All language subtitles for Stealer The Treasure Keeper S01E02 - Chairman Yang s Summer House (NetNaija

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,203 --> 00:00:40,873 (All history, incidents, cultural assets, people,) 2 00:00:40,873 --> 00:00:42,473 (organizations, and locations are work of fiction.) 3 00:00:42,473 --> 00:00:43,813 (If anything is true, it's a coincidence,) 4 00:00:43,813 --> 00:00:45,612 (and use of some real names are only to add a touch of reality.) 5 00:00:45,612 --> 00:00:46,983 (They are completely unrelated.) 6 00:00:48,212 --> 00:00:50,223 (Previously) 7 00:00:50,223 --> 00:00:51,822 The great Kim Young Chan... 8 00:00:52,622 --> 00:00:54,923 fell victim to that little rat... 9 00:00:55,153 --> 00:00:56,962 a few too many times, no? 10 00:00:58,793 --> 00:01:01,532 You're Hwang Dae Myung, aren't you? 11 00:01:01,532 --> 00:01:02,532 Who are you? 12 00:01:02,532 --> 00:01:03,532 I'm sure you know... 13 00:01:03,532 --> 00:01:04,863 that Jikji Volume One recently surfaced. 14 00:01:05,133 --> 00:01:06,672 Choi Song Chul revealed it... 15 00:01:06,933 --> 00:01:08,702 as soon as the statute of limitations expired. 16 00:01:09,202 --> 00:01:10,903 My name is Choi Min Woo, 17 00:01:10,903 --> 00:01:14,543 and we're cooperating to retrieve Jikji Volume One. 18 00:01:14,713 --> 00:01:17,643 Mr. Hwang. What is your deal? 19 00:01:17,643 --> 00:01:19,283 Are you really a civil servant? 20 00:01:19,683 --> 00:01:23,283 Huin Dal? Cho Huin Dal? 21 00:01:23,422 --> 00:01:26,952 Didn't you die a long time ago? 22 00:01:26,952 --> 00:01:28,122 What I was looking for... 23 00:01:28,723 --> 00:01:29,952 wasn't in the afterlife. 24 00:01:31,463 --> 00:01:33,162 My, this is nice. 25 00:01:34,333 --> 00:01:36,802 Should I have given him a stronger dose of sleeping pills? 26 00:01:36,863 --> 00:01:38,903 He's lasting quite a while. 27 00:01:53,243 --> 00:01:54,312 Let's do it. 28 00:01:57,722 --> 00:01:58,853 Cheers! 29 00:01:58,853 --> 00:02:01,793 We'll kick off the party to welcome... 30 00:02:01,793 --> 00:02:04,693 Inspector Choi Min Woo to the Cultural Heritage Team. 31 00:02:07,763 --> 00:02:10,633 You got a new teammate, Senior Inspector Jang? 32 00:02:10,633 --> 00:02:11,702 Yes, sir. 33 00:02:11,702 --> 00:02:14,032 You finally got more help. 34 00:02:14,032 --> 00:02:15,032 Yes. 35 00:02:15,232 --> 00:02:18,472 Eat and drink all you want, but try not to. 36 00:02:18,472 --> 00:02:20,972 Order a reasonable amount and I'll cover the bill. 37 00:02:20,972 --> 00:02:22,812 Sounds good. Thanks a lot. 38 00:02:22,812 --> 00:02:23,812 Sure. 39 00:02:26,782 --> 00:02:29,082 To be honest, 40 00:02:29,752 --> 00:02:31,883 when I got sent here, 41 00:02:31,883 --> 00:02:33,653 I was so disappointed. 42 00:02:35,222 --> 00:02:37,463 Well, we all are. 43 00:02:37,693 --> 00:02:41,032 There's lots to do and lots to learn. 44 00:02:41,062 --> 00:02:43,033 We get zero acknowledgement... 45 00:02:43,033 --> 00:02:44,503 and rarely get promoted. 46 00:02:45,862 --> 00:02:46,873 But... 47 00:02:49,302 --> 00:02:51,402 I fell in love with the work. 48 00:02:52,873 --> 00:02:54,373 This place is the best. 49 00:02:57,712 --> 00:02:59,543 You're a weirdo, Inspector Choi. 50 00:02:59,813 --> 00:03:02,253 Don't get too excited. 51 00:03:02,253 --> 00:03:05,652 This is a world you can't even imagine. 52 00:03:06,283 --> 00:03:08,823 Money that changes hands through smuggled artifacts... 53 00:03:08,823 --> 00:03:10,052 is in the billion-dollar range, 54 00:03:10,052 --> 00:03:12,293 and lots of people want a piece of the pie. 55 00:03:12,663 --> 00:03:14,193 There's fraud, kidnapping, murder, 56 00:03:14,193 --> 00:03:17,063 not to mention the odd acts of terror. 57 00:03:17,832 --> 00:03:19,302 The Japanese colonial era, 58 00:03:19,302 --> 00:03:21,732 the Korean War, industrialization. 59 00:03:21,902 --> 00:03:23,802 Our treasures... 60 00:03:23,802 --> 00:03:26,943 survived all that turmoil which is why they're so precious. 61 00:03:27,313 --> 00:03:29,513 But they've become objects... 62 00:03:29,513 --> 00:03:32,112 with which the rich make even more money. 63 00:03:33,212 --> 00:03:34,552 How boring. 64 00:03:35,052 --> 00:03:36,582 Captain. 65 00:03:36,582 --> 00:03:39,353 Must you mention work at the sacred table? 66 00:03:39,353 --> 00:03:40,793 - Okay, I'll stop. - Here. 67 00:03:40,793 --> 00:03:42,652 - I'll cheer things up. - Sure. 68 00:03:42,652 --> 00:03:43,693 Let's drink. 69 00:03:43,693 --> 00:03:45,723 You can ask me anything you want. 70 00:03:45,723 --> 00:03:47,063 It's my special event. 71 00:03:47,892 --> 00:03:48,932 I don't have any. 72 00:03:48,932 --> 00:03:50,663 You must have some questions. 73 00:03:50,832 --> 00:03:52,832 How much I can lift in the gym, 74 00:03:52,902 --> 00:03:55,402 when I quit training in MMA, 75 00:03:55,402 --> 00:03:57,142 - if I'm seeing... - Captain! 76 00:03:57,142 --> 00:03:59,343 - What? - Can you finish the lecture? 77 00:03:59,343 --> 00:04:00,612 I'd like you to. 78 00:04:00,612 --> 00:04:02,013 - You do? - Yes. 79 00:04:02,013 --> 00:04:03,642 - What about me? - Gosh. 80 00:04:03,913 --> 00:04:06,513 What should I do about Chang Hoon, then? 81 00:04:06,513 --> 00:04:08,182 - You go home. - What? 82 00:04:08,182 --> 00:04:09,813 You've had enough. 83 00:04:09,813 --> 00:04:11,482 Go and lift some weights... 84 00:04:11,482 --> 00:04:12,682 and go to bed. 85 00:04:13,652 --> 00:04:15,892 Come on, don't leave me out. 86 00:04:16,022 --> 00:04:17,922 - Then... - Inspector Choi. 87 00:04:17,922 --> 00:04:19,992 Is this what you wanted to hear? 88 00:04:20,193 --> 00:04:22,392 Have you heard the term "Goltong?" 89 00:04:23,063 --> 00:04:25,633 "Dilbari, Phoenix, Magician." 90 00:04:25,832 --> 00:04:27,672 What about "Gollector" or "Goldo?" 91 00:04:28,373 --> 00:04:29,603 They're all new words. 92 00:04:29,603 --> 00:04:31,443 - Okay! - Oh, dear. 93 00:04:31,443 --> 00:04:34,843 Listen carefully. Here comes a crash course. 94 00:04:35,513 --> 00:04:36,543 Okay. 95 00:04:40,813 --> 00:04:43,482 Baek Jang Mi, you scored good this time. 96 00:04:43,922 --> 00:04:45,353 There's the Goltong. 97 00:04:45,353 --> 00:04:47,623 They fence antiques and treasures. 98 00:04:47,623 --> 00:04:49,823 Kim Young Chan is the most famous. 99 00:04:49,823 --> 00:04:50,823 How much? 100 00:04:51,123 --> 00:04:53,022 - Ten large ones. - Gosh. 101 00:04:53,022 --> 00:04:56,433 Goltong are the thieves' only buyers. 102 00:04:56,763 --> 00:04:59,863 No one else will take stolen goods. 103 00:05:00,332 --> 00:05:01,633 Take three large. 104 00:05:03,873 --> 00:05:04,972 Three more. 105 00:05:07,313 --> 00:05:08,313 Fine. 106 00:05:09,212 --> 00:05:10,243 Two more. 107 00:05:10,443 --> 00:05:12,342 Take it instead of trying to sell it yourself... 108 00:05:12,342 --> 00:05:14,452 and getting caught like before. 109 00:05:16,253 --> 00:05:17,383 The bag's on me. 110 00:05:17,522 --> 00:05:19,022 That's more than two more large. 111 00:05:19,323 --> 00:05:22,092 They have tens of millions in cash and goods stashed away, 112 00:05:22,092 --> 00:05:24,623 so they usually work with organized crime. 