All language subtitles for Sugar Boxx 2009 DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,947 --> 00:00:25,947 Traducere: Flypoint 2 00:00:19,953 --> 00:00:20,942 Bună acolo. 3 00:00:21,688 --> 00:00:23,246 Hei, fata. 4 00:00:34,601 --> 00:00:36,831 Asta e tot. 5 00:01:12,238 --> 00:01:16,732 Eu trebuie să mărturisesc, nu am văzut de mult yeteneklisini. 6 00:01:18,111 --> 00:01:20,875 Uh huh, da. 40 de dolari. 7 00:01:21,014 --> 00:01:24,347 Bine, bine. 8 00:01:27,921 --> 00:01:30,014 Aici te duci. 9 00:01:30,156 --> 00:01:31,623 "Eu nu sunt de poliţie", a spus el. 10 00:01:31,758 --> 00:01:32,884 Am minţit. 11 00:01:33,026 --> 00:01:35,051 Du-te dracului! 12 00:01:35,195 --> 00:01:37,993 Uită-te, ceea ce ai. 13 00:01:38,164 --> 00:01:40,530 - Foarte bine, tipule. - Asiguraţi-Toll dreapta, Sheriff. 14 00:01:44,537 --> 00:01:47,529 Cheryl Jean McGossard, 15 00:01:47,674 --> 00:01:50,472 S-au găsit vinovat de ... prostituţie şi droguri. 16 00:01:50,643 --> 00:01:51,871 În conformitate cu autoritatea de dat la mine ... 17 00:01:51,978 --> 00:01:54,503 Tu ... Okeechobee, Florida, care ... 18 00:01:54,614 --> 00:01:57,549 De stat închisoare de zahăr ...... 19 00:01:57,650 --> 00:02:00,084 Sunt ... 7 ani de închisoare. 20 00:02:00,186 --> 00:02:03,451 Sheriff, ia vinovat. 21 00:02:03,556 --> 00:02:05,285 Instanţa a amânat. 22 00:03:37,917 --> 00:03:39,578 - Mutare. - Bine. 23 00:03:40,486 --> 00:03:42,784 Dl Sackry, am ceva de spus? 24 00:03:43,590 --> 00:03:46,684 Te rog, aceasta, probabil, înainte de a fi aruncat în închisoare, în fals .... 25 00:03:46,826 --> 00:03:49,124 O poveste de tine ...... 26 00:03:49,229 --> 00:03:51,493 Poate fi ultima ta sansa ... de a spune. 27 00:03:51,598 --> 00:03:55,295 Aşteptaţi un minut, eşti resepsiyonistimsin mea. 28 00:03:55,935 --> 00:03:58,335 Vino aici, curva nebuna! 29 00:03:58,504 --> 00:04:00,028 Oh, la naiba, m-am să-l omoare! 30 00:04:00,206 --> 00:04:02,834 Sikemezsin niciodată un om salariat. 31 00:04:03,443 --> 00:04:04,808 Tu! Dă-mi aparatul de fotografiat. 32 00:04:04,911 --> 00:04:07,209 Camera ...... "O să. 33 00:04:07,313 --> 00:04:09,543 Mai devreme în a doua zi, omul de locuri de muncă mare ... Gilberty Sackry 34 00:04:09,649 --> 00:04:11,913 O mulţime de crimă ... ... 35 00:04:12,018 --> 00:04:15,476 Arestat pentru care încalcă normele de sănătate, şi de animale ... actiune rău. 36 00:04:15,622 --> 00:04:18,523 Acesta este canalul meu 2 a spus ... 37 00:04:18,625 --> 00:04:20,149 Vă amintiţi ... ştiri secret. 38 00:04:20,260 --> 00:04:21,921 Crime lupta împotriva lor, în deplorabilă ... 39 00:04:22,028 --> 00:04:27,227 În primul rând aici ... ", frica Pensacola" Am văzut între. 40 00:04:27,333 --> 00:04:29,597 Sunt Valerie martie ... 41 00:04:29,702 --> 00:04:32,330 Pentru a raporta la ... Pensacola'dan. 42 00:04:49,188 --> 00:04:52,749 Dragă Valerie, nu ştiu Iti amintesti de mine. 43 00:04:52,859 --> 00:04:54,850 Mama lui prieten. 44 00:04:54,961 --> 00:04:59,091 A vizitat şcoala, după 5 ani de la nepoata mea Cheryl. 45 00:04:59,198 --> 00:05:03,032 El a crezut că ar putea deveni. 46 00:05:03,202 --> 00:05:07,070 Cherly'nin să ştiu că sunt probleme. 47 00:05:07,173 --> 00:05:09,767 De locuri de muncă intensive la televizor, eu ştiu. 48 00:05:09,876 --> 00:05:13,744 Dacă sunteţi un timp de gol "... 49 00:05:17,216 --> 00:05:18,581 Bună ziua, doamnelor Guilly. 50 00:05:18,751 --> 00:05:22,380 Bakıver-ti o. 51 00:05:22,488 --> 00:05:25,855 Valerie a crescut în cât de mică. 52 00:05:26,025 --> 00:05:27,686 Te rog, vino inch 53 00:05:28,294 --> 00:05:30,125 Mulţumesc. 54 00:05:36,769 --> 00:05:40,728 Oricum, înainte de moarte lui Hilbert ... 55 00:05:40,873 --> 00:05:44,775 6 luni dupa ce a murit ... Doris. 56 00:05:45,645 --> 00:05:47,704 Poor lucru. 57 00:05:47,814 --> 00:05:51,841 Cherly'yi grav zguduit de la moartea lui Dorian. 58 00:05:51,951 --> 00:05:54,146 Am folosit pentru ca un înger. 59 00:05:54,253 --> 00:05:57,780 Dar, Doris a murit, a fost o mie şi o fată. 60 00:05:57,957 --> 00:06:00,892 Nu-mi permis să-l ajute. 61 00:06:01,728 --> 00:06:05,994 Apoi, el sa întâlnit cu Delahanty ameninţător următoarele Mickey. 62 00:06:06,099 --> 00:06:08,090 El a fost un başıboşun mic. 63 00:06:08,267 --> 00:06:12,260 "Mickey şi am de gând în Tallahassee." a spus el. 64 00:06:12,372 --> 00:06:15,432 Pentru a vorbi cu el, a încercat să-l oprească. 65 00:06:15,608 --> 00:06:19,066 În cele din urmă, să stea în faţa uşii, tokatladım ei. 66 00:06:19,178 --> 00:06:21,305 Oh, Doamne. 67 00:06:24,083 --> 00:06:26,074 Apoi a plecat. 68 00:06:27,153 --> 00:06:29,883 Aş vrea să-l întoarcă, să ia pumnul. 69 00:06:29,989 --> 00:06:33,220 Pentru a obţine înapoi, aş da totul. 70 00:06:33,326 --> 00:06:36,659 Self-vina. 71 00:06:36,763 --> 00:06:38,355 Nu a fost vina ta. 72 00:06:38,464 --> 00:06:43,060 Adânc în inima ei, ea încă mai stie ca o iubesti. 73 00:06:43,169 --> 00:06:45,933 Mă puteţi ajuta? 74 00:06:46,472 --> 00:06:48,372 Desigur. 75 00:06:49,942 --> 00:06:52,843 Face referire la scrisoarea în instanţă. 76 00:06:53,846 --> 00:06:56,542 Adu cu tine. 77 00:07:17,470 --> 00:07:23,033 Daca mama ta ar fi trăit, ar fi fost foarte mândru de tine. 78 00:07:24,243 --> 00:07:26,302 Cineva mai frumos lucru mi-a spus. 79 00:07:46,232 --> 00:07:48,223 Zahăr închisoare de stat? 80 00:07:48,334 --> 00:07:51,633 Acest loc este un loc crud pentru cei care au plecat prima. 81 00:07:57,610 --> 00:07:59,771 Hei, Mike. Am Val. 82 00:07:59,879 --> 00:08:01,141 Am nevoie de ajutorul tau. 83 00:08:01,247 --> 00:08:04,512 Deşi unul dintre instrumentele de cercetare, mă puteţi trimite acolo? 84 00:08:04,617 --> 00:08:07,552 Excelent. 85 00:08:45,558 --> 00:08:47,458 Nu spune toată noaptea petrecuta aici. 86 00:08:47,560 --> 00:08:50,324 - La naiba, la ce ora este? - 8:00. 87 00:08:50,429 --> 00:08:52,363 Strickland e târziu. 88 00:08:52,465 --> 00:08:54,126 Vă mulţumim pentru a da aviz. Dator să vă. 89 00:08:54,233 --> 00:08:56,895 Ştiu, ce faci? 90 00:08:57,003 --> 00:09:00,495 Eu lucrez un lucru mare, am să vă observa. 91 00:09:00,606 --> 00:09:03,632 De ce suntem mereu ultimul invata sotii. 92 00:09:05,878 --> 00:09:08,779 Du-te la închisoare, vrei să şedere pentru dependenţii de cartier? Eşti nebun? 93 00:09:08,881 --> 00:09:11,475 Nu au fost lăsaţi în furnizarea greşit, 94 00:09:11,584 --> 00:09:13,609 Exista zeci, poate sute de fete nevinovate. 95 00:09:14,787 --> 00:09:16,914 Ai spus că mă va ajuta. 96 00:09:17,023 --> 00:09:18,957 Cel puţin să mă asculte. 97 00:09:23,162 --> 00:09:24,629 Femei de zahăr pentru copii, în închisori de stat ... Toată lumea 98 00:09:24,730 --> 00:09:27,631 Mai grea închisoare, în Florida, ştie că ... asta. 99 00:09:27,733 --> 00:09:28,859 După 10 ani acolo Buckner, director de Beverly ... 100 00:09:28,968 --> 00:09:31,596 Început să se schimbe ... unele lucruri. 101 00:09:31,737 --> 00:09:34,001 Din acel moment ... 102 00:09:34,206 --> 00:09:37,141 Numărul de participanţi la droguri şi prostituţie ..... 103 00:09:37,243 --> 00:09:39,234 ... A crescut cu 400 la sută. 104 00:09:39,378 --> 00:09:41,175 Şi cea mai mare dintre aceste fete nu le pasă de nimic. 105 00:09:41,280 --> 00:09:43,077 Deci, ştiţi cât de multe căţea? 106 00:09:43,916 --> 00:09:45,543 Trebuie să răspundă la asta? 107 00:09:45,651 --> 00:09:46,777 De asemenea, sa uitat la aceste numere. 108 00:09:46,886 --> 00:09:50,049 În timp ce Miami de dependente de droguri, în general, prostituate ... 109 00:09:50,156 --> 00:09:52,784 Toate ... aici Tallahassee. 110 00:09:52,892 --> 00:09:54,917 În Tallahassee? Acest lucru nu poate fi corect. 111 00:09:55,027 --> 00:09:57,825 O închisoare de zahăr 4te, sub 25 de ani, prins în Tallahassee ... 112 00:09:57,930 --> 00:10:00,694 Anterior, suspendat pentru ... şi .... 113 00:10:00,800 --> 00:10:03,030 Care constă din ... fete. 114 00:10:03,202 --> 00:10:04,294 Există mai mult. 115 00:10:04,403 --> 00:10:06,598 Ultimii 10 ani, închisoare de zahăr ... 116 00:10:06,706 --> 00:10:08,003 Crima a fost ... 86 buc. 117 00:10:08,174 --> 00:10:10,301 Ghici Cât de mulţi dintre ei, au fost duşi la tribunal. 118 00:10:10,409 --> 00:10:13,173 Nici unul din grup. Zero. 119 00:10:13,279 --> 00:10:15,747 I a lua pe o pista. 120 00:10:15,848 --> 00:10:17,543 De asemenea, am încercat să-l găsească. 121 00:10:17,683 --> 00:10:19,651 Sunt recunoscător pentru a vă aduce pentru mine la această acuzaţie. 122 00:10:19,785 --> 00:10:21,844 Dar permiteţi-mi să le spun prietenul meu în centru. 123 00:10:22,021 --> 00:10:24,012 - El ştie exact ce să facă. - Nu, Ed! 124 00:10:24,156 --> 00:10:26,124 Aceasta este povestea ... yapmamın singura cale 125 00:10:26,225 --> 00:10:27,419 Ştii ... pentru a intra în grădină. 126 00:10:27,526 --> 00:10:28,652 Acum doriţi să ajute ... 127 00:10:28,761 --> 00:10:31,127 Găsi doar unul care va fi ma ... Atunci când am nevoie. 128 00:10:31,263 --> 00:10:33,322 O lună. 129 00:10:33,499 --> 00:10:35,763 De ce nu vrei să o faci? Ce eşti tu, Brubaker? 