All language subtitles for Romanian @ Filelist.ro.rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,625 --> 00:00:38,625 www.subtitrari-noi.ro 4 00:00:38,626 --> 00:00:44,626 Traducerea şi adaptarea: Kprice/Azael Subtitrări-Noi Team 5 00:00:44,627 --> 00:00:46,336 Uitaţi-vă la asta! Aceasta va fi... 6 00:01:25,919 --> 00:01:27,419 Fir-ar să fie! 7 00:01:27,545 --> 00:01:29,505 Eşti al naibii de narcisist, Elaine! 8 00:01:29,631 --> 00:01:31,256 Tot timpul e vorba doar despre tine. 9 00:01:31,382 --> 00:01:33,550 Sigur că-i vorba despre mine. E un auto-portret. 10 00:01:33,676 --> 00:01:36,053 Eşti procopat de tine, obsedat de tine, 11 00:01:36,179 --> 00:01:38,764 egoist, de mâna a doua, un pseudo-artist 12 00:01:38,890 --> 00:01:41,266 care nu-i în stare să traseze nici măcar o linie dreaptă. 13 00:01:41,392 --> 00:01:42,476 Hai să nu intrăm în asta. 14 00:01:42,602 --> 00:01:44,061 Şi oricum, eu nu desenez. Eu creez artă video. 15 00:01:44,187 --> 00:01:45,479 "Eu creez artă video". 16 00:01:48,858 --> 00:01:51,652 Doamne! 17 00:01:51,778 --> 00:01:53,403 Nu. 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,531 Vai, nu! 19 00:02:14,926 --> 00:02:17,219 Bob, Jean. 20 00:02:17,345 --> 00:02:19,513 Nu intraţi acolo. 21 00:02:19,639 --> 00:02:24,184 Nenorociţii vor intra în galeria de artă a acelui bastard. 22 00:02:24,310 --> 00:02:26,436 Nenorociţilor! 23 00:03:02,098 --> 00:03:03,724 Citeaşte-o tare. 24 00:03:03,850 --> 00:03:05,142 "Dragă Alfreda, îţi trimit" 25 00:03:05,268 --> 00:03:06,643 "acest cont excelent" 26 00:03:06,769 --> 00:03:07,978 "al creşterii salariale a lui Mary Rose." 27 00:03:08,104 --> 00:03:09,980 "Am avut norocul de a da peste un flaut". 28 00:03:10,106 --> 00:03:11,023 "L-am găsit printre ruine," 29 00:03:11,149 --> 00:03:12,065 "şi ţi-aş fi recunoscător" 30 00:03:12,192 --> 00:03:13,567 "dacă ai accepta acest mic dar" 31 00:03:13,693 --> 00:03:14,860 "pentru a ne sărbători prietenia". 32 00:03:14,986 --> 00:03:16,236 Da. 33 00:03:16,362 --> 00:03:18,864 Cu toată consideraţia, 34 00:03:18,990 --> 00:03:21,033 credem că 15 milioane 35 00:03:21,159 --> 00:03:25,746 ar fi o evaluare corectă a tabloului. 36 00:03:42,013 --> 00:03:43,472 "Dragă dle Spindle," 37 00:03:43,598 --> 00:03:45,849 "vă mulţumesc pentru scrisoarea referitoare la Mondrian." 38 00:03:45,975 --> 00:03:48,810 "Am mai discutat şi în trecut cu soţul meu" 39 00:03:48,937 --> 00:03:51,480 "despre posibila comercializare a muncii sale." 40 00:03:51,606 --> 00:03:52,814 "După cum probabil ştiţi," 41 00:03:52,941 --> 00:03:56,360 "soţul meu a cumpărat tabloul chiar de la artist" 42 00:03:56,486 --> 00:03:58,362 "şi are, indubitabil," 43 00:03:58,488 --> 00:04:01,615 "un ataşament sentimental puternic faţă de el." 44 00:04:01,741 --> 00:04:03,909 Toate astea mi se par foarte dificile, Robert. 45 00:04:04,035 --> 00:04:08,080 Mi-aş fi dorit ca nici măcar să nu fi cochetat cu ideea. 46 00:04:08,206 --> 00:04:09,748 Numai că... nu ştiu. 47 00:04:09,874 --> 00:04:11,083 Nu contează. 48 00:04:11,209 --> 00:04:13,418 Dacă vânzarea de la Sotheby va avea succes, 49 00:04:13,544 --> 00:04:15,754 poate că atunci nu va mai fi necesar să... 50 00:04:15,880 --> 00:04:16,755 Nu, ştiu. Ştiu. 51 00:04:16,881 --> 00:04:17,881 Dar este foarte insistent. 52 00:04:18,007 --> 00:04:20,342 E ca un hipnotizator terifiant. 53 00:04:20,468 --> 00:04:22,135 În ultimele două săptămâni 54 00:04:22,262 --> 00:04:24,137 mi-a trimis zeci de cărţi ilizibile 55 00:04:24,264 --> 00:04:25,180 despre arheologia marină 56 00:04:25,306 --> 00:04:27,724 şi flori cât pentru o înmormântare, 57 00:04:27,850 --> 00:04:31,561 iar aceste misive sunt aproape scrisori de dragoste. 58 00:04:31,688 --> 00:04:34,982 Sunt personale, trebuie menţionat acest lucru. 59 00:04:35,108 --> 00:04:36,984 Uite: "inteligenţa ta rezonează" 60 00:04:37,110 --> 00:04:40,153 "ca ecoul dintr-o scoică". 61 00:04:40,280 --> 00:04:41,863 "Eleganţa părerilor tale" 62 00:04:41,990 --> 00:04:45,158 "se evidenţiază din molozul modernităţii". 63 00:04:45,285 --> 00:04:49,288 Poate că are sentimente puternice pentru tine. 64 00:04:50,999 --> 00:04:52,499 I-aş putea fi mamă. 65 00:04:52,625 --> 00:04:53,500 Verdammt. 66 00:04:53,626 --> 00:04:56,336 Serios, te subestimezi. 67 00:04:59,966 --> 00:05:01,466 Ce? 68 00:05:01,592 --> 00:05:03,802 Grossman i-a oferit 60-40? 69 00:05:03,928 --> 00:05:05,971 Cât vrea? 70 00:05:06,097 --> 00:05:07,014 70? 71 00:05:09,058 --> 00:05:10,809 În niciun caz! 72 00:05:10,935 --> 00:05:12,811 Eu am construit Schneider, fir-ar să fie! 73 00:05:12,937 --> 00:05:14,896 Dacă vrea să se alăture unor artişti de mâna a doua, 74 00:05:15,023 --> 00:05:17,441 într-o galerie de mâna a doua, atunci lasă-l. 75 00:05:23,614 --> 00:05:26,658 Am auzit că Grossman are probleme cu banii lichizi. 76 00:05:26,784 --> 00:05:29,161 Da, el mereu a avut probleme cu lichidităţile. 77 00:05:29,287 --> 00:05:30,620 Vrei să ştii de ce? 78 00:05:30,747 --> 00:05:31,913 Pentru că e un idiot nenorocit. 79 00:05:33,124 --> 00:05:34,541 Apropo, Rhinegolds 80 00:05:34,667 --> 00:05:36,668 vând două tablouri la Sotheby. 81 00:05:36,794 --> 00:05:39,338 Dacă m-ar fi lăsat să le vând afurisitul de Mondrian, 82 00:05:39,464 --> 00:05:41,173 n-ar fi trebuit să-şi vândă colecţia. 