113 00:05:25,363 --> 00:05:27,162 Murder is nothing to them, 114 00:05:27,162 --> 00:05:28,693 and they don't fear us. 115 00:05:28,693 --> 00:05:29,993 They don't even run. 116 00:05:29,993 --> 00:05:32,102 They'd rather stab and see how things go. 117 00:05:34,933 --> 00:05:36,573 Next is the Dilbari. 118 00:05:38,642 --> 00:05:39,642 Here. 119 00:05:39,642 --> 00:05:42,542 They deliver illegally obtained treasures. 120 00:05:42,542 --> 00:05:44,013 Keep them in one piece. 121 00:05:44,683 --> 00:05:46,842 Most treasures are sent overseas, 122 00:05:47,082 --> 00:05:49,712 so a Goltong needs a good Dilbari. 123 00:05:49,712 --> 00:05:51,983 They're really clever and gutsy. 124 00:05:52,553 --> 00:05:54,592 One mistake and they lose their lives. 125 00:05:54,592 --> 00:05:56,693 They send national treasures... 126 00:05:56,693 --> 00:05:58,722 by international airmail, 127 00:05:58,722 --> 00:06:00,693 or ship statues of Buddha... 128 00:06:00,693 --> 00:06:02,193 on fishing vessels. 129 00:06:02,462 --> 00:06:04,733 They succeed most of the time, 130 00:06:04,863 --> 00:06:06,202 which is the unbelievable part. 131 00:06:07,673 --> 00:06:09,332 Next, the Magician. 132 00:06:09,803 --> 00:06:11,743 They're concealing experts... 133 00:06:11,743 --> 00:06:13,642 that help you hide your treasures. 134 00:06:13,972 --> 00:06:15,412 Most were grave robbers, 135 00:06:15,412 --> 00:06:17,412 but quite a few were corrupt cops. 136 00:06:17,642 --> 00:06:20,553 If you know where they look, you know where to hide stuff. 137 00:06:21,053 --> 00:06:23,383 Usually, a Phoenix hires a Magician. 138 00:06:23,383 --> 00:06:25,323 They're the real root of evil. 139 00:06:25,483 --> 00:06:27,352 They buy stolen treasures... 140 00:06:27,352 --> 00:06:29,053 to flaunt their power and wealth. 141 00:06:29,053 --> 00:06:31,063 Rich entrepreneurs, corrupt politicians, 142 00:06:31,063 --> 00:06:33,323 and immoral up-starters fall into this category. 143 00:06:33,462 --> 00:06:35,993 They used to display and brag about... 144 00:06:35,993 --> 00:06:37,263 their ill-gotten goods. 145 00:06:37,263 --> 00:06:39,733 But times have changed... 146 00:06:39,733 --> 00:06:41,673 and people ask where they're from, 147 00:06:41,673 --> 00:06:43,402 so they're trying to hide their tracks. 148 00:06:44,003 --> 00:06:47,243 Most people want to hide things in their own houses. 149 00:06:47,243 --> 00:06:49,412 They have to be spots police or prosecutors... 150 00:06:49,412 --> 00:06:50,912 won't think of looking, 151 00:06:50,912 --> 00:06:53,582 so all sorts of incredible tricks are involved. 152 00:06:54,712 --> 00:06:55,712 What is it? 153 00:06:56,782 --> 00:06:57,782 What's wrong? 154 00:07:00,152 --> 00:07:01,392 My gosh. 155 00:07:01,452 --> 00:07:03,323 This is one exciting world. 156 00:07:06,563 --> 00:07:09,633 Oh, right. "Goldo?" What's that? 157 00:07:10,662 --> 00:07:12,633 A thief that specializes in stealing artifacts. 158 00:07:12,633 --> 00:07:13,772 I see. 159 00:07:13,873 --> 00:07:15,503 Do you remember Bat and Thunderbolt? 160 00:07:15,503 --> 00:07:16,733 They're Goldo. 161 00:07:16,733 --> 00:07:18,342 They're amateurs. 162 00:07:18,342 --> 00:07:19,743 There are some real professionals. 163 00:07:19,743 --> 00:07:21,013 Pass me my bag. 164 00:07:21,013 --> 00:07:22,073 Sure. 165 00:07:22,943 --> 00:07:27,053 I shouldn't be showing the rookie this. 166 00:07:27,053 --> 00:07:28,113 Thank you, sir. 167 00:07:28,852 --> 00:07:31,053 Baek Jang Mi from Seoul, 168 00:07:31,053 --> 00:07:32,782 Busan's Jackal, Gyeongsang Province's Ddengchil. 169 00:07:32,782 --> 00:07:34,452 Jeolla's Crow-tit, Chungcheong's Dragontail. 170 00:07:34,452 --> 00:07:35,753 Gangwon Province's Snail, 171 00:07:35,753 --> 00:07:36,852 Seoul's Otter. 172 00:07:37,423 --> 00:07:38,693 Doctor Ko works nationwide, 173 00:07:38,693 --> 00:07:40,222 and so does Skunk. 174 00:07:40,633 --> 00:07:41,693 It stinks. 175 00:07:41,693 --> 00:07:43,162 (Skunk, leaves a stench.) 176 00:07:43,933 --> 00:07:44,933 Wait. 177 00:07:44,933 --> 00:07:47,673 Is this the only photo you have of Skunk? 178 00:07:48,503 --> 00:07:51,073 He appeared out of the blue about five years ago. 179 00:07:51,243 --> 00:07:53,272 He stole over a hundred items, 180 00:07:53,272 --> 00:07:55,642 and all we know of him so far is his smell. 181 00:07:56,212 --> 00:07:57,582 - His smell? - Yes. 182 00:07:57,782 --> 00:07:59,113 He's called Skunk... 183 00:07:59,113 --> 00:08:01,983 because he leaves behind a weird smell. 184 00:08:02,212 --> 00:08:04,582 There are high-voltage currents practically everywhere. 185 00:08:04,923 --> 00:08:07,522 It's high enough to fry most nonconductors, 186 00:08:07,823 --> 00:08:10,693 and it's connected to the alarm, so the ground level is off-limits. 187 00:08:11,662 --> 00:08:13,022 Bring up the rooftop. 188 00:08:14,193 --> 00:08:15,693 (Good products, low prices, Bareun Meats) 189 00:08:19,503 --> 00:08:20,673 It's the same. 190 00:08:21,102 --> 00:08:24,042 The high-voltage currents run across the rooftops. 191 00:08:24,443 --> 00:08:28,272 I bet he's using agricultural electricity. 192 00:08:28,472 --> 00:08:30,313 I should report him... 193 00:08:30,313 --> 00:08:32,813 to Korea Electric and get him a hefty fine. 194 00:08:32,813 --> 00:08:35,352 Ms. Lee, that's not what we're here for. 195 00:08:35,352 --> 00:08:37,123 Oh, okay. 196 00:08:39,582 --> 00:08:41,852 The flagpoles. That's it. 197 00:08:42,152 --> 00:08:43,823 The only thing that isn't electrified. 198 00:09:41,812 --> 00:09:42,812 (Choi Song Chul History and Culture Research Lab) 199 00:09:47,993 --> 00:09:51,292 It's 7m and 27cm to the rooftop door. 200 00:09:51,493 --> 00:09:52,662 The foothold is safe in front of the door. 201 00:09:53,692 --> 00:09:54,892 Don't push yourself too far. 202 00:09:55,162 --> 00:09:57,203 If you touch the ground, you'll get burned. 203 00:09:57,363 --> 00:09:59,162 Even a strand of your hair touches the door, 204 00:09:59,302 --> 00:10:01,003 the alarm will set off, 205 00:10:01,003 --> 00:10:03,133 and the whole house will get locked up. 206 00:10:03,703 --> 00:10:05,203 This is the only way. 207 00:10:05,942 --> 00:10:06,942 I will have to give it a shot. 208 00:10:28,093 --> 00:10:29,093 Nice! 209 00:10:30,662 --> 00:10:32,263 That was wonderful. 210 00:10:38,142 --> 00:10:39,142 No! 211 00:11:03,162 --> 00:11:04,763 I thought you were going to die. 212 00:11:05,062 --> 00:11:06,363 Let's move on to the next step. 213 00:11:06,363 --> 00:11:07,373 Are you okay? 214 00:11:08,133 --> 00:11:09,133 Yes. 215 00:11:11,442 --> 00:11:12,442 Okay. 216 00:11:12,772 --> 00:11:14,042 All entrance security is... 217 00:11:14,042 --> 00:11:15,843 the German ten fingerprint scanner... 218 00:11:15,843 --> 00:11:17,113 and the iris scanner. 219 00:11:21,583 --> 00:11:23,312 Press this button, and it'll open. 220 00:11:48,373 --> 00:11:49,473 What? 221 00:11:49,672 --> 00:11:50,682 Why won't it open? 222 00:11:59,652 --> 00:12:01,993 Skunk is the first target. 223 00:12:02,392 --> 00:12:03,522 I see. 224 00:12:04,093 --> 00:12:05,292 Is he the biggest villain? 225 00:12:06,192 --> 00:12:08,993 Well, you can say that. 226 00:12:11,733 --> 00:12:14,003 Hey. Are you drunk? 