130 00:10:35,901 --> 00:10:37,698 Nu pot să cred că am avut discuţie. 131 00:10:37,803 --> 00:10:38,497 Uită-te, la naiba. 132 00:10:38,604 --> 00:10:40,196 I-am promis cineva ... 133 00:10:40,306 --> 00:10:43,036 Sunt sau nu ca promisiune ... şi doriţi să păstraţi. 134 00:10:43,943 --> 00:10:46,707 Vă rugăm să-l becerebilirim. 135 00:10:46,879 --> 00:10:49,143 De asemenea, cred ştiri va face. 136 00:10:49,248 --> 00:10:51,808 Ed, aceasta este o veste super. 137 00:10:51,917 --> 00:10:54,408 V-ati lasa mai jos înainte de a te tine? 138 00:11:22,882 --> 00:11:25,544 E cineva acolo? 139 00:11:26,886 --> 00:11:29,480 Oh, m-ai speriat. 140 00:11:29,655 --> 00:11:31,486 Îmi pare rău. 141 00:11:31,590 --> 00:11:32,716 Investiga un fel? 142 00:11:32,858 --> 00:11:34,485 Din fericire, este da. 143 00:11:34,593 --> 00:11:37,289 Eu nu simt lucruri foarte bune despre acest eveniment. 144 00:11:37,396 --> 00:11:39,523 Nu Cherly'yi lase in pace. 145 00:11:39,632 --> 00:11:41,099 Nu-l spune. 146 00:11:41,934 --> 00:11:45,028 Becerebilirim ea, nu se întâmplă nimic pentru mine. 147 00:11:45,137 --> 00:11:47,731 Dacă se întâmplă ceva pentru tine, ceea ce ar trebui să nu ştiu. 148 00:11:47,873 --> 00:11:49,966 Nu este un lucru pentru mine. 149 00:11:50,076 --> 00:11:53,477 Şi, ceea ce ar fi? 150 00:11:57,783 --> 00:11:59,250 Miere. 151 00:12:00,920 --> 00:12:03,889 Am grija de mine. Nu este nevoie de ea. 152 00:12:04,724 --> 00:12:06,089 Am făcut o glumă. 153 00:12:06,192 --> 00:12:08,285 Tu bum, vă gıdıklayacağım. 154 00:12:08,394 --> 00:12:10,123 Du-te, du-te, du-te. 155 00:12:21,974 --> 00:12:25,068 Ce părere aveţi fete în închisoare, ştii tu vrei. 156 00:12:26,579 --> 00:12:28,979 Mai bine spectacol. 157 00:13:43,789 --> 00:13:47,316 Valerie, întâlni cu Angel. 158 00:13:55,734 --> 00:14:00,103 Ei bine, ele nu funcţionează, să ne uităm la ceea ce avem. 159 00:14:53,025 --> 00:14:56,051 Un stat pana tarziu, miere? 160 00:14:56,228 --> 00:14:59,425 Mănâncă gogoşi de asemenea, de grăsime? 161 00:15:01,800 --> 00:15:04,792 Ce este, omule! Lasă-mă, idiotule! 162 00:15:04,970 --> 00:15:07,404 Nu au o fiica, şi fălcile lor de la ţară în prezent. 163 00:15:07,506 --> 00:15:09,906 De data aceasta m-am lovit în stâncă curva greşit,. 164 00:15:11,210 --> 00:15:14,304 Piept capota! 165 00:15:14,413 --> 00:15:18,144 Tu trebuie să vină natural. 166 00:15:19,985 --> 00:15:21,418 Eşti în regulă, Sheriff? 167 00:15:21,587 --> 00:15:24,715 De data aceasta cu adevarat nebun, am gasit gagica urban, tipule. 168 00:15:24,823 --> 00:15:27,883 Vino şi deschide portbagajul. Această fată ar putea fi ilegală. 169 00:15:27,993 --> 00:15:29,153 Bine, Sheriff. 170 00:15:30,496 --> 00:15:31,485 Ce scurgeri? 171 00:15:31,597 --> 00:15:34,259 Taci, curva. 172 00:15:34,366 --> 00:15:38,268 Ai cumparat lucruri frumoase pe care le faci pentru tine. 173 00:15:38,370 --> 00:15:40,531 Toată lumea Yatmışsındır în oraş ... 174 00:15:40,639 --> 00:15:43,574 Tu curva ... nu din ţară? 175 00:15:43,676 --> 00:15:44,665 Da, şeriful. 176 00:15:44,777 --> 00:15:46,506 Puteţi arici chiar mai nebun. 177 00:15:46,612 --> 00:15:47,874 Fiu al unui ... 178 00:15:49,114 --> 00:15:51,139 - Uite ce e aici. - Ce ai, amice. 179 00:15:52,251 --> 00:15:54,082 Marele premiu. 180 00:15:56,555 --> 00:15:58,887 Nu! 181 00:15:58,991 --> 00:16:02,654 Haide, în, copil. 182 00:16:07,733 --> 00:16:09,860 Intoarce la stanga. 183 00:16:11,737 --> 00:16:14,035 Mulwray înger ... 184 00:16:14,139 --> 00:16:16,767 ... Prostituţia, împingător de droguri ... 185 00:16:16,875 --> 00:16:19,366 Ofiţerul de poliţie a fost găsit vinovat de ... un atac. 186 00:16:19,478 --> 00:16:22,140 Conform legilor din Florida ... 187 00:16:22,247 --> 00:16:26,240 De zahăr ... Am închisoare de stat, ... 188 00:16:26,352 --> 00:16:30,345 Sunt ... 15 ani de închisoare. 189 00:16:30,456 --> 00:16:31,616 Instanţa a amânat. 190 00:17:52,938 --> 00:17:58,399 Aruncati o privire la Cap. 191 00:17:59,945 --> 00:18:02,641 Furtun de gradina, chiar şi mingea de tenis ... 192 00:18:02,748 --> 00:18:03,874 Este sfârşitul ... dar, dragă? 193 00:18:03,982 --> 00:18:06,075 Opreşte-te, de peşte. 194 00:18:14,259 --> 00:18:16,989 Eu sunt căpitanul Green. 195 00:18:17,096 --> 00:18:20,293 Eu sunt comandantul aici. 196 00:18:20,466 --> 00:18:21,660 Astăzi, capul meu doare un pic ... 197 00:18:21,767 --> 00:18:23,200 Deci, ... va fi scurt. 198 00:18:24,103 --> 00:18:25,798 În rezumat, ... 199 00:18:25,904 --> 00:18:29,032 Dacă vă place ... viata aici este foarte, foarte dificil. 200 00:18:29,208 --> 00:18:30,971 Acesta este de până la tine. 201 00:18:31,143 --> 00:18:33,509 Indiferent ce se spune, ... 202 00:18:33,612 --> 00:18:36,240 Nici o problema ... nu noi. 203 00:18:36,348 --> 00:18:40,114 Pe de altă parte, linia de depăşit, ... 204 00:18:40,219 --> 00:18:42,278 Aceasta este ... sfârşitul. 205 00:18:42,454 --> 00:18:45,014 Nu chiar pe penisul meu. Ai înţeles? 206 00:18:47,259 --> 00:18:50,660 Cel mai bun. Dar data viitoare ... 207 00:18:50,829 --> 00:18:51,955 "Da, domnule," spui tu. 208 00:18:55,167 --> 00:18:56,964 Nu vrei să ia ei de tratament, seful? 209 00:18:57,069 --> 00:18:59,833 Ia-mă cu anginoase. 210 00:19:00,005 --> 00:19:01,336 Roger, care, căpitane. 211 00:19:01,440 --> 00:19:02,532 La dracu '. 212 00:19:02,641 --> 00:19:03,539 Ai auzit! 213 00:19:03,709 --> 00:19:05,074 Martie! 214 00:19:05,177 --> 00:19:06,644 Se agită de fund, târfă. 215 00:19:06,745 --> 00:19:09,873 Haide, mişcă! 216 00:19:11,550 --> 00:19:14,018 Yürüsene fi! 217 00:19:14,486 --> 00:19:16,784 De ce este faptul că femeia, biciuit. 218 00:19:16,889 --> 00:19:19,221 Noaptea trecută am încercat să scape. 219 00:19:19,324 --> 00:19:23,488 Pun pariu de milioane de dolari într-un denemeyeceğine mai mult. 220 00:19:27,599 --> 00:19:29,658 Avem un client nou, feminin Mays. 221 00:19:31,069 --> 00:19:33,094 Fii Bay dreapta, anginoase. 222 00:19:35,040 --> 00:19:37,167 Înger. 223 00:19:37,342 --> 00:19:39,674 Cred că glumeşti. 224 00:19:39,778 --> 00:19:41,837 Dependent arata ca. 225 00:19:43,916 --> 00:19:45,349 Acest căţea. 226 00:19:45,450 --> 00:19:48,510 Poate fi de prima clasa. 227 00:19:48,687 --> 00:19:52,350 Haide, dragă. 228 00:19:54,760 --> 00:19:58,389 Peel şi a pune toate lucrurile acolo. Voi scrie lucruri. 229 00:19:58,564 --> 00:19:59,861 Soyunsana! 230 00:20:32,731 --> 00:20:34,824 Du-te dracului! 231 00:20:35,667 --> 00:20:38,033 Scoateţi arme. 232 00:20:39,304 --> 00:20:41,795 Bit de acest spray de curatare. 233 00:20:41,907 --> 00:20:43,807 Ar trebui să fie foarte atent. 234 00:20:43,909 --> 00:20:46,207 Continua să se rotească. 235 00:20:46,311 --> 00:20:47,778 Eu pot face. 236 00:20:47,879 --> 00:20:50,973 Este că aşa? Aici te duci. 237 00:20:51,083 --> 00:20:53,483 Dacă e ceva în ea ... 238 00:20:53,585 --> 00:20:57,919 Apel, înainte de groapa este o idee buna ... merge în sus. 239 00:20:59,825 --> 00:21:01,952 La dracu '. 240 00:21:06,131 --> 00:21:09,362 Lasă ţipăt! 241 00:21:09,468 --> 00:21:14,804 Vă spălaţi-vă sau fundul tau, sau eu baie. 242 00:21:17,576 --> 00:21:19,441 Cumpara. 243 00:21:19,544 --> 00:21:23,412 Purtaţi! Managerul vrea să te vadă. 244 00:21:31,657 --> 00:21:32,715 Ia acolo. 245 00:21:41,466 --> 00:21:44,026 Puteţi aştepta afară. 246 00:21:48,106 --> 00:21:52,600 După cum puteţi înţelege eu sunt directorul Beverly Buckner. 247 00:21:52,711 --> 00:21:55,509 Şi aceasta este o închisoare ... 248 00:21:55,614 --> 00:21:58,378 Eu ... total. 249 00:21:58,550 --> 00:22:01,781 Mai rău decât cel mai rău noastră sunt, de asemenea, nu este un secret. 250 00:22:01,887 --> 00:22:04,583 Femeile care trăiesc ca nişte sălbatici în pădure aici. 251 00:22:04,690 --> 00:22:09,718 Nimeni nu este suficient de dure pentru a le cuceri. Cu excepţia, desigur, pentru mine. 252 00:22:12,664 --> 00:22:14,598 Mullwray Angel. 253 00:22:15,334 --> 00:22:16,961 15 ani de închisoare. 254 00:22:18,236 --> 00:22:19,999 Prostituţia. 255 00:22:23,575 --> 00:22:25,270 Se pare că vă puteţi face ... 256 00:22:25,377 --> 00:22:27,777 Profesie cel mai frumos ... swinging. 257 00:22:29,247 --> 00:22:30,373 Spune că este dependent. 258 00:22:30,482 --> 00:22:32,006 Nu, el este serif nenorocit ... 259 00:22:32,184 --> 00:22:34,049 Linişte! 260 00:22:35,020 --> 00:22:39,923 Vei vorbi când vă spun. Este clar? 261 00:22:40,025 --> 00:22:41,925 Da. 262 00:22:43,161 --> 00:22:45,391 Manager. 263 00:22:46,164 --> 00:22:48,496 Tu nu ai prieteni ... 264 00:22:48,600 --> 00:22:50,261 ... Viaţa poate fi foarte dificil. 265 00:22:50,369 --> 00:22:54,430 Lupte, sex in grup, dizenterie ... 266 00:22:54,606 --> 00:22:57,734 Teren, 6 zile pe săptămână ...... 267 00:22:57,843 --> 00:22:58,867 ... Sa nu mai vorbim. 268 00:22:58,977 --> 00:23:04,711 Dacă aş vedea un inel de slab, nu ar fi. 269 00:23:06,151 --> 00:23:10,247 Îmi place nu aveţi o mulţime de flori. 270 00:23:13,258 --> 00:23:15,453 Într-un fel ... 