83 00:05:41,299 --> 00:05:44,176 Ce-i în neregulă cu oamenii aceştia? 84 00:05:44,302 --> 00:05:46,219 Cred că sunt ataşaţi de el. 85 00:05:46,346 --> 00:05:50,974 Artei n-ar trebui să i se permită să stagneze. 86 00:05:51,100 --> 00:05:53,268 Există un preţ pentru orice. 87 00:05:55,605 --> 00:05:58,565 Mereu există un preţ. 88 00:06:13,456 --> 00:06:16,124 Bob, Jean. 89 00:06:16,250 --> 00:06:17,167 Bună, Art. 90 00:06:17,293 --> 00:06:20,337 Ce naiba mai faci? 91 00:06:20,463 --> 00:06:21,713 Arăţi grozav! 92 00:06:21,839 --> 00:06:23,006 Chipeş, ca de obicei. 93 00:06:23,132 --> 00:06:24,549 Mă străduiesc. Bob. 94 00:06:24,675 --> 00:06:25,884 Bun. 95 00:06:26,010 --> 00:06:30,055 E un tablou rotund minunat! 96 00:06:31,224 --> 00:06:34,684 E atât de viu! 97 00:06:34,811 --> 00:06:36,603 E fantastic! Cât costă? 98 00:06:36,729 --> 00:06:39,022 L-a rezervat familia Havermeyers. 99 00:06:39,148 --> 00:06:40,440 Glumeşti. 100 00:06:40,566 --> 00:06:41,983 Nu. 101 00:06:42,110 --> 00:06:42,984 Pe mine trebuie să mă suni primul 102 00:06:43,111 --> 00:06:44,986 când primeşti aşa ceva. 103 00:06:45,113 --> 00:06:46,029 Cât a costat? 104 00:06:46,155 --> 00:06:47,614 N-aş putea spune. 105 00:06:47,740 --> 00:06:49,574 Haide, Art. 106 00:06:49,700 --> 00:06:52,327 Noi nu avem secrete, nu? 107 00:06:52,453 --> 00:06:54,329 400,000. 108 00:06:56,374 --> 00:06:57,874 Preţul lui continuă să crească. 109 00:06:58,000 --> 00:07:00,752 Iar acesta e printre primele. 110 00:07:00,878 --> 00:07:03,088 E un tablou spectaculos, 111 00:07:03,214 --> 00:07:04,923 cu adevărat frumos. 112 00:07:05,049 --> 00:07:07,926 Mă uitam la tablourile lui Newmans ieri, 113 00:07:08,052 --> 00:07:11,471 şi m-am gândit cât de emoţionant trebuie să fi fost 114 00:07:11,597 --> 00:07:15,267 să ai dintr-o dată un nou limbaj în artă. 115 00:07:15,393 --> 00:07:20,730 Simt că e posibil ca Hirst să fi avut aceeaşi senzaţie. 116 00:07:22,483 --> 00:07:24,401 Mai vreau să-ţi arăt ceva, 117 00:07:24,527 --> 00:07:25,902 ceva ce a venit ieri. 118 00:07:26,028 --> 00:07:27,362 Buzz! 119 00:07:27,488 --> 00:07:29,239 Adu-l pe Currin. 120 00:07:29,365 --> 00:07:31,741 Doamne, ador lucrările lui John! 121 00:07:31,868 --> 00:07:33,368 E grozav, nu? 122 00:07:33,494 --> 00:07:35,996 Iar Rachel e adorabilă! 123 00:07:36,122 --> 00:07:38,498 Vreţi şampanie, apă? 124 00:07:38,624 --> 00:07:40,000 Nu, suntem în trecere. 125 00:07:40,126 --> 00:07:42,127 Da, eu aş vrea nişte apă. 126 00:07:42,253 --> 00:07:43,170 Mulţumesc, Art. 127 00:07:43,296 --> 00:07:44,171 Strălucitor. 128 00:07:44,297 --> 00:07:45,338 Cu siguranţă. 129 00:07:48,676 --> 00:07:51,553 Chemarea naturii. 130 00:07:51,679 --> 00:07:53,180 Ştii unde este, aşa-i, Bob? 131 00:07:53,306 --> 00:07:54,764 Deci? 132 00:07:54,891 --> 00:07:58,351 Ce păr frumos ai, Jean! 133 00:07:58,478 --> 00:08:00,353 Mulţumesc, Art. 134 00:08:02,690 --> 00:08:04,900 Mergi la spectacolul lui Schneider din New York? 135 00:08:05,026 --> 00:08:07,944 Mă gândeam să mă duc. 136 00:08:08,070 --> 00:08:09,863 Pot să vin şi eu? 137 00:08:09,989 --> 00:08:12,157 Sigur. 138 00:08:12,283 --> 00:08:13,992 Crezi c-ar vrea şi Bob să vină? 139 00:08:14,118 --> 00:08:16,119 Ştii tu... 140 00:08:16,245 --> 00:08:20,749 El îşi vede de ale lui, eu de ale mele. 141 00:08:20,875 --> 00:08:22,083 Am găsit un spaţiu grozav. 142 00:08:22,210 --> 00:08:23,335 Serios? 143 00:08:23,461 --> 00:08:24,753 Unde? 144 00:08:24,879 --> 00:08:26,421 Aproape de Hoxton Square. 145 00:08:26,547 --> 00:08:28,089 Îmi place zona aia. 146 00:08:28,216 --> 00:08:29,925 Astea! 147 00:08:30,051 --> 00:08:30,967 Îţi plac? 148 00:08:31,093 --> 00:08:32,260 Sunt fantastice! 149 00:08:32,386 --> 00:08:34,304 Îmi plac alea. 150 00:08:34,430 --> 00:08:35,347 Păi... 151 00:08:35,473 --> 00:08:36,973 Sunt incredibile! 152 00:08:37,099 --> 00:08:38,683 Sunt drăguţe, dar astea sunt mai bune. 153 00:08:38,809 --> 00:08:41,645 Sunt mai rotunjite, 154 00:08:41,771 --> 00:08:43,855 ca acel Botticelli din Galeria Naţională. 155 00:08:43,981 --> 00:08:45,774 Bob, trebuie să iau o decizie în curând. 156 00:08:45,900 --> 00:08:46,900 Bine. 157 00:08:47,026 --> 00:08:48,360 Alege-le pe astea. 158 00:08:48,486 --> 00:08:50,111 Nu, mă refer la plecarea din galerie. 159 00:08:50,238 --> 00:08:53,573 Aşteaptă până în ultima clipă 160 00:08:53,699 --> 00:08:54,616 şi dă-i vestea. 161 00:08:55,785 --> 00:08:59,037 Ce-i asta? 162 00:08:59,163 --> 00:09:01,331 E primul tablou al lui Mondrian, "Boogie Woogie". 163 00:09:01,457 --> 00:09:04,042 Nu-i incredibil? 164 00:09:07,338 --> 00:09:08,755 E o capodoperă. 165 00:09:08,881 --> 00:09:10,924 Asta este. 166 00:09:11,050 --> 00:09:12,175 E de vânzare? 167 00:09:12,301 --> 00:09:15,178 La asta lucrăm. 168 00:09:17,014 --> 00:09:18,265 Mă anunţi când va fi? 169 00:09:18,391 --> 00:09:21,268 N-ar fi prea profesionist. 170 00:09:21,394 --> 00:09:24,396 Haide, ochi albaştri. 171 00:09:26,148 --> 00:09:27,566 Da? 172 00:09:29,360 --> 00:09:30,735 Da, Havermeyers. 173 00:09:30,861 --> 00:09:31,736 Trebuie să plec. 174 00:09:31,862 --> 00:09:33,280 Havermeyers e în galerie. 175 00:09:40,538 --> 00:09:41,830 Cred că e o capodoperă. 176 00:09:45,084 --> 00:09:46,585 Ce-mi place! 