All language subtitles for Snowfall.2017.S05E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:10,760 Irene Abe foi assassinada pela CIA. 2 00:00:10,844 --> 00:00:12,595 E vou jogar uma bomba aqui. 3 00:00:12,679 --> 00:00:16,099 O codinome dele � Reed Thompson. 4 00:00:16,182 --> 00:00:18,852 Eu tenho at� o nome dele. Tenho fotos. 5 00:00:18,935 --> 00:00:21,938 E vou tornar isso p�blico pro mundo ver. 6 00:00:22,022 --> 00:00:25,025 Ele est� amea�ando revelar meu nome de verdade! 7 00:00:25,108 --> 00:00:27,610 Voc� est� fora. E n�o s� da opera��o. 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,613 � o fim da sua carreira na CIA. 9 00:00:30,697 --> 00:00:31,990 Sempre tenha um plano B. 10 00:00:32,949 --> 00:00:35,869 Tenha cuidado, porque n�o est�o nem a� pra voc�. 11 00:00:36,536 --> 00:00:38,663 Achei mesmo que era o come�o de algo. 12 00:00:39,330 --> 00:00:40,707 S� queria te avisar� 13 00:00:40,790 --> 00:00:42,125 Estou avaliando candidatos, 14 00:00:42,208 --> 00:00:44,836 mas vou substituir Teddy na semana que vem. 15 00:00:44,919 --> 00:00:48,340 Quero aumentar a quantidade. Para 300 quilos por semana. 16 00:00:48,423 --> 00:00:51,051 Seu pa�s e seus compatriotas ficam muito felizes. 17 00:00:51,134 --> 00:00:52,427 N�o fique feliz ainda. 18 00:00:52,510 --> 00:00:53,678 Oi! 19 00:00:53,762 --> 00:00:55,305 Bom dia. LADWP. 20 00:00:55,388 --> 00:00:57,265 Grady Williamson? 21 00:00:57,349 --> 00:00:59,351 S� um segundo. 22 00:00:59,434 --> 00:01:00,810 FUNCION�RIO 23 00:01:00,894 --> 00:01:02,729 Justin, 3-3-5-6-8-5. 24 00:01:03,271 --> 00:01:06,858 Estou dedicando 90% do meu tempo aos im�veis com voc�. 25 00:01:08,193 --> 00:01:11,112 Grady est� do nosso lado. Um neg�cio de verdade. 26 00:01:11,654 --> 00:01:12,781 Tem que ir com tudo. 27 00:01:14,824 --> 00:01:18,244 Preciso que prometa que, enquanto tiver que ficar nisso, 28 00:01:18,328 --> 00:01:22,916 far� tudo o que for preciso para que nosso beb� e nossa fam�lia 29 00:01:22,999 --> 00:01:24,334 fiquem protegidos. 30 00:01:24,417 --> 00:01:25,502 Atr�s� 31 00:01:28,088 --> 00:01:29,756 Farei tudo que for preciso. 32 00:01:31,000 --> 00:01:37,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 33 00:01:39,015 --> 00:01:41,559 {\an8}Onze Meses Atr�s. Washington, DC. 34 00:01:43,645 --> 00:01:46,272 Vamos receber os n�meros na quinta-feira. 35 00:01:46,356 --> 00:01:48,858 Ter� o or�amento semana que vem, no m�ximo. 36 00:01:48,942 --> 00:01:50,735 - Quero ir ao banheiro. - Certo. 37 00:01:59,202 --> 00:02:03,707 Sabe, tenho feito algumas coisas que deixei de fazer nos �ltimos anos. 38 00:02:03,790 --> 00:02:06,084 Viajar, esse tipo de coisa. 39 00:02:06,167 --> 00:02:07,210 Descansar, espero. 40 00:02:09,337 --> 00:02:10,338 �. 41 00:02:11,047 --> 00:02:13,883 Nada como um descanso pra botar a cabe�a no lugar. 42 00:02:13,967 --> 00:02:14,967 Engra�ado. 43 00:02:16,094 --> 00:02:18,680 N�o consigo te imaginar de f�rias num resort. 44 00:02:21,516 --> 00:02:22,809 Voc� tinha raz�o. 45 00:02:23,560 --> 00:02:26,813 Fiquei envolvido tempo de mais. Precisava dar um tempo. 46 00:02:28,064 --> 00:02:30,316 Devia ter te ouvido mais cedo, mas� 47 00:02:31,776 --> 00:02:33,028 E agora, c� estamos. 48 00:02:34,738 --> 00:02:37,240 No restaurante at� onde voc� me seguiu. 49 00:02:39,034 --> 00:02:41,703 Tenho conversado com uns contatos antigos 50 00:02:41,786 --> 00:02:43,621 pra descobrir o que vem por a�. 51 00:02:43,705 --> 00:02:44,998 At� alguns em Teer�. 52 00:02:45,081 --> 00:02:47,167 Deveria significar algo pra mim? 53 00:02:47,250 --> 00:02:48,752 Sei o que est� rolando l�. 54 00:02:49,461 --> 00:02:51,212 E sei que n�o est� indo bem. 55 00:02:51,296 --> 00:02:54,257 Desculpa. N�o sei do que estamos falando. 56 00:02:54,924 --> 00:02:55,925 �timo. 57 00:02:57,093 --> 00:03:00,513 Nesse caso, diga ao seu chefe 58 00:03:00,597 --> 00:03:04,017 que voc� tem um poss�vel agente 59 00:03:04,851 --> 00:03:06,853 que sabe dos sete ref�ns americanos 60 00:03:06,936 --> 00:03:09,939 e que, por acaso, tamb�m passou tr�s anos em Teer�. 61 00:03:11,024 --> 00:03:14,694 Est� bem, e se eu soubesse a que est� se referindo? 62 00:03:16,738 --> 00:03:18,490 O que exatamente quer dizer? 63 00:03:22,994 --> 00:03:26,247 Quero dizer que conhe�o a regi�o, 64 00:03:27,165 --> 00:03:29,376 estou oficialmente desligado da CIA 65 00:03:29,459 --> 00:03:31,670 e posso ser muito valioso pra voc�s. 66 00:03:33,254 --> 00:03:34,339 Um club soda. 67 00:03:38,093 --> 00:03:42,263 Digamos que a gente precise de algu�m como voc�, com a��o limitada. 68 00:03:42,347 --> 00:03:44,849 Essa � a melhor forma de investir seu tempo? 69 00:03:44,933 --> 00:03:45,975 Qual outra seria? 70 00:03:46,059 --> 00:03:48,269 Pensei em Julia e Paul. 71 00:03:49,396 --> 00:03:50,897 Sua esposa e seu filho. 72 00:03:54,526 --> 00:03:56,027 Eles est�o bem, obrigado. 73 00:03:57,946 --> 00:03:59,239 O pa�s precisa de mim. 74 00:03:59,322 --> 00:04:00,323 Enfim� 75 00:04:01,157 --> 00:04:04,035 Estarei no InterContinental pelos pr�ximos dias. 76 00:04:04,119 --> 00:04:06,705 Caso queria conversar. 77 00:04:10,834 --> 00:04:13,670 - Foi bom te ver. - Igualmente. 