Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,625 --> 00:00:38,625
www.subtitrari-noi.ro
4
00:00:38,626 --> 00:00:44,626
Traducerea şi adaptarea: Kprice/Azael
Subtitrări-Noi Team
5
00:00:44,627 --> 00:00:46,336
Uitaţi-vă la asta!
Aceasta va fi...
6
00:01:25,919 --> 00:01:27,419
Fir-ar să fie!
7
00:01:27,545 --> 00:01:29,505
Eşti al naibii de narcisist, Elaine!
8
00:01:29,631 --> 00:01:31,256
Tot timpul e vorba doar despre tine.
9
00:01:31,382 --> 00:01:33,550
Sigur că-i vorba despre mine.
E un auto-portret.
10
00:01:33,676 --> 00:01:36,053
Eşti procopat de tine,
obsedat de tine,
11
00:01:36,179 --> 00:01:38,764
egoist, de mâna a doua,
un pseudo-artist
12
00:01:38,890 --> 00:01:41,266
care nu-i în stare să traseze
nici măcar o linie dreaptă.
13
00:01:41,392 --> 00:01:42,476
Hai să nu intrăm în asta.
14
00:01:42,602 --> 00:01:44,061
Şi oricum, eu nu desenez.
Eu creez artă video.
15
00:01:44,187 --> 00:01:45,479
"Eu creez artă video".
16
00:01:48,858 --> 00:01:51,652
Doamne!
17
00:01:51,778 --> 00:01:53,403
Nu.
18
00:01:53,530 --> 00:01:55,531
Vai, nu!
19
00:02:14,926 --> 00:02:17,219
Bob, Jean.
20
00:02:17,345 --> 00:02:19,513
Nu intraţi acolo.
21
00:02:19,639 --> 00:02:24,184
Nenorociţii vor intra în galeria
de artă a acelui bastard.
22
00:02:24,310 --> 00:02:26,436
Nenorociţilor!
23
00:03:02,098 --> 00:03:03,724
Citeaşte-o tare.
24
00:03:03,850 --> 00:03:05,142
"Dragă Alfreda, îţi trimit"
25
00:03:05,268 --> 00:03:06,643
"acest cont excelent"
26
00:03:06,769 --> 00:03:07,978
"al creşterii salariale
a lui Mary Rose."
27
00:03:08,104 --> 00:03:09,980
"Am avut norocul de a da
peste un flaut".
28
00:03:10,106 --> 00:03:11,023
"L-am găsit printre ruine,"
29
00:03:11,149 --> 00:03:12,065
"şi ţi-aş fi recunoscător"
30
00:03:12,192 --> 00:03:13,567
"dacă ai accepta acest mic dar"
31
00:03:13,693 --> 00:03:14,860
"pentru a ne sărbători prietenia".
32
00:03:14,986 --> 00:03:16,236
Da.
33
00:03:16,362 --> 00:03:18,864
Cu toată consideraţia,
34
00:03:18,990 --> 00:03:21,033
credem că 15 milioane
35
00:03:21,159 --> 00:03:25,746
ar fi o evaluare corectă
a tabloului.
36
00:03:42,013 --> 00:03:43,472
"Dragă dle Spindle,"
37
00:03:43,598 --> 00:03:45,849
"vă mulţumesc pentru scrisoarea
referitoare la Mondrian."
38
00:03:45,975 --> 00:03:48,810
"Am mai discutat şi în trecut
cu soţul meu"
39
00:03:48,937 --> 00:03:51,480
"despre posibila comercializare
a muncii sale."
40
00:03:51,606 --> 00:03:52,814
"După cum probabil ştiţi,"
41
00:03:52,941 --> 00:03:56,360
"soţul meu a cumpărat tabloul
chiar de la artist"
42
00:03:56,486 --> 00:03:58,362
"şi are, indubitabil,"
43
00:03:58,488 --> 00:04:01,615
"un ataşament sentimental puternic
faţă de el."
44
00:04:01,741 --> 00:04:03,909
Toate astea mi se par
foarte dificile, Robert.
45
00:04:04,035 --> 00:04:08,080
Mi-aş fi dorit ca nici măcar
să nu fi cochetat cu ideea.
46
00:04:08,206 --> 00:04:09,748
Numai că... nu ştiu.
47
00:04:09,874 --> 00:04:11,083
Nu contează.
48
00:04:11,209 --> 00:04:13,418
Dacă vânzarea de la Sotheby
va avea succes,
49
00:04:13,544 --> 00:04:15,754
poate că atunci
nu va mai fi necesar să...
50
00:04:15,880 --> 00:04:16,755
Nu, ştiu. Ştiu.
51
00:04:16,881 --> 00:04:17,881
Dar este foarte insistent.
52
00:04:18,007 --> 00:04:20,342
E ca un hipnotizator terifiant.
53
00:04:20,468 --> 00:04:22,135
În ultimele două săptămâni
54
00:04:22,262 --> 00:04:24,137
mi-a trimis zeci de cărţi ilizibile
55
00:04:24,264 --> 00:04:25,180
despre arheologia marină
56
00:04:25,306 --> 00:04:27,724
şi flori cât pentru o înmormântare,
57
00:04:27,850 --> 00:04:31,561
iar aceste misive
sunt aproape scrisori de dragoste.
58
00:04:31,688 --> 00:04:34,982
Sunt personale,
trebuie menţionat acest lucru.
59
00:04:35,108 --> 00:04:36,984
Uite:
"inteligenţa ta rezonează"
60
00:04:37,110 --> 00:04:40,153
"ca ecoul dintr-o scoică".
61
00:04:40,280 --> 00:04:41,863
"Eleganţa părerilor tale"
62
00:04:41,990 --> 00:04:45,158
"se evidenţiază din molozul modernităţii".
63
00:04:45,285 --> 00:04:49,288
Poate că are sentimente
puternice pentru tine.
64
00:04:50,999 --> 00:04:52,499
I-aş putea fi mamă.
65
00:04:52,625 --> 00:04:53,500
Verdammt.
66
00:04:53,626 --> 00:04:56,336
Serios, te subestimezi.
67
00:04:59,966 --> 00:05:01,466
Ce?
68
00:05:01,592 --> 00:05:03,802
Grossman i-a oferit 60-40?
69
00:05:03,928 --> 00:05:05,971
Cât vrea?
70
00:05:06,097 --> 00:05:07,014
70?
71
00:05:09,058 --> 00:05:10,809
În niciun caz!
72
00:05:10,935 --> 00:05:12,811
Eu am construit Schneider,
fir-ar să fie!
73
00:05:12,937 --> 00:05:14,896
Dacă vrea să se alăture unor artişti
de mâna a doua,
74
00:05:15,023 --> 00:05:17,441
într-o galerie de mâna a doua,
atunci lasă-l.
75
00:05:23,614 --> 00:05:26,658
Am auzit că Grossman
are probleme cu banii lichizi.
76
00:05:26,784 --> 00:05:29,161
Da, el mereu a avut probleme
cu lichidităţile.
77
00:05:29,287 --> 00:05:30,620
Vrei să ştii de ce?
78
00:05:30,747 --> 00:05:31,913
Pentru că e un idiot nenorocit.
79
00:05:33,124 --> 00:05:34,541
Apropo, Rhinegolds
80
00:05:34,667 --> 00:05:36,668
vând două tablouri la Sotheby.
81
00:05:36,794 --> 00:05:39,338
Dacă m-ar fi lăsat să le vând
afurisitul de Mondrian,
82
00:05:39,464 --> 00:05:41,173
n-ar fi trebuit să-şi vândă colecţia.
83
00:05:41,299 --> 00:05:44,176
Ce-i în neregulă cu oamenii aceştia?
84
00:05:44,302 --> 00:05:46,219
Cred că sunt ataşaţi de el.
85
00:05:46,346 --> 00:05:50,974
Artei n-ar trebui să i se permită
să stagneze.
86
00:05:51,100 --> 00:05:53,268
Există un preţ pentru orice.
87
00:05:55,605 --> 00:05:58,565
Mereu există un preţ.
88
00:06:13,456 --> 00:06:16,124
Bob, Jean.
89
00:06:16,250 --> 00:06:17,167
Bună, Art.
90
00:06:17,293 --> 00:06:20,337
Ce naiba mai faci?
91
00:06:20,463 --> 00:06:21,713
Arăţi grozav!
92
00:06:21,839 --> 00:06:23,006
Chipeş, ca de obicei.
93
00:06:23,132 --> 00:06:24,549
Mă străduiesc.
Bob.
94
00:06:24,675 --> 00:06:25,884
Bun.
95
00:06:26,010 --> 00:06:30,055
E un tablou rotund minunat!
96
00:06:31,224 --> 00:06:34,684
E atât de viu!
97
00:06:34,811 --> 00:06:36,603
E fantastic!
Cât costă?
98
00:06:36,729 --> 00:06:39,022
L-a rezervat familia Havermeyers.
99
00:06:39,148 --> 00:06:40,440
Glumeşti.
100
00:06:40,566 --> 00:06:41,983
Nu.
101
00:06:42,110 --> 00:06:42,984
Pe mine trebuie să mă suni primul
102
00:06:43,111 --> 00:06:44,986
când primeşti aşa ceva.
103
00:06:45,113 --> 00:06:46,029
Cât a costat?
104
00:06:46,155 --> 00:06:47,614
N-aş putea spune.
105
00:06:47,740 --> 00:06:49,574
Haide, Art.
106
00:06:49,700 --> 00:06:52,327
Noi nu avem secrete, nu?
107
00:06:52,453 --> 00:06:54,329
400,000.
108
00:06:56,374 --> 00:06:57,874
Preţul lui continuă să crească.
109
00:06:58,000 --> 00:07:00,752
Iar acesta e printre primele.
110
00:07:00,878 --> 00:07:03,088
E un tablou spectaculos,
111
00:07:03,214 --> 00:07:04,923
cu adevărat frumos.
112
00:07:05,049 --> 00:07:07,926
Mă uitam la tablourile
lui Newmans ieri,
113
00:07:08,052 --> 00:07:11,471
şi m-am gândit
cât de emoţionant trebuie să fi fost
114
00:07:11,597 --> 00:07:15,267
să ai dintr-o dată
un nou limbaj în artă.
115
00:07:15,393 --> 00:07:20,730
Simt că e posibil ca Hirst
să fi avut aceeaşi senzaţie.
116
00:07:22,483 --> 00:07:24,401
Mai vreau să-ţi arăt ceva,
117
00:07:24,527 --> 00:07:25,902
ceva ce a venit ieri.
118
00:07:26,028 --> 00:07:27,362
Buzz!
119
00:07:27,488 --> 00:07:29,239
Adu-l pe Currin.
120
00:07:29,365 --> 00:07:31,741
Doamne, ador lucrările lui John!
121
00:07:31,868 --> 00:07:33,368
E grozav, nu?
122
00:07:33,494 --> 00:07:35,996
Iar Rachel e adorabilă!
123
00:07:36,122 --> 00:07:38,498
Vreţi şampanie, apă?
124
00:07:38,624 --> 00:07:40,000
Nu, suntem în trecere.
125
00:07:40,126 --> 00:07:42,127
Da, eu aş vrea nişte apă.
126
00:07:42,253 --> 00:07:43,170
Mulţumesc, Art.
127
00:07:43,296 --> 00:07:44,171
Strălucitor.
128
00:07:44,297 --> 00:07:45,338
Cu siguranţă.
129
00:07:48,676 --> 00:07:51,553
Chemarea naturii.
130
00:07:51,679 --> 00:07:53,180
Ştii unde este, aşa-i, Bob?
131
00:07:53,306 --> 00:07:54,764
Deci?
132
00:07:54,891 --> 00:07:58,351
Ce păr frumos ai, Jean!
133
00:07:58,478 --> 00:08:00,353
Mulţumesc, Art.
134
00:08:02,690 --> 00:08:04,900
Mergi la spectacolul lui Schneider
din New York?
135
00:08:05,026 --> 00:08:07,944
Mă gândeam să mă duc.
136
00:08:08,070 --> 00:08:09,863
Pot să vin şi eu?
137
00:08:09,989 --> 00:08:12,157
Sigur.
138
00:08:12,283 --> 00:08:13,992
Crezi c-ar vrea şi Bob să vină?
139
00:08:14,118 --> 00:08:16,119
Ştii tu...
140
00:08:16,245 --> 00:08:20,749
El îşi vede de ale lui, eu de ale mele.
141
00:08:20,875 --> 00:08:22,083
Am găsit un spaţiu grozav.
142
00:08:22,210 --> 00:08:23,335
Serios?
143
00:08:23,461 --> 00:08:24,753
Unde?
144
00:08:24,879 --> 00:08:26,421
Aproape de Hoxton Square.
145
00:08:26,547 --> 00:08:28,089
Îmi place zona aia.
146
00:08:28,216 --> 00:08:29,925
Astea!
147
00:08:30,051 --> 00:08:30,967
Îţi plac?
148
00:08:31,093 --> 00:08:32,260
Sunt fantastice!
149
00:08:32,386 --> 00:08:34,304
Îmi plac alea.
150
00:08:34,430 --> 00:08:35,347
Păi...
151
00:08:35,473 --> 00:08:36,973
Sunt incredibile!
152
00:08:37,099 --> 00:08:38,683
Sunt drăguţe,
dar astea sunt mai bune.
153
00:08:38,809 --> 00:08:41,645
Sunt mai rotunjite,
154
00:08:41,771 --> 00:08:43,855
ca acel Botticelli
din Galeria Naţională.
155
00:08:43,981 --> 00:08:45,774
Bob, trebuie să iau o decizie în curând.
156
00:08:45,900 --> 00:08:46,900
Bine.
157
00:08:47,026 --> 00:08:48,360
Alege-le pe astea.
158
00:08:48,486 --> 00:08:50,111
Nu, mă refer la plecarea din galerie.
159
00:08:50,238 --> 00:08:53,573
Aşteaptă până în ultima clipă
160
00:08:53,699 --> 00:08:54,616
şi dă-i vestea.
161
00:08:55,785 --> 00:08:59,037
Ce-i asta?
162
00:08:59,163 --> 00:09:01,331
E primul tablou al lui Mondrian,
"Boogie Woogie".
163
00:09:01,457 --> 00:09:04,042
Nu-i incredibil?
164
00:09:07,338 --> 00:09:08,755
E o capodoperă.
165
00:09:08,881 --> 00:09:10,924
Asta este.
166
00:09:11,050 --> 00:09:12,175
E de vânzare?
167
00:09:12,301 --> 00:09:15,178
La asta lucrăm.
168
00:09:17,014 --> 00:09:18,265
Mă anunţi când va fi?
169
00:09:18,391 --> 00:09:21,268
N-ar fi prea profesionist.
170
00:09:21,394 --> 00:09:24,396
Haide, ochi albaştri.
171
00:09:26,148 --> 00:09:27,566
Da?
172
00:09:29,360 --> 00:09:30,735
Da, Havermeyers.
173
00:09:30,861 --> 00:09:31,736
Trebuie să plec.
174
00:09:31,862 --> 00:09:33,280
Havermeyers e în galerie.
175
00:09:40,538 --> 00:09:41,830
Cred că e o capodoperă.
176
00:09:45,084 --> 00:09:46,585
Ce-mi place!
177
00:09:52,425 --> 00:09:58,422
E pur şi simplu incredibil!
178
00:09:58,848 --> 00:10:00,140
Art.
179
00:10:00,266 --> 00:10:01,641
E fantastic.
180
00:10:01,767 --> 00:10:03,560
E absolut fantastic.
181
00:10:03,686 --> 00:10:05,312
Fabulos.
182
00:10:05,438 --> 00:10:07,230
A trebuit să-l expun.
183
00:10:07,356 --> 00:10:08,815
Înţeleg.
184
00:10:08,941 --> 00:10:10,317
Cât costă?
185
00:10:16,532 --> 00:10:19,117
Beth, scumpo,
îmi pare rău că te deranjez,
186
00:10:19,243 --> 00:10:20,660
dar ai rezultatele licitaţiei
187
00:10:20,786 --> 00:10:23,580
tablourilor Rhinegold?
188
00:10:25,249 --> 00:10:26,875
Serios?
189
00:10:30,421 --> 00:10:32,547
Presupun că astea sunt veşti bune.
190
00:10:32,673 --> 00:10:34,132
Eşti inestimabilă, scumpo.
191
00:10:34,258 --> 00:10:36,134
Pa.
192
00:10:38,929 --> 00:10:40,221
Am rezultatele licitaţiei.
193
00:10:40,348 --> 00:10:42,974
Mă tem că nu sunt veşti bune.
194
00:10:43,100 --> 00:10:45,018
Niciuna?
195
00:10:50,441 --> 00:10:52,150
Încă avem bijuteria din coroană.
196
00:10:53,361 --> 00:10:55,236
Ştiu.
Ştiu.
197
00:10:55,363 --> 00:10:57,322
Robert.
198
00:10:57,448 --> 00:10:59,449
Trebuie să vindem aceste tablouri,
199
00:10:59,575 --> 00:11:00,909
curând.
200
00:11:01,035 --> 00:11:02,118
Este inevitabil.
201
00:11:02,244 --> 00:11:06,331
Oricum, nu cred că oferta
dlui Spindle
202
00:11:06,457 --> 00:11:08,833
reflectă condiţiile pieţei.
203
00:11:08,959 --> 00:11:10,001
Ce vrei să spui?
204
00:11:11,337 --> 00:11:14,005
Mi s-a atras atenţia că poate
205
00:11:14,131 --> 00:11:15,924
tabloul este subevaluat.
206
00:11:16,050 --> 00:11:18,385
Vrei să spui că dl Spindle
207
00:11:18,511 --> 00:11:21,638
speră să facă un chilipir?
208
00:11:21,764 --> 00:11:22,889
Într-un fel.
209
00:11:23,015 --> 00:11:26,726
Înţeleg.
210
00:11:26,852 --> 00:11:29,646
Baudelaire.
211
00:11:35,528 --> 00:11:37,237
E destul de sec?
212
00:12:03,681 --> 00:12:05,390
E unul frumos şi acolo.
213
00:12:05,516 --> 00:12:07,100
Mi se pare grozav,
pentru că ştii,
214
00:12:07,226 --> 00:12:08,560
e un artist foarte inteligent.
