Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,313 --> 00:00:11,743
Ei, Adam?
2
00:00:14,134 --> 00:00:16,852
- Viu Little Joe?
- Nem sinal dele.
3
00:00:16,969 --> 00:00:18,907
N�o acho que voltou ao rancho.
4
00:00:19,017 --> 00:00:21,938
Deve ter encontrado uma garota bobinha
que n�o p�de resistir ao seu charme.
5
00:00:38,575 --> 00:00:39,575
Ei, Joe!
6
00:00:47,044 --> 00:00:47,982
Voc� est� bem?
7
00:00:49,302 --> 00:00:52,372
N�o sabia que seu amigo
estava metido nisto.
8
00:00:52,505 --> 00:00:54,786
N�o pude det�-los.
S�o meus irm�os.
9
00:00:57,256 --> 00:00:59,780
Ainda acho que poderia lutar
durante quatro rounds.
10
00:01:00,163 --> 00:01:01,881
�, vamos tentar isso
em outro momento,
11
00:01:01,906 --> 00:01:04,350
quando suas tias solteironas
n�o estiverem por perto.
12
00:01:04,626 --> 00:01:07,502
Certo, rapazes, as bebidas s�o
por conta de Dave Donovan.
13
00:01:19,194 --> 00:01:21,896
Joe, n�o sab�amos que tinha
feito uma aposta com esse cara.
14
00:01:22,123 --> 00:01:25,912
Poderiam perguntar antes de se meterem
e me fazer de bobo na frente de todos?
15
00:01:26,342 --> 00:01:27,662
Cometemos um erro.
16
00:01:28,116 --> 00:01:30,381
Voc� tem se metido em
muitas brigas ultimamente.
17
00:01:30,459 --> 00:01:31,685
� a minha vida e eu gosto.
18
00:01:31,702 --> 00:01:33,764
N�o digo a voc�s o que fazer,
ent�o n�o venham me dizer...
19
00:01:33,789 --> 00:01:35,389
Pare de tomar minha cerveja!
20
00:01:35,522 --> 00:01:37,014
E parem de me seguir por a�!
21
00:01:37,155 --> 00:01:40,506
Joe, n�o estamos te seguindo.
Nem temos for�a pra isso.
22
00:01:40,686 --> 00:01:42,646
Est�vamos lhe procurando para
dizer que papai quer v�-lo.
23
00:01:42,702 --> 00:01:43,803
Para que?
24
00:01:44,116 --> 00:01:46,123
Ele quer falar com voc�, s� isso.
25
00:01:46,420 --> 00:01:48,217
�? Ent�o digam ao papai...
26
00:01:51,150 --> 00:01:52,986
Diga o que, irm�ozinho?
27
00:01:53,573 --> 00:01:55,697
�, qual � o recado?
28
00:01:57,471 --> 00:01:59,838
Digam ao papai que estou indo pra casa.
29
00:02:01,151 --> 00:02:02,551
Mais algumas bebidas.
30
00:02:03,518 --> 00:02:04,611
Eu os convidaria para irmos juntos,
31
00:02:04,641 --> 00:02:06,541
mas sei que na idade de voc�s,
precisam dormir.
32
00:02:49,055 --> 00:02:52,211
S04E02 - A Procura
33
00:02:53,553 --> 00:02:59,558
Legenda por Susanawho
34
00:03:20,786 --> 00:03:22,646
S� um instante, meu jovem.
35
00:03:24,466 --> 00:03:25,653
Sim, papai?
36
00:03:25,809 --> 00:03:29,364
Nesta fam�lia, costumamos falar uns com
os outros, n�o cochichamos.
37
00:03:30,263 --> 00:03:31,263
Venha c�.
38
00:03:38,885 --> 00:03:41,562
Quero saber o que houve na
cidade esta tarde.
39
00:03:43,327 --> 00:03:46,576
N�o aconteceu nada, s� estava
tentando me divertir.
40
00:03:47,864 --> 00:03:51,794
N�o gosto da ideia de um filho meu metido
em brigas igual a um vaqueiro b�bado.
41
00:03:52,037 --> 00:03:54,169
Pai, n�o estava b�bado,
nem metido em brigas.
42
00:03:54,194 --> 00:03:56,483
Se iam contar, contem direito.
43
00:03:57,450 --> 00:04:00,509
Sabe? Se n�o come�ar a falar comigo
num tom de voz decente,
44
00:04:00,534 --> 00:04:03,416
vou ter que lhe dar aquele soco
no queixo que lhe devo.
45
00:04:03,495 --> 00:04:06,237
- Por que n�o come�a agora mesmo?
- Parem com isso voc�s dois.
46
00:04:06,307 --> 00:04:08,518
Papai, Little Joe est� procurando briga
h� umas tr�s semanas.
47
00:04:08,543 --> 00:04:09,541
Por que n�o deixa t�-la?
48
00:04:09,628 --> 00:04:11,182
Ora, vamos!
Isso serve pra voc�s dois!
49
00:04:11,245 --> 00:04:12,463
Espere um minuto.
50
00:04:13,393 --> 00:04:15,159
Isso serve pra voc�s tr�s:
51
00:04:15,854 --> 00:04:18,924
se n�o podem conversar sem brigar,
v�o pra cama.
52
00:04:19,042 --> 00:04:20,042
Andem!
53
00:04:26,085 --> 00:04:27,631
Voc� n�o, Joseph.
54
00:04:28,804 --> 00:04:30,467
Quero falar com voc�.
55
00:04:45,127 --> 00:04:46,479
O que � tudo isso?
56
00:04:48,088 --> 00:04:50,548
- O que quer dizer?
- Sabe o que quero dizer.
57
00:04:52,842 --> 00:04:56,764
Voc� passa muito tempo longe
da Ponderosa ultimamente.
58
00:04:57,038 --> 00:04:58,756
Quero saber porqu�.
59
00:04:59,562 --> 00:05:02,897
N�o posso ter um pouco de divers�o
sem que a fam�lia inteira me ataque?
60
00:05:03,757 --> 00:05:05,491
N�o estou lhe atacando.
61
00:05:06,085 --> 00:05:08,272
Acho que todos devem se divertir,
62
00:05:08,726 --> 00:05:12,303
mas na hora certa e com
as companhias apropriadas.
63
00:05:16,467 --> 00:05:17,467
N�o sei.
64
00:05:18,920 --> 00:05:21,388
N�o sei se � porque sou
o mais novo ou o qu�.
65
00:05:21,459 --> 00:05:24,068
N�o importa o que eu fa�a
ou aonde eu v�,
66
00:05:24,186 --> 00:05:25,748
Hoss e Adam est�o sempre l�,
67
00:05:25,818 --> 00:05:28,630
prontos pra me dizer o que
fazer e o que n�o fazer.
68
00:05:29,217 --> 00:05:32,107
Pra me ajudar, claro,
eu querendo ou n�o!
69
00:05:42,132 --> 00:05:44,545
Voc� n�o acha que devemos
ajudar uns aos outros?
70
00:05:44,608 --> 00:05:46,561
N�o o tempo todo, papai!
71
00:05:47,116 --> 00:05:50,014
Passei minha vida inteira na Ponderosa,
vendo as mesmas caras
72
00:05:50,039 --> 00:05:52,148
e fazendo as mesmas coisas.
73
00:05:55,341 --> 00:05:57,098
E eu imaginava que...
74
00:05:58,731 --> 00:06:01,793
que a Ponderosa seria o seu futuro,
assim como de seus irm�os.
75
00:06:02,060 --> 00:06:05,981
Como posso provar se sou bom em
alguma coisa por mim mesmo?
76
00:06:06,169 --> 00:06:09,083
Joe, n�o tem que nos provar nada.
77
00:06:09,575 --> 00:06:11,879
N�o estou tentando provar nada
a voc�s, papai,
78
00:06:11,904 --> 00:06:13,887
estou tentando provar a mim mesmo.
79
00:06:14,797 --> 00:06:16,913
O que est� tentando provar?
80
00:06:18,281 --> 00:06:19,749
N�o sei, se...
81
00:06:20,093 --> 00:06:23,093
se sou bom o suficiente ou adulto
ou inteligente o suficiente
82
00:06:23,117 --> 00:06:25,757
para fazer algo por mim mesmo
sem tr�s pessoas esperando
83
00:06:25,796 --> 00:06:28,647
para me ajudar cada
vez que arranho um dedo.