227 00:12:14,103 --> 00:12:15,733 No, I'm not. 228 00:12:15,733 --> 00:12:17,373 Okay then. 229 00:12:17,843 --> 00:12:19,402 Get up. Let's go. 230 00:12:19,402 --> 00:12:20,603 Hey. Get the bag. 231 00:12:20,603 --> 00:12:23,343 I'm off now. Leave the bills to me. 232 00:12:23,343 --> 00:12:24,343 Okay. 233 00:12:24,343 --> 00:12:25,682 That was good. 234 00:12:25,682 --> 00:12:28,152 Do you know where we're going? 235 00:12:28,152 --> 00:12:29,583 Probably round two. 236 00:12:29,912 --> 00:12:31,083 Are we having trotter? 237 00:12:31,182 --> 00:12:32,182 I see. 238 00:12:33,853 --> 00:12:36,522 - Did you just use the honorifics? - Yes. 239 00:12:36,723 --> 00:12:37,963 - All of a sudden? - Yes. 240 00:12:38,493 --> 00:12:39,493 Respect. 241 00:13:20,973 --> 00:13:22,603 I've never seen the third floor before. 242 00:13:23,103 --> 00:13:25,603 We don't have any cameras there. 243 00:13:26,442 --> 00:13:28,473 It seems the third floor is some kind of a workshop. 244 00:13:29,312 --> 00:13:30,942 How frequent does he use it? 245 00:13:31,243 --> 00:13:33,743 According to the GPS on his watch, 246 00:13:33,743 --> 00:13:34,753 once or twice a day. 247 00:13:35,083 --> 00:13:36,353 That's about it. 248 00:13:40,753 --> 00:13:42,593 Dae Myung. You put the box the other way. 249 00:13:42,792 --> 00:13:43,792 Okay. 250 00:13:48,963 --> 00:13:51,263 Why are there so many books? 251 00:13:51,263 --> 00:13:53,833 Why not? He only targets... 252 00:13:53,833 --> 00:13:56,133 used bookstores and ancient bookstores. 253 00:13:56,572 --> 00:13:58,142 That's how he found Jikji. 254 00:14:00,873 --> 00:14:01,873 What's that one? 255 00:14:02,912 --> 00:14:04,113 It looks like a drawer. 256 00:14:05,782 --> 00:14:07,383 He got books in there too? 257 00:14:10,152 --> 00:14:12,322 Dae Myung. Mencius goes on top. 258 00:14:12,383 --> 00:14:13,383 Okay. 259 00:14:19,322 --> 00:14:22,133 I doubt he hid Jikji... 260 00:14:22,133 --> 00:14:25,503 with other books. 261 00:14:26,263 --> 00:14:27,503 I should still search for it. 262 00:14:27,873 --> 00:14:30,902 Choi Song Chul's good at backstabbing. 263 00:14:31,302 --> 00:14:34,272 If it was there, the prosecutors would've found it. 264 00:14:34,672 --> 00:14:37,542 Maybe he moved it back here after the search. 265 00:14:42,083 --> 00:14:43,652 I'll check downstairs. 266 00:14:43,652 --> 00:14:44,652 Okay. 267 00:14:53,963 --> 00:14:54,963 Look at that. 268 00:14:54,963 --> 00:14:58,833 He placed the appliance we gave him perfectly. 269 00:14:58,833 --> 00:15:00,703 He has no idea we're watching him. 270 00:15:02,003 --> 00:15:04,272 He spends most of his time on the second floor. 271 00:15:04,703 --> 00:15:07,203 There are many blind spots on the second floor. 272 00:15:07,513 --> 00:15:09,013 There are many rooms with no cameras in. 273 00:15:09,013 --> 00:15:10,812 You'll have to search thoroughly. 274 00:15:11,542 --> 00:15:13,542 In the last simulation, 275 00:15:13,542 --> 00:15:15,182 no matter how much sleeping pills we give him, 276 00:15:15,182 --> 00:15:16,812 he's sensitive to noises. 277 00:15:16,812 --> 00:15:18,682 After two hours, 278 00:15:18,682 --> 00:15:20,723 he walks around like a sleepwalker. 279 00:15:20,723 --> 00:15:22,453 It's been 30 minutes since he took the pills. 280 00:15:22,453 --> 00:15:23,552 You don't have much time. 281 00:15:23,552 --> 00:15:25,022 Dae Myung. Turn the lights off. 282 00:15:37,233 --> 00:15:39,402 No matter how upset you are, don't go overboard. 283 00:15:39,402 --> 00:15:40,402 Or the floor will sink. 284 00:15:40,942 --> 00:15:42,412 The cameras didn't find... 285 00:15:42,412 --> 00:15:43,912 any evidence. 286 00:15:44,412 --> 00:15:46,312 You'll have to focus on the blind spots. 287 00:15:46,782 --> 00:15:48,383 Do you feel confident about finding it? 288 00:15:48,853 --> 00:15:51,383 That man's known for his concealing skill. 289 00:15:51,623 --> 00:15:52,953 He even has a gun. 290 00:15:53,322 --> 00:15:56,123 Your suit isn't bulletproof yet. 291 00:15:56,593 --> 00:15:58,022 Why don't you get rid of him first... 292 00:15:58,022 --> 00:15:59,123 and look for it in peace? 293 00:15:59,522 --> 00:16:00,932 The former agents... 294 00:16:00,932 --> 00:16:02,192 No killing. 295 00:16:02,192 --> 00:16:03,263 Really? Then... 296 00:16:03,493 --> 00:16:05,963 how about torturing him? With electricity. 297 00:16:06,233 --> 00:16:08,032 There's a lot of electricity. 298 00:16:08,032 --> 00:16:11,203 Or pull his fingernails one by one. 299 00:16:11,203 --> 00:16:13,873 It's important to find it as quiet as possible. 300 00:16:14,072 --> 00:16:16,042 He'd never say where it is to death. 301 00:16:40,463 --> 00:16:41,603 What's that sound? 302 00:16:46,272 --> 00:16:47,772 Seriously. 303 00:16:47,772 --> 00:16:51,042 He wanted the money. Is he sleeping or what? 304 00:16:51,642 --> 00:16:52,642 Gosh. 305 00:16:55,412 --> 00:16:56,412 Mr. Choi. 306 00:16:59,182 --> 00:17:01,353 Oh, no. You have to leave. 307 00:17:01,552 --> 00:17:03,353 If not today, I won't get a chance again. 308 00:17:11,633 --> 00:17:13,763 This won't do. I'll buy you time. 309 00:17:13,763 --> 00:17:14,833 Find it as fast as you can. 310 00:17:14,833 --> 00:17:16,373 What are you going to do? Just stay in there. 311 00:17:16,373 --> 00:17:17,402 It's too dangerous. 312 00:17:20,373 --> 00:17:21,373 Ms. Lee? 313 00:17:22,042 --> 00:17:23,042 Ms. Lee? 314 00:17:24,983 --> 00:17:27,542 Gosh. 315 00:17:30,552 --> 00:17:31,552 Dang it. 316 00:17:35,022 --> 00:17:36,022 Oh, my goodness. 317 00:17:37,423 --> 00:17:38,763 You scared me to death. 318 00:17:39,362 --> 00:17:41,493 It's not even raining. 319 00:17:41,493 --> 00:17:43,362 Why are you wearing a raincoat in the middle of the night? 320 00:17:44,663 --> 00:17:45,963 It is... 321 00:17:46,503 --> 00:17:48,173 raining in my heart. 322 00:17:49,032 --> 00:17:50,032 What? 323 00:17:50,772 --> 00:17:51,772 Sir. 324 00:17:53,072 --> 00:17:55,013 I'm lost. 325 00:17:56,013 --> 00:17:57,572 Will you come with me? 326 00:18:00,082 --> 00:18:01,413 How can you get lost here? 327 00:18:01,713 --> 00:18:03,582 You'll find the town if you keep walking that way! 328 00:18:06,653 --> 00:18:08,022 Not the way to the town. 329 00:18:08,552 --> 00:18:10,052 The way to my heart. 330 00:18:10,753 --> 00:18:12,493 What are you talking about? Are you crazy? 331 00:18:13,893 --> 00:18:15,493 Help me find it. 332 00:18:15,493 --> 00:18:16,993 Come here. 333 00:18:16,993 --> 00:18:18,933 Come here. Let's go. 334 00:18:18,933 --> 00:18:20,362 Oh, gosh. 335 00:18:20,362 --> 00:18:22,473 Will you? 336 00:18:22,673 --> 00:18:24,233 Don't touch me. 337 00:18:24,233 --> 00:18:25,243 Geez. 338 00:18:26,503 --> 00:18:27,673 That was boring. 339 00:18:35,483 --> 00:18:36,582 No need to come out. 340 00:18:38,753 --> 00:18:39,983 Are you okay? 341 00:18:39,983 --> 00:18:40,983 Of course. 342 00:18:40,983 --> 00:18:43,352 - The emergency situation is over. - What? 343 00:18:43,352 --> 00:18:44,693 The unwelcome guest is gone. 344 00:18:44,693 --> 00:18:46,592 Choi Song Chul is still sleeping. 345 00:18:47,163 --> 00:18:48,862 What did you do? 346 00:18:48,862 --> 00:18:50,993 I'll tell you later. Look for Jikji first. 347 00:18:51,403 --> 00:18:52,703 The sun will rise soon. 348 00:18:52,832 --> 00:18:54,233 I'll search the third floor again. 