78 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 {\an8}Seis Meses Atr�s. 79 00:04:34,357 --> 00:04:36,317 {\an8}Confesse em qual campo trabalhou. 80 00:04:36,401 --> 00:04:39,070 Isto � um ma�arico e posso us�-lo se quiser� 81 00:04:39,154 --> 00:04:40,989 - Avi. - E n�o posso� 82 00:04:44,242 --> 00:04:47,829 Cala a boca, porra! Ouviu? 83 00:04:50,707 --> 00:04:54,544 Eu avisei. N�o d� pra confiar na Guarda Revolucion�ria Iraniana. 84 00:04:54,627 --> 00:04:55,837 Confiscaram tudo. 85 00:04:55,920 --> 00:04:58,298 - Quem � ele? - Poss�vel nazista. Esquece. 86 00:04:58,381 --> 00:05:01,718 Paguei os guardas, e eles nos foderam mesmo assim. 87 00:05:01,801 --> 00:05:03,803 Est� dizendo que subornou a Guarda 88 00:05:03,887 --> 00:05:05,930 - e eles nos ferraram? - Um baita suborno. 89 00:05:06,014 --> 00:05:07,390 E os ref�ns? 90 00:05:07,474 --> 00:05:10,977 Os iranianos dizem que o Hezbollah fica mudando as regras. 91 00:05:11,061 --> 00:05:13,063 Caramba. Esses merdas! 92 00:05:13,730 --> 00:05:15,774 N�o confio neles, est�o nos manipulando. 93 00:05:15,857 --> 00:05:16,983 N�o me diga. 94 00:05:18,068 --> 00:05:21,071 E quanto � minha comiss�o? 95 00:05:23,114 --> 00:05:25,867 T�. Eu cuido dos iranianos. Livre-se do nazista. 96 00:05:25,950 --> 00:05:29,496 Poss�vel nazista. Se for inocente, vou solt�-lo. 97 00:05:30,163 --> 00:05:32,165 O que mais vou fazer, 98 00:05:32,248 --> 00:05:34,584 preso na terra do genoc�dio do meu povo? 99 00:05:35,251 --> 00:05:38,254 N�o se vai a Paris sem comer um croissant, n�? 100 00:05:39,673 --> 00:05:41,466 Voltei, meu kommandant. 101 00:05:41,549 --> 00:05:45,178 Me diga, voc� se lembra do nome da sua esposa hoje? 102 00:05:45,261 --> 00:05:47,138 Agora, neste minuto� 103 00:05:49,474 --> 00:05:52,644 Ambos o Hezbollah e o Ir� est�o nos trapaceando. 104 00:05:52,727 --> 00:05:54,229 {\an8}S� os EUA n�o ganham dinheiro. 105 00:05:54,312 --> 00:05:55,313 {\an8}Cinco Meses Atr�s. 106 00:05:55,397 --> 00:05:57,023 {\an8}E nenhum ref�m foi solto. 107 00:05:57,107 --> 00:05:59,317 Parte do lucro dos m�sseis vai pros Contras. 108 00:05:59,401 --> 00:06:00,443 Alguns milh�es, 109 00:06:00,527 --> 00:06:02,779 o que n�o est� causando impacto nenhum. 110 00:06:04,197 --> 00:06:06,783 T�m que nos tirar dessa confus�o com o Ir�. 111 00:06:07,325 --> 00:06:11,079 Temos instru��es do alto escal�o. North n�o ouve ningu�m. 112 00:06:11,955 --> 00:06:13,665 Quer avan�ar a todo custo. 113 00:06:13,748 --> 00:06:16,084 Sim, mas quando? � isso que quero dizer. 114 00:06:16,167 --> 00:06:19,170 Pois a Am�rica Central est� se voltando contra n�s. 115 00:06:19,254 --> 00:06:23,091 Os sandinistas ganharam popularidade e v�o acabar ganhando a guerra. 116 00:06:23,174 --> 00:06:25,218 N�o acho que seja cr�tico assim. 117 00:06:25,301 --> 00:06:27,721 S�rio? Todos os meus contatos me dizem 118 00:06:27,804 --> 00:06:30,223 que a Nicar�gua est� recebendo menos armas. 119 00:06:32,726 --> 00:06:35,061 O que est� havendo em Los Angeles? 120 00:06:41,317 --> 00:06:42,652 Sei o que est� fazendo. 121 00:06:44,195 --> 00:06:45,196 O qu�? 122 00:06:45,280 --> 00:06:47,782 Voc� conquista minha confian�a de novo, 123 00:06:48,450 --> 00:06:50,702 prova que est� bem, em forma e s�brio, 124 00:06:50,785 --> 00:06:53,621 e a�, quando algo d� errado em LA, 125 00:06:54,873 --> 00:06:56,458 que escolha eu teria, n�? 126 00:06:56,541 --> 00:06:58,460 Ent�o algo deu errado em LA? 127 00:07:00,462 --> 00:07:01,629 Voc� � inacredit�vel. 128 00:07:01,713 --> 00:07:03,965 Quem mais conhece a opera��o como eu? 129 00:07:04,549 --> 00:07:06,009 Ningu�m, n�? 130 00:07:06,092 --> 00:07:07,510 Se houver problemas, 131 00:07:07,594 --> 00:07:10,180 eu consigo identific�-los bem r�pido. 132 00:07:10,263 --> 00:07:11,514 � s� isso. 133 00:07:13,183 --> 00:07:18,021 Depois de tudo o que aconteceu, realmente quer voltar? 134 00:07:18,104 --> 00:07:19,272 Sim, sem d�vidas. 135 00:07:20,023 --> 00:07:21,358 J� faz mais de um ano, 136 00:07:21,441 --> 00:07:25,612 n�o teve nenhuma mat�ria nova nem rep�rteres fuxicando por a�. Nada. 137 00:07:27,655 --> 00:07:30,116 Alguns pol�ticos andaram perguntando. 138 00:07:30,200 --> 00:07:32,535 �, uns deputados novatos querendo m�dia, 139 00:07:32,619 --> 00:07:34,579 loucos pra sa�rem em manchetes. 140 00:07:34,662 --> 00:07:37,457 E adivinha? Todos acham que s�o uns loucos. 141 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 S� 142 00:07:46,341 --> 00:07:47,425 me deixa voltar. 143 00:07:48,968 --> 00:07:51,179 Ou tentar entender o que est� havendo. 144 00:07:52,764 --> 00:07:55,350 {\an8}Tr�s Dias Atr�s. 145 00:08:23,378 --> 00:08:25,422 Agora voc�s trabalham aos domingos, �? 146 00:08:25,964 --> 00:08:29,050 Sim. S� assim para darem conta da demanda, 147 00:08:29,134 --> 00:08:33,596 mas se quiser ligar para l� e reclamar, n�o vou impedi-lo. 148 00:08:35,098 --> 00:08:38,143 Eu devia ter vindo ontem. Parece que foi um fest�o. 149 00:08:39,352 --> 00:08:40,353 �. 150 00:08:41,855 --> 00:08:42,856 Bom dia. 151 00:08:43,440 --> 00:08:45,942 {\an8}CIDADE DE LOS ANGELES �GUA E ENERGIA 152 00:09:20,727 --> 00:09:22,979 ATIRADOR DE NORTH HOLLYWOOD AINDA � SOLTA 153 00:09:32,572 --> 00:09:36,076 Meu Deus, � um avi�o e tanto! 