84
00:06:33,900 --> 00:06:36,681
Pai, n�o � que n�o valorize o que...
85
00:06:43,203 --> 00:06:44,203
Bem...
86
00:06:44,477 --> 00:06:46,429
acho que todo jovem quer
87
00:06:47,980 --> 00:06:49,788
voar por conta pr�pria.
88
00:06:51,476 --> 00:06:52,624
Imagino que...
89
00:06:53,648 --> 00:06:55,976
� dif�cil para um pai aceitar.
90
00:07:00,814 --> 00:07:02,290
Pai, sinto muito.
91
00:07:04,032 --> 00:07:06,353
N�o sei o que acontece
comigo �s vezes...
92
00:07:07,532 --> 00:07:09,470
Fico louco, sei l�.
93
00:07:13,679 --> 00:07:15,277
O que � isso aqui?
94
00:07:18,874 --> 00:07:20,468
Quando esteve na cidade,
deve ter ouvido falar sobre
95
00:07:20,493 --> 00:07:22,147
o novo t�nel da mina do
outro lado da Montanha do Sol.
96
00:07:22,172 --> 00:07:22,826
Sim.
97
00:07:23,482 --> 00:07:25,973
Bert Crawford, da Companhia
da Montanha do Sol,
98
00:07:26,013 --> 00:07:28,028
procura licita��es para o
fornecimento de madeira.
99
00:07:28,107 --> 00:07:29,107
Licita��es?
100
00:07:29,263 --> 00:07:31,122
Will Poavey estava na
cidade recrutando pessoal,
101
00:07:31,156 --> 00:07:33,325
estava se gabando que
j� tinha contrato assinado.
102
00:07:33,874 --> 00:07:35,811
Acho que ele ter�,
como de costume.
103
00:07:35,897 --> 00:07:36,608
�.
104
00:07:37,077 --> 00:07:39,202
O que � este c�rculo
que marcou aqui?
105
00:07:39,656 --> 00:07:41,803
N�o � o bosque perto de
Buckhorn Meadow?
106
00:07:41,843 --> 00:07:42,616
�.
107
00:07:43,515 --> 00:07:45,796
Esse bosque fica 16 km
mais perto da mina
108
00:07:45,821 --> 00:07:48,210
que qualquer bosque
que Will Poavey possui.
109
00:07:48,747 --> 00:07:50,395
N�o vai disputar, vai?
110
00:07:51,845 --> 00:07:53,626
Claro que eu gostaria.
111
00:07:54,337 --> 00:07:56,071
Mas como Adam disse,
112
00:07:56,103 --> 00:07:58,462
esses 16 km est�o cheios
de subidas e descidas.
113
00:07:58,501 --> 00:07:59,930
D� muito trabalho.
114
00:08:00,189 --> 00:08:03,298
De qualquer forma, temos
muito trabalho aqui na fazenda.
115
00:08:04,009 --> 00:08:05,805
Sim, � que...
116
00:08:06,595 --> 00:08:08,845
queria dizer mais uma coisa.
Eu...
117
00:08:09,587 --> 00:08:12,055
lamento n�o ter trabalhado
muito na fazenda ultimamente,
118
00:08:12,095 --> 00:08:14,028
mas isso mudar� a partir de amanh�.
119
00:08:15,564 --> 00:08:16,564
Claro.
120
00:08:17,704 --> 00:08:19,720
Bem, vou dormir.
E voc�?
121
00:08:20,251 --> 00:08:22,883
N�o estou com sono, vou
sentar e ler um pouco, papai.
122
00:08:23,095 --> 00:08:25,376
Mas n�o se preocupe, vou
me deitar daqui a pouco.
123
00:08:25,407 --> 00:08:27,891
Levantarei cedo e
come�arei a trabalhar.
124
00:08:29,360 --> 00:08:30,696
Boa noite, filho.
125
00:08:31,243 --> 00:08:32,461
Boa noite, papai.
126
00:09:01,324 --> 00:09:02,791
O que est� fazendo a�?
127
00:09:02,863 --> 00:09:05,386
- Ficou acordado a noite toda?
- �, papai, fiquei.
128
00:09:06,136 --> 00:09:07,917
D� uma olhada, j�
tenho tudo planejado.
129
00:09:08,043 --> 00:09:09,011
Tem o que planejado?
130
00:09:09,036 --> 00:09:11,292
Como levar a madeira at�
a mina da Montanha do Sol
131
00:09:11,301 --> 00:09:12,558
por um pre�o melhor
que o do Will Poavey.
132
00:09:12,598 --> 00:09:14,667
Joe, j� analisei isso
com Adam e Hoss.
133
00:09:14,707 --> 00:09:17,042
Posso fazer isso, tenho todos
os n�meros. Olhe.
134
00:09:17,982 --> 00:09:19,107
O que � isso?
135
00:09:19,248 --> 00:09:21,724
N�o o via com tantos pap�is
desde que estava na escola.
136
00:09:21,755 --> 00:09:23,216
Nem acordado t�o cedo.
137
00:09:23,584 --> 00:09:27,575
Joe decidiu fazer uma proposta para
o contrato de fornecimento de madeira.
138
00:09:27,653 --> 00:09:29,020
Contrato da madeira?
139
00:09:29,145 --> 00:09:30,864
Mas concordamos que era muito arriscado!
140
00:09:30,911 --> 00:09:32,364
E quanto a Will Poavey?
141
00:09:32,903 --> 00:09:34,293
E Will Poavey?
142
00:09:34,445 --> 00:09:35,921
J� pensei no Will Poavey.
143
00:09:36,015 --> 00:09:38,429
Faremos uma proposta mais baixa
e mesmo assim teremos lucro.
144
00:09:39,156 --> 00:09:40,913
Sabe que Poavey pode
ser muito duro.
145
00:09:40,992 --> 00:09:44,202
N�o tem problema, se ele joga duro,
contrataremos caras que jogam mais duro.
146
00:09:44,250 --> 00:09:45,523
�? Em quem est� pensando?
147
00:09:45,554 --> 00:09:48,624
Para capataz pensei em Dave Donovan.
Ele � jovem e duro.
148
00:09:48,773 --> 00:09:49,773
Donovan?
149
00:09:49,851 --> 00:09:51,585
Ele � um bom homem, papai.
150
00:09:51,923 --> 00:09:53,719
Isso n�o faz sentido.
151
00:09:54,509 --> 00:09:56,876
Acha mesmo que pode fazer isso?
152
00:09:57,017 --> 00:09:58,683
Sei que posso fazer isso.
153
00:09:59,172 --> 00:10:01,344
Eu digo que Joe pode lidar
com isso do jeito dele.
154
00:10:02,110 --> 00:10:04,188
- Boa sorte, irm�ozinho.
- Obrigado.
155
00:10:04,633 --> 00:10:06,610
Direi uma coisa. Vou lhe
conseguir Jake Weber.
156
00:10:06,633 --> 00:10:08,492
Ser� um bom capataz e tamb�m
� um lenhador experiente.
157
00:10:08,548 --> 00:10:11,664
Adam, j� lhe disse que tenho
um capataz: Dave Donovan.
158
00:10:12,504 --> 00:10:14,441
Est� bem, vou tirar uns dias de
folga e vou ajud�-lo eu mesmo.
159
00:10:14,466 --> 00:10:16,583
Ei, eu tamb�m. O rancho
pode esperar, certo, pai?
160
00:10:16,614 --> 00:10:18,989
N�o preciso de nenhuma ajuda.
Olhem, � minha ideia
161
00:10:19,014 --> 00:10:21,708
� meu trabalho e quero
fazer isso sozinho.
162
00:10:22,613 --> 00:10:24,042
Concorda, papai?
163
00:10:29,473 --> 00:10:30,832
Eu o vejo por a�.
164
00:10:31,582 --> 00:10:32,582
Boa sorte.
165
00:10:38,670 --> 00:10:39,670
Joe?
166
00:10:40,225 --> 00:10:41,388
Venha aqui.
167
00:10:47,060 --> 00:10:48,607
Gostaria que fizesse algo por mim.
168
00:10:48,709 --> 00:10:50,099
O que �?
169
00:10:51,208 --> 00:10:52,411
Quebre isto.
170
00:10:53,240 --> 00:10:55,654
Quebrar isto?
Est� bem.
171
00:11:00,345 --> 00:11:01,751
Espere um minuto.
