:16:07,733 --> 00:16:09,860
Intoarce la stanga.
183
00:16:11,737 --> 00:16:14,035
Mulwray înger ...
184
00:16:14,139 --> 00:16:16,767
... Prostituţia, împingător de droguri ...
185
00:16:16,875 --> 00:16:19,366
Ofiţerul de poliţie a fost găsit vinovat de ... un atac.
186
00:16:19,478 --> 00:16:22,140
Conform legilor din Florida ...
187
00:16:22,247 --> 00:16:26,240
De zahăr ... Am închisoare de stat, ...
188
00:16:26,352 --> 00:16:30,345
Sunt ... 15 ani de închisoare.
189
00:16:30,456 --> 00:16:31,616
Instanţa a amânat.
190
00:17:52,938 --> 00:17:58,399
Aruncati o privire la Cap.
191
00:17:59,945 --> 00:18:02,641
Furtun de gradina, chiar şi mingea de tenis ...
192
00:18:02,748 --> 00:18:03,874
Este sfârşitul ... dar, dragă?
193
00:18:03,982 --> 00:18:06,075
Opreşte-te, de peşte.
194
00:18:14,259 --> 00:18:16,989
Eu sunt căpitanul Green.
195
00:18:17,096 --> 00:18:20,293
Eu sunt comandantul aici.
196
00:18:20,466 --> 00:18:21,660
Astăzi, capul meu doare un pic ...
197
00:18:21,767 --> 00:18:23,200
Deci, ... va fi scurt.
198
00:18:24,103 --> 00:18:25,798
În rezumat, ...
199
00:18:25,904 --> 00:18:29,032
Dacă vă place ... viata aici este foarte, foarte dificil.
200
00:18:29,208 --> 00:18:30,971
Acesta este de până la tine.
201
00:18:31,143 --> 00:18:33,509
Indiferent ce se spune, ...
202
00:18:33,612 --> 00:18:36,240
Nici o problema ... nu noi.
203
00:18:36,348 --> 00:18:40,114
Pe de altă parte, linia de depăşit, ...
204
00:18:40,219 --> 00:18:42,278
Aceasta este ... sfârşitul.
205
00:18:42,454 --> 00:18:45,014
Nu chiar pe penisul meu. Ai înţeles?
206
00:18:47,259 --> 00:18:50,660
Cel mai bun. Dar data viitoare ...
207
00:18:50,829 --> 00:18:51,955
"Da, domnule," spui tu.
208
00:18:55,167 --> 00:18:56,964
Nu vrei să ia ei de tratament, seful?
209
00:18:57,069 --> 00:18:59,833
Ia-mă cu anginoase.
210
00:19:00,005 --> 00:19:01,336
Roger, care, căpitane.
211
00:19:01,440 --> 00:19:02,532
La dracu '.
212
00:19:02,641 --> 00:19:03,539
Ai auzit!
213
00:19:03,709 --> 00:19:05,074
Martie!
214
00:19:05,177 --> 00:19:06,644
Se agită de fund, târfă.
215
00:19:06,745 --> 00:19:09,873
Haide, mişcă!
216
00:19:11,550 --> 00:19:14,018
Yürüsene fi!
217
00:19:14,486 --> 00:19:16,784
De ce este faptul că femeia, biciuit.
218
00:19:16,889 --> 00:19:19,221
Noaptea trecută am încercat să scape.
219
00:19:19,324 --> 00:19:23,488
Pun pariu de milioane de dolari într-un denemeyeceğine mai mult.
220
00:19:27,599 --> 00:19:29,658
Avem un client nou, feminin Mays.
221
00:19:31,069 --> 00:19:33,094
Fii Bay dreapta, anginoase.
222
00:19:35,040 --> 00:19:37,167
Înger.
223
00:19:37,342 --> 00:19:39,674
Cred că glumeşti.
224
00:19:39,778 --> 00:19:41,837
Dependent arata ca.
225
00:19:43,916 --> 00:19:45,349
Acest căţea.
226
00:19:45,450 --> 00:19:48,510
Poate fi de prima clasa.
227
00:19:48,687 --> 00:19:52,350
Haide, dragă.
228
00:19:54,760 --> 00:19:58,389
Peel şi a pune toate lucrurile acolo. Voi scrie lucruri.
229
00:19:58,564 --> 00:19:59,861
Soyunsana!
230
00:20:32,731 --> 00:20:34,824
Du-te dracului!
231
00:20:35,667 --> 00:20:38,033
Scoateţi arme.
232
00:20:39,304 --> 00:20:41,795
Bit de acest spray de curatare.
233
00:20:41,907 --> 00:20:43,807
Ar trebui să fie foarte atent.
234
00:20:43,909 --> 00:20:46,207
Continua să se rotească.
235
00:20:46,311 --> 00:20:47,778
Eu pot face.
236
00:20:47,879 --> 00:20:50,973
Este că aşa? Aici te duci.
237
00:20:51,083 --> 00:20:53,483
Dacă e ceva în ea ...
238
00:20:53,585 --> 00:20:57,919
Apel, înainte de groapa este o idee buna ... merge în sus.
239
00:20:59,825 --> 00:21:01,952
La dracu '.
240
00:21:06,131 --> 00:21:09,362
Lasă ţipăt!
241
00:21:09,468 --> 00:21:14,804
Vă spălaţi-vă sau fundul tau, sau eu baie.
242
00:21:17,576 --> 00:21:19,441
Cumpara.
243
00:21:19,544 --> 00:21:23,412
Purtaţi! Managerul vrea să te vadă.
244
00:21:31,657 --> 00:21:32,715
Ia acolo.
245
00:21:41,466 --> 00:21:44,026
Puteţi aştepta afară.
246
00:21:48,106 --> 00:21:52,600
După cum puteţi înţelege eu sunt directorul Beverly Buckner.
247
00:21:52,711 --> 00:21:55,509
Şi aceasta este o închisoare ...
248
00:21:55,614 --> 00:21:58,378
Eu ... total.
249
00:21:58,550 --> 00:22:01,781
Mai rău decât cel mai rău noastră sunt, de asemenea, nu este un secret.
250
00:22:01,887 --> 00:22:04,583
Femeile care trăiesc ca nişte sălbatici în pădure aici.
251
00:22:04,690 --> 00:22:09,718
Nimeni nu este suficient de dure pentru a le cuceri. Cu excepţia, desigur, pentru mine.
252
00:22:12,664 --> 00:22:14,598
Mullwray Angel.
253
00:22:15,334 --> 00:22:16,961
15 ani de închisoare.
254
00:22:18,236 --> 00:22:19,999
Prostituţia.
255
00:22:23,575 --> 00:22:25,270
Se pare că vă puteţi face ...
256
00:22:25,377 --> 00:22:27,777
Profesie cel mai frumos ... swinging.
257
00:22:29,247 --> 00:22:30,373
Spune că este dependent.
258
00:22:30,482 --> 00:22:32,006
Nu, el este serif nenorocit ...
259
00:22:32,184 --> 00:22:34,049
Linişte!
260
00:22:35,020 --> 00:22:39,923
Vei vorbi când vă spun. Este clar?
261
00:22:40,025 --> 00:22:41,925
Da.
262
00:22:43,161 --> 00:22:45,391
Manager.
263
00:22:46,164 --> 00:22:48,496
Tu nu ai prieteni ...
264
00:22:48,600 --> 00:22:50,261
... Viaţa poate fi foarte dificil.
265
00:22:50,369 --> 00:22:54,430
Lupte, sex in grup, dizenterie ...
266
00:22:54,606 --> 00:22:57,734
Teren, 6 zile pe săptămână ......
267
00:22:57,843 --> 00:22:58,867
... Sa nu mai vorbim.
268
00:22:58,977 --> 00:23:04,711
Dacă aş vedea un inel de slab, nu ar fi.
269
00:23:06,151 --> 00:23:10,247
Îmi place nu aveţi o mulţime de flori.
270
00:23:13,258 --> 00:23:15,453
Într-un fel ...
271
00:23:16,428 --> 00:23:19,625
Poate fi un alt mod ....
272
00:23:19,798 --> 00:23:23,666
Lucrurile nu sunt prea rele crime.
273
00:23:23,769 --> 00:23:26,363
Dar, ca am decis ...
274
00:23:26,471 --> 00:23:28,871
Adus la locaţia corespunzătoare pentru ... un program special.
275
00:23:28,974 --> 00:23:31,101
Unii dintre ei format din criminali mai calificaţi.
276
00:23:32,844 --> 00:23:34,812
Eu ascult, managerul meu.
277
00:23:34,980 --> 00:23:37,141
Iniţial, veţi trăi aici, la fermă.
278
00:23:37,249 --> 00:23:38,910
Împreună cu alte fete.
279
00:23:39,017 --> 00:23:41,178
Part-time.
280
00:23:41,286 --> 00:23:44,949
Nu cred că un picnic sau ceva.
281
00:23:45,123 --> 00:23:49,253
Într-o zi o saptamana vei fi regina.
282
00:23:49,428 --> 00:23:53,865
Cele mai bune alimente, cele mai bune rochie, cocktail-uri.
283
00:23:54,032 --> 00:23:56,159
Şi pentru socializare ...
284
00:23:56,268 --> 00:23:58,634
Vor avea posibilitatea de a ... relaxare.
285
00:23:58,737 --> 00:24:00,967
Am să o fac, managerul meu?
286
00:24:02,174 --> 00:24:04,836
În fiecare sâmbătă, fete ca tine ...
287
00:24:04,943 --> 00:24:08,811
... Distreaza pe vizitatori.
288
00:24:08,914 --> 00:24:13,715
Ele sunt de gând să faci acest lucru de locuri de muncă pentru mine, şi atunci când am nevoie.
289
00:24:17,622 --> 00:24:22,025
Adoptat timpul meu am venit aici pentru a desena.
290
00:24:22,127 --> 00:24:24,254
Dar eu nu sunt salakta.
291
00:24:24,362 --> 00:24:28,389
Tu să mă gândesc, bine?
292
00:24:30,469 --> 00:24:32,937
Gandacii de bucatarie!
293
00:24:34,072 --> 00:24:37,735
Crezi că poţi să te joci jocuri cu mine, Angel?
294
00:24:37,843 --> 00:24:40,277
Crede-ma Eu voi fi din nou aici, în termen de o săptămână ...
295
00:24:40,378 --> 00:24:42,608
... Implorându-mă.
296
00:24:42,714 --> 00:24:45,376
El va avea timp să sculpteze.
297
00:24:45,484 --> 00:24:46,576
Garda!
298
00:24:47,986 --> 00:24:49,453
Managerul?