177 00:09:52,425 --> 00:09:58,422 E pur şi simplu incredibil! 178 00:09:58,848 --> 00:10:00,140 Art. 179 00:10:00,266 --> 00:10:01,641 E fantastic. 180 00:10:01,767 --> 00:10:03,560 E absolut fantastic. 181 00:10:03,686 --> 00:10:05,312 Fabulos. 182 00:10:05,438 --> 00:10:07,230 A trebuit să-l expun. 183 00:10:07,356 --> 00:10:08,815 Înţeleg. 184 00:10:08,941 --> 00:10:10,317 Cât costă? 185 00:10:16,532 --> 00:10:19,117 Beth, scumpo, îmi pare rău că te deranjez, 186 00:10:19,243 --> 00:10:20,660 dar ai rezultatele licitaţiei 187 00:10:20,786 --> 00:10:23,580 tablourilor Rhinegold? 188 00:10:25,249 --> 00:10:26,875 Serios? 189 00:10:30,421 --> 00:10:32,547 Presupun că astea sunt veşti bune. 190 00:10:32,673 --> 00:10:34,132 Eşti inestimabilă, scumpo. 191 00:10:34,258 --> 00:10:36,134 Pa. 192 00:10:38,929 --> 00:10:40,221 Am rezultatele licitaţiei. 193 00:10:40,348 --> 00:10:42,974 Mă tem că nu sunt veşti bune. 194 00:10:43,100 --> 00:10:45,018 Niciuna? 195 00:10:50,441 --> 00:10:52,150 Încă avem bijuteria din coroană. 196 00:10:53,361 --> 00:10:55,236 Ştiu. Ştiu. 197 00:10:55,363 --> 00:10:57,322 Robert. 198 00:10:57,448 --> 00:10:59,449 Trebuie să vindem aceste tablouri, 199 00:10:59,575 --> 00:11:00,909 curând. 200 00:11:01,035 --> 00:11:02,118 Este inevitabil. 201 00:11:02,244 --> 00:11:06,331 Oricum, nu cred că oferta dlui Spindle 202 00:11:06,457 --> 00:11:08,833 reflectă condiţiile pieţei. 203 00:11:08,959 --> 00:11:10,001 Ce vrei să spui? 204 00:11:11,337 --> 00:11:14,005 Mi s-a atras atenţia că poate 205 00:11:14,131 --> 00:11:15,924 tabloul este subevaluat. 206 00:11:16,050 --> 00:11:18,385 Vrei să spui că dl Spindle 207 00:11:18,511 --> 00:11:21,638 speră să facă un chilipir? 208 00:11:21,764 --> 00:11:22,889 Într-un fel. 209 00:11:23,015 --> 00:11:26,726 Înţeleg. 210 00:11:26,852 --> 00:11:29,646 Baudelaire. 211 00:11:35,528 --> 00:11:37,237 E destul de sec? 212 00:12:03,681 --> 00:12:05,390 E unul frumos şi acolo. 213 00:12:05,516 --> 00:12:07,100 Mi se pare grozav, pentru că ştii, 214 00:12:07,226 --> 00:12:08,560 e un artist foarte inteligent. 215 00:12:08,686 --> 00:12:11,730 Ia lucrurile pe care în mod normal le-am asocia cu urâţenia, 216 00:12:11,856 --> 00:12:14,107 şi murdăria, cum e cancerul, 217 00:12:14,233 --> 00:12:16,192 şi le transformă în ceva 218 00:12:16,318 --> 00:12:17,485 chiar drăguţ, frumos. 219 00:12:17,611 --> 00:12:19,028 Uită-te la asta. 220 00:12:19,155 --> 00:12:21,448 E prim-planul unei periuţe sau ceva asemănător. 221 00:12:23,200 --> 00:12:24,743 Nu, te sun imediat după. 222 00:12:24,869 --> 00:12:26,536 Crede-mă. 223 00:12:26,662 --> 00:12:28,121 Bine. 224 00:12:28,247 --> 00:12:29,622 Şi tu. Pa. 225 00:12:29,749 --> 00:12:31,374 Pa. 226 00:12:34,003 --> 00:12:36,004 Mulţumesc. 227 00:12:59,069 --> 00:13:00,695 Îmi pare rău. Vreţi să mă scuzaţi? 228 00:13:00,821 --> 00:13:02,280 - Îmi împrumuţi o sută de lire? - O sută? 229 00:13:02,406 --> 00:13:03,907 Da, ţi le dau înapoi mâine. 230 00:13:04,033 --> 00:13:04,991 Promit. 231 00:13:05,117 --> 00:13:06,242 Doamne, e Jo Richards. 232 00:13:06,368 --> 00:13:07,827 Şi ce? 233 00:13:07,953 --> 00:13:08,912 Cine? 234 00:13:09,038 --> 00:13:10,246 Haideţi, fetelor. 235 00:13:10,372 --> 00:13:12,123 Artistul. 236 00:13:12,249 --> 00:13:13,500 Iubitul lui Beth. 237 00:13:13,626 --> 00:13:14,667 Sunt artist. 238 00:13:14,794 --> 00:13:16,169 N-am timp de serviciu şi altele la fel. 239 00:13:16,295 --> 00:13:17,462 Timp? 240 00:13:17,588 --> 00:13:18,838 Lucrez toată ziua. 241 00:13:18,964 --> 00:13:21,216 Numai să mi-i dai săptămâna viitoare, nu anul viitor, da? 242 00:13:21,342 --> 00:13:23,635 Bine. 243 00:13:23,761 --> 00:13:26,012 Minusculul mărit. 244 00:13:26,138 --> 00:13:27,514 E tema principală din toate poeziile. 245 00:13:27,640 --> 00:13:31,643 E un microcosmos al unui macrocosmos. 246 00:13:34,021 --> 00:13:35,438 Nu-mi place. 247 00:13:35,564 --> 00:13:37,565 L-am cumpărat. 248 00:13:37,691 --> 00:13:39,692 Nu. 249 00:13:47,409 --> 00:13:48,409 Bună. 250 00:13:48,536 --> 00:13:49,661 Bună, Art. Frumoasă expoziţie! 251 00:13:49,787 --> 00:13:52,831 Mulţumesc, Jo. Mereu îmi face plăcere să te văd. 252 00:13:54,542 --> 00:13:56,334 Bună. 253 00:13:56,460 --> 00:13:59,504 Cel cu care vorbeai era Jo Richards? 254 00:13:59,630 --> 00:14:00,713 Da, da. 255 00:14:00,840 --> 00:14:02,757 Îmi plac foarte mult lucrările lui. 256 00:14:02,883 --> 00:14:04,133 Grozav. 257 00:14:04,260 --> 00:14:06,135 Pot să vă aranjez o vizită la studio. 258 00:14:06,262 --> 00:14:07,971 Da, mi-ar plăcea foarte mult. 259 00:14:08,097 --> 00:14:09,556 Nu mă gândisem la asta. 260 00:14:09,682 --> 00:14:11,307 Da, ar fi minunat. 261 00:14:11,433 --> 00:14:13,935 Jo, Jo. 262 00:14:14,061 --> 00:14:15,144 Bună. 263 00:14:15,271 --> 00:14:16,479 - Bună! - Bună! 264 00:14:16,605 --> 00:14:18,523 Sunt Dewey. 265 00:14:18,649 --> 00:14:22,068 Ne-am cunoscut la petrecerea lui Sue şi Tim. 266 00:14:22,194 --> 00:14:24,028 Da, aşa-i, desigur, Dewey. Ce mai faci, amice? 267 00:14:24,154 --> 00:14:25,655 - Bine. Mă bucur să te văd. - Şi eu mă bucur să te văd. 268 00:14:25,781 --> 00:14:27,532 O cunoşti pe Elaine? V-aţi cunoscut? 269 00:14:27,658 --> 00:14:28,616 Nu cred, nu. 270 00:14:28,742 --> 00:14:30,076 Eu sunt Jo Richards. 