172
00:11:02,314 --> 00:11:04,954
Acho que s�o muito duros.
173
00:11:05,095 --> 00:11:07,297
- N�o consigo, papai.
- Isso mesmo.
174
00:11:08,290 --> 00:11:09,954
Quando ficam como estes,
175
00:11:10,548 --> 00:11:12,281
n�o podem ser quebrados.
176
00:11:12,814 --> 00:11:13,814
Mas...
177
00:11:17,337 --> 00:11:19,055
sozinho, pode ser quebrado.
178
00:11:20,111 --> 00:11:21,407
Sozinho...
179
00:11:22,920 --> 00:11:25,333
cada um de n�s pode ser quebrado.
180
00:11:28,194 --> 00:11:31,394
Nunca deixe que o orgulho
fique em seu caminho, filho.
181
00:11:31,827 --> 00:11:33,186
Estamos todos aqui,
182
00:11:33,538 --> 00:11:35,006
se precisar de n�s.
183
00:11:37,073 --> 00:11:38,940
Vou me lembrar disso, papai.
184
00:11:39,901 --> 00:11:43,440
� melhor come�ar. Essas �rvores
n�o se cortam sozinhas.
185
00:12:10,623 --> 00:12:13,013
- Boa tarde, Sr. Poavey.
- Bert,
186
00:12:13,397 --> 00:12:15,197
aqui est� a minha proposta.
187
00:12:16,373 --> 00:12:18,896
Chegou justo antes que se
fechasse. Seis minutos.
188
00:12:20,247 --> 00:12:23,458
O que o velho Hawkins, de
San Francisco, faz por aqui?
189
00:12:24,693 --> 00:12:27,966
Est� apenas olhando.
Ainda tomo a decis�o final, Will.
190
00:12:28,029 --> 00:12:29,435
Estou contando com isso.
191
00:12:29,654 --> 00:12:31,216
� um contrato importante.
192
00:12:31,271 --> 00:12:34,177
Voc� tem a proposta mais baixa.
Com certeza, j� � seu.
193
00:12:34,740 --> 00:12:37,333
Se quiser a sua parte,
� melhor que seja assim.
194
00:13:05,300 --> 00:13:07,578
Acho que vou verificar
mais uma vez antes
195
00:13:07,603 --> 00:13:10,188
de apresentar,
garantir que est� tudo certo.
196
00:13:10,899 --> 00:13:13,563
Uma proposta assim �
uma oferta segura.
197
00:13:13,743 --> 00:13:14,743
Eu sei que �.
198
00:13:20,177 --> 00:13:21,481
Vai concorrer?
199
00:13:23,364 --> 00:13:26,457
N�o revise tanto. As propostas v�o
ser fechadas em um minuto.
200
00:13:26,520 --> 00:13:28,207
�, vou conseguir.
201
00:13:29,122 --> 00:13:32,645
� muito jovem para concorrer
num contrato grande como este.
202
00:13:33,442 --> 00:13:36,200
Olhe, me fa�a um favor.
N�o fale comigo agora.
203
00:13:36,225 --> 00:13:39,912
Estou tentando revisar estes n�meros,
� um trabalho dif�cil.
204
00:13:42,376 --> 00:13:47,039
- Sete vezes dezessete...
- Cento e dezenove.
205
00:13:51,199 --> 00:13:52,199
Obrigado.
206
00:13:55,895 --> 00:13:57,465
Esta � sua proposta?
207
00:13:58,988 --> 00:13:59,988
Sim.
208
00:14:00,098 --> 00:14:01,777
Muito baixa, n�o �?
209
00:14:02,262 --> 00:14:04,324
N�o, � uma proposta honesta.
210
00:14:04,762 --> 00:14:07,020
Est� na hora que a
Montanha do Sol tenha uma.
211
00:14:07,348 --> 00:14:09,348
N�o estou lhe entendendo, filho.
212
00:14:09,418 --> 00:14:10,660
� muito simples.
213
00:14:11,090 --> 00:14:14,277
Eles nos fraudaram com os contratos
de madeira durante muito tempo.
214
00:14:14,364 --> 00:14:18,652
O pessoal da Companhia n�o p�s
um fim a este tipo de coisa?
215
00:14:19,160 --> 00:14:22,214
N�o. Como impedir?
Eles nem mesmo sabem.
216
00:14:22,438 --> 00:14:24,480
A Companhia �
administrada por uns rica�os
217
00:14:24,512 --> 00:14:26,652
que ficam atr�s das
mesas em San Francisco.
218
00:14:26,840 --> 00:14:29,605
Provavelmente n�o sabem nada
sobre o neg�cio de minera��o.
219
00:14:31,727 --> 00:14:32,727
Fechando.
220
00:14:38,483 --> 00:14:40,249
Espere um minuto,
tenho mais uma.
221
00:14:40,304 --> 00:14:42,194
Receio que seja tarde demais.
222
00:14:43,098 --> 00:14:46,052
Como assim? Estive aqui o tempo todo,
s� estava revisando os n�meros.
223
00:14:46,130 --> 00:14:48,513
A proposta deve ser aceita,
Sr. Crawford!
224
00:14:48,919 --> 00:14:49,794
Sim.
225
00:14:49,981 --> 00:14:51,333
Sim, � claro.
226
00:14:52,841 --> 00:14:55,130
Na presen�a do Sr. Hawkins,
presidente da Montanha do Sol,
227
00:14:55,155 --> 00:14:57,161
vou analisar as propostas, senhores,
228
00:14:57,192 --> 00:14:59,685
e anunciarei nossa decis�o
em poucos minutos.
229
00:15:07,276 --> 00:15:08,831
Seus pap�is, meu jovem.
230
00:15:09,034 --> 00:15:11,034
N�o sei seu nome, senhor,
mas agrade�o muito.
231
00:15:11,081 --> 00:15:12,721
Meu nome � Hawkins.
232
00:15:33,341 --> 00:15:34,833
Voc� parece doente.
233
00:15:35,044 --> 00:15:37,122
N�o, estou bem,
em perfeita forma.
234
00:15:37,982 --> 00:15:42,130
Acabei de chamar o presidente da
Companhia de "um velho rica�o".
235
00:15:48,548 --> 00:15:50,478
Aproximem-se, senhores.
236
00:15:56,347 --> 00:15:59,775
O Sr. Crawford e eu analisamos
todas as propostas.
237
00:15:59,955 --> 00:16:01,134
Por exemplo,
238
00:16:01,268 --> 00:16:04,353
o Sr. Poavey ofereceu
um pre�o muito bom.
239
00:16:04,572 --> 00:16:08,376
Sempre tento dar � Montanha do Sol
o melhor pre�o poss�vel, Sr. Hawkins.
240
00:16:08,424 --> 00:16:11,103
- Crawford pode confirmar isto.
- Sim, � verdade.
241
00:16:11,166 --> 00:16:13,712
Receio que desta vez n�o
seja boa o suficiente.
242
00:16:14,002 --> 00:16:16,283
Temos algumas um pouco
mais baixas.
243
00:16:16,494 --> 00:16:17,533
De fato,
244
00:16:17,650 --> 00:16:21,244
a de Joseph Cartwright �
consideravelmente inferior, Sr. Poavey.
245
00:16:21,307 --> 00:16:23,408
Talvez possa fornecer pinheiros
da Ponderosa, Sr. Hawkins,
246
00:16:23,439 --> 00:16:25,236
mas este projeto
precisa de abetos.
247
00:16:25,377 --> 00:16:27,259
Isso � o que pretendo entregar.
248
00:16:28,033 --> 00:16:30,158
N�o est� falando
daquele bosque de abetos
249
00:16:30,190 --> 00:16:32,213
perto de Buckhorn Meadow, n�o � mesmo?
250
00:16:32,432 --> 00:16:34,697
- �, pode ser.
- Nunca vai tirar de l�!
251
00:16:34,877 --> 00:16:37,970
O terreno sobe e desce muito
entre a estrada e a mina.
252
00:16:38,353 --> 00:16:40,955
- � verdade, Sr. Cartwright?
- Sim, � verdade, mas...
253
00:16:41,010 --> 00:16:42,635
levei isso em considera��o
na minha proposta.
254
00:16:42,674 --> 00:16:45,392
- Sr. Hawkins, n�o pode...
- Sil�ncio, por favor!
255
00:16:45,877 --> 00:16:47,783
Gosto de sua coragem, meu jovem.