215
00:12:08,686 --> 00:12:11,730
Ia lucrurile pe care în mod normal
le-am asocia cu urâţenia,
216
00:12:11,856 --> 00:12:14,107
şi murdăria, cum e cancerul,
217
00:12:14,233 --> 00:12:16,192
şi le transformă în ceva
218
00:12:16,318 --> 00:12:17,485
chiar drăguţ, frumos.
219
00:12:17,611 --> 00:12:19,028
Uită-te la asta.
220
00:12:19,155 --> 00:12:21,448
E prim-planul unei periuţe
sau ceva asemănător.
221
00:12:23,200 --> 00:12:24,743
Nu, te sun imediat după.
222
00:12:24,869 --> 00:12:26,536
Crede-mă.
223
00:12:26,662 --> 00:12:28,121
Bine.
224
00:12:28,247 --> 00:12:29,622
Şi tu.
Pa.
225
00:12:29,749 --> 00:12:31,374
Pa.
226
00:12:34,003 --> 00:12:36,004
Mulţumesc.
227
00:12:59,069 --> 00:13:00,695
Îmi pare rău.
Vreţi să mă scuzaţi?
228
00:13:00,821 --> 00:13:02,280
- Îmi împrumuţi o sută de lire?
- O sută?
229
00:13:02,406 --> 00:13:03,907
Da, ţi le dau înapoi mâine.
230
00:13:04,033 --> 00:13:04,991
Promit.
231
00:13:05,117 --> 00:13:06,242
Doamne, e Jo Richards.
232
00:13:06,368 --> 00:13:07,827
Şi ce?
233
00:13:07,953 --> 00:13:08,912
Cine?
234
00:13:09,038 --> 00:13:10,246
Haideţi, fetelor.
235
00:13:10,372 --> 00:13:12,123
Artistul.
236
00:13:12,249 --> 00:13:13,500
Iubitul lui Beth.
237
00:13:13,626 --> 00:13:14,667
Sunt artist.
238
00:13:14,794 --> 00:13:16,169
N-am timp de serviciu şi altele la fel.
239
00:13:16,295 --> 00:13:17,462
Timp?
240
00:13:17,588 --> 00:13:18,838
Lucrez toată ziua.
241
00:13:18,964 --> 00:13:21,216
Numai să mi-i dai săptămâna viitoare,
nu anul viitor, da?
242
00:13:21,342 --> 00:13:23,635
Bine.
243
00:13:23,761 --> 00:13:26,012
Minusculul mărit.
244
00:13:26,138 --> 00:13:27,514
E tema principală din toate poeziile.
245
00:13:27,640 --> 00:13:31,643
E un microcosmos al unui macrocosmos.
246
00:13:34,021 --> 00:13:35,438
Nu-mi place.
247
00:13:35,564 --> 00:13:37,565
L-am cumpărat.
248
00:13:37,691 --> 00:13:39,692
Nu.
249
00:13:47,409 --> 00:13:48,409
Bună.
250
00:13:48,536 --> 00:13:49,661
Bună, Art.
Frumoasă expoziţie!
251
00:13:49,787 --> 00:13:52,831
Mulţumesc, Jo.
Mereu îmi face plăcere să te văd.
252
00:13:54,542 --> 00:13:56,334
Bună.
253
00:13:56,460 --> 00:13:59,504
Cel cu care vorbeai
era Jo Richards?
254
00:13:59,630 --> 00:14:00,713
Da, da.
255
00:14:00,840 --> 00:14:02,757
Îmi plac foarte mult lucrările lui.
256
00:14:02,883 --> 00:14:04,133
Grozav.
257
00:14:04,260 --> 00:14:06,135
Pot să vă aranjez o vizită la studio.
258
00:14:06,262 --> 00:14:07,971
Da, mi-ar plăcea foarte mult.
259
00:14:08,097 --> 00:14:09,556
Nu mă gândisem la asta.
260
00:14:09,682 --> 00:14:11,307
Da, ar fi minunat.
261
00:14:11,433 --> 00:14:13,935
Jo, Jo.
262
00:14:14,061 --> 00:14:15,144
Bună.
263
00:14:15,271 --> 00:14:16,479
- Bună!
- Bună!
264
00:14:16,605 --> 00:14:18,523
Sunt Dewey.
265
00:14:18,649 --> 00:14:22,068
Ne-am cunoscut la petrecerea
lui Sue şi Tim.
266
00:14:22,194 --> 00:14:24,028
Da, aşa-i, desigur, Dewey.
Ce mai faci, amice?
267
00:14:24,154 --> 00:14:25,655
- Bine. Mă bucur să te văd.
- Şi eu mă bucur să te văd.
268
00:14:25,781 --> 00:14:27,532
O cunoşti pe Elaine?
V-aţi cunoscut?
269
00:14:27,658 --> 00:14:28,616
Nu cred, nu.
270
00:14:28,742 --> 00:14:30,076
Eu sunt Jo Richards.
271
00:14:30,202 --> 00:14:31,536
Jo, ea este Elaine.
272
00:14:31,662 --> 00:14:32,579
Eu sunt Joany.
273
00:14:32,705 --> 00:14:35,456
Joany, bine.
274
00:14:35,583 --> 00:14:36,624
Cum mai merg lucrurile?
275
00:14:36,750 --> 00:14:38,334
Grozav.
276
00:14:38,460 --> 00:14:39,878
Deci, Jo, cu ce te ocupi?
277
00:14:40,004 --> 00:14:41,045
Sunt artist.
278
00:14:41,171 --> 00:14:42,964
Serios?
279
00:14:43,090 --> 00:14:44,465
Elaine, haide...
280
00:14:44,592 --> 00:14:46,676
Îţi aminteşti expoziţia
pe care am fost s-o vedem la ICA,
281
00:14:46,802 --> 00:14:49,512
cu acel minunat orologiu?
282
00:14:49,638 --> 00:14:51,931
Era a lui Jo.
283
00:14:52,057 --> 00:14:54,434
Da.
284
00:14:54,560 --> 00:14:56,519
Mă bucur că te-am văzut, Dewey.
285
00:14:56,645 --> 00:14:59,105
Da.
Pa.
286
00:15:00,274 --> 00:15:01,649
Ce faci?
287
00:15:01,775 --> 00:15:03,860
Havermeyer.
288
00:15:03,986 --> 00:15:05,236
Mă bucur să te revăd.
289
00:15:05,362 --> 00:15:06,905
Jean, mă bucur să te văd.
290
00:15:07,031 --> 00:15:09,574
Şi eu mă bucur.
291
00:15:09,700 --> 00:15:10,909
Chiar se îngraşă!
292
00:15:13,412 --> 00:15:14,913
- Bună, Beth.
- Bună!
293
00:15:15,039 --> 00:15:16,539
Ce drăguţ eşti!
Îmi place costumul.
294
00:15:16,665 --> 00:15:18,082
- Vechitura asta?
- Eşti chipeş.
295
00:15:18,208 --> 00:15:19,918
Nu le cunoşti pe Elaine
şi Joany, nu?
296
00:15:20,044 --> 00:15:22,086
Aşa-i. Dewey vorbeşte
tot timpul despre voi.
297
00:15:22,212 --> 00:15:23,087
Da?
298
00:15:23,213 --> 00:15:24,756
Da, numai de bine, în general.
299
00:15:24,882 --> 00:15:26,966
Mi-ar plăcea să-ţi văd lucrările.
La ce lucrezi acum?
300
00:15:27,092 --> 00:15:28,217
În acest moment
301
00:15:28,344 --> 00:15:30,511
lucrez la un fel de auto-portret.
302
00:15:30,638 --> 00:15:32,639
O lucrare în plină desfăşurare?
303
00:15:32,765 --> 00:15:35,183
Da, chiar aici.
304
00:15:36,769 --> 00:15:39,228
Crezi că acesta ar fi un moment
potrivit pentru a discuta cu Art?
305
00:15:39,355 --> 00:15:40,813
Nu ştiu.
306
00:15:40,940 --> 00:15:43,107
E cam ocupat,
dar putem merge să vedem.
307
00:15:43,233 --> 00:15:45,693
Serios?
Grozav! Grozav!
308
00:15:45,819 --> 00:15:47,028
Scuzaţi-mă.
309
00:15:47,154 --> 00:15:49,489
Numai dacă vii să-mi vezi lucrările.
310
00:15:49,615 --> 00:15:51,658
Bine, uraţi-mi de bine
şi ţineţi-mi orice.
311
00:15:51,784 --> 00:15:53,159
Ţineţi-mi pumnii.
312
00:15:53,285 --> 00:15:54,327
Aţi înţeles?
313
00:15:54,453 --> 00:15:56,079
- Îţi ţinem pumnii.
- Îţi ţinem pumnii.
314
00:15:56,747 --> 00:15:58,957
Mă bucur să te revăd, Paige.
315
00:15:59,083 --> 00:16:00,124
Da, sunt foarte încântată.
316
00:16:00,250 --> 00:16:01,501
Eu...
317
00:16:01,627 --> 00:16:03,503
Mereu mi-am dorit să lucrez
în lumea artei, deci...
318
00:16:05,130 --> 00:16:06,339
Bun venit la bord!
319
00:16:06,465 --> 00:16:08,508
Mulţumesc.
320
00:16:08,634 --> 00:16:13,054
Te rog să-i transmiţi salutări
tatălui tău, da?
321
00:16:13,180 --> 00:16:14,514
Îi transmit.
Mulţumesc.
322
00:16:14,640 --> 00:16:16,891
Bine.
323
00:16:17,017 --> 00:16:17,934
Trebuie s-o cunoşti.
324
00:16:18,060 --> 00:16:19,644
Da, este...
325
00:16:28,946 --> 00:16:31,656
Art, ai cinci minute
pentru Dewey Dalamanatousis?
326
00:16:31,782 --> 00:16:33,449
Are o idee grozavă
pentru o expoziţie,
327
00:16:33,575 --> 00:16:35,076
şi m-a tot bătut la cap cu asta.
328
00:16:35,202 --> 00:16:37,286
- Trebuie?
- Te rog!
329
00:16:37,413 --> 00:16:39,330
Bine, bine.
330
00:16:46,505 --> 00:16:47,422
Tu eşti portarul?
331
00:16:48,549 --> 00:16:51,259
Doar pentru tine.
332
00:16:51,385 --> 00:16:53,136
Sunt Jo Richards.
333
00:16:53,262 --> 00:16:54,220
Artistul Jo Richards?
334
00:16:54,346 --> 00:16:55,263
Da.
335
00:16:55,389 --> 00:16:56,305
Mă bucur să te cunosc.
336
00:16:56,432 --> 00:16:57,974
Şi eu mă bucur.
337
00:17:03,939 --> 00:17:05,565
Îl dau lor pentru trei,
338
00:17:05,691 --> 00:17:07,734
şi împărţim o sută.
339
00:17:07,860 --> 00:17:09,610
Grozav.
340
00:17:09,737 --> 00:17:12,155
Intră.
341
00:17:12,281 --> 00:17:15,575
Eşti un tip dat naibii!
342
00:17:17,870 --> 00:17:18,786
Pui de armă!
343
00:17:20,581 --> 00:17:21,831
Pa.
344
00:17:21,957 --> 00:17:23,833
Bun venit, dle...
345
00:17:23,959 --> 00:17:26,085
Dalamanatousis.
346
00:17:28,297 --> 00:17:29,213
Ador expoziţia dumitale.
347
00:17:29,339 --> 00:17:32,258
Mulţumesc.
348
00:17:32,384 --> 00:17:36,012
Ce idee ai, dle...
349
00:17:36,138 --> 00:17:37,638
Dalamanatousis.
350
00:17:37,765 --> 00:17:40,558
Dewey Dalamanatousis.
351
00:17:40,684 --> 00:17:42,185
Ăsta da nume!
352
00:17:45,522 --> 00:17:47,231
Am...
353
00:17:47,357 --> 00:17:48,441
Scuze, sunt puţin emoţionat.
354
00:17:48,567 --> 00:17:49,859
Nu-i nimic.
355
00:17:49,985 --> 00:17:51,778
Aş vrea să concep o expoziţie
356
00:17:51,904 --> 00:17:53,613
intitulată "Mitologie deviantă",
357
00:17:53,739 --> 00:17:57,950
despre arta gen
"musca de pe perete"
358
00:17:58,077 --> 00:17:59,744
sau voyeurism, dacă vreţi.
359
00:17:59,870 --> 00:18:01,746
Da.
360
00:18:01,872 --> 00:18:04,082
Jean a spus că v-a povestit deja.
361
00:18:04,208 --> 00:18:05,083
Jean?
362
00:18:05,209 --> 00:18:06,250
Jean Maclestone?
363
00:18:06,376 --> 00:18:07,293
Maclestone, da.
364
00:18:08,879 --> 00:18:11,089
A spus că sunteţi
destul de interesat de idee.
365
00:18:12,716 --> 00:18:14,550
Scuză-mă.
366
00:18:14,676 --> 00:18:15,676
Da?
367
00:18:15,803 --> 00:18:16,844
Gerard!
368
00:18:16,970 --> 00:18:19,305
Unde naiba sunt banii mei,
fir-ar să fie?
369
00:18:19,431 --> 00:18:20,598
Au trecut mai mult de două luni.
370
00:18:20,724 --> 00:18:22,975
Dacă nu primesc banii
până săptămâna viitoare,
371
00:18:23,102 --> 00:18:24,602
îmi sun avocaţii, bine?
372
00:18:24,728 --> 00:18:27,647
Pa.
373
00:18:27,773 --> 00:18:28,940
Îmi pare rău,
374
00:18:29,066 --> 00:18:30,817
dar timpul costă bani.
375
00:18:30,943 --> 00:18:32,485
Sigur.
376
00:18:32,611 --> 00:18:35,655
Mi-ai putea trimite detaliile
conceptului tău?
377
00:18:35,781 --> 00:18:38,366
De fapt, am adus un portofoliu
378
00:18:39,660 --> 00:18:43,496
care conţine "raison d'etre."
379
00:18:43,622 --> 00:18:45,706
E şi o copie a CV-ului meu acolo.
380
00:18:45,833 --> 00:18:47,959
Bine, o să mă uit prin el.
381
00:18:54,800 --> 00:18:56,926
Mă bucur că te-am cunoscut.
382
00:18:58,804 --> 00:19:00,972
O să vă sun, dle...
383
00:19:01,098 --> 00:19:02,014
Dalamanatousis.
384
00:19:02,141 --> 00:19:02,974
Da.
385
00:19:03,100 --> 00:19:04,016
Mulţumesc.
386
00:19:04,143 --> 00:19:05,935
Sper să putem lucra împreună.
387
00:19:06,061 --> 00:19:07,603
Da, abia aştept.
388
00:19:07,729 --> 00:19:09,188
- Bine.
- Da.
389
00:19:13,819 --> 00:19:14,735
O zi bună!
390
00:19:14,862 --> 00:19:15,987
Mulţumesc frumos.
391
00:19:16,113 --> 00:19:17,029
La revedere!
392
00:19:17,156 --> 00:19:18,072
Pa-pa.
393
00:19:18,198 --> 00:19:19,282
Idiotul naibii!
394
00:19:24,621 --> 00:19:25,621
Doamne, îmi pare rău.
395
00:19:25,747 --> 00:19:29,125
Uitasem să vă las
cartea mea de vizită.
396
00:19:32,129 --> 00:19:33,880
Poftim.
397
00:19:44,766 --> 00:19:47,101
Doamne, credeam c-o să o
preia imediat,
398
00:19:47,227 --> 00:19:48,477
pentru că e o idee foarte bună,
399
00:19:48,604 --> 00:19:50,396
deoarece nu cred
că scena artei londoneze
400
00:19:50,522 --> 00:19:52,148
a mai văzut vreodată aşa ceva.
401
00:19:52,274 --> 00:19:55,902
Ştii că e o idee foarte bună,
nu-i aşa?
402
00:19:56,028 --> 00:19:57,486
Nu-i aşa?
403
00:19:57,613 --> 00:19:58,821
Ascultă, Dewey.
404
00:19:58,947 --> 00:20:00,823
Nu te poţi aştepta ca cel mai mare
dealer de artă din Londra
405
00:20:00,949 --> 00:20:02,658
să-ţi preia imediat ideea
unei asemenea expoziţii.
406
00:20:02,784 --> 00:20:05,745
Coboară-ţi privirea puţin mai jos.
407
00:20:05,871 --> 00:20:09,582
Mă aflu de mult timp
în acest joc, Elaine.
408
00:20:09,708 --> 00:20:12,251
Mi-ar prinde bine un pas înainte,
să ştii.
409
00:20:15,631 --> 00:20:18,382
Gata.
410
00:20:18,508 --> 00:20:19,425
Închide ochii.
411
00:20:19,551 --> 00:20:20,593
Da.
412
00:20:24,139 --> 00:20:28,434
Aşa, opreşte-te acolo.
413
00:20:28,560 --> 00:20:29,477
Priveşte.
414
00:20:34,191 --> 00:20:35,107
Ce părere ai?
415
00:20:35,234 --> 00:20:36,234
E fantastic.
416
00:20:37,861 --> 00:20:40,029
Are neoane,
417
00:20:40,155 --> 00:20:44,909
iar aceasta este expoziţia mea.
418
00:20:45,035 --> 00:20:46,577
Acolo în spate ar putea fi biroul meu,
419
00:20:46,703 --> 00:20:49,288
din care aş comanda oamenii.
420
00:20:54,378 --> 00:20:56,754
Îmi place.
Îmi place.
421
00:20:56,880 --> 00:20:57,755
Eşti fericită?
422
00:20:57,881 --> 00:20:58,798
Eşti incredibil!
423
00:21:07,099 --> 00:21:08,766
Cine-i aia?
424
00:21:08,892 --> 00:21:11,102
Charlotte Bailey.
425
00:21:11,228 --> 00:21:13,145
Lucrează la Muzeul 52.
426
00:21:13,272 --> 00:21:14,730
Drăguţă.
427
00:21:14,856 --> 00:21:17,191
Eşti o cuceritoare în serie, Elaine.
428
00:21:17,317 --> 00:21:18,276
Ştii asta?
429
00:21:18,402 --> 00:21:19,652
Uite cine vorbeşte.
430
00:21:19,778 --> 00:21:20,778
Haide...
431
00:21:20,904 --> 00:21:23,990
Eu nici măcar iubit
432
00:21:24,116 --> 00:21:27,076
nu mai am.
433
00:21:27,202 --> 00:21:28,661
E vina ta.