154 00:09:37,077 --> 00:09:39,579 Devia ver o Cessna Dragonfly que pilotei no Laos. 155 00:09:39,662 --> 00:09:41,915 - Parecia um Chevy de 57. - Chevy de 57. 156 00:09:41,998 --> 00:09:46,419 J� te contei isso? Me desculpe. O p� n�o tem feito bem pra minha mem�ria. 157 00:09:48,922 --> 00:09:50,715 - O que foi? - Cabe�a cheia. 158 00:09:51,675 --> 00:09:53,510 - Muita responsabilidade. - �. 159 00:09:55,595 --> 00:09:57,097 Vamos falar do pre�o? 160 00:09:57,180 --> 00:09:58,848 Podemos, se te deixar feliz. 161 00:09:58,932 --> 00:10:00,475 Isso depende da resposta. 162 00:10:06,690 --> 00:10:09,526 Posso chegar no seu pre�o com uma condi��o. 163 00:10:14,572 --> 00:10:15,949 - Quer meu avi�o? - �. 164 00:10:17,575 --> 00:10:21,162 Estou zoando. Posso dar uma voltinha? 165 00:10:21,830 --> 00:10:23,081 - � s� isso? - Sim. 166 00:10:26,292 --> 00:10:27,961 - Feito. - � isso a�! 167 00:10:33,967 --> 00:10:35,719 - Trem de pouso? - Levantado. 168 00:10:35,802 --> 00:10:37,137 - Luzes? - Desligadas. 169 00:10:37,220 --> 00:10:38,763 - Flaps? - Levantados. 170 00:10:38,847 --> 00:10:39,848 Impulso? 171 00:10:39,931 --> 00:10:42,308 Pra caralho. Se prepara. 172 00:10:49,941 --> 00:10:52,902 - Esta porra voa, n�? - �. 173 00:10:54,863 --> 00:10:58,033 Pronto. A� est� o sorriso. 174 00:10:58,825 --> 00:11:00,952 Eu me preocupo com voc�, sabia? 175 00:11:01,661 --> 00:11:03,705 Vai ter uma �lcera qualquer dia. 176 00:11:04,289 --> 00:11:05,999 Eu tenho 24 anos. 177 00:11:06,082 --> 00:11:08,543 Exatamente. 178 00:11:08,626 --> 00:11:11,004 O neg�cio vai dar certo por si pr�prio. 179 00:11:11,087 --> 00:11:13,840 Vai sim, desde que eu fa�a dar certo. 180 00:11:17,010 --> 00:11:18,678 E de resto? 181 00:11:18,762 --> 00:11:20,013 Como est� sua mulher? 182 00:11:20,722 --> 00:11:24,893 Muito bem. Est� ficando s�rio. 183 00:11:25,602 --> 00:11:28,563 - Acha que � pra valer? - Sim. 184 00:11:28,646 --> 00:11:32,233 Que bom! Tive quatro boas mulheres na vida. 185 00:11:32,776 --> 00:11:33,943 Todas ex-mulheres. 186 00:11:34,527 --> 00:11:37,197 Todas pra valer. At� deixarem de ser. 187 00:11:37,781 --> 00:11:40,950 Quatro! Caramba, n�o sabia disso. 188 00:11:41,701 --> 00:11:42,702 Tem filhos? 189 00:11:42,786 --> 00:11:43,995 Sim, alguns. 190 00:11:44,662 --> 00:11:45,705 Amo meus filhos. 191 00:11:46,247 --> 00:11:48,333 Odeio as m�es, mas amo meus filhos. 192 00:11:50,960 --> 00:11:54,881 - Caramba. - J� pensou em ter uns Franklinzinhos? 193 00:11:55,465 --> 00:11:58,134 �, talvez. 194 00:11:58,718 --> 00:12:00,261 Seriam crian�as sortudas. 195 00:12:01,137 --> 00:12:02,806 Teriam ganhado na loteria. 196 00:12:22,617 --> 00:12:23,702 E como est�? 197 00:12:24,953 --> 00:12:26,037 Nada bem. 198 00:12:27,914 --> 00:12:29,082 Grady est� p�ssimo. 199 00:12:30,959 --> 00:12:33,920 O volume de produto sendo movimentado n�o bate 200 00:12:34,004 --> 00:12:35,964 com a grana entrando na Nicar�gua. 201 00:12:36,047 --> 00:12:38,299 � dif�cil dizer o quanto ele desviou, 202 00:12:38,383 --> 00:12:41,720 mas eu chutaria na casa dos sete d�gitos. 203 00:12:43,388 --> 00:12:46,391 Al�m disso, est� fazendo neg�cios com o nosso cara. 204 00:12:47,559 --> 00:12:50,145 Compra im�veis usando empresas de fachada. 205 00:12:50,228 --> 00:12:53,982 E se n�o bastasse isso, tem uma rela��o com algu�m da equipe dele. 206 00:12:54,983 --> 00:12:55,984 Rela��o �ntima. 207 00:12:56,776 --> 00:12:57,944 Grady entrou na deles. 208 00:12:59,195 --> 00:13:01,406 Ambos sabemos como isso acaba. 209 00:13:02,574 --> 00:13:04,909 A menos que queira intervir agora mesmo. 210 00:13:06,494 --> 00:13:11,499 Consegue trabalhar com o nosso cara, mesmo depois do que houve? 211 00:13:12,250 --> 00:13:14,127 Depois que o deixei rico? 212 00:13:14,210 --> 00:13:16,004 Ou de que o tirei da cadeia? 213 00:13:16,087 --> 00:13:18,173 E livrei a cara dele com a rep�rter? 214 00:13:18,256 --> 00:13:19,632 �, acho que consigo. 215 00:13:21,509 --> 00:13:24,512 Eu estava pensando no que fez com o pai dele em Cuba. 216 00:13:26,765 --> 00:13:28,558 N�o sei do que est� falando. 217 00:13:33,563 --> 00:13:36,232 Bote Grady na linha, mas sem chamar aten��o. 218 00:13:43,531 --> 00:13:44,616 Que porra � essa? 219 00:13:45,325 --> 00:13:47,619 Relaxa, vou guardar tudo. 220 00:13:47,702 --> 00:13:48,870 Estou relaxado. 221 00:13:51,206 --> 00:13:52,332 Como foi o voo? 222 00:13:52,415 --> 00:13:54,417 Foi �timo. Levei Grady comigo. 223 00:13:58,296 --> 00:14:00,882 O que foi? Vai limpar minha aura com s�lvia? 224 00:14:00,965 --> 00:14:02,967 Estou considerando, sim. 225 00:14:03,802 --> 00:14:04,803 O que � isso? 226 00:14:04,886 --> 00:14:07,889 � minha tentativa de transformar o nosso caos� 227 00:14:09,224 --> 00:14:10,642 num caos organizado. 228 00:14:11,893 --> 00:14:14,979 Caramba! Como consegue se sentar no ch�o assim? 229 00:14:15,897 --> 00:14:17,065 Puta merda. 230 00:14:20,777 --> 00:14:22,237 � o dia de o beb� nascer. 231 00:14:22,320 --> 00:14:23,863 Se ela cumprir o planejado. 232 00:14:24,739 --> 00:14:25,907 Ou ele. 233 00:14:25,990 --> 00:14:27,826 O universo n�o faria isso. 234 00:14:29,953 --> 00:14:30,954 Caramba. 235 00:14:32,122 --> 00:14:35,417 Espera um pouco. Ah, olha s� voc�! 236 00:14:36,084 --> 00:14:38,378 Separou as cores usando os chacras. 