All language subtitles for S04E02 - The Quest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,313 --> 00:00:11,743 Ei, Adam? 2 00:00:14,134 --> 00:00:16,852 - Viu Little Joe? - Nem sinal dele. 3 00:00:16,969 --> 00:00:18,907 N�o acho que voltou ao rancho. 4 00:00:19,017 --> 00:00:21,938 Deve ter encontrado uma garota bobinha que n�o p�de resistir ao seu charme. 5 00:00:38,575 --> 00:00:39,575 Ei, Joe! 6 00:00:47,044 --> 00:00:47,982 Voc� est� bem? 7 00:00:49,302 --> 00:00:52,372 N�o sabia que seu amigo estava metido nisto. 8 00:00:52,505 --> 00:00:54,786 N�o pude det�-los. S�o meus irm�os. 9 00:00:57,256 --> 00:00:59,780 Ainda acho que poderia lutar durante quatro rounds. 10 00:01:00,163 --> 00:01:01,881 �, vamos tentar isso em outro momento, 11 00:01:01,906 --> 00:01:04,350 quando suas tias solteironas n�o estiverem por perto. 12 00:01:04,626 --> 00:01:07,502 Certo, rapazes, as bebidas s�o por conta de Dave Donovan. 13 00:01:19,194 --> 00:01:21,896 Joe, n�o sab�amos que tinha feito uma aposta com esse cara. 14 00:01:22,123 --> 00:01:25,912 Poderiam perguntar antes de se meterem e me fazer de bobo na frente de todos? 15 00:01:26,342 --> 00:01:27,662 Cometemos um erro. 16 00:01:28,116 --> 00:01:30,381 Voc� tem se metido em muitas brigas ultimamente. 17 00:01:30,459 --> 00:01:31,685 � a minha vida e eu gosto. 18 00:01:31,702 --> 00:01:33,764 N�o digo a voc�s o que fazer, ent�o n�o venham me dizer... 19 00:01:33,789 --> 00:01:35,389 Pare de tomar minha cerveja! 20 00:01:35,522 --> 00:01:37,014 E parem de me seguir por a�! 21 00:01:37,155 --> 00:01:40,506 Joe, n�o estamos te seguindo. Nem temos for�a pra isso. 22 00:01:40,686 --> 00:01:42,646 Est�vamos lhe procurando para dizer que papai quer v�-lo. 23 00:01:42,702 --> 00:01:43,803 Para que? 24 00:01:44,116 --> 00:01:46,123 Ele quer falar com voc�, s� isso. 25 00:01:46,420 --> 00:01:48,217 �? Ent�o digam ao papai... 26 00:01:51,150 --> 00:01:52,986 Diga o que, irm�ozinho? 27 00:01:53,573 --> 00:01:55,697 �, qual � o recado? 28 00:01:57,471 --> 00:01:59,838 Digam ao papai que estou indo pra casa. 29 00:02:01,151 --> 00:02:02,551 Mais algumas bebidas. 30 00:02:03,518 --> 00:02:04,611 Eu os convidaria para irmos juntos, 31 00:02:04,641 --> 00:02:06,541 mas sei que na idade de voc�s, precisam dormir. 32 00:02:49,055 --> 00:02:52,211 S04E02 - A Procura 33 00:02:53,553 --> 00:02:59,558 Legenda por Susanawho 34 00:03:20,786 --> 00:03:22,646 S� um instante, meu jovem. 35 00:03:24,466 --> 00:03:25,653 Sim, papai? 36 00:03:25,809 --> 00:03:29,364 Nesta fam�lia, costumamos falar uns com os outros, n�o cochichamos. 37 00:03:30,263 --> 00:03:31,263 Venha c�. 38 00:03:38,885 --> 00:03:41,562 Quero saber o que houve na cidade esta tarde. 39 00:03:43,327 --> 00:03:46,576 N�o aconteceu nada, s� estava tentando me divertir. 40 00:03:47,864 --> 00:03:51,794 N�o gosto da ideia de um filho meu metido em brigas igual a um vaqueiro b�bado. 41 00:03:52,037 --> 00:03:54,169 Pai, n�o estava b�bado, nem metido em brigas. 42 00:03:54,194 --> 00:03:56,483 Se iam contar, contem direito. 43 00:03:57,450 --> 00:04:00,509 Sabe? Se n�o come�ar a falar comigo num tom de voz decente, 44 00:04:00,534 --> 00:04:03,416 vou ter que lhe dar aquele soco no queixo que lhe devo. 45 00:04:03,495 --> 00:04:06,237 - Por que n�o come�a agora mesmo? - Parem com isso voc�s dois. 46 00:04:06,307 --> 00:04:08,518 Papai, Little Joe est� procurando briga h� umas tr�s semanas. 47 00:04:08,543 --> 00:04:09,541 Por que n�o deixa t�-la? 48 00:04:09,628 --> 00:04:11,182 Ora, vamos! Isso serve pra voc�s dois! 49 00:04:11,245 --> 00:04:12,463 Espere um minuto. 50 00:04:13,393 --> 00:04:15,159 Isso serve pra voc�s tr�s: 51 00:04:15,854 --> 00:04:18,924 se n�o podem conversar sem brigar, v�o pra cama. 52 00:04:19,042 --> 00:04:20,042 Andem! 53 00:04:26,085 --> 00:04:27,631 Voc� n�o, Joseph. 54 00:04:28,804 --> 00:04:30,467 Quero falar com voc�. 55 00:04:45,127 --> 00:04:46,479 O que � tudo isso? 56 00:04:48,088 --> 00:04:50,548 - O que quer dizer? - Sabe o que quero dizer. 57 00:04:52,842 --> 00:04:56,764 Voc� passa muito tempo longe da Ponderosa ultimamente. 58 00:04:57,038 --> 00:04:58,756 Quero saber porqu�. 59 00:04:59,562 --> 00:05:02,897 N�o posso ter um pouco de divers�o sem que a fam�lia inteira me ataque? 60 00:05:03,757 --> 00:05:05,491 N�o estou lhe atacando. 61 00:05:06,085 --> 00:05:08,272 Acho que todos devem se divertir, 62 00:05:08,726 --> 00:05:12,303 mas na hora certa e com as companhias apropriadas. 63 00:05:16,467 --> 00:05:17,467 N�o sei. 64 00:05:18,920 --> 00:05:21,388 N�o sei se � porque sou o mais novo ou o qu�. 65 00:05:21,459 --> 00:05:24,068 N�o importa o que eu fa�a ou aonde eu v�, 66 00:05:24,186 --> 00:05:25,748 Hoss e Adam est�o sempre l�, 67 00:05:25,818 --> 00:05:28,630 prontos pra me dizer o que fazer e o que n�o fazer. 68 00:05:29,217 --> 00:05:32,107 Pra me ajudar, claro, eu querendo ou n�o! 69 00:05:42,132 --> 00:05:44,545 Voc� n�o acha que devemos ajudar uns aos outros? 70 00:05:44,608 --> 00:05:46,561 N�o o tempo todo, papai! 71 00:05:47,116 --> 00:05:50,014 Passei minha vida inteira na Ponderosa, vendo as mesmas caras 72 00:05:50,039 --> 00:05:52,148 e fazendo as mesmas coisas. 73 00:05:55,341 --> 00:05:57,098 E eu imaginava que... 74 00:05:58,731 --> 00:06:01,793 que a Ponderosa seria o seu futuro, assim como de seus irm�os. 75 00:06:02,060 --> 00:06:05,981 Como posso provar se sou bom em alguma coisa por mim mesmo? 76 00:06:06,169 --> 00:06:09,083 Joe, n�o tem que nos provar nada. 77 00:06:09,575 --> 00:06:11,879 N�o estou tentando provar nada a voc�s, papai, 78 00:06:11,904 --> 00:06:13,887 estou tentando provar a mim mesmo. 79 00:06:14,797 --> 00:06:16,913 O que est� tentando provar? 