271 00:14:30,202 --> 00:14:31,536 Jo, ea este Elaine. 272 00:14:31,662 --> 00:14:32,579 Eu sunt Joany. 273 00:14:32,705 --> 00:14:35,456 Joany, bine. 274 00:14:35,583 --> 00:14:36,624 Cum mai merg lucrurile? 275 00:14:36,750 --> 00:14:38,334 Grozav. 276 00:14:38,460 --> 00:14:39,878 Deci, Jo, cu ce te ocupi? 277 00:14:40,004 --> 00:14:41,045 Sunt artist. 278 00:14:41,171 --> 00:14:42,964 Serios? 279 00:14:43,090 --> 00:14:44,465 Elaine, haide... 280 00:14:44,592 --> 00:14:46,676 Îţi aminteşti expoziţia pe care am fost s-o vedem la ICA, 281 00:14:46,802 --> 00:14:49,512 cu acel minunat orologiu? 282 00:14:49,638 --> 00:14:51,931 Era a lui Jo. 283 00:14:52,057 --> 00:14:54,434 Da. 284 00:14:54,560 --> 00:14:56,519 Mă bucur că te-am văzut, Dewey. 285 00:14:56,645 --> 00:14:59,105 Da. Pa. 286 00:15:00,274 --> 00:15:01,649 Ce faci? 287 00:15:01,775 --> 00:15:03,860 Havermeyer. 288 00:15:03,986 --> 00:15:05,236 Mă bucur să te revăd. 289 00:15:05,362 --> 00:15:06,905 Jean, mă bucur să te văd. 290 00:15:07,031 --> 00:15:09,574 Şi eu mă bucur. 291 00:15:09,700 --> 00:15:10,909 Chiar se îngraşă! 292 00:15:13,412 --> 00:15:14,913 - Bună, Beth. - Bună! 293 00:15:15,039 --> 00:15:16,539 Ce drăguţ eşti! Îmi place costumul. 294 00:15:16,665 --> 00:15:18,082 - Vechitura asta? - Eşti chipeş. 295 00:15:18,208 --> 00:15:19,918 Nu le cunoşti pe Elaine şi Joany, nu? 296 00:15:20,044 --> 00:15:22,086 Aşa-i. Dewey vorbeşte tot timpul despre voi. 297 00:15:22,212 --> 00:15:23,087 Da? 298 00:15:23,213 --> 00:15:24,756 Da, numai de bine, în general. 299 00:15:24,882 --> 00:15:26,966 Mi-ar plăcea să-ţi văd lucrările. La ce lucrezi acum? 300 00:15:27,092 --> 00:15:28,217 În acest moment 301 00:15:28,344 --> 00:15:30,511 lucrez la un fel de auto-portret. 302 00:15:30,638 --> 00:15:32,639 O lucrare în plină desfăşurare? 303 00:15:32,765 --> 00:15:35,183 Da, chiar aici. 304 00:15:36,769 --> 00:15:39,228 Crezi că acesta ar fi un moment potrivit pentru a discuta cu Art? 305 00:15:39,355 --> 00:15:40,813 Nu ştiu. 306 00:15:40,940 --> 00:15:43,107 E cam ocupat, dar putem merge să vedem. 307 00:15:43,233 --> 00:15:45,693 Serios? Grozav! Grozav! 308 00:15:45,819 --> 00:15:47,028 Scuzaţi-mă. 309 00:15:47,154 --> 00:15:49,489 Numai dacă vii să-mi vezi lucrările. 310 00:15:49,615 --> 00:15:51,658 Bine, uraţi-mi de bine şi ţineţi-mi orice. 311 00:15:51,784 --> 00:15:53,159 Ţineţi-mi pumnii. 312 00:15:53,285 --> 00:15:54,327 Aţi înţeles? 313 00:15:54,453 --> 00:15:56,079 - Îţi ţinem pumnii. - Îţi ţinem pumnii. 314 00:15:56,747 --> 00:15:58,957 Mă bucur să te revăd, Paige. 315 00:15:59,083 --> 00:16:00,124 Da, sunt foarte încântată. 316 00:16:00,250 --> 00:16:01,501 Eu... 317 00:16:01,627 --> 00:16:03,503 Mereu mi-am dorit să lucrez în lumea artei, deci... 318 00:16:05,130 --> 00:16:06,339 Bun venit la bord! 319 00:16:06,465 --> 00:16:08,508 Mulţumesc. 320 00:16:08,634 --> 00:16:13,054 Te rog să-i transmiţi salutări tatălui tău, da? 321 00:16:13,180 --> 00:16:14,514 Îi transmit. Mulţumesc. 322 00:16:14,640 --> 00:16:16,891 Bine. 323 00:16:17,017 --> 00:16:17,934 Trebuie s-o cunoşti. 324 00:16:18,060 --> 00:16:19,644 Da, este... 325 00:16:28,946 --> 00:16:31,656 Art, ai cinci minute pentru Dewey Dalamanatousis? 326 00:16:31,782 --> 00:16:33,449 Are o idee grozavă pentru o expoziţie, 327 00:16:33,575 --> 00:16:35,076 şi m-a tot bătut la cap cu asta. 328 00:16:35,202 --> 00:16:37,286 - Trebuie? - Te rog! 329 00:16:37,413 --> 00:16:39,330 Bine, bine. 330 00:16:46,505 --> 00:16:47,422 Tu eşti portarul? 331 00:16:48,549 --> 00:16:51,259 Doar pentru tine. 332 00:16:51,385 --> 00:16:53,136 Sunt Jo Richards. 333 00:16:53,262 --> 00:16:54,220 Artistul Jo Richards? 334 00:16:54,346 --> 00:16:55,263 Da. 335 00:16:55,389 --> 00:16:56,305 Mă bucur să te cunosc. 336 00:16:56,432 --> 00:16:57,974 Şi eu mă bucur. 337 00:17:03,939 --> 00:17:05,565 Îl dau lor pentru trei, 338 00:17:05,691 --> 00:17:07,734 şi împărţim o sută. 339 00:17:07,860 --> 00:17:09,610 Grozav. 340 00:17:09,737 --> 00:17:12,155 Intră. 341 00:17:12,281 --> 00:17:15,575 Eşti un tip dat naibii! 342 00:17:17,870 --> 00:17:18,786 Pui de armă! 343 00:17:20,581 --> 00:17:21,831 Pa. 344 00:17:21,957 --> 00:17:23,833 Bun venit, dle... 345 00:17:23,959 --> 00:17:26,085 Dalamanatousis. 346 00:17:28,297 --> 00:17:29,213 Ador expoziţia dumitale. 347 00:17:29,339 --> 00:17:32,258 Mulţumesc. 348 00:17:32,384 --> 00:17:36,012 Ce idee ai, dle... 349 00:17:36,138 --> 00:17:37,638 Dalamanatousis. 350 00:17:37,765 --> 00:17:40,558 Dewey Dalamanatousis. 351 00:17:40,684 --> 00:17:42,185 Ăsta da nume! 352 00:17:45,522 --> 00:17:47,231 Am... 353 00:17:47,357 --> 00:17:48,441 Scuze, sunt puţin emoţionat. 354 00:17:48,567 --> 00:17:49,859 Nu-i nimic. 355 00:17:49,985 --> 00:17:51,778 Aş vrea să concep o expoziţie 356 00:17:51,904 --> 00:17:53,613 intitulată "Mitologie deviantă", 357 00:17:53,739 --> 00:17:57,950 despre arta gen "musca de pe perete" 358 00:17:58,077 --> 00:17:59,744 sau voyeurism, dacă vreţi. 359 00:17:59,870 --> 00:18:01,746 Da. 360 00:18:01,872 --> 00:18:04,082 Jean a spus că v-a povestit deja. 361 00:18:04,208 --> 00:18:05,083 Jean? 362 00:18:05,209 --> 00:18:06,250 Jean Maclestone? 