271 00:23:16,428 --> 00:23:19,625 Poate fi un alt mod .... 272 00:23:19,798 --> 00:23:23,666 Lucrurile nu sunt prea rele crime. 273 00:23:23,769 --> 00:23:26,363 Dar, ca am decis ... 274 00:23:26,471 --> 00:23:28,871 Adus la locaţia corespunzătoare pentru ... un program special. 275 00:23:28,974 --> 00:23:31,101 Unii dintre ei format din criminali mai calificaţi. 276 00:23:32,844 --> 00:23:34,812 Eu ascult, managerul meu. 277 00:23:34,980 --> 00:23:37,141 Iniţial, veţi trăi aici, la fermă. 278 00:23:37,249 --> 00:23:38,910 Împreună cu alte fete. 279 00:23:39,017 --> 00:23:41,178 Part-time. 280 00:23:41,286 --> 00:23:44,949 Nu cred că un picnic sau ceva. 281 00:23:45,123 --> 00:23:49,253 Într-o zi o saptamana vei fi regina. 282 00:23:49,428 --> 00:23:53,865 Cele mai bune alimente, cele mai bune rochie, cocktail-uri. 283 00:23:54,032 --> 00:23:56,159 Şi pentru socializare ... 284 00:23:56,268 --> 00:23:58,634 Vor avea posibilitatea de a ... relaxare. 285 00:23:58,737 --> 00:24:00,967 Am să o fac, managerul meu? 286 00:24:02,174 --> 00:24:04,836 În fiecare sâmbătă, fete ca tine ... 287 00:24:04,943 --> 00:24:08,811 ... Distreaza pe vizitatori. 288 00:24:08,914 --> 00:24:13,715 Ele sunt de gând să faci acest lucru de locuri de muncă pentru mine, şi atunci când am nevoie. 289 00:24:17,622 --> 00:24:22,025 Adoptat timpul meu am venit aici pentru a desena. 290 00:24:22,127 --> 00:24:24,254 Dar eu nu sunt salakta. 291 00:24:24,362 --> 00:24:28,389 Tu să mă gândesc, bine? 292 00:24:30,469 --> 00:24:32,937 Gandacii de bucatarie! 293 00:24:34,072 --> 00:24:37,735 Crezi că poţi să te joci jocuri cu mine, Angel? 294 00:24:37,843 --> 00:24:40,277 Crede-ma Eu voi fi din nou aici, în termen de o săptămână ... 295 00:24:40,378 --> 00:24:42,608 ... Implorându-mă. 296 00:24:42,714 --> 00:24:45,376 El va avea timp să sculpteze. 297 00:24:45,484 --> 00:24:46,576 Garda! 298 00:24:47,986 --> 00:24:49,453 Managerul? 299 00:24:49,554 --> 00:24:54,548 Mays-i spun că vreau să văd domeniul afacerilor. 300 00:24:54,659 --> 00:24:57,890 Acum, ia-l de aici. 301 00:24:58,063 --> 00:24:59,928 Haide, mişcă! 302 00:25:02,000 --> 00:25:05,367 Iadul, noroc să ai la timp. 303 00:25:11,510 --> 00:25:14,877 Haide, da-mi Zulani pe piept. 304 00:25:27,192 --> 00:25:28,250 Ascultă! 305 00:25:28,426 --> 00:25:31,224 Cina este la 6. Lights off 10. 306 00:25:31,396 --> 00:25:34,888 Dacă încalcă regulile, caseta de fierbinte este trimis. 307 00:25:35,066 --> 00:25:38,593 Vorbeşte după ce luminile oprit, caseta de fierbinte este trimis. 308 00:25:38,703 --> 00:25:42,571 Nimic după accident cu privire la luminile oprit, caseta de fierbinte este trimis. 309 00:25:42,741 --> 00:25:48,236 Dacă faci ceva sexual, este trimis la caseta de fierbinte. 310 00:25:48,413 --> 00:25:49,971 Ai înţeles? 311 00:25:50,615 --> 00:25:53,641 05:45 Ore Du-te la culcare. 312 00:25:53,818 --> 00:25:56,981 Deoarece ai nevoie. 313 00:26:10,468 --> 00:26:11,400 Sunt Angel. 314 00:26:11,570 --> 00:26:14,130 La naiba. Acum incepe capitolul cartier. 315 00:26:15,106 --> 00:26:17,666 Le-am dori ... 316 00:26:17,776 --> 00:26:18,936 Tu ar trebui să fie ... se află. 317 00:26:19,044 --> 00:26:21,274 Nu-mi pasă ce ai făcut acolo. 318 00:26:21,446 --> 00:26:23,505 Anumite esti un profesionist. Cum de ai cădea aici? 319 00:26:23,682 --> 00:26:26,116 Uită-te la mine atentie căţea laflarına,. 320 00:26:26,217 --> 00:26:27,775 Să vă spun ceva. 321 00:26:27,886 --> 00:26:31,822 Am trata doar El'e draga mea bună. 322 00:26:31,990 --> 00:26:34,458 După cum puteţi vedea ea nu este aici. 323 00:26:34,626 --> 00:26:36,287 Aşa că taci. 324 00:26:36,461 --> 00:26:38,156 Chiar i-am obosit de a vorbi. 325 00:26:38,330 --> 00:26:40,093 Vorbind de un loc de muncă, aţi făcut ca unul deja. 326 00:26:40,265 --> 00:26:43,428 El nu este cioara obosit de a apăra fundul lui. 327 00:26:43,602 --> 00:26:45,365 Spune la revedere de la dintii din fata, căţea. 328 00:26:45,537 --> 00:26:47,368 Loretta, calm. 329 00:26:58,049 --> 00:27:01,041 El a vedea mai bine din bastard laflarına în oraş. 330 00:27:01,152 --> 00:27:03,450 Şi, departe de mine. 331 00:27:03,555 --> 00:27:05,580 OK, mama. 332 00:27:06,891 --> 00:27:11,760 Am cunoscut o iubesc atât de mult. 333 00:27:11,863 --> 00:27:14,696 Sunt Debbie Lynn. - Am Angel. Încântat să vă cunosc. 334 00:27:14,799 --> 00:27:15,891 Mine. 335 00:27:16,001 --> 00:27:19,129 Timpul de gătire. 336 00:27:20,905 --> 00:27:23,567 Există o blonda pe nume Cheryl că aici? 337 00:27:30,115 --> 00:27:33,175 Vreau să spun că este timpul pentru a începe o dietă. 338 00:27:37,989 --> 00:27:41,254 Primul care l-am deşeceğine, intră în această afirmaţie, Mija. 339 00:27:41,426 --> 00:27:47,262 Le-am spus eu voi fi primul Rita,. 340 00:27:55,240 --> 00:27:56,571 Yiyiver în mucegai. 341 00:27:56,675 --> 00:27:58,199 Rita. 342 00:28:00,278 --> 00:28:01,768 Ai mânca acest permis, idolul? 343 00:28:01,946 --> 00:28:03,106 Tu nu a spus cuvântul magic. 344 00:28:03,281 --> 00:28:05,749 Lucrările efectuate pe aceasta în altă parte. 345 00:28:10,855 --> 00:28:13,380 Sunteţi în probleme acum. 346 00:28:26,638 --> 00:28:29,038 Nu ştii, Mija? 347 00:28:29,207 --> 00:28:31,869 Dolaşmamalısın singur la noapte. 348 00:28:32,043 --> 00:28:35,069 Eu datorez încă o masă. 349 00:28:35,180 --> 00:28:37,205 Eu voi plăti acum. 350 00:29:02,307 --> 00:29:06,300 Rita a rămas adormit pe WC. 351 00:29:06,411 --> 00:29:08,936 El a rănit cel mai rău. Tu, probabil, nu se poate ieşi mai mult. 352 00:29:09,714 --> 00:29:12,274 Mulţumesc. 353 00:29:12,383 --> 00:29:15,648 Cum se spune aici, ai căzut? 354 00:29:16,287 --> 00:29:17,584 Răzbunare 355 00:29:17,689 --> 00:29:21,819 Darling mână într-adevăr puternică a fost puternic. 356 00:29:21,926 --> 00:29:24,224 Nu am putut bate pe oricine. 357 00:29:24,329 --> 00:29:25,694 Viaţa lui sa transformat în iad. 358 00:29:26,397 --> 00:29:29,366 Într-o zi, unul dintre nenorocit mi-a zis căţea cioara. 359 00:29:29,467 --> 00:29:31,332 Parte, de asemenea, a fost nebun. 360 00:29:31,503 --> 00:29:34,097 Gura de care tip rupt nasul lui. 361 00:29:34,272 --> 00:29:37,241 El a bătut unul dintre ei 7. 362 00:29:37,342 --> 00:29:40,778 El a incercat acum crima ... 363 00:29:40,879 --> 00:29:44,280 Prostituţia şi cuceri ... si am cumparat de cinci ani. 364 00:29:44,749 --> 00:29:48,685 Dor de el foarte prost. 365 00:29:49,320 --> 00:29:51,220 Ca a fost ieri. 366 00:29:52,824 --> 00:29:56,351 Într-o zi el a mamei belleyeceğim şerifului. 367 00:29:56,461 --> 00:29:57,587 Veţi vedea. 368 00:29:57,695 --> 00:30:03,691 5 minute după luminile sunt închise. 369 00:30:08,106 --> 00:30:11,405 Debbie se ridice. Noapte de curăţare rândul tău. 370 00:30:12,377 --> 00:30:15,244 De curăţare? Ce? 371 00:30:15,346 --> 00:30:17,075 Da, te ridici. 372 00:30:17,182 --> 00:30:18,410 Nu vreau să merg. 373 00:30:20,385 --> 00:30:21,579 Yacht! 374 00:30:22,253 --> 00:30:24,744 - La naiba. - Nu vezi tu e frică? 375 00:30:24,923 --> 00:30:27,153 Lasă-l, de peşte. Lasă-l. 376 00:30:27,759 --> 00:30:29,249 Dacă un cuvânt ... 377 00:30:29,360 --> 00:30:31,123 "M de gând să lovit la cap ... ca pepene verde. 378 00:30:31,229 --> 00:30:33,424 Ai înţeles? 379 00:30:34,499 --> 00:30:38,492 Ai iaht. Te ridici. 380 00:30:49,747 --> 00:30:53,444 Haide. Colectori de colţ de gunoi. 381 00:31:03,561 --> 00:31:05,586 Nu. 382 00:31:05,697 --> 00:31:06,925 Nu. 383 00:31:07,031 --> 00:31:08,794 Taci. 384 00:31:10,435 --> 00:31:13,165 Vă rugăm să nu. 385 00:31:14,639 --> 00:31:16,470 Nu! 386 00:31:16,574 --> 00:31:19,566 Taci, curva! 387 00:31:21,713 --> 00:31:24,511 Nu sa întâmplat niciodată la mine cu un tip ... 388 00:31:24,616 --> 00:31:27,050 Trebuie să spun ... arata ca. 389 00:31:43,534 --> 00:31:45,434 Up, omule! 390 00:31:45,536 --> 00:31:48,596 Am mâncat, Sper să se schimbe şi, rahat acolo timp de 15 minute. 391 00:31:49,173 --> 00:31:52,404 Grăbeşte-te. Pentru a 6 pm. 392 00:31:52,510 --> 00:31:55,274 Andel, ridica-te. 393 00:32:08,126 --> 00:32:11,994 Sexy, negru şi puternic. 394 00:32:12,096 --> 00:32:13,927 Favorit. 395 00:32:14,032 --> 00:32:17,661 Când doriţi să toarna crema mea de cafea. 396 00:32:17,769 --> 00:32:19,168 Este seful bine,. 397 00:32:19,270 --> 00:32:21,329 Dar nu eğlenmiyorsun. 398 00:32:21,439 --> 00:32:25,341 Aceasta este procedura standard pentru sosiri noi. 399 00:32:25,443 --> 00:32:27,206 Doar în cazul în care. 400 00:32:30,148 --> 00:32:32,173 De ce sunt acestea bağlıyorsun deliyle mine? 401 00:32:32,350 --> 00:32:34,079 Acest lucru este conectat la mine ... 402 00:32:34,185 --> 00:32:36,119 I-mi fac treaba ca un om ... cum. 403 00:32:36,220 --> 00:32:37,312 Nici el nu poate? 404 00:32:37,422 --> 00:32:38,889 Dacă ştia mai bine, Sims. 405 00:32:39,057 --> 00:32:41,287 Pentru am fost norocos ca nu am făcut caseta. 406 00:32:41,826 --> 00:32:45,023 Dacă rezolva singuri problema cu el. 407 00:32:47,465 --> 00:32:49,228 Fundu lalea. 