299
00:24:49,554 --> 00:24:54,548
Mays-i spun că vreau să văd domeniul afacerilor.
300
00:24:54,659 --> 00:24:57,890
Acum, ia-l de aici.
301
00:24:58,063 --> 00:24:59,928
Haide, mişcă!
302
00:25:02,000 --> 00:25:05,367
Iadul, noroc să ai la timp.
303
00:25:11,510 --> 00:25:14,877
Haide, da-mi Zulani pe piept.
304
00:25:27,192 --> 00:25:28,250
Ascultă!
305
00:25:28,426 --> 00:25:31,224
Cina este la 6. Lights off 10.
306
00:25:31,396 --> 00:25:34,888
Dacă încalcă regulile, caseta de fierbinte este trimis.
307
00:25:35,066 --> 00:25:38,593
Vorbeşte după ce luminile oprit, caseta de fierbinte este trimis.
308
00:25:38,703 --> 00:25:42,571
Nimic după accident cu privire la luminile oprit, caseta de fierbinte este trimis.
309
00:25:42,741 --> 00:25:48,236
Dacă faci ceva sexual, este trimis la caseta de fierbinte.
310
00:25:48,413 --> 00:25:49,971
Ai înţeles?
311
00:25:50,615 --> 00:25:53,641
05:45 Ore Du-te la culcare.
312
00:25:53,818 --> 00:25:56,981
Deoarece ai nevoie.
313
00:26:10,468 --> 00:26:11,400
Sunt Angel.
314
00:26:11,570 --> 00:26:14,130
La naiba. Acum incepe capitolul cartier.
315
00:26:15,106 --> 00:26:17,666
Le-am dori ...
316
00:26:17,776 --> 00:26:18,936
Tu ar trebui să fie ... se află.
317
00:26:19,044 --> 00:26:21,274
Nu-mi pasă ce ai făcut acolo.
318
00:26:21,446 --> 00:26:23,505
Anumite esti un profesionist. Cum de ai cădea aici?
319
00:26:23,682 --> 00:26:26,116
Uită-te la mine atentie căţea laflarına,.
320
00:26:26,217 --> 00:26:27,775
Să vă spun ceva.
321
00:26:27,886 --> 00:26:31,822
Am trata doar El'e draga mea bună.
322
00:26:31,990 --> 00:26:34,458
După cum puteţi vedea ea nu este aici.
323
00:26:34,626 --> 00:26:36,287
Aşa că taci.
324
00:26:36,461 --> 00:26:38,156
Chiar i-am obosit de a vorbi.
325
00:26:38,330 --> 00:26:40,093
Vorbind de un loc de muncă, aţi făcut ca unul deja.
326
00:26:40,265 --> 00:26:43,428
El nu este cioara obosit de a apăra fundul lui.
327
00:26:43,602 --> 00:26:45,365
Spune la revedere de la dintii din fata, căţea.
328
00:26:45,537 --> 00:26:47,368
Loretta, calm.
329
00:26:58,049 --> 00:27:01,041
El a vedea mai bine din bastard laflarına în oraş.
330
00:27:01,152 --> 00:27:03,450
Şi, departe de mine.
331
00:27:03,555 --> 00:27:05,580
OK, mama.
332
00:27:06,891 --> 00:27:11,760
Am cunoscut o iubesc atât de mult.
333
00:27:11,863 --> 00:27:14,696
Sunt Debbie Lynn.
- Am Angel. Încântat să vă cunosc.
334
00:27:14,799 --> 00:27:15,891
Mine.
335
00:27:16,001 --> 00:27:19,129
Timpul de gătire.
336
00:27:20,905 --> 00:27:23,567
Există o blonda pe nume Cheryl că aici?
337
00:27:30,115 --> 00:27:33,175
Vreau să spun că este timpul pentru a începe o dietă.
338
00:27:37,989 --> 00:27:41,254
Primul care l-am deşeceğine, intră în această afirmaţie, Mija.
339
00:27:41,426 --> 00:27:47,262
Le-am spus eu voi fi primul Rita,.
340
00:27:55,240 --> 00:27:56,571
Yiyiver în mucegai.
341
00:27:56,675 --> 00:27:58,199
Rita.
342
00:28:00,278 --> 00:28:01,768
Ai mânca acest permis, idolul?
343
00:28:01,946 --> 00:28:03,106
Tu nu a spus cuvântul magic.
344
00:28:03,281 --> 00:28:05,749
Lucrările efectuate pe aceasta în altă parte.
345
00:28:10,855 --> 00:28:13,380
Sunteţi în probleme acum.
346
00:28:26,638 --> 00:28:29,038
Nu ştii, Mija?
347
00:28:29,207 --> 00:28:31,869
Dolaşmamalısın singur la noapte.
348
00:28:32,043 --> 00:28:35,069
Eu datorez încă o masă.
349
00:28:35,180 --> 00:28:37,205
Eu voi plăti acum.
350
00:29:02,307 --> 00:29:06,300
Rita a rămas adormit pe WC.
351
00:29:06,411 --> 00:29:08,936
El a rănit cel mai rău. Tu, probabil, nu se poate ieşi mai mult.
352
00:29:09,714 --> 00:29:12,274
Mulţumesc.
353
00:29:12,383 --> 00:29:15,648
Cum se spune aici, ai căzut?
354
00:29:16,287 --> 00:29:17,584
Răzbunare
355
00:29:17,689 --> 00:29:21,819
Darling mână într-adevăr puternică a fost puternic.
356
00:29:21,926 --> 00:29:24,224
Nu am putut bate pe oricine.
357
00:29:24,329 --> 00:29:25,694
Viaţa lui sa transformat în iad.
358
00:29:26,397 --> 00:29:29,366
Într-o zi, unul dintre nenorocit mi-a zis căţea cioara.
359
00:29:29,467 --> 00:29:31,332
Parte, de asemenea, a fost nebun.
360
00:29:31,503 --> 00:29:34,097
Gura de care tip rupt nasul lui.
361
00:29:34,272 --> 00:29:37,241
El a bătut unul dintre ei 7.
362
00:29:37,342 --> 00:29:40,778
El a incercat acum crima ...
363
00:29:40,879 --> 00:29:44,280
Prostituţia şi cuceri ... si am cumparat de cinci ani.
364
00:29:44,749 --> 00:29:48,685
Dor de el foarte prost.
365
00:29:49,320 --> 00:29:51,220
Ca a fost ieri.
366
00:29:52,824 --> 00:29:56,351
Într-o zi el a mamei belleyeceğim şerifului.
367
00:29:56,461 --> 00:29:57,587
Veţi vedea.
368
00:29:57,695 --> 00:30:03,691
5 minute după luminile sunt închise.
369
00:30:08,106 --> 00:30:11,405
Debbie se ridice. Noapte de curăţare rândul tău.
370
00:30:12,377 --> 00:30:15,244
De curăţare? Ce?
371
00:30:15,346 --> 00:30:17,075
Da, te ridici.
372
00:30:17,182 --> 00:30:18,410
Nu vreau să merg.
373
00:30:20,385 --> 00:30:21,579
Yacht!
374
00:30:22,253 --> 00:30:24,744
- La naiba.
- Nu vezi tu e frică?
375
00:30:24,923 --> 00:30:27,153
Lasă-l, de peşte. Lasă-l.
376
00:30:27,759 --> 00:30:29,249
Dacă un cuvânt ...
377
00:30:29,360 --> 00:30:31,123
"M de gând să lovit la cap ... ca pepene verde.
378
00:30:31,229 --> 00:30:33,424
Ai înţeles?
379
00:30:34,499 --> 00:30:38,492
Ai iaht. Te ridici.
380
00:30:49,747 --> 00:30:53,444
Haide. Colectori de colţ de gunoi.
381
00:31:03,561 --> 00:31:05,586
Nu.
382
00:31:05,697 --> 00:31:06,925
Nu.
383
00:31:07,031 --> 00:31:08,794
Taci.
384
00:31:10,435 --> 00:31:13,165
Vă rugăm să nu.
385
00:31:14,639 --> 00:31:16,470
Nu!
386
00:31:16,574 --> 00:31:19,566
Taci, curva!
387
00:31:21,713 --> 00:31:24,511
Nu sa întâmplat niciodată la mine cu un tip ...
388
00:31:24,616 --> 00:31:27,050
Trebuie să spun ... arata ca.
389
00:31:43,534 --> 00:31:45,434
Up, omule!
390
00:31:45,536 --> 00:31:48,596
Am mâncat, Sper să se schimbe şi, rahat acolo timp de 15 minute.
391
00:31:49,173 --> 00:31:52,404
Grăbeşte-te. Pentru a 6 pm.
392
00:31:52,510 --> 00:31:55,274
Andel, ridica-te.
393
00:32:08,126 --> 00:32:11,994
Sexy, negru şi puternic.
394
00:32:12,096 --> 00:32:13,927
Favorit.
395
00:32:14,032 --> 00:32:17,661
Când doriţi să toarna crema mea de cafea.
396
00:32:17,769 --> 00:32:19,168
Este seful bine,.
397
00:32:19,270 --> 00:32:21,329
Dar nu eğlenmiyorsun.
398
00:32:21,439 --> 00:32:25,341
Aceasta este procedura standard pentru sosiri noi.
399
00:32:25,443 --> 00:32:27,206
Doar în cazul în care.
400
00:32:30,148 --> 00:32:32,173
De ce sunt acestea bağlıyorsun deliyle mine?
401
00:32:32,350 --> 00:32:34,079
Acest lucru este conectat la mine ...
402
00:32:34,185 --> 00:32:36,119
I-mi fac treaba ca un om ... cum.
403
00:32:36,220 --> 00:32:37,312
Nici el nu poate?
404
00:32:37,422 --> 00:32:38,889
Dacă ştia mai bine, Sims.
405
00:32:39,057 --> 00:32:41,287
Pentru am fost norocos ca nu am făcut caseta.
406
00:32:41,826 --> 00:32:45,023
Dacă rezolva singuri problema cu el.
407
00:32:47,465 --> 00:32:49,228
Fundu lalea.
408
00:32:49,400 --> 00:32:52,995
Haide, doamnelor, pentru sigur.
409
00:33:23,868 --> 00:33:25,495
Masa de prânz!
410
00:33:25,603 --> 00:33:28,595
Un ore şi jumătate.
411
00:33:39,350 --> 00:33:41,580
Ce veţi găsi că?
412
00:33:41,686 --> 00:33:46,180
Frumusete, inteligenta, sex-appeal. Completa de hardware.
413
00:33:46,357 --> 00:33:49,849
Vino pe fiecare loc de muncă!
414
00:33:53,297 --> 00:33:54,730
Olsana putin cam lenta.