363 00:18:06,376 --> 00:18:07,293 Maclestone, da. 364 00:18:08,879 --> 00:18:11,089 A spus că sunteţi destul de interesat de idee. 365 00:18:12,716 --> 00:18:14,550 Scuză-mă. 366 00:18:14,676 --> 00:18:15,676 Da? 367 00:18:15,803 --> 00:18:16,844 Gerard! 368 00:18:16,970 --> 00:18:19,305 Unde naiba sunt banii mei, fir-ar să fie? 369 00:18:19,431 --> 00:18:20,598 Au trecut mai mult de două luni. 370 00:18:20,724 --> 00:18:22,975 Dacă nu primesc banii până săptămâna viitoare, 371 00:18:23,102 --> 00:18:24,602 îmi sun avocaţii, bine? 372 00:18:24,728 --> 00:18:27,647 Pa. 373 00:18:27,773 --> 00:18:28,940 Îmi pare rău, 374 00:18:29,066 --> 00:18:30,817 dar timpul costă bani. 375 00:18:30,943 --> 00:18:32,485 Sigur. 376 00:18:32,611 --> 00:18:35,655 Mi-ai putea trimite detaliile conceptului tău? 377 00:18:35,781 --> 00:18:38,366 De fapt, am adus un portofoliu 378 00:18:39,660 --> 00:18:43,496 care conţine "raison d'etre." 379 00:18:43,622 --> 00:18:45,706 E şi o copie a CV-ului meu acolo. 380 00:18:45,833 --> 00:18:47,959 Bine, o să mă uit prin el. 381 00:18:54,800 --> 00:18:56,926 Mă bucur că te-am cunoscut. 382 00:18:58,804 --> 00:19:00,972 O să vă sun, dle... 383 00:19:01,098 --> 00:19:02,014 Dalamanatousis. 384 00:19:02,141 --> 00:19:02,974 Da. 385 00:19:03,100 --> 00:19:04,016 Mulţumesc. 386 00:19:04,143 --> 00:19:05,935 Sper să putem lucra împreună. 387 00:19:06,061 --> 00:19:07,603 Da, abia aştept. 388 00:19:07,729 --> 00:19:09,188 - Bine. - Da. 389 00:19:13,819 --> 00:19:14,735 O zi bună! 390 00:19:14,862 --> 00:19:15,987 Mulţumesc frumos. 391 00:19:16,113 --> 00:19:17,029 La revedere! 392 00:19:17,156 --> 00:19:18,072 Pa-pa. 393 00:19:18,198 --> 00:19:19,282 Idiotul naibii! 394 00:19:24,621 --> 00:19:25,621 Doamne, îmi pare rău. 395 00:19:25,747 --> 00:19:29,125 Uitasem să vă las cartea mea de vizită. 396 00:19:32,129 --> 00:19:33,880 Poftim. 397 00:19:44,766 --> 00:19:47,101 Doamne, credeam c-o să o preia imediat, 398 00:19:47,227 --> 00:19:48,477 pentru că e o idee foarte bună, 399 00:19:48,604 --> 00:19:50,396 deoarece nu cred că scena artei londoneze 400 00:19:50,522 --> 00:19:52,148 a mai văzut vreodată aşa ceva. 401 00:19:52,274 --> 00:19:55,902 Ştii că e o idee foarte bună, nu-i aşa? 402 00:19:56,028 --> 00:19:57,486 Nu-i aşa? 403 00:19:57,613 --> 00:19:58,821 Ascultă, Dewey. 404 00:19:58,947 --> 00:20:00,823 Nu te poţi aştepta ca cel mai mare dealer de artă din Londra 405 00:20:00,949 --> 00:20:02,658 să-ţi preia imediat ideea unei asemenea expoziţii. 406 00:20:02,784 --> 00:20:05,745 Coboară-ţi privirea puţin mai jos. 407 00:20:05,871 --> 00:20:09,582 Mă aflu de mult timp în acest joc, Elaine. 408 00:20:09,708 --> 00:20:12,251 Mi-ar prinde bine un pas înainte, să ştii. 409 00:20:15,631 --> 00:20:18,382 Gata. 410 00:20:18,508 --> 00:20:19,425 Închide ochii. 411 00:20:19,551 --> 00:20:20,593 Da. 412 00:20:24,139 --> 00:20:28,434 Aşa, opreşte-te acolo. 413 00:20:28,560 --> 00:20:29,477 Priveşte. 414 00:20:34,191 --> 00:20:35,107 Ce părere ai? 415 00:20:35,234 --> 00:20:36,234 E fantastic. 416 00:20:37,861 --> 00:20:40,029 Are neoane, 417 00:20:40,155 --> 00:20:44,909 iar aceasta este expoziţia mea. 418 00:20:45,035 --> 00:20:46,577 Acolo în spate ar putea fi biroul meu, 419 00:20:46,703 --> 00:20:49,288 din care aş comanda oamenii. 420 00:20:54,378 --> 00:20:56,754 Îmi place. Îmi place. 421 00:20:56,880 --> 00:20:57,755 Eşti fericită? 422 00:20:57,881 --> 00:20:58,798 Eşti incredibil! 423 00:21:07,099 --> 00:21:08,766 Cine-i aia? 424 00:21:08,892 --> 00:21:11,102 Charlotte Bailey. 425 00:21:11,228 --> 00:21:13,145 Lucrează la Muzeul 52. 426 00:21:13,272 --> 00:21:14,730 Drăguţă. 427 00:21:14,856 --> 00:21:17,191 Eşti o cuceritoare în serie, Elaine. 428 00:21:17,317 --> 00:21:18,276 Ştii asta? 429 00:21:18,402 --> 00:21:19,652 Uite cine vorbeşte. 430 00:21:19,778 --> 00:21:20,778 Haide... 431 00:21:20,904 --> 00:21:23,990 Eu nici măcar iubit 432 00:21:24,116 --> 00:21:27,076 nu mai am. 433 00:21:27,202 --> 00:21:28,661 E vina ta. 434 00:21:28,787 --> 00:21:32,373 Mi-ai schimbat stilul, lesbiano. 435 00:21:35,585 --> 00:21:36,502 Bună, fetelor! 436 00:21:36,628 --> 00:21:37,670 Eşti bine? 437 00:21:37,796 --> 00:21:39,714 Unde mergem? 438 00:21:39,840 --> 00:21:41,966 Unde mergeţi în seara asta? 439 00:21:42,092 --> 00:21:44,885 Fetelor, ce-aţi spune dacă m-aş alătura şi eu? 440 00:21:45,012 --> 00:21:46,929 Ce-ai spune să dispari? 441 00:21:49,516 --> 00:21:51,350 Ce ai vrea să faci? 442 00:21:55,355 --> 00:21:56,897 Ce frumoasă eşti! 443 00:22:02,738 --> 00:22:04,530 La naiba! 444 00:22:06,199 --> 00:22:07,450 Ce obraznică! 445 00:22:07,576 --> 00:22:08,868 Zâmbeşti. 446 00:22:08,994 --> 00:22:11,245 Mai bine mi-ai împuşca mizeria. 447 00:22:11,371 --> 00:22:12,538 O ştii pe Joany? 448 00:22:12,664 --> 00:22:13,789 Da. 449 00:22:13,915 --> 00:22:16,125 Ştii că e iubita mea? 450 00:22:16,251 --> 00:22:17,418 Ai sâni foarte frumoşi. 451 00:22:17,544 --> 00:22:20,087 Joany, ce părere ai de aceşti sâni? 452 00:22:20,213 --> 00:22:21,589 Joany e geloasă. 453 00:22:21,715 --> 00:22:23,215 Încetează! 454 00:22:25,010 --> 00:22:26,135 De ce nu te implici? 455 00:22:26,261 --> 00:22:28,179 Abia ai sărutat pe altcineva. 456 00:22:28,305 --> 00:22:29,889 Nu te apropia de mine. 457 00:22:30,015 --> 00:22:33,142 Ies în oraş şi o să mă culc cu cineva, cu un tip. 458 00:22:33,268 --> 00:22:35,227 - Te duci să te culci cu cineva? - Da. 459 00:22:40,442 --> 00:22:42,485 Nu mă trata cu superioritate, târfă supradimensionată. 