237 00:14:38,461 --> 00:14:39,462 Talvez. 238 00:14:42,132 --> 00:14:45,719 Esse � o prazo pra fecharmos investimentos pra mim e pro beb�. 239 00:14:46,636 --> 00:14:47,721 E aquele ali 240 00:14:47,804 --> 00:14:51,057 � o prazo pra abrir a empresa sem fins lucrativos. 241 00:14:52,017 --> 00:14:53,727 Lembra o que � aquela cor? 242 00:14:55,311 --> 00:14:56,563 Algo sobre sexo? 243 00:14:58,106 --> 00:14:59,107 �, claro. 244 00:15:00,233 --> 00:15:02,152 - � o chacra espl�nico. - �. 245 00:15:03,153 --> 00:15:04,195 Idas ao obstetra. 246 00:15:04,279 --> 00:15:06,031 Viu, eu cheguei perto. 247 00:15:06,114 --> 00:15:07,365 Cheguei muito perto. 248 00:15:09,659 --> 00:15:11,953 Ali � o prazo pra proposta do pr�dio. 249 00:15:13,079 --> 00:15:17,500 As cores representam imagina��o, liberdade e confian�a. 250 00:15:17,584 --> 00:15:20,587 Deveria ser verde, por toda a grana que vamos ganhar. 251 00:15:22,672 --> 00:15:25,425 Estamos entrando num grande neg�cio com o pr�dio. 252 00:15:26,092 --> 00:15:27,927 Voc� confiou nos meus instintos, 253 00:15:28,011 --> 00:15:30,347 e isso vai dar dinheiro por gera��es. 254 00:15:31,014 --> 00:15:32,140 Posso pressentir. 255 00:15:32,223 --> 00:15:34,768 Por isso voc� deveria ter uma participa��o no capital. 256 00:15:36,102 --> 00:15:37,437 Ser dona de uma parte. 257 00:15:39,606 --> 00:15:43,109 Acabaram de cancelar Arnold. Estou muito sens�vel no momento. 258 00:15:44,277 --> 00:15:45,445 Est� falando s�rio? 259 00:15:45,528 --> 00:15:48,698 - Eu mentiria pra uma mulher gr�vida? - N�o sei. 260 00:15:48,782 --> 00:15:50,450 Eu mentiria? 261 00:15:52,535 --> 00:15:53,703 Sim, � s�rio. 262 00:15:55,205 --> 00:15:57,332 A papelada est� ali, na minha pasta. 263 00:15:59,668 --> 00:16:00,919 Obrigada, Franklin. 264 00:16:03,213 --> 00:16:04,422 N�o me agrade�a. 265 00:16:06,591 --> 00:16:08,093 Agrade�a ao universo. 266 00:16:10,637 --> 00:16:12,055 � s�rio. 267 00:16:12,138 --> 00:16:14,432 � legal quando enxergam nosso valor. 268 00:16:15,183 --> 00:16:16,184 Sabe? 269 00:16:19,813 --> 00:16:20,814 Ei. 270 00:16:22,732 --> 00:16:24,567 Vou te dar o mundo todo. 271 00:16:25,902 --> 00:16:26,903 Promete? 272 00:16:35,912 --> 00:16:36,913 Centro de LA 273 00:16:36,996 --> 00:16:40,709 Est�o investigando lavagem de dinheiro na Am�rica Central. 274 00:16:40,792 --> 00:16:44,879 Os bancos do Panam� est�o seguros, mas h� formas melhores de investir. 275 00:16:46,047 --> 00:16:50,510 O �rg�o de Desenvolvimento Urbano de LA est� revitalizando o centro da cidade. 276 00:16:50,593 --> 00:16:53,513 Estamos numa licita��o e achamos que vamos conseguir. 277 00:16:54,055 --> 00:16:58,476 O plano � usar minhas empresas de fachada pra repatriar sua grana do Panam�. 278 00:16:59,060 --> 00:17:00,979 Repatri� Sei l� que merda � essa. 279 00:17:01,062 --> 00:17:02,689 O que quer fazer com a grana? 280 00:17:02,772 --> 00:17:06,609 Trazer do Panam� pra c� e investir nesse projeto. 281 00:17:06,693 --> 00:17:07,777 Mas legalmente. 282 00:17:07,861 --> 00:17:09,029 Quanto? 283 00:17:09,112 --> 00:17:12,866 Pra sermos competitivos e continuarmos como s�cios majorit�rios, 284 00:17:13,742 --> 00:17:15,785 o ideal pra voc�s seria 10 milh�es. 285 00:17:15,869 --> 00:17:18,788 Cacete. � quase tudo o que temos. 286 00:17:18,872 --> 00:17:21,875 Investindo mais em capital privado, teremos mais� 287 00:17:23,752 --> 00:17:26,504 e com menos envolvimento dos bancos, sacou? 288 00:17:29,382 --> 00:17:31,509 - N�o sei. - Patrim�nio l�cito? 289 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 Tudo legalizado. 290 00:17:33,136 --> 00:17:36,181 Com o pr�dio pronto, receberemos aluguel comercial. 291 00:17:36,264 --> 00:17:38,850 As cotas valorizar�o com a melhora da economia. 292 00:17:38,933 --> 00:17:40,977 Quanto tempo at� ter tudo de volta? 293 00:17:41,061 --> 00:17:43,563 Tr�s anos. Talvez menos. 294 00:17:43,646 --> 00:17:44,856 Tr�s anos? 295 00:17:44,939 --> 00:17:47,776 � um investimento a longo prazo, beleza? 296 00:17:48,735 --> 00:17:51,363 Com um retorno na faixa de 8% ao ano 297 00:17:51,446 --> 00:17:52,697 e incentivos fiscais. 298 00:17:52,781 --> 00:17:54,616 E o melhor de tudo: limpo. 299 00:17:54,699 --> 00:17:57,702 Essa merda � renda passiva. 300 00:17:58,286 --> 00:17:59,329 � a melhor parada. 301 00:17:59,412 --> 00:18:00,872 E se resolvermos vender, 302 00:18:00,955 --> 00:18:03,750 o investimento inicial pode duplicar, triplicar. 303 00:18:03,833 --> 00:18:05,960 O c�u � o limite. Est� tudo a�. 304 00:18:06,044 --> 00:18:09,589 Com a an�lise comparativa de outros pr�dios comerciais na �rea. 305 00:18:12,926 --> 00:18:14,135 Precisamos conversar. 306 00:18:14,219 --> 00:18:15,303 �, claro. 307 00:18:15,387 --> 00:18:17,639 Confere as proje��es e nos avisa. 308 00:18:17,722 --> 00:18:19,891 - Vou voltar pro escrit�rio. - Beleza. 309 00:18:25,814 --> 00:18:26,815 At� mais tarde. 310 00:18:32,028 --> 00:18:33,947 Novidades do Rob e dos amigos? 311 00:18:37,450 --> 00:18:39,160 Sim. Tudo resolvido. 312 00:18:39,828 --> 00:18:42,747 Rob est� fora. O amigo dele que atirou tamb�m. 313 00:18:43,540 --> 00:18:46,668 - E "fora" significa� - Fora. 314 00:18:47,752 --> 00:18:51,131 Rob estava fumando. N�o dava mais pra confiar. 