408 00:32:49,400 --> 00:32:52,995 Haide, doamnelor, pentru sigur. 409 00:33:23,868 --> 00:33:25,495 Masa de prânz! 410 00:33:25,603 --> 00:33:28,595 Un ore şi jumătate. 411 00:33:39,350 --> 00:33:41,580 Ce veţi găsi că? 412 00:33:41,686 --> 00:33:46,180 Frumusete, inteligenta, sex-appeal. Completa de hardware. 413 00:33:46,357 --> 00:33:49,849 Vino pe fiecare loc de muncă! 414 00:33:53,297 --> 00:33:54,730 Olsana putin cam lenta. 415 00:33:54,832 --> 00:33:58,233 Cred ca mananca Sümsüğümü taci. 416 00:34:00,605 --> 00:34:02,470 Nisa! 417 00:34:34,072 --> 00:34:37,098 Aceasta funcţionează foarte frumos pentru a vedea puţin să fie ajustate. 418 00:34:37,275 --> 00:34:42,406 Încălziţi-o zi, primi o cutie. 419 00:34:42,513 --> 00:34:47,177 Dl anginoase următorul "lumea iad" ... 420 00:34:47,285 --> 00:34:49,219 Gösteriverin ... sensul deplin al cuvântului. 421 00:35:06,304 --> 00:35:08,238 Poţi să mă auzi? 422 00:35:08,339 --> 00:35:10,500 Alb lucru. 423 00:35:10,608 --> 00:35:13,702 Aici am pus Livecam când. 424 00:35:14,979 --> 00:35:20,246 Dracu '. aici miroase ca un mort. 425 00:35:41,706 --> 00:35:45,403 Angel, care a expirat. 426 00:35:45,510 --> 00:35:47,375 Pune pe partea de sus. 427 00:36:05,329 --> 00:36:07,092 Managerii doresc să vadă. 428 00:36:11,769 --> 00:36:14,829 Miroase îngrozitor aici, căpitane. 429 00:36:14,939 --> 00:36:16,406 Nu aveţi unul din trei numărul unu? 430 00:36:16,574 --> 00:36:18,007 Nu. 431 00:36:19,744 --> 00:36:21,234 Oh, Doamne. 432 00:36:22,780 --> 00:36:26,216 Ah, draga mea. 433 00:36:26,918 --> 00:36:31,719 De peşte, aceasta este vina ta. L-ai omorât. 434 00:36:31,889 --> 00:36:35,188 A violat-o şi el ucis. Fiu de căţea " 435 00:36:43,034 --> 00:36:45,559 La naiba, anginoase. Ce este în neregulă cu tine? 436 00:36:45,736 --> 00:36:46,725 Fiu de catea Sunteţi laş? 437 00:36:46,837 --> 00:36:48,771 Cum a fost acest om? Cât de multe? 438 00:36:48,940 --> 00:36:50,908 Man eu să mă omoare. 439 00:36:51,075 --> 00:36:54,135 Du-te dracu acolo! Pentru mine eşti mort, mă auzi? 440 00:36:54,312 --> 00:36:55,074 Mort! 441 00:36:58,382 --> 00:37:01,180 Completarea cu personal de pe barbia. 442 00:37:01,285 --> 00:37:04,413 Dacă sunteţi ceva de genul asta din nou ... 443 00:37:04,522 --> 00:37:05,750 M să te omoare ... Jur. 444 00:37:08,826 --> 00:37:12,318 Tejano Jeoy, temizleyiver că fata. 445 00:37:12,496 --> 00:37:14,987 Ia-l müdüreye. 446 00:37:15,166 --> 00:37:17,361 Tu, mea ... 447 00:37:17,468 --> 00:37:18,492 ... La mine în birou! 448 00:37:22,907 --> 00:37:24,932 Tu ... 449 00:37:25,042 --> 00:37:28,500 ... Am trecut linia. 450 00:37:28,613 --> 00:37:30,604 Dar am de gând să te văd mai târziu. 451 00:37:30,715 --> 00:37:33,650 El a avut o fată renuntat. 452 00:37:35,586 --> 00:37:38,453 Cioara nenorocit. 453 00:37:40,424 --> 00:37:43,450 Declaratie de la tine fata, eu sunt aici de 8 luni ... 454 00:37:43,561 --> 00:37:45,426 Nu am vazut ... un astfel de lucru. 455 00:37:47,365 --> 00:37:48,457 Vino aici. 456 00:37:49,800 --> 00:37:51,995 - Stiam eu. - Ce? 457 00:37:52,103 --> 00:37:53,627 - Eşti o căţea. - Ce? 458 00:37:53,804 --> 00:37:57,262 Am o cicatrice, nu tatuaje. O lupta ca un rahat. 459 00:37:57,375 --> 00:38:00,071 Ce ai picioare? 460 00:38:00,177 --> 00:38:03,613 Tu nu eşti dependent? Sunt un jurnalist? 461 00:38:05,449 --> 00:38:07,940 Eu vă pot ajuta. 462 00:38:08,119 --> 00:38:10,849 Crede-mă să te scoate de aici. 463 00:38:10,955 --> 00:38:12,513 Te rog, lasă-mă să! 464 00:38:12,690 --> 00:38:15,284 Câţi dintre voi veni la place ... 465 00:38:15,393 --> 00:38:17,327 A spus acelaşi lucru ... ştii ce? 466 00:38:17,428 --> 00:38:19,362 La dracu '. 467 00:38:21,365 --> 00:38:24,061 Ei bine, să ne uităm la ceea ce spui. 468 00:38:24,702 --> 00:38:26,169 Dar eu spun. 469 00:38:26,270 --> 00:38:29,569 Dacă o mai diklenirsen mine, voi dracu. 470 00:38:29,707 --> 00:38:30,332 Este OK? 471 00:38:30,441 --> 00:38:32,568 Bine. 472 00:38:32,743 --> 00:38:35,109 Eşti o căţea nebun, Angel. Ştii ce? 473 00:38:35,212 --> 00:38:36,201 Ştiu. 474 00:38:36,314 --> 00:38:37,872 Înger în următorul eveniment ... 475 00:38:47,958 --> 00:38:50,119 Înger. 476 00:38:51,629 --> 00:38:53,620 S-au întors mai devreme? 477 00:38:53,731 --> 00:38:56,529 Am ştiut. 478 00:38:58,102 --> 00:39:02,266 Am învăţat ce prieten mic. 479 00:39:02,440 --> 00:39:06,001 O zi în caseta, dar ceea ce se schimbă? 480 00:39:06,711 --> 00:39:08,110 Da, müdürem. 481 00:39:08,279 --> 00:39:10,747 Müdürem? 482 00:39:11,849 --> 00:39:16,013 Unele lucruri pe care urmează să spun că funcţionează. 483 00:39:16,153 --> 00:39:17,848 De ce este aici? 484 00:39:17,955 --> 00:39:21,049 Sunt gata să adere la un program privat. 485 00:39:21,158 --> 00:39:23,922 - Loretta prezenta, de asemenea. - Sims? 486 00:39:25,596 --> 00:39:29,555 Desigur, beneficiază de un pic de culoare pentru afacerea noastră. 487 00:39:29,734 --> 00:39:32,931 Dar eu nu sunt asa de sigur despre. 488 00:39:33,037 --> 00:39:36,006 Înainte de a caseta este normal acum ... 489 00:39:36,107 --> 00:39:41,067 Tu trebuie să fie ... sa schimbat. 490 00:39:44,315 --> 00:39:46,408 Scoateţi-l! 491 00:39:47,651 --> 00:39:50,245 Scoateţi-l! 492 00:39:50,421 --> 00:39:53,618 Vreau să văd corpul ei. 493 00:40:01,432 --> 00:40:03,229 Încet ... 494 00:40:03,334 --> 00:40:05,302 ... Sus. 495 00:40:14,712 --> 00:40:16,771 Cât de mult nu o vrei, Angel? 496 00:40:16,947 --> 00:40:19,245 Îmi doresc foarte mult, domnule. 497 00:40:19,417 --> 00:40:22,818 De ce aş face ceva pentru tine? 498 00:40:22,920 --> 00:40:24,478 Vă las să putrezească. 499 00:40:24,655 --> 00:40:26,646 Scuze. 500 00:40:26,757 --> 00:40:29,225 Te rog iartă-mă, müdürem. 501 00:40:29,326 --> 00:40:31,794 Nu am fost pregătit în avans. 502 00:40:31,929 --> 00:40:33,453 Dar spune. 503 00:40:33,564 --> 00:40:36,863 Acum, dacă nu doriţi să rataţi această oportunitate? 504 00:40:37,034 --> 00:40:40,595 Haide, müdürem. 505 00:40:40,704 --> 00:40:43,195 Nu te priva. 506 00:40:44,074 --> 00:40:46,941 Va fi foarte frumos. 507 00:40:47,111 --> 00:40:50,603 Sizinim complet. 508 00:40:50,781 --> 00:40:52,442 Urcă-te pe genunchi. 509 00:40:58,989 --> 00:40:59,978 Forţei de muncă. 510 00:41:01,625 --> 00:41:04,617 Efortul spre Tatăl, căţea. 511 00:41:09,300 --> 00:41:10,824 Arată-mi calificare. 512 00:41:12,536 --> 00:41:15,869 Efort spre mine, ma suge. 513 00:41:15,973 --> 00:41:21,070 Acei nenorociti, la fel ca si tine. 514 00:41:40,197 --> 00:41:43,792 Semi-private, camere, mănâncă aceleaşi ceasuri. 515 00:41:43,901 --> 00:41:46,836 Daca vrei o gustare rapidă, bucătărie este întotdeauna deschisă. 516 00:41:46,937 --> 00:41:49,303 Relaxaţi-vă aici. 517 00:41:49,406 --> 00:41:51,636 Uită-te. 518 00:41:51,742 --> 00:41:56,270 Este o lume complet diferită. Dar nu atât de uşor de burasıda. 519 00:41:56,380 --> 00:41:58,405 Fie ca joci sau să plătească. 520 00:41:58,516 --> 00:42:02,350 Dragă, tu nu ca ceilalţi. 521 00:42:02,453 --> 00:42:04,887 Ce faci asta? 522 00:42:04,989 --> 00:42:06,957 Eu nu mai stiu. 523 00:42:07,892 --> 00:42:10,725 Joi Lorette acest nou coleg de cameră. 524 00:42:10,828 --> 00:42:11,988 Acest înger. 525 00:42:12,096 --> 00:42:13,427 Deci ha. 526 00:42:13,531 --> 00:42:15,761 - Da. - Urmează-mă. 527 00:42:15,933 --> 00:42:17,400 Aveţi grijă de dumneavoastră. 528 00:42:21,205 --> 00:42:23,935 Esti plecat cu Cheryl. 529 00:42:24,041 --> 00:42:26,236 La capătul coridorului pe uşa din stânga. 530 00:42:26,410 --> 00:42:28,207 Mulţumesc. 531 00:42:34,151 --> 00:42:35,812 Eşti o camera noua, asa prietenul meu? 532 00:42:35,920 --> 00:42:37,751 Da. Pasul Angel. 533 00:42:37,922 --> 00:42:39,150 Cheryl 534 00:42:43,160 --> 00:42:44,650 Stai jos. 535 00:42:45,129 --> 00:42:48,064 Ea nu face mai mult. 536 00:42:51,302 --> 00:42:53,793 Te cunosc de undeva? 537 00:42:53,971 --> 00:42:56,098 Eşti ca o fantomă vazut. 538 00:42:56,273 --> 00:42:58,434 Mă simt mai bine aici. 539 00:43:00,878 --> 00:43:05,474 Acest lucru este, de asemenea, foarte frumos. 540 00:43:15,492 --> 00:43:18,791 Angel, tu esti frumoasa si desteapta. 541 00:43:18,963 --> 00:43:20,692 Am auzit cum taberei a fost trimis. 542 00:43:20,864 --> 00:43:23,332 Eu nu pot face oamenii se potrivesc. 543 00:43:23,434 --> 00:43:26,232 În special, îi place de director. 544 00:43:26,337 --> 00:43:27,326 Cum despre tine? 545 00:43:27,504 --> 00:43:29,802 Nu a fost puţine şanse de a alegerilor. 546 00:43:29,974 --> 00:43:31,942 Acest lucru nu este cu mult diferit de la Tallahassee. 547 00:43:32,042 --> 00:43:33,031 Sunt orală? 548 00:43:33,210 --> 00:43:35,405 Nu, doar un prieten vechi ... 549 00:43:35,512 --> 00:43:37,412 Am fost aşezat ... acolo. 550 00:43:37,514 --> 00:43:40,745 - Am Perryliym. - Un mic loc. 551 00:43:40,851 --> 00:43:42,216 Ai familie acolo? 552 00:43:42,920 --> 00:43:44,979 Mătuşa mea locuieşte acolo, Irene. 553 00:43:45,155 --> 00:43:48,682 Am un nume frumos. Sunt sigur că este unul foarte dulce. 554 00:43:48,792 --> 00:43:50,259 Cât de mult ai vorbi. 