256
00:16:47,939 --> 00:16:49,556
E do seu pre�o.
257
00:16:50,720 --> 00:16:53,165
Joseph Cartwright vence o contrato.
258
00:16:55,267 --> 00:16:56,400
Obrigado, senhor.
259
00:16:56,509 --> 00:16:58,266
Garanta a entrega da madeira,
meu jovem.
260
00:16:58,345 --> 00:17:00,305
N�o se preocupe,
pode contar comigo.
261
00:17:02,676 --> 00:17:04,777
E me desculpe por n�o
t�-lo reconhecido.
262
00:17:04,973 --> 00:17:06,183
Boa sorte, filho.
263
00:17:16,487 --> 00:17:19,322
- Desculpe, Will, fiz o poss�vel.
- Aposto que fez.
264
00:17:19,385 --> 00:17:22,767
- Isso vai te custar muito dinheiro.
- A n�s dois.
265
00:17:23,244 --> 00:17:25,127
A menos que fa�amos algo a respeito.
266
00:17:25,655 --> 00:17:28,842
- Filho da m�e, conseguiu!
- Que papo � esse?
267
00:17:29,007 --> 00:17:31,412
Como eu disse, � muito dinheiro.
268
00:17:41,118 --> 00:17:42,867
Joe Cartwright?
269
00:17:45,516 --> 00:17:48,547
Sua proposta me surpreendeu,
meu jovem amigo.
270
00:17:49,051 --> 00:17:51,933
Sr. Crawford, n�o tinha ideia que
fosse conseguir o contrato.
271
00:17:51,965 --> 00:17:53,707
Quero fazer o melhor
para a Companhia.
272
00:17:53,793 --> 00:17:55,621
Como disse, farei um bom trabalho.
273
00:17:55,653 --> 00:17:56,519
�timo.
274
00:17:56,594 --> 00:18:00,578
Assim que enviar o seguro garantia,
vamos assinar o contrato.
275
00:18:00,774 --> 00:18:02,867
- Enviar o que?
- O seguro garantia.
276
00:18:02,985 --> 00:18:05,040
Cinco mil d�lares em dinheiro.
277
00:18:07,992 --> 00:18:09,453
Espere um pouco,
278
00:18:09,695 --> 00:18:12,648
o contrato n�o diz nada disso.
O Sr. Hawkins nem sequer mencionou.
279
00:18:12,695 --> 00:18:13,742
Ele n�o precisava.
280
00:18:13,828 --> 00:18:17,226
� a pol�tica da Companhia, o procedimento
padr�o em todos os contratos.
281
00:18:17,383 --> 00:18:19,679
Pode perguntar a ele
sobre isso se quiser.
282
00:18:19,969 --> 00:18:22,468
Voc� tem os cinco mil, n�o �?
283
00:18:22,602 --> 00:18:25,414
N�o tem tempo para voltar
� Ponderosa para peg�-los.
284
00:18:25,641 --> 00:18:27,695
Preciso disto at� o entardecer.
285
00:18:28,063 --> 00:18:30,187
� pol�tica da Companhia tamb�m.
286
00:18:32,031 --> 00:18:33,750
Acho que entendo.
287
00:18:34,961 --> 00:18:37,047
Ter� seu dinheiro ao anoitecer.
288
00:18:40,312 --> 00:18:42,726
Parece que n�o conseguirei
o emprego, hein?
289
00:18:44,037 --> 00:18:46,185
N�o, tem um emprego,
assim que eu chegar ao Banco.
290
00:18:46,256 --> 00:18:50,974
Acho que vou gostar de ver como
um homem p�e as m�os em 5.000 d�lares.
291
00:18:51,026 --> 00:18:53,939
Sabe de uma coisa?
Tamb�m vou gostar.
292
00:18:55,088 --> 00:18:56,080
Vamos.
293
00:19:20,066 --> 00:19:22,550
Little Joe, se seu pai � fiador
do empr�stimo,
294
00:19:22,582 --> 00:19:24,722
� claro que pode pegar.
Pode ter at� o dobro.
295
00:19:24,816 --> 00:19:26,487
Sr. Simpson, n�o tenho tempo para isso.
296
00:19:26,512 --> 00:19:29,011
H� alguma forma de conseguir
um empr�stimo pessoal?
297
00:19:29,411 --> 00:19:31,388
Isso � outra coisa.
298
00:19:31,693 --> 00:19:33,466
Para que quer o dinheiro?
299
00:19:33,583 --> 00:19:36,614
Para o seguro garantia do contrato
de madeira da Montanha do Sol.
300
00:19:37,318 --> 00:19:39,778
Como conseguiu tirar o
contrato do Will Poavey?
301
00:19:40,161 --> 00:19:43,888
Apresentando um pre�o inferior.
Em mais de 10 mil d�lares.
302
00:19:45,403 --> 00:19:47,754
Eu diria que � uma
proposta muito idiota.
303
00:19:47,919 --> 00:19:50,504
- S� as carro�as sozinhas...
- N�o preciso de carro�as.
304
00:19:50,875 --> 00:19:53,274
- Vou construir um canal.
- Um canal?
305
00:19:53,391 --> 00:19:57,312
Isso mesmo, construirei um canal
at� o rio. Veja.
306
00:19:57,743 --> 00:19:59,868
Farei os troncos flutuarem at� a mina.
307
00:19:59,938 --> 00:20:01,961
Vai dar certo.
Tenho tudo planejado.
308
00:20:02,298 --> 00:20:04,024
� s�rio?
309
00:20:06,017 --> 00:20:08,039
Tem raz�o, pode funcionar.
310
00:20:10,509 --> 00:20:13,086
Seu irm�o Adam fez isso pra voc�?
311
00:20:13,438 --> 00:20:17,227
Meu irm�o Adam n�o tem nada a
ver com isso. Imaginei tudo sozinho.
312
00:20:21,899 --> 00:20:24,166
Vou conseguir o empr�stimo ou n�o?
313
00:20:39,892 --> 00:20:41,501
Vou lhe dar o empr�stimo.
314
00:20:43,595 --> 00:20:46,782
Mas, lembre-se: se n�o entregar,
dever� cinco mil d�lares.
315
00:20:46,869 --> 00:20:48,103
Mais os juros.
316
00:20:48,422 --> 00:20:49,695
Vou entregar.
317
00:20:50,609 --> 00:20:52,820
N�o se preocupe, vou entregar.
318
00:21:10,878 --> 00:21:13,354
Est� com seu tal�o de recibos,
Sr. Crawford?
319
00:21:16,785 --> 00:21:19,863
Vamos, tenho muitas coisas pra fazer.
Basta escrever um recibo.
320
00:21:20,949 --> 00:21:22,785
Ouviu o jovem, Crawford.
321
00:21:22,879 --> 00:21:25,121
Conte o dinheiro e d� o recibo.
322
00:21:26,343 --> 00:21:27,343
Sim.
323
00:21:27,648 --> 00:21:28,851
Sim, � claro.
324
00:21:35,258 --> 00:21:36,258
Sabe?
325
00:21:36,524 --> 00:21:38,535
Gostaria de ver de
novo a cara do Crawford,
326
00:21:38,560 --> 00:21:40,891
quando lhe entreguei os
5.000 d�lares em dinheiro.
327
00:21:40,922 --> 00:21:42,703
Ele nunca imaginou que eu
ia conseguir o dinheiro.
328
00:21:42,750 --> 00:21:44,039
Por que ele pensaria isso?
329
00:21:44,133 --> 00:21:46,406
Por que?
Por que � muito dinheiro.
330
00:21:46,585 --> 00:21:48,538
Voc� � um Cartwright, n�o �?
331
00:21:49,132 --> 00:21:50,296
Isso n�o tem nada a ver.
332
00:21:50,335 --> 00:21:52,866
Foi gra�as � minha ideia do canal
que me deram o empr�stimo.
333
00:21:53,131 --> 00:21:54,912
Ora, vamos, Joe.
334
00:21:55,326 --> 00:21:56,716
Sabe que tem a garantia familiar.
335
00:21:56,748 --> 00:21:59,349
Qual a chance que eu tenho
de conseguir 5.000 d�lares?
336
00:21:59,483 --> 00:22:01,529
Que diferen�a isso faz?
Conseguimos o dinheiro, n�o �?
337
00:22:01,592 --> 00:22:05,295
- Quero que contrate alguns homens.