315 00:18:53,174 --> 00:18:55,093 Caramba, sobrinho. Uau. 316 00:19:02,892 --> 00:19:04,269 Obrigada, amor. 317 00:19:04,352 --> 00:19:07,522 Agora sabe que se pedir pra falar comigo, Karen, 318 00:19:08,231 --> 00:19:10,316 isso sempre vai acontecer. 319 00:19:13,445 --> 00:19:14,696 Mal posso esperar. 320 00:19:17,699 --> 00:19:19,117 J� estou molhadinha. 321 00:19:27,000 --> 00:19:28,001 Estou ocupado. 322 00:19:30,045 --> 00:19:31,129 Eu recebi menos. 323 00:19:36,217 --> 00:19:39,012 Levamos mais multas por cobran�a indevida, 324 00:19:39,095 --> 00:19:41,765 - ent�o descontei mais. - N�o � problema meu. 325 00:19:41,848 --> 00:19:43,558 Isso pode falir meu neg�cio. 326 00:19:43,641 --> 00:19:46,061 Sem neg�cio, sem emprego. Problema seu. 327 00:19:47,020 --> 00:19:50,815 Sabe quanto a companhia telef�nica desconta por liga��o? 40%. 328 00:19:50,899 --> 00:19:53,943 A� tem o aluguel, manuten��o e equipamentos. 329 00:19:54,027 --> 00:19:55,862 A gente mal consegue sobreviver. 330 00:19:55,945 --> 00:19:57,155 Estou cagando. 331 00:19:57,238 --> 00:20:00,492 Esse � o novo acordo. Se n�o gostou, a porta est� ali. 332 00:20:06,581 --> 00:20:07,582 Ou� 333 00:20:09,125 --> 00:20:12,170 Se quiser se divertir comigo, podemos pensar em algo. 334 00:20:13,254 --> 00:20:14,255 �? 335 00:20:17,258 --> 00:20:18,259 �. 336 00:20:23,640 --> 00:20:26,393 - � s� o que preciso fazer? - S� isso. 337 00:20:28,520 --> 00:20:31,564 - Vagabunda! - Vai se foder! E foda-se este emprego! 338 00:20:31,648 --> 00:20:33,692 Vai conseguir outro trampo assim? 339 00:20:33,775 --> 00:20:36,486 Sentada o dia todo, fingindo no telefone? 340 00:20:41,324 --> 00:20:43,451 - � culpa sua! - N�o �! Cala a boca. 341 00:20:43,535 --> 00:20:44,536 �, sim. 342 00:20:44,619 --> 00:20:45,870 Por que disse isso? 343 00:20:46,913 --> 00:20:48,998 Falem que foi culpa minha. 344 00:20:49,082 --> 00:20:52,419 Falem que passei a manh� inteira no banheiro. 345 00:20:54,379 --> 00:20:55,380 - Que nojo! - Oi? 346 00:20:55,463 --> 00:20:57,590 ESCOLA PRIM�RIA NORTH VIEW 347 00:20:57,674 --> 00:20:58,883 Aprendam algo! 348 00:21:06,641 --> 00:21:08,059 Eles parecem felizes. 349 00:21:12,022 --> 00:21:13,106 Levou um temp�o. 350 00:21:15,025 --> 00:21:16,026 E Xiamara? 351 00:21:17,068 --> 00:21:18,153 Xiamara? 352 00:21:18,236 --> 00:21:20,655 Acontece que ela gosta desta vida. 353 00:21:21,406 --> 00:21:22,490 At� demais. 354 00:21:23,992 --> 00:21:26,703 Achei que talvez fosse te encontrar com� 355 00:21:26,786 --> 00:21:28,246 Lucia? 356 00:21:28,329 --> 00:21:29,539 Pensei nisso, 357 00:21:29,622 --> 00:21:31,458 em ir pra Miami e dar as caras. 358 00:21:32,667 --> 00:21:37,255 Mas a� percebi que minha fam�lia est� aqui. Sabe? 359 00:21:38,340 --> 00:21:39,674 Foi uma boa decis�o. 360 00:21:41,634 --> 00:21:42,677 Ent�o� 361 00:21:45,263 --> 00:21:46,348 Por que est� aqui? 362 00:21:48,600 --> 00:21:49,851 Grady � descuidado. 363 00:21:51,061 --> 00:21:52,354 Ele est� em risco. 364 00:21:52,437 --> 00:21:56,232 � um perigo pra si mesmo, pra miss�o, pra todos. 365 00:21:56,941 --> 00:22:00,403 Ent�o te trouxeram de volta? 366 00:22:02,113 --> 00:22:03,573 Depois de toda a merda. 367 00:22:04,741 --> 00:22:06,368 Ent�o Grady est� fora. 368 00:22:06,451 --> 00:22:07,535 Em breve, sim. 369 00:22:11,831 --> 00:22:12,999 Ele ama isso aqui. 370 00:22:14,501 --> 00:22:15,543 Ama o trabalho. 371 00:22:18,630 --> 00:22:21,716 Esse cara n�o vai curtir ouvir que tem que ir embora. 372 00:22:22,342 --> 00:22:23,426 Ele n�o tem op��o. 373 00:22:27,972 --> 00:22:32,102 Vim aqui porque preciso saber se ainda posso contar com voc�. 374 00:22:38,316 --> 00:22:40,151 Quero cuidar da minha fam�lia. 375 00:22:40,235 --> 00:22:41,319 Claro. 376 00:22:41,403 --> 00:22:43,196 Vou cuidar de voc�, como antes. 377 00:22:43,863 --> 00:22:44,864 Beleza. 378 00:22:48,660 --> 00:22:52,580 Grady n�o � m� pessoa, sabe? E � mais divertido que voc�. 379 00:22:54,416 --> 00:22:55,417 Eu sou divertido. 380 00:22:58,294 --> 00:23:01,589 Voc� � meu mano. Mas divertido? Isso voc� n�o �. 381 00:23:01,673 --> 00:23:02,799 EX�RCITO AMERICANO 382 00:23:02,882 --> 00:23:07,137 Tenho oito AKs, cinco MAC-10s e minha nova favorita� 383 00:23:08,304 --> 00:23:09,431 a Mini Uzi. 384 00:23:10,890 --> 00:23:13,351 Criada por um amigo meu, o major Uziel Gal. 385 00:23:13,435 --> 00:23:14,436 CAIXA. 2. 386 00:23:14,519 --> 00:23:15,520 Tenho 15 delas. 387 00:23:15,603 --> 00:23:16,855 Parece um brinquedo. 388 00:23:16,938 --> 00:23:19,941 Um brinquedo que dispara 950 balas por minuto. 389 00:23:21,735 --> 00:23:22,902 E nunca emperra. 390 00:23:25,572 --> 00:23:26,573 Gostaram? 391 00:23:26,656 --> 00:23:27,657 Gostamos. 392 00:23:28,283 --> 00:23:29,492 Olha s� voc�s. 393 00:23:30,827 --> 00:23:32,954 Como Bonnie e Clyde. Viram o filme? 394 00:23:33,038 --> 00:23:35,290 Sei que n�o acaba bem pra eles. 395 00:23:35,373 --> 00:23:36,916 N�o, ignora essa parte. 396 00:23:37,000 --> 00:23:40,503 Me referi a ter um parceiro no crime. 397 00:23:41,963 --> 00:23:43,882 Tenho inveja, se querem saber. 398 00:23:45,091 --> 00:23:46,259 �. 399 00:23:46,343 --> 00:23:47,844 Voc�s t�m um ao outro. 400 00:23:47,927 --> 00:23:49,512 T�m dinheiro. T�m a cidade. 