80 00:06:18,281 --> 00:06:19,749 N�o sei, se... 81 00:06:20,093 --> 00:06:23,093 se sou bom o suficiente ou adulto ou inteligente o suficiente 82 00:06:23,117 --> 00:06:25,757 para fazer algo por mim mesmo sem tr�s pessoas esperando 83 00:06:25,796 --> 00:06:28,647 para me ajudar cada vez que arranho um dedo. 84 00:06:33,900 --> 00:06:36,681 Pai, n�o � que n�o valorize o que... 85 00:06:43,203 --> 00:06:44,203 Bem... 86 00:06:44,477 --> 00:06:46,429 acho que todo jovem quer 87 00:06:47,980 --> 00:06:49,788 voar por conta pr�pria. 88 00:06:51,476 --> 00:06:52,624 Imagino que... 89 00:06:53,648 --> 00:06:55,976 � dif�cil para um pai aceitar. 90 00:07:00,814 --> 00:07:02,290 Pai, sinto muito. 91 00:07:04,032 --> 00:07:06,353 N�o sei o que acontece comigo �s vezes... 92 00:07:07,532 --> 00:07:09,470 Fico louco, sei l�. 93 00:07:13,679 --> 00:07:15,277 O que � isso aqui? 94 00:07:18,874 --> 00:07:20,468 Quando esteve na cidade, deve ter ouvido falar sobre 95 00:07:20,493 --> 00:07:22,147 o novo t�nel da mina do outro lado da Montanha do Sol. 96 00:07:22,172 --> 00:07:22,826 Sim. 97 00:07:23,482 --> 00:07:25,973 Bert Crawford, da Companhia da Montanha do Sol, 98 00:07:26,013 --> 00:07:28,028 procura licita��es para o fornecimento de madeira. 99 00:07:28,107 --> 00:07:29,107 Licita��es? 100 00:07:29,263 --> 00:07:31,122 Will Poavey estava na cidade recrutando pessoal, 101 00:07:31,156 --> 00:07:33,325 estava se gabando que j� tinha contrato assinado. 102 00:07:33,874 --> 00:07:35,811 Acho que ele ter�, como de costume. 103 00:07:35,897 --> 00:07:36,608 �. 104 00:07:37,077 --> 00:07:39,202 O que � este c�rculo que marcou aqui? 105 00:07:39,656 --> 00:07:41,803 N�o � o bosque perto de Buckhorn Meadow? 106 00:07:41,843 --> 00:07:42,616 �. 107 00:07:43,515 --> 00:07:45,796 Esse bosque fica 16 km mais perto da mina 108 00:07:45,821 --> 00:07:48,210 que qualquer bosque que Will Poavey possui. 109 00:07:48,747 --> 00:07:50,395 N�o vai disputar, vai? 110 00:07:51,845 --> 00:07:53,626 Claro que eu gostaria. 111 00:07:54,337 --> 00:07:56,071 Mas como Adam disse, 112 00:07:56,103 --> 00:07:58,462 esses 16 km est�o cheios de subidas e descidas. 113 00:07:58,501 --> 00:07:59,930 D� muito trabalho. 114 00:08:00,189 --> 00:08:03,298 De qualquer forma, temos muito trabalho aqui na fazenda. 115 00:08:04,009 --> 00:08:05,805 Sim, � que... 116 00:08:06,595 --> 00:08:08,845 queria dizer mais uma coisa. Eu... 117 00:08:09,587 --> 00:08:12,055 lamento n�o ter trabalhado muito na fazenda ultimamente, 118 00:08:12,095 --> 00:08:14,028 mas isso mudar� a partir de amanh�. 119 00:08:15,564 --> 00:08:16,564 Claro. 120 00:08:17,704 --> 00:08:19,720 Bem, vou dormir. E voc�? 121 00:08:20,251 --> 00:08:22,883 N�o estou com sono, vou sentar e ler um pouco, papai. 122 00:08:23,095 --> 00:08:25,376 Mas n�o se preocupe, vou me deitar daqui a pouco. 123 00:08:25,407 --> 00:08:27,891 Levantarei cedo e come�arei a trabalhar. 124 00:08:29,360 --> 00:08:30,696 Boa noite, filho. 125 00:08:31,243 --> 00:08:32,461 Boa noite, papai. 126 00:09:01,324 --> 00:09:02,791 O que est� fazendo a�? 127 00:09:02,863 --> 00:09:05,386 - Ficou acordado a noite toda? - �, papai, fiquei. 128 00:09:06,136 --> 00:09:07,917 D� uma olhada, j� tenho tudo planejado. 129 00:09:08,043 --> 00:09:09,011 Tem o que planejado? 130 00:09:09,036 --> 00:09:11,292 Como levar a madeira at� a mina da Montanha do Sol 131 00:09:11,301 --> 00:09:12,558 por um pre�o melhor que o do Will Poavey. 132 00:09:12,598 --> 00:09:14,667 Joe, j� analisei isso com Adam e Hoss. 133 00:09:14,707 --> 00:09:17,042 Posso fazer isso, tenho todos os n�meros. Olhe. 134 00:09:17,982 --> 00:09:19,107 O que � isso? 135 00:09:19,248 --> 00:09:21,724 N�o o via com tantos pap�is desde que estava na escola. 136 00:09:21,755 --> 00:09:23,216 Nem acordado t�o cedo. 137 00:09:23,584 --> 00:09:27,575 Joe decidiu fazer uma proposta para o contrato de fornecimento de madeira. 138 00:09:27,653 --> 00:09:29,020 Contrato da madeira? 139 00:09:29,145 --> 00:09:30,864 Mas concordamos que era muito arriscado! 140 00:09:30,911 --> 00:09:32,364 E quanto a Will Poavey? 141 00:09:32,903 --> 00:09:34,293 E Will Poavey? 142 00:09:34,445 --> 00:09:35,921 J� pensei no Will Poavey. 143 00:09:36,015 --> 00:09:38,429 Faremos uma proposta mais baixa e mesmo assim teremos lucro. 144 00:09:39,156 --> 00:09:40,913 Sabe que Poavey pode ser muito duro. 145 00:09:40,992 --> 00:09:44,202 N�o tem problema, se ele joga duro, contrataremos caras que jogam mais duro. 146 00:09:44,250 --> 00:09:45,523 �? Em quem est� pensando? 147 00:09:45,554 --> 00:09:48,624 Para capataz pensei em Dave Donovan. Ele � jovem e duro. 148 00:09:48,773 --> 00:09:49,773 Donovan? 149 00:09:49,851 --> 00:09:51,585 Ele � um bom homem, papai. 150 00:09:51,923 --> 00:09:53,719 Isso n�o faz sentido. 151 00:09:54,509 --> 00:09:56,876 Acha mesmo que pode fazer isso? 152 00:09:57,017 --> 00:09:58,683 Sei que posso fazer isso. 153 00:09:59,172 --> 00:10:01,344 Eu digo que Joe pode lidar com isso do jeito dele. 154 00:10:02,110 --> 00:10:04,188 - Boa sorte, irm�ozinho. - Obrigado. 155 00:10:04,633 --> 00:10:06,610 Direi uma coisa. Vou lhe conseguir Jake Weber. 156 00:10:06,633 --> 00:10:08,492 Ser� um bom capataz e tamb�m � um lenhador experiente. 157 00:10:08,548 --> 00:10:11,664 Adam, j� lhe disse que tenho um capataz: Dave Donovan. 158 00:10:12,504 --> 00:10:14,441 Est� bem, vou tirar uns dias de folga e vou ajud�-lo eu mesmo. 159 00:10:14,466 --> 00:10:16,583 Ei, eu tamb�m. O rancho pode esperar, certo, pai? 160 00:10:16,614 --> 00:10:18,989 N�o preciso de nenhuma ajuda. Olhem, � minha ideia 161 00:10:19,014 --> 00:10:21,708 � meu trabalho e quero fazer isso sozinho. 162 00:10:22,613 --> 00:10:24,042 Concorda, papai? 163 00:10:29,473 --> 00:10:30,832 Eu o vejo por a�. 164 00:10:31,582 --> 00:10:32,582 Boa sorte. 165 00:10:38,670 --> 00:10:39,670 Joe? 166 00:10:40,225 --> 00:10:41,388 Venha aqui. 167 00:10:47,060 --> 00:10:48,607 Gostaria que fizesse algo por mim. 168 00:10:48,709 --> 00:10:50,099 O que �? 