- Claro. Amanh� bem cedo.
338
00:22:05,990 --> 00:22:07,927
Amanh� bem cedo nada.
Hoje � noite.
339
00:22:07,967 --> 00:22:09,459
Quero come�ar a trabalhar
amanh� cedo.
340
00:22:09,484 --> 00:22:11,498
Tudo bem, preciso de algum dinheiro.
341
00:22:11,560 --> 00:22:12,162
Pra qu�?
342
00:22:12,201 --> 00:22:13,912
Pra ir por a�,
pagar algumas bebidas.
343
00:22:13,937 --> 00:22:15,037
- Recrutar homens.
- Certo.
344
00:22:17,670 --> 00:22:18,959
Est� emagrecendo.
345
00:22:19,748 --> 00:22:20,748
Diga...
346
00:22:21,014 --> 00:22:24,591
acha que pode me dar 50 d�lares
como adiantamento?
347
00:22:24,646 --> 00:22:26,076
Estou meio quebrado?
348
00:22:26,670 --> 00:22:28,982
N�o posso dizer "n�o" ao
meu capataz, n�o � mesmo?
349
00:22:29,092 --> 00:22:30,708
- At� mais tarde.
- Certo.
350
00:22:36,447 --> 00:22:38,564
Boa tarde.
Sou Jake Weber.
351
00:22:38,611 --> 00:22:40,681
Jake? Claro.
Joe Cartwright. Sente-se.
352
00:22:40,706 --> 00:22:42,564
Soube que venceu o contrato
da Montanha do Sol.
353
00:22:42,589 --> 00:22:44,190
Estou dispon�vel para trabalhar agora.
354
00:22:44,284 --> 00:22:46,573
Eu j� tenho um capataz.
Dave Donovan.
355
00:22:46,620 --> 00:22:47,620
Prazer.
356
00:22:48,348 --> 00:22:49,715
Com licen�a, tenho trabalho
para fazer.
357
00:22:49,740 --> 00:22:50,816
Certo, boa sorte.
358
00:22:52,957 --> 00:22:55,137
- Ele � um bom homem.
- Como deve ser.
359
00:22:55,481 --> 00:22:57,856
Vai precisar de alguns
auxiliares, n�o �?
360
00:22:58,215 --> 00:22:59,684
Preciso trabalhar.
361
00:23:00,317 --> 00:23:01,543
Diga uma coisa:
362
00:23:02,332 --> 00:23:04,980
- Meu irm�o Adam o enviou?
- N�o.
363
00:23:05,317 --> 00:23:06,558
Meu pai?
364
00:23:06,993 --> 00:23:08,517
Se n�o me quiser, � s� dizer.
365
00:23:09,198 --> 00:23:11,291
Desculpe, Jake.
Acho que ser� �til.
366
00:23:11,354 --> 00:23:13,588
Se quiser, posso trazer
minha equipe antiga.
367
00:23:13,616 --> 00:23:15,687
�timo. Preciso de todos
que possa conseguir.
368
00:23:15,812 --> 00:23:17,710
Acamparemos pela manh�
em Buckhorn Meadow.
369
00:23:17,742 --> 00:23:19,249
Vejo voc� no trabalho, patr�o.
370
00:23:19,304 --> 00:23:20,616
Direi aos homens para se aprontarem.
371
00:23:20,656 --> 00:23:23,056
- Muito bem. Boa noite.
- Obrigado.
372
00:23:28,636 --> 00:23:30,683
Obrigado, rapazes,
um � tudo.
373
00:23:30,925 --> 00:23:34,018
Isso � que eu chamo de
bom jogador de p�quer.
374
00:23:34,154 --> 00:23:34,997
Sim.
375
00:23:35,286 --> 00:23:37,856
As cartas s�o totalmente
familiares para mim.
376
00:23:38,013 --> 00:23:39,684
Isso me bate.
377
00:23:39,779 --> 00:23:41,903
Barman, mais u�sque aqui!
378
00:23:43,427 --> 00:23:45,231
N�o vai nos deixar t�o cedo, n�o �?
379
00:23:45,318 --> 00:23:48,106
Deixou de ser cedo h� duas horas atr�s.
380
00:23:48,755 --> 00:23:51,137
Meu Deus!
Esqueci completamente.
381
00:23:51,482 --> 00:23:54,301
Tenho que conseguir homens
para um trabalho.
382
00:23:55,614 --> 00:23:58,317
Qual de voc�s gostaria de
vir trabalhar pra mim?
383
00:23:59,185 --> 00:24:00,598
Cuidado com sua l�ngua.
384
00:24:00,638 --> 00:24:01,966
N�o, estou falando s�rio.
385
00:24:02,029 --> 00:24:04,848
O trabalho n�o � dif�cil
e paga bem.
386
00:24:05,625 --> 00:24:07,984
Ei, espere, espere. Vou te
dizer o que vou fazer.
387
00:24:08,086 --> 00:24:09,086
Vou dizer o que vou fazer.
388
00:24:09,132 --> 00:24:12,132
Darei uma garrafa de u�sque a
cada um de voc�s que aceitar!
389
00:24:12,343 --> 00:24:14,460
Por que n�o disse logo no in�cio?
390
00:24:16,054 --> 00:24:17,452
Barman!
391
00:24:27,532 --> 00:24:29,899
Estava me perguntando quando
voc� ia aparecer.
392
00:24:30,016 --> 00:24:32,000
O que esta barreira est�
fazendo aqui, Poavey?
393
00:24:32,040 --> 00:24:34,688
Comprei terras madeireiras
que passam por aqui.
394
00:24:34,790 --> 00:24:37,109
N�o vou fechar a estrada, mas
395
00:24:37,180 --> 00:24:38,602
como eu sou o dono,
396
00:24:38,743 --> 00:24:41,641
n�o pode me culpar por cobrar
ped�gio de voc�s, certo?
397
00:24:41,945 --> 00:24:43,977
Diga o seu pre�o e eu pagarei.
398
00:24:44,165 --> 00:24:45,461
Imagino que...
399
00:24:45,587 --> 00:24:47,508
25 d�lares por carro�a
� suficiente.
400
00:24:47,563 --> 00:24:50,320
- Acho que vou quebrar sua cara...
- Calma, Dave.
401
00:24:50,790 --> 00:24:52,156
25 d�lares?
402
00:24:52,922 --> 00:24:54,563
Est� tudo bem, Poavey.
403
00:24:55,587 --> 00:24:56,587
Pegue.
404
00:25:04,192 --> 00:25:05,192
Ok, abra.
405
00:25:05,236 --> 00:25:08,322
Ser�o 25 d�lares cada vez que
uma de suas carro�as passar por aqui.
406
00:25:08,361 --> 00:25:10,236
E vai precisar de muitas carro�as.
407
00:25:10,424 --> 00:25:12,525
Espero que tenha calculado
isso na sua proposta.
408
00:25:12,705 --> 00:25:13,986
Ok, abra.
409
00:25:14,991 --> 00:25:15,991
Abra.
410
00:25:22,890 --> 00:25:26,772
Tome cuidado para que esse
tronco n�o acerte sua cara, quando fechar.
411
00:25:29,346 --> 00:25:30,752
Ele est� blefando.
412
00:25:31,018 --> 00:25:32,463
Por que acha isso?
413
00:25:32,596 --> 00:25:35,611
25 d�lares por carro�a
v�o lev�-lo � fal�ncia.
414
00:25:35,799 --> 00:25:37,346
Eu vi aquela proposta.
415
00:25:37,752 --> 00:25:39,424
N�o tem essa margem.
416
00:25:58,939 --> 00:26:00,400
S�o os que contratou?
417
00:26:05,749 --> 00:26:07,405
N�o parecem ser grande coisa.
418
00:26:07,492 --> 00:26:09,772
A apar�ncia de um trabalhador
n�o � tudo, Joe.
419
00:26:09,820 --> 00:26:11,890
Eles s�o �geis e
muito animados.
420
00:26:12,413 --> 00:26:13,843
�, posso sentir o cheiro.
421
00:26:13,913 --> 00:26:15,686
Eu os deixarei em forma.
Vai ver.
422
00:26:15,843 --> 00:26:18,350
N�o podem trabalhar.
Conhe�o essa laia.
423
00:26:18,929 --> 00:26:20,545
Deixe que eu me preocupe
com isso, senhor.