401 00:23:50,722 --> 00:23:52,474 Espero que estejam felizes. 402 00:23:53,308 --> 00:23:54,768 Na pr�xima, fiquem mais. 403 00:23:56,227 --> 00:23:57,437 Conversaremos mais. 404 00:24:06,154 --> 00:24:07,155 Foi esquisito. 405 00:24:07,781 --> 00:24:09,949 Acha que tem algo errado com ele? 406 00:24:10,033 --> 00:24:12,452 Se pensar no que tem de errado com Avi, 407 00:24:12,535 --> 00:24:14,037 vai acabar num hosp�cio. 408 00:24:15,288 --> 00:24:16,498 O que foi? 409 00:24:16,581 --> 00:24:18,458 Ser� que ele tem raz�o? 410 00:24:21,127 --> 00:24:22,462 Voc� est� feliz? 411 00:24:22,545 --> 00:24:23,630 Porra. 412 00:24:24,297 --> 00:24:25,757 Eu sou rico. Estou vivo. 413 00:24:26,591 --> 00:24:30,595 Tenho voc� aqui com essa saia e os Raiders est�o em LA. 414 00:24:31,513 --> 00:24:33,556 N�o sei como poderia estar melhor. 415 00:24:34,432 --> 00:24:38,186 Acho que n�o falo o suficiente 416 00:24:39,270 --> 00:24:40,772 o quanto valorizo voc�. 417 00:24:42,565 --> 00:24:44,859 Voc� nem queria estar envolvido nisso 418 00:24:44,943 --> 00:24:46,403 e agora entrou de cabe�a. 419 00:24:46,486 --> 00:24:48,363 Sei que � por minha causa. 420 00:24:50,865 --> 00:24:52,033 E isso � tudo. 421 00:24:56,496 --> 00:24:58,915 Voc� � um rei entre os homens. 422 00:25:01,459 --> 00:25:02,711 Espero que saiba. 423 00:25:08,758 --> 00:25:10,343 Sim, em Havana. 424 00:25:13,930 --> 00:25:15,724 Pode conectar a liga��o? 425 00:25:15,807 --> 00:25:17,475 N�o consigo ligar direto. 426 00:25:21,604 --> 00:25:22,647 Mam�e? 427 00:25:23,898 --> 00:25:25,483 M�e, est� a�? Est� ouvindo? 428 00:25:25,567 --> 00:25:26,568 Franklin? 429 00:25:26,651 --> 00:25:28,820 Que bom falar com voc�! 430 00:25:29,320 --> 00:25:31,239 Como voc� est�, meu amor? 431 00:25:31,740 --> 00:25:35,577 M�e, essas conex�es s� pioram. Tenho que achar uma melhor. 432 00:25:36,077 --> 00:25:37,078 Frank? 433 00:25:37,579 --> 00:25:39,789 Tenho grandes not�cias sobre Veronique. 434 00:25:41,499 --> 00:25:43,710 Dizem que � muito cedo pra contar, 435 00:25:43,793 --> 00:25:45,545 mas tenho que contar pra voc�. 436 00:25:47,964 --> 00:25:49,049 Ela est� gr�vida. 437 00:25:51,718 --> 00:25:52,719 O que falou? 438 00:25:52,802 --> 00:25:54,220 M�e, vamos ter um beb�. 439 00:25:54,304 --> 00:25:55,722 Um beb�? 440 00:25:57,599 --> 00:25:58,933 Inacredit�vel. 441 00:25:59,684 --> 00:26:01,186 Isso � t�o� 442 00:26:02,228 --> 00:26:03,730 Queria que estivesse aqui. 443 00:26:07,400 --> 00:26:08,818 M�e, est� me ouvindo? 444 00:26:33,927 --> 00:26:35,595 � guia de excurs�o agora? 445 00:26:36,346 --> 00:26:38,682 Tentando abrir um pouco a mente deles. 446 00:26:42,352 --> 00:26:44,354 - Em umas semanas de novo? - Beleza. 447 00:26:49,234 --> 00:26:50,318 Pra onde os levou? 448 00:26:51,236 --> 00:26:54,364 Pra Santa M�nica antes, mas a pol�cia ficou em cima. 449 00:26:54,447 --> 00:26:56,533 Ent�o temos ido a El Segundo. 450 00:26:58,284 --> 00:27:01,037 Lembra quando n�s dois e Kev fomos � praia? 451 00:27:03,123 --> 00:27:04,958 Foi a primeira vez que vi o mar. 452 00:27:06,418 --> 00:27:07,752 Me caguei de medo. 453 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Vamos. 454 00:27:15,385 --> 00:27:17,178 Leu o livro que te dei? 455 00:27:20,432 --> 00:27:22,934 Quero ler. Ainda n�o consegui. 456 00:27:25,020 --> 00:27:28,523 Vim falar de uma oportunidade de empreendimento no centro. 457 00:27:28,606 --> 00:27:32,360 Agrade�o, mas vou deixar essa passar. 458 00:27:34,195 --> 00:27:37,032 Sabe que n�o ligo pro que faz com seu dinheiro. 459 00:27:37,115 --> 00:27:38,742 S� quero que tenha um plano. 460 00:27:38,825 --> 00:27:42,579 J� tenho mais do que sonhei que teria ou que precisaria. 461 00:27:42,662 --> 00:27:45,665 �. Mas n�o deve ser bom pra voc� 462 00:27:45,749 --> 00:27:49,586 ficar enterrando ou escondendo em caixas de sapato 463 00:27:49,669 --> 00:27:51,212 ou sei l� onde voc� guarda. 464 00:27:51,296 --> 00:27:53,548 Prefiro isso do que construir um pr�dio 465 00:27:53,631 --> 00:27:56,259 de onde os brancos v�o querer expulsar pretos. 466 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 Beleza. 467 00:27:59,054 --> 00:28:00,055 Est� bem. 468 00:28:00,930 --> 00:28:02,432 Jerome me falou do Rob. 469 00:28:04,642 --> 00:28:05,685 �. 470 00:28:09,230 --> 00:28:10,607 Ele estava fumando. 471 00:28:10,690 --> 00:28:12,025 Podia ter ficado s�brio. 472 00:28:12,108 --> 00:28:13,526 Voc� n�o o viu. 473 00:28:13,610 --> 00:28:16,780 Qualquer hora, ia acabar dando com a l�ngua nos dentes. 474 00:28:18,948 --> 00:28:20,158 Deve ter sido dif�cil. 475 00:28:20,241 --> 00:28:21,493 Foi mesmo. 476 00:28:23,620 --> 00:28:25,205 Mas tinha que ser feito. 477 00:28:34,589 --> 00:28:35,840 Veronique engravidou. 478 00:28:36,466 --> 00:28:38,343 - Cacete! S�rio? - �. 479 00:28:39,344 --> 00:28:42,764 Est� com seis semanas. N�o contei pra ningu�m. 480 00:28:44,474 --> 00:28:47,102 Mas entende? � por isso que estou nessa. 481 00:28:49,604 --> 00:28:51,940 Por isso preciso manter todos na linha. 482 00:29:00,407 --> 00:29:02,409 No que est� pensando? Desembucha. 483 00:29:04,619 --> 00:29:07,372 Nada. Estou feliz por voc�. 484 00:29:08,540 --> 00:29:09,791 Voc� vai ser pai. 485 00:29:11,793 --> 00:29:12,961 Que doideira! 