349 00:18:54,703 --> 00:18:57,072 Why? It's likely to be on the second floor. 350 00:18:57,072 --> 00:18:59,173 My gut's telling me something's wrong. 351 00:19:09,153 --> 00:19:10,153 (Moisture Level) 352 00:19:12,183 --> 00:19:13,923 (Moisture Level) 353 00:19:21,763 --> 00:19:22,933 (Moisture Level) 354 00:19:40,213 --> 00:19:42,683 It seems like he just ground his ink stick. 355 00:19:43,852 --> 00:19:45,552 (Moisture Level) 356 00:19:45,552 --> 00:19:47,022 The brushes are clean though. 357 00:19:47,022 --> 00:19:48,092 (No moisture data) 358 00:19:51,393 --> 00:19:53,062 The paintings seem like they were painted some time ago. 359 00:19:56,463 --> 00:19:57,693 Even the paper is clean, but... 360 00:20:01,302 --> 00:20:02,332 But what? 361 00:20:03,872 --> 00:20:04,903 When was the last time... 362 00:20:04,903 --> 00:20:06,503 Choi Song Chul came up to the third floor? 363 00:20:06,503 --> 00:20:08,542 Hold on. Let me check. 364 00:20:10,112 --> 00:20:11,143 This morning. 365 00:20:11,143 --> 00:20:12,213 How long did he stay here? 366 00:20:12,213 --> 00:20:14,443 He stayed for a total of 20 minutes. 367 00:20:14,882 --> 00:20:16,312 Wait. What's this? 368 00:20:16,413 --> 00:20:18,753 - What is it? - Just a second. 369 00:20:19,923 --> 00:20:21,122 My gosh. 370 00:20:21,122 --> 00:20:24,022 The signal was disconnected for about ten minutes. 371 00:20:24,592 --> 00:20:25,622 Hold on. 372 00:20:27,092 --> 00:20:30,393 Yesterday and the day before that as well. 373 00:20:30,532 --> 00:20:32,903 He spent about 20 minutes on the third floor, 374 00:20:32,903 --> 00:20:34,802 but I'm missing ten minutes' worth of data. 375 00:20:35,532 --> 00:20:37,673 What on earth? This just gave me goosebumps. 376 00:20:37,673 --> 00:20:40,842 Could he have stepped into another dimension or something? 377 00:21:02,693 --> 00:21:03,792 (Analyzing data) 378 00:22:02,561 --> 00:22:03,791 Why are we here though? 379 00:22:03,791 --> 00:22:05,291 I got my hopes up for nothing. 380 00:22:05,432 --> 00:22:06,731 I thought we were grabbing more drinks. 381 00:22:07,091 --> 00:22:09,501 - Aren't we going to have trotters? - As if. 382 00:22:12,902 --> 00:22:13,932 What is that place? 383 00:22:18,212 --> 00:22:20,442 The door to the fourth-dimensional space opened. 384 00:22:29,051 --> 00:22:31,091 Gosh, what a psycho. 385 00:22:31,591 --> 00:22:32,821 I can't believe it. 386 00:22:32,821 --> 00:22:34,821 This is what I call wasting one's talent. 387 00:22:36,922 --> 00:22:38,061 I'm heading down. 388 00:22:38,432 --> 00:22:40,791 Be careful. Who knows what he has down there? 389 00:22:41,801 --> 00:22:44,231 Chang Hoon would know since he's been here. 390 00:22:45,331 --> 00:22:47,132 Min Woo, I bet you didn't know... 391 00:22:47,972 --> 00:22:49,841 about the secret storage unit... 392 00:22:49,841 --> 00:22:51,071 within the agency's evidence room. 393 00:22:52,212 --> 00:22:55,182 I wonder what this may be. 394 00:23:04,021 --> 00:23:05,051 There. 395 00:23:06,622 --> 00:23:07,622 After you. 396 00:23:08,222 --> 00:23:09,222 Sure. 397 00:23:22,241 --> 00:23:23,271 (White porcelain wide-mouthed bottle in underglaze iron) 398 00:23:23,571 --> 00:23:24,672 (White porcelain jar) 399 00:23:24,942 --> 00:23:25,972 (Collection of Phrases from the Confucian Classics) 400 00:23:26,041 --> 00:23:27,142 What the... 401 00:23:30,341 --> 00:23:31,682 What are all of these? 402 00:23:32,251 --> 00:23:33,852 Items stolen by Skunk. 403 00:23:38,622 --> 00:23:39,821 Skunk... 404 00:23:41,892 --> 00:23:43,122 Has it been you all along? 405 00:23:44,862 --> 00:23:45,892 What? 406 00:23:47,491 --> 00:23:50,162 No, Skunk sent these to me. 407 00:23:50,761 --> 00:23:52,372 - I see. - What is she saying? 408 00:23:52,902 --> 00:23:54,172 How, though? 409 00:23:54,172 --> 00:23:55,202 Through a delivery service. 410 00:23:55,902 --> 00:23:57,142 Sometimes, he uses a courier service. 411 00:23:58,271 --> 00:24:01,182 Not only is Skunk an exceptional thief, 412 00:24:01,241 --> 00:24:03,612 but he's a master at packing fragile items. 413 00:24:03,642 --> 00:24:07,612 Why are you trying to arrest him, then? 414 00:24:10,581 --> 00:24:11,751 Because he's a thief. 415 00:24:11,952 --> 00:24:13,591 Aren't you police? 416 00:24:13,852 --> 00:24:15,462 It's the police's job to catch thieves. 417 00:24:16,291 --> 00:24:17,362 Unbelievable. 418 00:24:23,031 --> 00:24:24,231 Earlier, Young Chan... 419 00:24:25,271 --> 00:24:26,771 tipped me off about Skunk. 420 00:24:27,731 --> 00:24:28,741 What? 421 00:24:30,202 --> 00:24:32,112 Skunk's been stealing from him too, you see. 422 00:24:32,811 --> 00:24:35,182 Do you know Skunk's real identity, then? 423 00:24:36,081 --> 00:24:39,251 No, he wasn't able to see who was under the mask. 424 00:24:45,452 --> 00:24:46,692 What's that though? 425 00:24:46,692 --> 00:24:47,922 It doesn't look like a cultural asset. 426 00:24:49,662 --> 00:24:51,331 (Retrieval of Cultural Assets Illegally Owned by Those of Power) 427 00:24:54,031 --> 00:24:55,202 That's a story for another day. 428 00:24:57,261 --> 00:24:58,872 Sure thing. 429 00:25:03,602 --> 00:25:05,472 Hold on. What are all those? 430 00:25:05,472 --> 00:25:07,771 They seem like snack bags. 431 00:25:09,942 --> 00:25:11,511 No wonder the signal got disconnected. 432 00:25:12,112 --> 00:25:13,981 When the prosecution executed their search, 433 00:25:13,981 --> 00:25:15,952 it wouldn't have shown up on the X-ray scanner. 434 00:25:16,122 --> 00:25:18,652 Most silver foil snack packets... 435 00:25:18,652 --> 00:25:22,061 are made with polypropylene and vacuum-plating aluminum film. 436 00:25:22,222 --> 00:25:25,362 The aluminum blocks electronic signals... 437 00:25:25,362 --> 00:25:27,061 and electromagnetic waves. 438 00:25:27,591 --> 00:25:30,702 How are we able to still communicate? 439 00:25:30,702 --> 00:25:31,771 Because the door remains open. 440 00:25:34,202 --> 00:25:35,202 I see. 441 00:25:35,872 --> 00:25:37,442 The place is shielded... 442 00:25:37,642 --> 00:25:39,872 from outside air, moisture, light, and even gas, 443 00:25:39,972 --> 00:25:42,581 so it's the perfect place to hide treasure. 444 00:25:42,741 --> 00:25:43,912 Back in my day, 445 00:25:44,081 --> 00:25:45,712 members of the KGB... 446 00:25:45,712 --> 00:25:47,682 used that to conceal guns... 447 00:25:47,682 --> 00:25:49,021 and pass airport security... 448 00:25:49,021 --> 00:25:51,251 I'm heading down again. Please focus. 449 00:25:51,251 --> 00:25:53,521 Of course. Okay. 450 00:25:54,692 --> 00:25:57,021 Wait, it must lead underground. 451 00:25:57,321 --> 00:25:58,491 The underground walls... 452 00:25:58,491 --> 00:26:00,031 will also be covered with snack bags as well... 453 00:26:00,231 --> 00:26:01,462 which prevented it from being detected... 454 00:26:01,462 --> 00:26:03,301 during the scan that was conducted. 455 00:26:03,301 --> 00:26:04,872 Nothing would've shown up... 456 00:26:04,872 --> 00:26:05,932 when they looked under the flooring on the first floor. 457 00:26:06,001 --> 00:26:09,172 The entrance to the basement being on the third floor... 458 00:26:09,172 --> 00:26:10,702 isn't something you can guess. 