415
00:33:54,832 --> 00:33:58,233
Cred ca mananca Sümsüğümü taci.
416
00:34:00,605 --> 00:34:02,470
Nisa!
417
00:34:34,072 --> 00:34:37,098
Aceasta funcţionează foarte frumos pentru a vedea puţin să fie ajustate.
418
00:34:37,275 --> 00:34:42,406
Încălziţi-o zi, primi o cutie.
419
00:34:42,513 --> 00:34:47,177
Dl anginoase următorul "lumea iad" ...
420
00:34:47,285 --> 00:34:49,219
Gösteriverin ... sensul deplin al cuvântului.
421
00:35:06,304 --> 00:35:08,238
Poţi să mă auzi?
422
00:35:08,339 --> 00:35:10,500
Alb lucru.
423
00:35:10,608 --> 00:35:13,702
Aici am pus Livecam când.
424
00:35:14,979 --> 00:35:20,246
Dracu '. aici miroase ca un mort.
425
00:35:41,706 --> 00:35:45,403
Angel, care a expirat.
426
00:35:45,510 --> 00:35:47,375
Pune pe partea de sus.
427
00:36:05,329 --> 00:36:07,092
Managerii doresc să vadă.
428
00:36:11,769 --> 00:36:14,829
Miroase îngrozitor aici, căpitane.
429
00:36:14,939 --> 00:36:16,406
Nu aveţi unul din trei numărul unu?
430
00:36:16,574 --> 00:36:18,007
Nu.
431
00:36:19,744 --> 00:36:21,234
Oh, Doamne.
432
00:36:22,780 --> 00:36:26,216
Ah, draga mea.
433
00:36:26,918 --> 00:36:31,719
De peşte, aceasta este vina ta. L-ai omorât.
434
00:36:31,889 --> 00:36:35,188
A violat-o şi el ucis. Fiu de căţea "
435
00:36:43,034 --> 00:36:45,559
La naiba, anginoase. Ce este în neregulă cu tine?
436
00:36:45,736 --> 00:36:46,725
Fiu de catea Sunteţi laş?
437
00:36:46,837 --> 00:36:48,771
Cum a fost acest om? Cât de multe?
438
00:36:48,940 --> 00:36:50,908
Man eu să mă omoare.
439
00:36:51,075 --> 00:36:54,135
Du-te dracu acolo! Pentru mine eşti mort, mă auzi?
440
00:36:54,312 --> 00:36:55,074
Mort!
441
00:36:58,382 --> 00:37:01,180
Completarea cu personal de pe barbia.
442
00:37:01,285 --> 00:37:04,413
Dacă sunteţi ceva de genul asta din nou ...
443
00:37:04,522 --> 00:37:05,750
M să te omoare ... Jur.
444
00:37:08,826 --> 00:37:12,318
Tejano Jeoy, temizleyiver că fata.
445
00:37:12,496 --> 00:37:14,987
Ia-l müdüreye.
446
00:37:15,166 --> 00:37:17,361
Tu, mea ...
447
00:37:17,468 --> 00:37:18,492
... La mine în birou!
448
00:37:22,907 --> 00:37:24,932
Tu ...
449
00:37:25,042 --> 00:37:28,500
... Am trecut linia.
450
00:37:28,613 --> 00:37:30,604
Dar am de gând să te văd mai târziu.
451
00:37:30,715 --> 00:37:33,650
El a avut o fată renuntat.
452
00:37:35,586 --> 00:37:38,453
Cioara nenorocit.
453
00:37:40,424 --> 00:37:43,450
Declaratie de la tine fata, eu sunt aici de 8 luni ...
454
00:37:43,561 --> 00:37:45,426
Nu am vazut ... un astfel de lucru.
455
00:37:47,365 --> 00:37:48,457
Vino aici.
456
00:37:49,800 --> 00:37:51,995
- Stiam eu.
- Ce?
457
00:37:52,103 --> 00:37:53,627
- Eşti o căţea.
- Ce?
458
00:37:53,804 --> 00:37:57,262
Am o cicatrice, nu tatuaje. O lupta ca un rahat.
459
00:37:57,375 --> 00:38:00,071
Ce ai picioare?
460
00:38:00,177 --> 00:38:03,613
Tu nu eşti dependent? Sunt un jurnalist?
461
00:38:05,449 --> 00:38:07,940
Eu vă pot ajuta.
462
00:38:08,119 --> 00:38:10,849
Crede-mă să te scoate de aici.
463
00:38:10,955 --> 00:38:12,513
Te rog, lasă-mă să!
464
00:38:12,690 --> 00:38:15,284
Câţi dintre voi veni la place ...
465
00:38:15,393 --> 00:38:17,327
A spus acelaşi lucru ... ştii ce?
466
00:38:17,428 --> 00:38:19,362
La dracu '.
467
00:38:21,365 --> 00:38:24,061
Ei bine, să ne uităm la ceea ce spui.
468
00:38:24,702 --> 00:38:26,169
Dar eu spun.
469
00:38:26,270 --> 00:38:29,569
Dacă o mai diklenirsen mine, voi dracu.
470
00:38:29,707 --> 00:38:30,332
Este OK?
471
00:38:30,441 --> 00:38:32,568
Bine.
472
00:38:32,743 --> 00:38:35,109
Eşti o căţea nebun, Angel. Ştii ce?
473
00:38:35,212 --> 00:38:36,201
Ştiu.
474
00:38:36,314 --> 00:38:37,872
Înger în următorul eveniment ...
475
00:38:47,958 --> 00:38:50,119
Înger.
476
00:38:51,629 --> 00:38:53,620
S-au întors mai devreme?
477
00:38:53,731 --> 00:38:56,529
Am ştiut.
478
00:38:58,102 --> 00:39:02,266
Am învăţat ce prieten mic.
479
00:39:02,440 --> 00:39:06,001
O zi în caseta, dar ceea ce se schimbă?
480
00:39:06,711 --> 00:39:08,110
Da, müdürem.
481
00:39:08,279 --> 00:39:10,747
Müdürem?
482
00:39:11,849 --> 00:39:16,013
Unele lucruri pe care urmează să spun că funcţionează.
483
00:39:16,153 --> 00:39:17,848
De ce este aici?
484
00:39:17,955 --> 00:39:21,049
Sunt gata să adere la un program privat.
485
00:39:21,158 --> 00:39:23,922
- Loretta prezenta, de asemenea.
- Sims?
486
00:39:25,596 --> 00:39:29,555
Desigur, beneficiază de un pic de culoare pentru afacerea noastră.
487
00:39:29,734 --> 00:39:32,931
Dar eu nu sunt asa de sigur despre.
488
00:39:33,037 --> 00:39:36,006
Înainte de a caseta este normal acum ...
489
00:39:36,107 --> 00:39:41,067
Tu trebuie să fie ... sa schimbat.
490
00:39:44,315 --> 00:39:46,408
Scoateţi-l!
491
00:39:47,651 --> 00:39:50,245
Scoateţi-l!
492
00:39:50,421 --> 00:39:53,618
Vreau să văd corpul ei.
493
00:40:01,432 --> 00:40:03,229
Încet ...
494
00:40:03,334 --> 00:40:05,302
... Sus.
495
00:40:14,712 --> 00:40:16,771
Cât de mult nu o vrei, Angel?
496
00:40:16,947 --> 00:40:19,245
Îmi doresc foarte mult, domnule.
497
00:40:19,417 --> 00:40:22,818
De ce aş face ceva pentru tine?
498
00:40:22,920 --> 00:40:24,478
Vă las să putrezească.
499
00:40:24,655 --> 00:40:26,646
Scuze.
500
00:40:26,757 --> 00:40:29,225
Te rog iartă-mă, müdürem.
501
00:40:29,326 --> 00:40:31,794
Nu am fost pregătit în avans.
502
00:40:31,929 --> 00:40:33,453
Dar spune.
503
00:40:33,564 --> 00:40:36,863
Acum, dacă nu doriţi să rataţi această oportunitate?
504
00:40:37,034 --> 00:40:40,595
Haide, müdürem.
505
00:40:40,704 --> 00:40:43,195
Nu te priva.
506
00:40:44,074 --> 00:40:46,941
Va fi foarte frumos.
507
00:40:47,111 --> 00:40:50,603
Sizinim complet.
508
00:40:50,781 --> 00:40:52,442
Urcă-te pe genunchi.
509
00:40:58,989 --> 00:40:59,978
Forţei de muncă.
510
00:41:01,625 --> 00:41:04,617
Efortul spre Tatăl, căţea.
511
00:41:09,300 --> 00:41:10,824
Arată-mi calificare.
512
00:41:12,536 --> 00:41:15,869
Efort spre mine, ma suge.
513
00:41:15,973 --> 00:41:21,070
Acei nenorociti, la fel ca si tine.
514
00:41:40,197 --> 00:41:43,792
Semi-private, camere, mănâncă aceleaşi ceasuri.
515
00:41:43,901 --> 00:41:46,836
Daca vrei o gustare rapidă, bucătărie este întotdeauna deschisă.
516
00:41:46,937 --> 00:41:49,303
Relaxaţi-vă aici.
517
00:41:49,406 --> 00:41:51,636
Uită-te.
518
00:41:51,742 --> 00:41:56,270
Este o lume complet diferită. Dar nu atât de uşor de burasıda.
519
00:41:56,380 --> 00:41:58,405
Fie ca joci sau să plătească.
520
00:41:58,516 --> 00:42:02,350
Dragă, tu nu ca ceilalţi.
521
00:42:02,453 --> 00:42:04,887
Ce faci asta?
522
00:42:04,989 --> 00:42:06,957
Eu nu mai stiu.
523
00:42:07,892 --> 00:42:10,725
Joi Lorette acest nou coleg de cameră.
524
00:42:10,828 --> 00:42:11,988
Acest înger.
525
00:42:12,096 --> 00:42:13,427
Deci ha.
526
00:42:13,531 --> 00:42:15,761
- Da.
- Urmează-mă.
527
00:42:15,933 --> 00:42:17,400
Aveţi grijă de dumneavoastră.
528
00:42:21,205 --> 00:42:23,935
Esti plecat cu Cheryl.
529
00:42:24,041 --> 00:42:26,236
La capătul coridorului pe uşa din stânga.
530
00:42:26,410 --> 00:42:28,207
Mulţumesc.
531
00:42:34,151 --> 00:42:35,812
Eşti o camera noua, asa prietenul meu?
532
00:42:35,920 --> 00:42:37,751
Da. Pasul Angel.
533
00:42:37,922 --> 00:42:39,150
Cheryl
534
00:42:43,160 --> 00:42:44,650
Stai jos.
535
00:42:45,129 --> 00:42:48,064
Ea nu face mai mult.
