All language subtitles for Sortownia.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,680 --> 00:00:17,760 Like a Wildfire - Sarah Eisenfisz, Marcel Bolano, Merrick Day 2 00:01:13,800 --> 00:01:16,320 - Jak sko艅czysz, przyjdziesz do nas? 3 00:01:17,960 --> 00:01:20,000 - Dobrze. 4 00:01:21,560 --> 00:01:24,640 Like a Wildfire - Sarah Eisenfisz, Marcel Bolano, Merrick Day 5 00:01:49,960 --> 00:01:54,039 Sto lat, sto lat, niech 偶yje, 偶yje nam! 6 00:01:54,920 --> 00:01:58,960 Sto lat, sto lat, niech 偶yje, 偶yje nam! 7 00:01:59,360 --> 00:02:03,400 Jeszcze raz, jeszcze raz, niech 偶yje, 偶yje nam! 8 00:02:03,800 --> 00:02:07,200 Niech 偶yje nam! 9 00:02:11,800 --> 00:02:14,520 - Jak pi臋knie. - Sto lat mamu艣. 10 00:02:18,480 --> 00:02:21,480 - Sp贸藕niony narzeczony. - Jacek. 11 00:02:23,600 --> 00:02:27,079 - Co? Was to trzeba porz膮dnie szturchn膮膰, 偶eby w ko艅cu zaiskrzy艂o. 12 00:02:28,079 --> 00:02:30,880 - A wy tu co? Go艣cie czekaj膮! 13 00:02:31,280 --> 00:02:35,360 Za du偶o wam p艂ac臋, czy jak? M艂ody stoliki wyciera膰. Raz, raz, raz! 14 00:02:39,200 --> 00:02:41,280 Do g贸ry. 15 00:02:57,960 --> 00:03:00,560 - Nie spodziewa艂am si臋, 偶e przyjdziesz. 16 00:03:04,040 --> 00:03:06,840 - Mam prezent dla ciebie. 17 00:03:07,720 --> 00:03:09,960 - O! Co to? Chemia? 18 00:03:11,480 --> 00:03:14,280 Jacek, to jest na pewno prezent dla mnie? 19 00:03:16,280 --> 00:03:18,320 Co to? 20 00:03:24,280 --> 00:03:26,280 Pieni膮dze? 21 00:03:27,640 --> 00:03:30,079 - Pomy艣la艂em, 偶e ci si臋 przydadz膮. 22 00:03:39,960 --> 00:03:44,040 - Za co to? - M贸wi艂a艣, 偶e masz tu du偶o pieni臋dzy 23 00:03:44,440 --> 00:03:48,160 do sp艂acenia. Pomy艣la艂em, 偶e to pozwoli ci si臋 wcze艣niej st膮d... 24 00:03:48,560 --> 00:03:52,480 wyrwa膰. Tylko to, nic wi臋cej. 25 00:04:00,320 --> 00:04:02,880 Tak? Aha. 26 00:04:06,200 --> 00:04:10,240 No dobra. Dobra. Ordynator. 27 00:04:12,360 --> 00:04:14,680 Musz臋 wraca膰 do szpitala. 28 00:05:05,360 --> 00:05:09,360 Politrauma. Jeszcze dw贸ch tu wioz膮. Awionetka pad艂a skrzyd艂em 29 00:05:09,760 --> 00:05:12,920 na d藕wig. Ranny pilot, trzech pasa偶er贸w i pi臋ciu budowla艅c贸w. 30 00:05:13,320 --> 00:05:16,120 - I wszyscy do nas jad膮? - Dw贸ch l偶ej rannych pojecha艂o 31 00:05:16,520 --> 00:05:19,840 na Kasprzaka. Ci z awionetki mieli jaki艣 wiecz贸r kawalerski. 32 00:05:20,240 --> 00:05:23,880 Toksykologi臋 trzeba zrobi膰. - Dobra. Dajcie go na 偶贸艂ty. 33 00:05:26,600 --> 00:05:28,880 Czuje pan, jak dotykam? 34 00:05:29,560 --> 00:05:33,080 Na zielony. Tego te偶. Do poczekalni. - Zatrzymanie! 35 00:05:33,800 --> 00:05:36,120 EKG, masa偶 serca. 