434
00:21:28,787 --> 00:21:32,373
Mi-ai schimbat stilul, lesbiano.
435
00:21:35,585 --> 00:21:36,502
Bună, fetelor!
436
00:21:36,628 --> 00:21:37,670
Eşti bine?
437
00:21:37,796 --> 00:21:39,714
Unde mergem?
438
00:21:39,840 --> 00:21:41,966
Unde mergeţi în seara asta?
439
00:21:42,092 --> 00:21:44,885
Fetelor, ce-aţi spune dacă
m-aş alătura şi eu?
440
00:21:45,012 --> 00:21:46,929
Ce-ai spune să dispari?
441
00:21:49,516 --> 00:21:51,350
Ce ai vrea să faci?
442
00:21:55,355 --> 00:21:56,897
Ce frumoasă eşti!
443
00:22:02,738 --> 00:22:04,530
La naiba!
444
00:22:06,199 --> 00:22:07,450
Ce obraznică!
445
00:22:07,576 --> 00:22:08,868
Zâmbeşti.
446
00:22:08,994 --> 00:22:11,245
Mai bine mi-ai împuşca mizeria.
447
00:22:11,371 --> 00:22:12,538
O ştii pe Joany?
448
00:22:12,664 --> 00:22:13,789
Da.
449
00:22:13,915 --> 00:22:16,125
Ştii că e iubita mea?
450
00:22:16,251 --> 00:22:17,418
Ai sâni foarte frumoşi.
451
00:22:17,544 --> 00:22:20,087
Joany, ce părere ai de aceşti sâni?
452
00:22:20,213 --> 00:22:21,589
Joany e geloasă.
453
00:22:21,715 --> 00:22:23,215
Încetează!
454
00:22:25,010 --> 00:22:26,135
De ce nu te implici?
455
00:22:26,261 --> 00:22:28,179
Abia ai sărutat pe altcineva.
456
00:22:28,305 --> 00:22:29,889
Nu te apropia de mine.
457
00:22:30,015 --> 00:22:33,142
Ies în oraş şi o să mă culc cu cineva,
cu un tip.
458
00:22:33,268 --> 00:22:35,227
- Te duci să te culci cu cineva?
- Da.
459
00:22:40,442 --> 00:22:42,485
Nu mă trata cu superioritate,
târfă supradimensionată.
460
00:22:42,611 --> 00:22:43,611
Şi nu mă mai filma naibii!
461
00:22:43,737 --> 00:22:44,653
Târfă?
462
00:22:44,780 --> 00:22:47,490
Nu te iubeşti decât pe tine!
463
00:22:47,616 --> 00:22:49,283
De fapt, chiar da.
464
00:22:49,409 --> 00:22:52,787
Vrei să vezi, Joany,
cum mi-o pune unu?
465
00:22:56,083 --> 00:22:57,333
Isuse Hristoase!
466
00:22:57,459 --> 00:22:58,793
Îmi place!
467
00:23:00,379 --> 00:23:02,797
E atât de real!
468
00:23:02,923 --> 00:23:04,965
Mulţumesc, Beth.
Înseamnă mult.
469
00:23:05,092 --> 00:23:06,842
Eşti prima persoană căreia
i-am arătat-o.
470
00:23:06,968 --> 00:23:08,636
Serios?
471
00:23:08,804 --> 00:23:12,765
Nu ştiu.
Am simţit c-o să înţelegi.
472
00:23:12,891 --> 00:23:14,850
Chiar apreciez asta.
473
00:23:14,976 --> 00:23:16,477
Chiar cred că ar merge.
474
00:23:16,603 --> 00:23:18,145
E foarte revelator.
475
00:23:18,271 --> 00:23:21,190
Foarte îndrăzneţ.
476
00:23:35,956 --> 00:23:37,998
Ai grijă!
477
00:23:51,096 --> 00:23:54,348
Cum ţi se pare, Jean?
478
00:23:54,474 --> 00:23:56,809
Îmi place spaţiul din jurul lui.
479
00:23:56,935 --> 00:24:01,147
Îţi lasă loc să respiri.
480
00:24:01,273 --> 00:24:03,858
Îmi plăcea mai mult
lângă Turk Warhol.
481
00:24:03,984 --> 00:24:04,984
Îţi plăcea?
482
00:24:05,110 --> 00:24:06,819
Adică, Andy ar fi fost de acord.
483
00:24:06,945 --> 00:24:10,322
E complet irosit acolo.
484
00:24:10,449 --> 00:24:12,741
Nu-mi place.
485
00:24:12,868 --> 00:24:15,411
Nu-ţi place bătrânul Constantin?
486
00:24:15,537 --> 00:24:17,246
Nu, îmi place "Brâncuzi".
487
00:24:17,372 --> 00:24:19,123
Dar nu acolo.
488
00:24:19,249 --> 00:24:20,332
Brâncuşi.
489
00:24:20,459 --> 00:24:23,002
Nu se spune Brâncuzi, ci Brâncuşi.
490
00:24:23,128 --> 00:24:25,129
Nu mai fi aşa snob, Bob.
491
00:24:25,255 --> 00:24:27,882
Nu sunt snob.
492
00:24:28,008 --> 00:24:30,468
Dar mă gândesc c-ar trebui
să le spui oamenilor pe nume.
493
00:24:30,594 --> 00:24:32,845
Doar nu-i "Pari", nu?
494
00:24:32,971 --> 00:24:34,013
E Paris.
495
00:24:34,139 --> 00:24:35,639
Asta-i altceva.
496
00:24:35,765 --> 00:24:37,725
De ce?
497
00:24:37,851 --> 00:24:40,686
Nu i s-a mai spus niciodată Brâncuzi.
498
00:24:40,812 --> 00:24:42,229
E Brâncuşi!
499
00:25:10,550 --> 00:25:11,800
Bob?
500
00:25:11,927 --> 00:25:14,303
Am ceva incredibil,
501
00:25:14,429 --> 00:25:15,346
de necrezut.
502
00:25:15,472 --> 00:25:17,890
Adică nu sunt sigur
că pot spune asta,
503
00:25:18,016 --> 00:25:19,517
pentru că nu-i o afacere încheiată, dar...
504
00:25:19,643 --> 00:25:20,893
Poţi să-mi spui, Art.
505
00:25:21,019 --> 00:25:22,228
Haide, spune-mi.
506
00:25:22,354 --> 00:25:24,647
"Boogie Woogie."
507
00:25:24,773 --> 00:25:26,899
Incredibil!
508
00:25:27,025 --> 00:25:30,152
Da, primul din serie.
509
00:25:30,278 --> 00:25:31,820
Primul "Boogie Woogie"?
510
00:25:33,740 --> 00:25:35,366
Probabil costă o avere.
511
00:25:35,492 --> 00:25:36,534
Este inestimabil.
512
00:25:36,660 --> 00:25:38,244
Inestimabil!
513
00:25:38,370 --> 00:25:40,829
Bine, cât costă?
514
00:25:40,956 --> 00:25:42,164
Nu ştiu.
515
00:25:42,290 --> 00:25:43,290
Nu ştiu.
516
00:25:45,335 --> 00:25:47,962
Cel puţin 20 de milioane.
517
00:25:48,088 --> 00:25:49,672
20 de milioane!
518
00:25:49,798 --> 00:25:51,423
Da.
519
00:25:51,550 --> 00:25:53,884
Crede-mă, e o minunăţie!
520
00:25:54,010 --> 00:25:55,928
Bună, sunt Dewey.
521
00:25:56,054 --> 00:25:57,638
E cineva acasă?
522
00:25:57,764 --> 00:25:59,890
Aici eraţi!
523
00:26:00,016 --> 00:26:01,016
Bună.
524
00:26:01,142 --> 00:26:02,893
Bună!
525
00:26:03,019 --> 00:26:03,894
Ce mai faci?
526
00:26:04,020 --> 00:26:05,062
Mă duc să-mi iau haina.
527
00:26:05,188 --> 00:26:06,063
Vino.
528
00:26:08,650 --> 00:26:10,734
Lumină.
529
00:26:10,860 --> 00:26:13,946
Ai cam schimbat pe aici.
530
00:26:14,072 --> 00:26:17,449
Da, pe ici, pe colo.
531
00:26:17,576 --> 00:26:18,701
Asta-i bine.
532
00:26:18,827 --> 00:26:21,412
În regulă.
533
00:26:21,538 --> 00:26:22,621
Poţi să-i aduci înapoi înainte de ceai?
534
00:26:22,747 --> 00:26:23,664
Sigur.
535
00:26:23,790 --> 00:26:24,707
- Grozav.
- Nicio problemă.
536
00:26:24,833 --> 00:26:26,292
În regulă.
Să mergem.
537
00:26:26,418 --> 00:26:29,420
Ţi-am spus c-o avem
538
00:26:29,546 --> 00:26:31,797
pe fiica lui Larry Oppenheimer
la noi?
539
00:26:31,923 --> 00:26:33,591
Fiica lui Larry Oppenheimer?
540
00:26:33,717 --> 00:26:35,217
E drăguţă?
541
00:26:35,343 --> 00:26:37,678
E foarte drăguţă şi ambiţioasă.
542
00:26:38,972 --> 00:26:40,806
Ştii ancheta pentru fraudă
543
00:26:40,932 --> 00:26:43,142
care l-a distrus pe tatăl ei, nu?
544
00:26:43,268 --> 00:26:44,977
Da, al naibii guvern băgăcios!
545
00:26:45,103 --> 00:26:46,145
Asta am zis şi eu.
546
00:26:46,271 --> 00:26:48,105
Era unul dintre cei mai buni
clienţi ai mei.
547
00:26:48,231 --> 00:26:49,607
Ce s-a întâmplat cu colecţia lui?
548
00:26:49,733 --> 00:26:51,191
Am colecţia lui chiar aici.
549
00:26:55,780 --> 00:26:58,490
Veniţi la mine la cină, Bob?
550
00:26:58,617 --> 00:26:59,491
Sigur că venim.
551
00:26:59,618 --> 00:27:00,534
Bine.
552
00:27:00,660 --> 00:27:01,577
Ne vedem atunci.
553
00:27:01,703 --> 00:27:02,536
- Pa.
- Pa.
554
00:27:14,966 --> 00:27:17,968
Alfred, chiar trebuie să discutăm.
555
00:27:18,094 --> 00:27:19,345
Despre ce?
556
00:27:19,471 --> 00:27:21,972
Despre situaţia noastră financiară.
557
00:27:22,098 --> 00:27:24,600
Nu-i chiar atât de rea.
558
00:27:24,726 --> 00:27:28,020
Dragule, era ultima noastră fasole.
559
00:27:28,146 --> 00:27:30,606
Nu fi ridicolă.
560
00:27:30,732 --> 00:27:34,526
Am primit o citaţie din partea
companiei pentru asigurări.
561
00:27:34,653 --> 00:27:39,114
Nu mai am ce să vând.
562
00:27:39,240 --> 00:27:40,532
Avem tabloul "Boogie Woogie."
563
00:27:46,247 --> 00:27:49,249
Vrei să vinzi tabloul Mondrian?
564
00:27:49,376 --> 00:27:52,419
Îl am de la însuşi maestrul său.
565
00:27:52,545 --> 00:27:53,962
E o capodoperă,
566
00:27:54,089 --> 00:27:55,923
un meisterwerk.
567
00:27:58,134 --> 00:28:01,136
Vrei să vinzi bunul nostru
cel mai de preţ.
568
00:28:01,262 --> 00:28:02,638
Şi pentru ce?
569
00:28:02,764 --> 00:28:05,140
Să achiţi câteva facturi jalnice?
570
00:28:05,266 --> 00:28:08,852
Am fost în studioul lui Mondrian
571
00:28:08,978 --> 00:28:12,439
şi l-am cumpărat de la el.
572
00:28:12,565 --> 00:28:16,360
A făcut parte din colecţia mea.
573
00:28:16,486 --> 00:28:19,530
Este invidiat de toată Londra.
574
00:28:19,656 --> 00:28:22,116
Sunt renumit pentru acel tablou.
575
00:28:23,743 --> 00:28:24,660
Spindle?
576
00:28:24,786 --> 00:28:27,830
16 milioane.
577
00:28:38,883 --> 00:28:42,052
Dragule, ai locuit alături de acest tablou
timp de 50 de ani.
578
00:28:42,178 --> 00:28:43,345
Este timpul ca altcineva
579
00:28:43,471 --> 00:28:44,722
să aibă plăcerea de a-l deţine.
580
00:28:44,848 --> 00:28:48,600
Şi-n plus,
putem colecţiona alţi artişti.
581
00:28:48,727 --> 00:28:51,895
Toţi sunt nişte porcării.
582
00:28:52,021 --> 00:28:55,357
E ca şi cum ai schimba
aurul pe cartofi.
583
00:28:55,483 --> 00:28:58,694
Iar tu, de ce eşti aici?
584
00:28:58,820 --> 00:29:02,406
E o conversaţie personală.
585
00:29:12,208 --> 00:29:14,960
Mereu trage cu urechea.
586
00:29:22,385 --> 00:29:24,261
Doamne, Paige,
ce s-a întâmplat?
587
00:29:24,387 --> 00:29:26,805
Am căzut în parc.
588
00:29:26,931 --> 00:29:28,140
Arată rău.
589
00:29:28,266 --> 00:29:31,852
Nu, chiar nu-i nimic.
590
00:29:33,938 --> 00:29:36,523
Stai jos aici.
591
00:29:36,649 --> 00:29:38,442
Exact aici.
592
00:29:41,404 --> 00:29:42,654
Scrie.
593
00:29:42,781 --> 00:29:44,740
Bine.
594
00:29:44,866 --> 00:29:48,786
"Draga mea Alfreda,"
595
00:29:49,012 --> 00:29:55,001
"mi-a făcut mare plăcere
să te văd miercuri".
596
00:29:55,627 --> 00:29:58,962
"După consideraţii îndelungate..."
597
00:30:01,883 --> 00:30:04,718
Îl poţi îndoi?
598
00:30:06,971 --> 00:30:08,931
Te doare?
599
00:30:09,057 --> 00:30:11,517
Da, doare un pic.
600
00:30:11,643 --> 00:30:14,186
Unde?
601
00:30:14,312 --> 00:30:15,687
Într-o parte.
602
00:30:17,857 --> 00:30:21,360
Am o cremă.
603
00:30:21,486 --> 00:30:22,778
Mi-a prescris-o doctorul meu
604
00:30:22,904 --> 00:30:26,240
când am căzut pe treptele
de la Christie.
605
00:30:26,366 --> 00:30:28,075
Doamne Sfinte!
606
00:30:28,201 --> 00:30:30,744
Vai, vai.
607
00:30:30,870 --> 00:30:32,788
Cât de jenant a fost!
608
00:30:32,914 --> 00:30:36,416
M-am prefăcut
că nu s-a întâmplat nimic,
609
00:30:36,543 --> 00:30:39,795
însă durerea... durerea!
610
00:30:39,921 --> 00:30:41,880
Poftim.
611
00:30:42,006 --> 00:30:45,551
Bine.
612
00:30:45,677 --> 00:30:47,177
Scrie în continuare.
613
00:30:47,303 --> 00:30:48,720
"După consideraţii îndelungate,"
614
00:30:48,847 --> 00:30:53,851
"credem că 20 de milioane
ar fi o evaluare corectă"
615
00:30:53,977 --> 00:30:55,435
"a tabloului"
616
00:30:55,762 --> 00:31:01,726
"şi, bineînţeles,
ar facilita vânzarea".
617
00:31:02,652 --> 00:31:04,486
Ştii ceva, Art?
Pot face eu asta.
618
00:31:04,612 --> 00:31:07,656
E în regulă.
Sincer, pot să...
619
00:31:07,782 --> 00:31:09,283
În câteva minute
n-o să mai simţi nimic.
620
00:31:09,409 --> 00:31:11,076
Art, Art.
Art.
621
00:31:11,202 --> 00:31:12,160
- Scuzaţi-mă.
- Da?
622
00:31:12,287 --> 00:31:13,662
Havermeyer e în galerie.
623
00:31:13,788 --> 00:31:15,664
Bine.
624
00:31:17,375 --> 00:31:19,251
Mă interesează dacă privirea,
625
00:31:19,377 --> 00:31:21,712
care este limitată
de machiajul nostru biologic,
626
00:31:21,838 --> 00:31:23,505
afectează observarea
a ce se află în jurul nostru,
627
00:31:23,631 --> 00:31:26,758
şi, prin urmare, limitează
percepţia în general.
628
00:31:26,885 --> 00:31:28,260
Aş vrea să explorez aceste limite,
629
00:31:28,386 --> 00:31:29,678
şi prin munca mea experimentală...
630
00:31:29,846 --> 00:31:30,929
S-o ia naiba de muncă!
631
00:31:47,238 --> 00:31:48,155
Bună, Jean.
632
00:31:48,281 --> 00:31:49,197
Jo.
633
00:31:49,324 --> 00:31:50,324
Ai găsit adresa.
634
00:31:50,450 --> 00:31:52,242
Bună.
635
00:31:52,368 --> 00:31:54,745
L-am adus pe Picasso.
Sper că nu te deranjează.
636
00:31:54,871 --> 00:31:55,996
Bineînţeles că nu.
Bună, Picasso.
637
00:31:56,122 --> 00:31:57,331
N-o să facă deranj, promit.
638
00:31:57,457 --> 00:31:58,540
Stai jos.
639
00:31:58,666 --> 00:32:00,167
Intră.
640
00:32:03,546 --> 00:32:07,007
Dă-mi voie să-ţi iau haina.
641
00:32:09,052 --> 00:32:12,262
Deci aici lucrezi.
642
00:32:12,388 --> 00:32:14,389
Da, aici.
643
00:32:14,515 --> 00:32:16,725
Expoziţia are legătură
cu vederea periferică.
644
00:32:16,851 --> 00:32:17,935
Aşa.
645
00:32:18,061 --> 00:32:19,728
Mă interesează cu cât este
privirea cuiva
646
00:32:19,854 --> 00:32:21,855
limitată de machiajul biologic.
647
00:32:21,981 --> 00:32:24,274
Vreau să explorez limitele care
648
00:32:24,400 --> 00:32:27,527
definesc ce putem percepe
şi ce nu.
649
00:32:28,738 --> 00:32:30,781
Interesant.
650
00:32:30,907 --> 00:32:32,407
Am conceput expoziţia când eram...