460 00:22:42,611 --> 00:22:43,611 Şi nu mă mai filma naibii! 461 00:22:43,737 --> 00:22:44,653 Târfă? 462 00:22:44,780 --> 00:22:47,490 Nu te iubeşti decât pe tine! 463 00:22:47,616 --> 00:22:49,283 De fapt, chiar da. 464 00:22:49,409 --> 00:22:52,787 Vrei să vezi, Joany, cum mi-o pune unu? 465 00:22:56,083 --> 00:22:57,333 Isuse Hristoase! 466 00:22:57,459 --> 00:22:58,793 Îmi place! 467 00:23:00,379 --> 00:23:02,797 E atât de real! 468 00:23:02,923 --> 00:23:04,965 Mulţumesc, Beth. Înseamnă mult. 469 00:23:05,092 --> 00:23:06,842 Eşti prima persoană căreia i-am arătat-o. 470 00:23:06,968 --> 00:23:08,636 Serios? 471 00:23:08,804 --> 00:23:12,765 Nu ştiu. Am simţit c-o să înţelegi. 472 00:23:12,891 --> 00:23:14,850 Chiar apreciez asta. 473 00:23:14,976 --> 00:23:16,477 Chiar cred că ar merge. 474 00:23:16,603 --> 00:23:18,145 E foarte revelator. 475 00:23:18,271 --> 00:23:21,190 Foarte îndrăzneţ. 476 00:23:35,956 --> 00:23:37,998 Ai grijă! 477 00:23:51,096 --> 00:23:54,348 Cum ţi se pare, Jean? 478 00:23:54,474 --> 00:23:56,809 Îmi place spaţiul din jurul lui. 479 00:23:56,935 --> 00:24:01,147 Îţi lasă loc să respiri. 480 00:24:01,273 --> 00:24:03,858 Îmi plăcea mai mult lângă Turk Warhol. 481 00:24:03,984 --> 00:24:04,984 Îţi plăcea? 482 00:24:05,110 --> 00:24:06,819 Adică, Andy ar fi fost de acord. 483 00:24:06,945 --> 00:24:10,322 E complet irosit acolo. 484 00:24:10,449 --> 00:24:12,741 Nu-mi place. 485 00:24:12,868 --> 00:24:15,411 Nu-ţi place bătrânul Constantin? 486 00:24:15,537 --> 00:24:17,246 Nu, îmi place "Brâncuzi". 487 00:24:17,372 --> 00:24:19,123 Dar nu acolo. 488 00:24:19,249 --> 00:24:20,332 Brâncuşi. 489 00:24:20,459 --> 00:24:23,002 Nu se spune Brâncuzi, ci Brâncuşi. 490 00:24:23,128 --> 00:24:25,129 Nu mai fi aşa snob, Bob. 491 00:24:25,255 --> 00:24:27,882 Nu sunt snob. 492 00:24:28,008 --> 00:24:30,468 Dar mă gândesc c-ar trebui să le spui oamenilor pe nume. 493 00:24:30,594 --> 00:24:32,845 Doar nu-i "Pari", nu? 494 00:24:32,971 --> 00:24:34,013 E Paris. 495 00:24:34,139 --> 00:24:35,639 Asta-i altceva. 496 00:24:35,765 --> 00:24:37,725 De ce? 497 00:24:37,851 --> 00:24:40,686 Nu i s-a mai spus niciodată Brâncuzi. 498 00:24:40,812 --> 00:24:42,229 E Brâncuşi! 499 00:25:10,550 --> 00:25:11,800 Bob? 500 00:25:11,927 --> 00:25:14,303 Am ceva incredibil, 501 00:25:14,429 --> 00:25:15,346 de necrezut. 502 00:25:15,472 --> 00:25:17,890 Adică nu sunt sigur că pot spune asta, 503 00:25:18,016 --> 00:25:19,517 pentru că nu-i o afacere încheiată, dar... 504 00:25:19,643 --> 00:25:20,893 Poţi să-mi spui, Art. 505 00:25:21,019 --> 00:25:22,228 Haide, spune-mi. 506 00:25:22,354 --> 00:25:24,647 "Boogie Woogie." 507 00:25:24,773 --> 00:25:26,899 Incredibil! 508 00:25:27,025 --> 00:25:30,152 Da, primul din serie. 509 00:25:30,278 --> 00:25:31,820 Primul "Boogie Woogie"? 510 00:25:33,740 --> 00:25:35,366 Probabil costă o avere. 511 00:25:35,492 --> 00:25:36,534 Este inestimabil. 512 00:25:36,660 --> 00:25:38,244 Inestimabil! 513 00:25:38,370 --> 00:25:40,829 Bine, cât costă? 514 00:25:40,956 --> 00:25:42,164 Nu ştiu. 515 00:25:42,290 --> 00:25:43,290 Nu ştiu. 516 00:25:45,335 --> 00:25:47,962 Cel puţin 20 de milioane. 517 00:25:48,088 --> 00:25:49,672 20 de milioane! 518 00:25:49,798 --> 00:25:51,423 Da. 519 00:25:51,550 --> 00:25:53,884 Crede-mă, e o minunăţie! 520 00:25:54,010 --> 00:25:55,928 Bună, sunt Dewey. 521 00:25:56,054 --> 00:25:57,638 E cineva acasă? 522 00:25:57,764 --> 00:25:59,890 Aici eraţi! 523 00:26:00,016 --> 00:26:01,016 Bună. 524 00:26:01,142 --> 00:26:02,893 Bună! 525 00:26:03,019 --> 00:26:03,894 Ce mai faci? 526 00:26:04,020 --> 00:26:05,062 Mă duc să-mi iau haina. 527 00:26:05,188 --> 00:26:06,063 Vino. 528 00:26:08,650 --> 00:26:10,734 Lumină. 529 00:26:10,860 --> 00:26:13,946 Ai cam schimbat pe aici. 530 00:26:14,072 --> 00:26:17,449 Da, pe ici, pe colo. 531 00:26:17,576 --> 00:26:18,701 Asta-i bine. 532 00:26:18,827 --> 00:26:21,412 În regulă. 533 00:26:21,538 --> 00:26:22,621 Poţi să-i aduci înapoi înainte de ceai? 534 00:26:22,747 --> 00:26:23,664 Sigur. 535 00:26:23,790 --> 00:26:24,707 - Grozav. - Nicio problemă. 536 00:26:24,833 --> 00:26:26,292 În regulă. Să mergem. 537 00:26:26,418 --> 00:26:29,420 Ţi-am spus c-o avem 538 00:26:29,546 --> 00:26:31,797 pe fiica lui Larry Oppenheimer la noi? 539 00:26:31,923 --> 00:26:33,591 Fiica lui Larry Oppenheimer? 540 00:26:33,717 --> 00:26:35,217 E drăguţă? 541 00:26:35,343 --> 00:26:37,678 E foarte drăguţă şi ambiţioasă. 542 00:26:38,972 --> 00:26:40,806 Ştii ancheta pentru fraudă 543 00:26:40,932 --> 00:26:43,142 care l-a distrus pe tatăl ei, nu? 544 00:26:43,268 --> 00:26:44,977 Da, al naibii guvern băgăcios! 545 00:26:45,103 --> 00:26:46,145 Asta am zis şi eu. 546 00:26:46,271 --> 00:26:48,105 Era unul dintre cei mai buni clienţi ai mei. 547 00:26:48,231 --> 00:26:49,607 Ce s-a întâmplat cu colecţia lui? 548 00:26:49,733 --> 00:26:51,191 Am colecţia lui chiar aici. 549 00:26:55,780 --> 00:26:58,490 Veniţi la mine la cină, Bob? 550 00:26:58,617 --> 00:26:59,491 Sigur că venim. 551 00:26:59,618 --> 00:27:00,534 Bine. 552 00:27:00,660 --> 00:27:01,577 Ne vedem atunci. 