36 00:05:37,280 --> 00:05:39,640 Wentylacja workiem ambu. 37 00:05:42,480 --> 00:05:45,080 - Co pani tu robi? Jest pani lekarzem? 38 00:05:45,480 --> 00:05:47,520 - Przepraszam. 39 00:05:48,280 --> 00:05:50,840 - To chyba ta nowa. - Tak, ja... 40 00:05:53,720 --> 00:05:56,120 - PA. - Adrenalina, 41 00:05:56,520 --> 00:06:00,440 Respirator, intubacja, zestaw do pobrania, drugie wk艂ucie. 42 00:06:05,800 --> 00:06:07,840 29, 30. 43 00:06:15,000 --> 00:06:17,920 A pani co tak stoi? Prosz臋 si臋 zaj膮膰 pacjentami. 44 00:06:29,160 --> 00:06:31,240 Beatka LUCAS. 45 00:06:40,240 --> 00:06:42,280 Dawaj. 46 00:06:44,440 --> 00:06:46,640 Mamy go. Od艂apa艂 si臋. 47 00:07:27,280 --> 00:07:30,760 - Wydaje mi si臋 nale偶y si臋 panu par臋 s艂贸w wyja艣nienia. 48 00:07:31,360 --> 00:07:35,120 Ordynator Szumski mia艂 mnie wprowadzi膰. Ja nie spodziewa艂am si臋, 49 00:07:35,520 --> 00:07:39,600 偶e wy od razu tak rzucicie mnie na tak膮 g艂臋bok膮 wod臋 i to dlatego... 50 00:08:10,280 --> 00:08:14,360 - Tu jest jeden ekspres do kawy, ale jak widzisz, zazwyczaj s膮 t艂umy. 51 00:08:14,760 --> 00:08:18,640 - Dzie艅 dobry. - Polecam ten. 52 00:08:20,240 --> 00:08:22,920 No i tu mo偶esz si臋 przespa膰, jak nie ma ruchu. 53 00:08:25,920 --> 00:08:28,600 A tu mamy wyj艣cie na stref臋 zielon膮. 54 00:08:29,600 --> 00:08:32,720 Stabilne przypadki. - Jaki jest czas oczekiwania? 55 00:08:33,520 --> 00:08:36,000 - 120 minut. - Co? Serio? 56 00:08:42,280 --> 00:08:45,720 - Dzie艅 dobry pani Adelo. - Dzie艅 dobry. 57 00:08:46,120 --> 00:08:49,760 - Gdyby艣my wprowadzili kart臋 sta艂ego pacjenta, to pani Adela... 58 00:08:50,280 --> 00:08:52,520 mia艂aby ju偶 platynow膮. 59 00:08:55,320 --> 00:08:58,080 No... jak serce? 60 00:08:59,240 --> 00:09:02,160 - Nie najlepiej. Tak jako艣 ostatnio si臋... 61 00:09:02,560 --> 00:09:05,120 trzepocze. - Dobrze. Podamy pani kropl贸wk臋 62 00:09:05,520 --> 00:09:08,920 i wszystko wr贸ci do normy. - Przepraszam, kto艣 z pani膮 jest? 63 00:09:09,320 --> 00:09:13,400 - Jestem sama. Syn mia艂 by膰 w weekend, 64 00:09:13,800 --> 00:09:17,240 ale co艣 mu wypad艂o. Doktorze. 65 00:09:18,960 --> 00:09:22,840 Mam co艣 dla pana. 艢liwka tegoroczna. 66 00:09:25,560 --> 00:09:29,600 - Nie trzeba by艂o. Zaraz przyjdzie pani Beatka i zmierzy ci艣nienie. 67 00:09:30,960 --> 00:09:33,560 Jeszcze przyjd臋. Jakie艣 pytania? 68 00:09:36,280 --> 00:09:39,720 - 艢wietny lekarz. 艢wietny. - Wiem, wiem. 69 00:10:11,640 --> 00:10:15,400 Urazowe p臋kni臋cie 艣ledziony. Wstrz膮s krwotoczny? 70 00:10:17,640 --> 00:10:19,920 - Chyba tak. - Co robimy? 71 00:10:21,560 --> 00:10:23,800 Pani doktor, co robimy? 