Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,120 --> 00:01:41,340
Dear God
2
00:01:41,440 --> 00:01:44,150
Cut it off! His arm - cut it off!
3
00:01:58,920 --> 00:02:00,230
Is he dead?
4
00:02:00,320 --> 00:02:03,070
- Are you drunk, Mr. Price?
- I am, I am.
5
00:02:03,160 --> 00:02:06,350
- Is he dead, the Colonel?
- Not dead yet. He has hope.
6
00:02:06,440 --> 00:02:09,430
Hey! You two. Get him back. Back!
7
00:02:11,320 --> 00:02:14,910
We're in! Do you hear? They cheer!
8
00:02:15,000 --> 00:02:16,950
Cuidad Rodrigo is taken
9
00:02:17,040 --> 00:02:19,630
Oh. He looks dead to me.
10
00:02:19,720 --> 00:02:22,310
Did you slice off his arm?
11
00:02:22,400 --> 00:02:24,470
Thought you did. Thought I saw.
12
00:03:03,440 --> 00:03:05,390
Sharpe.
13
00:03:05,480 --> 00:03:06,910
You live.
14
00:03:08,240 --> 00:03:11,630
Aye. No thanks to the engineers.
15
00:03:13,000 --> 00:03:15,670
It was men climbing men
took us over those walls.
16
00:03:15,760 --> 00:03:20,310
I warn you, we'll do no better
before the fortress at Badajoz.
17
00:03:22,880 --> 00:03:24,510
Colonel Lawford lost an arm, sir.
18
00:03:24,600 --> 00:03:26,870
He may well have the best of it,
one arm or not.
19
00:03:26,960 --> 00:03:28,910
- He's out of it
- That he is.
20
00:03:30,560 --> 00:03:32,910
And with him, any hope I had of promotion.
21
00:03:34,160 --> 00:03:36,510
Oh, come now, Sharpe.
22
00:03:36,600 --> 00:03:38,790
We can always find use for one such as you.
23
00:03:38,880 --> 00:03:40,830
And what am I?
24
00:03:41,960 --> 00:03:44,070
With Lawford gone, a captain on sufferance.
25
00:03:44,160 --> 00:03:46,110
That's all I am.
26
00:03:59,800 --> 00:04:03,030
I have an army acts beastly
first opportunity given it.
27
00:04:03,120 --> 00:04:04,870
Looting raping and drunk
28
00:04:04,960 --> 00:04:07,590
But they were sore tried and promised plunder.
29
00:04:07,680 --> 00:04:10,470
God may damn them but I'm not inclined.
30
00:04:10,560 --> 00:04:12,510
Badajoz will punish them.
31
00:04:12,600 --> 00:04:14,270
Badajoz next
32
00:04:14,360 --> 00:04:17,950
Regarding which, my lord,
the only trenching tools I have don't break
33
00:04:18,040 --> 00:04:19,550
are taken from the French
34
00:04:19,640 --> 00:04:22,790
Is it not shameful
the French have better tools than us?
35
00:04:22,880 --> 00:04:26,500
I am not able to do what military engineering
should do - get men to the breach
36
00:04:26,600 --> 00:04:29,790
whole, entire and with a breath left to storm it
37
00:04:29,880 --> 00:04:31,510
How do you wonder they get so killed?
38
00:04:31,600 --> 00:04:33,550
I do not, Colonel Fletcher.
39
00:04:35,160 --> 00:04:36,380
You see Picton?
40
00:04:36,480 --> 00:04:40,100
My gallopers call him
the Bear-and-Ragged-Staff.
41
00:04:40,200 --> 00:04:41,950
Lawford's out of it lost an arm
42
00:04:42,040 --> 00:04:44,790
I need a new commander
for the South Essex, General Picton.
43
00:04:44,880 --> 00:04:47,750
Have you a candidate in your Ragged Staff?
44
00:05:03,760 --> 00:05:05,710
Am I different?
45
00:05:08,280 --> 00:05:10,230
In what way?
46
00:05:12,280 --> 00:05:14,230
I've had a baby.
47
00:05:21,240 --> 00:05:23,390
A baby?
48
00:05:23,480 --> 00:05:25,430
A daughter.
49
00:05:26,720 --> 00:05:28,950
- Mine?
- Ours.
50
00:05:32,080 --> 00:05:34,030
Are you angry?
51
00:05:35,640 --> 00:05:37,550
No.
52
00:05:37,640 --> 00:05:39,590
Why should I be?
53
00:05:41,000 --> 00:05:42,950
Soldiers do not need children.
54
00:05:45,120 --> 00:05:47,070
What... What do we call her?
55
00:05:48,400 --> 00:05:50,350
Antonia.
56
00:05:51,560 --> 00:05:53,310
Antonia.
57
00:05:54,360 --> 00:05:56,310
My mother's name.
58
00:05:58,160 --> 00:06:00,110
Antonia.
59
00:06:01,600 --> 00:06:03,550
- Well, where is she?
- In Badajoz.
60
00:06:05,480 --> 00:06:07,430
In the city?
61
00:06:09,080 --> 00:06:11,430
I'm sorry, she was ill.
62
00:06:11,520 --> 00:06:13,470
Then we must fetch her out.
63
00:06:13,560 --> 00:06:16,020
But she's a baby still.
64
00:06:16,120 --> 00:06:19,150
Badajoz is the only place I have... family.
65
00:06:19,240 --> 00:06:22,190
Teresa, we must fetch her out.
66
00:06:22,280 --> 00:06:24,230
Once we lay siege, no-one gets out.
67
00:06:30,280 --> 00:06:32,230
Oh, yes.
68
00:06:33,800 --> 00:06:35,750
You are different.
69
00:07:38,400 --> 00:07:39,870
He's got a baba, has Sharpe.
70
00:07:39,960 --> 00:07:43,790
- Hasn't he, Sergeant?
- He has. In Badajoz.
71
00:07:45,000 --> 00:07:47,190
Ha-ha! What a place to be!
72
00:07:47,280 --> 00:07:50,070
- We'll soon get her out of there.
- Hey.
73
00:07:55,720 --> 00:07:57,670
Ticket to fall out, sir?
74
00:08:00,240 --> 00:08:02,270
I've just clapped eyes on my supper.
75
00:08:04,280 --> 00:08:06,390
Caught without a ticket to leave the column...
76
00:08:06,480 --> 00:08:09,190
is hanged maybe
77
00:08:11,120 --> 00:08:13,070
There you go.
78
00:08:14,240 --> 00:08:16,110
When will I give you your ticket, Teresa?
79
00:08:16,200 --> 00:08:18,580
All men should have daughters.
80
00:08:21,720 --> 00:08:23,670
It puts honey on their tongues.
81
00:08:50,400 --> 00:08:52,670
Hey... señor?
82
00:08:53,720 --> 00:08:59,150
Quanto the money... to nailee
the flappy solee my bootee?
83
00:08:59,240 --> 00:09:00,670
Eh?
84
00:09:00,760 --> 00:09:02,630
Eu nao entendo que vos me dizeis.
85
00:09:02,720 --> 00:09:04,990
Don't know now he does it
86
00:09:05,080 --> 00:09:09,990
Gets his tongue round it.
Bats the chat like he's Portuguese hisself.
87
00:09:14,720 --> 00:09:16,670
For what crime were you flogged?
88
00:09:25,880 --> 00:09:27,470
Who are you?
89
00:09:27,560 --> 00:09:29,150
Who are you, damn you?
90
00:09:29,240 --> 00:09:33,110
I'll have you flogged again
for you've not learned a lesson, it seems.
91
00:09:33,200 --> 00:09:34,630
Eh?
92
00:09:35,680 --> 00:09:39,110
Aye. I command the Light Company.
93
00:09:40,160 --> 00:09:41,510
You?
94
00:09:42,840 --> 00:09:46,670
I regret. I am Matthews, sir,
with a draft come from Lisbon.
95
00:09:46,760 --> 00:09:49,270
William, Ensign the South Essex.
96
00:09:49,360 --> 00:09:52,790
Sharpe. Richard. Captain the 95th.
97
00:09:54,360 --> 00:09:59,630
I command the Light Company
of the South Essex, for the time... being.
98
00:10:12,440 --> 00:10:14,070
I do beg your pardon, sir.
99
00:10:18,040 --> 00:10:20,270
You saw my back, Matthews.
100
00:10:20,360 --> 00:10:22,870
I was flogged for something I never did.
101
00:10:22,960 --> 00:10:26,500
You will often be blamed
for something you might not have done.
102
00:10:27,640 --> 00:10:30,630
But being an officer... you'll never be flogged.
103
00:10:30,720 --> 00:10:33,830
Even for something you will do.
104
00:10:41,240 --> 00:10:43,150
I'm Harry Price.
105
00:10:43,240 --> 00:10:45,070
I was just sick.
106
00:10:45,160 --> 00:10:46,950
It's the drink, do you see?
107
00:10:48,000 --> 00:10:50,990
How do you do? And are you in funds?
108
00:10:51,080 --> 00:10:52,390
Matter of a few guineas
109
00:10:52,480 --> 00:10:54,510
- Five?
- Don't.
110
00:10:54,600 --> 00:10:57,230
- Should I not?
- He'll give you his note
111
00:10:57,320 --> 00:11:01,070
Promise to pay you on a scrap of paper
and hope you're shot dead at Badajoz.
112
00:11:01,160 --> 00:11:03,230
- Oh.
- What a thing to say, Richard.
113
00:11:03,320 --> 00:11:05,830
True though, isn't it, you rogue?
114
00:11:05,920 --> 00:11:07,550
Where are they, then, William?
115
00:11:08,760 --> 00:11:10,110
The draft
116
00:11:10,200 --> 00:11:12,950
Lost 'em already, have you?
117
00:11:13,040 --> 00:11:15,870
- March 'em in sir We need 'em
- I will, I will!
118
00:11:31,240 --> 00:11:33,750
Detachment... halt!
119
00:11:33,840 --> 00:11:37,350
Right... face!
120
00:11:47,400 --> 00:11:49,700
Sergeant Hakeswill.
121
00:11:49,800 --> 00:11:51,750
Permission to speak, sir?
122
00:11:54,760 --> 00:11:56,750
I've nothing to say, sir.
123
00:11:56,840 --> 00:11:59,870
Oh, my word, what a surprise.
124
00:12:00,920 --> 00:12:02,270
Sharpie.
125
00:12:02,360 --> 00:12:04,310
Not dead yet?
126
00:12:05,720 --> 00:12:06,990
Captain Morris?
127
00:12:07,080 --> 00:12:09,030
Major Morris, sir.
128
00:12:09,120 --> 00:12:11,270
'Ale and 'earty in Dublin, sir.
129
00:12:13,200 --> 00:12:14,750
And you are come to me.
130
00:12:14,840 --> 00:12:16,670
Ever such a long way, sir.
131
00:12:17,720 --> 00:12:19,110
I was despairing.
132
00:12:19,200 --> 00:12:22,310
Left face! Quick march!
133
00:12:27,960 --> 00:12:31,990
You lay a finger on any of my men, Sergeant,
and I'll bloody kill you.
134
00:12:41,400 --> 00:12:43,350
Front rank, one pace forward.
135
00:12:43,440 --> 00:12:45,390
March!
136
00:12:47,240 --> 00:12:49,190
Order... arms!
137
00:12:50,720 --> 00:12:52,670
Draw ramrods!
138
00:12:56,160 --> 00:12:59,230
Mr. Matthews... get that wretch out of my sight.
139
00:12:59,320 --> 00:13:01,880
No. I'll do it.
140
00:13:01,960 --> 00:13:04,550
- Sergeant Hakeswill!
- Sir!
141
00:13:04,640 --> 00:13:06,070
You may fall out.
142
00:13:06,160 --> 00:13:08,110
Thank you, sir.
143
00:13:12,560 --> 00:13:14,910
Damn him. Damn him.
144
00:13:59,680 --> 00:14:01,630
Take his name, Mr. Matthews.
145
00:14:01,720 --> 00:14:03,670
- Name?
- Black, sir.
146
00:14:05,320 --> 00:14:10,030
Now... open your legs ever so wide
147
00:14:10,120 --> 00:14:11,870
and lie still as a dead 'un.
148
00:14:11,960 --> 00:14:13,350
That's it.
149
00:14:18,760 --> 00:14:21,030
Your mother was a pox-ridden sow
150
00:14:21,120 --> 00:14:22,870
who sold herself to a toad.