169 00:10:51,208 --> 00:10:52,411 Quebre isto. 170 00:10:53,240 --> 00:10:55,654 Quebrar isto? Est� bem. 171 00:11:00,345 --> 00:11:01,751 Espere um minuto. 172 00:11:02,314 --> 00:11:04,954 Acho que s�o muito duros. 173 00:11:05,095 --> 00:11:07,297 - N�o consigo, papai. - Isso mesmo. 174 00:11:08,290 --> 00:11:09,954 Quando ficam como estes, 175 00:11:10,548 --> 00:11:12,281 n�o podem ser quebrados. 176 00:11:12,814 --> 00:11:13,814 Mas... 177 00:11:17,337 --> 00:11:19,055 sozinho, pode ser quebrado. 178 00:11:20,111 --> 00:11:21,407 Sozinho... 179 00:11:22,920 --> 00:11:25,333 cada um de n�s pode ser quebrado. 180 00:11:28,194 --> 00:11:31,394 Nunca deixe que o orgulho fique em seu caminho, filho. 181 00:11:31,827 --> 00:11:33,186 Estamos todos aqui, 182 00:11:33,538 --> 00:11:35,006 se precisar de n�s. 183 00:11:37,073 --> 00:11:38,940 Vou me lembrar disso, papai. 184 00:11:39,901 --> 00:11:43,440 � melhor come�ar. Essas �rvores n�o se cortam sozinhas. 185 00:12:10,623 --> 00:12:13,013 - Boa tarde, Sr. Poavey. - Bert, 186 00:12:13,397 --> 00:12:15,197 aqui est� a minha proposta. 187 00:12:16,373 --> 00:12:18,896 Chegou justo antes que se fechasse. Seis minutos. 188 00:12:20,247 --> 00:12:23,458 O que o velho Hawkins, de San Francisco, faz por aqui? 189 00:12:24,693 --> 00:12:27,966 Est� apenas olhando. Ainda tomo a decis�o final, Will. 190 00:12:28,029 --> 00:12:29,435 Estou contando com isso. 191 00:12:29,654 --> 00:12:31,216 � um contrato importante. 192 00:12:31,271 --> 00:12:34,177 Voc� tem a proposta mais baixa. Com certeza, j� � seu. 193 00:12:34,740 --> 00:12:37,333 Se quiser a sua parte, � melhor que seja assim. 194 00:13:05,300 --> 00:13:07,578 Acho que vou verificar mais uma vez antes 195 00:13:07,603 --> 00:13:10,188 de apresentar, garantir que est� tudo certo. 196 00:13:10,899 --> 00:13:13,563 Uma proposta assim � uma oferta segura. 197 00:13:13,743 --> 00:13:14,743 Eu sei que �. 198 00:13:20,177 --> 00:13:21,481 Vai concorrer? 199 00:13:23,364 --> 00:13:26,457 N�o revise tanto. As propostas v�o ser fechadas em um minuto. 200 00:13:26,520 --> 00:13:28,207 �, vou conseguir. 201 00:13:29,122 --> 00:13:32,645 � muito jovem para concorrer num contrato grande como este. 202 00:13:33,442 --> 00:13:36,200 Olhe, me fa�a um favor. N�o fale comigo agora. 203 00:13:36,225 --> 00:13:39,912 Estou tentando revisar estes n�meros, � um trabalho dif�cil. 204 00:13:42,376 --> 00:13:47,039 - Sete vezes dezessete... - Cento e dezenove. 205 00:13:51,199 --> 00:13:52,199 Obrigado. 206 00:13:55,895 --> 00:13:57,465 Esta � sua proposta? 207 00:13:58,988 --> 00:13:59,988 Sim. 208 00:14:00,098 --> 00:14:01,777 Muito baixa, n�o �? 209 00:14:02,262 --> 00:14:04,324 N�o, � uma proposta honesta. 210 00:14:04,762 --> 00:14:07,020 Est� na hora que a Montanha do Sol tenha uma. 211 00:14:07,348 --> 00:14:09,348 N�o estou lhe entendendo, filho. 212 00:14:09,418 --> 00:14:10,660 � muito simples. 213 00:14:11,090 --> 00:14:14,277 Eles nos fraudaram com os contratos de madeira durante muito tempo. 214 00:14:14,364 --> 00:14:18,652 O pessoal da Companhia n�o p�s um fim a este tipo de coisa? 215 00:14:19,160 --> 00:14:22,214 N�o. Como impedir? Eles nem mesmo sabem. 216 00:14:22,438 --> 00:14:24,480 A Companhia � administrada por uns rica�os 217 00:14:24,512 --> 00:14:26,652 que ficam atr�s das mesas em San Francisco. 218 00:14:26,840 --> 00:14:29,605 Provavelmente n�o sabem nada sobre o neg�cio de minera��o. 219 00:14:31,727 --> 00:14:32,727 Fechando. 220 00:14:38,483 --> 00:14:40,249 Espere um minuto, tenho mais uma. 221 00:14:40,304 --> 00:14:42,194 Receio que seja tarde demais. 222 00:14:43,098 --> 00:14:46,052 Como assim? Estive aqui o tempo todo, s� estava revisando os n�meros. 223 00:14:46,130 --> 00:14:48,513 A proposta deve ser aceita, Sr. Crawford! 224 00:14:48,919 --> 00:14:49,794 Sim. 225 00:14:49,981 --> 00:14:51,333 Sim, � claro. 226 00:14:52,841 --> 00:14:55,130 Na presen�a do Sr. Hawkins, presidente da Montanha do Sol, 227 00:14:55,155 --> 00:14:57,161 vou analisar as propostas, senhores, 228 00:14:57,192 --> 00:14:59,685 e anunciarei nossa decis�o em poucos minutos. 229 00:15:07,276 --> 00:15:08,831 Seus pap�is, meu jovem. 230 00:15:09,034 --> 00:15:11,034 N�o sei seu nome, senhor, mas agrade�o muito. 231 00:15:11,081 --> 00:15:12,721 Meu nome � Hawkins. 232 00:15:33,341 --> 00:15:34,833 Voc� parece doente. 233 00:15:35,044 --> 00:15:37,122 N�o, estou bem, em perfeita forma. 234 00:15:37,982 --> 00:15:42,130 Acabei de chamar o presidente da Companhia de "um velho rica�o". 235 00:15:48,548 --> 00:15:50,478 Aproximem-se, senhores. 236 00:15:56,347 --> 00:15:59,775 O Sr. Crawford e eu analisamos todas as propostas. 237 00:15:59,955 --> 00:16:01,134 Por exemplo, 238 00:16:01,268 --> 00:16:04,353 o Sr. Poavey ofereceu um pre�o muito bom. 239 00:16:04,572 --> 00:16:08,376 Sempre tento dar � Montanha do Sol o melhor pre�o poss�vel, Sr. Hawkins. 240 00:16:08,424 --> 00:16:11,103 - Crawford pode confirmar isto. - Sim, � verdade. 241 00:16:11,166 --> 00:16:13,712 Receio que desta vez n�o seja boa o suficiente. 242 00:16:14,002 --> 00:16:16,283 Temos algumas um pouco mais baixas. 243 00:16:16,494 --> 00:16:17,533 De fato, 244 00:16:17,650 --> 00:16:21,244 a de Joseph Cartwright � consideravelmente inferior, Sr. Poavey. 245 00:16:21,307 --> 00:16:23,408 Talvez possa fornecer pinheiros da Ponderosa, Sr. Hawkins, 246 00:16:23,439 --> 00:16:25,236 mas este projeto precisa de abetos. 247 00:16:25,377 --> 00:16:27,259 Isso � o que pretendo entregar. 248 00:16:28,033 --> 00:16:30,158 N�o est� falando daquele bosque de abetos 249 00:16:30,190 --> 00:16:32,213 perto de Buckhorn Meadow, n�o � mesmo? 250 00:16:32,432 --> 00:16:34,697 - �, pode ser. - Nunca vai tirar de l�! 251 00:16:34,877 --> 00:16:37,970 O terreno sobe e desce muito entre a estrada e a mina. 252 00:16:38,353 --> 00:16:40,955 - � verdade, Sr. Cartwright? - Sim, � verdade, mas... 253 00:16:41,010 --> 00:16:42,635 levei isso em considera��o na minha proposta. 