536
00:42:51,302 --> 00:42:53,793
Te cunosc de undeva?
537
00:42:53,971 --> 00:42:56,098
Eşti ca o fantomă vazut.
538
00:42:56,273 --> 00:42:58,434
Mă simt mai bine aici.
539
00:43:00,878 --> 00:43:05,474
Acest lucru este, de asemenea, foarte frumos.
540
00:43:15,492 --> 00:43:18,791
Angel, tu esti frumoasa si desteapta.
541
00:43:18,963 --> 00:43:20,692
Am auzit cum taberei a fost trimis.
542
00:43:20,864 --> 00:43:23,332
Eu nu pot face oamenii se potrivesc.
543
00:43:23,434 --> 00:43:26,232
În special, îi place de director.
544
00:43:26,337 --> 00:43:27,326
Cum despre tine?
545
00:43:27,504 --> 00:43:29,802
Nu a fost puţine şanse de a alegerilor.
546
00:43:29,974 --> 00:43:31,942
Acest lucru nu este cu mult diferit de la Tallahassee.
547
00:43:32,042 --> 00:43:33,031
Sunt orală?
548
00:43:33,210 --> 00:43:35,405
Nu, doar un prieten vechi ...
549
00:43:35,512 --> 00:43:37,412
Am fost aşezat ... acolo.
550
00:43:37,514 --> 00:43:40,745
- Am Perryliym.
- Un mic loc.
551
00:43:40,851 --> 00:43:42,216
Ai familie acolo?
552
00:43:42,920 --> 00:43:44,979
Mătuşa mea locuieşte acolo, Irene.
553
00:43:45,155 --> 00:43:48,682
Am un nume frumos. Sunt sigur că este unul foarte dulce.
554
00:43:48,792 --> 00:43:50,259
Cât de mult ai vorbi.
555
00:43:50,361 --> 00:43:51,851
Lucrurile o chiuvetă mică împotriva lui.
556
00:43:52,596 --> 00:43:54,427
Single-o familie.
557
00:43:54,598 --> 00:43:55,792
Stie cineva că eşti aici?
558
00:43:55,966 --> 00:43:57,490
Nu vreau să vorbesc prea mult despre acest subiect.
559
00:43:57,668 --> 00:43:59,158
Bine.
560
00:43:59,336 --> 00:44:02,362
- Ce ai luat aici?
- Tallahassee Sheriff.
561
00:44:02,539 --> 00:44:05,633
Ma apucat să meargă mai repede şi să pună droguri bagajıma.
562
00:44:05,743 --> 00:44:08,041
- 15 ani, a fost de acord.
- Fiu de catea.
563
00:44:08,212 --> 00:44:09,372
El şi partenerul său, şi-mi ...
564
00:44:09,480 --> 00:44:10,811
Fiica de multe ori umplute aici.
565
00:44:10,981 --> 00:44:13,347
Dar ei nu ştiu ce se va întâmpla.
566
00:44:15,886 --> 00:44:17,786
Vrei să te distrezi cu Angel?
567
00:44:17,888 --> 00:44:18,582
Se întâmplă.
568
00:44:28,932 --> 00:44:31,457
Oh, Doamne.
569
00:44:31,568 --> 00:44:33,763
Sunt sigur băut o băutură.
570
00:44:45,449 --> 00:44:49,385
Industriaş de ciment, are un om ...
571
00:44:49,553 --> 00:44:51,077
Întotdeauna mi place rochii de poliţie ......
572
00:44:51,255 --> 00:44:52,517
Copumu ... şi împinge în el.
573
00:44:55,259 --> 00:44:56,817
Dar nu este la fel de rău ca vânzător de păsări om.
574
00:44:56,927 --> 00:44:58,588
Tavukcu cel mai rău de om.
575
00:44:58,696 --> 00:45:00,926
Dacă nu eşti omul este fericit să se retragă durerea.
576
00:45:01,098 --> 00:45:04,932
El te-a legat, bate palma. Leşinat după sufocare sus.
577
00:45:05,102 --> 00:45:07,070
Pipi pe el sau ceva.
578
00:45:07,237 --> 00:45:09,034
Nemernic.
579
00:45:09,206 --> 00:45:11,834
Toate acestea au fost în închisoare?
580
00:45:11,942 --> 00:45:13,034
Da.
581
00:45:13,210 --> 00:45:16,543
Sau ei cred politicienii. Dar ei ştiu totul reciproc.
582
00:45:16,714 --> 00:45:17,874
Avem pentru ei ...
583
00:45:17,981 --> 00:45:20,245
Dürtükleyecekleri ... găurile noi.
584
00:45:20,417 --> 00:45:24,217
Şi tu Angel, vei fi foarte popular.
585
00:45:25,489 --> 00:45:27,218
Bună, căţelele.
586
00:45:36,266 --> 00:45:37,790
Cumpara un pic.
587
00:45:37,968 --> 00:45:40,266
- Are Qualut?
- Veţi avea nevoie.
588
00:45:40,437 --> 00:45:42,428
O nemernici care să facă ce vor.
589
00:45:42,606 --> 00:45:45,006
Dacă nu trebuie să se încline în faţa ei, trimite întoarcerea lor de la tabara.
590
00:45:45,109 --> 00:45:48,044
- Singura cale.
- Mulţumesc, Cheryl.
591
00:45:48,145 --> 00:45:51,740
Ascultă, eşti un tip bun.
592
00:45:51,849 --> 00:45:54,511
Mulţumesc, Angel.
593
00:45:54,718 --> 00:45:55,946
Ia nişte lichior.
594
00:45:58,155 --> 00:46:01,056
La naiba, am prins beat.
595
00:46:01,158 --> 00:46:04,924
Va fi super.
596
00:46:24,214 --> 00:46:26,182
Astfel, sâmbăta următoare. Ce urmeaza?
597
00:46:26,283 --> 00:46:28,217
Ei se vor bate punctele slabe.
598
00:46:28,318 --> 00:46:29,250
Este vintre lui?
599
00:46:29,353 --> 00:46:31,844
- Sacosa pentru cheie.
- Ei bine, desigur.
600
00:46:32,022 --> 00:46:33,011
Deci, atunci ce sa întâmplat?
601
00:46:33,123 --> 00:46:36,183
Ştiu ce se spune despre aceste tipuri musculare.
602
00:46:42,132 --> 00:46:44,566
Nu la fel de credibile.
603
00:46:44,668 --> 00:46:47,102
- Bună, virgine.
- Bună dimineaţa.
604
00:46:47,204 --> 00:46:48,967
Am decis să ne ia.
605
00:46:49,139 --> 00:46:52,233
O Müdüreyle Înclinarea nu este o problemă pentru noi.
606
00:46:52,342 --> 00:46:56,005
Crede-ma, acest nebun sürtükle de locuri de muncă nu este terminat.
607
00:46:57,748 --> 00:47:00,546
La naiba. Am ştiut. Prins în capul meu toata noaptea.
608
00:47:00,651 --> 00:47:03,848
Ai Locari'sin Joi. Dor de Florida câţiva ani în urmă.
609
00:47:03,954 --> 00:47:06,980
Aveţi dreptul de înger.
610
00:47:07,157 --> 00:47:08,920
Cum am căzut vreodată aici?
611
00:47:09,092 --> 00:47:11,185
Aici este modul în care oamenii cad?
612
00:47:11,361 --> 00:47:13,226
Au fost jocuri in FSU în Tallahassee.
613
00:47:13,397 --> 00:47:14,989
Part-time atraksiyondaydık.
614
00:47:15,132 --> 00:47:17,657
Face mai uşor pentru colegul meu de cameră a fost arestat.
615
00:47:17,768 --> 00:47:18,928
Nu ştiam nimic despre el.
616
00:47:19,102 --> 00:47:21,093
Dar sheriff în mea ...
617
00:47:21,205 --> 00:47:22,194
Pune-mă pe cap ... ia infracţiune.
618
00:47:22,372 --> 00:47:25,034
Ünvanımı a pierdut banii, totul ...
619
00:47:25,142 --> 00:47:27,576
... A pierdut. Eu nu pot participa la un concurs.
620
00:47:27,744 --> 00:47:29,371
În schimb, a devenit un studiu de caz murdar.
621
00:47:29,479 --> 00:47:31,970
Blocat aici de 2 ani.
622
00:47:32,082 --> 00:47:33,709
Iată-mă.
623
00:47:33,817 --> 00:47:37,378
Dumnezeu, eu ar trebui să şantaj domeniul nenorocit de expertiză.
624
00:47:37,521 --> 00:47:38,886
Da. Vrei sa stii mea?
625
00:47:38,989 --> 00:47:41,219
Aici l-neutru de la primul minut.
626
00:47:41,391 --> 00:47:42,551
Super!
627
00:47:42,659 --> 00:47:44,286
Deci, desigur.
628
00:47:53,237 --> 00:47:55,205
Joi, el e un costum nebun.
629
00:47:57,608 --> 00:47:58,632
Faceţi acest lucru pentru toate articol de îmbrăcăminte?
630
00:47:58,809 --> 00:48:01,903
Cu toate acestea, cel puţin o sikecek.
631
00:48:02,012 --> 00:48:04,378
Cumva ei tot ce doresc.
632
00:48:04,481 --> 00:48:05,914
Eu va alege Angel.
633
00:48:08,852 --> 00:48:10,786
În mod tradiţional, îmi place.
634
00:48:11,622 --> 00:48:14,250
Dacă aveţi nevoie de ajutor să stea pe partea de sus de el, Spune-i.
635
00:48:15,959 --> 00:48:19,656
Hatun emerge, în cazul în care nici un alt, a reveni la managerul deli.
636
00:48:19,830 --> 00:48:22,162
E amuzant.
637
00:48:23,300 --> 00:48:26,895
Ia gata, doamnelor. Partidul porneşte de 10 minute.
638
00:48:33,343 --> 00:48:35,470
Ce este în neregulă cu tine?
639
00:48:35,646 --> 00:48:38,979
Totul era liniştit la noapte.
640
00:48:40,651 --> 00:48:43,415
Cheryl am ceva de spus.
641
00:48:43,587 --> 00:48:45,316
Nu vă amintiţi de dezvoltare primul aici?
642
00:48:45,422 --> 00:48:47,151
Nu ştim fiecare parte, el a cerut.
643
00:48:47,257 --> 00:48:49,122
Am spus nu.
644
00:48:49,226 --> 00:48:51,421
El nu a fost destul de dreapta.
645
00:48:54,298 --> 00:48:57,358
Ascultă, eu voi spune ...
646
00:48:57,467 --> 00:48:59,833
Tu ar trebui să fie linişte pentru ... bine, bine?