151
00:14:22,960 --> 00:14:25,310
Mother...
152
00:14:27,480 --> 00:14:29,630
Mr. Sharpe, sir!
153
00:14:29,720 --> 00:14:31,670
Miss Teresa, ma'am.
154
00:14:38,760 --> 00:14:40,430
He thought he might enjoy me.
155
00:14:42,360 --> 00:14:45,590
Permission given
to carry on and murder him, sir?
156
00:14:45,680 --> 00:14:47,630
Up.
157
00:14:47,720 --> 00:14:49,270
Get up!
158
00:14:57,920 --> 00:14:59,470
Officers' meat, is she, sir?
159
00:14:59,560 --> 00:15:02,230
Portuguese whore?
160
00:15:02,320 --> 00:15:04,550
Tenho rendimentos.
161
00:15:04,640 --> 00:15:06,910
How much, sen-whora?
162
00:15:07,000 --> 00:15:08,950
Shut your gob and listen.
163
00:15:10,880 --> 00:15:13,550
Three rules. Do you hear me, Sergeant?
164
00:15:13,640 --> 00:15:15,590
- Sir!
- Sharpe's rules.
165
00:15:15,680 --> 00:15:19,590
By which I regulate the Light Company.
First: Fight well,
166
00:15:19,680 --> 00:15:21,030
fight hard.
167
00:15:21,160 --> 00:15:23,510
Second: Don't get drunk unless I tell you.
168
00:15:23,600 --> 00:15:27,270
Third: Steal nothing but from the enemy
or when starving.
169
00:15:27,360 --> 00:15:29,950
Now... stand up straight.
170
00:15:31,040 --> 00:15:33,870
Arms down where they should be. Atten... shun!
171
00:15:34,960 --> 00:15:38,870
Ooh. You see, you don't move
when an officer's talking to you.
172
00:15:38,960 --> 00:15:40,830
You should know that.
173
00:15:43,360 --> 00:15:45,070
Unless you want to hit me, Obadiah.
174
00:15:45,160 --> 00:15:48,390
- Obadiah?
- Dead, if you strike an officer, Obadiah.
175
00:15:50,000 --> 00:15:51,590
Dead.
176
00:15:51,680 --> 00:15:55,110
Oh... but he can't die.
177
00:15:55,200 --> 00:15:59,270
See his neck?
They tried to hang him once and it didn't kill him.
178
00:16:02,240 --> 00:16:04,800
- I can kill him
- Every battle some try.
179
00:16:06,280 --> 00:16:08,310
See how he stands to attention?
180
00:16:08,400 --> 00:16:11,110
Never disobeys an officer, do you, Obadiah?
181
00:16:11,200 --> 00:16:13,150
Why, they love him.
182
00:16:14,360 --> 00:16:15,990
I would kill him here and now
183
00:16:16,080 --> 00:16:17,950
without a thought,
184
00:16:18,040 --> 00:16:20,830
but in front of his victims
where it is seen to be done,
185
00:16:20,920 --> 00:16:23,510
for it is a duty.
186
00:16:23,600 --> 00:16:26,510
For he is evil, is Obadiah.
187
00:16:28,040 --> 00:16:29,630
Get out.
188
00:16:29,720 --> 00:16:31,190
Out.
189
00:16:32,240 --> 00:16:33,590
OUT!
190
00:16:39,000 --> 00:16:42,870
And you're a filthy Irishman
as ever I did see.
191
00:16:42,960 --> 00:16:44,430
Harper!
192
00:16:44,520 --> 00:16:45,790
Leave him!
193
00:16:45,880 --> 00:16:47,830
Atten... shun!
194
00:16:49,360 --> 00:16:51,070
Get up! Get off him.
195
00:16:51,160 --> 00:16:52,950
Mr. Sharpe?
196
00:16:57,120 --> 00:16:58,430
Sir.
197
00:16:58,520 --> 00:17:00,980
Do you know my wife?
198
00:17:01,080 --> 00:17:03,830
I do not, sir.
199
00:17:03,920 --> 00:17:07,510
She knows you.
Attend my quarters at half past twelve.
200
00:17:07,600 --> 00:17:09,830
I will, sir.
201
00:17:14,160 --> 00:17:17,630
Ride with any hounds, do you, Sharpe, at home?
Which?
202
00:17:18,680 --> 00:17:20,350
None.
203
00:17:20,440 --> 00:17:22,230
Oh.
204
00:17:31,240 --> 00:17:34,590
Obadiah and a blackguardly officer called Morris
205
00:17:34,680 --> 00:17:38,550
once beat near to death a native Indian
for sport, till I stopped 'em.
206
00:17:41,000 --> 00:17:43,510
They blamed me for it and I was flogged.
207
00:17:45,200 --> 00:17:48,550
Watch him, Pat. He preys on the men.
208
00:17:48,640 --> 00:17:51,670
He'll snaffle kit. Belts, frogs, haversacks.
209
00:17:51,760 --> 00:17:56,880
All entered up found lost by Obadiah,
which leads to floggings, unless he gets paid.
210
00:17:56,960 --> 00:17:58,710
Then wives...
211
00:17:58,800 --> 00:18:02,670
He beats men till their wives come to him...
which I call rape.
212
00:18:04,560 --> 00:18:06,830
I've seen his like before.
213
00:18:06,920 --> 00:18:09,910
An evil man marching in a cloud of pipe clay.
214
00:18:10,000 --> 00:18:15,020
And because he kicks up salutes, obeys
every officer, he's bomb-proof to all but us,
215
00:18:15,120 --> 00:18:17,950
who's come up from the ranks,
who are smart to him.
216
00:18:19,240 --> 00:18:21,190
We are that.
217
00:18:32,240 --> 00:18:33,350
You have duties?
218
00:18:34,920 --> 00:18:37,630
Then I shall see her safe,
near as I may go to the enemy.
219
00:18:37,720 --> 00:18:39,590
So she spies for you now, does she?
220
00:18:40,640 --> 00:18:42,070
Are you another one
221
00:18:42,160 --> 00:18:44,030
of Wellington's exploring officers?
222
00:18:44,120 --> 00:18:46,950
I know who you are. In Badajoz?
223
00:18:49,320 --> 00:18:52,790
I have no fears for her. For you.
224
00:18:59,200 --> 00:19:01,390
Shall we marry, do you think?
225
00:19:03,840 --> 00:19:06,270
I shall ask your daughter what's her opinion.
226
00:19:09,160 --> 00:19:11,430
Oh, do ask her. Do ask my daughter.
227
00:19:12,880 --> 00:19:15,990
Fetch her out before we lay siege, mind, Teresa.
228
00:19:16,080 --> 00:19:18,030
Antonia. Antonia.
229
00:19:18,120 --> 00:19:20,070
Antonia!
230
00:19:30,720 --> 00:19:32,670
He don't hunt, Jack.
231
00:19:32,760 --> 00:19:36,110
Don't suppose he does, up from rank and file.
How would he?
232
00:19:36,200 --> 00:19:40,590
Lawford gave him out to be a good officer.
And Lawford's not a fool.
233
00:19:40,680 --> 00:19:43,630
Shall you have a private inspection
of the regiment at four, sir?
234
00:19:43,720 --> 00:19:45,950
I shall. Ye may troop me and the colors
235
00:19:46,040 --> 00:19:49,230
so they know who now commands them
and what they fight for.
236
00:19:49,320 --> 00:19:52,630
Can't keep Sharpe a captain, Jack,
not now Rymer has arrived.
237
00:19:52,720 --> 00:19:54,750
He was fighting with his sergeants!
238
00:19:54,840 --> 00:19:57,350
Oh, he does, sir.
Wellington dotes on him, though.
239
00:19:57,440 --> 00:20:00,590
Ah. Well, I dote on Wellington.
There's some who don't.
240
00:20:00,680 --> 00:20:02,430
Not me. Ha-ha, no. Not after Talavera.
241
00:20:02,520 --> 00:20:04,670
Wellington will throw men at walls, sir.
242
00:20:04,760 --> 00:20:09,070
Let the French so much as think a wall
and he pelts it with regiments as if no other way.
243
00:20:12,640 --> 00:20:16,670
- You sway, sir.
- Invariably, sir.
244
00:20:16,760 --> 00:20:20,300
Try and stay more... upright.
245
00:20:20,400 --> 00:20:23,270
Occurs to me, do you see, sir, that I...
246
00:20:23,360 --> 00:20:25,190
catch the wind more than most.
247
00:20:25,280 --> 00:20:27,070
On account of my willowiness, sir.
248
00:20:29,160 --> 00:20:31,430
Mr. Sharpe is here, sir.
249
00:20:31,520 --> 00:20:33,950
Ask him to come in, Price.
250
00:20:41,480 --> 00:20:43,430
What do you want to do about Price, sir?
251
00:20:43,520 --> 00:20:46,430
- I'm Acting Adjutant.
- Shall you want him as Adjutant?
252
00:20:46,520 --> 00:20:48,470
Oh, no.
253
00:20:48,560 --> 00:20:50,940
Oh. I ain't any longer.
254
00:20:52,720 --> 00:20:54,670
You're to go in, Richard.
255
00:21:08,280 --> 00:21:10,710
Ah. Sharpe, sit down.
256
00:21:13,160 --> 00:21:17,630
Do you see my wife?
She has my utmost admiration...
257
00:21:17,720 --> 00:21:20,470
and deepest affection ever.
258
00:21:20,560 --> 00:21:22,230
She's took with you.
259
00:21:23,960 --> 00:21:25,910
Wrote me so.
260
00:21:26,000 --> 00:21:28,380
Price.
261
00:21:28,480 --> 00:21:31,870
- Drinker?
- Not a drop, sir, in battle.
262
00:21:31,960 --> 00:21:35,550
Isn't she, Jack, took with him? Jessica.
263
00:21:35,640 --> 00:21:38,310
I tell him she is and he's modest enough
to be flummoxed.
264
00:21:38,400 --> 00:21:42,750
The French Eagle you captured, Sharpe.
Got about at home.
265
00:21:42,840 --> 00:21:44,750
Reports in the newspapers and journals.
266
00:21:44,840 --> 00:21:47,190
Great credit to the regiment and you
267
00:21:47,280 --> 00:21:48,830
Sir.
268
00:21:48,920 --> 00:21:51,110
But what to do with ye, though? What to do?
269
00:21:52,160 --> 00:21:54,620
I'm lucky with officers,
but I have too many captains.
270
00:21:54,720 --> 00:21:59,390
Your captaincy's been refused and you've been
purchased over for your company
271
00:21:59,480 --> 00:22:00,510
So, Sharpe,
272
00:22:00,600 --> 00:22:02,870
It's back to Lieutenant ye are
273
00:22:02,960 --> 00:22:04,990
Now, what did I see this morning?
274
00:22:06,040 --> 00:22:08,870
- An argument, sir.
- What about?
275
00:22:08,960 --> 00:22:11,590
Insult to a woman, sir.
276
00:22:11,680 --> 00:22:14,030
Who was the woman?
277
00:22:15,880 --> 00:22:17,190
My wife.
278
00:22:17,280 --> 00:22:20,030
Does the lady march with us?
279
00:22:20,120 --> 00:22:22,550
Rarely.
280
00:22:22,640 --> 00:22:24,590
She's otherwise employed, sir.
281
00:22:24,680 --> 00:22:26,550
She's not on the strength.
282
00:22:27,600 --> 00:22:29,980
- How employed?
- She kills the French, sir.
283
00:22:30,080 --> 00:22:34,590
I have a daughter eight months old
she goes to bring from Badajoz.
284
00:22:35,840 --> 00:22:38,110
How does she kill French, Sharpe?
285
00:22:38,200 --> 00:22:40,870
She is called La Aguja. The Needle.
286
00:22:40,960 --> 00:22:43,520
She's a partisan.
287
00:22:43,600 --> 00:22:47,470
- She slits throats
- Good God!
288
00:22:47,560 --> 00:22:49,550
Did you seek permission to marry?
289
00:22:49,640 --> 00:22:52,550
Good G... Rain, Jack.
Get someone to get the blankets in.
290
00:22:52,640 --> 00:22:55,550
Good God. Sit down, Sharpe.
291
00:22:57,880 --> 00:22:59,630
What to do with me, sir?