254 00:16:42,674 --> 00:16:45,392 - Sr. Hawkins, n�o pode... - Sil�ncio, por favor! 255 00:16:45,877 --> 00:16:47,783 Gosto de sua coragem, meu jovem. 256 00:16:47,939 --> 00:16:49,556 E do seu pre�o. 257 00:16:50,720 --> 00:16:53,165 Joseph Cartwright vence o contrato. 258 00:16:55,267 --> 00:16:56,400 Obrigado, senhor. 259 00:16:56,509 --> 00:16:58,266 Garanta a entrega da madeira, meu jovem. 260 00:16:58,345 --> 00:17:00,305 N�o se preocupe, pode contar comigo. 261 00:17:02,676 --> 00:17:04,777 E me desculpe por n�o t�-lo reconhecido. 262 00:17:04,973 --> 00:17:06,183 Boa sorte, filho. 263 00:17:16,487 --> 00:17:19,322 - Desculpe, Will, fiz o poss�vel. - Aposto que fez. 264 00:17:19,385 --> 00:17:22,767 - Isso vai te custar muito dinheiro. - A n�s dois. 265 00:17:23,244 --> 00:17:25,127 A menos que fa�amos algo a respeito. 266 00:17:25,655 --> 00:17:28,842 - Filho da m�e, conseguiu! - Que papo � esse? 267 00:17:29,007 --> 00:17:31,412 Como eu disse, � muito dinheiro. 268 00:17:41,118 --> 00:17:42,867 Joe Cartwright? 269 00:17:45,516 --> 00:17:48,547 Sua proposta me surpreendeu, meu jovem amigo. 270 00:17:49,051 --> 00:17:51,933 Sr. Crawford, n�o tinha ideia que fosse conseguir o contrato. 271 00:17:51,965 --> 00:17:53,707 Quero fazer o melhor para a Companhia. 272 00:17:53,793 --> 00:17:55,621 Como disse, farei um bom trabalho. 273 00:17:55,653 --> 00:17:56,519 �timo. 274 00:17:56,594 --> 00:18:00,578 Assim que enviar o seguro garantia, vamos assinar o contrato. 275 00:18:00,774 --> 00:18:02,867 - Enviar o que? - O seguro garantia. 276 00:18:02,985 --> 00:18:05,040 Cinco mil d�lares em dinheiro. 277 00:18:07,992 --> 00:18:09,453 Espere um pouco, 278 00:18:09,695 --> 00:18:12,648 o contrato n�o diz nada disso. O Sr. Hawkins nem sequer mencionou. 279 00:18:12,695 --> 00:18:13,742 Ele n�o precisava. 280 00:18:13,828 --> 00:18:17,226 � a pol�tica da Companhia, o procedimento padr�o em todos os contratos. 281 00:18:17,383 --> 00:18:19,679 Pode perguntar a ele sobre isso se quiser. 282 00:18:19,969 --> 00:18:22,468 Voc� tem os cinco mil, n�o �? 283 00:18:22,602 --> 00:18:25,414 N�o tem tempo para voltar � Ponderosa para peg�-los. 284 00:18:25,641 --> 00:18:27,695 Preciso disto at� o entardecer. 285 00:18:28,063 --> 00:18:30,187 � pol�tica da Companhia tamb�m. 286 00:18:32,031 --> 00:18:33,750 Acho que entendo. 287 00:18:34,961 --> 00:18:37,047 Ter� seu dinheiro ao anoitecer. 288 00:18:40,312 --> 00:18:42,726 Parece que n�o conseguirei o emprego, hein? 289 00:18:44,037 --> 00:18:46,185 N�o, tem um emprego, assim que eu chegar ao Banco. 290 00:18:46,256 --> 00:18:50,974 Acho que vou gostar de ver como um homem p�e as m�os em 5.000 d�lares. 291 00:18:51,026 --> 00:18:53,939 Sabe de uma coisa? Tamb�m vou gostar. 292 00:18:55,088 --> 00:18:56,080 Vamos. 293 00:19:20,066 --> 00:19:22,550 Little Joe, se seu pai � fiador do empr�stimo, 294 00:19:22,582 --> 00:19:24,722 � claro que pode pegar. Pode ter at� o dobro. 295 00:19:24,816 --> 00:19:26,487 Sr. Simpson, n�o tenho tempo para isso. 296 00:19:26,512 --> 00:19:29,011 H� alguma forma de conseguir um empr�stimo pessoal? 297 00:19:29,411 --> 00:19:31,388 Isso � outra coisa. 298 00:19:31,693 --> 00:19:33,466 Para que quer o dinheiro? 299 00:19:33,583 --> 00:19:36,614 Para o seguro garantia do contrato de madeira da Montanha do Sol. 300 00:19:37,318 --> 00:19:39,778 Como conseguiu tirar o contrato do Will Poavey? 301 00:19:40,161 --> 00:19:43,888 Apresentando um pre�o inferior. Em mais de 10 mil d�lares. 302 00:19:45,403 --> 00:19:47,754 Eu diria que � uma proposta muito idiota. 303 00:19:47,919 --> 00:19:50,504 - S� as carro�as sozinhas... - N�o preciso de carro�as. 304 00:19:50,875 --> 00:19:53,274 - Vou construir um canal. - Um canal? 305 00:19:53,391 --> 00:19:57,312 Isso mesmo, construirei um canal at� o rio. Veja. 306 00:19:57,743 --> 00:19:59,868 Farei os troncos flutuarem at� a mina. 307 00:19:59,938 --> 00:20:01,961 Vai dar certo. Tenho tudo planejado. 308 00:20:02,298 --> 00:20:04,024 � s�rio? 309 00:20:06,017 --> 00:20:08,039 Tem raz�o, pode funcionar. 310 00:20:10,509 --> 00:20:13,086 Seu irm�o Adam fez isso pra voc�? 311 00:20:13,438 --> 00:20:17,227 Meu irm�o Adam n�o tem nada a ver com isso. Imaginei tudo sozinho. 312 00:20:21,899 --> 00:20:24,166 Vou conseguir o empr�stimo ou n�o? 313 00:20:39,892 --> 00:20:41,501 Vou lhe dar o empr�stimo. 314 00:20:43,595 --> 00:20:46,782 Mas, lembre-se: se n�o entregar, dever� cinco mil d�lares. 315 00:20:46,869 --> 00:20:48,103 Mais os juros. 316 00:20:48,422 --> 00:20:49,695 Vou entregar. 317 00:20:50,609 --> 00:20:52,820 N�o se preocupe, vou entregar. 318 00:21:10,878 --> 00:21:13,354 Est� com seu tal�o de recibos, Sr. Crawford? 319 00:21:16,785 --> 00:21:19,863 Vamos, tenho muitas coisas pra fazer. Basta escrever um recibo. 320 00:21:20,949 --> 00:21:22,785 Ouviu o jovem, Crawford. 321 00:21:22,879 --> 00:21:25,121 Conte o dinheiro e d� o recibo. 322 00:21:26,343 --> 00:21:27,343 Sim. 323 00:21:27,648 --> 00:21:28,851 Sim, � claro. 324 00:21:35,258 --> 00:21:36,258 Sabe? 325 00:21:36,524 --> 00:21:38,535 Gostaria de ver de novo a cara do Crawford, 326 00:21:38,560 --> 00:21:40,891 quando lhe entreguei os 5.000 d�lares em dinheiro. 327 00:21:40,922 --> 00:21:42,703 Ele nunca imaginou que eu ia conseguir o dinheiro. 328 00:21:42,750 --> 00:21:44,039 Por que ele pensaria isso? 329 00:21:44,133 --> 00:21:46,406 Por que? Por que � muito dinheiro. 330 00:21:46,585 --> 00:21:48,538 Voc� � um Cartwright, n�o �? 331 00:21:49,132 --> 00:21:50,296 Isso n�o tem nada a ver. 332 00:21:50,335 --> 00:21:52,866 Foi gra�as � minha ideia do canal que me deram o empr�stimo. 333 00:21:53,131 --> 00:21:54,912 Ora, vamos, Joe. 334 00:21:55,326 --> 00:21:56,716 Sabe que tem a garantia familiar. 335 00:21:56,748 --> 00:21:59,349 Qual a chance que eu tenho de conseguir 5.000 d�lares? 