486 00:29:13,920 --> 00:29:15,171 Vou ser pai. 487 00:29:27,851 --> 00:29:29,519 Admiro seu gosto por vinho. 488 00:29:34,941 --> 00:29:36,192 LADWP. 489 00:29:36,735 --> 00:29:37,861 Bem, sem a peruca. 490 00:29:38,570 --> 00:29:41,406 Te ofereceria p� ou bebida, mas vai recusar. 491 00:29:42,240 --> 00:29:44,534 - �, estou trabalhando. - Certo. 492 00:29:47,120 --> 00:29:49,289 Ent�o, veio me dar um aviso? 493 00:29:49,372 --> 00:29:50,790 Veio me dar uma chamada? 494 00:29:50,874 --> 00:29:52,208 O que esperava? 495 00:29:54,044 --> 00:29:56,546 Esta casa. Os carros. 496 00:30:00,550 --> 00:30:03,053 Isso sem falar dos milh�es de d�lares 497 00:30:03,136 --> 00:30:06,348 indo direto pro seu bolso em vez de irem pra causa. 498 00:30:06,431 --> 00:30:08,224 Fazem muita vista grossa. 499 00:30:08,308 --> 00:30:09,851 Achei que isso me inclu�a. 500 00:30:11,478 --> 00:30:12,562 N�o inclui. 501 00:30:14,981 --> 00:30:15,982 Beleza. 502 00:30:16,983 --> 00:30:18,401 Entendi o recado. 503 00:30:18,985 --> 00:30:21,988 V� dizer aos seus chefes que voc� fez seu trabalho. 504 00:30:28,536 --> 00:30:29,704 Tarde demais. 505 00:30:30,455 --> 00:30:32,248 Seu contrato est� cancelado. 506 00:30:33,708 --> 00:30:34,709 N�o. 507 00:30:36,836 --> 00:30:40,131 Acho que n�o � por a�. 508 00:30:50,558 --> 00:30:52,477 Quem tem uma rela��o com os colombianos? 509 00:30:53,561 --> 00:30:56,314 Quem sabe passar 500 quilos pela fronteira e distribuir? 510 00:30:56,398 --> 00:30:58,525 Se fosse outra pessoa aqui com voc�, 511 00:30:58,608 --> 00:30:59,818 seria um problema. 512 00:31:01,736 --> 00:31:02,862 Voc� � o cara? 513 00:31:04,823 --> 00:31:06,241 Caramba! 514 00:31:06,991 --> 00:31:08,326 Voc� � o cara. 515 00:31:09,119 --> 00:31:10,203 Voc� � o cara que� 516 00:31:10,995 --> 00:31:13,373 O cara que quase afundou a miss�o toda. 517 00:31:15,458 --> 00:31:16,584 Uau! 518 00:31:16,668 --> 00:31:18,586 Como te trouxeram de volta? 519 00:31:18,670 --> 00:31:21,172 Foi uma recompensa ou castigo? 520 00:31:23,216 --> 00:31:24,467 Pode manter os carros 521 00:31:25,218 --> 00:31:27,429 e toda a grana que conseguiu desviar. 522 00:31:27,512 --> 00:31:29,806 Espera. Talvez n�o tenham te procurado. 523 00:31:29,889 --> 00:31:31,558 Talvez tenha se voluntariado. 524 00:31:31,641 --> 00:31:34,769 � um dos �ltimos fi�is que ainda est� por fora. 525 00:31:35,311 --> 00:31:37,522 Sabe, todos os patriotas que conhe�o 526 00:31:37,605 --> 00:31:40,608 procuram algo pra preencher um vazio. 527 00:31:41,192 --> 00:31:42,861 Querem ser relevantes. 528 00:31:42,944 --> 00:31:44,738 Sentir que s�o importantes. 529 00:31:45,363 --> 00:31:47,532 Querem sentir que n�o s�o uma piada. 530 00:31:48,408 --> 00:31:51,327 Voltarei amanh� e espero que tenha ido embora. 531 00:31:51,411 --> 00:31:53,288 Ei, espera. Me deixa adivinhar. 532 00:31:53,371 --> 00:31:55,665 Sua mulher te deixou. Foi dar pra outro. 533 00:31:55,749 --> 00:31:58,793 Seus filhos n�o querem contato, pois voc� � um idiota. 534 00:31:58,877 --> 00:31:59,878 E seus pais 535 00:31:59,961 --> 00:32:03,173 provavelmente te maltrataram tanto quando era pequeno 536 00:32:03,256 --> 00:32:05,550 que come�ou a se achar insignificante. 537 00:32:05,633 --> 00:32:08,053 Achar que n�o vale merda nenhuma. Acertei? 538 00:32:19,689 --> 00:32:21,316 Acha que eu n�o esperava? 539 00:32:23,026 --> 00:32:24,986 Volta l� e diz pra eles 540 00:32:25,070 --> 00:32:27,655 que sei muita coisa que n�o querem que vaze. 541 00:32:28,531 --> 00:32:30,742 Diz que eu sou esta opera��o 542 00:32:30,825 --> 00:32:34,162 e que � melhor pensarem duas vezes antes de virem at� aqui! 543 00:32:40,001 --> 00:32:42,754 Quer que eu mande uns caras foderem o dia dele? 544 00:32:43,463 --> 00:32:46,591 N�o, era um emprego de merda mesmo. 545 00:32:47,300 --> 00:32:50,053 N�o faz ideia de como esses caras s�o nojentos. 546 00:32:52,514 --> 00:32:54,974 Mas levei meses pra achar aquele emprego. 547 00:32:55,850 --> 00:32:57,894 S� de pensar em procurar de novo 548 00:32:57,977 --> 00:33:00,855 e tentar explicar dois anos sem emprego� 549 00:33:03,566 --> 00:33:06,820 A forma como te olham quando sacam que estava no crack. 550 00:33:06,903 --> 00:33:09,030 Ent�o n�o fala. Inventa alguma coisa. 551 00:33:11,116 --> 00:33:12,492 � parte da reabilita��o. 552 00:33:13,284 --> 00:33:15,453 Ser honesta com voc� e com os outros. 553 00:33:17,288 --> 00:33:21,793 Sabe, achei que a parte mais dif�cil era ficar s�bria, 554 00:33:22,585 --> 00:33:23,920 mas me manter s�bria? 555 00:33:25,463 --> 00:33:26,756 � quase pior. 556 00:33:27,799 --> 00:33:30,969 Ainda mais tendo que pagar pelo que fiz quando estava chapada. 557 00:33:33,221 --> 00:33:34,472 Tenho que fazer algo. 558 00:33:37,392 --> 00:33:38,893 Quero que me d� trabalho. 559 00:33:40,979 --> 00:33:43,898 Voc� estava aqui, lembra? Pulou fora por um motivo. 560 00:33:43,982 --> 00:33:45,692 Eu sei, mas faz quase um ano. 561 00:33:45,775 --> 00:33:47,277 A tenta��o � a mesma. 562 00:33:47,360 --> 00:33:49,362 Quer ficar vendo crack o dia todo? 563 00:33:55,076 --> 00:33:56,703 Acho que n�o tenho escolha. 564 00:33:56,786 --> 00:34:01,249 Tem, sim. E vou deixar mais f�cil. N�o tem nada aqui pra voc�. 