292
00:23:01,400 --> 00:23:05,020
I have yet to meet an officer
who's come up by dint of... whatever
293
00:23:05,120 --> 00:23:08,790
from the rank and file of the army
who can find it possible to...
294
00:23:08,880 --> 00:23:11,750
fit, as it were.
295
00:23:12,800 --> 00:23:14,950
That is, be one of us.
296
00:23:15,040 --> 00:23:16,990
Who fits.
297
00:23:18,360 --> 00:23:21,230
Ye could go.
There are commissions going in the Portuguese
298
00:23:21,320 --> 00:23:24,150
and Spanish armies
There's the new Staff Corps.
299
00:23:24,240 --> 00:23:25,750
I'll stay, sir.
300
00:23:26,800 --> 00:23:27,990
Good.
301
00:23:28,080 --> 00:23:32,350
I will ask to command the Forlorn Hope, sir,
when we storm Badajoz.
302
00:23:32,440 --> 00:23:34,310
Certain death?
303
00:23:34,400 --> 00:23:36,550
Certain promotion, sir.
304
00:23:36,640 --> 00:23:38,750
It's the only way for me.
305
00:23:40,000 --> 00:23:41,950
I see that it may be.
306
00:23:43,280 --> 00:23:45,990
My compliments to your wife.
307
00:23:46,080 --> 00:23:48,030
I shall find work for you.
308
00:24:26,400 --> 00:24:30,470
- What are you doing here, then?
- We're off up to t'parallel trenches to dig, sir.
309
00:24:31,520 --> 00:24:34,710
Me and Perkins the youth,
and private soldier Clayton here.
310
00:24:34,800 --> 00:24:36,510
We shall be requiring them shovels.
311
00:24:36,600 --> 00:24:38,790
And where's Sergeant Harper?
312
00:24:38,880 --> 00:24:41,550
Oh, there's only us, sir. And him.
313
00:24:42,600 --> 00:24:44,110
Who?
314
00:24:44,200 --> 00:24:46,270
Dekko... yonder.
315
00:24:48,520 --> 00:24:49,870
Come here, Sergeant.
316
00:24:49,960 --> 00:24:51,910
Who, sir? Me, sir?
317
00:24:52,000 --> 00:24:53,950
Yes, sir.
318
00:24:59,680 --> 00:25:02,190
What does a Chosen Man do
with shovels, Hakeswill?
319
00:25:02,280 --> 00:25:04,070
Chosen Man, sir?
320
00:25:05,400 --> 00:25:06,990
What do you think this is?
321
00:25:08,440 --> 00:25:10,590
Bless me, Lieutenant, sir!
322
00:25:10,680 --> 00:25:13,140
He's a soldier, not a laborer.
323
00:25:14,560 --> 00:25:17,310
Chosen Men do not do duty except under arms.
324
00:25:17,400 --> 00:25:19,750
Well, I never, Lieutenant, sir!
325
00:25:21,280 --> 00:25:23,230
You waste men.
326
00:25:24,640 --> 00:25:26,150
It's your pleasure.
327
00:25:31,640 --> 00:25:34,070
Where's your rifle, Hagman?
328
00:25:34,160 --> 00:25:38,230
- She's been taken from me, sir.
- We're getting muskets, sir.
329
00:25:38,320 --> 00:25:40,910
- Orders.
- Who gave such an order?
330
00:25:41,000 --> 00:25:45,350
Captain Rymer, sir. Gentleman who commands
the Light Company, which you don't.
331
00:25:45,440 --> 00:25:48,750
- Eh?
- Sir. And they're going to look smart,
332
00:25:48,840 --> 00:25:51,110
in red coats and pipeclay, sir.
333
00:25:51,200 --> 00:25:52,910
What?
334
00:25:53,000 --> 00:25:54,710
Lose their green jackets?
335
00:25:54,800 --> 00:25:57,670
Sir. Look just as smart as the rest of us.
336
00:25:57,760 --> 00:25:59,270
Button your coat, Hagman.
337
00:25:59,360 --> 00:26:00,950
Catch cold else
338
00:26:01,040 --> 00:26:05,230
Jaldi! You puggled old bugger!
Here comes Nosey!
339
00:26:14,440 --> 00:26:17,070
That's him, sir. Captain Rymer.
340
00:26:18,120 --> 00:26:20,680
He hunts.
341
00:26:24,600 --> 00:26:26,900
Standing by. All adjacent and to attention, sir!
342
00:26:31,400 --> 00:26:35,100
I can see you, Private Clayton!
I thought you was off
343
00:26:35,200 --> 00:26:38,310
- fighting the French this morning
- Oh, my word, Sal!
344
00:26:38,400 --> 00:26:41,910
You look after him, Mr. Sharpe.
I want him kept whole.
345
00:26:42,000 --> 00:26:44,300
Go on, Sal. Plenty more where he came from.
346
00:26:48,480 --> 00:26:49,630
Be gone!
347
00:26:59,640 --> 00:27:04,110
Major Nairn. I shouldn't ask you
for I have no friendship with you,
348
00:27:04,200 --> 00:27:06,350
but speak to Wellington for me.
349
00:27:07,720 --> 00:27:11,030
He gave me a leg up.
He didn't make me a quartermaster.
350
00:27:11,120 --> 00:27:15,110
He can't now let me slide into wives and lists,
rations and lists,
351
00:27:15,200 --> 00:27:19,390
pounds of straw, pounds of hay,
spades, picks, palliasses, lists!
352
00:27:19,480 --> 00:27:21,430
Now, that s eloquent.
353
00:27:21,520 --> 00:27:23,630
And as for friendship...
354
00:27:23,720 --> 00:27:25,470
do please assume it.
355
00:27:25,560 --> 00:27:27,790
Get me command of the Forlorn Hope, sir.
356
00:27:27,880 --> 00:27:31,790
Only the General of the Storming Division
can give that, and he will not.
357
00:27:31,880 --> 00:27:33,590
He will want his own first at the breach.
358
00:27:33,680 --> 00:27:36,470
Though why death is so sought-after,
I am at a loss.
359
00:27:36,560 --> 00:27:38,910
Some actually recommend their offspring to it.
360
00:27:39,000 --> 00:27:41,590
Death is not always certain, sir,
361
00:27:41,680 --> 00:27:44,060
whilst promotion is.
362
00:27:44,160 --> 00:27:46,390
I want a rank that can't be taken from me.
363
00:27:47,640 --> 00:27:52,870
If I am made up to captain for being first
over the wall into Badajoz... it stays.
364
00:27:52,960 --> 00:27:55,470
Hm.
365
00:27:55,560 --> 00:27:58,750
For me, I must get up along of he
or there won't be none of it.
366
00:28:00,920 --> 00:28:02,710
Will you give me a leg up?
367
00:28:02,800 --> 00:28:05,630
Or have you had mud and humility enough?
368
00:28:05,720 --> 00:28:09,230
I cannot be more degraded, sir.
They destroy my company.
369
00:28:09,320 --> 00:28:12,790
- It's not your company, Sharpe. Find other...
- I'm a soldier, sir,
370
00:28:12,880 --> 00:28:14,830
not a bloody clerk.
371
00:28:14,920 --> 00:28:18,390
I fetch, I forage, I count shovels
and I take punishment drills.
372
00:28:18,480 --> 00:28:22,630
It's "Yes, sir. No, sir. Can I dig your latrine, sir?"
And it's not bloody soldiering.
373
00:28:22,720 --> 00:28:26,590
It is bloody soldiering!
What the hell do you think soldiering is?
374
00:28:26,680 --> 00:28:28,910
Just because you swan about like a damn pirate!
375
00:28:29,000 --> 00:28:32,270
Listen, sir.
When they fling us up against those walls,
376
00:28:32,360 --> 00:28:36,550
you'll be glad there's some pirates in there
and not just bloody clerks.
377
00:28:36,640 --> 00:28:39,630
But how to get there, Mr. Sharpe? Lists.
378
00:28:39,720 --> 00:28:42,590
And how to be noted ye were there? Lists.
379
00:28:42,680 --> 00:28:48,150
And what do they send home but lists of dead,
dying, sick, honored and gazetted, Captain?
380
00:28:48,240 --> 00:28:49,270
Richard,
381
00:28:49,360 --> 00:28:53,270
your woman is inside those walls...
and your child.
382
00:28:54,320 --> 00:28:56,780
Will you die without you see your daughter live?
383
00:28:56,880 --> 00:28:59,440
And what is Teresa doing there?
384
00:28:59,520 --> 00:29:01,670
She didn't come out and now she can't.
385
00:29:01,760 --> 00:29:03,670
You have word of her.
386
00:29:03,760 --> 00:29:05,550
Of course you do.
387
00:29:06,600 --> 00:29:08,390
You wouldn't let her out.
388
00:29:08,480 --> 00:29:11,230
She's spying for you and Wellington.
389
00:29:11,320 --> 00:29:13,270
Is she?
390
00:29:14,760 --> 00:29:16,430
Then better not shout it.
391
00:29:16,520 --> 00:29:19,550
As to the Forlorn...
392
00:29:19,640 --> 00:29:22,350
I'll speak to Wellington.
393
00:29:22,440 --> 00:29:25,790
He'll say no and he'll see to it none says yes.
394
00:29:27,000 --> 00:29:29,510
He values you too much, Sharpe.
395
00:29:29,600 --> 00:29:33,110
He'll kill you when it suits him
to some good purpose.
396
00:30:07,880 --> 00:30:10,630
Colonel Fletcher, can we breach it
with the guns we have?
397
00:30:10,720 --> 00:30:13,950
Pound away at them enough,
my lord, there'll be some give.
398
00:30:14,040 --> 00:30:17,430
There's a glacis, a ditch some 20ft deep,
399
00:30:17,520 --> 00:30:20,230
ravelins of fake walls and above them
the real walls
400
00:30:20,320 --> 00:30:24,990
Very high. But we'll sight your guns for you,
my lord. You may pound away.
401
00:30:25,080 --> 00:30:28,150
Pound away Pound away as you think fit
402
00:30:28,240 --> 00:30:30,390
I rate them... formidable.
403
00:30:32,320 --> 00:30:36,070
An order from Lord Wellington to the effect
that you will not purchase bread
404
00:30:36,160 --> 00:30:41,990
within two leagues without a passport signed by
your company officer and countersigned by me.
405
00:30:42,080 --> 00:30:46,590
For it is known, too often, that you go up ahead
and buy off all the bread.
406
00:30:46,680 --> 00:30:48,070
So, caught with it,
407
00:30:48,160 --> 00:30:53,830
you will receive no rations, nor will you plunder
gardens on forfeit of being thrown off the lines.
408
00:30:53,920 --> 00:30:55,710
Madam who are you?
409
00:30:55,800 --> 00:30:59,310
SHARPE: Mrs. Clayton, sir.
- Is this a place to do that, madam?
410
00:30:59,400 --> 00:31:03,750
I beg your pardon, sir, but when he's hungry
he's hungry, and he needs feeding.
411
00:31:05,320 --> 00:31:08,230
In which, I beg your pardon,
he's just like his father!
412
00:31:08,320 --> 00:31:10,070
Yes, I'm sure.
413
00:31:10,160 --> 00:31:11,910
Thank you, Mr. Sharpe.
414
00:31:12,000 --> 00:31:13,950
Sir.
415
00:31:18,280 --> 00:31:22,110
- He's beautiful dressed, ain't he?
- What's he want to parade us for?
416
00:31:22,200 --> 00:31:26,030
To make sure you don't buy up the bread
before the Commissary gets it.
417
00:31:26,120 --> 00:31:29,270
When you want a ticket, come and see me.
And keep out of them gardens.
418
00:31:29,360 --> 00:31:31,590
- I shan't take no notice.
- Look,
419
00:31:31,680 --> 00:31:35,150
he worries about you. Make sure
your old man's not knocking you about
420
00:31:35,240 --> 00:31:38,910
Not he. He's looking at Sally
feeding with her teats more like. And you!
421
00:31:39,000 --> 00:31:41,230
Hoping to look at you, Lil.
422
00:31:41,320 --> 00:31:45,270
You shall not see. Never forgive myself,
what with you a father an' all.
423
00:31:45,360 --> 00:31:49,670
- It's disgraceful! But give me your dirty shirts
- I does 'em
424
00:31:49,760 --> 00:31:53,910
What with your lady shut up with the French
an' all. I suppose she stitches beautiful.
425
00:31:54,000 --> 00:31:56,830
I had to do with a French officer once.