336 00:21:59,483 --> 00:22:01,529 Que diferen�a isso faz? Conseguimos o dinheiro, n�o �? 337 00:22:01,592 --> 00:22:05,295 - Quero que contrate alguns homens. - Claro. Amanh� bem cedo. 338 00:22:05,990 --> 00:22:07,927 Amanh� bem cedo nada. Hoje � noite. 339 00:22:07,967 --> 00:22:09,459 Quero come�ar a trabalhar amanh� cedo. 340 00:22:09,484 --> 00:22:11,498 Tudo bem, preciso de algum dinheiro. 341 00:22:11,560 --> 00:22:12,162 Pra qu�? 342 00:22:12,201 --> 00:22:13,912 Pra ir por a�, pagar algumas bebidas. 343 00:22:13,937 --> 00:22:15,037 - Recrutar homens. - Certo. 344 00:22:17,670 --> 00:22:18,959 Est� emagrecendo. 345 00:22:19,748 --> 00:22:20,748 Diga... 346 00:22:21,014 --> 00:22:24,591 acha que pode me dar 50 d�lares como adiantamento? 347 00:22:24,646 --> 00:22:26,076 Estou meio quebrado? 348 00:22:26,670 --> 00:22:28,982 N�o posso dizer "n�o" ao meu capataz, n�o � mesmo? 349 00:22:29,092 --> 00:22:30,708 - At� mais tarde. - Certo. 350 00:22:36,447 --> 00:22:38,564 Boa tarde. Sou Jake Weber. 351 00:22:38,611 --> 00:22:40,681 Jake? Claro. Joe Cartwright. Sente-se. 352 00:22:40,706 --> 00:22:42,564 Soube que venceu o contrato da Montanha do Sol. 353 00:22:42,589 --> 00:22:44,190 Estou dispon�vel para trabalhar agora. 354 00:22:44,284 --> 00:22:46,573 Eu j� tenho um capataz. Dave Donovan. 355 00:22:46,620 --> 00:22:47,620 Prazer. 356 00:22:48,348 --> 00:22:49,715 Com licen�a, tenho trabalho para fazer. 357 00:22:49,740 --> 00:22:50,816 Certo, boa sorte. 358 00:22:52,957 --> 00:22:55,137 - Ele � um bom homem. - Como deve ser. 359 00:22:55,481 --> 00:22:57,856 Vai precisar de alguns auxiliares, n�o �? 360 00:22:58,215 --> 00:22:59,684 Preciso trabalhar. 361 00:23:00,317 --> 00:23:01,543 Diga uma coisa: 362 00:23:02,332 --> 00:23:04,980 - Meu irm�o Adam o enviou? - N�o. 363 00:23:05,317 --> 00:23:06,558 Meu pai? 364 00:23:06,993 --> 00:23:08,517 Se n�o me quiser, � s� dizer. 365 00:23:09,198 --> 00:23:11,291 Desculpe, Jake. Acho que ser� �til. 366 00:23:11,354 --> 00:23:13,588 Se quiser, posso trazer minha equipe antiga. 367 00:23:13,616 --> 00:23:15,687 �timo. Preciso de todos que possa conseguir. 368 00:23:15,812 --> 00:23:17,710 Acamparemos pela manh� em Buckhorn Meadow. 369 00:23:17,742 --> 00:23:19,249 Vejo voc� no trabalho, patr�o. 370 00:23:19,304 --> 00:23:20,616 Direi aos homens para se aprontarem. 371 00:23:20,656 --> 00:23:23,056 - Muito bem. Boa noite. - Obrigado. 372 00:23:28,636 --> 00:23:30,683 Obrigado, rapazes, um � tudo. 373 00:23:30,925 --> 00:23:34,018 Isso � que eu chamo de bom jogador de p�quer. 374 00:23:34,154 --> 00:23:34,997 Sim. 375 00:23:35,286 --> 00:23:37,856 As cartas s�o totalmente familiares para mim. 376 00:23:38,013 --> 00:23:39,684 Isso me bate. 377 00:23:39,779 --> 00:23:41,903 Barman, mais u�sque aqui! 378 00:23:43,427 --> 00:23:45,231 N�o vai nos deixar t�o cedo, n�o �? 379 00:23:45,318 --> 00:23:48,106 Deixou de ser cedo h� duas horas atr�s. 380 00:23:48,755 --> 00:23:51,137 Meu Deus! Esqueci completamente. 381 00:23:51,482 --> 00:23:54,301 Tenho que conseguir homens para um trabalho. 382 00:23:55,614 --> 00:23:58,317 Qual de voc�s gostaria de vir trabalhar pra mim? 383 00:23:59,185 --> 00:24:00,598 Cuidado com sua l�ngua. 384 00:24:00,638 --> 00:24:01,966 N�o, estou falando s�rio. 385 00:24:02,029 --> 00:24:04,848 O trabalho n�o � dif�cil e paga bem. 386 00:24:05,625 --> 00:24:07,984 Ei, espere, espere. Vou te dizer o que vou fazer. 387 00:24:08,086 --> 00:24:09,086 Vou dizer o que vou fazer. 388 00:24:09,132 --> 00:24:12,132 Darei uma garrafa de u�sque a cada um de voc�s que aceitar! 389 00:24:12,343 --> 00:24:14,460 Por que n�o disse logo no in�cio? 390 00:24:16,054 --> 00:24:17,452 Barman! 391 00:24:27,532 --> 00:24:29,899 Estava me perguntando quando voc� ia aparecer. 392 00:24:30,016 --> 00:24:32,000 O que esta barreira est� fazendo aqui, Poavey? 393 00:24:32,040 --> 00:24:34,688 Comprei terras madeireiras que passam por aqui. 394 00:24:34,790 --> 00:24:37,109 N�o vou fechar a estrada, mas 395 00:24:37,180 --> 00:24:38,602 como eu sou o dono, 396 00:24:38,743 --> 00:24:41,641 n�o pode me culpar por cobrar ped�gio de voc�s, certo? 397 00:24:41,945 --> 00:24:43,977 Diga o seu pre�o e eu pagarei. 398 00:24:44,165 --> 00:24:45,461 Imagino que... 399 00:24:45,587 --> 00:24:47,508 25 d�lares por carro�a � suficiente. 400 00:24:47,563 --> 00:24:50,320 - Acho que vou quebrar sua cara... - Calma, Dave. 401 00:24:50,790 --> 00:24:52,156 25 d�lares? 402 00:24:52,922 --> 00:24:54,563 Est� tudo bem, Poavey. 403 00:24:55,587 --> 00:24:56,587 Pegue. 404 00:25:04,192 --> 00:25:05,192 Ok, abra. 405 00:25:05,236 --> 00:25:08,322 Ser�o 25 d�lares cada vez que uma de suas carro�as passar por aqui. 406 00:25:08,361 --> 00:25:10,236 E vai precisar de muitas carro�as. 407 00:25:10,424 --> 00:25:12,525 Espero que tenha calculado isso na sua proposta. 408 00:25:12,705 --> 00:25:13,986 Ok, abra. 409 00:25:14,991 --> 00:25:15,991 Abra. 410 00:25:22,890 --> 00:25:26,772 Tome cuidado para que esse tronco n�o acerte sua cara, quando fechar. 411 00:25:29,346 --> 00:25:30,752 Ele est� blefando. 412 00:25:31,018 --> 00:25:32,463 Por que acha isso? 413 00:25:32,596 --> 00:25:35,611 25 d�lares por carro�a v�o lev�-lo � fal�ncia. 414 00:25:35,799 --> 00:25:37,346 Eu vi aquela proposta. 415 00:25:37,752 --> 00:25:39,424 N�o tem essa margem. 416 00:25:58,939 --> 00:26:00,400 S�o os que contratou? 417 00:26:05,749 --> 00:26:07,405 N�o parecem ser grande coisa. 418 00:26:07,492 --> 00:26:09,772 A apar�ncia de um trabalhador n�o � tudo, Joe. 419 00:26:09,820 --> 00:26:11,890 Eles s�o �geis e muito animados. 420 00:26:12,413 --> 00:26:13,843 �, posso sentir o cheiro. 421 00:26:13,913 --> 00:26:15,686 Eu os deixarei em forma. Vai ver. 422 00:26:15,843 --> 00:26:18,350 N�o podem trabalhar. Conhe�o essa laia. 423 00:26:18,929 --> 00:26:20,545 Deixe que eu me preocupe com isso, senhor. 