459 00:26:15,341 --> 00:26:16,341 What is it? 460 00:26:20,251 --> 00:26:21,251 Are you all right? 461 00:26:28,791 --> 00:26:29,922 Are you hurt? 462 00:26:30,122 --> 00:26:31,162 I'm good. 463 00:26:32,331 --> 00:26:33,761 What on earth was that? 464 00:26:59,251 --> 00:27:00,352 Dae Myung, your backpack. 465 00:27:55,481 --> 00:27:57,142 (Jikji) 466 00:27:57,511 --> 00:27:59,912 My gosh. Finally, we get to see it. 467 00:27:59,912 --> 00:28:01,652 Hurry. You need to leave with it right away. 468 00:28:01,751 --> 00:28:03,652 Just a second. Let me spray the preserving agent first. 469 00:28:04,382 --> 00:28:07,852 There's no need to go the extra mile. 470 00:28:07,852 --> 00:28:10,662 This protects antiques from sudden decay and corrosion... 471 00:28:10,662 --> 00:28:12,162 that can happen when exposed to outside air... 472 00:28:12,162 --> 00:28:14,031 and also from insects and bacteria. 473 00:28:14,962 --> 00:28:16,331 Does it even work? 474 00:28:16,462 --> 00:28:18,071 For one, it stinks. 475 00:28:18,071 --> 00:28:20,102 Are you sure it wasn't some crackpot who concocted it? 476 00:28:20,271 --> 00:28:21,902 My father developed it. 477 00:28:22,902 --> 00:28:23,902 I knew it. 478 00:28:23,902 --> 00:28:27,271 The disgusting smell had a hint of luxury. 479 00:28:27,271 --> 00:28:29,741 There was a reason for that. Spray it generously. 480 00:28:29,741 --> 00:28:32,852 I just love the smell. I must be addicted to it. 481 00:28:37,281 --> 00:28:38,551 What's the matter? 482 00:28:38,551 --> 00:28:39,892 I think something went wrong. 483 00:28:43,862 --> 00:28:45,091 The temperature's rising. 484 00:28:45,392 --> 00:28:46,662 Get out now. 485 00:28:47,061 --> 00:28:48,932 One more minute and you'll be toast. 486 00:28:49,362 --> 00:28:50,731 No, don't touch it. 487 00:28:51,531 --> 00:28:52,531 (Crab snack) 488 00:29:20,362 --> 00:29:21,362 Are you okay? 489 00:29:22,962 --> 00:29:24,132 What do we do now? 490 00:30:19,422 --> 00:30:20,491 Are you out? 491 00:30:20,722 --> 00:30:21,892 Close the trapdoor first. 492 00:30:22,261 --> 00:30:23,362 The temperature will go down. 493 00:30:30,132 --> 00:30:31,902 Are you all right? 494 00:30:31,902 --> 00:30:33,271 Yes, I'm fine. 495 00:30:52,251 --> 00:30:53,852 I wasn't too badly burned. 496 00:30:54,591 --> 00:30:56,021 What a relief. 497 00:30:56,392 --> 00:30:58,122 This punk's a psycho. 498 00:30:58,731 --> 00:31:00,962 - Let's kill him. - I said killing is not an option. 499 00:31:02,061 --> 00:31:04,702 In the terminal box by the entrance are the power switch... 500 00:31:04,702 --> 00:31:06,132 and the main door button. 501 00:31:06,132 --> 00:31:07,372 Press both and walk out. 502 00:31:07,571 --> 00:31:08,571 Got it. 503 00:31:09,202 --> 00:31:12,071 Why does he talk like that whenever he's in that suit? 504 00:31:25,091 --> 00:31:27,192 I told you to leave through the main door. 505 00:31:27,392 --> 00:31:29,162 There's no one to watch his antics. 506 00:31:56,422 --> 00:31:57,422 Who are you? 507 00:31:59,051 --> 00:32:00,051 Skunk? 508 00:32:01,392 --> 00:32:02,392 You're Skunk! 509 00:32:09,402 --> 00:32:10,402 Stop right there! 510 00:32:17,642 --> 00:32:18,642 What? 511 00:32:39,692 --> 00:32:41,031 Who are you? 512 00:33:13,862 --> 00:33:15,602 What a weird dream. 513 00:33:25,071 --> 00:33:26,071 What's this smell? 514 00:33:26,412 --> 00:33:27,771 It's disgusting. 515 00:33:33,751 --> 00:33:34,751 It's me. 516 00:33:35,521 --> 00:33:36,781 Too many sweet potatoes? 517 00:33:38,281 --> 00:33:39,352 (Jikji One Belongs to Government) 518 00:33:40,392 --> 00:33:41,392 (Suspect Choi Song Chul) 519 00:33:45,961 --> 00:33:46,961 Where is it? 520 00:33:54,631 --> 00:33:55,642 Hello, Captain. 521 00:33:56,401 --> 00:33:57,772 No, I wasn't asleep. 522 00:33:59,071 --> 00:34:00,912 What? Right now? 523 00:34:02,082 --> 00:34:03,082 (Owned by Choi Song Chul) 524 00:34:04,011 --> 00:34:05,752 You're really something. 525 00:34:06,011 --> 00:34:08,182 You get better each day. 526 00:34:11,352 --> 00:34:12,691 Do you remember our first job? 527 00:34:14,191 --> 00:34:16,722 That was hysterical. 528 00:34:16,722 --> 00:34:17,961 It was dreadful. 529 00:34:17,961 --> 00:34:21,031 Just thinking back gives me the chills. 530 00:34:22,531 --> 00:34:26,932 We've almost completed our bucket list. 531 00:34:27,801 --> 00:34:30,872 I think we're ready to raid the Mugunghwa Foundation. 532 00:34:31,071 --> 00:34:33,312 - Not yet. - Why not? 533 00:34:33,312 --> 00:34:35,912 We don't know where the secret storage is. 534 00:34:36,111 --> 00:34:39,511 No one has been able to get in, 535 00:34:40,051 --> 00:34:41,111 which means it's tough. 536 00:34:41,111 --> 00:34:43,051 You're right. We might need help. 537 00:34:43,482 --> 00:34:44,982 Shall we hire a team? 538 00:34:46,321 --> 00:34:47,392 Do you think... 539 00:34:48,352 --> 00:34:50,821 you'll find someone else like me? 540 00:34:52,461 --> 00:34:54,662 Well... No. 541 00:34:55,261 --> 00:34:56,332 Never. 542 00:34:56,901 --> 00:34:58,801 I don't like that tone. 543 00:35:00,071 --> 00:35:01,071 I'm serious. 544 00:35:01,732 --> 00:35:05,772 Who should we steal from next? 545 00:35:06,171 --> 00:35:08,211 How about Yang Geum Dong? 546 00:35:08,642 --> 00:35:09,642 Chairman Yang? 547 00:35:09,912 --> 00:35:11,852 Yes. He's been buying everything... 548 00:35:11,852 --> 00:35:14,711 that comes up on the black market. 549 00:35:15,182 --> 00:35:17,522 He's an expert at keeping things. 550 00:35:17,522 --> 00:35:20,091 I bet they're all stashed somewhere. 551 00:35:23,921 --> 00:35:24,921 Set it up. 552 00:35:25,191 --> 00:35:26,562 Okay. 553 00:35:27,591 --> 00:35:28,602 Oh, right. 554 00:35:28,832 --> 00:35:32,031 Chairman Yang has been focused on collecting brass coins lately. 555 00:35:32,472 --> 00:35:33,901 - Brass coins? - Yes. 556 00:35:33,901 --> 00:35:36,502 He's searching the whole field. 557 00:35:36,702 --> 00:35:38,241 He even offered a bounty. 558 00:35:40,171 --> 00:35:41,412 For what kind of coin? 559 00:35:44,741 --> 00:35:45,752 (Police) 560 00:35:52,792 --> 00:35:54,352 - Captain. - Hey. 561 00:35:56,921 --> 00:36:00,162 Why are we working a violent crime? 562 00:36:00,162 --> 00:36:03,832 Chairman Yang's a well-known collector of antiques. 563 00:36:03,832 --> 00:36:06,272 I bet everything here was stashed. 564 00:36:07,071 --> 00:36:09,571 We need to figure out a connection. 565 00:36:09,801 --> 00:36:10,801 Okay. 566 00:36:10,941 --> 00:36:12,571 - Senior Inspector Jang? - Hi. 567 00:36:12,571 --> 00:36:14,472 - Hello. - Hello. 568 00:36:15,281 --> 00:36:16,312 Is this the guy? 569 00:36:17,912 --> 00:36:19,211 - Yes, that's him. - Okay. 570 00:36:19,482 --> 00:36:21,611 We think it happened around dawn yesterday. 571 00:36:21,881 --> 00:36:24,921 Him, his lover, ten guys who look like bodyguards, 572 00:36:24,921 --> 00:36:27,491 a possible secretary and groundskeeper couple. 573 00:36:27,491 --> 00:36:29,562 A total of 15 dead. 574 00:36:29,562 --> 00:36:30,622 And two German shepherds. 575 00:36:30,991 --> 00:36:32,461 But there's very little blood. 576 00:36:32,461 --> 00:36:33,892 That's the worse part. 577 00:36:34,392 --> 00:36:35,602 How is that possible? 