424
00:26:20,656 --> 00:26:23,194
Nem eu, nem voc�,
temos um prazo, Donovan.
425
00:26:23,835 --> 00:26:24,983
Sou o capataz.
426
00:26:25,070 --> 00:26:26,470
Posso lidar com eles.
427
00:26:27,648 --> 00:26:29,819
Seu irm�o Adam os mandaria
para casa em cinco minutos.
428
00:26:29,867 --> 00:26:32,983
Meu irm�o Adam n�o � o patr�o
neste trabalho, Jake. Eu sou.
429
00:26:34,784 --> 00:26:37,206
Chame todos os homens.
Quero falar com todos juntos.
430
00:26:37,253 --> 00:26:39,034
De p�, homens!
Aproximem-se!
431
00:26:39,073 --> 00:26:42,503
Muito bem, de p�!
Joe quer lhes falar. Vamos!
432
00:26:49,772 --> 00:26:52,147
Temos uma tarefa dif�cil pela frente.
433
00:26:52,373 --> 00:26:53,787
Vamos construir um canal
434
00:26:53,850 --> 00:26:55,522
daqui at� o rio.
435
00:26:56,077 --> 00:26:57,892
Sou um homem justo
e n�o pediria a ningu�m
436
00:26:57,917 --> 00:26:59,787
nada que eu n�o
esteja disposto a fazer.
437
00:27:00,061 --> 00:27:03,037
Mas quero um trabalho de
acordo com o que pago.
438
00:27:03,632 --> 00:27:05,553
Temos um prazo para este trabalho.
439
00:27:05,757 --> 00:27:07,569
Se fizermos um esfor�o,
conseguiremos.
440
00:27:07,624 --> 00:27:09,233
At� nos sobrar� tempo.
441
00:27:09,396 --> 00:27:10,990
Trabalharemos em dois grupos.
442
00:27:11,092 --> 00:27:12,919
Lenhadores com Jake Weber.
443
00:27:12,978 --> 00:27:14,923
O resto com Dave Donovan.
444
00:27:15,275 --> 00:27:17,720
E n�o se bebe no trabalho!
445
00:27:19,509 --> 00:27:20,962
Alguma pergunta?
446
00:27:23,829 --> 00:27:25,251
Muito bem, vamos trabalhar.
447
00:27:25,369 --> 00:27:26,993
Est� bem, vamos l�.
448
00:27:27,556 --> 00:27:30,024
Certo, homens, voltem
ao trabalho!
449
00:27:30,658 --> 00:27:31,774
R�pido!
450
00:27:39,479 --> 00:27:40,556
Dave?
451
00:27:40,751 --> 00:27:42,603
- Deixe-me ver a garrafa.
- Claro.
452
00:27:42,776 --> 00:27:45,681
Deve estar seco depois de um
grande discurso como esse.
453
00:27:46,752 --> 00:27:48,142
Qual � a grande ideia?
454
00:27:48,229 --> 00:27:50,088
Acabei de dizer: sem bebida.
455
00:27:50,236 --> 00:27:51,673
Isso vale pra todos.
456
00:27:52,018 --> 00:27:54,189
Est� ficando dur�o, n�o � mesmo, garoto?
457
00:27:54,252 --> 00:27:55,986
E espero que fa�a a
mesma coisa.
458
00:27:56,510 --> 00:27:58,806
Vamos, capataz, disse que ia
colocar esses homens em forma.
459
00:27:58,869 --> 00:27:59,673
Claro.
460
00:28:02,944 --> 00:28:04,163
Madeira!
461
00:28:20,182 --> 00:28:21,659
Madeira!
462
00:28:27,657 --> 00:28:29,352
Madeira!
463
00:29:01,521 --> 00:29:03,536
Ok, coloquem esse tronco l�.
464
00:29:13,431 --> 00:29:15,501
O que est� acontecendo aqui?
Por que n�o est�o trabalhando?
465
00:29:15,588 --> 00:29:17,533
Talvez porque n�o nos
sentimos muito bem.
466
00:29:17,596 --> 00:29:19,681
Se n�o se sentem bem,
podem ir.
467
00:29:19,955 --> 00:29:21,400
Vamos, mexam-se!
468
00:29:22,103 --> 00:29:23,103
Dave?
469
00:29:23,244 --> 00:29:24,283
Dave Donovan?
470
00:29:24,494 --> 00:29:25,587
Vamos, mexa-se!
471
00:29:25,853 --> 00:29:28,461
Dave, quero 100 jardas do canal
prontos ao anoitecer.
472
00:29:28,486 --> 00:29:29,735
100 jardas?
� imposs�vel!
473
00:29:29,752 --> 00:29:31,439
N�o � imposs�vel, se colocar
os homens para trabalhar.
474
00:29:31,464 --> 00:29:33,182
- Vamos continuar.
- Est� bem.
475
00:29:33,331 --> 00:29:36,284
Ok, homens, de volta ao
trabalho. Vamos l�!
476
00:29:36,417 --> 00:29:39,081
S� porque tem o nome de Cartwright
ele acha que pode mandar em todos.
477
00:29:39,105 --> 00:29:41,331
Quanto tempo vai atur�-lo?
478
00:29:41,581 --> 00:29:42,995
At� o dia do pagamento.
479
00:29:43,455 --> 00:29:44,681
At� amanh�.
480
00:29:46,464 --> 00:29:48,034
Madeira!
481
00:29:51,801 --> 00:29:53,886
Mover estes troncos � um
trabalho lento, Joe.
482
00:29:53,910 --> 00:29:54,910
Estamos atrasados.
483
00:29:55,129 --> 00:29:57,136
Eu sei, Jake. Poder�amos
usar alguns cavalos.
484
00:29:57,293 --> 00:29:58,504
Seria uma boa ajuda.
485
00:29:58,676 --> 00:30:00,004
Vou partir imediatamente.
486
00:30:00,090 --> 00:30:02,285
Quando eu voltar amanh�,
quero que pague os homens.
487
00:30:02,324 --> 00:30:03,324
Est� bem.
488
00:30:03,754 --> 00:30:06,347
Mas n�o acho que os homens de
Donovan mere�am seu sal�rio.
489
00:30:06,371 --> 00:30:08,777
Jake, n�o se preocupe com os
homens de Dave. V�o dar conta.
490
00:30:08,824 --> 00:30:09,902
Se voc� diz isso.
491
00:30:10,020 --> 00:30:11,160
Ei, Weber?
492
00:30:11,960 --> 00:30:13,710
Precisamos de mais madeira.
493
00:30:14,163 --> 00:30:15,811
Fa�a rolar os troncos.
494
00:30:17,934 --> 00:30:19,582
- Como vai tudo, capataz?
- Muito bem.
495
00:30:19,637 --> 00:30:21,762
Madeira!
496
00:30:24,299 --> 00:30:26,189
Estou indo � cidade para
conseguir mais cavalos.
497
00:30:26,220 --> 00:30:28,494
Quero que mantenha os homens
trabalhando como at� agora.
498
00:30:28,519 --> 00:30:30,073
Pode contar comigo.
499
00:30:51,691 --> 00:30:52,691
Smithie!
500
00:30:53,043 --> 00:30:54,737
Venha, fique � vontade.
501
00:30:55,761 --> 00:30:57,237
N�o desperdice.
502
00:31:27,996 --> 00:31:29,222
Quatro senhoritas.
503
00:31:30,007 --> 00:31:32,733
Eu digo, rapazes, se voc�s se
associarem com as pessoas certas,
504
00:31:32,843 --> 00:31:34,686
a sorte contagiar� voc�s.
505
00:31:36,155 --> 00:31:39,155
Sente-se, patr�o, estamos
comemorando o dia de pagamento.
506
00:31:40,538 --> 00:31:42,913
Suponho que todos voltem ao trabalho.
507
00:31:45,538 --> 00:31:47,107
Vale pra voc� tamb�m, Dave.
508
00:31:48,139 --> 00:31:50,881
Espere um minuto. � o
velho Donovan, lembra?
509
00:31:51,083 --> 00:31:52,918
Dave, voc� est� b�bado.
510
00:31:53,208 --> 00:31:55,770
- N�o quero nenhum problema.
- N�o quer nenhum problema?
511
00:31:56,942 --> 00:31:58,989
Qual � a sensa��o de
ser importante?
512
00:31:59,028 --> 00:32:00,997
Dinheiro.
Dar ordens.