424 00:26:20,656 --> 00:26:23,194 Nem eu, nem voc�, temos um prazo, Donovan. 425 00:26:23,835 --> 00:26:24,983 Sou o capataz. 426 00:26:25,070 --> 00:26:26,470 Posso lidar com eles. 427 00:26:27,648 --> 00:26:29,819 Seu irm�o Adam os mandaria para casa em cinco minutos. 428 00:26:29,867 --> 00:26:32,983 Meu irm�o Adam n�o � o patr�o neste trabalho, Jake. Eu sou. 429 00:26:34,784 --> 00:26:37,206 Chame todos os homens. Quero falar com todos juntos. 430 00:26:37,253 --> 00:26:39,034 De p�, homens! Aproximem-se! 431 00:26:39,073 --> 00:26:42,503 Muito bem, de p�! Joe quer lhes falar. Vamos! 432 00:26:49,772 --> 00:26:52,147 Temos uma tarefa dif�cil pela frente. 433 00:26:52,373 --> 00:26:53,787 Vamos construir um canal 434 00:26:53,850 --> 00:26:55,522 daqui at� o rio. 435 00:26:56,077 --> 00:26:57,892 Sou um homem justo e n�o pediria a ningu�m 436 00:26:57,917 --> 00:26:59,787 nada que eu n�o esteja disposto a fazer. 437 00:27:00,061 --> 00:27:03,037 Mas quero um trabalho de acordo com o que pago. 438 00:27:03,632 --> 00:27:05,553 Temos um prazo para este trabalho. 439 00:27:05,757 --> 00:27:07,569 Se fizermos um esfor�o, conseguiremos. 440 00:27:07,624 --> 00:27:09,233 At� nos sobrar� tempo. 441 00:27:09,396 --> 00:27:10,990 Trabalharemos em dois grupos. 442 00:27:11,092 --> 00:27:12,919 Lenhadores com Jake Weber. 443 00:27:12,978 --> 00:27:14,923 O resto com Dave Donovan. 444 00:27:15,275 --> 00:27:17,720 E n�o se bebe no trabalho! 445 00:27:19,509 --> 00:27:20,962 Alguma pergunta? 446 00:27:23,829 --> 00:27:25,251 Muito bem, vamos trabalhar. 447 00:27:25,369 --> 00:27:26,993 Est� bem, vamos l�. 448 00:27:27,556 --> 00:27:30,024 Certo, homens, voltem ao trabalho! 449 00:27:30,658 --> 00:27:31,774 R�pido! 450 00:27:39,479 --> 00:27:40,556 Dave? 451 00:27:40,751 --> 00:27:42,603 - Deixe-me ver a garrafa. - Claro. 452 00:27:42,776 --> 00:27:45,681 Deve estar seco depois de um grande discurso como esse. 453 00:27:46,752 --> 00:27:48,142 Qual � a grande ideia? 454 00:27:48,229 --> 00:27:50,088 Acabei de dizer: sem bebida. 455 00:27:50,236 --> 00:27:51,673 Isso vale pra todos. 456 00:27:52,018 --> 00:27:54,189 Est� ficando dur�o, n�o � mesmo, garoto? 457 00:27:54,252 --> 00:27:55,986 E espero que fa�a a mesma coisa. 458 00:27:56,510 --> 00:27:58,806 Vamos, capataz, disse que ia colocar esses homens em forma. 459 00:27:58,869 --> 00:27:59,673 Claro. 460 00:28:02,944 --> 00:28:04,163 Madeira! 461 00:28:20,182 --> 00:28:21,659 Madeira! 462 00:28:27,657 --> 00:28:29,352 Madeira! 463 00:29:01,521 --> 00:29:03,536 Ok, coloquem esse tronco l�. 464 00:29:13,431 --> 00:29:15,501 O que est� acontecendo aqui? Por que n�o est�o trabalhando? 465 00:29:15,588 --> 00:29:17,533 Talvez porque n�o nos sentimos muito bem. 466 00:29:17,596 --> 00:29:19,681 Se n�o se sentem bem, podem ir. 467 00:29:19,955 --> 00:29:21,400 Vamos, mexam-se! 468 00:29:22,103 --> 00:29:23,103 Dave? 469 00:29:23,244 --> 00:29:24,283 Dave Donovan? 470 00:29:24,494 --> 00:29:25,587 Vamos, mexa-se! 471 00:29:25,853 --> 00:29:28,461 Dave, quero 100 jardas do canal prontos ao anoitecer. 472 00:29:28,486 --> 00:29:29,735 100 jardas? � imposs�vel! 473 00:29:29,752 --> 00:29:31,439 N�o � imposs�vel, se colocar os homens para trabalhar. 474 00:29:31,464 --> 00:29:33,182 - Vamos continuar. - Est� bem. 475 00:29:33,331 --> 00:29:36,284 Ok, homens, de volta ao trabalho. Vamos l�! 476 00:29:36,417 --> 00:29:39,081 S� porque tem o nome de Cartwright ele acha que pode mandar em todos. 477 00:29:39,105 --> 00:29:41,331 Quanto tempo vai atur�-lo? 478 00:29:41,581 --> 00:29:42,995 At� o dia do pagamento. 479 00:29:43,455 --> 00:29:44,681 At� amanh�. 480 00:29:46,464 --> 00:29:48,034 Madeira! 481 00:29:51,801 --> 00:29:53,886 Mover estes troncos � um trabalho lento, Joe. 482 00:29:53,910 --> 00:29:54,910 Estamos atrasados. 483 00:29:55,129 --> 00:29:57,136 Eu sei, Jake. Poder�amos usar alguns cavalos. 484 00:29:57,293 --> 00:29:58,504 Seria uma boa ajuda. 485 00:29:58,676 --> 00:30:00,004 Vou partir imediatamente. 486 00:30:00,090 --> 00:30:02,285 Quando eu voltar amanh�, quero que pague os homens. 487 00:30:02,324 --> 00:30:03,324 Est� bem. 488 00:30:03,754 --> 00:30:06,347 Mas n�o acho que os homens de Donovan mere�am seu sal�rio. 489 00:30:06,371 --> 00:30:08,777 Jake, n�o se preocupe com os homens de Dave. V�o dar conta. 490 00:30:08,824 --> 00:30:09,902 Se voc� diz isso. 491 00:30:10,020 --> 00:30:11,160 Ei, Weber? 492 00:30:11,960 --> 00:30:13,710 Precisamos de mais madeira. 493 00:30:14,163 --> 00:30:15,811 Fa�a rolar os troncos. 494 00:30:17,934 --> 00:30:19,582 - Como vai tudo, capataz? - Muito bem. 495 00:30:19,637 --> 00:30:21,762 Madeira! 496 00:30:24,299 --> 00:30:26,189 Estou indo � cidade para conseguir mais cavalos. 497 00:30:26,220 --> 00:30:28,494 Quero que mantenha os homens trabalhando como at� agora. 498 00:30:28,519 --> 00:30:30,073 Pode contar comigo. 499 00:30:51,691 --> 00:30:52,691 Smithie! 500 00:30:53,043 --> 00:30:54,737 Venha, fique � vontade. 501 00:30:55,761 --> 00:30:57,237 N�o desperdice. 502 00:31:27,996 --> 00:31:29,222 Quatro senhoritas. 503 00:31:30,007 --> 00:31:32,733 Eu digo, rapazes, se voc�s se associarem com as pessoas certas, 504 00:31:32,843 --> 00:31:34,686 a sorte contagiar� voc�s. 505 00:31:36,155 --> 00:31:39,155 Sente-se, patr�o, estamos comemorando o dia de pagamento. 506 00:31:40,538 --> 00:31:42,913 Suponho que todos voltem ao trabalho. 507 00:31:45,538 --> 00:31:47,107 Vale pra voc� tamb�m, Dave. 508 00:31:48,139 --> 00:31:50,881 Espere um minuto. � o velho Donovan, lembra? 509 00:31:51,083 --> 00:31:52,918 Dave, voc� est� b�bado. 510 00:31:53,208 --> 00:31:55,770 - N�o quero nenhum problema. - N�o quer nenhum problema? 511 00:31:56,942 --> 00:31:58,989 Qual � a sensa��o de ser importante? 512 00:31:59,028 --> 00:32:00,997 Dinheiro. Dar ordens. 