651
00:32:32,533 --> 00:32:34,159
când mă plimbam prin Parcul Lane,
652
00:32:34,285 --> 00:32:36,745
iar un nebun cu o dubiţă
era să mă accidenteze.
653
00:32:36,871 --> 00:32:37,871
Nu!
654
00:32:37,997 --> 00:32:39,498
Să ştii că m-a făcut să mă gândesc
655
00:32:39,624 --> 00:32:40,832
la cum putem vedea
şi defini un obiect
656
00:32:40,959 --> 00:32:42,167
strict prin ce avem în faţa noastră
657
00:32:42,293 --> 00:32:46,004
decât prin a lua în considerare
privirea periferică.
658
00:32:46,130 --> 00:32:47,047
Da.
659
00:32:47,173 --> 00:32:48,382
Şi aşa mai departe.
660
00:32:48,508 --> 00:32:49,508
Nu, nu, nu.
661
00:32:49,634 --> 00:32:53,720
Este foarte, foarte,
foarte interesant.
662
00:32:53,846 --> 00:32:57,641
Acesta este un dispozitiv
pe care îl construiesc.
663
00:32:57,767 --> 00:33:01,395
Vino, apropie-te şi pune mâna aici.
664
00:33:01,521 --> 00:33:04,231
Acolo?
665
00:33:04,357 --> 00:33:07,901
Fixează cu privirea obiectul din faţă.
666
00:33:08,027 --> 00:33:12,864
Şi apucă cele două mânere de aici.
667
00:33:14,534 --> 00:33:19,496
Şi încet...
668
00:33:19,622 --> 00:33:22,207
Conştientizezi cei doi prădători.
669
00:33:27,422 --> 00:33:28,463
Dumnezeule mare, Art.
670
00:33:28,589 --> 00:33:31,466
Depăşeşte ca performanţă FTSE-ul,
şi asta cu 20% într-o săptămână.
671
00:33:33,803 --> 00:33:34,761
Nu, da.
672
00:33:36,556 --> 00:33:37,514
O să mă gândesc la asta.
673
00:33:37,640 --> 00:33:38,807
Bine. Pa.
674
00:33:38,933 --> 00:33:41,226
Pa.
675
00:33:41,352 --> 00:33:43,395
Spindle e scandalos!
676
00:33:43,521 --> 00:33:45,814
A spus că vor 24 de milioane.
677
00:33:45,940 --> 00:33:48,483
Înseamnă 16 pentru ei,
iar 8 e comisionul lui Art.
678
00:33:50,153 --> 00:33:52,904
Dar bătrânul nici măcar nu vrea
să vândă tabloul.
679
00:33:53,031 --> 00:33:54,740
Deci despre ce vorbeşte?
680
00:33:54,866 --> 00:33:56,199
Vor fi nevoiţi să vândă.
681
00:33:56,325 --> 00:33:58,368
El încearcă să găsească punctul slab.
682
00:33:58,494 --> 00:34:00,912
Îi putem ajuta cu ceva?
683
00:34:01,039 --> 00:34:05,417
Am putea merge direct la ei,
să le oferim 18 milioane.
684
00:34:06,711 --> 00:34:09,838
Deci o să-l lucrezi
pe la spate pe Art Spindle?
685
00:34:09,964 --> 00:34:11,757
Plec din galerie, nu?
686
00:34:13,676 --> 00:34:15,052
Acum va trebui să-ţi introduci capul
687
00:34:15,178 --> 00:34:16,511
în această mică gaură.
688
00:34:16,637 --> 00:34:17,554
Serios?
689
00:34:17,680 --> 00:34:19,181
- Înăuntru.
- Bine.
690
00:34:26,898 --> 00:34:28,273
În stânga şi în dreapta ta,
691
00:34:28,399 --> 00:34:30,400
e un mediu static, nefuncţional.
692
00:34:30,526 --> 00:34:32,277
Da.
693
00:34:32,403 --> 00:34:33,737
Da, dacă te întorci spre stânga,
694
00:34:33,863 --> 00:34:35,781
conştientizezi doar acel obiect, nu?
695
00:34:35,907 --> 00:34:41,578
Dacă te întorci spre dreapta,
696
00:34:41,704 --> 00:34:45,415
conştientizezi doar obiectul
aflat în faţa ta.
697
00:34:45,541 --> 00:34:46,458
Aşa-i.
698
00:34:46,584 --> 00:34:47,918
Dar dacă priveşti înainte...
699
00:34:48,044 --> 00:34:49,086
Da.
700
00:34:49,212 --> 00:34:52,297
Brusc conştientizezi totul.
701
00:34:52,423 --> 00:34:53,548
Da.
702
00:34:53,674 --> 00:34:57,594
Ai folosit vreodată un Chapman?
703
00:34:57,720 --> 00:34:58,637
Nu.
704
00:35:02,141 --> 00:35:06,269
Mă refer strict la distracţie.
705
00:35:06,395 --> 00:35:07,646
Ce prostuţ eşti!
706
00:35:13,611 --> 00:35:16,488
N-ar trebui să faci asta.
707
00:35:16,614 --> 00:35:19,407
Poate c-ar trebui să încetăm.
708
00:35:22,453 --> 00:35:23,954
De ce?
709
00:35:24,080 --> 00:35:26,164
Vom avea o relaţie profesională.
710
00:35:26,290 --> 00:35:28,500
Aşa că poate ar trebui
să rămână aşa.
711
00:35:28,626 --> 00:35:32,629
Dacă aş fi crezut
că fiind partenerul tău de pat
712
00:35:32,755 --> 00:35:34,172
ar fi însemnat să nu mă culc cu tine,
713
00:35:34,298 --> 00:35:37,217
n-aş mai fi cumpărat
acea galerie, nu?
714
00:35:37,343 --> 00:35:39,094
Haide, Bob.
715
00:35:39,220 --> 00:35:41,471
18 milioane.
716
00:35:41,597 --> 00:35:42,889
Care-i comisionul meu?
717
00:35:43,015 --> 00:35:44,850
Să vedem.
718
00:36:16,841 --> 00:36:18,133
De cât timp eşti aici, Beth?
719
00:36:18,259 --> 00:36:19,968
Cam de 5 ani.
720
00:36:20,094 --> 00:36:21,553
Te-am plătit bine.
721
00:36:23,598 --> 00:36:25,807
Te-am făcut directorul galeriei.
722
00:36:25,933 --> 00:36:30,353
Te-am prezentat câtorva dintre
cei mai buni artişti ai zilei
723
00:36:30,479 --> 00:36:33,148
şi unora dintre cei mai influenţi
colecţionari din lume.
724
00:36:34,442 --> 00:36:36,526
Şi aşa?
725
00:36:36,652 --> 00:36:40,238
Aşa mă răsplăteşti?
726
00:36:40,364 --> 00:36:43,200
De ce?
727
00:36:43,326 --> 00:36:46,328
Vreau să am propria mea galerie.
728
00:36:46,454 --> 00:36:50,415
Ştii de câte ori am auzit prostia asta?
729
00:36:50,541 --> 00:36:54,044
Dacă aflu că ţi-ai capitonat cuibul
730
00:36:54,170 --> 00:36:55,086
cu lista clienţilor mei,
731
00:36:56,464 --> 00:37:01,343
o să-ţi fac viaţa extrem de dificilă.
732
00:37:02,803 --> 00:37:04,554
Nu fac decât ce ai face şi tu, Art,
733
00:37:04,680 --> 00:37:06,973
dacă ai fi în locul meu.
734
00:37:07,099 --> 00:37:12,771
Asta e... trădare.
735
00:37:12,897 --> 00:37:17,901
Vreau să am propriul meu spaţiu
în care să expună tinerii artişti.
736
00:37:18,027 --> 00:37:21,238
Ieşi afară.
737
00:37:21,364 --> 00:37:23,114
Ieşi afară!
738
00:37:35,878 --> 00:37:41,174
Paige, adu-mi conturile.
739
00:37:41,300 --> 00:37:42,259
Bună.
740
00:37:44,178 --> 00:37:46,388
Vreau să opreşti toate comisionele
741
00:37:46,514 --> 00:37:48,306
pentru Beth Freemantle.
742
00:37:48,432 --> 00:37:51,851
Vreau un audit complet
al contului ei de cheltuieli.
743
00:37:51,978 --> 00:37:56,398
Vreau să-i blochezi parola
spre baza de date,
744
00:37:56,524 --> 00:38:00,318
şi vreau să-i anulezi numărul
telefonului mobil.
745
00:38:00,444 --> 00:38:03,363
Mulţumesc.
746
00:38:03,489 --> 00:38:05,282
Târfă mică!
747
00:38:18,713 --> 00:38:20,422
Doamnelor şi domnilor,
vă mulţumesc.
748
00:38:20,548 --> 00:38:22,924
Mulţumesc c-aţi venit astă seară.
749
00:38:23,050 --> 00:38:25,677
M-am gândit la această expoziţie
750
00:38:25,803 --> 00:38:29,347
acum cinci ani.
751
00:38:29,473 --> 00:38:31,683
Sper că veţi fi de acord cu mine
752
00:38:31,809 --> 00:38:33,476
că rezultatul este chiar...
753
00:38:35,229 --> 00:38:36,688
spectaculos.
754
00:38:38,733 --> 00:38:43,236
Aş vrea să le mulţumesc tuturor
celor care au lucrat în galerie
755
00:38:43,362 --> 00:38:48,325
însetaţi, neobosiţi, pentru ca
această expoziţie să fie posibilă.
756
00:38:48,451 --> 00:38:53,079
Aş vrea să profit de această ocazie
pentru a-mi lua rămas bun,
757
00:38:53,205 --> 00:38:57,042
un regretabil rămas bun
de la unul dintre directorii galeriei
758
00:38:57,168 --> 00:39:00,920
care mi-a fost alături
în ultimii cinci ani
759
00:39:01,047 --> 00:39:06,993
şi fără ajutorul căreia această
expoziţie nu s-ar fi putut realiza.
760
00:39:07,219 --> 00:39:13,141
Vă rog să ridicaţi paharul
în cinstea lui Beth Freemantle.
761
00:39:13,267 --> 00:39:15,310
Pentru Beth.
762
00:39:18,773 --> 00:39:20,482
- Noroc!
- Noroc!
763
00:39:32,661 --> 00:39:34,662
A fost într-adevăr grozav.
764
00:39:34,789 --> 00:39:37,791
A fost foarte,
foarte înduioşător, Art.
765
00:39:37,917 --> 00:39:38,833
Foarte înduioşător.
766
00:39:38,959 --> 00:39:41,544
Dar n-a avut efect.
767
00:39:41,670 --> 00:39:44,172
Aşa că mai încearcă.
768
00:39:44,298 --> 00:39:45,799
Când şi-a dat seama
că nu mă poate da în judecată,
769
00:39:45,925 --> 00:39:46,841
a dat în judecată artistul.
770
00:39:46,967 --> 00:39:48,009
I-am spus judecătorului
771
00:39:48,135 --> 00:39:49,761
că arta nu are termen de garanţie.
772
00:39:51,514 --> 00:39:52,722
După umila mea părere,
773
00:39:52,848 --> 00:39:53,932
Schneider e un rahat.
774
00:39:58,354 --> 00:40:02,565
Ce caută aici cel care plimbă câinii?
775
00:40:02,691 --> 00:40:05,026
A încercat să-mi vândă un concept.
776
00:40:05,152 --> 00:40:06,069
Cel care îmi plimbă câinii!
777
00:40:06,195 --> 00:40:07,070
Cel care îţi plimbă câinii?
778
00:40:07,196 --> 00:40:08,113
Da, cel care-mi plimbă câinii.
779
00:40:08,239 --> 00:40:09,280
Cel care îţi plimbă câinii?
780
00:40:09,407 --> 00:40:10,323
La naiba.
781
00:40:10,449 --> 00:40:11,366
Beth.
782
00:40:11,492 --> 00:40:13,535
- Bună!
- Bună!
783
00:40:13,661 --> 00:40:15,120
Da, mi-ar plăcea să văd asta.
784
00:40:15,246 --> 00:40:16,162
Bună, Jean.
785
00:40:16,288 --> 00:40:17,497
Bună, scumpule.
786
00:40:17,623 --> 00:40:18,665
Mi-ar plăcea să văd.
787
00:40:22,378 --> 00:40:24,129
- E mai mult...
- Ţi-am spus!
788
00:40:24,255 --> 00:40:26,131
Bob, ţi-am povestit despre asta.
Am discutat despre asta.
789
00:40:26,257 --> 00:40:27,590
Nu, asta sună a...
790
00:40:27,716 --> 00:40:29,426
E un pic cam...
A băut prea mult.
791
00:40:32,427 --> 00:40:38,427
CONCURS 18-23 OCTOMBRIE, PROPOZIŢIA SĂPTĂMÂNII:
"Intraţi pe FORUM şi câştigaţi un DVD original".
792
00:40:40,688 --> 00:40:44,858
Stai.
793
00:40:46,444 --> 00:40:48,611
E iubita ta, nu?
794
00:40:48,737 --> 00:40:50,447
Da.
795
00:40:50,573 --> 00:40:52,991
Dacă vrei, poţi veni
să vezi lucrările odată.
796
00:40:53,117 --> 00:40:55,660
Le voi vedea la galerie, nu?
797
00:40:55,786 --> 00:40:57,078
Da, dar... nu ştiu.
798
00:40:57,204 --> 00:40:58,580
Ar fi frumos să-ţi aflu părerea,
799
00:40:58,706 --> 00:40:59,664
să văd cum ţi se par.
800
00:40:59,790 --> 00:41:00,707
Serios?
801
00:41:00,833 --> 00:41:02,250
Bună, Jo.
802
00:41:02,376 --> 00:41:03,418
Jean, bună!
803
00:41:03,544 --> 00:41:04,377
Bună.
804
00:41:04,503 --> 00:41:07,464
Voi două vă cunoaşteţi?
805
00:41:08,632 --> 00:41:10,467
Aveam...
Aveam o întrebare.
806
00:41:10,593 --> 00:41:11,926
De fapt o idee.
807
00:41:12,052 --> 00:41:12,969
Bine, sigur.
808
00:41:13,095 --> 00:41:15,096
- Pot să iau loc?
- Da.
809
00:41:15,222 --> 00:41:16,431
- Am prins-o.
- Nu-i nimic.
810
00:41:16,557 --> 00:41:17,557
Am prins-o.
Am prins-o.
811
00:41:17,683 --> 00:41:19,809
- Te simţi bine?
- Da.
812
00:41:19,935 --> 00:41:23,104
Am o idee care... poate...
813
00:41:23,230 --> 00:41:25,690
Poate am putea merge
undeva împreună.
814
00:41:25,816 --> 00:41:27,734
Scumpo, cred că-i un pic cam dificil.
815
00:41:27,860 --> 00:41:29,569
Nu, nu, nu.
816
00:41:29,695 --> 00:41:31,237
Mă refeream la New York.
817
00:41:31,363 --> 00:41:33,573
Poate am putea merge
la New York împreună.
818
00:41:33,699 --> 00:41:35,450
Da...
819
00:41:35,576 --> 00:41:37,118
- Haide, Jo.
- Nu ştiu.
820
00:41:37,244 --> 00:41:40,246
O să-ţi prezint oameni ca
821
00:41:40,372 --> 00:41:43,833
Marks şi Larry
822
00:41:43,959 --> 00:41:45,752
şi Andrea
şi toţi acei minunaţi...
823
00:41:45,878 --> 00:41:47,086
Jean, Jean, e toată lumea aici.
824
00:41:47,213 --> 00:41:48,796
Ştiu.
825
00:41:48,923 --> 00:41:50,006
Soţul meu e acolo.
826
00:41:51,300 --> 00:41:53,259
Hai să mergem în baie.
827
00:41:53,385 --> 00:41:55,136
- Nu cred c-ar trebui.
- Nu, haide.
828
00:41:55,262 --> 00:41:56,304
N-am mai făcut asta de secole!
829
00:41:56,430 --> 00:41:57,430
Nu, nu cred c-ar trebui.
830
00:41:57,556 --> 00:41:58,473
Hai să mergem, da?
831
00:42:04,021 --> 00:42:06,439
Şi în timp ce plecam,
ne-am întâlnit cu lvor Schneider.
832
00:42:08,442 --> 00:42:10,318
Iar fata asta nu putea avea
mai mult de 16 ani.
833
00:42:10,444 --> 00:42:11,819
De fapt, cred că era mult mai mică.
834
00:42:13,781 --> 00:42:16,241
Şi în timp ce vorbeam,
mi-a venit o idee foarte bună.
835
00:42:16,367 --> 00:42:18,660
Da, vom împărţi costurile la doi.
836
00:42:18,786 --> 00:42:20,912
Dacă ai nevoie de bani
pentru a-ţi termina expoziţia,
837
00:42:21,038 --> 00:42:22,330
te finanţez eu.
838
00:42:22,456 --> 00:42:24,499
Nu prea ştiu ce să spun.
839
00:42:24,625 --> 00:42:25,542
Grozav.
840
00:42:25,668 --> 00:42:27,502
Incredibil.
841
00:42:27,628 --> 00:42:29,337
Abia aştept să-i spun lui Dewey.
842
00:42:29,463 --> 00:42:30,838
Chiar, apropo,
843
00:42:30,965 --> 00:42:31,881
ce relaţie ai cu el?
844
00:42:32,007 --> 00:42:33,132
Ai spus că e reprezentantul tău?
845
00:42:33,259 --> 00:42:35,593
Ei bine, m-a cam ajutat.
846
00:42:35,719 --> 00:42:37,887
Da... Chiar îmi place de el.
847
00:42:38,013 --> 00:42:40,306
Adică, nu aş vrea fie la mijloc.
848
00:42:40,432 --> 00:42:42,684
Nu îmi face plăcere să spun asta
despre el, fiindcă îmi este prieten.
849
00:42:42,810 --> 00:42:44,060
Chiar îl iubesc, dar
850
00:42:44,186 --> 00:42:46,104
are o problemă cu credibilitatea.
851
00:42:46,230 --> 00:42:48,565
Da.
852
00:42:48,691 --> 00:42:51,651
Ei bine, pot vorbi eu cu el.
853
00:42:51,777 --> 00:42:53,403
Să îi dau ceva la care să lucreze.
854
00:42:53,529 --> 00:42:54,571
Va fi bine.
855
00:42:57,199 --> 00:42:58,449
Vorbeşti de lup...