I didn't want to!
426
00:31:56,920 --> 00:31:58,590
That was your fault.
427
00:31:58,680 --> 00:32:00,830
- We was left to fend after Talavera.
Me?
428
00:32:00,920 --> 00:32:04,030
Well, it weren't mine.
We was lucky not to be sent back half-naked
429
00:32:04,120 --> 00:32:07,270
like them dirty Spanish did
with the French wives they took.
430
00:32:07,360 --> 00:32:10,150
- They didn't want us. Nor our clothes!
- That's as may be.
431
00:32:10,240 --> 00:32:12,910
Oh but don't tell Clayton Mr. Sharpe
432
00:32:13,000 --> 00:32:15,560
He'd expire before a shot went off if he knew!
433
00:32:25,280 --> 00:32:27,230
Clayton.
434
00:32:27,320 --> 00:32:29,270
Whiten my crossbelt for parade.
435
00:32:36,680 --> 00:32:38,390
You leave him be, Obadiah.
436
00:32:38,480 --> 00:32:40,430
I seen your wife's tits, Clayton.
437
00:32:40,520 --> 00:32:44,220
I means to lay my hands on them teats,
make no bones but I will.
438
00:32:44,320 --> 00:32:49,150
Be warned. When Obadiah's up,
he's up like an animal!
439
00:34:26,560 --> 00:34:28,510
Squad... shun!
440
00:34:34,280 --> 00:34:37,230
Why are these men here?
They are dressed differently...
441
00:34:37,320 --> 00:34:40,670
- Are they not of the South Essex?
- Spot the man not proper dressed...
442
00:34:40,760 --> 00:34:42,430
a mile off sir
443
00:34:42,520 --> 00:34:44,790
Belts is an instance with the green man
444
00:34:44,880 --> 00:34:47,550
You may have him flogged
for being without a belt sir
445
00:34:47,640 --> 00:34:49,430
Front of the enemy.
446
00:34:55,240 --> 00:34:57,350
Perkins! Step out the file!
447
00:34:58,720 --> 00:35:00,830
Very brisk. Step in the file.
448
00:35:00,920 --> 00:35:02,990
Good lad. I has my eyes on you.
449
00:35:06,720 --> 00:35:10,500
What a pity, sir.
So good a lad as to muck it in such a uniform,
450
00:35:10,600 --> 00:35:12,830
when he ought to be spanking in red, sir.
451
00:35:14,480 --> 00:35:18,430
- Take post, Sergeant.
- I will, sir. And you shall be proud of us, sir.
452
00:35:26,920 --> 00:35:28,870
Ensign take post
453
00:35:30,200 --> 00:35:32,630
You do that to one of my boys again, Obadiah,
454
00:35:32,720 --> 00:35:37,580
and I'll stick that sharp thing you're carrying
up your arse until it picks your nose.
455
00:35:37,680 --> 00:35:40,790
Be quick, Paddy, for you is next.
456
00:35:51,360 --> 00:35:53,630
Hey. What are you doing?
457
00:35:53,720 --> 00:35:55,990
Beggins pardon, sir. I was just playing.
458
00:35:57,400 --> 00:35:59,430
Well, come and do something useful.
459
00:35:59,520 --> 00:36:01,870
See if I've added up these sums correctly.
460
00:36:01,960 --> 00:36:04,520
- You've had schooling, haven't you?
- Yes, sir.
461
00:36:05,800 --> 00:36:08,360
Here. Keep you and Sal warm.
462
00:36:31,040 --> 00:36:33,550
Well... come to have a look at it, sir?
463
00:36:34,720 --> 00:36:35,670
- Badajoz.
464
00:36:37,720 --> 00:36:40,870
Lord... They're big, eh?
465
00:36:40,960 --> 00:36:44,070
Hmm. What are we gonna do?
466
00:36:44,160 --> 00:36:46,110
Go up 'em.
467
00:36:47,440 --> 00:36:49,150
What of Obadiah?
468
00:36:49,240 --> 00:36:50,220
Ho!
469
00:36:51,280 --> 00:36:53,230
Just like you said. Never puts a foot wrong.
470
00:36:53,320 --> 00:36:56,670
Captain Rymer is very taken with him.
471
00:36:57,720 --> 00:37:01,190
Tried to crime Perkins for a lost belt.
472
00:37:01,280 --> 00:37:03,310
Wicked set on forcing Sally Clayton.
473
00:37:03,400 --> 00:37:05,150
But I'll sort him.
474
00:37:09,040 --> 00:37:10,830
Here.
475
00:37:10,920 --> 00:37:12,470
St Patrick's Day
476
00:37:13,520 --> 00:37:15,430
God save Ireland.
477
00:37:16,480 --> 00:37:18,430
You're a grand man.
478
00:37:20,960 --> 00:37:22,630
For an Englishman.
479
00:37:27,160 --> 00:37:29,110
They'll be warm come the night.
480
00:37:32,240 --> 00:37:33,630
Did you ever marry, Patrick?
481
00:37:33,720 --> 00:37:35,670
Did you ever have a daughter?
482
00:37:37,200 --> 00:37:40,670
I swear it has me smiling if I don't catch myself.
483
00:37:44,640 --> 00:37:46,590
Why did Teresa not come out?
484
00:37:48,520 --> 00:37:50,670
She's in there, in one of those houses.
485
00:37:51,720 --> 00:37:54,990
Everything I love in the world
and I cannot tell you which.
486
00:37:56,520 --> 00:37:58,820
Damn Nairn!
487
00:37:58,920 --> 00:38:00,870
This is his doing.
488
00:39:35,080 --> 00:39:37,460
Dig! If you don't dig, you don't eat!
489
00:39:43,120 --> 00:39:44,790
Officer coming, sar'nt.
490
00:39:49,080 --> 00:39:52,620
He ain't an officer. I know Mr. Lieutenant Sharpe.
491
00:39:52,720 --> 00:39:55,830
Me an' Sharpie's like that. And that is me on top.
492
00:39:55,920 --> 00:39:57,870
Oh, yes! Oh, yes!
493
00:40:00,960 --> 00:40:02,830
Party... Party... shun!
494
00:40:06,040 --> 00:40:09,310
Come to show these lazy bastards
how it's done, sir?
495
00:40:09,400 --> 00:40:10,830
Carry on, Sergeant.
496
00:40:12,920 --> 00:40:16,070
What, still alive, Sergeant?
497
00:40:16,160 --> 00:40:18,270
I do declare you're indestructible.
498
00:40:18,360 --> 00:40:22,270
Indestructible! Indestructible!
Indestructible!
499
00:40:22,360 --> 00:40:25,350
The next... The next man...
500
00:40:25,440 --> 00:40:27,870
Indestructible! Indestructible!
501
00:40:27,960 --> 00:40:30,030
Hakeswill shouldn't have that pike.
502
00:40:30,120 --> 00:40:32,070
It's battalion company frippery.
503
00:40:32,160 --> 00:40:34,750
Should he not? But he's of great use to me.
504
00:40:34,840 --> 00:40:37,830
Aye? Well, Sergeant Harper would be more.
505
00:40:37,920 --> 00:40:40,710
Yes, but Sergeant Hakeswill is senior to him.
506
00:40:40,800 --> 00:40:44,790
Yeah. As you are to me... by a long purse.
507
00:40:44,880 --> 00:40:49,110
I'll see your pay stopped for this
you miserable miscreants.
508
00:40:51,320 --> 00:40:54,190
- They hate digging.
- Wouldn't you?
509
00:40:54,280 --> 00:40:56,230
I have never dug.
510
00:40:59,120 --> 00:41:03,980
Look, sir... these men are taught to fight in twos.
511
00:41:04,080 --> 00:41:06,310
To slip and run and one shot kills.
512
00:41:06,400 --> 00:41:08,630
They're Riflemen.
513
00:41:08,720 --> 00:41:12,710
I am told you may only manage
two shots a minute with your rifles.
514
00:41:12,800 --> 00:41:15,630
Aye. At a pinch, three. Whatever.
515
00:41:17,320 --> 00:41:19,670
Each shot well-aimed is a Frenchman dead.
516
00:41:19,760 --> 00:41:21,710
I'm sure you're right.
517
00:41:21,800 --> 00:41:23,750
They do hate digging.
518
00:41:25,520 --> 00:41:30,590
Sharpe, it is true I bought command
of your company, and between us...
519
00:41:40,920 --> 00:41:45,110
- Do you have weapons?
- No. Well, they were ordered piled. Left.
520
00:41:45,200 --> 00:41:47,350
It's easier to dig. What is it?
521
00:41:47,440 --> 00:41:50,790
The French. Coming to fill in
what you've just dug out.
522
00:41:58,720 --> 00:42:00,230
We can't fight 'em.
523
00:42:01,280 --> 00:42:03,150
Back, back
524
00:42:38,720 --> 00:42:40,670
- Why do you laugh?
- Eh? Eh?
525
00:42:41,760 --> 00:42:44,590
All that bloody digging and they're filling it in.
526
00:42:45,640 --> 00:42:49,390
And us... us Riflemen,
we ain't got a shot between us to stop 'em!
527
00:42:51,600 --> 00:42:54,790
- Should we not do something?
- What? What?
528
00:42:54,880 --> 00:42:56,830
Oh, if in doubt, call the muster!
529
00:42:59,400 --> 00:43:01,350
Oh, bugger me!
530
00:43:03,120 --> 00:43:05,070
Any missing?
531
00:43:06,680 --> 00:43:08,870
Eh?
532
00:43:08,960 --> 00:43:11,310
- Any missing?
- Keep the spades
533
00:43:11,400 --> 00:43:14,230
- Do not let them carry off the spades!
534
00:43:17,720 --> 00:43:19,630
Keep the spades!
535
00:43:21,920 --> 00:43:23,430
Right.
536
00:43:24,480 --> 00:43:26,430
Let's go and get them spades.
537
00:43:28,160 --> 00:43:30,430
They're all signed for, you know.
538
00:43:30,520 --> 00:43:32,430
They're all on a list.
539
00:43:32,520 --> 00:43:34,980
I know. Right.
540
00:43:37,000 --> 00:43:38,790
COME ON!
541
00:44:12,520 --> 00:44:13,820
We bloody showed 'em, eh?
542
00:44:15,400 --> 00:44:18,470
What price bloody shovels now, eh?
543
00:44:18,560 --> 00:44:21,750
- Run, you buggers! Run!
- Good, eh?
544
00:44:22,800 --> 00:44:23,750
Sharpe...
545
00:44:27,240 --> 00:44:29,390
Yeah.
546
00:44:29,480 --> 00:44:31,430
We showed 'em.
547
00:44:32,800 --> 00:44:34,470
I'll call you sir.
548
00:44:36,880 --> 00:44:38,830
I'll call you sir.
549
00:44:40,520 --> 00:44:42,270
God damn it.
550
00:44:42,360 --> 00:44:44,590
Sir! You're required with the baggage.
551
00:44:44,680 --> 00:44:46,630
- Who requires me?
- The Colonel.
552
00:44:54,720 --> 00:44:57,070
Who is this Baggage wants to see Mr. Sharpe?
553
00:44:58,160 --> 00:45:00,720
- Richard, I would ask you...
- What?
554
00:45:02,080 --> 00:45:06,830
Oh, it is this. Will you take me with you
if you get command of the Forlorn Hope?
555
00:45:06,920 --> 00:45:10,430
- No.
- Oh, do, Richard, sir! It would make my name!
556
00:45:10,520 --> 00:45:14,430
William... the Forlorn Hope are dead men
the hour their names are called.
557
00:45:14,520 --> 00:45:17,230
First up the wall of the breach,
558
00:45:17,320 --> 00:45:20,190
first to die, blown apart by mine or cannon.
559
00:45:22,600 --> 00:45:24,350
That's why it is called Forlorn.
560
00:45:25,680 --> 00:45:28,030
But it is glorious, is it not?
561
00:45:28,120 --> 00:45:30,580
And of use. Some don't die.
562
00:45:32,280 --> 00:45:34,430
If it is not of use, then why is it done?
563
00:45:37,560 --> 00:45:39,510
Somebody has to be first.
564
00:45:52,800 --> 00:45:55,830
Officers' baggage has been rifled with, Sharpe.
565
00:45:55,920 --> 00:45:58,550
- What have you lost, Jack?
- It seems only silver taken.