647
00:49:00,037 --> 00:49:02,972
Trebuie să ai încredere în mine.
648
00:49:03,073 --> 00:49:04,973
Încredere, Angel.
649
00:49:14,451 --> 00:49:17,045
În cazul în care această fotografie a fost luată?
650
00:49:17,154 --> 00:49:18,883
Obiceiul rănit.
651
00:49:18,989 --> 00:49:20,320
Sunt aici pentru a vă ajuta, bine?
652
00:49:20,490 --> 00:49:23,288
Suna aiurea, dar am Perryliyim viitor.
653
00:49:23,460 --> 00:49:26,054
- Ştiu că o mătuşă Irene.
- Irene, nu ştii matusa mea?
654
00:49:26,163 --> 00:49:27,460
Cheryl, asculta la mine.
655
00:49:27,564 --> 00:49:31,022
Cheryl naiba. Vieţile noastre sunt conectate la acesta.
656
00:49:37,240 --> 00:49:38,571
Sunt un jurnalist.
657
00:49:38,675 --> 00:49:43,271
Acum câteva luni, am primit o scrisoare de teyzenden.
658
00:49:53,056 --> 00:49:54,080
Oh, Doamne.
659
00:49:56,426 --> 00:49:58,155
Ee.
660
00:49:58,261 --> 00:50:01,822
Cheryl, Angel.
661
00:50:01,999 --> 00:50:03,466
Absolut perfect.
662
00:50:03,567 --> 00:50:07,333
Exact aşa cum mi-am imaginat.
663
00:50:07,437 --> 00:50:09,405
Cheryl, miere, vreau ca el să treacă un rezumat.
664
00:50:09,506 --> 00:50:11,531
Tu ştii ce faci.
665
00:50:11,641 --> 00:50:14,075
Bine, müdürem.
666
00:50:14,244 --> 00:50:16,906
Dacă, nu uita de unde provin.
667
00:50:17,014 --> 00:50:20,973
Înapoi la tine, dar am avea, de asemenea, şansa.
668
00:50:21,084 --> 00:50:23,109
Te-am prins.
669
00:50:23,220 --> 00:50:25,188
Sam, Hi!
670
00:50:26,823 --> 00:50:30,054
Ei bine, toate acestea recunosc müdüreyi.
671
00:50:30,227 --> 00:50:31,751
Tot ceea ce facem este de a reveni ea.
672
00:50:31,862 --> 00:50:34,854
Deci, fi atent, mai ales seara.
673
00:50:36,333 --> 00:50:38,358
- Du-te dracului.
- Ce?
674
00:50:38,468 --> 00:50:40,800
Tavukcu om.
675
00:50:40,971 --> 00:50:44,463
Sackry Gilbert? Fiu de catea.
676
00:50:44,574 --> 00:50:46,872
- Îl cunoşti?
- Ai putea spune că.
677
00:50:47,044 --> 00:50:50,013
Cel mai rău de ea. Că persoana cea mai josnic.
678
00:50:50,113 --> 00:50:52,206
Şi ea devine mereu fete noi.
679
00:50:52,382 --> 00:50:55,044
Nu ai avut mai bine să Quatlesleri.
680
00:50:55,852 --> 00:50:56,876
Trebuie să plec.
681
00:50:56,987 --> 00:50:58,682
Uită-te să se obişnuiască cu venirea directorului.
682
00:50:58,789 --> 00:51:01,781
Semnat, sigilat, Cheryl.
683
00:51:06,329 --> 00:51:07,261
Ce dracu '!
684
00:51:07,431 --> 00:51:08,830
Tavukcu nu a auzit de el?
685
00:51:08,999 --> 00:51:09,795
Deci, ce sa întâmplat?
686
00:51:09,900 --> 00:51:11,492
Çivilememiz am fundul lui afară.
687
00:51:11,601 --> 00:51:13,125
Şi este aici, de vorbă cu Buckner.
688
00:51:13,303 --> 00:51:15,464
Dacă mă parmaklarsa, nu diferă! Mort.
689
00:51:15,639 --> 00:51:18,199
Esti atat de destept, Einstein. Ce vei face?
690
00:51:18,308 --> 00:51:20,902
În această seară va fi iubita lui.
691
00:51:21,078 --> 00:51:22,511
Du-te la el, Ia-ma la camera.
692
00:51:22,612 --> 00:51:23,943
Droguri, la o băutură.
693
00:51:24,047 --> 00:51:25,014
Eu voi fi in jurul.
694
00:51:25,182 --> 00:51:26,809
O Vino să mă iei bayılınca.
695
00:51:26,983 --> 00:51:27,677
De ce nu?
696
00:51:27,851 --> 00:51:30,319
Pentru ca managerul a fost atât de dornic să-l vadă dat o hârtie câteva.
697
00:51:30,487 --> 00:51:33,081
Uçurmama Cred că aici aerul este mai mult decât suficient.
698
00:51:33,223 --> 00:51:34,918
Ne cerem scuze ...
699
00:51:35,025 --> 00:51:37,152
Ma uit la tine. Go Go!
700
00:51:40,263 --> 00:51:44,529
Miere, ceea ce faci.
701
00:51:54,344 --> 00:51:56,972
- Ben Angel.
- Buna Angel, am Texas
702
00:51:57,080 --> 00:51:59,776
Hi Texas Prea rau stii ca sunt singur.
703
00:51:59,883 --> 00:52:01,441
De ce-l scoate din mine ...
704
00:52:01,551 --> 00:52:04,714
Cum va arata continua ... acest cal.
705
00:52:09,526 --> 00:52:10,959
Haide, dragă.
706
00:52:11,061 --> 00:52:13,154
În spatele acestor uşi, cerul se află.
707
00:52:13,263 --> 00:52:15,026
Este a ta.
708
00:52:15,665 --> 00:52:20,159
Gil, esti nebun. Trataţi-l bine.
709
00:52:20,337 --> 00:52:21,702
Taci, yarağım.
710
00:52:23,507 --> 00:52:26,169
A se vedea, de asemenea, următoarele părţi.
711
00:52:26,343 --> 00:52:28,709
Nu te-am văzut în jurul valorii de înainte.
712
00:52:28,879 --> 00:52:29,675
Este adevărat.
713
00:52:29,779 --> 00:52:32,509
Avem, de asemenea, trebuie să aibă o pauză.
714
00:52:32,682 --> 00:52:34,479
Esti norocos, poate in seara asta.
715
00:52:34,651 --> 00:52:38,712
Înainte de a lovind-ti fundul de aici.
716
00:52:46,997 --> 00:52:50,125
Mai încet.
717
00:52:50,233 --> 00:52:52,463
Există planuri foarte bune pentru tine, iubito.
718
00:52:52,569 --> 00:52:55,197
Taci si suge!
719
00:52:57,874 --> 00:53:00,434
Ei bine! Tu vrei sa mai greu de tratat, vânzător de păsări?
720
00:53:00,610 --> 00:53:01,736
Curvă.
721
00:53:03,914 --> 00:53:05,575
Haide, om mare, ma dracu '.
722
00:53:05,749 --> 00:53:07,273
Sikeceksin alb rachete cu mine pe acest?
723
00:53:07,450 --> 00:53:08,542
C'mon! C'mon!
724
00:53:12,455 --> 00:53:15,618
Ciclina nenorocit balena.
725
00:53:22,265 --> 00:53:23,960
Loretta?
726
00:53:25,802 --> 00:53:27,770
La naiba. Am verifica mărfurile pe mine.
727
00:53:34,110 --> 00:53:36,476
- Tex Arnley.
- Cine este asta?
728
00:53:36,580 --> 00:53:39,481
Tallahassee deputaţi. Nu sunt fotografii peste tot.
729
00:53:39,583 --> 00:53:42,882
- Haide, fie. Tavukcu Cum?
- Domnule condiţie.
730
00:53:42,986 --> 00:53:44,613
- Haide, să începem.
- Aşteaptă un minut!
731
00:53:44,788 --> 00:53:46,278
Tu nu-l poate abandona, în acest fel.
732
00:53:46,389 --> 00:53:48,254
Sikmediğini te trezesti momente.
733
00:53:48,358 --> 00:53:50,087
- Aş curăţa mai bine afară.
- Ce?
734
00:53:50,260 --> 00:53:51,921
Păcălit.
735
00:53:52,095 --> 00:53:53,960
Am benzeteceğim o amendă.
736
00:53:54,130 --> 00:53:56,098
Permiteţi-mi să dau ruj.
737
00:53:59,569 --> 00:54:03,005
Am stabilit faggot noastră în spatele meu.
738
00:54:21,825 --> 00:54:25,056
Dacă te-ai uitat în miros şi gust, se va gandi o noapte bună de petrecut.
739
00:54:25,161 --> 00:54:26,458
Dersim se încheie aici.
740
00:54:35,138 --> 00:54:37,504
La naiba, urăsc acest tip. Aruncati o privire suspendat.
741
00:54:37,607 --> 00:54:38,539
Ce cauţi?
742
00:54:38,642 --> 00:54:41,839
De hârtie, proiectul de lege, ceea ce, dacă veţi găsi.
743
00:54:49,452 --> 00:54:51,147
- Isus Hristos.
- Ce sa întâmplat?
744
00:54:51,321 --> 00:54:55,121
75bin Sackry'ye de dolari pe lună pentru închisoare ödüyormuş pui.
745
00:54:55,225 --> 00:54:57,591
Este o mică parte din ea, a adus la închisoare.
746
00:54:57,694 --> 00:54:59,525
Aceasta este de un an şi jumătate de milion de dolari.
747
00:54:59,629 --> 00:55:01,529
Aceasta este de bani şi bölüşüyor Buckner Sackry.
748
00:55:01,631 --> 00:55:03,155
Aceasta este doar Sackry.
749
00:55:03,333 --> 00:55:06,860
Aici este gândul de a altor oameni, este că milioane de dolari.
750
00:55:06,970 --> 00:55:09,598
Buckner, o închisoare de stat ...
751
00:55:09,706 --> 00:55:12,140
De stat sponsorizat de bordel deschide ......
752
00:55:12,242 --> 00:55:14,642
Rularea pe partea de sus a căţea în ... zero.
753
00:55:14,811 --> 00:55:17,405
La naiba curva nebuna alb!
754
00:55:17,580 --> 00:55:20,276
Trebuie să plecăm de aici în seara asta.
755
00:55:20,383 --> 00:55:22,613
Există ceva în piept?
756
00:55:23,720 --> 00:55:24,448
Da.
757
00:55:24,554 --> 00:55:26,146
Te cunosc.
758
00:55:26,323 --> 00:55:28,257
- Valerie martie!
- Loretta!