578 00:36:35,602 --> 00:36:37,562 We must wait for the autopsy reports, 579 00:36:37,562 --> 00:36:40,171 but we think someone used a gimlet to stab their pressure points. 580 00:36:40,502 --> 00:36:43,102 Either the blood flow was stemmed or the wounds were too small, 581 00:36:43,441 --> 00:36:45,372 but the blood dried as it flowed. 582 00:36:45,972 --> 00:36:47,042 Was anything stolen? 583 00:36:47,171 --> 00:36:50,781 An expert says the items here are worth a total of ten million, 584 00:36:51,281 --> 00:36:52,881 - and they're untouched. - What? 585 00:36:52,881 --> 00:36:55,252 Was there any security footage or evidence? 586 00:36:55,252 --> 00:36:58,352 The compound and crime scene was under surveillance, 587 00:36:58,352 --> 00:36:59,821 but someone deleted everything. 588 00:37:00,091 --> 00:37:01,191 We're guessing it's the killer. 589 00:37:01,852 --> 00:37:03,321 We have no leads so far, 590 00:37:03,321 --> 00:37:05,332 and we think it was over a grudge, 591 00:37:05,332 --> 00:37:06,461 but we'll call if we have something. 592 00:37:06,461 --> 00:37:07,491 - Okay. - Thanks. 593 00:37:07,491 --> 00:37:10,261 Don't step on that! Hey, you! 594 00:37:11,732 --> 00:37:12,732 They left everything? 595 00:37:13,631 --> 00:37:16,272 Captain, if they left these expensive treasures, 596 00:37:16,571 --> 00:37:18,071 I don't think it's our case. 597 00:37:19,042 --> 00:37:21,542 No one has killed on this scale. 598 00:37:21,941 --> 00:37:23,441 I don't like it. 599 00:37:24,281 --> 00:37:26,582 It's weird how the safe was empty. 600 00:37:27,051 --> 00:37:29,352 Don't you think we should look into it? 601 00:37:29,821 --> 00:37:32,321 We're missing something. 602 00:37:32,392 --> 00:37:33,452 Yes. 603 00:37:34,051 --> 00:37:35,051 Hang on. 604 00:37:38,261 --> 00:37:40,332 What is it, Detective Park? 605 00:37:42,502 --> 00:37:43,502 Young Chan? 606 00:37:45,631 --> 00:37:46,631 Put him on. 607 00:37:58,412 --> 00:38:00,082 I did some thinking. 608 00:38:01,551 --> 00:38:03,452 I don't feel safe, even now. 609 00:38:04,522 --> 00:38:07,921 I'd feel better if you caught him for me. 610 00:38:08,551 --> 00:38:10,361 What? Catch whom? 611 00:38:11,361 --> 00:38:12,591 The triad? 612 00:38:13,062 --> 00:38:15,232 Now you're just being stupid. 613 00:38:15,232 --> 00:38:17,602 Will you quit playing games? 614 00:38:20,232 --> 00:38:21,502 I heard you're in... 615 00:38:21,972 --> 00:38:23,171 Chairman Yang's house in Yangpyeong. 616 00:38:26,211 --> 00:38:27,211 You... 617 00:38:28,341 --> 00:38:31,511 know something about this case, don't you? 618 00:38:32,011 --> 00:38:34,452 Of course. I was there that night. 619 00:38:35,151 --> 00:38:37,682 I came here myself because I was scared of him. 620 00:38:38,691 --> 00:38:41,392 But I don't want to spend the rest of my life in prison like this. 621 00:38:43,722 --> 00:38:46,361 Right. So who's that guy? 622 00:38:46,761 --> 00:38:47,892 Let's talk in person. 623 00:38:48,332 --> 00:38:49,961 I'll help you catch that prick. 624 00:38:50,732 --> 00:38:53,272 And we should make a prison deal. 625 00:38:53,272 --> 00:38:54,702 (A negotiation to reduce the sentence) 626 00:38:56,042 --> 00:38:57,772 Hey! 627 00:38:58,272 --> 00:39:00,142 How dare you lie to me? 628 00:39:00,312 --> 00:39:03,341 Are you trying to extend your life? 629 00:39:03,611 --> 00:39:05,551 I'm sorry, but I'm pretty busy. 630 00:39:05,551 --> 00:39:07,852 I need to go. 631 00:39:07,912 --> 00:39:09,582 If you're bored, 632 00:39:09,582 --> 00:39:11,682 hang out with the detective in the violent crime team. 633 00:39:12,122 --> 00:39:13,122 Bye. 634 00:39:17,062 --> 00:39:18,892 That prick was brutal. 635 00:39:19,932 --> 00:39:23,232 He shoved people with a pen. 636 00:39:24,232 --> 00:39:25,602 There was no bloodbath. 637 00:39:27,301 --> 00:39:28,801 How can that lunatic... 638 00:39:29,202 --> 00:39:32,511 kill people like that for over a few brass coins with holes? 639 00:39:33,472 --> 00:39:34,511 Brass coins? 640 00:39:34,511 --> 00:39:36,412 Why are you not hanging up? 641 00:39:37,482 --> 00:39:40,912 Fifteen brass coins 642 00:39:41,381 --> 00:39:44,151 I put on the saddle 643 00:39:44,522 --> 00:39:48,722 Of the blue mule 644 00:40:03,002 --> 00:40:04,772 Brass coins 645 00:40:07,412 --> 00:40:08,441 What's wrong? 646 00:40:12,711 --> 00:40:13,711 Let's go. 647 00:40:17,421 --> 00:40:20,051 Fifteen brass coins 648 00:40:20,051 --> 00:40:21,352 This isn't karaoke. 649 00:40:22,022 --> 00:40:23,392 Hurry up and go take a piss. 650 00:40:26,191 --> 00:40:28,461 (Stalking isn't love. It's a crime.) 651 00:40:29,401 --> 00:40:30,432 What are you doing? 652 00:40:31,261 --> 00:40:32,272 Aren't you going to come in? 653 00:40:33,801 --> 00:40:35,801 Are you expecting us to smell your disgusting poo? 654 00:40:36,941 --> 00:40:38,142 You said you'll protect me. 655 00:40:38,571 --> 00:40:40,611 Then you should come with me everywhere I go! 656 00:40:41,511 --> 00:40:43,982 So I brought you to the police-only restroom. 657 00:40:45,812 --> 00:40:46,881 Gosh. 658 00:40:47,852 --> 00:40:50,352 There's no ventilation or window. 659 00:40:51,582 --> 00:40:52,792 Hurry up. 660 00:40:55,722 --> 00:40:57,491 Seriously. 661 00:40:57,491 --> 00:40:58,832 Oh, my gosh. 662 00:40:58,832 --> 00:41:00,961 (Police) 663 00:41:01,562 --> 00:41:03,162 Thank you for your service. 664 00:41:08,332 --> 00:41:10,071 Why do we have to... 665 00:41:10,071 --> 00:41:12,571 watch the Cultural Heritage Team's back? 666 00:41:12,671 --> 00:41:14,611 It's the captain's order. 667 00:41:15,111 --> 00:41:17,711 It's going to be ours anyway. Just do as he says. 668 00:41:28,892 --> 00:41:30,321 I was there that night. 669 00:41:30,321 --> 00:41:32,261 That prick was brutal. 670 00:41:32,461 --> 00:41:34,591 We think someone used a gimlet to stab their pressure points. 671 00:41:34,591 --> 00:41:36,861 He shoved people with a pen. 672 00:41:43,972 --> 00:41:46,211 Detective Park. Put Young Chan on the phone. 673 00:41:48,011 --> 00:41:49,011 What? 674 00:41:49,741 --> 00:41:52,011 Why did you leave him alone? 675 00:41:52,752 --> 00:41:53,952 Go in there now! 676 00:41:56,051 --> 00:41:57,281 Gosh. 677 00:41:58,222 --> 00:42:00,051 He's such a pain in the neck. 678 00:42:00,051 --> 00:42:01,252 Kim Young Chan. 679 00:42:02,361 --> 00:42:03,491 Do you need more time? 680 00:42:11,861 --> 00:42:13,901 Kim Young Chan. Hey. 681 00:42:16,772 --> 00:42:18,472 Kim Young Chan! 682 00:42:18,772 --> 00:42:19,941 (Seoul Metropolitan Police Agency) 683 00:42:20,272 --> 00:42:22,941 (Police) 684 00:42:24,611 --> 00:42:28,051 (Seoul Metropolitan Police Agency) 685 00:42:31,551 --> 00:42:33,222 (Police) 686 00:42:36,792 --> 00:42:38,361 (Seoul Metropolitan Police Agency Control Center) 687 00:42:38,761 --> 00:42:40,491 Wait. Stop there. 688 00:42:41,792 --> 00:42:44,732 (Seoul Metropolitan Police Agency) 689 00:42:48,671 --> 00:42:50,841 (Police) 690 00:42:51,671 --> 00:42:52,872 Slowly. 691 00:42:55,611 --> 00:42:56,642 Yes. Rewind. 692 00:42:56,982 --> 00:43:01,312 (Police) 693 00:43:01,912 --> 00:43:03,022 Okay. Stop there. 