566
00:45:58,640 --> 00:46:00,590
What gold he could find, jewelery.
567
00:46:00,680 --> 00:46:03,310
Lieutenant Price has lost earrings, he says.
568
00:46:04,560 --> 00:46:07,630
I don't wear them myself, sir.
A present for my mother.
569
00:46:07,720 --> 00:46:09,750
Came across them in Ciudad Rodrigo.
570
00:46:09,840 --> 00:46:12,990
You have the baggage guard, Sharpe.
Where the devil were you?
571
00:46:13,080 --> 00:46:15,230
- Get your valise.
- Oh, surely not, sir.
572
00:46:15,320 --> 00:46:19,350
Oh, good heavens no, man! You're an officer.
Find what you have missing.
573
00:46:22,080 --> 00:46:24,030
Damn! It's gone.
574
00:46:24,120 --> 00:46:25,990
My watch. And my looking glass.
575
00:46:26,080 --> 00:46:29,230
Got a silver lid you see
Been in the family for years.
576
00:46:33,400 --> 00:46:36,910
My telescope.
It was given me by Lord Wellington.
577
00:46:37,000 --> 00:46:39,150
Give ye? Give ye?
578
00:46:40,520 --> 00:46:43,830
Anything special about it?
Any way you'd recognize it at all?
579
00:46:45,080 --> 00:46:47,030
A brass plate screwed to it.
580
00:46:47,120 --> 00:46:49,230
That's all.
581
00:46:49,320 --> 00:46:52,790
Inscribed: "In gratitude, AW.
582
00:46:52,880 --> 00:46:55,180
September 23rd."
583
00:46:55,280 --> 00:46:57,230
Give ye?
584
00:46:57,320 --> 00:46:59,270
Yes, good. Good.
585
00:46:59,360 --> 00:47:01,030
There you have it. Who knew you had it?
586
00:47:02,920 --> 00:47:04,750
I suppose...
587
00:47:04,840 --> 00:47:06,870
Yes, there you do have it, young man.
588
00:47:07,920 --> 00:47:10,270
What do you say Jack?
589
00:47:24,160 --> 00:47:26,110
There'll be nothing found.
590
00:47:27,520 --> 00:47:29,470
Sorry about your telescope.
591
00:47:29,560 --> 00:47:32,670
You are? Obliged to you.
592
00:47:43,280 --> 00:47:46,230
Ooh! Like the stench of a barracoon!
593
00:47:54,160 --> 00:47:55,110
Sir.
594
00:48:07,400 --> 00:48:09,110
Oh, damn, Harper.
595
00:48:15,560 --> 00:48:18,270
Oh, you shall be flogged raw for this.
596
00:48:18,360 --> 00:48:20,920
As soon as I may order it by court martial.
597
00:48:22,360 --> 00:48:26,910
Where, you scum,
did you toss the portrait of my wife?
598
00:48:28,840 --> 00:48:30,790
Done, Sharpie.
599
00:48:32,920 --> 00:48:35,430
You bastard.
600
00:48:48,680 --> 00:48:51,990
I'm in love with your wife, Clayton.
The little whore.
601
00:48:53,440 --> 00:48:56,230
You shall not have her. Nor is she a whore!
602
00:48:56,320 --> 00:48:58,470
I shan't wait for you to die in Badajoz.
603
00:48:58,560 --> 00:49:02,790
I shall beat you every day until she comes
running on her little plump knees
604
00:49:02,880 --> 00:49:04,830
- begging me to have her.
- Ah!
605
00:49:08,960 --> 00:49:11,420
You do want me to be happy, don't you, Mother?
606
00:49:14,000 --> 00:49:16,270
I never thought to see your tunic turned.
607
00:49:19,080 --> 00:49:21,830
- Colonel Windham loves his wife.
- So he should.
608
00:49:21,920 --> 00:49:25,150
But I couldn't tell him where it was,
cos I didn't have it.
609
00:49:25,240 --> 00:49:27,310
Patrick, I swore you did not.
610
00:49:28,680 --> 00:49:31,140
Thank you for the character you gave me, sir.
611
00:49:33,240 --> 00:49:36,630
- It's a disgrace you're to be flogged.
- Indeed an' it is.
612
00:49:36,720 --> 00:49:39,150
Every time a man is flogged it's a disgrace.
613
00:49:39,240 --> 00:49:42,190
But the worst of it is I'm stripped of my rank.
614
00:49:42,280 --> 00:49:44,230
I'd grown kind of used to it.
615
00:49:45,400 --> 00:49:47,150
I'll get it back.
616
00:49:47,240 --> 00:49:49,350
Be alongside you.
617
00:49:49,440 --> 00:49:51,670
If you get the Forlorn Hope, will you ask for me?
618
00:49:51,760 --> 00:49:54,140
Don't be a bloody fool.
619
00:49:54,240 --> 00:49:56,350
You want to live, don't you?
620
00:49:56,440 --> 00:49:58,390
Will you ask?
621
00:50:00,000 --> 00:50:01,790
They don't listen to me any more.
622
00:50:01,880 --> 00:50:04,950
But surely you won't go
up them great walls without me?
623
00:50:07,120 --> 00:50:09,390
If I get it... you'll come.
624
00:50:13,040 --> 00:50:14,990
Hakeswill did the thieving.
625
00:50:16,240 --> 00:50:17,910
I know.
626
00:50:18,960 --> 00:50:20,910
How many lashes did you get?
627
00:50:22,440 --> 00:50:24,390
200.
628
00:50:25,640 --> 00:50:27,470
Sure, that's nothing.
629
00:50:27,560 --> 00:50:32,310
The cross-eyed thief who stole the officer's plate
at Maidstone got 800. All at once.
630
00:50:32,400 --> 00:50:34,030
Walked away.
631
00:50:35,120 --> 00:50:37,870
Must have straightened his sight a bit, though,
632
00:50:37,960 --> 00:50:40,990
cos he walked plumb dumb
into a cannonball at Vimiera.
633
00:50:44,640 --> 00:50:46,230
Well, I'll walk away.
634
00:50:47,320 --> 00:50:49,390
Sure, you don't feel a thing after 25.
635
00:50:51,160 --> 00:50:53,110
Oh, but you do, Patrick.
636
00:50:54,840 --> 00:50:58,380
- I did.
- No. No, you don't.
637
00:51:03,080 --> 00:51:05,590
Ninety-three... Ninety-four.
638
00:51:07,120 --> 00:51:10,190
Ninety-five... Ninety-six.
639
00:51:12,920 --> 00:51:14,830
Ninety-seven
640
00:51:15,880 --> 00:51:17,550
Ninety-eight
641
00:51:18,600 --> 00:51:20,550
Ninety-nine
642
00:51:21,760 --> 00:51:24,950
One hundred
One hundred and all's done sir
643
00:51:42,600 --> 00:51:44,900
Harper, come back here.
644
00:51:59,720 --> 00:52:00,860
Sir?
645
00:52:00,960 --> 00:52:02,910
You're a brave man.
646
00:52:04,600 --> 00:52:06,950
I salute you as such.
647
00:52:11,600 --> 00:52:14,160
Thank you, sir. Thank you.
648
00:52:23,720 --> 00:52:26,750
- You all right?
- Jeez, it hurts like hell!
649
00:52:26,840 --> 00:52:29,070
I couldn't have taken much more.
650
00:52:29,160 --> 00:52:31,110
Told you.
651
00:52:44,400 --> 00:52:46,590
Dismiss 'em Sergeant Major.
652
00:52:47,880 --> 00:52:50,790
I lost them, Jack. Did I get them back?
653
00:52:52,640 --> 00:52:55,510
- I think so, sir.
- Doesn't take to lose them, Jack.
654
00:52:56,800 --> 00:52:58,710
But what could I do - the man a thief?
655
00:52:59,760 --> 00:53:03,350
Sir. What is that they do with the rat-a-tat-tat?
656
00:53:04,600 --> 00:53:06,870
The Riflemen's signal of warning.
657
00:53:06,960 --> 00:53:10,390
To tell the French voltigeurs to get out the way
when Wellington's around.
658
00:53:10,480 --> 00:53:13,830
- Don't get hurt then.
- Well, might I purchase into the Rifles?
659
00:53:13,920 --> 00:53:17,700
- You might. Have you the money?
- Oh, I have, I have.
660
00:53:17,800 --> 00:53:19,470
My family have. We're very rich.
661
00:53:19,560 --> 00:53:22,120
I'm a viscount, really.
662
00:53:22,200 --> 00:53:24,150
That's the thing, do you see?
663
00:53:24,240 --> 00:53:26,190
Then do so, William.
664
00:53:26,280 --> 00:53:28,310
When you're grown-up.
665
00:53:44,080 --> 00:53:46,510
She'll never come out now.
666
00:53:58,720 --> 00:54:00,670
A lot of good men are going to die.
667
00:54:02,560 --> 00:54:04,510
One captain will be enough.
668
00:54:07,200 --> 00:54:09,550
Absolutely, Sharpe.
669
00:54:09,640 --> 00:54:13,110
I don't want promoting. You do and they know it.
670
00:54:14,600 --> 00:54:16,830
Hate to have you breathing down my neck
671
00:54:16,920 --> 00:54:18,870
Drive me to drink.
672
00:54:19,960 --> 00:54:22,420
Were I not a sot already.
673
00:54:22,520 --> 00:54:26,270
No, Richard, do see them. They know you wait.
674
00:54:26,360 --> 00:54:30,310
Harry... it's all I have.
675
00:54:32,000 --> 00:54:35,350
Hope of promotion,
and there's nothing else will drag me up.
676
00:54:37,480 --> 00:54:39,830
To you and your kind it is given at birth
677
00:54:41,280 --> 00:54:45,510
For the sake of my daughter, I must gain rank
so that she may be well placed.
678
00:54:47,160 --> 00:54:50,830
The Forlorn Hope is a chance... and I will take it.
679
00:54:53,080 --> 00:54:56,230
Though by taking it,
I may die before I ever see her face.
680
00:54:59,040 --> 00:55:03,070
For now the guns shall fire until they burst.
681
00:55:03,160 --> 00:55:05,460
The touchholes melt, they're so hot.
682
00:55:07,560 --> 00:55:10,390
And Badajoz is as tight as Rymer's arse.
683
00:55:37,200 --> 00:55:39,630
- Eight o'clock on the dot.
- I'm grateful.
684
00:55:39,720 --> 00:55:41,790
Grateful to him that he comes, Nairn.
685
00:55:41,880 --> 00:55:43,830
Do you see what it was saved my life?
686
00:55:43,920 --> 00:55:45,510
Drove an inch into my groin
687
00:55:45,600 --> 00:55:46,990
and I would be dead.
688
00:55:50,360 --> 00:55:51,990
Good morning, Colonel Fletcher.
689
00:55:52,080 --> 00:55:57,350
I'm grateful you come, my lord.
Damned if I could come to you.
690
00:55:57,440 --> 00:55:59,390
The French have built a dam.
691
00:55:59,480 --> 00:56:02,790
They have filled in the arches of the bridge
and stopped the water
692
00:56:02,880 --> 00:56:06,750
from draining away
We slop about in it as the consequence
693
00:56:06,840 --> 00:56:12,150
We plan to blow it up to form a vent
for the pent-up water.
694
00:56:13,680 --> 00:56:17,110
How is your wound, Colonel Fletcher?
You were saving spades, I hear.
695
00:56:17,200 --> 00:56:20,110
I must, for I have none.
696
00:56:21,800 --> 00:56:26,150
The French were offered a silver dollar
for every spade they brought back, I am told.
697
00:56:26,240 --> 00:56:28,070
Is that where you got yours?
698
00:56:29,120 --> 00:56:33,190
It was in my pocket... my lord. The bullet hit it.
699
00:56:33,280 --> 00:56:35,470
I would be dead.
700
00:56:35,560 --> 00:56:40,150
I really must put this up, my lord. I'm... very tired.
701
00:56:40,240 --> 00:56:43,310
I shall come each morning
at eight o'clock, Colonel Fletcher.
702
00:56:43,400 --> 00:56:45,350
I am grateful, my lord.
703
00:56:48,560 --> 00:56:51,910
Oh, no, my lord! I...
I would not sell anything to the enemy.
704
00:56:53,320 --> 00:56:56,150
Oh, no! Oh, no!
705
00:58:10,760 --> 00:58:12,830
Shoulder... arms!