553 00:27:01,703 --> 00:27:02,536 - Pa. - Pa. 554 00:27:14,966 --> 00:27:17,968 Alfred, chiar trebuie să discutăm. 555 00:27:18,094 --> 00:27:19,345 Despre ce? 556 00:27:19,471 --> 00:27:21,972 Despre situaţia noastră financiară. 557 00:27:22,098 --> 00:27:24,600 Nu-i chiar atât de rea. 558 00:27:24,726 --> 00:27:28,020 Dragule, era ultima noastră fasole. 559 00:27:28,146 --> 00:27:30,606 Nu fi ridicolă. 560 00:27:30,732 --> 00:27:34,526 Am primit o citaţie din partea companiei pentru asigurări. 561 00:27:34,653 --> 00:27:39,114 Nu mai am ce să vând. 562 00:27:39,240 --> 00:27:40,532 Avem tabloul "Boogie Woogie." 563 00:27:46,247 --> 00:27:49,249 Vrei să vinzi tabloul Mondrian? 564 00:27:49,376 --> 00:27:52,419 Îl am de la însuşi maestrul său. 565 00:27:52,545 --> 00:27:53,962 E o capodoperă, 566 00:27:54,089 --> 00:27:55,923 un meisterwerk. 567 00:27:58,134 --> 00:28:01,136 Vrei să vinzi bunul nostru cel mai de preţ. 568 00:28:01,262 --> 00:28:02,638 Şi pentru ce? 569 00:28:02,764 --> 00:28:05,140 Să achiţi câteva facturi jalnice? 570 00:28:05,266 --> 00:28:08,852 Am fost în studioul lui Mondrian 571 00:28:08,978 --> 00:28:12,439 şi l-am cumpărat de la el. 572 00:28:12,565 --> 00:28:16,360 A făcut parte din colecţia mea. 573 00:28:16,486 --> 00:28:19,530 Este invidiat de toată Londra. 574 00:28:19,656 --> 00:28:22,116 Sunt renumit pentru acel tablou. 575 00:28:23,743 --> 00:28:24,660 Spindle? 576 00:28:24,786 --> 00:28:27,830 16 milioane. 577 00:28:38,883 --> 00:28:42,052 Dragule, ai locuit alături de acest tablou timp de 50 de ani. 578 00:28:42,178 --> 00:28:43,345 Este timpul ca altcineva 579 00:28:43,471 --> 00:28:44,722 să aibă plăcerea de a-l deţine. 580 00:28:44,848 --> 00:28:48,600 Şi-n plus, putem colecţiona alţi artişti. 581 00:28:48,727 --> 00:28:51,895 Toţi sunt nişte porcării. 582 00:28:52,021 --> 00:28:55,357 E ca şi cum ai schimba aurul pe cartofi. 583 00:28:55,483 --> 00:28:58,694 Iar tu, de ce eşti aici? 584 00:28:58,820 --> 00:29:02,406 E o conversaţie personală. 585 00:29:12,208 --> 00:29:14,960 Mereu trage cu urechea. 586 00:29:22,385 --> 00:29:24,261 Doamne, Paige, ce s-a întâmplat? 587 00:29:24,387 --> 00:29:26,805 Am căzut în parc. 588 00:29:26,931 --> 00:29:28,140 Arată rău. 589 00:29:28,266 --> 00:29:31,852 Nu, chiar nu-i nimic. 590 00:29:33,938 --> 00:29:36,523 Stai jos aici. 591 00:29:36,649 --> 00:29:38,442 Exact aici. 592 00:29:41,404 --> 00:29:42,654 Scrie. 593 00:29:42,781 --> 00:29:44,740 Bine. 594 00:29:44,866 --> 00:29:48,786 "Draga mea Alfreda," 595 00:29:49,012 --> 00:29:55,001 "mi-a făcut mare plăcere să te văd miercuri". 596 00:29:55,627 --> 00:29:58,962 "După consideraţii îndelungate..." 597 00:30:01,883 --> 00:30:04,718 Îl poţi îndoi? 598 00:30:06,971 --> 00:30:08,931 Te doare? 599 00:30:09,057 --> 00:30:11,517 Da, doare un pic. 600 00:30:11,643 --> 00:30:14,186 Unde? 601 00:30:14,312 --> 00:30:15,687 Într-o parte. 602 00:30:17,857 --> 00:30:21,360 Am o cremă. 603 00:30:21,486 --> 00:30:22,778 Mi-a prescris-o doctorul meu 604 00:30:22,904 --> 00:30:26,240 când am căzut pe treptele de la Christie. 605 00:30:26,366 --> 00:30:28,075 Doamne Sfinte! 606 00:30:28,201 --> 00:30:30,744 Vai, vai. 607 00:30:30,870 --> 00:30:32,788 Cât de jenant a fost! 608 00:30:32,914 --> 00:30:36,416 M-am prefăcut că nu s-a întâmplat nimic, 609 00:30:36,543 --> 00:30:39,795 însă durerea... durerea! 610 00:30:39,921 --> 00:30:41,880 Poftim. 611 00:30:42,006 --> 00:30:45,551 Bine. 612 00:30:45,677 --> 00:30:47,177 Scrie în continuare. 613 00:30:47,303 --> 00:30:48,720 "După consideraţii îndelungate," 614 00:30:48,847 --> 00:30:53,851 "credem că 20 de milioane ar fi o evaluare corectă" 615 00:30:53,977 --> 00:30:55,435 "a tabloului" 616 00:30:55,762 --> 00:31:01,726 "şi, bineînţeles, ar facilita vânzarea". 617 00:31:02,652 --> 00:31:04,486 Ştii ceva, Art? Pot face eu asta. 618 00:31:04,612 --> 00:31:07,656 E în regulă. Sincer, pot să... 619 00:31:07,782 --> 00:31:09,283 În câteva minute n-o să mai simţi nimic. 620 00:31:09,409 --> 00:31:11,076 Art, Art. Art. 621 00:31:11,202 --> 00:31:12,160 - Scuzaţi-mă. - Da? 622 00:31:12,287 --> 00:31:13,662 Havermeyer e în galerie. 623 00:31:13,788 --> 00:31:15,664 Bine. 624 00:31:17,375 --> 00:31:19,251 Mă interesează dacă privirea, 625 00:31:19,377 --> 00:31:21,712 care este limitată de machiajul nostru biologic, 626 00:31:21,838 --> 00:31:23,505 afectează observarea a ce se află în jurul nostru, 627 00:31:23,631 --> 00:31:26,758 şi, prin urmare, limitează percepţia în general. 628 00:31:26,885 --> 00:31:28,260 Aş vrea să explorez aceste limite, 629 00:31:28,386 --> 00:31:29,678 şi prin munca mea experimentală... 630 00:31:29,846 --> 00:31:30,929 S-o ia naiba de muncă! 631 00:31:47,238 --> 00:31:48,155 Bună, Jean. 632 00:31:48,281 --> 00:31:49,197 Jo. 633 00:31:49,324 --> 00:31:50,324 Ai găsit adresa. 634 00:31:50,450 --> 00:31:52,242 Bună. 635 00:31:52,368 --> 00:31:54,745 L-am adus pe Picasso. Sper că nu te deranjează. 636 00:31:54,871 --> 00:31:55,996 Bineînţeles că nu. Bună, Picasso. 637 00:31:56,122 --> 00:31:57,331 N-o să facă deranj, promit. 638 00:31:57,457 --> 00:31:58,540 Stai jos. 639 00:31:58,666 --> 00:32:00,167 Intră. 640 00:32:03,546 --> 00:32:07,007 Dă-mi voie să-ţi iau haina. 