856
00:42:59,618 --> 00:43:00,618
- Bună.
- Bună.
857
00:43:00,744 --> 00:43:03,204
Mă simt atât de bine în seara asta.
858
00:43:03,330 --> 00:43:04,163
Chiar este grozav.
859
00:43:07,376 --> 00:43:09,377
Elaine...
860
00:43:09,503 --> 00:43:10,378
Noroc.
861
00:43:13,382 --> 00:43:14,632
Despre ce bârfiţi voi două?
862
00:43:16,176 --> 00:43:17,385
L-ai văzut pe Jo?
863
00:43:19,013 --> 00:43:20,346
Vorbea cu Jean Maclestone
864
00:43:20,472 --> 00:43:21,764
acum puţin timp.
865
00:43:24,393 --> 00:43:27,270
Jo, vei veni cu mine la New York, nu-i aşa?
866
00:43:27,396 --> 00:43:29,272
Da, da, nu te opri.
867
00:43:29,398 --> 00:43:30,481
Este atât de amuzantă câteodată.
868
00:43:30,608 --> 00:43:31,649
Da.
869
00:43:33,402 --> 00:43:34,652
Hei, Bob.
870
00:43:34,778 --> 00:43:35,653
Hei, Dewey.
871
00:44:15,569 --> 00:44:17,654
Bob, vreau să divorţez.
872
00:44:28,874 --> 00:44:30,583
Bine, Jean,
873
00:44:30,709 --> 00:44:32,752
dacă asta vrei tu.
874
00:44:37,091 --> 00:44:40,259
Aşa, pur şi simplu?
875
00:44:40,386 --> 00:44:45,848
Adică, după câţi ani, Bob?
876
00:44:45,974 --> 00:44:49,519
Câţi ani am fost căsătoriţi?
877
00:44:49,645 --> 00:44:53,481
1987.
878
00:44:53,607 --> 00:44:54,816
Asta înseamnă...
879
00:44:54,942 --> 00:45:00,488
'86.
880
00:45:00,614 --> 00:45:01,948
Nu, cred că era '87, Jean.
881
00:45:02,074 --> 00:45:04,325
Dumnezeule.
882
00:45:04,451 --> 00:45:06,703
'86, Bob.
883
00:45:06,829 --> 00:45:09,205
La ziua de naştere a lui Ricky Robenstein.
884
00:45:09,331 --> 00:45:11,582
Dar asta a fost în '87.
885
00:45:11,709 --> 00:45:14,544
Săptămâna următoare am zburat
la înmormântarea lui Warhol.
886
00:45:14,670 --> 00:45:18,256
Înmormântarea lui Warhol
a fost în 1986, Bob.
887
00:45:18,382 --> 00:45:19,757
'87, dă-l dracu.
888
00:45:19,883 --> 00:45:22,218
A fost în acelaşi an în care
mi-am scos apendicele.
889
00:45:22,344 --> 00:45:25,888
Apendicele a fost în 1988,
890
00:45:26,014 --> 00:45:27,890
la doi ani după ce ne-am cunoscut.
891
00:45:28,016 --> 00:45:29,642
Îmi amintesc de parcă a fost ieri.
892
00:45:29,768 --> 00:45:31,769
A fost apendicele meu, fir-ar al dracului.
893
00:45:31,895 --> 00:45:35,356
Te-am cunoscut în '86.
894
00:45:35,482 --> 00:45:37,233
Băga-mi-aş.
895
00:45:37,359 --> 00:45:38,276
Băga-mi-aş!
896
00:45:38,402 --> 00:45:41,487
Da, acesta-i singurul lucru
pe care ştii să îl faci.
897
00:45:44,366 --> 00:45:46,451
Ce faci?
898
00:45:46,577 --> 00:45:50,079
Ce ţi se pare că fac?
899
00:45:50,205 --> 00:45:52,081
Unde vei merge, la Art?
900
00:45:52,207 --> 00:45:53,416
Ce vrei să insinuezi?
901
00:45:53,542 --> 00:45:55,793
Se pare că vă placeţi.
902
00:45:55,919 --> 00:45:57,837
Suntem doar prieteni.
903
00:45:57,963 --> 00:45:59,797
Oricum, el este gay.
904
00:46:01,175 --> 00:46:03,092
Nu este gay.
905
00:46:03,218 --> 00:46:07,096
Frumoşi pantofi.
906
00:46:22,279 --> 00:46:23,905
Ce mama dracu?
907
00:46:26,909 --> 00:46:28,326
Alo?
908
00:46:28,452 --> 00:46:29,660
Cine?
909
00:46:29,787 --> 00:46:32,622
Jean Maclestone?
910
00:46:32,748 --> 00:46:33,831
La dracu.
911
00:46:33,957 --> 00:46:36,501
Nu scoate un sunet.
912
00:46:39,421 --> 00:46:42,131
Rahat.
913
00:46:47,930 --> 00:46:49,555
Tocmai l-am părăsit pe Bob.
914
00:46:49,681 --> 00:46:50,848
Tocmai l-ai părăsit pe Bob?
915
00:46:50,974 --> 00:46:51,974
Nu este puţin cam extrem?
916
00:46:52,100 --> 00:46:54,060
O să divorţez.
917
00:46:54,186 --> 00:46:55,061
Divorţ?
918
00:46:55,187 --> 00:46:57,814
Mi-a ajuns, Art.
919
00:46:57,940 --> 00:47:00,942
Doamne.
920
00:47:01,068 --> 00:47:03,027
Nu vreau să fiu dată afară în şuturi
921
00:47:03,153 --> 00:47:05,029
când este prea târziu, înţelegi?
922
00:47:06,532 --> 00:47:08,574
Nu vreau să fiu părăsită când
923
00:47:08,700 --> 00:47:10,076
voi fi bătrână şi nesuferită
924
00:47:10,202 --> 00:47:11,702
şi voi arăta ca partea
din spate a unui rinocer.
925
00:47:11,829 --> 00:47:12,745
Ştii ce vreau să spun?
926
00:47:12,871 --> 00:47:14,997
Adică, nu...
927
00:47:15,123 --> 00:47:18,793
Nu vreau să ajung stearpă
într-un conac din Notting Hill,
928
00:47:18,919 --> 00:47:20,795
privindu-l în timp ce le-o
trage secretarelor,
929
00:47:20,921 --> 00:47:23,214
iar apoi într-o zi când îi va conveni lui,
930
00:47:23,340 --> 00:47:25,633
să mă părăsească şi să se
căsătorească cu una din ele.
931
00:47:28,887 --> 00:47:31,347
Art, nu o să vorbesc de asta chiar acum.
932
00:47:32,599 --> 00:47:33,683
Sunt pur şi simplu obosită.
933
00:47:33,809 --> 00:47:37,812
Sunt obosită din cauza
celor 20 de ani de mariaj.
934
00:47:40,232 --> 00:47:43,609
20, 20.
935
00:47:43,735 --> 00:47:45,820
Nu cred că ştii cum a fost.
936
00:47:48,991 --> 00:47:53,160
Aceea-i pisica mea.
937
00:47:56,081 --> 00:47:58,749
Vreau să trăiesc, Art.
938
00:47:58,876 --> 00:48:02,336
Vreau să merg în baruri.
939
00:48:02,462 --> 00:48:04,881
Vreau să merg la Rio şi Moscova
940
00:48:05,007 --> 00:48:08,175
şi în Cambogia.
941
00:48:08,302 --> 00:48:10,636
Vreau propria mea locuinţă.
942
00:48:10,762 --> 00:48:13,764
Vreau proprii mei prieteni.
943
00:48:13,891 --> 00:48:16,559
Vreau să stau trează toată noaptea.
944
00:48:16,685 --> 00:48:19,228
Doamne...
945
00:48:19,354 --> 00:48:23,232
Nu vreau să aud despre următoarea
afacere imobiliară
946
00:48:23,358 --> 00:48:28,404
sau, Doamne, scorul celor de la
Arsenal sau de coafura Matissei...
947
00:48:28,530 --> 00:48:32,450
Sau să am conversaţii lungi despre
cum l-a cunoscut el pe Warhol
948
00:48:32,576 --> 00:48:33,910
sau câţi centimetri de spaţiu
949
00:48:34,036 --> 00:48:36,245
ar trebui să fie în jurul lui Basquiat!
950
00:48:36,371 --> 00:48:37,997
Doamne.
951
00:48:38,123 --> 00:48:39,916
Ştii ce vreau să spun?
952
00:48:44,046 --> 00:48:49,091
Mi-a ajuns.
953
00:48:49,217 --> 00:48:54,180
Presupun că pur şi simplu... Ne-am răcit.
954
00:48:55,432 --> 00:48:57,516
Jean.
955
00:48:57,643 --> 00:49:01,979
Nu avem nimic în comun...
956
00:49:02,105 --> 00:49:07,360
Cu excepţia gustului pentru artă.
957
00:49:07,486 --> 00:49:08,527
Jean.
958
00:49:37,516 --> 00:49:41,686
Noaptea trecută am cunoscut un
tip drăguţ, ce arăta foarte bine.
959
00:49:41,812 --> 00:49:42,728
Şi ghici ce.
960
00:49:42,854 --> 00:49:43,896
Era şi deştept.
961
00:49:44,022 --> 00:49:45,022
Adică, îţi poţi imagina?
962
00:49:46,525 --> 00:49:49,193
I-am spus despre show-ul
nostru şi îi place foarte mult,
963
00:49:49,319 --> 00:49:50,861
înţelege foarte bine munca ta.
964
00:49:50,988 --> 00:49:55,157
A fost uimitor.
965
00:49:57,953 --> 00:49:59,078
Ţi-am luat ceva, Dewey.
966
00:50:04,376 --> 00:50:06,919
Dumnezeule.
967
00:50:07,045 --> 00:50:11,132
Elaine, acesta este favoritul meu.
968
00:50:11,258 --> 00:50:14,427
Am rama perfectă pentru asta.
969
00:50:14,553 --> 00:50:15,845
Nu pot să cred.
970
00:50:15,971 --> 00:50:17,304
Mulţumesc, dragă.
971
00:50:17,431 --> 00:50:19,765
Este pentru tot sprijinul
pe care mi l-ai oferit.
972
00:50:19,891 --> 00:50:22,601
Totuşi, nu trebuia să faci asta.
973
00:50:25,105 --> 00:50:29,442
Trebuie să vorbim despre
relaţia noastră la muncă.
974
00:50:29,568 --> 00:50:32,528
Şi...
975
00:50:32,654 --> 00:50:36,449
Bine.
976
00:50:36,575 --> 00:50:39,201
Ştii cum eşti implicat în munca mea...
977
00:50:39,327 --> 00:50:43,289
Da, ce vrei să spui, Elaine?
978
00:50:43,415 --> 00:50:46,417
Beth vrea să lucreze cu mine direct.
979
00:50:52,049 --> 00:50:54,175
Şi eu unde rămân?
980
00:51:01,850 --> 00:51:02,850
Înţeleg.
981
00:51:04,603 --> 00:51:06,270
Dewey, Dewey, haide.
982
00:51:06,396 --> 00:51:07,313
Aşa este lumea artei.
983
00:51:07,439 --> 00:51:09,065
Aşa merge.
984
00:51:09,191 --> 00:51:10,107
Dewey!
985
00:51:12,819 --> 00:51:15,529
Rahat.
986
00:51:18,075 --> 00:51:19,867
Deci aici lucrezi, nu?
987
00:51:19,993 --> 00:51:21,368
Da, aici.
988
00:51:21,495 --> 00:51:23,579
Stau la birou, mă uit pe fereastră
989
00:51:23,705 --> 00:51:25,873
şi aştept o idee, înţelegi?
990
00:51:25,999 --> 00:51:27,750
Nici nu trebuie să te ridici din pat.
991
00:51:27,876 --> 00:51:29,418
Nu.
992
00:51:29,544 --> 00:51:31,921
Şi câteodată îmi place să desenez,
993
00:51:32,047 --> 00:51:34,757
adică să mă p... pre... pr...
994
00:51:34,883 --> 00:51:36,217
Pregătesc?
995
00:51:36,343 --> 00:51:38,302
Nu pot niciodată să pronunţ
acel cuvânt nenorocit.
996
00:51:38,428 --> 00:51:39,428
Vrei să vezi ceva?
997
00:51:39,554 --> 00:51:41,347
Te referi la câteva schiţe pregătitoare?
998
00:51:43,308 --> 00:51:46,185
Da, la asta lucrez acum.
999
00:51:51,983 --> 00:51:53,526
Acesta-i Podrazik.
1000
00:51:53,652 --> 00:51:57,488
Sigur.
1001
00:51:57,614 --> 00:51:59,281
Uite, asta este o operă.
1002
00:51:59,407 --> 00:52:01,242
Vezi tu, are de-a face
cu vederea periferică.
1003
00:52:01,368 --> 00:52:03,119
Va fi o instalaţie.
1004
00:52:03,245 --> 00:52:05,788
Vii aici
1005
00:52:05,914 --> 00:52:07,832
şi îţi pui capul în acest dispozitiv,
1006
00:52:07,958 --> 00:52:10,960
în aşa fel încât nu îl poţi mişca.
1007
00:52:12,420 --> 00:52:13,504
Apoi în stânga şi în dreapta
1008
00:52:13,630 --> 00:52:15,422
ai un mediu domestic nefuncţional,
1009
00:52:15,549 --> 00:52:17,758
din care nu poţi vedea decât o parte,
nu îl poţi vedea în totalitate.
1010
00:52:17,884 --> 00:52:20,636
Adică nu îl poţi vedea
pe tot în acelaşi timp.
1011
00:52:20,762 --> 00:52:22,304
Nu, poţi vedea doar anumite obiecte.
1012
00:52:22,430 --> 00:52:23,764
Dar apoi, dacă te uiţi direct la mine,
1013
00:52:23,890 --> 00:52:25,724
brusc îţi dai seama de întreg, nu?
1014
00:52:25,851 --> 00:52:27,810
Da.
1015
00:52:27,936 --> 00:52:29,061
Asta-i...
1016
00:52:29,187 --> 00:52:31,564
Da, este foarte fain.
1017
00:52:31,690 --> 00:52:36,068
Parcă îţi aduce o viziune nouă, ştii?
1018
00:52:36,194 --> 00:52:38,112
Parcă pune realitatea la îndoială.
1019
00:52:40,365 --> 00:52:42,158
Am crezut că eşti cu Beth.
1020
00:52:43,827 --> 00:52:46,036
Da.
1021
00:52:46,163 --> 00:52:47,913
Ar trebui să rămânem la
un nivel strict profesional.
1022
00:52:48,039 --> 00:52:49,039
Nu crezi asta, Jo?
1023
00:52:52,711 --> 00:52:54,003
Da, sigur.
1024
00:53:01,094 --> 00:53:02,261
Spune-mi, Freign.
1025
00:53:02,387 --> 00:53:04,138
Nu vreau să fiu indiscret, dar crezi
1026
00:53:04,264 --> 00:53:06,182
că vor decide eventual
să vândă acel Mondrian?
1027
00:53:06,308 --> 00:53:08,225
Cred că ceva mai multă putere
de convingere va fi necesară.
1028
00:53:08,351 --> 00:53:09,393
Vrei să spui un preţ mai mare.
1029
00:53:09,519 --> 00:53:12,271
Asigurarea este foarte importantă.
1030
00:53:12,397 --> 00:53:14,356
Voi plăti eu asigurarea. Ce zici de asta?
1031
00:53:14,482 --> 00:53:16,442
Este foarte generos.
1032
00:53:16,568 --> 00:53:18,819
Îmi voi ridica oferta la 25 de milioane,
1033
00:53:18,945 --> 00:53:20,946
şi sugerez să facem asigurarea
pentru 40 de milioane.
1034
00:53:21,072 --> 00:53:22,281
Ce crezi?
1035
00:53:22,407 --> 00:53:23,407
Cred că asta ar fi
1036
00:53:23,533 --> 00:53:27,912
o sumă foarte potrivită, domnule Spindle.
1037
00:53:28,038 --> 00:53:29,997
Mă tem că este al meu.
1038
00:53:37,547 --> 00:53:38,505
Robert Freign.
1039
00:53:39,799 --> 00:53:41,383
Nu am ştiut că eşti artist.
1040
00:53:41,509 --> 00:53:43,594
Un pictor de rocă amator.
1041
00:53:43,720 --> 00:53:46,222
O marnă gri din Aix-en-Provence.
1042
00:53:46,348 --> 00:53:50,684
Cezanne a pictat 27 de prelate
din cariera Bibemus,
1043
00:53:50,810 --> 00:53:52,436
locul în care această piatră a fost găsită.
1044
00:53:52,562 --> 00:53:54,730
Fascinant.
1045
00:53:54,856 --> 00:53:55,981
Fascinant!
1046
00:53:56,107 --> 00:53:57,274
Te rog, ia-o.
1047
00:53:57,400 --> 00:53:58,734
Nu, nu aş putea.
1048
00:53:58,860 --> 00:54:00,069
Nu, te rog.
1049
00:54:00,195 --> 00:54:03,072
Îţi mulţumesc.
1050
00:54:06,034 --> 00:54:08,577
Poate că ar trebui să facem o expoziţie.
1051
00:54:08,703 --> 00:54:10,412
Mă flatezi, domnule Spindle.
1052
00:54:10,538 --> 00:54:12,706
Deloc, deloc.
1053
00:54:19,881 --> 00:54:21,257
Sper că ai luat tabloul Picasso de la el.
1054
00:54:21,383 --> 00:54:24,009
Lucrează la asta.
1055
00:54:24,135 --> 00:54:28,055
Jean, nu lăsa avocaţii
să te înşele cu platitudini.
1056
00:54:28,181 --> 00:54:29,306
Cere-le orice.
1057
00:54:29,432 --> 00:54:33,018
Asigură-te că primeşti copii
ale corespondentelor.
1058
00:54:33,144 --> 00:54:34,812
Citeşte-le de parcă viaţa ta ar fi în joc.
1059
00:54:34,938 --> 00:54:37,106
Ai o singură şansă la asta.
1060
00:54:37,232 --> 00:54:38,983
Bine, dragă?
1061
00:54:39,109 --> 00:54:41,735
Sigur.
1062
00:54:41,861 --> 00:54:45,322
Deci... Care este paguba?
1063
00:54:45,448 --> 00:54:46,740
Bine, Bob.