706
00:58:14,760 --> 00:58:16,670
Right face!
707
00:58:17,720 --> 00:58:19,910
Forward... march!
708
00:58:35,800 --> 00:58:37,910
Are you fit for duty after punishment?
709
00:58:38,000 --> 00:58:39,870
Given to think so by the surgeon, sir.
710
00:58:39,960 --> 00:58:41,870
Very well.
711
00:58:41,960 --> 00:58:43,830
Good. Good.
712
00:58:44,880 --> 00:58:46,510
And what do you have there?
713
00:58:48,000 --> 00:58:49,590
Seven barrels.
714
00:58:49,680 --> 00:58:51,670
Fires pistol balls.
715
00:58:51,760 --> 00:58:53,710
Mr. Nock of London.
716
00:58:53,800 --> 00:58:56,030
Dead handy weapon for picket duty, sir.
717
00:58:56,120 --> 00:58:58,070
Dead against regulations, sir.
718
00:58:58,160 --> 00:59:01,230
Shouldn't have it, sir. Officer's weapon, sir.
719
00:59:01,320 --> 00:59:03,230
Given to me by Mr. Sharpe, sir.
720
00:59:03,320 --> 00:59:05,270
Name took for punishment, sir?
721
00:59:05,360 --> 00:59:06,550
What?
722
00:59:06,640 --> 00:59:08,790
No, no, good God man, no.
723
00:59:08,880 --> 00:59:11,630
Give it me, Private Harper.
724
00:59:13,160 --> 00:59:14,750
Shouldn't I have it sir?
725
00:59:14,840 --> 00:59:17,300
What? Er... yes.
726
00:59:17,400 --> 00:59:19,390
Well... you won't need it, Harper.
727
00:59:29,240 --> 00:59:30,950
Thanks, Paddy.
728
00:59:34,520 --> 00:59:36,750
Why do we have all these?
729
00:59:36,840 --> 00:59:40,670
They're given to us instead of what we need.
Three cartloads of 'em.
730
00:59:40,760 --> 00:59:43,030
May we not exchange them for something else?
731
00:59:43,120 --> 00:59:46,070
Who'd swap a load of canteens
for something useful?
732
00:59:46,160 --> 00:59:48,110
Oh, it is a poser, sir.
733
00:59:53,800 --> 00:59:56,670
- Weren't you given guard of the lines?
- Yes, sir.
734
00:59:56,760 --> 01:00:00,540
Then guard them, damn it.
You're all that's between us and the French.
735
01:00:00,640 --> 01:00:03,310
- Oh, is that so, sir?
- No, it isn't, thank God.
736
01:00:05,000 --> 01:00:07,430
You're given guard and I'm not given anything.
737
01:00:07,520 --> 01:00:10,750
Can't command a picket
when the whole battalion provides pickets.
738
01:00:10,840 --> 01:00:15,030
Is that what we do, Richard?
Can you tell me what we do, sir?
739
01:00:15,120 --> 01:00:17,070
For I am all at sea, all at sea
740
01:00:17,160 --> 01:00:20,310
Always know, William.
How you find out is your own affair.
741
01:00:21,520 --> 01:00:23,470
But always know
742
01:00:23,560 --> 01:00:26,870
But nobody will tell me.
They ain't got the patience,
743
01:00:26,960 --> 01:00:29,190
they tell me to tell me
744
01:00:29,280 --> 01:00:32,350
Then I have. Little else to do.
745
01:00:33,760 --> 01:00:37,150
Our duty is... to provide picket guard
through the night.
746
01:00:37,240 --> 01:00:39,190
Outlying patrols and sentries.
747
01:00:39,280 --> 01:00:41,230
Prevent 'em surprising us
748
01:00:42,440 --> 01:00:44,390
Though they hardly would.
749
01:00:51,640 --> 01:00:54,070
You'd better get back
to that post you've deserted.
750
01:00:54,160 --> 01:00:56,110
Oh, no, no. How will I learn?
751
01:00:57,320 --> 01:00:59,110
Is it dangerous?
752
01:00:59,200 --> 01:01:02,710
Every duty is dangerous, William.
As you will find out.
753
01:01:19,280 --> 01:01:21,510
Not often you watch pickets go out, sir.
754
01:01:23,040 --> 01:01:26,030
The South Essex provides the pickets
for the whole army tonight.
755
01:01:26,120 --> 01:01:28,030
They do. It's our turn come round.
756
01:01:29,080 --> 01:01:31,110
Why do you concern yourself?
757
01:01:31,200 --> 01:01:35,110
Soon as it's dark,
the engineers will send out a bomb party.
758
01:01:35,200 --> 01:01:37,470
Blow up a dam get rid of the water we wade in.
759
01:01:37,560 --> 01:01:41,950
Over there, there will be a lot of noise.
760
01:01:42,040 --> 01:01:43,990
Matthews, sir.
761
01:01:45,800 --> 01:01:47,470
Young Matthews of ours, sir.
762
01:01:47,560 --> 01:01:49,830
Clear off, William.
763
01:01:49,920 --> 01:01:52,220
He shouldn't be here, but he means no harm.
764
01:01:52,320 --> 01:01:54,190
What do you do here?
765
01:01:54,280 --> 01:01:57,510
You must not blame me, Sharpe.
Teresa is her own command,
766
01:01:57,600 --> 01:02:00,670
She will come out of Badajoz when she wishes.
767
01:02:00,760 --> 01:02:03,830
You have someone coming out in the confusion?
Who is it?
768
01:02:05,320 --> 01:02:06,830
Clear off, William.
769
01:02:06,920 --> 01:02:08,710
I assure you, Sharpe...
770
01:02:08,800 --> 01:02:10,550
Would you tell me if you had?
771
01:02:12,600 --> 01:02:14,670
Oh, damn you.
772
01:02:14,760 --> 01:02:17,550
All of you intelligencers and your spying tricks...
773
01:02:23,920 --> 01:02:25,870
Sergeant, have these men form the left flank.
774
01:02:28,520 --> 01:02:33,590
Sergeant, have these men join the pickets
on the right flank at regular intervals.
775
01:02:33,680 --> 01:02:36,030
Sharpe! What are you doing?
776
01:02:46,920 --> 01:02:49,950
- Who goes there?
- Sharpe.
777
01:02:53,120 --> 01:02:54,870
Outlying pickets.
778
01:02:55,920 --> 01:02:58,380
- Where's Harper?
- He's up on the left, sir.
779
01:03:08,120 --> 01:03:10,070
Stay down, sir.
780
01:03:10,160 --> 01:03:14,030
- Patrick.
- There's French on the prowl. Voltigeurs.
781
01:03:14,120 --> 01:03:18,070
Harris is with me, Cooper's on his own,
Perkins and Hagman are in the rear.
782
01:03:18,160 --> 01:03:20,990
- We're the furthest picket up, sir.
- Harris.
783
01:03:21,080 --> 01:03:23,110
I can hear you, sir. Best say no more.
784
01:03:23,200 --> 01:03:25,830
There's a Frenchy or three hopping about a bit.
785
01:03:25,920 --> 01:03:27,950
Quiet, sir, or they'll hear us.
786
01:03:28,040 --> 01:03:31,190
Major Nairn has one of his spies coming out.
787
01:03:31,280 --> 01:03:32,910
He wouldn't tell you, but he has.
788
01:03:33,960 --> 01:03:35,910
Where's Rymer? He should be here.
789
01:03:38,000 --> 01:03:39,750
Flares.
790
01:03:39,840 --> 01:03:41,590
Les anglais!
791
01:03:41,680 --> 01:03:42,870
Fire!
792
01:03:42,960 --> 01:03:45,340
What are they doing? Idiots!
793
01:03:51,520 --> 01:03:53,430
It's the sappers blowing the dam.
794
01:03:53,520 --> 01:03:55,350
Now she'll come.
795
01:03:59,520 --> 01:04:02,190
Bloody idiot, Cooper! You've shot her!
796
01:04:02,280 --> 01:04:04,230
Teresa!
797
01:04:26,400 --> 01:04:28,830
Go back, Mr. Matthews!
798
01:04:38,760 --> 01:04:40,110
Damn.
799
01:04:41,320 --> 01:04:43,950
He shot ye. He shot ye!
800
01:04:45,880 --> 01:04:47,270
He shot ye!
801
01:04:47,360 --> 01:04:49,310
William.
802
01:04:49,400 --> 01:04:51,990
Oh, my God. Oh, my God.
803
01:04:54,320 --> 01:04:56,270
Is this what it was all about?
804
01:04:56,360 --> 01:04:59,070
Found on a dead Frenchman
805
01:05:00,160 --> 01:05:01,990
Teresa writes to you.
806
01:05:02,080 --> 01:05:04,380
You may read it
807
01:05:04,480 --> 01:05:09,110
And on your honor swear that you'll tell me
if it contains anything I should know.
808
01:05:18,600 --> 01:05:20,150
Sharpe
809
01:05:20,240 --> 01:05:22,190
You're bleeding
810
01:05:31,480 --> 01:05:35,470
I take your daughter
in my arms every morning...
811
01:05:35,560 --> 01:05:41,230
to watch for you coming, and will say
when you come, as you will come,
812
01:05:41,320 --> 01:05:45,020
"See, Antonia, there runs your father,
813
01:05:45,120 --> 01:05:47,910
in a green jacket with a big sword.
814
01:05:49,360 --> 01:05:51,950
He fights for his Wellington and us."
815
01:05:52,040 --> 01:05:58,750
You may be assured I shall fight to protect
what honor I am left, and my child,
816
01:05:58,840 --> 01:06:02,310
against Frenchmen,
and against Englishmen if necessary.
817
01:06:04,600 --> 01:06:08,630
You must not fear for me...
but hurry to be with me.
818
01:06:10,120 --> 01:06:12,830
And live, Richard. Live."
819
01:06:53,800 --> 01:06:55,750
Still alive, Mr. Sharpe?
820
01:06:56,880 --> 01:06:59,070
Surgeon just took a bullet out of my leg.
821
01:06:59,160 --> 01:07:01,390
Oh, dear. Thought you was limping.
822
01:07:01,480 --> 01:07:04,150
Here.
823
01:07:04,240 --> 01:07:06,750
Souvenir.
824
01:07:06,840 --> 01:07:10,460
Pistol bullet.
Or else he might have had my leg, Sal.
825
01:07:21,160 --> 01:07:23,110
Ah, sit down, Sharpe.
826
01:07:24,480 --> 01:07:28,020
Do you know Major Nairn, Wellington's staff?
Of course you do.
827
01:07:29,120 --> 01:07:31,070
He's asked for you.
828
01:07:31,160 --> 01:07:32,910
Yes, sir.
829
01:07:33,000 --> 01:07:35,300
He's Staff Corps. An engineer, Sharpe.
830
01:07:35,400 --> 01:07:37,830
They needed help last night Not your fault
831
01:07:37,920 --> 01:07:42,630
I lose an officer and you get a ball in your leg.
Walk, can you? Not your fault.
832
01:07:42,720 --> 01:07:45,630
I've just said so. Just so.
833
01:07:45,720 --> 01:07:47,110
Good luck.
834
01:07:48,960 --> 01:07:51,520
Should ye not accept my hand, sir?
835
01:07:51,600 --> 01:07:53,550
How is it offered, sir?
836
01:07:53,640 --> 01:07:57,180
You want rid of me, yet you offer your hand.
How is that?
837
01:07:57,280 --> 01:08:00,190
I offer it for there is nothing between us.
838
01:08:00,280 --> 01:08:02,990
I admire your spirit. Tell him, Jack.
839
01:08:03,080 --> 01:08:07,230
It is impossible for Captain Rymer.
He cannot get hold of his company,
840
01:08:07,320 --> 01:08:12,260
Which you will surely allow he commands,
with you still here. Not your fault Sharpe.
841
01:08:12,360 --> 01:08:13,580
Not it. Not it.
842
01:08:13,680 --> 01:08:16,710
There'll be captaincies by the bucket
come the storming
843
01:08:16,800 --> 01:08:18,710
They can't bear the way you look at them.
844
01:08:18,800 --> 01:08:21,710
I have not one captain is not conscious
you hope him dead
845
01:08:21,800 --> 01:08:23,870
the next shot comes bouncing from Badajoz.
846
01:08:23,960 --> 01:08:26,990
And not one either will blame you. Not your fault.
847
01:08:27,080 --> 01:08:29,640
Not your fault at all.