555 00:43:50,361 --> 00:43:51,851 Lucrurile o chiuvetă mică împotriva lui. 556 00:43:52,596 --> 00:43:54,427 Single-o familie. 557 00:43:54,598 --> 00:43:55,792 Stie cineva că eşti aici? 558 00:43:55,966 --> 00:43:57,490 Nu vreau să vorbesc prea mult despre acest subiect. 559 00:43:57,668 --> 00:43:59,158 Bine. 560 00:43:59,336 --> 00:44:02,362 - Ce ai luat aici? - Tallahassee Sheriff. 561 00:44:02,539 --> 00:44:05,633 Ma apucat să meargă mai repede şi să pună droguri bagajıma. 562 00:44:05,743 --> 00:44:08,041 - 15 ani, a fost de acord. - Fiu de catea. 563 00:44:08,212 --> 00:44:09,372 El şi partenerul său, şi-mi ... 564 00:44:09,480 --> 00:44:10,811 Fiica de multe ori umplute aici. 565 00:44:10,981 --> 00:44:13,347 Dar ei nu ştiu ce se va întâmpla. 566 00:44:15,886 --> 00:44:17,786 Vrei să te distrezi cu Angel? 567 00:44:17,888 --> 00:44:18,582 Se întâmplă. 568 00:44:28,932 --> 00:44:31,457 Oh, Doamne. 569 00:44:31,568 --> 00:44:33,763 Sunt sigur băut o băutură. 570 00:44:45,449 --> 00:44:49,385 Industriaş de ciment, are un om ... 571 00:44:49,553 --> 00:44:51,077 Întotdeauna mi place rochii de poliţie ...... 572 00:44:51,255 --> 00:44:52,517 Copumu ... şi împinge în el. 573 00:44:55,259 --> 00:44:56,817 Dar nu este la fel de rău ca vânzător de păsări om. 574 00:44:56,927 --> 00:44:58,588 Tavukcu cel mai rău de om. 575 00:44:58,696 --> 00:45:00,926 Dacă nu eşti omul este fericit să se retragă durerea. 576 00:45:01,098 --> 00:45:04,932 El te-a legat, bate palma. Leşinat după sufocare sus. 577 00:45:05,102 --> 00:45:07,070 Pipi pe el sau ceva. 578 00:45:07,237 --> 00:45:09,034 Nemernic. 579 00:45:09,206 --> 00:45:11,834 Toate acestea au fost în închisoare? 580 00:45:11,942 --> 00:45:13,034 Da. 581 00:45:13,210 --> 00:45:16,543 Sau ei cred politicienii. Dar ei ştiu totul reciproc. 582 00:45:16,714 --> 00:45:17,874 Avem pentru ei ... 583 00:45:17,981 --> 00:45:20,245 Dürtükleyecekleri ... găurile noi. 584 00:45:20,417 --> 00:45:24,217 Şi tu Angel, vei fi foarte popular. 585 00:45:25,489 --> 00:45:27,218 Bună, căţelele. 586 00:45:36,266 --> 00:45:37,790 Cumpara un pic. 587 00:45:37,968 --> 00:45:40,266 - Are Qualut? - Veţi avea nevoie. 588 00:45:40,437 --> 00:45:42,428 O nemernici care să facă ce vor. 589 00:45:42,606 --> 00:45:45,006 Dacă nu trebuie să se încline în faţa ei, trimite întoarcerea lor de la tabara. 590 00:45:45,109 --> 00:45:48,044 - Singura cale. - Mulţumesc, Cheryl. 591 00:45:48,145 --> 00:45:51,740 Ascultă, eşti un tip bun. 592 00:45:51,849 --> 00:45:54,511 Mulţumesc, Angel. 593 00:45:54,718 --> 00:45:55,946 Ia nişte lichior. 594 00:45:58,155 --> 00:46:01,056 La naiba, am prins beat. 595 00:46:01,158 --> 00:46:04,924 Va fi super. 596 00:46:24,214 --> 00:46:26,182 Astfel, sâmbăta următoare. Ce urmeaza? 597 00:46:26,283 --> 00:46:28,217 Ei se vor bate punctele slabe. 598 00:46:28,318 --> 00:46:29,250 Este vintre lui? 599 00:46:29,353 --> 00:46:31,844 - Sacosa pentru cheie. - Ei bine, desigur. 600 00:46:32,022 --> 00:46:33,011 Deci, atunci ce sa întâmplat? 601 00:46:33,123 --> 00:46:36,183 Ştiu ce se spune despre aceste tipuri musculare. 602 00:46:42,132 --> 00:46:44,566 Nu la fel de credibile. 603 00:46:44,668 --> 00:46:47,102 - Bună, virgine. - Bună dimineaţa. 604 00:46:47,204 --> 00:46:48,967 Am decis să ne ia. 605 00:46:49,139 --> 00:46:52,233 O Müdüreyle Înclinarea nu este o problemă pentru noi. 606 00:46:52,342 --> 00:46:56,005 Crede-ma, acest nebun sürtükle de locuri de muncă nu este terminat. 607 00:46:57,748 --> 00:47:00,546 La naiba. Am ştiut. Prins în capul meu toata noaptea. 608 00:47:00,651 --> 00:47:03,848 Ai Locari'sin Joi. Dor de Florida câţiva ani în urmă. 609 00:47:03,954 --> 00:47:06,980 Aveţi dreptul de înger. 610 00:47:07,157 --> 00:47:08,920 Cum am căzut vreodată aici? 611 00:47:09,092 --> 00:47:11,185 Aici este modul în care oamenii cad? 612 00:47:11,361 --> 00:47:13,226 Au fost jocuri in FSU în Tallahassee. 613 00:47:13,397 --> 00:47:14,989 Part-time atraksiyondaydık. 614 00:47:15,132 --> 00:47:17,657 Face mai uşor pentru colegul meu de cameră a fost arestat. 615 00:47:17,768 --> 00:47:18,928 Nu ştiam nimic despre el. 616 00:47:19,102 --> 00:47:21,093 Dar sheriff în mea ... 617 00:47:21,205 --> 00:47:22,194 Pune-mă pe cap ... ia infracţiune. 618 00:47:22,372 --> 00:47:25,034 Ünvanımı a pierdut banii, totul ... 619 00:47:25,142 --> 00:47:27,576 ... A pierdut. Eu nu pot participa la un concurs. 620 00:47:27,744 --> 00:47:29,371 În schimb, a devenit un studiu de caz murdar. 621 00:47:29,479 --> 00:47:31,970 Blocat aici de 2 ani. 622 00:47:32,082 --> 00:47:33,709 Iată-mă. 623 00:47:33,817 --> 00:47:37,378 Dumnezeu, eu ar trebui să şantaj domeniul nenorocit de expertiză. 624 00:47:37,521 --> 00:47:38,886 Da. Vrei sa stii mea? 625 00:47:38,989 --> 00:47:41,219 Aici l-neutru de la primul minut. 626 00:47:41,391 --> 00:47:42,551 Super! 627 00:47:42,659 --> 00:47:44,286 Deci, desigur. 628 00:47:53,237 --> 00:47:55,205 Joi, el e un costum nebun. 629 00:47:57,608 --> 00:47:58,632 Faceţi acest lucru pentru toate articol de îmbrăcăminte? 630 00:47:58,809 --> 00:48:01,903 Cu toate acestea, cel puţin o sikecek. 631 00:48:02,012 --> 00:48:04,378 Cumva ei tot ce doresc. 632 00:48:04,481 --> 00:48:05,914 Eu va alege Angel. 633 00:48:08,852 --> 00:48:10,786 În mod tradiţional, îmi place. 634 00:48:11,622 --> 00:48:14,250 Dacă aveţi nevoie de ajutor să stea pe partea de sus de el, Spune-i. 635 00:48:15,959 --> 00:48:19,656 Hatun emerge, în cazul în care nici un alt, a reveni la managerul deli. 636 00:48:19,830 --> 00:48:22,162 E amuzant. 637 00:48:23,300 --> 00:48:26,895 Ia gata, doamnelor. Partidul porneşte de 10 minute. 638 00:48:33,343 --> 00:48:35,470 Ce este în neregulă cu tine? 639 00:48:35,646 --> 00:48:38,979 Totul era liniştit la noapte. 640 00:48:40,651 --> 00:48:43,415 Cheryl am ceva de spus. 641 00:48:43,587 --> 00:48:45,316 Nu vă amintiţi de dezvoltare primul aici? 642 00:48:45,422 --> 00:48:47,151 Nu ştim fiecare parte, el a cerut. 643 00:48:47,257 --> 00:48:49,122 Am spus nu. 644 00:48:49,226 --> 00:48:51,421 El nu a fost destul de dreapta. 645 00:48:54,298 --> 00:48:57,358 Ascultă, eu voi spune ... 646 00:48:57,467 --> 00:48:59,833 Tu ar trebui să fie linişte pentru ... bine, bine? 647 00:49:00,037 --> 00:49:02,972 Trebuie să ai încredere în mine. 648 00:49:03,073 --> 00:49:04,973 Încredere, Angel. 649 00:49:14,451 --> 00:49:17,045 În cazul în care această fotografie a fost luată? 650 00:49:17,154 --> 00:49:18,883 Obiceiul rănit. 651 00:49:18,989 --> 00:49:20,320 Sunt aici pentru a vă ajuta, bine? 652 00:49:20,490 --> 00:49:23,288 Suna aiurea, dar am Perryliyim viitor. 653 00:49:23,460 --> 00:49:26,054 - Ştiu că o mătuşă Irene. - Irene, nu ştii matusa mea? 654 00:49:26,163 --> 00:49:27,460 Cheryl, asculta la mine. 655 00:49:27,564 --> 00:49:31,022 Cheryl naiba. Vieţile noastre sunt conectate la acesta. 656 00:49:37,240 --> 00:49:38,571 Sunt un jurnalist. 657 00:49:38,675 --> 00:49:43,271 Acum câteva luni, am primit o scrisoare de teyzenden. 658 00:49:53,056 --> 00:49:54,080 Oh, Doamne. 659 00:49:56,426 --> 00:49:58,155 Ee. 660 00:49:58,261 --> 00:50:01,822 Cheryl, Angel. 661 00:50:01,999 --> 00:50:03,466 Absolut perfect. 662 00:50:03,567 --> 00:50:07,333 Exact aşa cum mi-am imaginat. 663 00:50:07,437 --> 00:50:09,405 Cheryl, miere, vreau ca el să treacă un rezumat. 664 00:50:09,506 --> 00:50:11,531 Tu ştii ce faci. 665 00:50:11,641 --> 00:50:14,075 Bine, müdürem. 666 00:50:14,244 --> 00:50:16,906 Dacă, nu uita de unde provin. 667 00:50:17,014 --> 00:50:20,973 Înapoi la tine, dar am avea, de asemenea, şansa. 668 00:50:21,084 --> 00:50:23,109 Te-am prins. 669 00:50:23,220 --> 00:50:25,188 Sam, Hi! 670 00:50:26,823 --> 00:50:30,054 Ei bine, toate acestea recunosc müdüreyi. 671 00:50:30,227 --> 00:50:31,751 Tot ceea ce facem este de a reveni ea. 672 00:50:31,862 --> 00:50:34,854 Deci, fi atent, mai ales seara. 673 00:50:36,333 --> 00:50:38,358 - Du-te dracului. - Ce? 674 00:50:38,468 --> 00:50:40,800 Tavukcu om. 675 00:50:40,971 --> 00:50:44,463 Sackry Gilbert? Fiu de catea. 676 00:50:44,574 --> 00:50:46,872 - Îl cunoşti? - Ai putea spune că. 677 00:50:47,044 --> 00:50:50,013 Cel mai rău de ea. Că persoana cea mai josnic. 678 00:50:50,113 --> 00:50:52,206 Şi ea devine mereu fete noi. 679 00:50:52,382 --> 00:50:55,044 Nu ai avut mai bine să Quatlesleri. 680 00:50:55,852 --> 00:50:56,876 Trebuie să plec. 681 00:50:56,987 --> 00:50:58,682 Uită-te să se obişnuiască cu venirea directorului. 682 00:50:58,789 --> 00:51:01,781 Semnat, sigilat, Cheryl. 683 00:51:06,329 --> 00:51:07,261 Ce dracu '! 684 00:51:07,431 --> 00:51:08,830 Tavukcu nu a auzit de el? 685 00:51:08,999 --> 00:51:09,795 Deci, ce sa întâmplat? 686 00:51:09,900 --> 00:51:11,492 Çivilememiz am fundul lui afară. 687 00:51:11,601 --> 00:51:13,125 Şi este aici, de vorbă cu Buckner. 