1064
00:54:46,866 --> 00:54:51,078
Să începem cu Notting Hill,
Tuscany, Palm Beach,
1065
00:54:51,204 --> 00:54:52,329
să terminăm cu Aspen.
1066
00:54:52,455 --> 00:54:54,540
Cum rămâne cu Aspen?
1067
00:54:54,666 --> 00:54:57,042
Eu primesc casa, el primeşte arta.
1068
00:54:57,168 --> 00:54:59,003
Eşti sigură că este o decizie
înţeleaptă, Jean?
1069
00:54:59,129 --> 00:55:01,005
Arta este de două ori mai
valoroasă decât imobiliarele.
1070
00:55:01,131 --> 00:55:02,589
Crezi că ar trebui să renegociez?
1071
00:55:02,716 --> 00:55:03,674
Desigur că ar trebui.
1072
00:55:03,800 --> 00:55:06,218
Dacă eşti dură acum
1073
00:55:06,344 --> 00:55:09,305
îţi creezi oportunităţi în viitor.
1074
00:55:09,431 --> 00:55:10,681
Cum aşa?
1075
00:55:10,807 --> 00:55:14,101
Îţi lasă loc pentru o apariţie
rezonabilă mai târziu
1076
00:55:14,227 --> 00:55:15,394
când vine vorba de alte probleme.
1077
00:55:15,520 --> 00:55:16,895
Dacă trebuie să faci compromisuri,
1078
00:55:17,022 --> 00:55:18,856
cel puţin revii la o poziţie
1079
00:55:18,982 --> 00:55:20,816
asupra căreia deja ai fost de acord.
1080
00:55:20,942 --> 00:55:21,900
Sigur.
1081
00:55:22,027 --> 00:55:24,278
Cum e cu Smith-ul din grădină?
1082
00:55:24,404 --> 00:55:27,197
Acela-i al lui.
1083
00:55:27,324 --> 00:55:28,490
Şi Kelly-ul?
1084
00:55:28,616 --> 00:55:29,908
Acela-i al meu.
1085
00:55:30,035 --> 00:55:30,993
Judd,
1086
00:55:31,119 --> 00:55:32,786
Flavin,
1087
00:55:32,912 --> 00:55:35,289
Brâncuşi.
1088
00:55:35,415 --> 00:55:36,999
Vrea şi Brancuşul?
1089
00:55:38,168 --> 00:55:39,460
Brâncuşi?
1090
00:55:39,586 --> 00:55:40,961
Brancuş.
1091
00:55:41,087 --> 00:55:42,171
Brâncuş?
1092
00:55:42,297 --> 00:55:44,256
Urăşte Brancuşul.
1093
00:55:44,382 --> 00:55:45,799
Nu a vrut să îl cumpăr.
1094
00:55:45,925 --> 00:55:48,635
Chiar îşi agăţa haina de el.
1095
00:55:48,762 --> 00:55:50,679
De ce dracu ar vrea Brancuşul?
1096
00:55:50,805 --> 00:55:52,264
Valorează o avere.
1097
00:55:52,390 --> 00:55:53,515
L-am pus pe Art să investigheze.
1098
00:55:53,641 --> 00:55:56,226
Crede că Bob l-a subapreciat total.
1099
00:55:56,353 --> 00:55:57,561
Aşa te vreau.
1100
00:55:57,687 --> 00:56:01,815
Warhol, Beuys, Hockney-ul din hol.
1101
00:56:01,941 --> 00:56:03,400
- Magritte?
- Acela este al lui.
1102
00:56:03,526 --> 00:56:05,527
- Nu prea mi-a plăcut, oricum.
- Nu.
1103
00:56:05,653 --> 00:56:09,740
Fotografiile Struth din baia
de la primul etaj.
1104
00:56:09,866 --> 00:56:11,033
Dumnezeule.
1105
00:56:11,159 --> 00:56:12,326
Giacometti?
1106
00:56:12,452 --> 00:56:13,494
Acela-i al lui.
1107
00:56:13,620 --> 00:56:15,329
- Păcat.
- Da.
1108
00:56:15,455 --> 00:56:16,914
Dar eu primesc Lucas-ul
1109
00:56:17,040 --> 00:56:19,750
şi Judd-ul din salon.
1110
00:56:19,876 --> 00:56:21,418
Decupajele Katz de pe scări,
1111
00:56:21,544 --> 00:56:24,380
fotografiile Mapplethorpe de la etaj,
1112
00:56:24,506 --> 00:56:29,009
Bacon-ul din sufragerie, Emin, Currin,
1113
00:56:29,135 --> 00:56:31,929
Landy, şi Jew-ul din bibliotecă.
1114
00:56:32,055 --> 00:56:36,266
Primesc Hirst, Rusche şi setul Barney.
1115
00:56:38,186 --> 00:56:39,395
Să intrăm?
1116
00:56:39,521 --> 00:56:41,397
Da, sunt flămândă.
1117
00:56:41,523 --> 00:56:43,273
Vrea şi operele Dogan
1118
00:56:43,400 --> 00:56:45,526
şi de asemenea sculptura Picasso,
1119
00:56:45,652 --> 00:56:50,239
şi toate cărţile de artă.
1120
00:56:55,995 --> 00:56:57,079
Un macchiato, te rog.
1121
00:56:57,205 --> 00:56:58,747
Un macch...
1122
00:56:58,873 --> 00:57:01,291
Macch-i-a-to.
1123
00:57:01,418 --> 00:57:03,794
Nu cred că avem aşa ceva.
1124
00:57:03,920 --> 00:57:05,921
Draga mea, vin în fiecare zi la Westbury,
1125
00:57:06,047 --> 00:57:09,091
şi beau un macchiato în fiecare zi.
1126
00:57:09,217 --> 00:57:10,592
Da, dar nu cred...
1127
00:57:10,718 --> 00:57:12,094
Adu-mi un Maitre d'.
1128
00:57:12,220 --> 00:57:13,595
Da.
1129
00:57:13,721 --> 00:57:15,973
Ce este, unguroaică?
1130
00:57:16,099 --> 00:57:17,433
Cred că este poloneză.
1131
00:57:19,144 --> 00:57:20,811
Doamnă, îmi pare rău,
1132
00:57:20,937 --> 00:57:22,479
dar este prima zi a chelneriţei.
1133
00:57:22,605 --> 00:57:24,064
Şi nu înţelege.
1134
00:57:24,190 --> 00:57:25,816
Alphonse, am dorit un macchiato.
1135
00:57:25,942 --> 00:57:27,443
Un macchiato.
1136
00:57:27,569 --> 00:57:28,485
Două.
1137
00:57:28,611 --> 00:57:29,862
Desigur, doamnă.
1138
00:57:33,199 --> 00:57:34,324
Deci...
1139
00:57:34,451 --> 00:57:37,411
Cum rămâne cu cealaltă chestie?
1140
00:57:40,081 --> 00:57:42,124
Nu am avut parte niciodată
de ceva atât de bun.
1141
00:57:44,794 --> 00:57:48,714
Îl iau pe băiat la New York în seara asta.
1142
00:57:48,840 --> 00:57:50,132
Ce faci?
1143
00:57:50,258 --> 00:57:53,469
New York, clasa întâi,
1144
00:57:53,595 --> 00:57:55,345
Four Seasons.
1145
00:57:55,472 --> 00:57:57,389
Ai înnebunit?
1146
00:57:57,515 --> 00:57:59,224
Ce?
1147
00:57:59,350 --> 00:58:02,811
Am fost divorţată de trei ori, Jean, bine?
1148
00:58:02,937 --> 00:58:05,230
Cu Carmen am făcut istorie juridică.
1149
00:58:05,356 --> 00:58:06,482
Îi cunosc pe aceşti bărbaţi.
1150
00:58:06,608 --> 00:58:09,276
Sunt nenorociţi obsesivi şi avari.
1151
00:58:09,402 --> 00:58:11,236
Dacă le oferi un deget, vor lua toată mâna.
1152
00:58:11,362 --> 00:58:13,614
Şi dacă află că tu
faci sex cu Jo Richards...
1153
00:58:13,740 --> 00:58:14,865
Emille.
1154
00:58:14,991 --> 00:58:16,992
O să te aibă la mână.
1155
00:58:17,118 --> 00:58:19,953
La sfârşit, tot ce vei primi va
fi colecţia lui de postere
1156
00:58:20,079 --> 00:58:21,663
şi lumânările Shabbat ale bunicii sale.
1157
00:58:27,879 --> 00:58:28,879
Alo?
1158
00:58:29,005 --> 00:58:32,257
Da, nu pot vorbi acum.
1159
00:58:32,383 --> 00:58:33,550
Bine.
1160
00:58:33,676 --> 00:58:37,346
Vorbim mai târziu.
1161
00:58:37,472 --> 00:58:38,972
Cine plăteşte acele facturi?
1162
00:58:39,098 --> 00:58:42,017
Biroul are grijă de ele.
1163
00:58:45,605 --> 00:58:46,480
Ce?
1164
00:58:46,606 --> 00:58:47,689
Dovezi.
1165
00:58:47,815 --> 00:58:50,400
Dovezi!
1166
00:58:50,527 --> 00:58:52,361
Ar trebui să compilezi totul despre el.
1167
00:58:52,487 --> 00:58:53,654
Nu.
1168
00:58:53,780 --> 00:58:55,531
Am auzit că îi plac fetele din galerii.
1169
00:58:55,657 --> 00:58:56,823
Opreşte-te.
1170
00:58:56,950 --> 00:58:57,991
Întreabă, Jean.
1171
00:58:58,117 --> 00:59:00,452
Fă rost de adrese, fapte, numere.
1172
00:59:00,578 --> 00:59:02,955
Dacă el îl foloseşte pe Jo,
tu vei avea avantajul suprem.
1173
00:59:03,081 --> 00:59:04,373
Aşa-i.
1174
00:59:04,499 --> 00:59:08,710
Şi mai presus de toate,
nu face compromisuri.
1175
00:59:08,836 --> 00:59:12,172
Şi în sfârşit, îi vrea
pe Picasso şi Matisse.
1176
00:59:12,298 --> 00:59:14,466
Îl vrea pe Matisse?
1177
00:59:14,592 --> 00:59:18,136
Matisse este câinele meu! Nu se poate!
1178
00:59:18,263 --> 00:59:21,515
Nu se poate!
1179
00:59:21,641 --> 00:59:23,892
Îl poate avea Picasso, dar nu pe Matisse.
1180
00:59:24,018 --> 00:59:25,352
Credeam că nu îţi place Matisse.
1181
00:59:25,478 --> 00:59:26,770
Nu îmi place, dar Picasso ar fi
1182
00:59:26,896 --> 00:59:29,106
absolut disperat fără el.
1183
00:59:34,737 --> 00:59:36,113
Trecem la Tuscany.
1184
00:59:36,239 --> 00:59:40,576
Stai.
1185
00:59:40,702 --> 00:59:42,077
Dacă aş vinde tot?
1186
00:59:42,203 --> 00:59:44,204
Ce?
1187
00:59:44,330 --> 00:59:46,415
Dacă aş vinde toată arta,
1188
00:59:46,541 --> 00:59:48,417
dacă aş vinde totul.
1189
00:59:48,543 --> 00:59:50,377
Ei bine, tot ar primi banii.
1190
00:59:50,503 --> 00:59:53,547
Care este diferenţa?
1191
00:59:55,008 --> 00:59:57,009
Ei bine, diferenţa este că
1192
00:59:57,135 --> 01:00:00,721
banii nu înseamnă absolut nimic.
1193
01:00:02,557 --> 01:00:07,185
28 de milioane.
1194
01:00:24,954 --> 01:00:26,079
Chiar crezi
1195
01:00:26,205 --> 01:00:27,998
că prostiile astea video pe care
le faci sunt artă, Elaine?
1196
01:00:28,124 --> 01:00:29,708
Nu spun că sunt o operă de artă, Joany.
1197
01:00:29,834 --> 01:00:31,501
Galeria este.
1198
01:00:31,628 --> 01:00:33,170
Da, dar realizezi chestia asta
1199
01:00:33,296 --> 01:00:36,131
ştiind că va fi afişată la galerie.
1200
01:00:36,257 --> 01:00:38,175
Da, dar atât de multe porcării
sunt arătate la galerii
1201
01:00:38,301 --> 01:00:40,594
încât poate nu mai înseamnă nimic.
1202
01:00:40,720 --> 01:00:42,429
Ştii, ca şi cum Papa ar face
sfânt pe oricine.
1203
01:00:43,640 --> 01:00:45,641
Răspunde.
1204
01:00:45,767 --> 01:00:47,225
Tu de ce nu poţi?
1205
01:00:47,352 --> 01:00:49,561
Este Dewey.
1206
01:00:49,687 --> 01:00:52,230
Tot aduce vorba de chestia asta cu Beth.
1207
01:01:00,198 --> 01:01:03,867
Vrei să spui că trebuie să mă
ocup eu de rahaturile tale.
1208
01:01:05,662 --> 01:01:06,703
Te rog?
1209
01:01:19,300 --> 01:01:20,217
Bună, Dewey.
1210
01:01:20,343 --> 01:01:21,677
Bună, este Elaine aici?
1211
01:01:21,803 --> 01:01:23,011
Nu este aici în acest moment.
1212
01:01:23,137 --> 01:01:26,264
Dar... Vrei să îi transmit un mesaj?
1213
01:01:26,391 --> 01:01:27,933
I-am lăsat un milion de mesaje
1214
01:01:28,059 --> 01:01:30,477
şi nu îmi răspunde niciodată.
1215
01:01:30,603 --> 01:01:35,524
Ei bine, când va ajunge,
îi voi spune să urce, bine?
1216
01:01:35,650 --> 01:01:38,402
Joany, chiar crezi că sunt atât de prost?
1217
01:01:38,528 --> 01:01:41,530
Pot să vă aud prin nenorocitele
de scânduri de la podea!
1218
01:01:41,656 --> 01:01:44,324
Nu este vorba doar de tine, Dewey.
1219
01:01:44,450 --> 01:01:46,410
Elaine trebuie să se gândească
la cariera ei.
1220
01:01:46,536 --> 01:01:47,744
Este prima ei expoziţie.
1221
01:01:47,870 --> 01:01:50,831
Este o chestie foarte importantă.
1222
01:01:50,957 --> 01:01:52,374
Dar eu i-am făcut introducerea,
1223
01:01:52,500 --> 01:01:55,419
iar apoi ea m-a aruncat,
de parcă aş fi fost un rahat.
1224
01:01:55,545 --> 01:02:00,298
M-am săturat de înşelătorii.
1225
01:02:00,425 --> 01:02:04,386
Dewey...
1226
01:02:04,512 --> 01:02:05,345
Dewey.
1227
01:02:05,471 --> 01:02:06,388
Încearcă să dormi.
1228
01:02:06,514 --> 01:02:07,514
Arăţi ca dracu.
1229
01:02:07,640 --> 01:02:09,057
Pleacă de aici!
1230
01:02:09,183 --> 01:02:12,185
Nu vreau să aud asta acum!
1231
01:02:24,157 --> 01:02:25,073
Dewey.
1232
01:02:25,199 --> 01:02:28,285
O să mă sinucid.
1233
01:02:28,411 --> 01:02:29,786
Te rog...
1234
01:02:37,670 --> 01:02:38,670
Mă simt foarte rău.
1235
01:02:38,796 --> 01:02:40,714
Îi va trece.
1236
01:02:46,721 --> 01:02:50,974
Dragă, dragă, bineînţeles
că nu îmi este ruşine.
1237
01:02:51,100 --> 01:02:52,225
Bine, trebuie să închid.
1238
01:02:52,351 --> 01:02:53,643
Bob.
1239
01:02:53,770 --> 01:02:54,978
Ştiu despre tine şi Jean.
1240
01:02:55,104 --> 01:02:56,146
Nu contează.
1241
01:02:56,272 --> 01:02:57,314
Eu şi Jean?
1242
01:02:57,440 --> 01:02:58,857
Apă de ploaie.
1243
01:02:58,983 --> 01:03:00,901
Uite, Bob, te asigur...
1244
01:03:01,027 --> 01:03:02,319
Art.
1245
01:03:02,445 --> 01:03:05,489
Art, vreau să vând câteva lucruri.
1246
01:03:05,615 --> 01:03:06,907
De fapt, vreau să vând tot.
1247
01:03:07,033 --> 01:03:08,408
Iisuse, Maica Domnului.
1248
01:03:08,534 --> 01:03:09,701
Ce, totul?
1249
01:03:09,827 --> 01:03:10,786
Da.
1250
01:03:10,912 --> 01:03:12,329
Şi este o singură condiţie.
1251
01:03:12,455 --> 01:03:13,663
Dacă vrei să te ocupi de vânzare,
1252
01:03:13,790 --> 01:03:15,081
nu poţi vorbi cu Jean despre asta.
1253
01:03:15,208 --> 01:03:16,374
Desigur.
1254
01:03:16,501 --> 01:03:17,667
Vorbeşti serios, Bob?
1255
01:03:17,794 --> 01:03:21,296
Absolut.
1256
01:03:21,422 --> 01:03:24,966
Oricum, Jean este plecată la New York.
1257
01:03:30,431 --> 01:03:32,724
De unde să începem?
1258
01:03:36,687 --> 01:03:38,063
Totul, zici?
1259
01:03:38,189 --> 01:03:39,147
Totul.
1260
01:03:39,273 --> 01:03:40,941
Dragă domnule Spindle,
1261
01:03:41,067 --> 01:03:43,902
Alfreda a fost contactată
de către o a treia persoană
1262
01:03:44,028 --> 01:03:46,571
cu o ofertă mult mai substanţială
1263
01:03:46,697 --> 01:03:49,241
decât cea pe care am discutat-o recent.
1264
01:03:49,367 --> 01:03:51,576
În lumina interesului tău
crescut pentru tablou,
1265
01:03:51,702 --> 01:03:54,704
ea a crezut că este drept
să vă informez de intenţia ei
1266
01:03:54,831 --> 01:03:57,374
de a accepta această ofertă.
1267
01:03:57,500 --> 01:04:01,378
Servitorul vostru supus,
Robert Freign.
1268
01:04:03,840 --> 01:04:05,715
Domnule Maclestone?
1269
01:04:05,842 --> 01:04:08,218
Spune-mi Bob, Paige.
1270
01:04:08,344 --> 01:04:10,428
Bob.