848
01:08:29,720 --> 01:08:33,340
Will you take it? Oh, fairly meant.
849
01:08:38,600 --> 01:08:40,190
I would offer you mine also.
850
01:08:50,320 --> 01:08:52,350
He took that like a gentleman.
851
01:08:52,440 --> 01:08:54,950
Salt of the earth, good sergeants...
852
01:08:55,040 --> 01:08:57,790
but bless me if I can get used to them promoted.
Eh?
853
01:09:13,240 --> 01:09:16,310
What's to happen is,
you will become proper soldiers.
854
01:09:16,400 --> 01:09:20,390
And draw tunics of the red bright light company
the South Essex,
855
01:09:20,480 --> 01:09:23,190
and you will hand in your precious rifle guns
856
01:09:23,280 --> 01:09:27,390
and draw proper muskets
to go along with being proper dressed.
857
01:09:27,480 --> 01:09:30,750
Fit for soldiers at last!
858
01:09:32,760 --> 01:09:35,220
Never thought you'd see it, did you, Mother?
859
01:09:36,520 --> 01:09:38,630
You hate me, don't you?
860
01:09:38,720 --> 01:09:40,470
Well, I hate you.
861
01:09:40,560 --> 01:09:42,630
I do, I do, I do. I hates 'em!
862
01:09:43,680 --> 01:09:46,350
Who said that? I heard that.
863
01:09:46,440 --> 01:09:47,580
Mad?
864
01:09:47,680 --> 01:09:50,240
Oh, no, I ain't mad.
865
01:09:50,320 --> 01:09:52,950
Not so's I don't know.
866
01:09:53,040 --> 01:09:54,670
Now, come hup smartly to attention
867
01:09:54,760 --> 01:09:57,510
when I orders you. Company...
868
01:09:57,600 --> 01:09:59,550
'ten... shun!
869
01:10:00,720 --> 01:10:03,830
Eyes in the back of my 'ead, sir, I do believe, sir.
870
01:10:03,920 --> 01:10:06,030
Is that where they are? They swivel so.
871
01:10:07,080 --> 01:10:08,870
Stand the men at their ease, Sergeant.
872
01:10:08,960 --> 01:10:11,390
Company, stand at... ease!
873
01:10:12,800 --> 01:10:15,670
- That rifle's loaded and rammed, Sergeant.
- Sir?
874
01:10:18,040 --> 01:10:19,390
Did you know, Sergeant?
875
01:10:19,480 --> 01:10:21,390
Me, sir? No, sir, never, sir.
876
01:10:29,000 --> 01:10:32,150
- This yours, Sergeant?
- No, sir. Not me, sir.
877
01:10:32,240 --> 01:10:33,990
Him, sir.
878
01:10:34,080 --> 01:10:36,110
Private 'Arper, sir.
879
01:10:37,160 --> 01:10:38,950
Well, how many more are loaded?
880
01:10:58,400 --> 01:11:00,270
- Harris.
- Sir.
881
01:11:08,680 --> 01:11:11,550
- Cooper.
- Sir.
882
01:11:16,520 --> 01:11:18,230
Hagman.
883
01:11:26,720 --> 01:11:28,070
Perkins.
884
01:11:28,160 --> 01:11:29,670
Sir.
885
01:11:34,440 --> 01:11:35,910
They say you can't be killed,
886
01:11:36,000 --> 01:11:37,950
Sergeant Hakeswill.
887
01:11:38,040 --> 01:11:40,110
It is known.
888
01:11:40,200 --> 01:11:43,510
"Come with me, my lads, for I cannot die.
889
01:11:43,600 --> 01:11:46,510
I'm going to live for ever,
for they tried to hang me once
890
01:11:46,600 --> 01:11:48,870
but did... not... do it."
891
01:11:52,040 --> 01:11:53,990
I could almost believe it.
892
01:11:54,080 --> 01:11:57,990
Except in the case of someone you tried to kill,
Sergeant Hakeswill...
893
01:11:59,040 --> 01:12:01,950
...and did... not... do it.
894
01:12:03,520 --> 01:12:06,990
I wonder who that might be, Sergeant.
895
01:12:08,320 --> 01:12:10,430
You're a dead man, Obadiah.
896
01:12:11,360 --> 01:12:12,310
Bang!
897
01:12:16,480 --> 01:12:17,990
Harper.
898
01:12:21,640 --> 01:12:24,470
I promise you that you'll get your jackets back...
899
01:12:26,400 --> 01:12:28,350
...your rifles back...
900
01:12:31,920 --> 01:12:33,870
...and me back.
901
01:12:38,600 --> 01:12:40,550
I'll be back.
902
01:13:07,760 --> 01:13:09,790
Is the breach practicable?
903
01:13:11,800 --> 01:13:13,950
- Yes, sir.
- My Lord, I doubt his competency
904
01:13:14,040 --> 01:13:17,430
- to pronounce upon a breach.
- He's been there. You have, Sharpe, haven't you?
905
01:13:17,520 --> 01:13:20,630
He lay there all last night on the glacis.
906
01:13:20,720 --> 01:13:22,310
Yes.
907
01:13:22,400 --> 01:13:24,350
It's too soon.
908
01:13:30,080 --> 01:13:32,640
Tomorrow, we assault Badajoz.
909
01:13:32,720 --> 01:13:34,510
You have a day.
910
01:13:44,480 --> 01:13:45,750
Sir.
911
01:13:45,840 --> 01:13:47,270
Sharpe?
912
01:13:48,320 --> 01:13:50,990
I would like to be given command
of the Forlorn Hope, sir.
913
01:13:51,080 --> 01:13:53,030
I think you're a rogue, Sharpe.
914
01:13:53,120 --> 01:13:57,030
But you're on my side, you're one of my rogues.
I don't want you dead.
915
01:13:58,920 --> 01:14:01,550
May I offer my reasons, sir? They are pressing.
916
01:14:03,640 --> 01:14:07,030
I have a... I have a wife in the city.
917
01:14:07,120 --> 01:14:09,070
And a child
918
01:14:10,600 --> 01:14:14,790
I want to be first in and by their side...
for you will sack the city, sir.
919
01:14:14,880 --> 01:14:18,750
You may not be given the Forlorn Hope.
I shall not countenance it. No.
920
01:14:30,320 --> 01:14:37,550
Your attention... to events pursuant
of the capture of Ciudad Rodrigo.
921
01:14:37,640 --> 01:14:41,390
Inhabitants of that town
were offered every kind...
922
01:14:41,480 --> 01:14:44,910
of insult and injury. There will be no repetition...
923
01:14:45,000 --> 01:14:47,790
of that behavior in Badajoz.
924
01:14:54,480 --> 01:14:58,310
Any attacks on civilian property
925
01:14:58,400 --> 01:15:01,590
will be swiftly and condignly punished by death.
926
01:15:01,680 --> 01:15:05,670
The apprehended perpetrators being hanged
at their place of crime.
927
01:15:05,760 --> 01:15:09,460
On the spot of your foul crime, does you do any.
928
01:15:10,680 --> 01:15:12,630
And I knows you will.
929
01:15:13,920 --> 01:15:16,220
I sees you, Clayton.
930
01:15:16,320 --> 01:15:18,670
I shall have you strung up where you stand
931
01:15:18,760 --> 01:15:22,830
for the unconscionable blackguards and
common rogues the which I knows you to be.
932
01:15:22,920 --> 01:15:25,300
- Me? Why me?
- Shut it, Clayton.
933
01:15:25,400 --> 01:15:28,310
Forward... march!
934
01:15:30,400 --> 01:15:33,070
Company... dismissed!
935
01:15:36,160 --> 01:15:39,030
Company... dismissed!
936
01:15:40,640 --> 01:15:43,910
Don't thieve, don't kill the local populace,
937
01:15:44,000 --> 01:15:48,750
and do not let your base desires
come out of your breeches or you will swing.
938
01:15:57,360 --> 01:15:59,230
I count you as a friend.
939
01:16:00,280 --> 01:16:02,230
Kind of you, Richard. I hope I am.
940
01:16:03,440 --> 01:16:05,110
Sergeant Harper.
941
01:16:14,480 --> 01:16:17,390
Theresa is in Badajoz, as you know.
942
01:16:18,960 --> 01:16:21,950
I may die. Protect her if you can
943
01:16:22,040 --> 01:16:24,230
and I can't
944
01:16:24,320 --> 01:16:26,270
Oh, I shall, Richard.
945
01:16:26,360 --> 01:16:30,140
That you can trust me. And I promise...
946
01:16:30,240 --> 01:16:32,830
not a drop more than need get me up the ladder
947
01:16:32,920 --> 01:16:35,150
And you can rely on me and all the Rifles.
948
01:16:35,240 --> 01:16:37,670
She's in a house by the cathedral.
949
01:16:38,800 --> 01:16:40,750
Two orange trees, she writes me.
950
01:16:42,160 --> 01:16:44,590
That is all I can tell you to find her.
951
01:16:44,680 --> 01:16:47,140
She drew me a map, but...
I don't have it any longer.
952
01:16:49,960 --> 01:16:51,910
Remember Ciudad Rodrigo?
953
01:16:53,360 --> 01:16:55,270
The women were cruelly treated.
954
01:16:56,320 --> 01:16:59,150
Some even murdered with their children.
955
01:17:25,200 --> 01:17:30,320
Oh, we shall have her stripped
so that she shall be... naked.
956
01:17:30,400 --> 01:17:32,830
Obadiah has to have his scratchings, Mother.
957
01:17:33,880 --> 01:17:37,910
And I cannot die, for you did save me.
958
01:17:48,360 --> 01:17:50,310
Mother. Oh, Mother.
959
01:17:56,200 --> 01:17:58,150
Mother.
960
01:17:59,280 --> 01:18:00,990
I has to have something, Mother...
961
01:18:02,040 --> 01:18:05,150
...or else I'll burst
waiting for to do Sharpie's whore.
962
01:18:38,720 --> 01:18:42,470
He looketh on the Earth and it trembleth
963
01:18:42,560 --> 01:18:47,470
He toucheth the hills and they smoke
964
01:18:48,520 --> 01:18:52,950
I shall sing praise unto the Lord as long as I live.
All sing.
965
01:18:53,040 --> 01:18:55,990
I shall sing praise unto the Lord
966
01:18:56,080 --> 01:18:59,190
As long as I live
967
01:19:25,400 --> 01:19:27,350
Band plays
968
01:19:53,720 --> 01:19:55,670
Soon be done with, Jack.
969
01:19:56,720 --> 01:19:59,100
I do hope you survive
970
01:19:59,200 --> 01:20:01,430
You have my best wishes for the same, sir.
971
01:20:01,520 --> 01:20:03,470
Grateful to you, Jack.
972
01:20:04,640 --> 01:20:06,470
Grateful to you.
973
01:20:06,560 --> 01:20:08,510
Permission to speak, sir?
974
01:20:08,600 --> 01:20:10,550
Shall he sing us off?
975
01:20:18,840 --> 01:20:21,550
Come cheer up, my lads
976
01:20:21,640 --> 01:20:24,870
Tis to glory we steer
977
01:20:24,960 --> 01:20:30,550
To add something more to this wonderful year
978
01:20:30,640 --> 01:20:34,670
To honor we call you as free men not slaves
979
01:20:34,760 --> 01:20:39,750
For who are so free as the sons of the waves?
980
01:20:39,840 --> 01:20:43,910
Hearts of oak are our ships,
hearts of oak are our men
981
01:20:45,480 --> 01:20:48,270
We always are ready
982
01:20:48,360 --> 01:20:51,430
Steady boys steady
983
01:20:51,520 --> 01:20:54,750
Sharpie's whore's in there, Ma.
Won't be long now.
984
01:20:56,280 --> 01:20:59,390
...and again
985
01:21:00,440 --> 01:21:02,510
We'll ne'er see our foes
986
01:21:02,600 --> 01:21:05,110
But we wish them to stay
987
01:21:05,200 --> 01:21:09,310
Theyll never see us but they wish us away
988
01:21:10,640 --> 01:21:12,990
My hopes to you, sir
989
01:21:13,080 --> 01:21:15,830
And the South Essex you command
990
01:21:15,920 --> 01:21:17,870
Will you let my men die as Rifles?
991
01:21:19,320 --> 01:21:21,990
In green jackets, they will serve you just as well.
992
01:21:23,040 --> 01:21:25,390
They are proud men.