513
00:32:01,161 --> 00:32:03,426
Estalar seus dedos e
todo mundo pular.
514
00:32:03,880 --> 00:32:06,153
N�o sei o que h� com voc�.
Mas direi pela �ltima vez:
515
00:32:06,178 --> 00:32:07,974
Todos voltem ao trabalho!
516
00:32:09,600 --> 00:32:12,701
Ainda n�o terminamos de
comemorar, n�o �, rapazes?
517
00:32:12,819 --> 00:32:14,990
Parece que perdi um capataz.
518
00:32:15,842 --> 00:32:17,896
Pegue suas coisas e saia.
519
00:32:18,405 --> 00:32:19,560
Est� bem.
520
00:32:20,342 --> 00:32:22,974
Se eu sair, meus homens ir�o comigo.
521
00:32:24,955 --> 00:32:27,932
Certo. Se algu�m quiser ficar
e trabalhar, muito bem.
522
00:32:28,909 --> 00:32:30,737
Se n�o, � melhor segui-lo.
523
00:32:35,768 --> 00:32:38,439
Eu fico.
Vamos voltar ao trabalho.
524
00:32:45,484 --> 00:32:46,499
Cartwright!
525
00:32:48,111 --> 00:32:49,202
Muita sorte.
526
00:32:49,765 --> 00:32:51,280
Voc� vai precisar.
527
00:32:57,961 --> 00:32:59,296
Certo, vamos trabalhar.
528
00:32:59,539 --> 00:33:01,726
Voc�s v�o cortar essa madeira.
529
00:33:01,844 --> 00:33:05,070
Smithie, pegue as ferramentas e
venham comigo. Vamos!
530
00:33:06,435 --> 00:33:07,435
Vamos l�.
531
00:33:20,795 --> 00:33:22,427
L� est�, papai.
Como eu lhe disse.
532
00:33:22,640 --> 00:33:24,413
Estou de olho nele daqui.
533
00:33:29,123 --> 00:33:30,396
O que acha?
534
00:33:31,545 --> 00:33:33,599
Ele tem um longo caminho
a percorrer.
535
00:33:34,334 --> 00:33:36,185
Acha que devemos ajud�-lo?
536
00:33:38,678 --> 00:33:41,333
N�o. Isso � ele quem decide.
537
00:33:48,887 --> 00:33:52,879
Ent�o o grande Little Joe Cartwright
despediu voc�.
538
00:33:53,153 --> 00:33:55,457
N�o podia suport�-lo, n�o �?
539
00:33:55,841 --> 00:33:57,371
Cartwright tem muito dinheiro.
540
00:33:57,450 --> 00:33:59,301
Pode te expulsar da cidade.
541
00:33:59,466 --> 00:34:03,113
Cartwright vir� armado at� a
cidade e te dar� um tiro.
542
00:34:03,528 --> 00:34:04,910
Voc� n�o � nada.
543
00:34:08,558 --> 00:34:09,874
Soube que Cartwright o despediu.
544
00:34:13,007 --> 00:34:14,007
Sim.
545
00:34:14,851 --> 00:34:18,124
Primeiro ele me jogou uma migalha,
depois ele tomou de volta.
546
00:34:18,632 --> 00:34:21,054
Pensei que ele fosse um de n�s,
mas cometi um erro.
547
00:34:21,241 --> 00:34:23,592
Ele pertence a uma casa grande.
548
00:34:24,093 --> 00:34:26,147
Pensei que eram bons amigos.
549
00:34:26,272 --> 00:34:27,272
Eu?
550
00:34:28,593 --> 00:34:33,030
N�o tenho uma casa grande, um bosque
de abetos nem um nome m�gico.
551
00:34:33,572 --> 00:34:35,751
Sou apenas a ral� para os Cartwrights.
552
00:34:35,939 --> 00:34:38,759
Sabe?
Aprendi faz muito tempo
553
00:34:39,830 --> 00:34:42,767
que este � o �nico amigo verdadeiro
que o homem tem.
554
00:34:46,519 --> 00:34:49,492
Que tal ter muitos amigos
verdadeiros como este?
555
00:34:49,899 --> 00:34:51,297
Qual � a sua proposta?
556
00:34:51,422 --> 00:34:53,016
500 d�lares agora
557
00:34:53,883 --> 00:34:57,484
e 500 d�lares quando Joe Cartwright
perder sua garantia.
558
00:34:59,026 --> 00:35:00,518
Acha que pode fazer isso?
559
00:35:01,081 --> 00:35:02,197
Sr. Poavey,
560
00:35:02,526 --> 00:35:04,854
acabou de apostar numa coisa certa.
561
00:35:12,539 --> 00:35:15,609
- Est� comigo?
- Sempre.
562
00:35:17,044 --> 00:35:19,223
Certifique-se que estejam bem
amarrados, Bobby.
563
00:35:19,286 --> 00:35:20,482
Certo, Joe.
564
00:35:23,531 --> 00:35:24,656
Olhe, Jake.
565
00:35:25,078 --> 00:35:27,273
Mais 800 m e poderemos
come�ar a rolar os troncos.
566
00:35:27,321 --> 00:35:28,633
Preciso dizer agora, Joe:
567
00:35:28,851 --> 00:35:30,351
nunca pensei que conseguir�amos.
568
00:35:30,391 --> 00:35:31,992
Quero agradecer por seus homens.
569
00:35:32,029 --> 00:35:32,867
Obrigado.
570
00:35:33,388 --> 00:35:34,559
Ei, Brennan!
571
00:35:34,810 --> 00:35:36,559
Qual � o problema,
est� fraco?
572
00:35:36,638 --> 00:35:39,481
Estou guardando minha for�a pra
te acertar quando tudo terminar.
573
00:35:39,677 --> 00:35:40,637
�, eu tamb�m!
574
00:35:40,680 --> 00:35:43,039
Certo, darei uma chance aos
dois quando terminarmos.
575
00:35:43,258 --> 00:35:45,445
Eu vou dormir por tr�s meses.
576
00:35:48,548 --> 00:35:50,217
Todos se abaixem!
577
00:35:50,538 --> 00:35:53,405
Vamos, larguem tudo!
Vamos para o acampamento!
578
00:35:57,662 --> 00:35:59,462
Venham, vamos nos proteger.
579
00:36:06,241 --> 00:36:09,209
D�-me cobertura.
Vou explodir o canal.
580
00:36:31,303 --> 00:36:32,622
Pegue o rifle!
581
00:36:36,172 --> 00:36:39,039
Ora, vamos! Deixar�o algu�m atirar
em voc�s e n�o v�o fazer nada?
582
00:36:39,063 --> 00:36:40,406
Fiquem onde est�o.
583
00:36:40,516 --> 00:36:42,031
Contratei-os como lenhadores,
n�o como pistoleiros.
584
00:36:42,063 --> 00:36:43,484
S� falta 800 m para construir.
585
00:36:43,531 --> 00:36:44,906
Podemos conseguir se lutarmos.
586
00:36:45,023 --> 00:36:48,312
Jake, n�o arriscarei a vida destes
homens s� pra cumprir um contrato.
587
00:38:26,439 --> 00:38:27,712
Pensei que fosse voc�.
588
00:38:27,806 --> 00:38:29,540
Como v�o as coisas, filho?
589
00:38:49,683 --> 00:38:50,817
O que foi, rapaz?
590
00:38:58,895 --> 00:39:00,129
Problemas?
591
00:39:03,818 --> 00:39:06,919
Pai, tenho mais problemas
do que posso resolver.
592
00:39:10,281 --> 00:39:11,757
Conte-me a respeito.
593
00:39:13,906 --> 00:39:16,515
N�o acho que falar v�
resolver alguma coisa.
594
00:39:19,047 --> 00:39:20,546
Pode ajudar.
595
00:39:21,156 --> 00:39:23,226
J� lhe contei meus problemas
algumas vezes.
596
00:39:25,767 --> 00:39:27,087
Bem, eu...
597
00:39:28,072 --> 00:39:30,431
cometi todos os erros poss�veis.
598
00:39:30,619 --> 00:39:32,165
Confiei no Donovan.
599
00:39:33,084 --> 00:39:35,751
Pensei que era mais esperto
que Poavey.
600
00:39:37,006 --> 00:39:38,881
Fiz tudo do jeito errado.
601
00:39:40,256 --> 00:39:43,881
Contrataram uns pistoleiros e
explodiram uma parte do canal.