694 00:43:03,821 --> 00:43:04,852 Stop here. 695 00:43:09,122 --> 00:43:10,821 (Seoul Metropolitan Police Agency Control Center) 696 00:43:11,361 --> 00:43:12,432 Let's play it back. 697 00:43:15,732 --> 00:43:16,761 Captain Jang. 698 00:43:17,631 --> 00:43:19,102 The reason for Kim Young Chan's death... 699 00:43:19,102 --> 00:43:20,732 is similar to Chairman Yang's victims. 700 00:43:21,671 --> 00:43:24,142 There's no single trace left, not even a fingerprint. 701 00:43:24,772 --> 00:43:28,011 All we confirmed is that the suspect is a 183cm tall male. 702 00:43:28,611 --> 00:43:30,682 He changed his gaits on purpose. 703 00:43:30,682 --> 00:43:32,082 We can't find any trace. 704 00:43:34,252 --> 00:43:36,752 No matter how brave he is, 705 00:43:36,752 --> 00:43:39,691 how did he think of killing someone at the police station? 706 00:43:40,991 --> 00:43:42,191 I wonder who he is. 707 00:43:43,861 --> 00:43:45,761 - Where are you going? - Getting some fresh air. 708 00:44:22,662 --> 00:44:24,301 I just need to find two more. 709 00:44:25,062 --> 00:44:26,131 Are you hungry? 710 00:44:26,131 --> 00:44:27,801 - I'll find them soon. - I am. 711 00:44:28,131 --> 00:44:29,301 If they're meant to be. 712 00:44:30,171 --> 00:44:31,941 Wait. You got something on your face. 713 00:44:34,042 --> 00:44:35,111 Yes, sir. 714 00:44:35,111 --> 00:44:37,142 - It's gone. Let's go eat. - Okay. 715 00:44:43,122 --> 00:44:44,281 (Admiral Yi Sun Shin's Long Sword) 716 00:44:56,332 --> 00:44:57,332 (Han Tae Sub, Seongbuk-gu, Seoul) 717 00:44:58,832 --> 00:44:59,832 (Chairman Yang Geum Dong, suspected) 718 00:45:02,801 --> 00:45:04,002 (Chairman Yang Geum Dong) 719 00:45:05,841 --> 00:45:07,511 (Most cultural assets on Buddhism are smuggled outside of Korea.) 720 00:45:17,321 --> 00:45:18,852 (Retrieval of Cultural Assets Illegally Owned by Those of Power) 721 00:45:19,151 --> 00:45:20,321 (By Hwang Dae Myung) 722 00:45:20,392 --> 00:45:21,651 (By Hwang Dae Myung) 723 00:45:22,761 --> 00:45:26,991 (7 years ago) 724 00:45:30,261 --> 00:45:33,232 When did you look it up? 725 00:45:33,602 --> 00:45:35,002 It hasn't even been a year since you got appointed. 726 00:45:35,772 --> 00:45:38,241 I've been working on it for a long time. 727 00:45:39,211 --> 00:45:41,142 I see. 728 00:45:43,182 --> 00:45:46,682 Is this approved? 729 00:45:47,852 --> 00:45:50,381 I'm waiting for the final evaluation. 730 00:45:51,082 --> 00:45:52,122 I see. 731 00:45:52,722 --> 00:45:56,062 I received the captain's approval, 732 00:45:56,361 --> 00:45:59,232 but the high-ups always disapproved. 733 00:45:59,591 --> 00:46:02,292 Still, it might change... 734 00:46:02,292 --> 00:46:04,562 if the Cultural Heritage Administration is on it. 735 00:46:05,332 --> 00:46:08,502 If it's approved, I'll get down to it. 736 00:46:09,202 --> 00:46:11,571 Thank you. Thank you so much. 737 00:46:11,571 --> 00:46:14,111 They wouldn't feel comfortable. 738 00:46:14,772 --> 00:46:17,711 You see why if you look at the names on your list. 739 00:46:18,511 --> 00:46:21,511 Religionists, press people, rich, congressmen, 740 00:46:21,511 --> 00:46:22,921 and chief prosecutors. 741 00:46:22,921 --> 00:46:24,582 I can't give up like this. 742 00:46:24,821 --> 00:46:27,491 I'm going to push it until I get the final approval. 743 00:46:27,892 --> 00:46:29,222 I need your help. 744 00:46:30,921 --> 00:46:31,991 Well... 745 00:46:33,191 --> 00:46:34,191 Mr. Hwang. 746 00:46:35,961 --> 00:46:38,002 Can you give me some time? 747 00:46:38,002 --> 00:46:39,031 There is... 748 00:46:39,602 --> 00:46:42,502 something I'm working on in secret. 749 00:46:56,582 --> 00:46:57,781 (Retrieval of Cultural Assets Illegally Owned by Those of Power) 750 00:47:00,051 --> 00:47:02,761 There is no future for the nation who has forgotten their history. 751 00:47:02,761 --> 00:47:03,792 (By Hwang Dae Myung) 752 00:47:03,792 --> 00:47:06,662 There is no past for the nation who has lost their cultural assets. 753 00:47:12,502 --> 00:47:13,671 How can that lunatic... 754 00:47:14,332 --> 00:47:17,472 kill people like that for over a few brass coins with holes? 755 00:47:18,671 --> 00:47:19,711 Brass coins? 756 00:47:20,441 --> 00:47:23,781 An expert says the items here are worth a total of ten million, 757 00:47:23,941 --> 00:47:25,241 and they're untouched. 758 00:47:50,467 --> 00:47:54,138 There is no future for the nation who has forgotten their history. 759 00:47:54,438 --> 00:47:57,908 There is no past for the nation who has lost their cultural assets. 760 00:48:01,908 --> 00:48:03,748 Why won't you approve it? 761 00:48:03,918 --> 00:48:05,647 If we don't get on it right away, 762 00:48:05,647 --> 00:48:07,217 they will be sold to those overseas. 763 00:48:07,217 --> 00:48:09,188 Then we'll lose them forever. 764 00:48:09,558 --> 00:48:10,558 No. 765 00:48:10,958 --> 00:48:12,458 I will never give up. 766 00:48:12,828 --> 00:48:14,458 Even if I die in the process, 767 00:48:14,458 --> 00:48:17,527 I will find them all and put them back where they belong. 768 00:48:41,147 --> 00:48:42,217 That stinks. 769 00:48:47,158 --> 00:48:49,098 Dad, don't you think it smells? 770 00:48:50,397 --> 00:48:51,458 Oddly enough, 771 00:48:51,897 --> 00:48:54,768 mixing the chemicals produces a nice smell. 772 00:48:55,668 --> 00:48:57,297 - Really? - That's right. 773 00:49:00,708 --> 00:49:01,737 How about this? 774 00:49:01,737 --> 00:49:03,808 Why don't I teach you the recipe someday... 775 00:49:03,808 --> 00:49:05,908 so that you could make it yourself? 776 00:49:06,748 --> 00:49:07,748 Sure. 777 00:49:07,908 --> 00:49:08,918 Sounds good. 778 00:49:27,397 --> 00:49:28,397 Dae Myung! 779 00:49:28,397 --> 00:49:29,397 Dad! 780 00:49:30,737 --> 00:49:32,337 Do you know how much I missed you? 781 00:49:32,467 --> 00:49:34,268 Dad, where did you go this time around? 782 00:49:34,868 --> 00:49:37,708 Someplace far and hot. 783 00:49:37,708 --> 00:49:39,507 Take me next time. 784 00:49:39,507 --> 00:49:41,308 Why not? Maybe I should take you. 785 00:49:41,308 --> 00:49:42,317 Let's do that. 786 00:49:47,047 --> 00:49:48,618 At a summer house in Yangpyeong, Gyeonggi Province, 787 00:49:48,618 --> 00:49:51,217 Yang, a major collector of antiques, 788 00:49:51,217 --> 00:49:54,158 was found dead along with a dozen of his men... 789 00:49:54,158 --> 00:49:55,627 which stunned the nation. 790 00:49:56,757 --> 00:49:59,027 Dae Myung, what do you wish to be when you grow up? 791 00:49:59,397 --> 00:50:00,397 Mickey. 792 00:50:00,527 --> 00:50:02,897 Mickey? As in Mickey Mouse? 793 00:50:03,638 --> 00:50:07,208 He recently watched a movie called "The Goonies." 794 00:50:07,208 --> 00:50:08,877 Mikey is the protagonist. 795 00:50:09,177 --> 00:50:11,737 The movie follows children going on a treasure hunt. 796 00:50:11,737 --> 00:50:12,748 My gosh. 797 00:50:13,708 --> 00:50:15,618 Do you wish to find a treasure? 798 00:50:15,618 --> 00:50:16,978 Yes, I want to find treasure. 799 00:50:18,018 --> 00:50:19,817 Let me see, then. 800 00:50:19,817 --> 00:50:23,518 What kind of treasure could you find when you grow up? 801 00:50:24,558 --> 00:50:26,958 You know about the 1592 Japanese Invasion of Korea, right? 802 00:50:26,958 --> 00:50:31,427 Yes, I do. In 1592, Japan invaded Korea. 803 00:50:31,427 --> 00:50:34,598 I'd expect no less from the son of a historian. 