688 00:51:13,303 --> 00:51:15,464 Dacă mă parmaklarsa, nu diferă! Mort. 689 00:51:15,639 --> 00:51:18,199 Esti atat de destept, Einstein. Ce vei face? 690 00:51:18,308 --> 00:51:20,902 În această seară va fi iubita lui. 691 00:51:21,078 --> 00:51:22,511 Du-te la el, Ia-ma la camera. 692 00:51:22,612 --> 00:51:23,943 Droguri, la o băutură. 693 00:51:24,047 --> 00:51:25,014 Eu voi fi in jurul. 694 00:51:25,182 --> 00:51:26,809 O Vino să mă iei bayılınca. 695 00:51:26,983 --> 00:51:27,677 De ce nu? 696 00:51:27,851 --> 00:51:30,319 Pentru ca managerul a fost atât de dornic să-l vadă dat o hârtie câteva. 697 00:51:30,487 --> 00:51:33,081 Uçurmama Cred că aici aerul este mai mult decât suficient. 698 00:51:33,223 --> 00:51:34,918 Ne cerem scuze ... 699 00:51:35,025 --> 00:51:37,152 Ma uit la tine. Go Go! 700 00:51:40,263 --> 00:51:44,529 Miere, ceea ce faci. 701 00:51:54,344 --> 00:51:56,972 - Ben Angel. - Buna Angel, am Texas 702 00:51:57,080 --> 00:51:59,776 Hi Texas Prea rau stii ca sunt singur. 703 00:51:59,883 --> 00:52:01,441 De ce-l scoate din mine ... 704 00:52:01,551 --> 00:52:04,714 Cum va arata continua ... acest cal. 705 00:52:09,526 --> 00:52:10,959 Haide, dragă. 706 00:52:11,061 --> 00:52:13,154 În spatele acestor uşi, cerul se află. 707 00:52:13,263 --> 00:52:15,026 Este a ta. 708 00:52:15,665 --> 00:52:20,159 Gil, esti nebun. Trataţi-l bine. 709 00:52:20,337 --> 00:52:21,702 Taci, yarağım. 710 00:52:23,507 --> 00:52:26,169 A se vedea, de asemenea, următoarele părţi. 711 00:52:26,343 --> 00:52:28,709 Nu te-am văzut în jurul valorii de înainte. 712 00:52:28,879 --> 00:52:29,675 Este adevărat. 713 00:52:29,779 --> 00:52:32,509 Avem, de asemenea, trebuie să aibă o pauză. 714 00:52:32,682 --> 00:52:34,479 Esti norocos, poate in seara asta. 715 00:52:34,651 --> 00:52:38,712 Înainte de a lovind-ti fundul de aici. 716 00:52:46,997 --> 00:52:50,125 Mai încet. 717 00:52:50,233 --> 00:52:52,463 Există planuri foarte bune pentru tine, iubito. 718 00:52:52,569 --> 00:52:55,197 Taci si suge! 719 00:52:57,874 --> 00:53:00,434 Ei bine! Tu vrei sa mai greu de tratat, vânzător de păsări? 720 00:53:00,610 --> 00:53:01,736 Curvă. 721 00:53:03,914 --> 00:53:05,575 Haide, om mare, ma dracu '. 722 00:53:05,749 --> 00:53:07,273 Sikeceksin alb rachete cu mine pe acest? 723 00:53:07,450 --> 00:53:08,542 C'mon! C'mon! 724 00:53:12,455 --> 00:53:15,618 Ciclina nenorocit balena. 725 00:53:22,265 --> 00:53:23,960 Loretta? 726 00:53:25,802 --> 00:53:27,770 La naiba. Am verifica mărfurile pe mine. 727 00:53:34,110 --> 00:53:36,476 - Tex Arnley. - Cine este asta? 728 00:53:36,580 --> 00:53:39,481 Tallahassee deputaţi. Nu sunt fotografii peste tot. 729 00:53:39,583 --> 00:53:42,882 - Haide, fie. Tavukcu Cum? - Domnule condiţie. 730 00:53:42,986 --> 00:53:44,613 - Haide, să începem. - Aşteaptă un minut! 731 00:53:44,788 --> 00:53:46,278 Tu nu-l poate abandona, în acest fel. 732 00:53:46,389 --> 00:53:48,254 Sikmediğini te trezesti momente. 733 00:53:48,358 --> 00:53:50,087 - Aş curăţa mai bine afară. - Ce? 734 00:53:50,260 --> 00:53:51,921 Păcălit. 735 00:53:52,095 --> 00:53:53,960 Am benzeteceğim o amendă. 736 00:53:54,130 --> 00:53:56,098 Permiteţi-mi să dau ruj. 737 00:53:59,569 --> 00:54:03,005 Am stabilit faggot noastră în spatele meu. 738 00:54:21,825 --> 00:54:25,056 Dacă te-ai uitat în miros şi gust, se va gandi o noapte bună de petrecut. 739 00:54:25,161 --> 00:54:26,458 Dersim se încheie aici. 740 00:54:35,138 --> 00:54:37,504 La naiba, urăsc acest tip. Aruncati o privire suspendat. 741 00:54:37,607 --> 00:54:38,539 Ce cauţi? 742 00:54:38,642 --> 00:54:41,839 De hârtie, proiectul de lege, ceea ce, dacă veţi găsi. 743 00:54:49,452 --> 00:54:51,147 - Isus Hristos. - Ce sa întâmplat? 744 00:54:51,321 --> 00:54:55,121 75bin Sackry'ye de dolari pe lună pentru închisoare ödüyormuş pui. 745 00:54:55,225 --> 00:54:57,591 Este o mică parte din ea, a adus la închisoare. 746 00:54:57,694 --> 00:54:59,525 Aceasta este de un an şi jumătate de milion de dolari. 747 00:54:59,629 --> 00:55:01,529 Aceasta este de bani şi bölüşüyor Buckner Sackry. 748 00:55:01,631 --> 00:55:03,155 Aceasta este doar Sackry. 749 00:55:03,333 --> 00:55:06,860 Aici este gândul de a altor oameni, este că milioane de dolari. 750 00:55:06,970 --> 00:55:09,598 Buckner, o închisoare de stat ... 751 00:55:09,706 --> 00:55:12,140 De stat sponsorizat de bordel deschide ...... 752 00:55:12,242 --> 00:55:14,642 Rularea pe partea de sus a căţea în ... zero. 753 00:55:14,811 --> 00:55:17,405 La naiba curva nebuna alb! 754 00:55:17,580 --> 00:55:20,276 Trebuie să plecăm de aici în seara asta. 755 00:55:20,383 --> 00:55:22,613 Există ceva în piept? 756 00:55:23,720 --> 00:55:24,448 Da. 757 00:55:24,554 --> 00:55:26,146 Te cunosc. 758 00:55:26,323 --> 00:55:28,257 - Valerie martie! - Loretta! 759 00:55:28,425 --> 00:55:30,859 Loretta, se opri. 760 00:55:32,662 --> 00:55:36,655 - Te voi ucide. nenorocit. - Nu, nu merita. 761 00:55:42,238 --> 00:55:44,763 Este încă mai respiră. 762 00:55:44,874 --> 00:55:47,035 Care a fost parte a acestui plan? 763 00:55:47,143 --> 00:55:51,603 Intrări şi ieşiri va fi mult aici, în această seară. 764 00:55:51,715 --> 00:55:53,546 Rularea pentru acoperirea, vom începe drumul. 765 00:55:53,650 --> 00:55:55,845 Bakıver Tavukçuya. Mi se pare Cherly'yi. 766 00:55:55,952 --> 00:55:58,580 - Faceţi cunoştinţă în bucătărie. - Te-ai prins. 767 00:56:37,627 --> 00:56:39,458 Gil? 768 00:56:49,472 --> 00:56:51,633 Fir-ar! 769 00:56:55,979 --> 00:56:59,312 Haide, Cheryl. 770 00:57:07,323 --> 00:57:09,086 Cheryl 771 00:57:09,192 --> 00:57:10,557 Ce este, ce este? 772 00:57:10,660 --> 00:57:12,184 Noi ar trebui să-l atingă. Eu te omor. 773 00:57:12,295 --> 00:57:14,195 Oh, Doamne. 774 00:57:17,500 --> 00:57:19,161 Bine făcut, Greene. 775 00:57:19,269 --> 00:57:21,999 Dick în mână, se află în afara maniera om-dependent. 776 00:57:22,105 --> 00:57:23,663 Uita de el. Cine a fost? 777 00:57:23,773 --> 00:57:26,970 Cheryl, şi Loretta Angel. 778 00:57:27,143 --> 00:57:28,474 Bine. Cele mai multe nu va ajunge departe. 779 00:57:28,645 --> 00:57:31,375 A avut grija? 780 00:57:31,481 --> 00:57:33,847 De poliţie, a declarat halledebileceğimizi noi înşine. 781 00:57:33,950 --> 00:57:35,781 Mutare! 782 00:57:46,496 --> 00:57:48,726 De 3 ore direcţie. Salt la Ez. 783 00:57:48,832 --> 00:57:49,526 Da, domnule. 784 00:57:52,469 --> 00:57:54,130 Ce fac acum? 785 00:57:54,237 --> 00:57:56,364 Urmaţi valoare. 786 00:58:09,552 --> 00:58:13,716 Cheryl! Nu! 787 00:58:15,058 --> 00:58:18,118 Dayan, Cheryl! Stai! 788 00:58:18,228 --> 00:58:21,527 Oh, te rog! 789 00:58:23,333 --> 00:58:25,096 Îmi pare rău. 790 00:58:25,201 --> 00:58:29,831 Îmi pare rău Cheryl. Te rog, iartă-mă. 791 00:58:33,276 --> 00:58:35,574 Înger! 792 00:58:35,678 --> 00:58:37,509 Mai mult ca îngerul morţii. 793 00:58:39,716 --> 00:58:44,050 Se pare că toţi cei din jurul este pe moarte. 794 00:58:44,153 --> 00:58:46,553 Prezent, inclusiv prietenul său. 795 00:58:48,024 --> 00:58:49,252 Ia-l. 796 00:58:56,900 --> 00:58:59,994 Ai crezut că ai putea să mă doare? 797 00:59:00,103 --> 00:59:01,570 Eşti nimic. 798 00:59:01,738 --> 00:59:03,365 Eşti o curvă. 799 00:59:03,540 --> 00:59:06,304 Am să vă prezint posibilitatea de a vieţii sale. 800 00:59:06,409 --> 00:59:09,242 Deci, ce zici tu mă tratezi? 801 00:59:09,345 --> 00:59:13,145 După aceea, am dori doğmasaydım, spui. 802 00:59:13,316 --> 00:59:15,409 Tine-te bine. 803 00:59:20,323 --> 00:59:21,449 Lasă-l să meargă. 804 00:59:25,795 --> 00:59:29,287 Ascultă la mine, Angel. 805 00:59:29,399 --> 00:59:32,891 Întoarce-te, vreau să kaçmanı. 806 00:59:33,069 --> 00:59:36,903 Sau Jur ca am Alocarea de piese. 807 00:59:43,313 --> 00:59:45,804 Tu nu vrei să mor în acest fel, nu este? 808 00:59:45,982 --> 00:59:49,247 Vă dau o şansă. 809 00:59:49,419 --> 00:59:52,616 Hai, fugi! 810 00:59:55,024 --> 00:59:59,256 Scopul. Foc! 811 00:59:59,429 --> 01:00:03,365 Opreste-te! Poliţia de stat! 812 01:00:03,466 --> 01:00:04,592 Înfăşurat în jurul dumneavoastră. 813 01:00:05,835 --> 01:00:09,066 Arunca armele, arunca mainile sus. 814 01:00:17,513 --> 01:00:20,880 Închisoare de stat de zahăr, a fost un eveniment şocant. 815 01:00:20,984 --> 01:00:22,451 Care a fost împuşcat în ultima lună în închisoare ... 816 01:00:22,552 --> 01:00:26,488 Cheryl Jean Mcgossard'ın rezolva cadrul procedurilor penale. 817 01:00:26,589 --> 01:00:30,184 În timp, cele penale, sclavie, înşelătorie, acuzaţiile de persecuţie ... 818 01:00:30,293 --> 01:00:31,487 Ei au spus ... ridicol. 819 01:00:31,594 --> 01:00:33,391 Investigaţii în panoul guvernatorului ... 820 01:00:33,563 --> 01:00:37,556 Valeria Canalul 2 martie, rulează ...... 821 01:00:37,734 --> 01:00:39,497 În timpul unei misiuni secrete ... în închisoare ... 822 01:00:39,602 --> 01:00:42,036 Am asistat la ... evenimente. 823 01:00:42,205 --> 01:00:45,174 Oficialii sunt încă în instanţa de ... 824 01:00:45,274 --> 01:00:47,265 Spune că există ... dovezile solicitate. 825 01:00:47,377 --> 01:00:49,436 Eşecul Yaramazlığı a acestui sistem şi de lucru ... 