72 00:10:26,080 --> 00:10:30,160 Przetaczamy p艂yny. - Tak. Prosz臋 zabezpieczy膰 krew. 73 00:10:32,520 --> 00:10:34,600 - Pacjent do operacji? 74 00:10:36,240 --> 00:10:39,320 - Tak i... zadzwoni膰 po chirurg贸w. 75 00:10:40,600 --> 00:10:43,520 - Drugie wk艂ucie? - Tak. 76 00:10:43,920 --> 00:10:46,880 O du偶ej 艣rednicy Maja. 77 00:11:06,480 --> 00:11:08,520 Ci臋偶ki dzie艅? 78 00:11:15,400 --> 00:11:17,640 - Nie ma tu tej nowej? 79 00:11:18,960 --> 00:11:23,040 - Przed chwil膮 j膮 mija艂em. Sz艂a w stron臋 gabinetu. 80 00:11:24,360 --> 00:11:28,400 - No to nie dosz艂a. Pacjenci si臋 tam w艣ciekn膮 zaraz. 81 00:11:29,640 --> 00:11:33,680 - Dobra, zaraz przyjd臋. - No zaraz przyjdzie. 82 00:11:56,800 --> 00:12:00,400 - R贸偶nie m贸wi膮 o tej nowej. - Nie interesuje mnie to. 83 00:12:00,800 --> 00:12:04,680 - A mo偶e powinno. Rzadko si臋 kto艣 przenosi z prywatnej kliniki 84 00:12:05,080 --> 00:12:09,160 na najci臋偶szy SOR w Warszawie. Ludzie chc膮 si臋 st膮d wyrwa膰, a nie... 85 00:12:15,800 --> 00:12:18,200 a nie zg艂aszaj膮 na ochotnika. 86 00:12:19,120 --> 00:12:22,360 - Nie wszyscy. - Pan doktor akurat jest wyj膮tkiem. 87 00:12:22,760 --> 00:12:26,280 Ja gdybym mia艂a takie propozycje, jak pan, dawno by mnie tu nie by艂o. 88 00:12:26,680 --> 00:12:30,000 - Dobra, mo偶e sprawd藕 w zabiegowym na bloku. 89 00:12:54,240 --> 00:12:56,280 - Przepraszam. 90 00:12:59,200 --> 00:13:01,600 To si臋 wszystko dzieje zbyt szybko. 91 00:13:02,520 --> 00:13:05,400 Jestem z tym wszystkim sama. - Nie jeste艣. 92 00:13:09,680 --> 00:13:13,680 Dobra, we藕 g艂臋boki oddech. Wstrzymaj, do czterech policz. 93 00:13:15,200 --> 00:13:18,960 I wypu艣膰 przez usta. Jeszcze raz. 94 00:13:20,800 --> 00:13:23,800 Raz, dwa, trzy, cztery. 95 00:13:24,760 --> 00:13:27,560 Pauza. Oddech. 96 00:13:29,520 --> 00:13:32,360 Raz, dwa, trzy, cztery. 97 00:13:37,840 --> 00:13:41,920 Lepiej? Dasz rad臋 p贸j艣膰 do pacjent贸w? 98 00:13:44,040 --> 00:13:46,480 Bo nas za chwil臋 zlinczuj膮. 99 00:13:49,880 --> 00:13:52,840 Nie ma ju偶 lepszych, 偶e takie panikary nam tu przysy艂aj膮? 100 00:13:54,440 --> 00:13:56,680 - Do jutra. - Nowa zostaje? 101 00:13:57,360 --> 00:14:00,440 - Ciekawe, jak d艂ugo wytrzyma, nie? - Na pierwszy rzut oka 102 00:14:00,840 --> 00:14:03,440 taka typowa kujonica. Lekarskie dziecko, co? 103 00:14:03,840 --> 00:14:07,640 - Ej, ploty to po pracy. - Przynajmniej mamy o kim plotkowa膰. 104 00:14:08,040 --> 00:14:11,200 Jakby艣my o tobie chcieli, to by si臋 ust nie op艂aca艂o otwiera膰. 105 00:14:11,600 --> 00:14:15,320 - Za porz膮dny pan jest doktorze. - Na randk臋 by si臋 pan wybra艂. 