804 00:50:36,538 --> 00:50:39,708 During the war, there was a unit that specialized in looting, 805 00:50:40,138 --> 00:50:43,978 and the men stole many of our precious treasures. 806 00:50:44,208 --> 00:50:46,447 But after losing the war, they hid it here and there... 807 00:50:46,447 --> 00:50:47,447 and fled. 808 00:50:47,978 --> 00:50:49,177 Really? 809 00:50:50,018 --> 00:50:54,547 It's a story passed on by historians, 810 00:50:54,748 --> 00:50:55,918 but you never know. 811 00:50:56,458 --> 00:50:58,388 How about you look for them when you grow up? 812 00:50:58,388 --> 00:50:59,757 Yes, let's find them! 813 00:51:02,127 --> 00:51:06,797 Good. I would be thrilled if you found them... 814 00:51:07,067 --> 00:51:09,138 and brought them back to where they belong. 815 00:51:09,737 --> 00:51:11,938 How can I find them though? 816 00:51:13,007 --> 00:51:14,668 Well... 817 00:51:15,237 --> 00:51:17,438 One needs seven special coins... 818 00:51:18,007 --> 00:51:20,208 and the golden mirror... 819 00:51:20,547 --> 00:51:22,177 or so I've been told. 820 00:51:22,447 --> 00:51:25,277 But that is a mystery for you to solve. 821 00:51:25,647 --> 00:51:29,458 Honey, even the association ruled it as a groundless theory. 822 00:51:30,618 --> 00:51:32,558 Historical studies and archaeology... 823 00:51:32,558 --> 00:51:36,498 begin with believing in what you can't see. 824 00:51:37,527 --> 00:51:38,697 That's my belief. 825 00:51:39,127 --> 00:51:42,098 The late Yang was a known antique collector, 826 00:51:42,098 --> 00:51:44,138 and antiques worth ten million dollars on the market... 827 00:51:44,138 --> 00:51:45,768 were found on site, 828 00:51:45,768 --> 00:51:49,078 - but none were stolen or damaged. - That reminds me. 829 00:51:49,078 --> 00:51:52,377 Chairman Yang has been focused on collecting brass coins lately. 830 00:51:52,377 --> 00:51:54,147 - Brass coins? - Joseon Tongbo. 831 00:51:54,408 --> 00:51:55,408 Those with holes. 832 00:51:57,478 --> 00:52:00,587 One needs seven special coins. 833 00:52:15,897 --> 00:52:18,297 Why are you even there? 834 00:52:18,668 --> 00:52:20,208 The police are still investigating the scene. 835 00:52:21,038 --> 00:52:23,337 The forensic team was done, so they moved out. 836 00:52:23,337 --> 00:52:24,438 I'm sure there won't be any trouble. 837 00:52:24,638 --> 00:52:26,647 This is odd though. 838 00:52:26,647 --> 00:52:29,547 I'd bet on Chairman Yang killing someone, 839 00:52:29,547 --> 00:52:32,177 not being the victim of a murder. 840 00:52:32,177 --> 00:52:33,587 Who could've done this? 841 00:52:33,848 --> 00:52:35,087 That's what we should look into. 842 00:52:35,087 --> 00:52:37,058 Don't tell me you believe that story. 843 00:52:37,058 --> 00:52:39,558 The treasure hunt your father told you about. 844 00:52:39,558 --> 00:52:41,328 History... 845 00:52:41,328 --> 00:52:43,828 begins with believing in what you can't see. 846 00:52:43,828 --> 00:52:46,067 Something like that is also written... 847 00:52:46,067 --> 00:52:47,897 in "Diary of the Eulmi Year." 848 00:52:47,897 --> 00:52:49,438 Are you sure that Chairman Yang was looking... 849 00:52:49,438 --> 00:52:52,507 for Joseon Tongbo coins with holes in them? 850 00:52:52,808 --> 00:52:55,368 Yes. That I know for sure. 851 00:53:13,558 --> 00:53:16,958 He laid them out all right. 852 00:53:17,397 --> 00:53:18,397 Who could've done this? 853 00:53:19,168 --> 00:53:22,498 Chairman Yang's men were top players in their field. 854 00:53:23,368 --> 00:53:24,498 Does anyone come to mind? 855 00:53:26,007 --> 00:53:27,007 Not at all. 856 00:53:27,808 --> 00:53:32,447 Then a new player must have joined the game. 857 00:53:33,647 --> 00:53:35,248 That is one to note. 858 00:54:11,217 --> 00:54:16,658 (Police Line, Do Not Cross) 859 00:54:26,897 --> 00:54:27,927 There must've been... 860 00:54:27,927 --> 00:54:29,168 one golden crown of the Silla Dynasty... 861 00:54:29,168 --> 00:54:30,967 and one golden crown from the Baekje Period. 862 00:54:32,038 --> 00:54:33,538 Judging by the size of that, 863 00:54:33,538 --> 00:54:37,607 it must've housed Chairman Yang's Goryeo celadons. 864 00:54:38,078 --> 00:54:39,848 I bet golden Buddha statues were there. 865 00:54:40,947 --> 00:54:44,547 His collection was bigger than what we had anticipated. 866 00:56:29,857 --> 00:56:30,857 Hands up. 867 00:56:55,408 --> 00:56:59,177 (Epilogue: Skunk the Beginning) 868 00:57:03,087 --> 00:57:05,087 (Date unknown, Day of first mission) 869 00:57:08,027 --> 00:57:10,998 (Skunk at the age of 1) 870 00:57:13,967 --> 00:57:15,268 Wait. People are still inside. 871 00:57:15,797 --> 00:57:18,237 The operation will begin in an hour. 872 00:57:18,237 --> 00:57:21,067 Ms. Lee, seriously. 873 00:57:21,507 --> 00:57:23,507 It's so cold. 874 00:57:23,777 --> 00:57:25,308 My feet are frozen stiff. 875 00:57:25,777 --> 00:57:27,007 (Another day!) 876 00:57:38,987 --> 00:57:39,987 Ms.Lee... 877 00:57:40,427 --> 00:57:43,397 Ms. Lee. Come and get me. 878 00:57:43,598 --> 00:57:44,627 Gosh. 879 00:57:45,158 --> 00:57:47,168 Duck down won't work, however cold it is. 880 00:57:47,168 --> 00:57:48,498 Let's use hand warmer... 881 00:57:49,498 --> 00:57:50,868 Let's use hand warmers. 882 00:57:50,868 --> 00:57:51,897 (Another day!) 883 00:57:57,337 --> 00:57:58,908 What? 884 00:57:59,607 --> 00:58:00,908 Ms. Lee. 885 00:58:00,908 --> 00:58:02,078 What is it? 886 00:58:02,078 --> 00:58:03,848 My vision's blurry. 887 00:58:05,647 --> 00:58:06,748 (Another day!) 888 00:58:12,987 --> 00:58:15,728 I forgot to check the battery. 889 00:58:15,927 --> 00:58:18,328 Let's withdraw for now. 890 00:58:18,527 --> 00:58:19,527 Darn it. 891 00:58:19,828 --> 00:58:20,828 (Another day!) 892 00:58:24,397 --> 00:58:25,438 Yes. 893 00:58:26,567 --> 00:58:27,908 No more unexpected situations? 894 00:58:28,038 --> 00:58:29,067 You bet. 895 00:58:35,647 --> 00:58:37,177 The burglar alarm went off. 896 00:58:38,277 --> 00:58:40,018 - Over there! - Run! 897 00:58:51,058 --> 00:58:54,498 (Special thanks to Jung Eun Pyo, Jeon Jin Oh, and Kim Young Jae.) 898 00:58:56,768 --> 00:58:58,237 (There is no future for the nation who has forgotten their history.) 899 00:58:58,237 --> 00:58:59,567 (There is no past for the nation who has lost their cultural assets.) 900 00:59:15,317 --> 00:59:17,087 (Stealer: The Treasure Keeper) 901 00:59:17,658 --> 00:59:19,958 - Hwang Dae Myung is... - Skunk. 902 00:59:19,958 --> 00:59:21,788 - Skunk? - Skunk. 903 00:59:22,688 --> 00:59:23,697 Give me that. 904 00:59:24,998 --> 00:59:26,127 I expected that... 905 00:59:26,127 --> 00:59:27,697 Senior Inspector Jang would suspect me. 906 00:59:28,527 --> 00:59:31,797 I'm not trying to arrest Skunk. 907 00:59:32,668 --> 00:59:34,408 Are you going to live forever? 908 00:59:34,808 --> 00:59:36,138 Did you find the plant of eternal youth? 909 00:59:36,538 --> 00:59:37,877 The four celadon. 910 00:59:37,877 --> 00:59:40,208 Find the owner and stop him from auctioning them off. 911 00:59:42,107 --> 00:59:43,748 Ten million dollars. Be sure to get them. 912 00:59:44,547 --> 00:59:45,547 Ten million dollars! 913 00:59:47,791 --> 00:59:49,891 Dramaday.me 58645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.