759
00:55:28,425 --> 00:55:30,859
Loretta, se opri.
760
00:55:32,662 --> 00:55:36,655
- Te voi ucide. nenorocit.
- Nu, nu merita.
761
00:55:42,238 --> 00:55:44,763
Este încă mai respiră.
762
00:55:44,874 --> 00:55:47,035
Care a fost parte a acestui plan?
763
00:55:47,143 --> 00:55:51,603
Intrări şi ieşiri va fi mult aici, în această seară.
764
00:55:51,715 --> 00:55:53,546
Rularea pentru acoperirea, vom începe drumul.
765
00:55:53,650 --> 00:55:55,845
Bakıver Tavukçuya. Mi se pare Cherly'yi.
766
00:55:55,952 --> 00:55:58,580
- Faceţi cunoştinţă în bucătărie.
- Te-ai prins.
767
00:56:37,627 --> 00:56:39,458
Gil?
768
00:56:49,472 --> 00:56:51,633
Fir-ar!
769
00:56:55,979 --> 00:56:59,312
Haide, Cheryl.
770
00:57:07,323 --> 00:57:09,086
Cheryl
771
00:57:09,192 --> 00:57:10,557
Ce este, ce este?
772
00:57:10,660 --> 00:57:12,184
Noi ar trebui să-l atingă. Eu te omor.
773
00:57:12,295 --> 00:57:14,195
Oh, Doamne.
774
00:57:17,500 --> 00:57:19,161
Bine făcut, Greene.
775
00:57:19,269 --> 00:57:21,999
Dick în mână, se află în afara maniera om-dependent.
776
00:57:22,105 --> 00:57:23,663
Uita de el. Cine a fost?
777
00:57:23,773 --> 00:57:26,970
Cheryl, şi Loretta Angel.
778
00:57:27,143 --> 00:57:28,474
Bine. Cele mai multe nu va ajunge departe.
779
00:57:28,645 --> 00:57:31,375
A avut grija?
780
00:57:31,481 --> 00:57:33,847
De poliţie, a declarat halledebileceğimizi noi înşine.
781
00:57:33,950 --> 00:57:35,781
Mutare!
782
00:57:46,496 --> 00:57:48,726
De 3 ore direcţie. Salt la Ez.
783
00:57:48,832 --> 00:57:49,526
Da, domnule.
784
00:57:52,469 --> 00:57:54,130
Ce fac acum?
785
00:57:54,237 --> 00:57:56,364
Urmaţi valoare.
786
00:58:09,552 --> 00:58:13,716
Cheryl! Nu!
787
00:58:15,058 --> 00:58:18,118
Dayan, Cheryl! Stai!
788
00:58:18,228 --> 00:58:21,527
Oh, te rog!
789
00:58:23,333 --> 00:58:25,096
Îmi pare rău.
790
00:58:25,201 --> 00:58:29,831
Îmi pare rău Cheryl. Te rog, iartă-mă.
791
00:58:33,276 --> 00:58:35,574
Înger!
792
00:58:35,678 --> 00:58:37,509
Mai mult ca îngerul morţii.
793
00:58:39,716 --> 00:58:44,050
Se pare că toţi cei din jurul este pe moarte.
794
00:58:44,153 --> 00:58:46,553
Prezent, inclusiv prietenul său.
795
00:58:48,024 --> 00:58:49,252
Ia-l.
796
00:58:56,900 --> 00:58:59,994
Ai crezut că ai putea să mă doare?
797
00:59:00,103 --> 00:59:01,570
Eşti nimic.
798
00:59:01,738 --> 00:59:03,365
Eşti o curvă.
799
00:59:03,540 --> 00:59:06,304
Am să vă prezint posibilitatea de a vieţii sale.
800
00:59:06,409 --> 00:59:09,242
Deci, ce zici tu mă tratezi?
801
00:59:09,345 --> 00:59:13,145
După aceea, am dori doğmasaydım, spui.
802
00:59:13,316 --> 00:59:15,409
Tine-te bine.
803
00:59:20,323 --> 00:59:21,449
Lasă-l să meargă.
804
00:59:25,795 --> 00:59:29,287
Ascultă la mine, Angel.
805
00:59:29,399 --> 00:59:32,891
Întoarce-te, vreau să kaçmanı.
806
00:59:33,069 --> 00:59:36,903
Sau Jur ca am Alocarea de piese.
807
00:59:43,313 --> 00:59:45,804
Tu nu vrei să mor în acest fel, nu este?
808
00:59:45,982 --> 00:59:49,247
Vă dau o şansă.
809
00:59:49,419 --> 00:59:52,616
Hai, fugi!
810
00:59:55,024 --> 00:59:59,256
Scopul. Foc!
811
00:59:59,429 --> 01:00:03,365
Opreste-te! Poliţia de stat!
812
01:00:03,466 --> 01:00:04,592
Înfăşurat în jurul dumneavoastră.
813
01:00:05,835 --> 01:00:09,066
Arunca armele, arunca mainile sus.
814
01:00:17,513 --> 01:00:20,880
Închisoare de stat de zahăr, a fost un eveniment şocant.
815
01:00:20,984 --> 01:00:22,451
Care a fost împuşcat în ultima lună în închisoare ...
816
01:00:22,552 --> 01:00:26,488
Cheryl Jean Mcgossard'ın rezolva cadrul procedurilor penale.
817
01:00:26,589 --> 01:00:30,184
În timp, cele penale, sclavie, înşelătorie, acuzaţiile de persecuţie ...
818
01:00:30,293 --> 01:00:31,487
Ei au spus ... ridicol.
819
01:00:31,594 --> 01:00:33,391
Investigaţii în panoul guvernatorului ...
820
01:00:33,563 --> 01:00:37,556
Valeria Canalul 2 martie, rulează ......
821
01:00:37,734 --> 01:00:39,497
În timpul unei misiuni secrete ... în închisoare ...
822
01:00:39,602 --> 01:00:42,036
Am asistat la ... evenimente.
823
01:00:42,205 --> 01:00:45,174
Oficialii sunt încă în instanţa de ...
824
01:00:45,274 --> 01:00:47,265
Spune că există ... dovezile solicitate.
825
01:00:47,377 --> 01:00:49,436
Eşecul Yaramazlığı a acestui sistem şi de lucru ...
826
01:00:49,545 --> 01:00:52,173
Greşită a justiţiei ... şi ...
827
01:00:52,281 --> 01:00:54,215
Ca acest reporter a asistat la o mulţime de ... ceva.
828
01:00:54,384 --> 01:00:57,820
Sunt Lori Sutton, face cunoscut de a trăi în Tallahassee. Bert Sendeyiz.
829
01:01:00,156 --> 01:01:02,351
După-amieze bune, Spitalul Mercy
830
01:01:02,525 --> 01:01:04,493
Mic dejun de timp.
831
01:01:11,334 --> 01:01:13,461
Aici te duci.
832
01:01:13,569 --> 01:01:16,265
Piele are un lucru bun de a lucra pe corectarea.
833
01:01:16,439 --> 01:01:18,270
Arăţi aşa de frumoasă.
834
01:01:18,441 --> 01:01:20,375
El este frumuseţea ta, Nancy.
- Desigur că este.
835
01:01:20,543 --> 01:01:22,568
Dacă aveţi nevoie de suficient să ţipe.
836
01:01:35,958 --> 01:01:37,823
Cum te simti?
837
01:01:38,828 --> 01:01:42,696
Arăţi minunat. Cred ca foarte atractiv.
838
01:01:42,865 --> 01:01:45,299
Nu mă simt foarte atractiv chiar acum.
839
01:01:48,337 --> 01:01:49,736
Bună, Ed.
840
01:01:49,839 --> 01:01:51,101
Nu ştiu ce să spun.
841
01:01:51,274 --> 01:01:53,105
Am făcut tot ceea ce pot face.
842
01:01:53,209 --> 01:01:56,076
Dar acest lucru tot timpul corectat rapid.
843
01:01:56,245 --> 01:01:57,940
Dar nu vă faceţi griji ...
844
01:01:58,047 --> 01:01:59,605
Va vedea ... o zi este meritat.
845
01:01:59,782 --> 01:02:03,115
Crezi asta? Serios?
846
01:02:03,219 --> 01:02:04,777
Sau fundurile lor ...
847
01:02:04,887 --> 01:02:07,253
Proteja ... ei bine, ce crezi?
848
01:02:08,758 --> 01:02:11,750
Am aproape uitat. Vrei sa vezi pe nimeni altcineva.
849
01:02:13,062 --> 01:02:15,530
Aveţi grijă de dumneavoastră.
850
01:02:15,631 --> 01:02:17,656
Încercaţi să vină din nou.
851
01:02:17,767 --> 01:02:20,668
Mulţumesc, dragă. Mai târziu, Ed.
852
01:02:20,837 --> 01:02:22,964
Îmi pare foarte rău.
853
01:02:27,810 --> 01:02:30,005
După tot ce am pierdut pe care căţea.
854
01:02:30,113 --> 01:02:33,082
Ei l-au ţinut de un pic de cercetare.
855
01:02:33,182 --> 01:02:34,740
Dar în final a ieşit.
856
01:02:34,917 --> 01:02:36,817
1 an de studiu şi experiment, cu tot timpul ...
857
01:02:36,919 --> 01:02:39,012
De ajuns ... am de apel, am tinut gura.
858
01:02:39,122 --> 01:02:41,215
Ittiğimi le spun.
859
01:02:41,324 --> 01:02:43,417
Dar in afara de a fi viu ...
860
01:02:43,526 --> 01:02:44,925
Fiind în interiorul mort, am realizat că ... bine.
861
01:02:45,094 --> 01:02:46,186
Ai dreptate.
862
01:02:46,929 --> 01:02:49,727
- Ai văzut de hârtie?
- Da.
863
01:02:49,832 --> 01:02:52,426
Nu pot să cred cât de nemernici sıyırdığına scape cu asta.
864
01:02:53,302 --> 01:02:55,167
Deci nu am văzut.
865
01:02:55,271 --> 01:02:56,203
Ce?
866
01:03:21,798 --> 01:03:24,130
Totul va fi bine.
867
01:03:32,775 --> 01:03:35,403
Valerie martie, cameră, vă rugăm.
868
01:03:36,379 --> 01:03:39,007
Am venit devreme pentru a spune?
869
01:04:03,539 --> 01:04:05,973
Loretta, eu sunt Val.
870
01:04:06,075 --> 01:04:08,009
Noi trebuie să vorbim.
871
01:04:08,978 --> 01:04:13,039
Ce se întâmplă dacă am putea încălca procesului de judecată.
872
01:04:17,587 --> 01:04:19,248
Nu credeţi că un viitor?