1271
01:04:10,555 --> 01:04:12,097
Acestea sunt într-adevăr uimitoare.
1272
01:04:12,223 --> 01:04:14,808
Vroiam să te felicit pentru
că ai devenit director.
1273
01:04:14,934 --> 01:04:17,936
Mulţumesc.
1274
01:04:23,317 --> 01:04:25,443
Paige.
1275
01:04:25,570 --> 01:04:26,611
Îţi place mâncarea turcească?
1276
01:04:28,281 --> 01:04:29,990
Nu ştiu.
1277
01:04:30,116 --> 01:04:32,200
Am găsit un loc grozav,
1278
01:04:32,326 --> 01:04:34,619
şi m-am gândit la cină, joi.
1279
01:04:36,706 --> 01:04:38,248
O să îl pun pe asistentul meu să te sune.
1280
01:04:46,924 --> 01:04:49,885
Este vorba numai despre bani.
1281
01:04:50,011 --> 01:04:52,345
Nu iubesc deloc arta.
1282
01:04:52,471 --> 01:04:53,972
Pur şi simplu banii...
1283
01:04:54,098 --> 01:04:56,725
Ce primesc, ce vând,
1284
01:04:56,851 --> 01:04:57,934
cât de mult.
1285
01:04:58,060 --> 01:05:00,353
28 de milioane înseamnă
o ofertă considerabilă.
1286
01:05:01,522 --> 01:05:02,898
Şi în circumstanţele noastre,
1287
01:05:03,024 --> 01:05:04,983
ar trebui cel puţin să ne gândim la ea.
1288
01:05:05,109 --> 01:05:07,694
O pierdere de timp.
1289
01:05:12,074 --> 01:05:13,283
Dragă Alfreda.
1290
01:05:13,409 --> 01:05:15,285
Domnule Spindle, cât de frumos
din partea ta să vii să ne vizitezi.
1291
01:05:15,411 --> 01:05:17,829
Nici o problemă. Nici o problemă.
1292
01:05:17,955 --> 01:05:19,414
Bună seara, Alfred.
1293
01:05:19,540 --> 01:05:20,498
Ţi-am adus preferatele.
1294
01:05:29,800 --> 01:05:33,261
Ai vrea ceva de băut?
1295
01:05:33,387 --> 01:05:34,512
Whiskey.
1296
01:05:34,639 --> 01:05:36,473
Sec sau cu ceva gheaţă, domnule?
1297
01:05:36,599 --> 01:05:38,767
Sec.
1298
01:05:38,893 --> 01:05:40,727
Este frig afară.
1299
01:05:40,853 --> 01:05:43,605
Doamne, Doamne.
1300
01:05:46,275 --> 01:05:48,818
Mai rar sunt servit de către un artist.
1301
01:05:48,945 --> 01:05:49,861
Mulţumesc, Freign.
1302
01:05:54,450 --> 01:05:55,700
Am simţit că ar trebui să vin direct aici
1303
01:05:55,826 --> 01:05:58,119
şi să discut oferta recentă.
1304
01:05:58,245 --> 01:05:59,537
Trebuie să spun că
1305
01:05:59,664 --> 01:06:01,498
este puţin cam neortodoxă.
1306
01:06:01,624 --> 01:06:03,500
Credeam că am căzut de acord.
1307
01:06:03,626 --> 01:06:06,294
Oferta a fost substanţial mai mare.
1308
01:06:06,420 --> 01:06:09,506
Alfreda, lasă-mă să îţi spun
ceva despre Grossman.
1309
01:06:09,632 --> 01:06:11,424
Grossman?
1310
01:06:11,550 --> 01:06:13,426
Da, nu este ceea ce pare.
1311
01:06:13,552 --> 01:06:16,846
Am auzit că are ceva probleme cu banii.
1312
01:06:16,973 --> 01:06:21,810
Dar oferta a venit de la domnul Maclestone.
1313
01:06:23,396 --> 01:06:24,396
Bob Maclestone?
1314
01:06:24,522 --> 01:06:25,981
Da.
1315
01:06:28,359 --> 01:06:30,360
Ştiu că sunt foarte mulţi bani.
1316
01:06:31,570 --> 01:06:33,154
Nu voi vinde acel tablou.
1317
01:06:33,280 --> 01:06:35,073
Niciodată.
1318
01:06:35,199 --> 01:06:37,659
L-am primit de la însuşi maestrul.
1319
01:06:37,785 --> 01:06:42,747
500 de lire am plătit pentru el.
1320
01:06:42,873 --> 01:06:46,835
Bani gheaţă.
1321
01:06:46,961 --> 01:06:49,421
Ţi-am spus de multe ori
1322
01:06:49,547 --> 01:06:51,548
că nu voi vinde acel tablou, nici ţie,
1323
01:06:51,674 --> 01:06:54,467
nici oricui altcuiva,
Maclestein.
1324
01:06:54,593 --> 01:06:56,094
Vii în casa mea.
1325
01:06:56,220 --> 01:06:57,178
Începi să cotrobăi pe aici.
1326
01:06:57,304 --> 01:07:00,473
Şi încerci să îţi pui mâinile avare
1327
01:07:00,599 --> 01:07:02,934
pe cea mai de valoare posesiune a mea.
1328
01:07:03,060 --> 01:07:04,811
Lasă-ne în pace.
1329
01:07:09,108 --> 01:07:11,317
Sunt sigur că putem conveni altfel.
1330
01:07:13,195 --> 01:07:14,529
Să spunem... 30 de milioane.
1331
01:07:14,655 --> 01:07:16,531
Peste cadavrul meu.
1332
01:07:17,825 --> 01:07:19,325
Domnule Spindle, cred că
ar trebui să plecaţi.
1333
01:07:19,452 --> 01:07:21,661
Voi vorbi cu dumneata mâine.
1334
01:07:21,787 --> 01:07:24,581
Desigur. Desigur.
1335
01:07:38,262 --> 01:07:40,013
Aici nu este vorba de un joc distractiv.
1336
01:07:40,139 --> 01:07:43,850
Afacerile sunt afaceri, domnule Spindle.
1337
01:07:47,104 --> 01:07:48,563
Niciodată.
1338
01:07:48,689 --> 01:07:49,731
Niciodată!
1339
01:07:49,857 --> 01:07:52,525
Eşti imposibil.
1340
01:08:12,213 --> 01:08:14,547
Nu mă simt prea bine.
1341
01:08:14,673 --> 01:08:17,926
Ce este?
1342
01:08:18,052 --> 01:08:21,054
Nu ştiu.
1343
01:08:27,103 --> 01:08:29,938
Paige.
1344
01:08:33,150 --> 01:08:39,150
Paige?
1345
01:09:31,959 --> 01:09:33,543
Spectaculos.
1346
01:10:23,302 --> 01:10:28,723
Dumnezeule.
1347
01:10:28,849 --> 01:10:30,892
Arta!
1348
01:10:33,187 --> 01:10:34,687
Dumnezeule!
1349
01:10:34,813 --> 01:10:38,399
Arta! Arta!
1350
01:11:09,223 --> 01:11:10,139
- Îmi pare rău.
- Ce?
1351
01:11:10,266 --> 01:11:13,142
Pur şi simplu nu pot avea o erecţie.
1352
01:11:13,269 --> 01:11:15,520
Ai o problemă?
1353
01:11:15,646 --> 01:11:18,773
Zborul de la New York m-a lăsat fără vlagă.
1354
01:11:27,491 --> 01:11:29,492
Îmi pare rău.
1355
01:11:29,618 --> 01:11:31,744
Din cauza cicatricilor?
1356
01:11:31,870 --> 01:11:34,163
Sigur că nu.
1357
01:11:34,290 --> 01:11:35,206
Din cauza cicatricilor, nu?
1358
01:11:35,332 --> 01:11:36,291
Beth.
1359
01:11:38,085 --> 01:11:40,837
Bună, aici Jo. Lasă-ţi un mesaj.
1360
01:11:40,963 --> 01:11:43,589
Jo, sună-mă imediat.
1361
01:11:43,716 --> 01:11:45,842
Bob a luat toată arta de aici, toată.
1362
01:11:45,968 --> 01:11:47,510
Nu ştiu ce să fac.
1363
01:11:47,636 --> 01:11:48,886
Dumnezeule!
1364
01:11:50,014 --> 01:11:52,557
De ce te sună pe tine?
1365
01:11:52,683 --> 01:11:55,768
Nu ştiu.
1366
01:11:55,894 --> 01:11:57,895
Jo...
1367
01:11:58,022 --> 01:12:00,273
Nu Jean Maclestone.
1368
01:12:09,825 --> 01:12:12,827
Poţi să îţi iei adio de la expoziţie.
1369
01:12:31,055 --> 01:12:33,306
Uită-te la asta. Este extraordinar.
1370
01:12:33,432 --> 01:12:34,807
Stroma fibrovasculară de acoperire
1371
01:12:34,933 --> 01:12:37,143
ce separa tipurile diferite de ţesut.
1372
01:12:37,300 --> 01:12:43,300
Uite, deget, mandibula, orbită.
1373
01:12:43,734 --> 01:12:45,193
Este cel mai dezvoltat teratom
1374
01:12:45,319 --> 01:12:46,486
pe care l-am întâlnit vreodată.
1375
01:12:46,612 --> 01:12:48,404
Este geamănul pacientei, ştii,
1376
01:12:48,530 --> 01:12:50,448
cel care s-a născut cu ea, ca să zic aşa.
1377
01:12:50,574 --> 01:12:53,493
Beth, dragă, ce mai faci?
1378
01:12:53,619 --> 01:12:56,329
Eşti bine?
1379
01:12:56,455 --> 01:12:58,581
Da, vino.
1380
01:12:58,707 --> 01:12:59,832
Da, voi vedea...
1381
01:12:59,958 --> 01:13:01,667
De ce mă eviţi?
1382
01:13:01,794 --> 01:13:02,835
Dewey, ce...
1383
01:13:02,961 --> 01:13:05,129
Ce am făcut pentru a merita asta, Elaine?
1384
01:13:06,673 --> 01:13:07,799
Nu mă atinge.
1385
01:13:07,925 --> 01:13:09,175
Nu, cum îndrăzneşti?
1386
01:13:09,301 --> 01:13:10,510
Cum îndrăzneşti să mă îmi vorbeşti de sus?
1387
01:13:10,636 --> 01:13:12,512
Ce mama dracului ai păţit? Revino-ţi!
1388
01:13:12,638 --> 01:13:13,513
Taci!
1389
01:13:13,639 --> 01:13:15,306
Eu te-am introdus tuturor.
1390
01:13:24,942 --> 01:13:27,068
Domnule?
1391
01:13:27,194 --> 01:13:28,236
Domnule Oppenheimer?
1392
01:13:28,362 --> 01:13:31,864
Chirurgul vrea să vă vadă imediat.
1393
01:13:36,120 --> 01:13:37,078
Eu te-am introdus!
1394
01:13:37,204 --> 01:13:39,080
- Ai terminat?
- Da!
1395
01:13:39,206 --> 01:13:41,082
Şi tu m-ai folosit, iar apoi
m-ai scuipat afară!
1396
01:13:41,208 --> 01:13:42,166
Iisuse, Dewey.
1397
01:13:42,292 --> 01:13:44,627
Te urăsc!
1398
01:13:44,753 --> 01:13:46,546
Mă auzi? Te urăsc!
1399
01:13:46,672 --> 01:13:48,923
Nenorocito!
1400
01:13:52,886 --> 01:13:55,138
Băga-mi-aş.
1401
01:14:08,652 --> 01:14:10,027
Unde este acum?
1402
01:14:10,154 --> 01:14:13,739
În sala de operaţii.
1403
01:14:13,866 --> 01:14:16,284
O pot vedea?
1404
01:14:16,410 --> 01:14:18,619
Sigur.
1405
01:14:26,336 --> 01:14:28,171
Mi-ai vândut Currin-ul familiei Havermeyer?
1406
01:14:29,631 --> 01:14:31,591
Beth a spus că a văzut Currin-ul
meu la familia Havermeyer.
1407
01:14:31,717 --> 01:14:32,967
- Ei bine...
- Acela era al meu!
1408
01:14:33,093 --> 01:14:34,760
Am crezut că era al lui Bob.
1409
01:14:34,887 --> 01:14:36,471
Ştiai că nu era. Am discutat despre asta.
1410
01:14:36,597 --> 01:14:38,347
- Nu îţi aminteşti?
- Eşti sigură?
1411
01:14:38,474 --> 01:14:40,141
- Nu mă minţi.
- Jean.
1412
01:14:40,267 --> 01:14:41,309
Nu mă lua cu "Jean", Art.
1413
01:14:41,435 --> 01:14:43,060
Jean, calmează-te.
1414
01:14:43,187 --> 01:14:44,937
Currin-ul, acela a fost o greşeală sinceră.
1415
01:14:45,063 --> 01:14:46,898
Chiar am crezut că era al lui.
1416
01:14:47,024 --> 01:14:49,066
Ce este aia?
1417
01:14:49,193 --> 01:14:50,735
Este un plici...
1418
01:14:50,861 --> 01:14:54,614
Un dar tribal de la o glumă a unui client.
1419
01:14:54,740 --> 01:14:56,782
Şi ce am auzit despre tine şi
Paige Oppenheimer?
1420
01:14:56,909 --> 01:14:58,242
Paige Oppenheimer?
1421
01:14:58,368 --> 01:15:00,411
Zvonurile spun că ai fost văzut
când o satisfăceai.
1422
01:15:00,537 --> 01:15:02,079
Ce?
1423
01:15:03,707 --> 01:15:06,375
Ai fost văzut când o satisfăceai, Art.
1424
01:15:06,502 --> 01:15:07,919
O satisfăceam?
1425
01:15:08,045 --> 01:15:09,921
Cum adică? Să fim serioşi!
1426
01:15:10,047 --> 01:15:12,798
Îmi vinzi arta. I-o tragi asistentei tale.
1427
01:15:12,925 --> 01:15:14,258
I-o trag asistentei mele?
1428
01:15:14,384 --> 01:15:16,719
Tu şi Bob, sunteţi două boabe
într-o păstaie.
1429
01:15:16,845 --> 01:15:19,096
Despre ce vorbeşti?
1430
01:15:19,223 --> 01:15:24,602
Art, cine este Paige Oppenheimer?
1431
01:15:36,156 --> 01:15:39,283
Adică, a fost complet scârbit.
1432
01:15:39,409 --> 01:15:41,369
Presupun că bărbaţii sunt
ciudaţi în felul acesta.
1433
01:15:41,495 --> 01:15:42,578
Da.
1434
01:15:46,583 --> 01:15:48,918
Şi i-am spus că nu îi voi face expoziţia.
1435
01:15:49,044 --> 01:15:51,420
Este rău, nu-i aşa?
1436
01:15:51,547 --> 01:15:54,507
Da, este un fel de lovitură sub centură.
1437
01:15:57,010 --> 01:15:58,052
Da, presupun.
1438
01:15:59,680 --> 01:16:03,266
Rahat.
1439
01:16:06,186 --> 01:16:07,061
Le pot vedea?
1440
01:16:07,187 --> 01:16:10,606
Sigur...
1441
01:16:16,822 --> 01:16:18,573
Ştii, credeam că erau nesemnificative,
1442
01:16:18,699 --> 01:16:22,535
vroiam sâni cu putere.
1443
01:16:24,621 --> 01:16:26,539
Sunt minunaţi.
1444
01:16:26,665 --> 01:16:27,582
Serios?
1445
01:16:27,708 --> 01:16:29,250
Înseamnă foarte mult,
1446
01:16:29,376 --> 01:16:31,586
fiindcă tu eşti singura persoană
căreia i-am arătat.
1447
01:16:31,712 --> 01:16:33,337
Da, ei bine, uită-te la aceştia.
1448
01:16:35,716 --> 01:16:37,883
Îţi plac?
1449
01:16:38,010 --> 01:16:41,387
Da, dar nu ţi-ai rănit sfârcul?
1450
01:16:41,513 --> 01:16:42,805
Ba da, dar a fost un fel de...
1451
01:16:42,931 --> 01:16:45,683
Ştii tu, durere sexy.
1452
01:16:45,809 --> 01:16:47,768
Haide.
1453
01:16:49,605 --> 01:16:51,230
Este frumos.
1454
01:16:51,356 --> 01:16:53,357
Mulţumesc.
1455
01:16:53,483 --> 01:16:57,111
Adică, nu sunt atât de frumoşi
cum sunt cicatricile tale.
1456
01:16:57,237 --> 01:16:58,154
Le ador.
1457
01:16:58,280 --> 01:16:59,196
Serios?
1458
01:16:59,323 --> 01:17:04,201
Adică, cum să nu îţi placă aşa ceva?
1459
01:17:04,328 --> 01:17:07,580
Nu ştiu.
1460
01:17:08,707 --> 01:17:10,041
Ţie îţi plac?
1461
01:17:10,167 --> 01:17:12,752
Elaine...
1462
01:17:12,878 --> 01:17:14,545
Ai o piele atât de frumoasă.
1463
01:17:14,671 --> 01:17:15,671
Atât de moale.
1464
01:17:15,797 --> 01:17:17,006
Nu cred că asta este o idee bună,
1465
01:17:17,132 --> 01:17:18,049
fiindcă eu nu sunt lesbiană,
1466
01:17:18,175 --> 01:17:20,718
iar noi avem o relaţie profesională.
1467
01:17:20,844 --> 01:17:23,846
Elaine.
1468
01:17:27,434 --> 01:17:30,436
Chestia asta nu se întâmplă.
1469
01:17:35,317 --> 01:17:36,525
Bună, draga mea.
1470
01:17:36,652 --> 01:17:39,028
Bună, Bob.
1471
01:17:39,154 --> 01:17:40,237
Ce se întâmplă?
1472
01:17:40,364 --> 01:17:43,491
Am o surpriză pentru tine.
1473
01:17:43,617 --> 01:17:44,533
Pentru mine?
1474
01:17:44,660 --> 01:17:45,910
Deschide-o.
1475
01:17:46,036 --> 01:17:48,412
Bine.
1476
01:18:01,051 --> 01:18:02,259
L-am pus pe Damien
să facă o operă din ea.
1477
01:18:02,386 --> 01:18:05,554
Nu-i grozavă?
1478
01:18:07,516 --> 01:18:12,186
"Teratom."
1479
01:19:16,877 --> 01:19:21,172
Bob, îţi aminteşti de acel Mondrian
pe care încercăm să îl iau?