106 00:14:15,720 --> 00:14:17,920 - Propozycja? - Mo偶e. 107 00:14:18,320 --> 00:14:22,360 - Pomy艣l臋. Na razie. - Obiecanki cacanki. 108 00:15:30,800 --> 00:15:34,880 - No to ilu pan ich dzi艣 wys艂a艂 na tamten 艣wiat? 109 00:15:35,680 --> 00:15:39,560 - Dzisiaj nikogo, ale... by艂o blisko. 110 00:15:40,600 --> 00:15:43,440 Panie Marianie prosz臋 sprawdzi膰. - Dzi臋kuj臋 bardzo. 111 00:15:43,840 --> 00:15:46,640 - Czy niczego nie brakuje. - O! 112 00:15:47,600 --> 00:15:50,400 Bo偶e, co ja bym bez pana... 113 00:17:51,160 --> 00:17:53,240 Prosz臋 wody. 114 00:17:58,240 --> 00:18:00,280 - Co chcia艂? 115 00:18:01,600 --> 00:18:03,640 - Tego, co wszyscy. 116 00:18:04,880 --> 00:18:07,160 - Mog艂a艣 go wzi膮膰 na pok贸j. 117 00:18:09,160 --> 00:18:12,760 - Na pok贸j nie chodz臋. - No... 118 00:18:19,400 --> 00:18:22,760 - Tylko tyle za ca艂膮 noc? - Ale ile by艣 chcia艂a? 119 00:18:26,560 --> 00:18:28,560 - Renia... 120 00:18:30,720 --> 00:18:34,320 - U mnie w klubie masz wyb贸r. Albo zostajesz tutaj 121 00:18:34,720 --> 00:18:37,880 za mniejszy hajs, albo idziesz na pokoje za wi臋kszy. 122 00:18:38,720 --> 00:18:41,240 Pami臋taj, masz 60 kafli d艂ugu. 123 00:18:47,560 --> 00:18:51,560 - Gdybym posz艂a na pok贸j, to o ile by si臋 zmniejszy艂? 124 00:18:59,040 --> 00:19:02,200 - Pi臋ciu klient贸w na zmian臋 razy pi臋膰 dni... 125 00:19:03,200 --> 00:19:05,280 25 000. 126 00:19:12,760 --> 00:19:14,840 - Dzi臋ki. 127 00:19:38,960 --> 00:19:42,600 - Pirat drogowy potr膮ci艂 kobiet臋. 20 par臋 lat. Spacerowa艂a z m臋偶em. 128 00:19:43,000 --> 00:19:45,360 Potem jeszcze przywali艂 w latarni臋. 129 00:19:47,600 --> 00:19:50,400 - W jakim s膮 stanie? - Kierowca obra偶enia g艂owy. 130 00:19:50,800 --> 00:19:53,040 Wykluczyli艣my krwawienie 艣r贸dczaszkowe. 131 00:19:53,440 --> 00:19:57,280 M膮偶 kobiety pot艂uczony. Ona w stanie krytycznym. Reanimowali j膮 na miejscu 132 00:19:57,680 --> 00:20:00,240 i si臋 od艂apa艂a. Robimy trauma scan. 133 00:20:02,200 --> 00:20:05,680 - Szybko! Pacjentka si臋 zatrzyma艂a. Nowej nigdzie nie ma. 134 00:20:20,520 --> 00:20:22,600 Odsun膮膰 si臋. 135 00:20:27,480 --> 00:20:29,560 Mam pom贸c? 136 00:20:34,720 --> 00:20:36,720 Walcz dziewczyno. 137 00:20:48,800 --> 00:20:50,840 Odsun膮膰 si臋. 138 00:20:53,880 --> 00:20:55,960 Jacek. 139 00:21:02,000 --> 00:21:04,080 Jacek. - Jeszcze raz. 140 00:21:04,480 --> 00:21:07,800 - Jacek ju偶 p贸艂 godziny. To nie ma sensu. 141 00:21:20,400 --> 00:21:22,640 Ko艅czymy reanimacj臋. 142 00:21:23,040 --> 00:21:27,120 Zgon godzina 18:30. To koniec. 143 00:21:50,000 --> 00:21:53,960 Panie doktorze, przepraszam tutaj moj膮 偶on臋 przywie藕li z wypadku. 