826 01:00:49,545 --> 01:00:52,173 Greşită a justiţiei ... şi ... 827 01:00:52,281 --> 01:00:54,215 Ca acest reporter a asistat la o mulţime de ... ceva. 828 01:00:54,384 --> 01:00:57,820 Sunt Lori Sutton, face cunoscut de a trăi în Tallahassee. Bert Sendeyiz. 829 01:01:00,156 --> 01:01:02,351 După-amieze bune, Spitalul Mercy 830 01:01:02,525 --> 01:01:04,493 Mic dejun de timp. 831 01:01:11,334 --> 01:01:13,461 Aici te duci. 832 01:01:13,569 --> 01:01:16,265 Piele are un lucru bun de a lucra pe corectarea. 833 01:01:16,439 --> 01:01:18,270 Arăţi aşa de frumoasă. 834 01:01:18,441 --> 01:01:20,375 El este frumuseţea ta, Nancy. - Desigur că este. 835 01:01:20,543 --> 01:01:22,568 Dacă aveţi nevoie de suficient să ţipe. 836 01:01:35,958 --> 01:01:37,823 Cum te simti? 837 01:01:38,828 --> 01:01:42,696 Arăţi minunat. Cred ca foarte atractiv. 838 01:01:42,865 --> 01:01:45,299 Nu mă simt foarte atractiv chiar acum. 839 01:01:48,337 --> 01:01:49,736 Bună, Ed. 840 01:01:49,839 --> 01:01:51,101 Nu ştiu ce să spun. 841 01:01:51,274 --> 01:01:53,105 Am făcut tot ceea ce pot face. 842 01:01:53,209 --> 01:01:56,076 Dar acest lucru tot timpul corectat rapid. 843 01:01:56,245 --> 01:01:57,940 Dar nu vă faceţi griji ... 844 01:01:58,047 --> 01:01:59,605 Va vedea ... o zi este meritat. 845 01:01:59,782 --> 01:02:03,115 Crezi asta? Serios? 846 01:02:03,219 --> 01:02:04,777 Sau fundurile lor ... 847 01:02:04,887 --> 01:02:07,253 Proteja ... ei bine, ce crezi? 848 01:02:08,758 --> 01:02:11,750 Am aproape uitat. Vrei sa vezi pe nimeni altcineva. 849 01:02:13,062 --> 01:02:15,530 Aveţi grijă de dumneavoastră. 850 01:02:15,631 --> 01:02:17,656 Încercaţi să vină din nou. 851 01:02:17,767 --> 01:02:20,668 Mulţumesc, dragă. Mai târziu, Ed. 852 01:02:20,837 --> 01:02:22,964 Îmi pare foarte rău. 853 01:02:27,810 --> 01:02:30,005 După tot ce am pierdut pe care căţea. 854 01:02:30,113 --> 01:02:33,082 Ei l-au ţinut de un pic de cercetare. 855 01:02:33,182 --> 01:02:34,740 Dar în final a ieşit. 856 01:02:34,917 --> 01:02:36,817 1 an de studiu şi experiment, cu tot timpul ... 857 01:02:36,919 --> 01:02:39,012 De ajuns ... am de apel, am tinut gura. 858 01:02:39,122 --> 01:02:41,215 Ittiğimi le spun. 859 01:02:41,324 --> 01:02:43,417 Dar in afara de a fi viu ... 860 01:02:43,526 --> 01:02:44,925 Fiind în interiorul mort, am realizat că ... bine. 861 01:02:45,094 --> 01:02:46,186 Ai dreptate. 862 01:02:46,929 --> 01:02:49,727 - Ai văzut de hârtie? - Da. 863 01:02:49,832 --> 01:02:52,426 Nu pot să cred cât de nemernici sıyırdığına scape cu asta. 864 01:02:53,302 --> 01:02:55,167 Deci nu am văzut. 865 01:02:55,271 --> 01:02:56,203 Ce? 866 01:03:21,798 --> 01:03:24,130 Totul va fi bine. 867 01:03:32,775 --> 01:03:35,403 Valerie martie, cameră, vă rugăm. 868 01:03:36,379 --> 01:03:39,007 Am venit devreme pentru a spune? 869 01:04:03,539 --> 01:04:05,973 Loretta, eu sunt Val. 870 01:04:06,075 --> 01:04:08,009 Noi trebuie să vorbim. 871 01:04:08,978 --> 01:04:13,039 Ce se întâmplă dacă am putea încălca procesului de judecată. 872 01:04:17,587 --> 01:04:19,248 Nu credeţi că un viitor? 873 01:04:19,355 --> 01:04:22,256 I-am spus toate locurile greşite. 874 01:04:26,896 --> 01:04:28,921 Cel puţin eşti încă aici. 875 01:04:29,031 --> 01:04:31,226 - Cine eşti? - Alonzo Rojas. 876 01:04:31,400 --> 01:04:32,890 Închisoare de zahăr, gardiyandım. 877 01:04:33,069 --> 01:04:35,196 Acest lucru ar putea funcţiona. 878 01:04:35,304 --> 01:04:37,431 Să stai pe un scaun. 879 01:04:39,508 --> 01:04:41,908 Greene, Garda de fosta închisoare. 880 01:04:42,078 --> 01:04:45,878 El a bătut o singură dată, o fată atât de rău că a murit. 881 01:04:46,048 --> 01:04:47,572 O fată bună. 882 01:04:47,683 --> 01:04:49,480 I-am spus că müdüreye. 883 01:04:49,585 --> 01:04:50,711 Atunci ce sa întâmplat? 884 01:04:50,887 --> 01:04:53,219 Puteţi vedea acest lucru? 885 01:04:53,389 --> 01:04:56,153 Mijlocul de noapte, dormind camera de gardă. 886 01:04:56,259 --> 01:04:59,023 Unul care m-am trezit, camera este aprins. 887 01:04:59,128 --> 01:05:01,562 Ive a spus că a adormit în timp ce fumatul. 888 01:05:01,731 --> 01:05:02,891 Eu nu fumez asta. 889 01:05:03,833 --> 01:05:06,768 Müdüreyle că acest ticălos, am ştiut că Greene. 890 01:05:06,869 --> 01:05:10,066 Dar dacă ei nu înţeleg ceva, ödememdi dator. 891 01:05:11,440 --> 01:05:13,931 - Vă mulţumesc pentru informaţiile furnizate. - Norocul fie potrivit pentru a da. 892 01:05:14,043 --> 01:05:16,637 În acelaşi timp, Ai iubit întotdeauna TV. 893 01:05:17,813 --> 01:05:19,610 Acest lucru nu este distractiv. 894 01:05:19,782 --> 01:05:21,215 Nu au destul de barbat. 895 01:05:21,317 --> 01:05:23,478 Am spus ca folosesc conexiuni subterane. 896 01:05:23,653 --> 01:05:24,915 Acest lucru este atât vina mea? 897 01:05:25,021 --> 01:05:27,751 Sunteţi mercenari recrutarea întors la închisoare pentru a profita de ... 898 01:05:27,924 --> 01:05:29,414 Crezând că angajaţii pot salva lumea ...... 899 01:05:29,525 --> 01:05:31,288 Un reporter de televiziune ... de foc. 900 01:05:32,862 --> 01:05:37,094 Căţelele calme. Totul e bine. 901 01:05:37,233 --> 01:05:39,258 Nu pot să cred. 902 01:05:39,435 --> 01:05:41,926 Prince Albert? 903 01:05:47,877 --> 01:05:50,072 Ascultă, copil. 904 01:05:50,179 --> 01:05:53,307 Datorăm toate El'e ceva. 905 01:05:53,416 --> 01:05:55,748 Tu l-ai hatunusun ... 906 01:05:55,851 --> 01:05:58,843 Asa ca am venit ... pentru a vă ajuta. 907 01:05:59,021 --> 01:06:02,479 Bine, asculta. Mulţumesc că ai venit. 908 01:06:02,658 --> 01:06:05,456 Dar ar trebui să ştii. 909 01:06:05,628 --> 01:06:09,064 Acest lucru nu va fi uşor. Ei nu sunt de mers pe jos în jurul în jurul valorii. 910 01:06:09,231 --> 01:06:11,131 De ce pasa, pâine de grâu? 911 01:06:11,233 --> 01:06:12,860 Este faţa dvs. din cauza rănilor? 912 01:06:13,035 --> 01:06:15,230 Au murit din cauza prietenilor. 913 01:06:15,338 --> 01:06:17,363 Lor de sânge pe mâinile mele. 914 01:06:17,540 --> 01:06:22,705 Şi să cicatricea asta va fi un memento până la sfârşitul vieţii mele. 915 01:06:22,812 --> 01:06:25,372 Eu vreau doar dreptate pentru ei. 916 01:06:25,548 --> 01:06:28,244 Atâta timp cât eu sunt în viaţă ... 917 01:06:28,417 --> 01:06:31,875 Nenorociţii ăştia nu se vor lasa sa plece ... şi flutură braţele lui. 918 01:06:32,054 --> 01:06:34,750 Nu este ceva de pierdut. 919 01:06:37,693 --> 01:06:40,025 Să o facem doar. 920 01:07:27,977 --> 01:07:30,912 - Bună. - Bună. 921 01:07:31,013 --> 01:07:33,311 Îngrijorat. 922 01:07:33,416 --> 01:07:35,316 Ed a spus că spitalul mai devreme. 923 01:07:35,418 --> 01:07:38,319 Da, am avut de lucru. 924 01:07:39,822 --> 01:07:40,618 Ce? 925 01:07:43,426 --> 01:07:46,088 Pala face? 926 01:07:46,195 --> 01:07:47,958 Ce se întâmplă, Valerie? 927 01:07:48,064 --> 01:07:51,033 Totul sa schimbat. Totul sa transformat în ceva complet diferit. 928 01:07:51,133 --> 01:07:53,124 Cum poţi spune mi-e teamă. 929 01:07:53,235 --> 01:07:56,227 Glumeşti. Sunt Lori. 930 01:07:56,338 --> 01:07:59,501 Şi nu se poate interfera cu munca. 931 01:07:59,608 --> 01:08:02,202 Voi numi câteva zile mai târziu. 932 01:08:02,311 --> 01:08:03,869 Poţi să mă trimite? 933 01:08:03,979 --> 01:08:06,379 Nu voi uita niciodată. 934 01:08:25,434 --> 01:08:26,696 Ştii, de două luni în urmă ... 935 01:08:26,802 --> 01:08:31,000 Mi-a spus să cadă jos ... se prevede ... 936 01:08:31,173 --> 01:08:34,665 Aceasta este viaţa, nu se stie ce se va întâmpla. 937 01:09:07,042 --> 01:09:10,205 La naiba, nenorocitule. 938 01:09:10,379 --> 01:09:13,678 Clem? Ce cauţi aici, fiule? 939 01:09:13,782 --> 01:09:17,343 Astăzi este sâmbătă. În cazul în care nu ai fi pe fermă? 940 01:09:20,823 --> 01:09:22,313 Nu te tine-ma minte, lalele fund? 941 01:09:22,491 --> 01:09:24,322 Timp de recuperare. 942 01:09:24,493 --> 01:09:25,892 La naiba, gay nenorocit. 943 01:09:26,061 --> 01:09:26,857 Ce este aceasta? 944 01:09:26,962 --> 01:09:28,759 Vino pe nenorocit. 945 01:09:31,834 --> 01:09:34,496 Arăţi foarte bine, Sheriff. 946 01:09:34,603 --> 01:09:37,868 El poate obţine fundul lui mine. 947 01:09:41,844 --> 01:09:45,007 - 1 km stânga, TV femeie. - Trage pe dreapta. 948 01:09:47,550 --> 01:09:48,847 Rezolva pe mâini bune. 949 01:09:48,951 --> 01:09:52,114 Alonzo, schimbare în prinţ, cu toate acestea, ar trebui să recunoască. 950 01:09:52,221 --> 01:09:53,916 Acum, uite. 951 01:09:54,023 --> 01:09:56,150 Vă puteţi conecta la închisoare din nou pasaportumuzsun. 952 01:09:56,258 --> 01:09:59,386 În cazul în care cuvântul greşit ... 953 01:09:59,495 --> 01:10:01,258 Cu ... un cadou, Punct de aprindere, sau încercăm să facem ceva de genul asta ... 954 01:10:01,363 --> 01:10:03,797 Într-un van plin de oameni ... Mi-aduc aminte că un al doilea distruge. 955 01:10:03,899 --> 01:10:04,763 Poarta? 956 01:10:04,867 --> 01:10:06,266 Du-te dracului, căţea. 957 01:10:10,806 --> 01:10:13,331 Această atitudine trebuie să se schimbe unul din arbore. 