873
01:04:19,355 --> 01:04:22,256
I-am spus toate locurile greşite.
874
01:04:26,896 --> 01:04:28,921
Cel puţin eşti încă aici.
875
01:04:29,031 --> 01:04:31,226
- Cine eşti?
- Alonzo Rojas.
876
01:04:31,400 --> 01:04:32,890
Închisoare de zahăr, gardiyandım.
877
01:04:33,069 --> 01:04:35,196
Acest lucru ar putea funcţiona.
878
01:04:35,304 --> 01:04:37,431
Să stai pe un scaun.
879
01:04:39,508 --> 01:04:41,908
Greene, Garda de fosta închisoare.
880
01:04:42,078 --> 01:04:45,878
El a bătut o singură dată, o fată atât de rău că a murit.
881
01:04:46,048 --> 01:04:47,572
O fată bună.
882
01:04:47,683 --> 01:04:49,480
I-am spus că müdüreye.
883
01:04:49,585 --> 01:04:50,711
Atunci ce sa întâmplat?
884
01:04:50,887 --> 01:04:53,219
Puteţi vedea acest lucru?
885
01:04:53,389 --> 01:04:56,153
Mijlocul de noapte, dormind camera de gardă.
886
01:04:56,259 --> 01:04:59,023
Unul care m-am trezit, camera este aprins.
887
01:04:59,128 --> 01:05:01,562
Ive a spus că a adormit în timp ce fumatul.
888
01:05:01,731 --> 01:05:02,891
Eu nu fumez asta.
889
01:05:03,833 --> 01:05:06,768
Müdüreyle că acest ticălos, am ştiut că Greene.
890
01:05:06,869 --> 01:05:10,066
Dar dacă ei nu înţeleg ceva, ödememdi dator.
891
01:05:11,440 --> 01:05:13,931
- Vă mulţumesc pentru informaţiile furnizate.
- Norocul fie potrivit pentru a da.
892
01:05:14,043 --> 01:05:16,637
În acelaşi timp, Ai iubit întotdeauna TV.
893
01:05:17,813 --> 01:05:19,610
Acest lucru nu este distractiv.
894
01:05:19,782 --> 01:05:21,215
Nu au destul de barbat.
895
01:05:21,317 --> 01:05:23,478
Am spus ca folosesc conexiuni subterane.
896
01:05:23,653 --> 01:05:24,915
Acest lucru este atât vina mea?
897
01:05:25,021 --> 01:05:27,751
Sunteţi mercenari recrutarea întors la închisoare pentru a profita de ...
898
01:05:27,924 --> 01:05:29,414
Crezând că angajaţii pot salva lumea ......
899
01:05:29,525 --> 01:05:31,288
Un reporter de televiziune ... de foc.
900
01:05:32,862 --> 01:05:37,094
Căţelele calme. Totul e bine.
901
01:05:37,233 --> 01:05:39,258
Nu pot să cred.
902
01:05:39,435 --> 01:05:41,926
Prince Albert?
903
01:05:47,877 --> 01:05:50,072
Ascultă, copil.
904
01:05:50,179 --> 01:05:53,307
Datorăm toate El'e ceva.
905
01:05:53,416 --> 01:05:55,748
Tu l-ai hatunusun ...
906
01:05:55,851 --> 01:05:58,843
Asa ca am venit ... pentru a vă ajuta.
907
01:05:59,021 --> 01:06:02,479
Bine, asculta. Mulţumesc că ai venit.
908
01:06:02,658 --> 01:06:05,456
Dar ar trebui să ştii.
909
01:06:05,628 --> 01:06:09,064
Acest lucru nu va fi uşor. Ei nu sunt de mers pe jos în jurul în jurul valorii.
910
01:06:09,231 --> 01:06:11,131
De ce pasa, pâine de grâu?
911
01:06:11,233 --> 01:06:12,860
Este faţa dvs. din cauza rănilor?
912
01:06:13,035 --> 01:06:15,230
Au murit din cauza prietenilor.
913
01:06:15,338 --> 01:06:17,363
Lor de sânge pe mâinile mele.
914
01:06:17,540 --> 01:06:22,705
Şi să cicatricea asta va fi un memento până la sfârşitul vieţii mele.
915
01:06:22,812 --> 01:06:25,372
Eu vreau doar dreptate pentru ei.
916
01:06:25,548 --> 01:06:28,244
Atâta timp cât eu sunt în viaţă ...
917
01:06:28,417 --> 01:06:31,875
Nenorociţii ăştia nu se vor lasa sa plece ... şi flutură braţele lui.
918
01:06:32,054 --> 01:06:34,750
Nu este ceva de pierdut.
919
01:06:37,693 --> 01:06:40,025
Să o facem doar.
920
01:07:27,977 --> 01:07:30,912
- Bună.
- Bună.
921
01:07:31,013 --> 01:07:33,311
Îngrijorat.
922
01:07:33,416 --> 01:07:35,316
Ed a spus că spitalul mai devreme.
923
01:07:35,418 --> 01:07:38,319
Da, am avut de lucru.
924
01:07:39,822 --> 01:07:40,618
Ce?
925
01:07:43,426 --> 01:07:46,088
Pala face?
926
01:07:46,195 --> 01:07:47,958
Ce se întâmplă, Valerie?
927
01:07:48,064 --> 01:07:51,033
Totul sa schimbat. Totul sa transformat în ceva complet diferit.
928
01:07:51,133 --> 01:07:53,124
Cum poţi spune mi-e teamă.
929
01:07:53,235 --> 01:07:56,227
Glumeşti. Sunt Lori.
930
01:07:56,338 --> 01:07:59,501
Şi nu se poate interfera cu munca.
931
01:07:59,608 --> 01:08:02,202
Voi numi câteva zile mai târziu.
932
01:08:02,311 --> 01:08:03,869
Poţi să mă trimite?
933
01:08:03,979 --> 01:08:06,379
Nu voi uita niciodată.
934
01:08:25,434 --> 01:08:26,696
Ştii, de două luni în urmă ...
935
01:08:26,802 --> 01:08:31,000
Mi-a spus să cadă jos ... se prevede ...
936
01:08:31,173 --> 01:08:34,665
Aceasta este viaţa, nu se stie ce se va întâmpla.
937
01:09:07,042 --> 01:09:10,205
La naiba, nenorocitule.
938
01:09:10,379 --> 01:09:13,678
Clem? Ce cauţi aici, fiule?
939
01:09:13,782 --> 01:09:17,343
Astăzi este sâmbătă. În cazul în care nu ai fi pe fermă?
940
01:09:20,823 --> 01:09:22,313
Nu te tine-ma minte, lalele fund?
941
01:09:22,491 --> 01:09:24,322
Timp de recuperare.
942
01:09:24,493 --> 01:09:25,892
La naiba, gay nenorocit.
943
01:09:26,061 --> 01:09:26,857
Ce este aceasta?
944
01:09:26,962 --> 01:09:28,759
Vino pe nenorocit.
945
01:09:31,834 --> 01:09:34,496
Arăţi foarte bine, Sheriff.
946
01:09:34,603 --> 01:09:37,868
El poate obţine fundul lui mine.
947
01:09:41,844 --> 01:09:45,007
- 1 km stânga, TV femeie.
- Trage pe dreapta.
948
01:09:47,550 --> 01:09:48,847
Rezolva pe mâini bune.
949
01:09:48,951 --> 01:09:52,114
Alonzo, schimbare în prinţ, cu toate acestea, ar trebui să recunoască.
950
01:09:52,221 --> 01:09:53,916
Acum, uite.
951
01:09:54,023 --> 01:09:56,150
Vă puteţi conecta la închisoare din nou pasaportumuzsun.
952
01:09:56,258 --> 01:09:59,386
În cazul în care cuvântul greşit ...
953
01:09:59,495 --> 01:10:01,258
Cu ... un cadou, Punct de aprindere, sau încercăm să facem ceva de genul asta ...
954
01:10:01,363 --> 01:10:03,797
Într-un van plin de oameni ... Mi-aduc aminte că un al doilea distruge.
955
01:10:03,899 --> 01:10:04,763
Poarta?
956
01:10:04,867 --> 01:10:06,266
Du-te dracului, căţea.
957
01:10:10,806 --> 01:10:13,331
Această atitudine trebuie să se schimbe unul din arbore.
958
01:10:13,442 --> 01:10:16,138
Tu nu ar incerca mai bine să-l repara.
959
01:10:16,245 --> 01:10:18,179
Să mergem.
960
01:10:33,796 --> 01:10:35,593
Ce faci acolo, Toll?
961
01:10:35,698 --> 01:10:37,427
A apărut în ultimul minut.
962
01:10:37,533 --> 01:10:39,330
- Ştii Beverly'yi.
- Spune-mi despre ea.
963
01:10:39,501 --> 01:10:42,129
După acest eveniment ...
964
01:10:42,238 --> 01:10:44,934
Am ... mă uit la tot.
965
01:10:45,040 --> 01:10:47,770
- Aveţi o ţigară?
- Nici unul.
966
01:10:57,286 --> 01:10:59,880
Mulţumesc. În cazul în care este Clem?
967
01:10:59,989 --> 01:11:02,423
Nu ştiu, in vacanta, cred.
968
01:11:04,293 --> 01:11:07,524
Aşteaptă un minut.
969
01:12:10,292 --> 01:12:11,520
Corectaţi ceasuri noastre.
970
01:12:11,694 --> 01:12:13,321
20 de minute de la întâlni pe drum.
971
01:12:13,495 --> 01:12:15,463
Felierea şi rănit mine, copil. Felierea şi ravagii.
972
01:12:15,564 --> 01:12:16,622
Tu stii asta.
973
01:12:16,732 --> 01:12:18,563
Nu-mi ucide mai mult.
974
01:12:18,667 --> 01:12:21,693
Nu l-am lua înapoi mai mult.
975
01:12:21,804 --> 01:12:23,328
Nu vă faceţi griji, iubito.
976
01:12:23,439 --> 01:12:27,102
Am grija de ea.
977
01:12:28,377 --> 01:12:29,674
Ia-o, curva!
978
01:12:29,778 --> 01:12:31,712
Nu-mi place dişsizleri.
979
01:12:31,814 --> 01:12:33,805
Poti sa-l sapi? Voi primi în jur.
980
01:12:33,916 --> 01:12:35,941
Haide, să mergem.
981
01:12:50,599 --> 01:12:51,930
A venit timpul.
982
01:12:52,101 --> 01:12:53,659
Solid.
983
01:13:00,876 --> 01:13:03,106
Du-te la corturi. Fetele ne va ajuta.
984
01:13:03,846 --> 01:13:06,337
Ce fel de loc este de rahat.