144 00:22:42,800 --> 00:22:46,840 Wyniki tomografii i krwi s膮 dobre, ale zostawimy pana jeszcze 145 00:22:47,240 --> 00:22:50,160 na obserwacj臋. - Ha, ha! S艂ysza艂e艣 tata? 146 00:22:55,160 --> 00:22:58,800 Ojciec pyta, czy b臋d臋 mia艂 problemy? - Mog臋 panu powiedzie膰 co najwy偶ej 147 00:22:59,200 --> 00:23:02,440 o problemach zdrowotnych. - Kurwa wie pani, 偶e nie o to chodzi. 148 00:23:03,920 --> 00:23:07,000 Ta... lekarka. Nie wiem no. 149 00:23:07,960 --> 00:23:11,880 M艂oda jaka艣. Dobra, dobra. Pytam. 150 00:23:12,840 --> 00:23:15,200 Ta laska, co j膮 stukn膮艂em, to co z ni膮? 151 00:23:18,240 --> 00:23:21,920 No co? Bo nie wiem. 殴le? Nie obudzi艂a si臋 jeszcze? 152 00:23:24,400 --> 00:23:26,400 - Ju偶 si臋 nie obudzi. 153 00:23:31,080 --> 00:23:33,920 - Ojciec, kurwa, no przecie偶 s艂ysz臋. G艂uchy nie jestem. 154 00:23:35,000 --> 00:23:38,920 No! No to za艂atw. Za艂atw. Dobry prawnik si臋 przyda. Tak. 155 00:23:40,320 --> 00:23:42,720 Nie wiem ile za to mi grozi. Sk膮d mam wiedzie膰? 156 00:23:43,120 --> 00:23:45,960 - Prosz臋 od艂o偶y膰 telefon. Piel臋gniarz zrobi panu zastrzyk. 157 00:23:46,360 --> 00:23:49,600 - A nie mo偶e pani chwil臋 poczeka膰? Nie widzi pani, 偶e rozmawiam? 158 00:25:59,320 --> 00:26:03,200 - To, co zwykle? - Nalej mi czystej. 159 00:26:05,800 --> 00:26:09,160 - Na pewno? A nie sok pomidorowy? 160 00:26:10,120 --> 00:26:12,640 - Nalej albo zmieni臋 lokal. 161 00:26:51,200 --> 00:26:53,960 Nie r贸b tego. Zabierz. 162 00:26:57,320 --> 00:26:59,520 Nie r贸b tego. 163 00:27:20,640 --> 00:27:23,680 Co si臋 sta艂o? Nidy nie widzia艂am, 偶eby艣 pi艂. 164 00:27:24,320 --> 00:27:26,440 - Nic si臋 nie sta艂o. 165 00:27:29,720 --> 00:27:31,880 - Co艣 w szpitalu? - Nie. 166 00:27:37,160 --> 00:27:40,840 Zobaczy艂em ducha. - Ducha? 167 00:27:53,360 --> 00:27:55,600 Zosta艅. Prosz臋. 168 00:28:43,160 --> 00:28:46,400 Prosz臋 pana, przez przypadek to sobie mo偶e pan w g贸wno wdepn膮膰, 169 00:28:46,800 --> 00:28:49,880 a nie usi膮艣膰 na dezodorancie. - Czekaj, a to jest ten sam, 170 00:28:50,280 --> 00:28:53,360 co z latark膮 w dupie przyszed艂? - No to jest ten sam. 171 00:28:53,960 --> 00:28:57,920 O! A pan doktor co tak wcze艣nie? My艣la艂am, 偶e na rano dopiero. 172 00:28:59,400 --> 00:29:01,480 - Spa膰 nie mog臋. 173 00:29:07,120 --> 00:29:10,560 - M膮偶 tej z wypadku ca艂y czas na korytarzu siedzi. 174 00:29:10,960 --> 00:29:14,840 Pr贸bowa艂am mu o poch贸wku powiedzie膰, to tak na mnie spojrza艂, 偶e... 175 00:29:19,440 --> 00:29:21,520 Szkoda faceta. 176 00:29:47,240 --> 00:29:49,600 Reanimowali艣my j膮 ponad godzin臋. 