513 00:32:01,161 --> 00:32:03,426 Estalar seus dedos e todo mundo pular. 514 00:32:03,880 --> 00:32:06,153 N�o sei o que h� com voc�. Mas direi pela �ltima vez: 515 00:32:06,178 --> 00:32:07,974 Todos voltem ao trabalho! 516 00:32:09,600 --> 00:32:12,701 Ainda n�o terminamos de comemorar, n�o �, rapazes? 517 00:32:12,819 --> 00:32:14,990 Parece que perdi um capataz. 518 00:32:15,842 --> 00:32:17,896 Pegue suas coisas e saia. 519 00:32:18,405 --> 00:32:19,560 Est� bem. 520 00:32:20,342 --> 00:32:22,974 Se eu sair, meus homens ir�o comigo. 521 00:32:24,955 --> 00:32:27,932 Certo. Se algu�m quiser ficar e trabalhar, muito bem. 522 00:32:28,909 --> 00:32:30,737 Se n�o, � melhor segui-lo. 523 00:32:35,768 --> 00:32:38,439 Eu fico. Vamos voltar ao trabalho. 524 00:32:45,484 --> 00:32:46,499 Cartwright! 525 00:32:48,111 --> 00:32:49,202 Muita sorte. 526 00:32:49,765 --> 00:32:51,280 Voc� vai precisar. 527 00:32:57,961 --> 00:32:59,296 Certo, vamos trabalhar. 528 00:32:59,539 --> 00:33:01,726 Voc�s v�o cortar essa madeira. 529 00:33:01,844 --> 00:33:05,070 Smithie, pegue as ferramentas e venham comigo. Vamos! 530 00:33:06,435 --> 00:33:07,435 Vamos l�. 531 00:33:20,795 --> 00:33:22,427 L� est�, papai. Como eu lhe disse. 532 00:33:22,640 --> 00:33:24,413 Estou de olho nele daqui. 533 00:33:29,123 --> 00:33:30,396 O que acha? 534 00:33:31,545 --> 00:33:33,599 Ele tem um longo caminho a percorrer. 535 00:33:34,334 --> 00:33:36,185 Acha que devemos ajud�-lo? 536 00:33:38,678 --> 00:33:41,333 N�o. Isso � ele quem decide. 537 00:33:48,887 --> 00:33:52,879 Ent�o o grande Little Joe Cartwright despediu voc�. 538 00:33:53,153 --> 00:33:55,457 N�o podia suport�-lo, n�o �? 539 00:33:55,841 --> 00:33:57,371 Cartwright tem muito dinheiro. 540 00:33:57,450 --> 00:33:59,301 Pode te expulsar da cidade. 541 00:33:59,466 --> 00:34:03,113 Cartwright vir� armado at� a cidade e te dar� um tiro. 542 00:34:03,528 --> 00:34:04,910 Voc� n�o � nada. 543 00:34:08,558 --> 00:34:09,874 Soube que Cartwright o despediu. 544 00:34:13,007 --> 00:34:14,007 Sim. 545 00:34:14,851 --> 00:34:18,124 Primeiro ele me jogou uma migalha, depois ele tomou de volta. 546 00:34:18,632 --> 00:34:21,054 Pensei que ele fosse um de n�s, mas cometi um erro. 547 00:34:21,241 --> 00:34:23,592 Ele pertence a uma casa grande. 548 00:34:24,093 --> 00:34:26,147 Pensei que eram bons amigos. 549 00:34:26,272 --> 00:34:27,272 Eu? 550 00:34:28,593 --> 00:34:33,030 N�o tenho uma casa grande, um bosque de abetos nem um nome m�gico. 551 00:34:33,572 --> 00:34:35,751 Sou apenas a ral� para os Cartwrights. 552 00:34:35,939 --> 00:34:38,759 Sabe? Aprendi faz muito tempo 553 00:34:39,830 --> 00:34:42,767 que este � o �nico amigo verdadeiro que o homem tem. 554 00:34:46,519 --> 00:34:49,492 Que tal ter muitos amigos verdadeiros como este? 555 00:34:49,899 --> 00:34:51,297 Qual � a sua proposta? 556 00:34:51,422 --> 00:34:53,016 500 d�lares agora 557 00:34:53,883 --> 00:34:57,484 e 500 d�lares quando Joe Cartwright perder sua garantia. 558 00:34:59,026 --> 00:35:00,518 Acha que pode fazer isso? 559 00:35:01,081 --> 00:35:02,197 Sr. Poavey, 560 00:35:02,526 --> 00:35:04,854 acabou de apostar numa coisa certa. 561 00:35:12,539 --> 00:35:15,609 - Est� comigo? - Sempre. 562 00:35:17,044 --> 00:35:19,223 Certifique-se que estejam bem amarrados, Bobby. 563 00:35:19,286 --> 00:35:20,482 Certo, Joe. 564 00:35:23,531 --> 00:35:24,656 Olhe, Jake. 565 00:35:25,078 --> 00:35:27,273 Mais 800 m e poderemos come�ar a rolar os troncos. 566 00:35:27,321 --> 00:35:28,633 Preciso dizer agora, Joe: 567 00:35:28,851 --> 00:35:30,351 nunca pensei que conseguir�amos. 568 00:35:30,391 --> 00:35:31,992 Quero agradecer por seus homens. 569 00:35:32,029 --> 00:35:32,867 Obrigado. 570 00:35:33,388 --> 00:35:34,559 Ei, Brennan! 571 00:35:34,810 --> 00:35:36,559 Qual � o problema, est� fraco? 572 00:35:36,638 --> 00:35:39,481 Estou guardando minha for�a pra te acertar quando tudo terminar. 573 00:35:39,677 --> 00:35:40,637 �, eu tamb�m! 574 00:35:40,680 --> 00:35:43,039 Certo, darei uma chance aos dois quando terminarmos. 575 00:35:43,258 --> 00:35:45,445 Eu vou dormir por tr�s meses. 576 00:35:48,548 --> 00:35:50,217 Todos se abaixem! 577 00:35:50,538 --> 00:35:53,405 Vamos, larguem tudo! Vamos para o acampamento! 578 00:35:57,662 --> 00:35:59,462 Venham, vamos nos proteger. 579 00:36:06,241 --> 00:36:09,209 D�-me cobertura. Vou explodir o canal. 580 00:36:31,303 --> 00:36:32,622 Pegue o rifle! 581 00:36:36,172 --> 00:36:39,039 Ora, vamos! Deixar�o algu�m atirar em voc�s e n�o v�o fazer nada? 582 00:36:39,063 --> 00:36:40,406 Fiquem onde est�o. 583 00:36:40,516 --> 00:36:42,031 Contratei-os como lenhadores, n�o como pistoleiros. 584 00:36:42,063 --> 00:36:43,484 S� falta 800 m para construir. 585 00:36:43,531 --> 00:36:44,906 Podemos conseguir se lutarmos. 586 00:36:45,023 --> 00:36:48,312 Jake, n�o arriscarei a vida destes homens s� pra cumprir um contrato. 587 00:38:26,439 --> 00:38:27,712 Pensei que fosse voc�. 588 00:38:27,806 --> 00:38:29,540 Como v�o as coisas, filho? 589 00:38:49,683 --> 00:38:50,817 O que foi, rapaz? 590 00:38:58,895 --> 00:39:00,129 Problemas? 591 00:39:03,818 --> 00:39:06,919 Pai, tenho mais problemas do que posso resolver. 592 00:39:10,281 --> 00:39:11,757 Conte-me a respeito. 593 00:39:13,906 --> 00:39:16,515 N�o acho que falar v� resolver alguma coisa. 594 00:39:19,047 --> 00:39:20,546 Pode ajudar. 595 00:39:21,156 --> 00:39:23,226 J� lhe contei meus problemas algumas vezes. 596 00:39:25,767 --> 00:39:27,087 Bem, eu... 597 00:39:28,072 --> 00:39:30,431 cometi todos os erros poss�veis. 598 00:39:30,619 --> 00:39:32,165 Confiei no Donovan. 599 00:39:33,084 --> 00:39:35,751 Pensei que era mais esperto que Poavey. 600 00:39:37,006 --> 00:39:38,881 Fiz tudo do jeito errado. 601 00:39:40,256 --> 00:39:43,881 Contrataram uns pistoleiros e explodiram uma parte do canal. 