958 01:10:13,442 --> 01:10:16,138 Tu nu ar incerca mai bine să-l repara. 959 01:10:16,245 --> 01:10:18,179 Să mergem. 960 01:10:33,796 --> 01:10:35,593 Ce faci acolo, Toll? 961 01:10:35,698 --> 01:10:37,427 A apărut în ultimul minut. 962 01:10:37,533 --> 01:10:39,330 - Ştii Beverly'yi. - Spune-mi despre ea. 963 01:10:39,501 --> 01:10:42,129 După acest eveniment ... 964 01:10:42,238 --> 01:10:44,934 Am ... mă uit la tot. 965 01:10:45,040 --> 01:10:47,770 - Aveţi o ţigară? - Nici unul. 966 01:10:57,286 --> 01:10:59,880 Mulţumesc. În cazul în care este Clem? 967 01:10:59,989 --> 01:11:02,423 Nu ştiu, in vacanta, cred. 968 01:11:04,293 --> 01:11:07,524 Aşteaptă un minut. 969 01:12:10,292 --> 01:12:11,520 Corectaţi ceasuri noastre. 970 01:12:11,694 --> 01:12:13,321 20 de minute de la întâlni pe drum. 971 01:12:13,495 --> 01:12:15,463 Felierea şi rănit mine, copil. Felierea şi ravagii. 972 01:12:15,564 --> 01:12:16,622 Tu stii asta. 973 01:12:16,732 --> 01:12:18,563 Nu-mi ucide mai mult. 974 01:12:18,667 --> 01:12:21,693 Nu l-am lua înapoi mai mult. 975 01:12:21,804 --> 01:12:23,328 Nu vă faceţi griji, iubito. 976 01:12:23,439 --> 01:12:27,102 Am grija de ea. 977 01:12:28,377 --> 01:12:29,674 Ia-o, curva! 978 01:12:29,778 --> 01:12:31,712 Nu-mi place dişsizleri. 979 01:12:31,814 --> 01:12:33,805 Poti sa-l sapi? Voi primi în jur. 980 01:12:33,916 --> 01:12:35,941 Haide, să mergem. 981 01:12:50,599 --> 01:12:51,930 A venit timpul. 982 01:12:52,101 --> 01:12:53,659 Solid. 983 01:13:00,876 --> 01:13:03,106 Du-te la corturi. Fetele ne va ajuta. 984 01:13:03,846 --> 01:13:06,337 Ce fel de loc este de rahat. 985 01:13:09,585 --> 01:13:12,053 Aşteptaţi, se apropie. 986 01:13:17,292 --> 01:13:21,922 Ce faci acolo omule? 987 01:13:22,030 --> 01:13:24,089 Fi lovit. 988 01:13:24,199 --> 01:13:26,895 De ce ne va pune, ofiţer? 989 01:13:27,002 --> 01:13:30,096 Ştiu că mai mare arma de la el. 990 01:13:30,272 --> 01:13:32,263 De ce sunt trei dintre noi am mers într-un loc liniştit ... mai mult 991 01:13:32,374 --> 01:13:33,238 Koyulmuyoruz ... locul de muncă. 992 01:13:33,409 --> 01:13:35,001 Stai, stai, stai. 993 01:13:35,110 --> 01:13:37,135 La naiba. 994 01:13:37,246 --> 01:13:39,271 Mai bine te vei întoarce. 995 01:13:39,381 --> 01:13:41,645 Poate-mi arunca pentru că de locuri de muncă. 996 01:13:41,750 --> 01:13:43,377 Permiteţi-mi să vă spun ceea ce crezi. 997 01:13:43,485 --> 01:13:45,419 Hang după petrecere. 998 01:13:45,521 --> 01:13:49,184 Şi promit să fie foarte distractiv. 999 01:13:49,358 --> 01:13:51,417 Cum spui tu, dragă. 1000 01:13:51,527 --> 01:13:53,586 A se vedea atunci. 1001 01:14:11,280 --> 01:14:12,838 Înger? Ce este aceasta? 1002 01:14:12,948 --> 01:14:14,813 - O poveste lungă. - Ştiu. 1003 01:14:14,983 --> 01:14:17,918 Mierea, acest lucru este foarte drăguţ. 1004 01:14:18,020 --> 01:14:20,580 Întotdeauna am vrut să mă dracu '. În cazul în care Beckner? 1005 01:14:20,689 --> 01:14:22,919 Nu ştiu. Am văzut în hol. 1006 01:14:23,025 --> 01:14:24,117 Ce altceva mai aveţi nevoie să ştiţi. 1007 01:14:24,226 --> 01:14:25,557 Cele mai multe dintre paznici aici. 1008 01:14:25,661 --> 01:14:27,458 Deoarece kaçtığınızdan Sunteţi de securitate destul de bine. 1009 01:14:27,563 --> 01:14:28,120 Cel mai bun. 1010 01:14:28,263 --> 01:14:29,855 Beckner'den seara asta ... 1011 01:14:29,965 --> 01:14:32,058 Timp Dajjals de răzbunare ... şi toate aceste nemernici. 1012 01:14:32,167 --> 01:14:35,398 Ţineţi ochii deschişi, capul înclinat retrospectiv. Mă închin la nimeni. 1013 01:14:35,571 --> 01:14:36,902 Ciupiţi aceste tigari. 1014 01:14:37,840 --> 01:14:40,070 Lasă, Să o camera cu cineva. 1015 01:14:40,175 --> 01:14:42,109 Dacă sunteţi suficient de repede, nu înţeleg ce le-a lovit. 1016 01:14:42,211 --> 01:14:44,406 Dacă vedeţi Buckner'i, striga. 1017 01:14:44,513 --> 01:14:46,947 Un ibne'll câteva tăiat gâtul. 1018 01:14:47,049 --> 01:14:48,607 Haide. 1019 01:14:51,587 --> 01:14:53,987 Hi, TJ 1020 01:14:57,092 --> 01:14:58,525 Aici te duci, nenorocitule! 1021 01:14:58,627 --> 01:15:00,288 Aici sunt predarea afară. 1022 01:15:01,730 --> 01:15:02,389 Du-te dracului! 1023 01:15:12,374 --> 01:15:14,035 Haide, doamnelor! 1024 01:15:14,209 --> 01:15:15,107 Run, Run! 1025 01:15:15,277 --> 01:15:17,871 - Haide! - Haide! 1026 01:15:18,046 --> 01:15:20,742 - Haide! - Haide! 1027 01:15:20,916 --> 01:15:24,044 Toate fuge. Du-te înapoi căţelele. 1028 01:15:25,354 --> 01:15:26,514 Die! 1029 01:15:29,925 --> 01:15:31,620 Te voi ucide! 1030 01:15:32,194 --> 01:15:35,425 Fiii căţelele! 1031 01:15:36,431 --> 01:15:38,729 Lasă-mă să plec! 1032 01:15:38,901 --> 01:15:40,801 Nu! 1033 01:15:54,516 --> 01:15:57,747 Lasă-mă ridic. 1034 01:16:03,692 --> 01:16:04,886 Gavat om! 1035 01:16:25,213 --> 01:16:27,647 Permiteţi-mi să mestecaţi os de pui în ea. 1036 01:16:48,236 --> 01:16:49,362 Du-te dracului! 1037 01:16:49,538 --> 01:16:51,631 Vă rugăm să nu mă omoare! Voi face orice. 1038 01:16:51,740 --> 01:16:53,640 Mărturia fac, promit. 1039 01:16:56,411 --> 01:16:57,309 Du-te dracului! 1040 01:16:57,412 --> 01:16:59,880 Asiguraţi-vă de siguranţă, nimeni nu poate merge şi în afară. 1041 01:16:59,982 --> 01:17:01,472 Ieşi afară! 1042 01:17:01,650 --> 01:17:04,175 Loretta, Buckner'den Există o urmă? 1043 01:17:04,286 --> 01:17:06,379 Nu. ai grija. 1044 01:17:15,797 --> 01:17:18,027 Copil a fost punerea Ass. 1045 01:17:29,211 --> 01:17:31,805 Valerie martie 1046 01:17:31,980 --> 01:17:33,641 Trebuie să înţeleagă. 1047 01:17:33,815 --> 01:17:37,683 Pentru o căţea ordinară-minte. 1048 01:17:37,786 --> 01:17:40,152 Faptul este ... 1049 01:17:40,322 --> 01:17:43,018 Curva ... aici au fost cele mai inteligente. 1050 01:17:43,191 --> 01:17:45,159 Am putea foarte bogat. 1051 01:17:45,327 --> 01:17:49,058 Taci din gură! Închideţi gura ta acum! 1052 01:17:49,164 --> 01:17:51,564 Dumnezeu, nu ca credibil. 1053 01:17:51,667 --> 01:17:54,329 După toate acestea, atunci ... Cherly'den 1054 01:17:54,436 --> 01:17:56,267 V-ati gandit ... sa scapi de ea? 1055 01:17:56,371 --> 01:17:58,805 Fii inteligent, Valerie. 1056 01:17:58,907 --> 01:18:02,502 Vorbind despre milioane de dolari. 1057 01:18:02,611 --> 01:18:04,203 Chiar aici, acum pot să vă dau. 1058 01:18:04,379 --> 01:18:07,576 Acest lucru este mai mult decât suficient pentru cei mai buni chirurgi din plastic. 1059 01:18:07,683 --> 01:18:10,618 Clasele superioare ale prietenilor săi ... 1060 01:18:10,719 --> 01:18:13,586 Să nu mai vorbim ... va fi. 1061 01:18:13,689 --> 01:18:17,125 După ceea ce sa întâmplat ... 1062 01:18:18,760 --> 01:18:21,593 Face sens pentru mine ... suntem vinovaţi. 1063 01:18:21,763 --> 01:18:24,254 Nu te? 1064 01:18:26,001 --> 01:18:30,165 Nisa reporter creier, TV! 1065 01:18:30,272 --> 01:18:32,706 Nu aveţi o idee de om care te uğraştığına? 1066 01:18:32,808 --> 01:18:34,366 Cred că nu. 1067 01:18:47,155 --> 01:18:49,623 La dracu căţea. 1068 01:18:52,928 --> 01:18:55,556 Ai ceea ce arată el pentru bile. 1069 01:18:56,898 --> 01:19:00,334 Scoală-te, draga mea. 1070 01:19:06,074 --> 01:19:09,373 I-am spus stau picior. Acum. 1071 01:19:10,746 --> 01:19:13,408 Stabilindu-se timp în timp, căţea. 1072 01:19:14,583 --> 01:19:16,983 Acest lucru este pentru Cheryl. 1073 01:19:20,789 --> 01:19:23,280 Pentru acest Irene! 1074 01:19:27,295 --> 01:19:30,787 Şi pentru mine, Babe! 1075 01:19:43,845 --> 01:19:45,608 Am pus Livecam Wow! 1076 01:19:51,987 --> 01:19:53,852 Retardat mintal om! 1077 01:20:12,707 --> 01:20:15,699 Miere, ai salvat viata mea. 1078 01:20:15,877 --> 01:20:20,143 Amendă. 1079 01:20:20,315 --> 01:20:22,078 Chiar vorbesc despre. 1080 01:20:24,386 --> 01:20:25,944 Nu sta în picioare. 1081 01:20:26,054 --> 01:20:30,582 Oh, Doamne. Aş vrea să am o modalitate de a calma durerea. 1082 01:20:56,484 --> 01:20:58,452 Merită mai mult decât atât. 1083 01:20:58,553 --> 01:21:02,045 A primit un tratament special de mai mult de o sută de dolari. 1084 01:21:02,157 --> 01:21:03,647 Haide. 1085 01:21:11,499 --> 01:21:14,832 - Păstrat pentru tine. - Oh, Doamne. 1086 01:21:16,071 --> 01:21:19,006 Omoară-mă, nu se va schimba nimic. 1087 01:21:19,107 --> 01:21:21,268 A face o afacere. 1088 01:21:21,376 --> 01:21:23,537 Spune-i totul. Crede-mă. 1089 01:21:23,645 --> 01:21:24,873 Am dovada. 1090 01:21:24,980 --> 01:21:28,211 Ce despre tine? Este o afacere? 1091 01:21:28,383 --> 01:21:31,819 "Iertarea este un lucru mare", a spus Dumnezeu. 1092 01:21:33,355 --> 01:21:35,585 Dar ceea ce ne face! 1093 01:21:35,690 --> 01:21:38,488 Acest El'den vin la tine, nenorocitule. 1094 01:21:41,663 --> 01:21:42,630 Să mergem. 1095 01:21:42,731 --> 01:21:44,699 Aşteaptă, în cazul în care Valerie? 1096 01:21:44,799 --> 01:21:45,629 Vine. 1097 01:21:47,102 --> 01:21:48,194 OK, hai să mergem. 1098 01:21:48,303 --> 01:21:52,239 Haide, Lasă-mă de aici! Scoate-ma de aici! 1099 01:21:54,242 --> 01:21:59,242 Traducere: Flypoint 78753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.