177 00:29:52,000 --> 00:29:54,840 Zapewniam, 偶e zrobili艣my wszystko, co w naszej mocy. 178 00:29:58,600 --> 00:30:00,680 - I co z tego? 179 00:30:08,600 --> 00:30:12,640 Co mi pan jeszcze powie? Czas leczy rany? 180 00:30:15,000 --> 00:30:18,200 - Nie, ale czas... mo偶e przynie艣膰 ulg臋. 181 00:30:20,560 --> 00:30:22,720 - Co pan mo偶e o tym wiedzie膰? 182 00:30:34,240 --> 00:30:36,880 - Prosz臋... odpocz膮膰. 183 00:30:38,560 --> 00:30:40,800 Tutaj ju偶 pana nic nie czeka. 184 00:30:53,960 --> 00:30:57,200 - Jak noc? - Na razie spokojnie. 185 00:30:57,600 --> 00:31:01,320 Ostatni budowlaniec na intensywnej terapii. Masz wszystko w raporcie. 186 00:31:02,520 --> 00:31:06,200 Lubi臋 mie膰 wszystko czarno na bia艂ym, 偶eby niedom贸wie艅 nie by艂o. 187 00:31:06,840 --> 00:31:09,000 - A jak nasz kierowca? 188 00:31:09,680 --> 00:31:12,520 - TK, USG, morfologia w normie. 189 00:31:12,920 --> 00:31:15,600 Jest na ostatniej kropl贸wce i mo偶na go wypuszcza膰. 190 00:31:17,800 --> 00:31:21,240 Po drodze mia艂am jeszcze wizyt臋 jego ojca z prawnikiem. 191 00:31:27,480 --> 00:31:30,720 - Wywinie si臋. - My艣l膮, 偶e za艂atwi膮 spraw臋 192 00:31:31,120 --> 00:31:34,160 odszkodowaniem. Widzia艂e艣 jej m臋偶a? 193 00:31:35,080 --> 00:31:37,760 My艣lisz, 偶e jemu takie pieni膮dze cokolwiek pomog膮? 194 00:31:39,480 --> 00:31:42,280 - Mo偶esz ju偶 i艣膰. Ja zajd臋 do kierowcy. 195 00:31:42,840 --> 00:31:45,720 - P贸jd臋 z tob膮. Potem p贸jd臋 do domu. 196 00:31:53,840 --> 00:31:57,840 Prosz臋 bardzo, tu ma pan wypis. Prosz臋 jeszcze poczeka膰. 197 00:31:58,240 --> 00:32:02,000 Piel臋gniarka wyjmie panu wenflon. Gdyby potrzebowa艂 pan jakiejkolwiek 198 00:32:02,400 --> 00:32:05,680 pomocy psychologicznej... - Ja ju偶 raz kiedy艣... 199 00:32:06,080 --> 00:32:08,920 by艂em na takiej terapii i tylko czas straci艂em. 200 00:32:09,800 --> 00:32:13,600 Nieszcz臋艣liwy wypadek i tyle. Dam se rad臋. 201 00:32:14,000 --> 00:32:17,600 艢wirem chyba nie jestem. - A prosz臋 mi powiedzie膰... 202 00:32:18,000 --> 00:32:22,080 to by艂o przekroczenie pr臋dko艣ci? - Prosta droga by艂a. 203 00:32:23,200 --> 00:32:26,640 A 偶e ograniczenie... nie wiem, nie wiem, nie wiem, nie mam poj臋cia, 204 00:32:27,040 --> 00:32:30,640 kto je tam postawi艂. Zreszt膮 wie pan, kto powoduje najwi臋cej wypadk贸w? 205 00:32:31,040 --> 00:32:33,720 - Pijani kierowcy. - A sk膮d. W艂a艣nie ci, 206 00:32:34,120 --> 00:32:38,040 co je偶d偶膮 za wolno. Na przyk艂ad na autostradzie. S膮 na to badania. 207 00:32:39,080 --> 00:32:41,640 - Widz臋, 偶e jest pan zorientowany. - No. 208 00:32:42,080 --> 00:32:45,360 Ju偶 dwa razy mnie ci膮gali po s膮dach. Raz mi dzieciak na rowerze 209 00:32:45,760 --> 00:32:48,400 prosto pod ko艂a wjecha艂. G贸wniarz pieprzony. 