1480
01:19:21,298 --> 01:19:22,590
"Boogie Woogie"?
1481
01:19:22,716 --> 01:19:23,924
Da.
1482
01:19:24,050 --> 01:19:28,012
Un nesimţit încerca să mă tragă în piept.
1483
01:19:34,352 --> 01:19:36,145
Nu se poate.
1484
01:19:36,271 --> 01:19:37,730
Da.
1485
01:19:37,856 --> 01:19:39,940
Ei bine, a fost ars.
1486
01:19:40,066 --> 01:19:40,983
Ce?
1487
01:19:41,109 --> 01:19:41,984
Da.
1488
01:19:42,110 --> 01:19:45,196
Da, un incendiu.
1489
01:19:45,322 --> 01:19:47,156
Cum?
1490
01:19:47,282 --> 01:19:48,282
Nu ştiu.
1491
01:19:48,408 --> 01:19:52,369
Casă veche, instalaţia.
1492
01:19:52,496 --> 01:19:54,038
Ce păcat.
1493
01:19:54,164 --> 01:19:55,956
Era o capodoperă.
1494
01:20:07,636 --> 01:20:09,678
Îţi doresc o viaţă lungă.
1495
01:20:09,805 --> 01:20:11,555
Mulţumesc.
1496
01:20:11,681 --> 01:20:13,390
Pot face ceva, Alfreda?
1497
01:20:13,517 --> 01:20:16,185
Nu, aţi făcut destule deja,
domnule Spindle.
1498
01:20:16,311 --> 01:20:18,270
Presupun că asigurarea
a avut grijă de dumneata?
1499
01:20:18,396 --> 01:20:20,564
Hiscox sunt destul de uimitor de eficienţi.
1500
01:20:21,733 --> 01:20:22,775
Mulţumesc.
1501
01:20:22,901 --> 01:20:24,235
Ne vom muta în străinătate.
1502
01:20:24,361 --> 01:20:25,236
"Ne"?
1503
01:20:25,362 --> 01:20:26,487
Serios?
1504
01:20:26,613 --> 01:20:27,530
Unde?
1505
01:20:27,656 --> 01:20:28,572
Tuscany.
1506
01:20:31,910 --> 01:20:35,204
Ei bine, sunt sigur că
au destule roci acolo.
1507
01:20:35,330 --> 01:20:36,914
De fapt,
1508
01:20:37,040 --> 01:20:40,209
este locul în care Leonardo
a dedus prima dată,
1509
01:20:40,335 --> 01:20:43,504
prin descoperirea scoicilor fosilizate,
1510
01:20:43,630 --> 01:20:46,173
că lumea era mult mai bătrână
decât se credea la început.
1511
01:20:46,299 --> 01:20:47,383
Fascinant, fascinant.
1512
01:20:47,509 --> 01:20:48,676
La revedere.
1513
01:20:48,802 --> 01:20:50,427
Fascinant.
1514
01:20:52,222 --> 01:20:56,934
Am întâlnit un tablou Courbet intrigant.
1515
01:20:57,060 --> 01:20:58,310
Stâncile de la Ornans.
1516
01:20:58,436 --> 01:20:59,854
Da, veritabilele stânci.
1517
01:21:05,443 --> 01:21:07,152
La revedere, nenorocitule.
1518
01:21:11,616 --> 01:21:13,617
Mulţumesc.
1519
01:21:39,477 --> 01:21:40,477
Joany.
1520
01:21:40,604 --> 01:21:41,562
Ce?
1521
01:21:41,688 --> 01:21:42,688
Lasă-mă în pace.
1522
01:21:44,566 --> 01:21:45,733
Mereu filmezi.
1523
01:21:45,859 --> 01:21:47,651
Care-i problema ta?
1524
01:22:05,670 --> 01:22:09,256
Joany, ce părere ai despre aceşti sâni?
1525
01:22:11,885 --> 01:22:14,428
Doamne.
1526
01:22:14,554 --> 01:22:17,973
Este pur şi simplu scandalos.
1527
01:22:18,099 --> 01:22:19,099
Nu sunt de acord, Jean.
1528
01:22:19,225 --> 01:22:20,517
Cred că este o exponată foarte puternică.
1529
01:22:20,644 --> 01:22:21,727
Ce?
1530
01:22:21,853 --> 01:22:23,145
Da.
1531
01:22:23,271 --> 01:22:24,772
Ştii, felul în care expune
1532
01:22:24,898 --> 01:22:26,023
fiecare parte a vieţii sale,
1533
01:22:26,149 --> 01:22:29,818
fizic şi emoţional, se dezvăluie.
1534
01:22:29,945 --> 01:22:31,445
Aceasta este Elaine Proctor.
Este galeria ei.
1535
01:22:31,571 --> 01:22:33,656
Prima dată când am văzut munca ei,
am fost puţin speriată.
1536
01:22:33,782 --> 01:22:34,782
Şi apoi m-am gândit
1537
01:22:34,908 --> 01:22:36,867
"Aceasta este arta ei şi viziunea ei,
1538
01:22:36,993 --> 01:22:38,452
iar eu chiar respect asta."
1539
01:22:38,578 --> 01:22:40,496
Adorabil, amice.
1540
01:22:40,622 --> 01:22:42,581
- O poză frumoasă, Art.
- Uite, acela-i Art.
1541
01:22:42,707 --> 01:22:44,291
Fantastic. Uită-te aici, te rog, amice.
1542
01:22:44,417 --> 01:22:45,334
Grozav.
1543
01:22:45,460 --> 01:22:47,336
- Acela-i fostul tău şef.
- Doamne.
1544
01:22:48,964 --> 01:22:50,005
Trebuie să îl admiri.
1545
01:22:50,131 --> 01:22:51,507
De ce?
1546
01:22:51,633 --> 01:22:52,633
Ei bine, o concediază.
1547
01:22:52,759 --> 01:22:54,176
Încearcă să o dea în judecată,
iar apoi apare aici,
1548
01:22:54,302 --> 01:22:56,011
în galeria ei.
1549
01:22:56,137 --> 01:22:58,180
Salut, Art.
1550
01:22:58,306 --> 01:23:01,058
Este pur şi simplu...
Senzaţionalism de duzină.
1551
01:23:01,184 --> 01:23:03,477
Este bun. Foarte bun.
1552
01:23:03,603 --> 01:23:06,480
Jo, nu ştii despre ce vorbeşti.
1553
01:23:09,901 --> 01:23:10,818
Jo, dragule.
1554
01:23:10,944 --> 01:23:12,277
Jo.
1555
01:23:19,119 --> 01:23:21,870
Deci unde dracu ai fost?
1556
01:23:21,997 --> 01:23:23,414
Ai făcut artă?
1557
01:23:23,540 --> 01:23:25,457
Nu ai putut să faci un tort nenorocit.
1558
01:23:25,583 --> 01:23:28,210
Un tort, Joany?
1559
01:23:28,336 --> 01:23:29,795
Arăţi incredibil pe ecran.
1560
01:23:29,921 --> 01:23:31,046
...Târfă mică şi subdimensionată.
1561
01:23:31,172 --> 01:23:32,923
Nu mă mai filma.
1562
01:23:33,049 --> 01:23:34,758
Eşti model?
1563
01:23:34,884 --> 01:23:37,344
Ce replică penibilă.
1564
01:23:37,470 --> 01:23:39,013
Fiindcă te iubesc.
1565
01:23:39,139 --> 01:23:42,808
Nu te iubeşti decât pe tine.
1566
01:23:42,934 --> 01:23:44,059
De fapt, da.
1567
01:23:44,185 --> 01:23:46,145
Nu te-am recunoscut cu hainele pe tine.
1568
01:23:46,271 --> 01:23:47,771
Acela sunt eu.
1569
01:23:49,441 --> 01:23:51,066
Explorează sincronizarea demnă de milă.
1570
01:23:51,192 --> 01:23:52,484
Beth?
1571
01:23:52,610 --> 01:23:54,361
Beth, hei.
1572
01:23:54,487 --> 01:23:55,946
Vreau doar să spun că este fantastic...
1573
01:23:56,072 --> 01:23:57,906
Nu acum, Jo.
1574
01:23:58,033 --> 01:23:59,783
Ce spuneai?
1575
01:24:09,794 --> 01:24:10,836
Tată, tată!
1576
01:24:10,962 --> 01:24:12,671
Nu ştiam că vei veni.
1577
01:24:12,797 --> 01:24:14,048
Beth, ce mama dracului este asta?
1578
01:24:14,174 --> 01:24:15,174
Nu înţeleg.
1579
01:24:15,300 --> 01:24:16,383
Ce ar trebui să fie asta?
1580
01:24:16,509 --> 01:24:17,509
Mama ta este isterizată.
1581
01:24:17,635 --> 01:24:18,552
A trebuit să îi chem un taxi.
1582
01:24:18,678 --> 01:24:20,012
Tată, asta este artă.
1583
01:24:20,138 --> 01:24:21,055
Artă?
1584
01:24:21,181 --> 01:24:23,640
Cum este asta artă?
1585
01:24:23,767 --> 01:24:26,143
Este un film pornografic nenorocit
1586
01:24:26,269 --> 01:24:27,311
în care joacă fiica mea.
1587
01:24:27,437 --> 01:24:29,730
Scuzaţi-mă, domnule.
1588
01:24:29,856 --> 01:24:32,691
Trebuie să îi fac cunoştinţă
lui Beth cu cineva.
1589
01:24:36,362 --> 01:24:40,240
Am fost în treaba asta mult
timp Elaine, înţelegi?
1590
01:24:40,366 --> 01:24:42,076
Mi-ar prinde bine o pauză.
1591
01:24:42,202 --> 01:24:43,452
Eşti uimitoare în seara asta.
1592
01:24:43,578 --> 01:24:44,495
Mulţumesc.
1593
01:24:44,621 --> 01:24:46,914
Şi la fel şi ele.
1594
01:24:47,040 --> 01:24:48,749
Încă îmi mai obţin dobânda?
1595
01:24:51,377 --> 01:24:52,252
Ştii ce, Bob?
1596
01:24:52,378 --> 01:24:54,880
Nu poţi să obţine totul.
1597
01:24:55,006 --> 01:24:56,256
De ce nu?
1598
01:24:58,676 --> 01:25:01,595
Pune-ţi asta pe cap.
1599
01:25:01,721 --> 01:25:03,305
Tocmai ai sărutat pe altcineva.
1600
01:25:03,431 --> 01:25:04,306
Nu te apropia de mine.
1601
01:25:06,434 --> 01:25:08,060
Hei, poţi să îi ţii puţin, Jan?
1602
01:25:08,186 --> 01:25:09,311
Jan sau "Yan"?
1603
01:25:09,437 --> 01:25:10,729
- Jan.
- Jan.
1604
01:25:20,281 --> 01:25:23,117
Mă întreb cum a compilat toate astea.
1605
01:25:25,286 --> 01:25:26,954
O sprijin, Art.
1606
01:25:33,461 --> 01:25:34,920
Adică, Dumnezeule,
1607
01:25:35,046 --> 01:25:37,339
am crezut că va sări la ea imediat.
1608
01:25:37,465 --> 01:25:38,674
Nu, Picasso!
1609
01:25:38,800 --> 01:25:40,134
Vino înapoi!
1610
01:25:40,260 --> 01:25:41,176
- Rahat.
- Rahat.
1611
01:25:41,302 --> 01:25:43,512
Hei, nu ne-am mai văzut demult.
1612
01:25:43,638 --> 01:25:44,763
Vino la tati.
1613
01:25:44,889 --> 01:25:46,682
Hei, micuţule Puffsy-Duffsy.
1614
01:25:46,808 --> 01:25:48,267
Jo, vino aici.
1615
01:25:48,393 --> 01:25:50,352
Bob îl are pe Picasso.
1616
01:25:50,478 --> 01:25:51,395
Ei bine, este câinele său.
1617
01:25:51,521 --> 01:25:53,689
Ei bine, du-te şi ia-l înapoi
pentru mine, te rog.
1618
01:25:53,815 --> 01:25:55,065
- De ce trebuie?
- Te rog?
1619
01:25:55,191 --> 01:25:56,650
Îmi pare rău. Eu nu îl pot lua.
1620
01:25:56,776 --> 01:25:57,693
Bună.
1621
01:25:57,819 --> 01:25:59,653
Vino aici.
1622
01:26:01,156 --> 01:26:02,364
Hei, Bob.
1623
01:26:07,537 --> 01:26:08,829
Îmi pare rău.
1624
01:26:08,955 --> 01:26:09,913
Jean are nevoie de câine.
1625
01:26:16,546 --> 01:26:18,422
Mulţumesc.
1626
01:26:18,548 --> 01:26:21,425
Doamna Maclestone.
1627
01:26:21,551 --> 01:26:23,427
Doamna Maclestone!
1628
01:26:23,553 --> 01:26:25,429
Adorabil. Doar câteva fotografii.
1629
01:26:25,555 --> 01:26:28,223
Aici, întoarceţi-vă înspre noi,
vă rog, doamnă Maclestone.
1630
01:26:28,349 --> 01:26:29,308
Aici, vă rog.
1631
01:26:29,434 --> 01:26:30,475
Adorabil, da, fotografie de grup.
1632
01:26:30,602 --> 01:26:31,643
Adorabil.
1633
01:26:33,688 --> 01:26:34,646
Nenorocitele de scânduri de la podea!
1634
01:26:34,772 --> 01:26:36,148
Doamna Maclestone, aici, vă rog.
1635
01:26:36,274 --> 01:26:39,026
Fantastic. Zâmbiţi, zâmbiţi cu toţii.
1636
01:26:39,152 --> 01:26:40,319
Adorabil.
1637
01:26:40,445 --> 01:26:42,613
Mulţumesc. Grozav.
1638
01:26:42,739 --> 01:26:45,157
Şi ea m-a aruncat de parcă
aş fi fost un rahat.
1639
01:26:47,410 --> 01:26:48,452
Încearcă să dormi.
1640
01:26:48,578 --> 01:26:49,828
Arăţi ca dracu.
1641
01:26:49,954 --> 01:26:50,913
Pleacă de aici!
1642
01:26:51,039 --> 01:26:53,707
Nu vreau să aud asta acum!
1643
01:26:53,833 --> 01:26:55,584
Minunată treaba. Fantastic.
1644
01:26:55,710 --> 01:26:56,919
Mulţumesc.
1645
01:26:57,045 --> 01:27:00,672
Am un spectacol ce se numeşte
"Mitologie Deviantă."
1646
01:27:00,798 --> 01:27:01,798
Da?
1647
01:27:01,925 --> 01:27:05,385
Şi mi-ar plăcea foarte mult dacă
aş avea şi munca ta în el.
1648
01:27:05,511 --> 01:27:06,887
Sunt sigură că pot veni cu ceva.
1649
01:27:08,097 --> 01:27:09,848
Dewey.
1650
01:27:09,974 --> 01:27:11,767
O să mă sinucid.
1651
01:27:11,893 --> 01:27:14,978
Te rog...
1652
01:27:15,104 --> 01:27:18,232
Ador expoziţia.
1653
01:27:18,358 --> 01:27:19,316
Şi cine eşti tu?
1654
01:27:19,442 --> 01:27:21,026
Rachel Leighton.
Vanity Fair.
1655
01:27:21,152 --> 01:27:24,613
Ne-ar plăcea să scriem
un articol despre tine.
1656
01:27:24,739 --> 01:27:27,074
Ar trebui să vorbim.
1657
01:27:27,200 --> 01:27:28,283
Nu este corect.
1658
01:27:28,409 --> 01:27:30,535
Iisuse!
1659
01:27:30,662 --> 01:27:32,537
Eşti o narcisistă nenorocită, Elaine.
1660
01:27:32,664 --> 01:27:34,122
Este vorba numai despre tine până la urmă.
1661
01:27:34,249 --> 01:27:36,333
Sigur că este vorba despre mine.
Este un autoportret nenorocit.
1662
01:27:36,459 --> 01:27:38,585
Eşti doar o egoistă obsedată de sine,
1663
01:27:38,711 --> 01:27:41,546
de mâna a doua, şi îţi spui artistă.
1664
01:27:41,673 --> 01:27:43,632
Nu poţi desena nici măcar o linie dreaptă.
1665
01:27:43,758 --> 01:27:44,967
Să nu începem cu aşa ceva.
1666
01:27:45,093 --> 01:27:46,593
Şi oricum, eu nu desenez.
Eu fac artă video.
1667
01:27:46,719 --> 01:27:47,970
"Eu fac artă video."
1668
01:27:50,723 --> 01:27:53,767
Doamne.
1669
01:27:55,728 --> 01:27:57,896
Nu.
1670
01:27:58,022 --> 01:27:59,064
Doamne.
1671
01:28:05,280 --> 01:28:07,406
Nu.
1672
01:28:07,532 --> 01:28:10,826
Doamne.
1673
01:28:10,952 --> 01:28:13,537
Dewey.
1674
01:28:19,627 --> 01:28:20,502
Citeşte-o din nou.
1675
01:28:20,628 --> 01:28:22,713
"Dragă doamnă Wezleman,
1676
01:28:22,839 --> 01:28:25,924
trebuie să fiţi de acord cu faptul
că a vedea o Magnolia Warbler
1677
01:28:26,050 --> 01:28:28,593
în perioada aceasta a anului
este aproape neîntâlnit."
1678
01:28:28,720 --> 01:28:32,222
"Aşa că... Vă trimit cu mare plăcere
aceste fotografii
1679
01:28:32,348 --> 01:28:37,019
ale acestui eveniment rar, făcute special
pentru dumneavoastră."
1680
01:28:37,145 --> 01:28:39,104
Da.
1681
01:28:39,230 --> 01:28:42,232
Incidental, după mai multe considerări,
1682
01:28:42,358 --> 01:28:47,529
credem că 10 milioane
ar fi o valoare corectă
1683
01:28:47,655 --> 01:28:51,074
pentru remarcabilul dumneavoastră
Lucien Freud.
1684
01:28:51,200 --> 01:28:52,242
Poftim.
1685
01:28:58,750 --> 01:29:01,043
Bun venit.
1686
01:29:01,044 --> 01:29:07,044
Traducerea şi adaptarea: Kprice/Azael
Subtitrări-Noi Team
1687
01:29:07,045 --> 01:29:12,045
www.subtitrari-noi.ro
104422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.