602
00:39:45,937 --> 00:39:46,991
Algu�m ficou ferido?
603
00:39:47,359 --> 00:39:49,546
Um dos homens, de leve no ombro.
604
00:39:50,554 --> 00:39:51,968
Disse a Jake e aos homens para irem embora.
605
00:39:51,992 --> 00:39:53,624
N�o podia pedir a eles que
arriscassem suas vidas.
606
00:39:54,562 --> 00:39:57,624
Ei, Joe, vimos seu cavalo
amarrado l� fora.
607
00:39:58,969 --> 00:40:01,750
Temos um pequeno problema.
608
00:40:03,876 --> 00:40:05,688
O que vai fazer, desistir?
609
00:40:07,610 --> 00:40:10,422
N�o quero, mas n�o tenho escolha.
610
00:40:11,563 --> 00:40:13,273
N�o posso fazer sozinho.
611
00:40:18,637 --> 00:40:20,005
Bem, Joe...
612
00:40:21,560 --> 00:40:23,232
ainda estamos aqui,
613
00:40:23,740 --> 00:40:25,255
se precisar de n�s.
614
00:40:26,084 --> 00:40:28,724
N�o tenho nada pra fazer
durante tr�s ou quatro dias.
615
00:40:28,818 --> 00:40:30,885
Estou livre como um passarinho.
616
00:40:31,482 --> 00:40:36,321
Tenho uma d�zia de homens � toa
que me custam bastante dinheiro.
617
00:40:44,666 --> 00:40:46,291
Vamos l�!
618
00:40:49,343 --> 00:40:50,993
- Que explos�o, hein!
- �.
619
00:40:51,079 --> 00:40:52,079
Ali est� ele.
620
00:40:52,282 --> 00:40:55,126
- Poavey, Crawford...
- Barman!
621
00:40:56,831 --> 00:40:59,714
Queria vir antes, mas
estava comemorando.
622
00:40:59,866 --> 00:41:01,451
Vim aqui pelos outros 500.
623
00:41:01,561 --> 00:41:03,631
Voc� quase conseguiu, Donovan.
624
00:41:03,788 --> 00:41:05,116
Como assim?
625
00:41:05,249 --> 00:41:08,295
A equipe de Cartwright correu
quando explodimos o canal.
626
00:41:08,569 --> 00:41:10,701
O problema � que voc� tem
raz�o s� at� a metade.
627
00:41:10,866 --> 00:41:13,576
Crawford foi checar os
progressos de Cartwright.
628
00:41:13,655 --> 00:41:15,061
Sua equipe fugiu, � certo.
629
00:41:15,100 --> 00:41:16,858
Mas enquanto voc� estava comemorando,
630
00:41:16,913 --> 00:41:17,647
eles voltaram.
631
00:41:17,702 --> 00:41:22,397
N�o s� Weber e sua equipe, mas toda a
fam�lia Cartwright e os pe�es da fazenda.
632
00:41:22,517 --> 00:41:23,603
A fam�lia dele?
633
00:41:23,658 --> 00:41:25,298
Joe nunca pediria a eles.
634
00:41:25,377 --> 00:41:27,126
Acabou de cometer outro erro.
635
00:41:27,252 --> 00:41:28,634
Ele pediu.
636
00:41:30,658 --> 00:41:32,611
Guarde estes 500.
637
00:41:32,712 --> 00:41:33,407
Vou impedi-los.
638
00:41:33,432 --> 00:41:36,283
Est� imaginando enfrentar
todos eles sozinho?
639
00:41:36,681 --> 00:41:38,119
Um de cada vez.
640
00:41:39,986 --> 00:41:42,658
Deve estar muito interessado
nesses 500 d�lares extras.
641
00:41:42,689 --> 00:41:43,314
N�o.
642
00:41:43,518 --> 00:41:45,087
N�o � pelos 500.
643
00:41:45,166 --> 00:41:46,966
� um assunto pessoal agora.
644
00:41:53,299 --> 00:41:55,299
Bem, parece que vamos
ter muito trabalho.
645
00:41:55,455 --> 00:41:56,455
�.
646
00:41:57,065 --> 00:41:59,432
Hoss, voc� e os pe�es da
fazenda come�am por ali.
647
00:41:59,457 --> 00:42:00,322
Certo.
648
00:42:00,660 --> 00:42:01,660
Jake?
649
00:42:02,176 --> 00:42:05,230
Leve seus homens l� pra baixo
e fa�a com que terminem rapidamente.
650
00:42:05,270 --> 00:42:07,667
Muito bem, rapazes,
vamos andando!
651
00:42:08,043 --> 00:42:10,652
- Vou pegar a roldana.
- Eu pego.
652
00:42:10,801 --> 00:42:12,183
Des�a l� e fa�a
com que comecem
653
00:42:12,238 --> 00:42:13,238
Jake?
654
00:42:15,190 --> 00:42:16,862
Diga aos homens que
agrade�o por voltarem.
655
00:42:16,996 --> 00:42:18,347
Estamos contentes por
ter voltado, Joe.
656
00:42:22,928 --> 00:42:24,920
Seja um bom capataz
quando eu n�o estiver.
657
00:42:25,188 --> 00:42:27,430
Claro, com muito prazer...
patr�o.
658
00:42:32,505 --> 00:42:35,442
Muito bem, ouviram o patr�o!
Vamos trabalhar!
659
00:43:08,632 --> 00:43:10,476
Oi, homem de fam�lia.
660
00:43:13,984 --> 00:43:15,343
O que quer, Dave?
661
00:43:15,773 --> 00:43:17,804
Pensei que queria dinheiro.
662
00:43:17,922 --> 00:43:19,374
Agora quero mais do que isso.
663
00:43:19,437 --> 00:43:21,687
O que quer exatamente?
664
00:43:22,422 --> 00:43:27,077
Eu me pergunto o que sua fam�lia vai pensar
quando chegarem aqui e o encontrarem.
665
00:43:28,391 --> 00:43:30,789
Claro, seu pai tem mais dois filhos.
666
00:43:30,891 --> 00:43:32,703
Ele n�o vai sentir muito.
667
00:43:36,397 --> 00:43:38,022
Est� bem, Dave, venha!
668
00:43:38,171 --> 00:43:39,171
Venha!
669
00:44:06,215 --> 00:44:07,833
Por que Joe est� demorando?
670
00:44:10,372 --> 00:44:11,567
N�o sei, papai.
671
00:45:11,719 --> 00:45:12,719
Boa briga.
672
00:45:13,453 --> 00:45:14,734
Obrigado, papai.
673
00:45:16,547 --> 00:45:18,109
Voc� me desapontou.
674
00:45:29,424 --> 00:45:31,611
Pensei que poderia vencer.
675
00:45:33,987 --> 00:45:36,845
Finalmente teve que chamar
a sua fam�lia, n�o �?
676
00:45:38,564 --> 00:45:40,111
Isso mesmo, eu os chamei.
677
00:45:40,206 --> 00:45:42,408
O que eu fiz foi um erro.
678
00:45:43,777 --> 00:45:46,026
Pensei que te desapontariam,
679
00:45:46,803 --> 00:45:50,333
como minha fam�lia me desapontou.
680
00:45:50,420 --> 00:45:51,997
Quer parar com isso?
681
00:45:52,091 --> 00:45:54,943
Estou cansado de ouvir como
sua fam�lia te desapontou.
682
00:45:55,327 --> 00:45:58,421
Alguma vez pensou que voc�
os tenha desapontado?
683
00:46:00,205 --> 00:46:02,337
Talvez tenha desapontado
a muitas pessoas.
684
00:46:06,592 --> 00:46:09,451
Talvez isso o ajude a entender
quando perguntar ao Xerife Coffee.
685
00:46:40,128 --> 00:46:42,066
Bem, parece que conseguiu, rapaz.
686
00:46:42,169 --> 00:46:43,660
N�s conseguimos, papai.
687
00:46:44,198 --> 00:46:45,854
Olhe isso!
688
00:46:54,073 --> 00:46:54,885
Bem...
689
00:46:55,346 --> 00:46:57,354
acho que n�o precisa mais da gente.
690
00:46:57,463 --> 00:46:59,393
Como assim, n�o vou precisar?
691
00:46:59,680 --> 00:47:02,765
Com outros tr�s trabalhadores,
n�o posso manter o pre�o.
52201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.