210 00:32:49,280 --> 00:32:52,000 Noga z艂amana... czy co艣. 211 00:32:52,400 --> 00:32:55,920 Obojczyk chyba. A rodzice oczywi艣cie chcieli kas臋 wyci膮gn膮膰, 212 00:32:56,320 --> 00:32:58,920 bo rzekomo tam te偶 by艂o jakie艣 ograniczenie. 213 00:32:59,320 --> 00:33:03,320 Ja nie wiem, te ograniczenia to s膮 chyba tylko po to, by pa艂y zarabia艂y. 214 00:33:16,400 --> 00:33:19,800 Takim typom to si臋 zawsze upiecze. Potem znowu wsi膮dzie za k贸艂ko 215 00:33:20,200 --> 00:33:22,600 i si臋 zacznie gra w rosyjsk膮 ruletk臋. 216 00:35:03,120 --> 00:35:05,440 - Przyszed艂em poda膰 panu lek. 217 00:35:06,560 --> 00:35:09,600 - Przecie偶 ja ju偶 mia艂em wychodzi膰. Ludzie. 218 00:35:10,560 --> 00:35:13,080 Gdzie jest ta piel臋gniarka od wenflonu? 219 00:35:23,960 --> 00:35:26,400 Dobra. K艂uj pan, tylko szybko, 220 00:35:26,800 --> 00:35:29,360 bo um贸wi艂em si臋 rano w warsztacie. 221 00:35:33,880 --> 00:35:37,960 - W warsztacie? - No tak. Powiedzieli, 222 00:35:38,480 --> 00:35:42,560 偶e fur臋 da si臋 wyklepa膰 i... 偶aden 艣lad po st艂uczce nie zostanie. 223 00:35:57,800 --> 00:35:59,800 Co si臋 dzieje? 224 00:36:10,720 --> 00:36:12,960 - Wierzy pan w sprawiedliwo艣膰? 225 00:36:14,680 --> 00:36:16,880 呕e ka偶da zbrodnia... 226 00:36:18,560 --> 00:36:21,000 pr臋dzej czy p贸藕niej b臋dzie ukarana? 227 00:36:23,040 --> 00:36:25,200 Bo ja te偶 nie. 228 00:36:27,920 --> 00:36:30,000 Taka historia. 229 00:36:32,400 --> 00:36:35,040 Kobieta 25 lat 230 00:36:36,840 --> 00:36:39,160 w 贸smym miesi膮cu ci膮偶y. 231 00:36:41,160 --> 00:36:44,240 Pusta droga. On jecha艂 za szybko. 232 00:36:47,640 --> 00:36:49,920 To by艂o 19 lat temu. 233 00:37:25,360 --> 00:37:27,400 Jacek! 234 00:37:29,080 --> 00:37:32,640 Chcia艂am ci podzi臋kowa膰... za to, co zrobi艂e艣. 235 00:37:36,440 --> 00:37:38,760 Gdyby ktokolwiek si臋 dowiedzia艂... 236 00:37:42,680 --> 00:37:44,720 o tym ataku paniki. 237 00:37:46,960 --> 00:37:49,040 - O jakim ataku paniki? 238 00:37:51,680 --> 00:37:54,120 - Dzi臋ki. 239 00:37:57,360 --> 00:38:00,560 Wszystko w porz膮dku? - W porz膮dku. 240 00:38:35,080 --> 00:38:37,520 Doktorze zatrzymanie! 241 00:38:41,840 --> 00:38:45,280 Cholera no... wszystko z nim by艂o dobrze. 242 00:38:45,680 --> 00:38:49,720 Krew w normie, EKG. - Brak reakcji. Ko艅czymy. 243 00:38:51,920 --> 00:38:54,000 - Karma wraca, co? 244 00:38:55,600 --> 00:38:57,760 - Id藕 zapisz godzin臋 zgonu. 245 00:40:24,120 --> 00:40:26,120 Jacek? 246 00:42:22,680 --> 00:42:25,400 Pomocy! 247 00:42:55,360 --> 00:42:58,400 Like a Wildfire - Sarah Eisenfisz, Marcel Bolano, Merrick Day 19783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.