985
01:13:09,585 --> 01:13:12,053
Aşteptaţi, se apropie.
986
01:13:17,292 --> 01:13:21,922
Ce faci acolo omule?
987
01:13:22,030 --> 01:13:24,089
Fi lovit.
988
01:13:24,199 --> 01:13:26,895
De ce ne va pune, ofiţer?
989
01:13:27,002 --> 01:13:30,096
Ştiu că mai mare arma de la el.
990
01:13:30,272 --> 01:13:32,263
De ce sunt trei dintre noi am mers într-un loc liniştit ... mai mult
991
01:13:32,374 --> 01:13:33,238
Koyulmuyoruz ... locul de muncă.
992
01:13:33,409 --> 01:13:35,001
Stai, stai, stai.
993
01:13:35,110 --> 01:13:37,135
La naiba.
994
01:13:37,246 --> 01:13:39,271
Mai bine te vei întoarce.
995
01:13:39,381 --> 01:13:41,645
Poate-mi arunca pentru că de locuri de muncă.
996
01:13:41,750 --> 01:13:43,377
Permiteţi-mi să vă spun ceea ce crezi.
997
01:13:43,485 --> 01:13:45,419
Hang după petrecere.
998
01:13:45,521 --> 01:13:49,184
Şi promit să fie foarte distractiv.
999
01:13:49,358 --> 01:13:51,417
Cum spui tu, dragă.
1000
01:13:51,527 --> 01:13:53,586
A se vedea atunci.
1001
01:14:11,280 --> 01:14:12,838
Înger? Ce este aceasta?
1002
01:14:12,948 --> 01:14:14,813
- O poveste lungă.
- Ştiu.
1003
01:14:14,983 --> 01:14:17,918
Mierea, acest lucru este foarte drăguţ.
1004
01:14:18,020 --> 01:14:20,580
Întotdeauna am vrut să mă dracu '. În cazul în care Beckner?
1005
01:14:20,689 --> 01:14:22,919
Nu ştiu. Am văzut în hol.
1006
01:14:23,025 --> 01:14:24,117
Ce altceva mai aveţi nevoie să ştiţi.
1007
01:14:24,226 --> 01:14:25,557
Cele mai multe dintre paznici aici.
1008
01:14:25,661 --> 01:14:27,458
Deoarece kaçtığınızdan Sunteţi de securitate destul de bine.
1009
01:14:27,563 --> 01:14:28,120
Cel mai bun.
1010
01:14:28,263 --> 01:14:29,855
Beckner'den seara asta ...
1011
01:14:29,965 --> 01:14:32,058
Timp Dajjals de răzbunare ... şi toate aceste nemernici.
1012
01:14:32,167 --> 01:14:35,398
Ţineţi ochii deschişi, capul înclinat retrospectiv. Mă închin la nimeni.
1013
01:14:35,571 --> 01:14:36,902
Ciupiţi aceste tigari.
1014
01:14:37,840 --> 01:14:40,070
Lasă, Să o camera cu cineva.
1015
01:14:40,175 --> 01:14:42,109
Dacă sunteţi suficient de repede, nu înţeleg ce le-a lovit.
1016
01:14:42,211 --> 01:14:44,406
Dacă vedeţi Buckner'i, striga.
1017
01:14:44,513 --> 01:14:46,947
Un ibne'll câteva tăiat gâtul.
1018
01:14:47,049 --> 01:14:48,607
Haide.
1019
01:14:51,587 --> 01:14:53,987
Hi, TJ
1020
01:14:57,092 --> 01:14:58,525
Aici te duci, nenorocitule!
1021
01:14:58,627 --> 01:15:00,288
Aici sunt predarea afară.
1022
01:15:01,730 --> 01:15:02,389
Du-te dracului!
1023
01:15:12,374 --> 01:15:14,035
Haide, doamnelor!
1024
01:15:14,209 --> 01:15:15,107
Run, Run!
1025
01:15:15,277 --> 01:15:17,871
- Haide!
- Haide!
1026
01:15:18,046 --> 01:15:20,742
- Haide!
- Haide!
1027
01:15:20,916 --> 01:15:24,044
Toate fuge. Du-te înapoi căţelele.
1028
01:15:25,354 --> 01:15:26,514
Die!
1029
01:15:29,925 --> 01:15:31,620
Te voi ucide!
1030
01:15:32,194 --> 01:15:35,425
Fiii căţelele!
1031
01:15:36,431 --> 01:15:38,729
Lasă-mă să plec!
1032
01:15:38,901 --> 01:15:40,801
Nu!
1033
01:15:54,516 --> 01:15:57,747
Lasă-mă ridic.
1034
01:16:03,692 --> 01:16:04,886
Gavat om!
1035
01:16:25,213 --> 01:16:27,647
Permiteţi-mi să mestecaţi os de pui în ea.
1036
01:16:48,236 --> 01:16:49,362
Du-te dracului!
1037
01:16:49,538 --> 01:16:51,631
Vă rugăm să nu mă omoare! Voi face orice.
1038
01:16:51,740 --> 01:16:53,640
Mărturia fac, promit.
1039
01:16:56,411 --> 01:16:57,309
Du-te dracului!
1040
01:16:57,412 --> 01:16:59,880
Asiguraţi-vă de siguranţă, nimeni nu poate merge şi în afară.
1041
01:16:59,982 --> 01:17:01,472
Ieşi afară!
1042
01:17:01,650 --> 01:17:04,175
Loretta, Buckner'den Există o urmă?
1043
01:17:04,286 --> 01:17:06,379
Nu. ai grija.
1044
01:17:15,797 --> 01:17:18,027
Copil a fost punerea Ass.
1045
01:17:29,211 --> 01:17:31,805
Valerie martie
1046
01:17:31,980 --> 01:17:33,641
Trebuie să înţeleagă.
1047
01:17:33,815 --> 01:17:37,683
Pentru o căţea ordinară-minte.
1048
01:17:37,786 --> 01:17:40,152
Faptul este ...
1049
01:17:40,322 --> 01:17:43,018
Curva ... aici au fost cele mai inteligente.
1050
01:17:43,191 --> 01:17:45,159
Am putea foarte bogat.
1051
01:17:45,327 --> 01:17:49,058
Taci din gură! Închideţi gura ta acum!
1052
01:17:49,164 --> 01:17:51,564
Dumnezeu, nu ca credibil.
1053
01:17:51,667 --> 01:17:54,329
După toate acestea, atunci ... Cherly'den
1054
01:17:54,436 --> 01:17:56,267
V-ati gandit ... sa scapi de ea?
1055
01:17:56,371 --> 01:17:58,805
Fii inteligent, Valerie.
1056
01:17:58,907 --> 01:18:02,502
Vorbind despre milioane de dolari.
1057
01:18:02,611 --> 01:18:04,203
Chiar aici, acum pot să vă dau.
1058
01:18:04,379 --> 01:18:07,576
Acest lucru este mai mult decât suficient pentru cei mai buni chirurgi din plastic.
1059
01:18:07,683 --> 01:18:10,618
Clasele superioare ale prietenilor săi ...
1060
01:18:10,719 --> 01:18:13,586
Să nu mai vorbim ... va fi.
1061
01:18:13,689 --> 01:18:17,125
După ceea ce sa întâmplat ...
1062
01:18:18,760 --> 01:18:21,593
Face sens pentru mine ... suntem vinovaţi.
1063
01:18:21,763 --> 01:18:24,254
Nu te?
1064
01:18:26,001 --> 01:18:30,165
Nisa reporter creier, TV!
1065
01:18:30,272 --> 01:18:32,706
Nu aveţi o idee de om care te uğraştığına?
1066
01:18:32,808 --> 01:18:34,366
Cred că nu.
1067
01:18:47,155 --> 01:18:49,623
La dracu căţea.
1068
01:18:52,928 --> 01:18:55,556
Ai ceea ce arată el pentru bile.
1069
01:18:56,898 --> 01:19:00,334
Scoală-te, draga mea.
1070
01:19:06,074 --> 01:19:09,373
I-am spus stau picior. Acum.
1071
01:19:10,746 --> 01:19:13,408
Stabilindu-se timp în timp, căţea.
1072
01:19:14,583 --> 01:19:16,983
Acest lucru este pentru Cheryl.
1073
01:19:20,789 --> 01:19:23,280
Pentru acest Irene!
1074
01:19:27,295 --> 01:19:30,787
Şi pentru mine, Babe!
1075
01:19:43,845 --> 01:19:45,608
Am pus Livecam Wow!
1076
01:19:51,987 --> 01:19:53,852
Retardat mintal om!
1077
01:20:12,707 --> 01:20:15,699
Miere, ai salvat viata mea.
1078
01:20:15,877 --> 01:20:20,143
Amendă.
1079
01:20:20,315 --> 01:20:22,078
Chiar vorbesc despre.
1080
01:20:24,386 --> 01:20:25,944
Nu sta în picioare.
1081
01:20:26,054 --> 01:20:30,582
Oh, Doamne. Aş vrea să am o modalitate de a calma durerea.
1082
01:20:56,484 --> 01:20:58,452
Merită mai mult decât atât.
1083
01:20:58,553 --> 01:21:02,045
A primit un tratament special de mai mult de o sută de dolari.
1084
01:21:02,157 --> 01:21:03,647
Haide.
1085
01:21:11,499 --> 01:21:14,832
- Păstrat pentru tine.
- Oh, Doamne.
1086
01:21:16,071 --> 01:21:19,006
Omoară-mă, nu se va schimba nimic.
1087
01:21:19,107 --> 01:21:21,268
A face o afacere.
1088
01:21:21,376 --> 01:21:23,537
Spune-i totul. Crede-mă.
1089
01:21:23,645 --> 01:21:24,873
Am dovada.
1090
01:21:24,980 --> 01:21:28,211
Ce despre tine? Este o afacere?
1091
01:21:28,383 --> 01:21:31,819
"Iertarea este un lucru mare", a spus Dumnezeu.
1092
01:21:33,355 --> 01:21:35,585
Dar ceea ce ne face!
1093
01:21:35,690 --> 01:21:38,488
Acest El'den vin la tine, nenorocitule.
1094
01:21:41,663 --> 01:21:42,630
Să mergem.
1095
01:21:42,731 --> 01:21:44,699
Aşteaptă, în cazul în care Valerie?
1096
01:21:44,799 --> 01:21:45,629
Vine.
1097
01:21:47,102 --> 01:21:48,194
OK, hai să mergem.
1098
01:21:48,303 --> 01:21:52,239
Haide, Lasă-mă de aici! Scoate-ma de aici!
1099
01:21:54,242 --> 01:21:59,242
Traducere: Flypoint
78753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.