565 00:34:01,958 --> 00:34:03,960 Vai ter que arranjar outra solu��o. 566 00:34:48,296 --> 00:34:49,714 Devia ter topado sair. 567 00:34:56,304 --> 00:34:57,472 Est� vendo? 568 00:34:58,473 --> 00:35:03,228 Quero que entenda que isto n�o � porque me insultou. 569 00:35:06,064 --> 00:35:07,899 � porque voc� trabalha mal. 570 00:35:09,901 --> 00:35:11,903 Sua ostenta��o custou muitas vidas. 571 00:35:29,212 --> 00:35:30,755 Esqueceu a chave de novo? 572 00:35:40,890 --> 00:35:42,308 - Oi. - Oi. 573 00:35:44,602 --> 00:35:45,729 Posso entrar, ou� 574 00:35:45,812 --> 00:35:47,564 Sim. Entra, cara. 575 00:35:48,857 --> 00:35:49,899 Bem-vindo. 576 00:36:05,749 --> 00:36:06,916 Casa bacana. 577 00:36:17,844 --> 00:36:20,764 � segura e sossegada. 578 00:36:21,473 --> 00:36:24,309 Isolada. Protegida. 579 00:36:26,853 --> 00:36:28,688 Tudo o que eu esperava de voc�. 580 00:36:28,772 --> 00:36:31,691 - Quando voltou pra cidade? - H� algumas semanas. 581 00:36:32,484 --> 00:36:36,696 O louco � que nunca na vida imaginei que sentiria falta de Los Angeles� 582 00:36:38,865 --> 00:36:39,908 mas n�o sei, cara. 583 00:36:39,991 --> 00:36:43,745 De alguma forma, esta cidade acaba te conquistando. 584 00:36:45,205 --> 00:36:46,790 Ouvi dizer que se deu bem. 585 00:36:48,541 --> 00:36:49,959 Tirou o brev� de piloto? 586 00:36:50,585 --> 00:36:51,961 - Puta merda! - �. 587 00:36:53,797 --> 00:36:55,382 E tem uma mulher, n�o �? 588 00:36:56,883 --> 00:36:58,468 Ei, que tal um charuto? 589 00:37:03,264 --> 00:37:04,265 Beleza. 590 00:37:05,809 --> 00:37:07,477 As coisas est�o tranquilas. 591 00:37:09,354 --> 00:37:11,606 Um tal de Grady tem mandado muito bem. 592 00:37:12,315 --> 00:37:13,900 Sei que gosta do Grady. 593 00:37:14,526 --> 00:37:15,944 Sei que ele � 594 00:37:16,945 --> 00:37:18,363 f�cil de lidar. 595 00:37:20,740 --> 00:37:22,033 � o trabalho dele. 596 00:37:22,117 --> 00:37:25,745 Conquistar voc� e a sua confian�a. Te fazer achar que ele se importa. 597 00:37:25,829 --> 00:37:27,038 Ent�o n�o � verdade? 598 00:37:27,122 --> 00:37:29,124 Ele fez escolhas muito ruins. 599 00:37:30,166 --> 00:37:34,170 Cair na farra � algo que posso perdoar, mas� 600 00:37:36,506 --> 00:37:38,508 ele foi se meter em um� 601 00:37:39,551 --> 00:37:42,220 digamos que romance com algu�m da sua equipe. 602 00:37:42,804 --> 00:37:45,181 E nem estamos falando 603 00:37:45,265 --> 00:37:48,727 de voc�s dois juntos no mercado imobili�rio. 604 00:37:48,810 --> 00:37:49,894 E isso� 605 00:37:53,898 --> 00:37:55,108 Olha, eu entendo. 606 00:37:55,191 --> 00:37:57,861 Sei que, na �poca, devia parecer uma boa ideia. 607 00:37:57,944 --> 00:38:02,240 Juntos num neg�cio l�cito, � mais prov�vel que ele te proteja e tal. 608 00:38:02,323 --> 00:38:04,826 Por que est� falando dele no passado, Reed? 609 00:38:04,909 --> 00:38:07,203 O que n�o consigo entender aqui 610 00:38:07,287 --> 00:38:11,541 � como pode ter achado que era boa ideia ficar t�o pr�ximo do seu contato. 611 00:38:11,624 --> 00:38:14,461 Achei que, se incomodasse algu�m, me avisariam. 612 00:38:14,544 --> 00:38:16,880 Estou aqui te avisando. 613 00:38:20,091 --> 00:38:23,803 Grady n�o era seu amigo. 614 00:38:23,887 --> 00:38:26,056 Ia criar problemas pra todo mundo. 615 00:38:26,139 --> 00:38:29,893 A boa not�cia � que cuidamos disso antes que fugisse do controle. 616 00:38:30,685 --> 00:38:32,896 Voltaremos a trabalhar do jeito certo. 617 00:38:33,772 --> 00:38:34,856 Come�ando quando? 618 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 Agora mesmo. 619 00:38:40,695 --> 00:38:42,197 Dava certo antes. 620 00:38:43,823 --> 00:38:45,909 N�o vejo por que n�o daria agora. 621 00:38:45,992 --> 00:38:47,285 Que bom ouvir isso. 622 00:38:49,788 --> 00:38:51,873 Pois acho que n�o preciso explicar� 623 00:38:53,875 --> 00:38:55,877 que nunca houve tanto em jogo. 624 00:38:55,960 --> 00:38:58,296 N�o pode mais haver erros, enganos 625 00:38:58,380 --> 00:39:00,131 e nem pontas soltas. Tudo bem? 626 00:39:01,216 --> 00:39:02,300 Tudo bem. 627 00:39:04,511 --> 00:39:05,511 Beleza. 628 00:39:09,557 --> 00:39:12,769 Te aviso sobre o pr�ximo lote. 629 00:39:13,353 --> 00:39:14,562 Enquanto isso, 630 00:39:14,646 --> 00:39:18,149 a casa que ajudou Grady a comprar com o fundo de investimento, 631 00:39:18,817 --> 00:39:19,984 pode vender. 632 00:39:21,444 --> 00:39:22,529 Me d� o dinheiro. 633 00:39:22,612 --> 00:39:25,031 Quer saber? N�o ando mais com isqueiro. 634 00:39:26,700 --> 00:39:27,701 Se importa? 635 00:39:28,368 --> 00:39:31,705 � o seu mundo, cara. Eu s� vendo drogas nele. 636 00:39:46,386 --> 00:39:47,387 Ei, Reed. 637 00:39:48,930 --> 00:39:51,224 Grady concordou em reduzir o pre�o. 638 00:39:52,934 --> 00:39:56,604 Nove mil por quilo. Espero que honre isso. 639 00:39:56,688 --> 00:39:58,106 Vamos manter em dez. 640 00:39:59,774 --> 00:40:01,484 Ali�s, Reed n�o existe mais. 641 00:40:03,069 --> 00:40:04,738 Agora, me chame de Teddy. 642 00:41:45,338 --> 00:41:47,340 Legendas: Adriana Gonzalez 643 00:41:48,305 --> 00:42:48,297 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/ak62m Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 46501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.