602 00:39:45,937 --> 00:39:46,991 Algu�m ficou ferido? 603 00:39:47,359 --> 00:39:49,546 Um dos homens, de leve no ombro. 604 00:39:50,554 --> 00:39:51,968 Disse a Jake e aos homens para irem embora. 605 00:39:51,992 --> 00:39:53,624 N�o podia pedir a eles que arriscassem suas vidas. 606 00:39:54,562 --> 00:39:57,624 Ei, Joe, vimos seu cavalo amarrado l� fora. 607 00:39:58,969 --> 00:40:01,750 Temos um pequeno problema. 608 00:40:03,876 --> 00:40:05,688 O que vai fazer, desistir? 609 00:40:07,610 --> 00:40:10,422 N�o quero, mas n�o tenho escolha. 610 00:40:11,563 --> 00:40:13,273 N�o posso fazer sozinho. 611 00:40:18,637 --> 00:40:20,005 Bem, Joe... 612 00:40:21,560 --> 00:40:23,232 ainda estamos aqui, 613 00:40:23,740 --> 00:40:25,255 se precisar de n�s. 614 00:40:26,084 --> 00:40:28,724 N�o tenho nada pra fazer durante tr�s ou quatro dias. 615 00:40:28,818 --> 00:40:30,885 Estou livre como um passarinho. 616 00:40:31,482 --> 00:40:36,321 Tenho uma d�zia de homens � toa que me custam bastante dinheiro. 617 00:40:44,666 --> 00:40:46,291 Vamos l�! 618 00:40:49,343 --> 00:40:50,993 - Que explos�o, hein! - �. 619 00:40:51,079 --> 00:40:52,079 Ali est� ele. 620 00:40:52,282 --> 00:40:55,126 - Poavey, Crawford... - Barman! 621 00:40:56,831 --> 00:40:59,714 Queria vir antes, mas estava comemorando. 622 00:40:59,866 --> 00:41:01,451 Vim aqui pelos outros 500. 623 00:41:01,561 --> 00:41:03,631 Voc� quase conseguiu, Donovan. 624 00:41:03,788 --> 00:41:05,116 Como assim? 625 00:41:05,249 --> 00:41:08,295 A equipe de Cartwright correu quando explodimos o canal. 626 00:41:08,569 --> 00:41:10,701 O problema � que voc� tem raz�o s� at� a metade. 627 00:41:10,866 --> 00:41:13,576 Crawford foi checar os progressos de Cartwright. 628 00:41:13,655 --> 00:41:15,061 Sua equipe fugiu, � certo. 629 00:41:15,100 --> 00:41:16,858 Mas enquanto voc� estava comemorando, 630 00:41:16,913 --> 00:41:17,647 eles voltaram. 631 00:41:17,702 --> 00:41:22,397 N�o s� Weber e sua equipe, mas toda a fam�lia Cartwright e os pe�es da fazenda. 632 00:41:22,517 --> 00:41:23,603 A fam�lia dele? 633 00:41:23,658 --> 00:41:25,298 Joe nunca pediria a eles. 634 00:41:25,377 --> 00:41:27,126 Acabou de cometer outro erro. 635 00:41:27,252 --> 00:41:28,634 Ele pediu. 636 00:41:30,658 --> 00:41:32,611 Guarde estes 500. 637 00:41:32,712 --> 00:41:33,407 Vou impedi-los. 638 00:41:33,432 --> 00:41:36,283 Est� imaginando enfrentar todos eles sozinho? 639 00:41:36,681 --> 00:41:38,119 Um de cada vez. 640 00:41:39,986 --> 00:41:42,658 Deve estar muito interessado nesses 500 d�lares extras. 641 00:41:42,689 --> 00:41:43,314 N�o. 642 00:41:43,518 --> 00:41:45,087 N�o � pelos 500. 643 00:41:45,166 --> 00:41:46,966 � um assunto pessoal agora. 644 00:41:53,299 --> 00:41:55,299 Bem, parece que vamos ter muito trabalho. 645 00:41:55,455 --> 00:41:56,455 �. 646 00:41:57,065 --> 00:41:59,432 Hoss, voc� e os pe�es da fazenda come�am por ali. 647 00:41:59,457 --> 00:42:00,322 Certo. 648 00:42:00,660 --> 00:42:01,660 Jake? 649 00:42:02,176 --> 00:42:05,230 Leve seus homens l� pra baixo e fa�a com que terminem rapidamente. 650 00:42:05,270 --> 00:42:07,667 Muito bem, rapazes, vamos andando! 651 00:42:08,043 --> 00:42:10,652 - Vou pegar a roldana. - Eu pego. 652 00:42:10,801 --> 00:42:12,183 Des�a l� e fa�a com que comecem 653 00:42:12,238 --> 00:42:13,238 Jake? 654 00:42:15,190 --> 00:42:16,862 Diga aos homens que agrade�o por voltarem. 655 00:42:16,996 --> 00:42:18,347 Estamos contentes por ter voltado, Joe. 656 00:42:22,928 --> 00:42:24,920 Seja um bom capataz quando eu n�o estiver. 657 00:42:25,188 --> 00:42:27,430 Claro, com muito prazer... patr�o. 658 00:42:32,505 --> 00:42:35,442 Muito bem, ouviram o patr�o! Vamos trabalhar! 659 00:43:08,632 --> 00:43:10,476 Oi, homem de fam�lia. 660 00:43:13,984 --> 00:43:15,343 O que quer, Dave? 661 00:43:15,773 --> 00:43:17,804 Pensei que queria dinheiro. 662 00:43:17,922 --> 00:43:19,374 Agora quero mais do que isso. 663 00:43:19,437 --> 00:43:21,687 O que quer exatamente? 664 00:43:22,422 --> 00:43:27,077 Eu me pergunto o que sua fam�lia vai pensar quando chegarem aqui e o encontrarem. 665 00:43:28,391 --> 00:43:30,789 Claro, seu pai tem mais dois filhos. 666 00:43:30,891 --> 00:43:32,703 Ele n�o vai sentir muito. 667 00:43:36,397 --> 00:43:38,022 Est� bem, Dave, venha! 668 00:43:38,171 --> 00:43:39,171 Venha! 669 00:44:06,215 --> 00:44:07,833 Por que Joe est� demorando? 670 00:44:10,372 --> 00:44:11,567 N�o sei, papai. 671 00:45:11,719 --> 00:45:12,719 Boa briga. 672 00:45:13,453 --> 00:45:14,734 Obrigado, papai. 673 00:45:16,547 --> 00:45:18,109 Voc� me desapontou. 674 00:45:29,424 --> 00:45:31,611 Pensei que poderia vencer. 675 00:45:33,987 --> 00:45:36,845 Finalmente teve que chamar a sua fam�lia, n�o �? 676 00:45:38,564 --> 00:45:40,111 Isso mesmo, eu os chamei. 677 00:45:40,206 --> 00:45:42,408 O que eu fiz foi um erro. 678 00:45:43,777 --> 00:45:46,026 Pensei que te desapontariam, 679 00:45:46,803 --> 00:45:50,333 como minha fam�lia me desapontou. 680 00:45:50,420 --> 00:45:51,997 Quer parar com isso? 681 00:45:52,091 --> 00:45:54,943 Estou cansado de ouvir como sua fam�lia te desapontou. 682 00:45:55,327 --> 00:45:58,421 Alguma vez pensou que voc� os tenha desapontado? 683 00:46:00,205 --> 00:46:02,337 Talvez tenha desapontado a muitas pessoas. 684 00:46:06,592 --> 00:46:09,451 Talvez isso o ajude a entender quando perguntar ao Xerife Coffee. 685 00:46:40,128 --> 00:46:42,066 Bem, parece que conseguiu, rapaz. 686 00:46:42,169 --> 00:46:43,660 N�s conseguimos, papai. 687 00:46:44,198 --> 00:46:45,854 Olhe isso! 688 00:46:54,073 --> 00:46:54,885 Bem... 689 00:46:55,346 --> 00:46:57,354 acho que n�o precisa mais da gente. 690 00:46:57,463 --> 00:46:59,393 Como assim, n�o vou precisar? 691 00:46:59,680 --> 00:47:02,765 Com outros tr�s trabalhadores, n�o posso manter o pre�o. 52201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.