993
01:21:25,480 --> 01:21:28,150
You have need of proud men.
994
01:21:28,240 --> 01:21:31,030
And they will not fail you now Captain Rymer
995
01:21:32,080 --> 01:21:34,030
I know they will not, Sharpe.
996
01:21:34,120 --> 01:21:35,990
As I know you will not.
997
01:21:37,040 --> 01:21:40,470
Let them wear the green jackets
that mean so much to them.
998
01:21:40,560 --> 01:21:42,510
Thank you, sir.
999
01:21:58,280 --> 01:21:59,830
Thank you. Thank you.
1000
01:21:59,920 --> 01:22:01,390
Thank you, sir.
1001
01:22:19,480 --> 01:22:21,830
I, Ben Perkins, Chosen Man,
1002
01:22:21,920 --> 01:22:26,670
do give and bequeath all my arrears
to Daniel Hagman, Chosen Man.
1003
01:22:30,040 --> 01:22:32,070
Likewise, Ben. Here, you has it.
1004
01:22:33,920 --> 01:22:38,030
'Arps, if I get snuffed...
You getting this down, Clayton?
1005
01:22:38,120 --> 01:22:39,830
Yeah.
1006
01:22:39,920 --> 01:22:42,110
...everything what's owed me is yours.
1007
01:22:43,240 --> 01:22:45,030
Including stoppages?
1008
01:22:46,080 --> 01:22:48,030
Yeah. Stoppages too.
1009
01:22:49,320 --> 01:22:52,030
May God have mercy on us all
1010
01:23:03,200 --> 01:23:05,110
Two here.
1011
01:23:05,200 --> 01:23:06,990
Four here.
1012
01:23:08,040 --> 01:23:09,990
One. One here.
1013
01:23:11,240 --> 01:23:13,190
Three here. Three.
1014
01:23:19,200 --> 01:23:21,150
Halt! Who comes?
1015
01:23:21,240 --> 01:23:23,190
The Forlorn Hope.
1016
01:23:23,280 --> 01:23:25,630
Advance, the Forlorn, and be recognized.
1017
01:23:29,240 --> 01:23:32,310
Mr. Sharpe. My name is Benedict.
1018
01:23:33,920 --> 01:23:36,190
Richard.
1019
01:23:36,280 --> 01:23:39,510
I am to guide you to the glacis,
point out your breach.
1020
01:23:39,600 --> 01:23:41,470
Thank you.
1021
01:23:41,560 --> 01:23:44,670
- Shall we go now?
- If you'd be so kind, Mr. Sharpe.
1022
01:24:10,480 --> 01:24:12,670
God be with you.
1023
01:24:12,760 --> 01:24:15,220
- Forward, the Forlorn.
- Oh, my brave lads.
1024
01:24:43,760 --> 01:24:45,150
Let them go!
1025
01:24:53,720 --> 01:24:56,150
I see you wear your badge of honor already.
1026
01:24:58,040 --> 01:25:00,030
I don't begrudge you that.
1027
01:25:00,120 --> 01:25:02,070
There is your breach.
1028
01:25:02,160 --> 01:25:04,110
The Santa Maria
1029
01:25:06,680 --> 01:25:08,630
I have always been lucky.
1030
01:25:12,840 --> 01:25:15,350
I now... draw my sword.
1031
01:25:18,760 --> 01:25:20,710
Ready?
1032
01:25:23,240 --> 01:25:27,870
Goward survived leading the Forlorn Hope
at Ciudad Rodrigo.
1033
01:25:27,960 --> 01:25:29,910
He's now a captain.
1034
01:25:30,000 --> 01:25:32,270
Did you know him?
1035
01:25:32,360 --> 01:25:34,310
No.
1036
01:26:05,920 --> 01:26:08,550
Attention
1037
01:26:32,400 --> 01:26:33,510
Forward!
1038
01:27:48,960 --> 01:27:51,310
Tally ho, my boys! Remember Talavera!
1039
01:27:51,400 --> 01:27:53,390
Steady, boys!
1040
01:27:54,440 --> 01:27:56,590
Steady!
1041
01:28:11,440 --> 01:28:13,030
Hold the line, boys!
1042
01:28:32,160 --> 01:28:33,510
Mother!
1043
01:28:33,600 --> 01:28:35,900
Mother! Mother!
1044
01:28:36,000 --> 01:28:38,560
Spread your wings and lift me high!
1045
01:28:42,720 --> 01:28:44,030
I die!
1046
01:28:46,120 --> 01:28:47,310
Come on!
1047
01:29:05,840 --> 01:29:08,670
Onward, my boys! Onward!
1048
01:29:08,760 --> 01:29:11,750
This is fiendish work. Fiendish!
1049
01:29:21,440 --> 01:29:24,310
On Jack You're done for
1050
01:29:28,120 --> 01:29:30,190
It's no use!
1051
01:29:40,400 --> 01:29:42,350
Hang on to me.
1052
01:29:45,640 --> 01:29:47,830
The man is dead. Captain Rymer.
1053
01:29:47,920 --> 01:29:50,110
- Mr. Sharpe do you hear me?
- It's yours
1054
01:29:50,200 --> 01:29:53,150
- Your company!
- What are we going to do, sir?
1055
01:30:04,360 --> 01:30:07,630
He cannot order them
to storm the breach again, Fletcher.
1056
01:30:16,600 --> 01:30:20,550
Send gallopers to the 4th and Light Divisions.
Tell them to re-form and storm again.
1057
01:30:20,640 --> 01:30:22,310
Yes, my lord.
1058
01:30:52,160 --> 01:30:53,590
That's where I'm going.
1059
01:30:53,680 --> 01:30:58,350
And none of you have to come,
but that's where I'm going and I'll tell you why.
1060
01:30:59,440 --> 01:31:02,190
It's cos them French laugh at us.
Do you hear 'em?
1061
01:31:02,280 --> 01:31:06,310
I hear 'em. They're laughing at us.
1062
01:31:07,800 --> 01:31:10,790
All's well at Badajoz? Eh?
1063
01:31:10,880 --> 01:31:13,110
Well, I'm not standing for that.
1064
01:31:15,800 --> 01:31:18,360
The buggers. They are laughing at us.
1065
01:31:20,240 --> 01:31:21,670
Are you coming?
1066
01:31:22,720 --> 01:31:24,750
You carry it, Daniel.
1067
01:31:24,840 --> 01:31:27,710
- You're the best shot I know.
- Sir
1068
01:31:27,800 --> 01:31:29,910
It's time to go mad.
1069
01:31:33,320 --> 01:31:34,270
Go!
1070
01:31:52,720 --> 01:31:54,390
I will die here!
1071
01:32:37,960 --> 01:32:40,070
Lads!
1072
01:32:58,240 --> 01:33:01,990
We're in! By the living God, we're in!
1073
01:33:37,280 --> 01:33:38,750
Non! Non!
1074
01:33:43,560 --> 01:33:46,590
No, damn you! It's over!
1075
01:33:46,680 --> 01:33:48,630
Your battle's won!
1076
01:33:52,520 --> 01:33:55,750
Oh, God. He was surrendering.
1077
01:34:00,200 --> 01:34:02,150
- We're in.
- Your lady, sir.
1078
01:34:02,240 --> 01:34:05,110
- Miss Teresa.
- Teresa.
1079
01:34:06,200 --> 01:34:07,830
Teresa!
1080
01:34:26,960 --> 01:34:28,590
Teresa!
1081
01:34:28,680 --> 01:34:30,590
Teresa
1082
01:34:30,680 --> 01:34:32,430
Who's there? Richard?
1083
01:34:34,040 --> 01:34:36,190
No. It's me - Harry Price.
1084
01:34:36,280 --> 01:34:39,270
Richard said who got to you first
should look after you.
1085
01:34:39,360 --> 01:34:40,470
See? It's me.
1086
01:34:48,280 --> 01:34:50,230
Where is Richard?
1087
01:34:51,720 --> 01:34:53,550
¿Qué pasa?
1088
01:34:53,640 --> 01:34:56,550
Sergeant Hakeswill,
I don't mean to spoil your fun, but...
1089
01:34:56,640 --> 01:34:58,230
Beggin' your pardon, sir.
1090
01:34:58,320 --> 01:35:00,030
TERESA: Hay
1091
01:35:00,120 --> 01:35:01,430
Harry!
1092
01:35:03,360 --> 01:35:04,310
No!
1093
01:35:07,120 --> 01:35:09,830
One at a time, please, lads. Eh?
1094
01:35:09,920 --> 01:35:12,670
Push it right in hup to the hilt.
1095
01:35:20,320 --> 01:35:21,670
Harper!
1096
01:35:42,080 --> 01:35:45,070
- Richard.
- This your whore, Sharpie?
1097
01:35:45,160 --> 01:35:47,030
Want to watch?
1098
01:35:48,000 --> 01:35:49,110
Don't touch that!
1099
01:35:51,960 --> 01:35:53,910
This your mother, Obadiah?
1100
01:35:55,040 --> 01:35:57,630
Look at that. He talks to her all the time.
1101
01:36:00,800 --> 01:36:02,430
This your mummy, Obadiah?
1102
01:36:05,400 --> 01:36:07,590
No!
1103
01:36:27,040 --> 01:36:28,710
Damn!
1104
01:36:43,360 --> 01:36:46,030
It's all right. It's all right.
1105
01:36:48,040 --> 01:36:50,270
I've got her now. I've got her.
1106
01:36:53,080 --> 01:36:55,310
I've seen her.
1107
01:36:55,400 --> 01:36:57,350
I've held her.
1108
01:36:58,920 --> 01:37:01,070
She might never have known me, Teresa.
1109
01:37:02,960 --> 01:37:04,910
She might never have known me.
1110
01:37:55,280 --> 01:37:58,430
Hang three now
and any man still in Badajoz at midnight.
1111
01:38:07,840 --> 01:38:09,110
Cayton
1112
01:38:12,720 --> 01:38:14,670
Still warm.
1113
01:38:25,240 --> 01:38:27,310
You're a brave man, Sharpe.
1114
01:38:29,000 --> 01:38:31,670
Jack Collett dead. I loved him.
1115
01:38:32,760 --> 01:38:34,710
Rymer's gone
1116
01:38:37,320 --> 01:38:40,590
My pocket's full of bits of dust and stone.
1117
01:38:43,400 --> 01:38:46,470
You have my Light Company, Sharpe.
Do you want it?
1118
01:38:46,560 --> 01:38:48,430
I do, sir.
1119
01:39:03,720 --> 01:39:04,830
Sir.
1120
01:39:12,680 --> 01:39:16,950
Oh, to see her... dear face!
1121
01:39:19,320 --> 01:39:21,150
At this place.
1122
01:39:22,200 --> 01:39:24,150
At this hour!
1123
01:39:28,440 --> 01:39:30,790
Where was it?
1124
01:39:32,360 --> 01:39:34,310
Sergeant Hakeswill.
1125
01:39:39,640 --> 01:39:41,590
Sergeant Harper.
1126
01:39:42,760 --> 01:39:44,230
I apologize to you
1127
01:39:45,280 --> 01:39:47,150
Will you take my hand?
1128
01:39:50,360 --> 01:39:52,310
Honored to, sir.
1129
01:39:52,400 --> 01:39:56,470
I'm not the first man to have been flogged
for something that I didn't do.
1130
01:39:56,560 --> 01:39:59,470
But in my case, I do hope I'm the last.
1131
01:40:03,480 --> 01:40:05,430
Yes. Yes.
1132
01:40:07,280 --> 01:40:09,230
You... You have my word.
1133
01:40:11,960 --> 01:40:13,590
# Through smoke and fire
1134
01:40:13,680 --> 01:40:15,630
# And shot and shell
1135
01:40:16,360 --> 01:40:18,950
# And to the very walls of hell
1136
01:40:20,000 --> 01:40:23,070
# But we shall stand and we shall stay
1137
01:40:23,160 --> 01:40:26,780
# Over the hills and far away
1138
01:40:26,880 --> 01:40:28,950
# O'er the hills
1139
01:40:29,040 --> 01:40:31,790
# And o'er the main
1140
01:40:31,880 --> 01:40:36,150
# Through Flanders, Portugal and Spain
1141
01:40:36,240 --> 01:40:40,350
# King George commands and we obey
1142
01:40:40,440 --> 01:40:45,030
# Over the hills and far away
78923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.