641 00:32:09,052 --> 00:32:12,262 Deci aici lucrezi. 642 00:32:12,388 --> 00:32:14,389 Da, aici. 643 00:32:14,515 --> 00:32:16,725 Expoziţia are legătură cu vederea periferică. 644 00:32:16,851 --> 00:32:17,935 Aşa. 645 00:32:18,061 --> 00:32:19,728 Mă interesează cu cât este privirea cuiva 646 00:32:19,854 --> 00:32:21,855 limitată de machiajul biologic. 647 00:32:21,981 --> 00:32:24,274 Vreau să explorez limitele care 648 00:32:24,400 --> 00:32:27,527 definesc ce putem percepe şi ce nu. 649 00:32:28,738 --> 00:32:30,781 Interesant. 650 00:32:30,907 --> 00:32:32,407 Am conceput expoziţia când eram... 651 00:32:32,533 --> 00:32:34,159 când mă plimbam prin Parcul Lane, 652 00:32:34,285 --> 00:32:36,745 iar un nebun cu o dubiţă era să mă accidenteze. 653 00:32:36,871 --> 00:32:37,871 Nu! 654 00:32:37,997 --> 00:32:39,498 Să ştii că m-a făcut să mă gândesc 655 00:32:39,624 --> 00:32:40,832 la cum putem vedea şi defini un obiect 656 00:32:40,959 --> 00:32:42,167 strict prin ce avem în faţa noastră 657 00:32:42,293 --> 00:32:46,004 decât prin a lua în considerare privirea periferică. 658 00:32:46,130 --> 00:32:47,047 Da. 659 00:32:47,173 --> 00:32:48,382 Şi aşa mai departe. 660 00:32:48,508 --> 00:32:49,508 Nu, nu, nu. 661 00:32:49,634 --> 00:32:53,720 Este foarte, foarte, foarte interesant. 662 00:32:53,846 --> 00:32:57,641 Acesta este un dispozitiv pe care îl construiesc. 663 00:32:57,767 --> 00:33:01,395 Vino, apropie-te şi pune mâna aici. 664 00:33:01,521 --> 00:33:04,231 Acolo? 665 00:33:04,357 --> 00:33:07,901 Fixează cu privirea obiectul din faţă. 666 00:33:08,027 --> 00:33:12,864 Şi apucă cele două mânere de aici. 667 00:33:14,534 --> 00:33:19,496 Şi încet... 668 00:33:19,622 --> 00:33:22,207 Conştientizezi cei doi prădători. 669 00:33:27,422 --> 00:33:28,463 Dumnezeule mare, Art. 670 00:33:28,589 --> 00:33:31,466 Depăşeşte ca performanţă FTSE-ul, şi asta cu 20% într-o săptămână. 671 00:33:33,803 --> 00:33:34,761 Nu, da. 672 00:33:36,556 --> 00:33:37,514 O să mă gândesc la asta. 673 00:33:37,640 --> 00:33:38,807 Bine. Pa. 674 00:33:38,933 --> 00:33:41,226 Pa. 675 00:33:41,352 --> 00:33:43,395 Spindle e scandalos! 676 00:33:43,521 --> 00:33:45,814 A spus că vor 24 de milioane. 677 00:33:45,940 --> 00:33:48,483 Înseamnă 16 pentru ei, iar 8 e comisionul lui Art. 678 00:33:50,153 --> 00:33:52,904 Dar bătrânul nici măcar nu vrea să vândă tabloul. 679 00:33:53,031 --> 00:33:54,740 Deci despre ce vorbeşte? 680 00:33:54,866 --> 00:33:56,199 Vor fi nevoiţi să vândă. 681 00:33:56,325 --> 00:33:58,368 El încearcă să găsească punctul slab. 682 00:33:58,494 --> 00:34:00,912 Îi putem ajuta cu ceva? 683 00:34:01,039 --> 00:34:05,417 Am putea merge direct la ei, să le oferim 18 milioane. 684 00:34:06,711 --> 00:34:09,838 Deci o să-l lucrezi pe la spate pe Art Spindle? 685 00:34:09,964 --> 00:34:11,757 Plec din galerie, nu? 686 00:34:13,676 --> 00:34:15,052 Acum va trebui să-ţi introduci capul 687 00:34:15,178 --> 00:34:16,511 în această mică gaură. 688 00:34:16,637 --> 00:34:17,554 Serios? 689 00:34:17,680 --> 00:34:19,181 - Înăuntru. - Bine. 690 00:34:26,898 --> 00:34:28,273 În stânga şi în dreapta ta, 691 00:34:28,399 --> 00:34:30,400 e un mediu static, nefuncţional. 692 00:34:30,526 --> 00:34:32,277 Da. 693 00:34:32,403 --> 00:34:33,737 Da, dacă te întorci spre stânga, 694 00:34:33,863 --> 00:34:35,781 conştientizezi doar acel obiect, nu? 695 00:34:35,907 --> 00:34:41,578 Dacă te întorci spre dreapta, 696 00:34:41,704 --> 00:34:45,415 conştientizezi doar obiectul aflat în faţa ta. 697 00:34:45,541 --> 00:34:46,458 Aşa-i. 698 00:34:46,584 --> 00:34:47,918 Dar dacă priveşti înainte... 699 00:34:48,044 --> 00:34:49,086 Da. 700 00:34:49,212 --> 00:34:52,297 Brusc conştientizezi totul. 701 00:34:52,423 --> 00:34:53,548 Da. 702 00:34:53,674 --> 00:34:57,594 Ai folosit vreodată un Chapman? 703 00:34:57,720 --> 00:34:58,637 Nu. 704 00:35:02,141 --> 00:35:06,269 Mă refer strict la distracţie. 705 00:35:06,395 --> 00:35:07,646 Ce prostuţ eşti! 706 00:35:13,611 --> 00:35:16,488 N-ar trebui să faci asta. 707 00:35:16,614 --> 00:35:19,407 Poate c-ar trebui să încetăm. 708 00:35:22,453 --> 00:35:23,954 De ce? 709 00:35:24,080 --> 00:35:26,164 Vom avea o relaţie profesională. 710 00:35:26,290 --> 00:35:28,500 Aşa că poate ar trebui să rămână aşa. 711 00:35:28,626 --> 00:35:32,629 Dacă aş fi crezut că fiind partenerul tău de pat 712 00:35:32,755 --> 00:35:34,172 ar fi însemnat să nu mă culc cu tine, 713 00:35:34,298 --> 00:35:37,217 n-aş mai fi cumpărat acea galerie, nu? 714 00:35:37,343 --> 00:35:39,094 Haide, Bob. 715 00:35:39,220 --> 00:35:41,471 18 milioane. 716 00:35:41,597 --> 00:35:42,889 Care-i comisionul meu? 717 00:35:43,015 --> 00:35:44,850 Să vedem. 718 00:36:16,841 --> 00:36:18,133 De cât timp eşti aici, Beth? 719 00:36:18,259 --> 00:36:19,968 Cam de 5 ani. 720 00:36:20,094 --> 00:36:21,553 Te-am plătit bine. 721 00:36:23,598 --> 00:36:25,807 Te-am făcut directorul galeriei. 722 00:36:25,933 --> 00:36:30,353 Te-am prezentat câtorva dintre cei mai buni artişti ai zilei 723 00:36:30,479 --> 00:36:33,148 şi unora dintre cei mai influenţi colecţionari din lume. 724 00:36:34,442 --> 00:36:36,526 Şi aşa? 725 00:36:36,652 --> 00:36:40,238 Aşa mă răsplăteşti? 726 00:36:40,364 --> 00:36:43,200 De ce? 727 00:36:43,326 --> 00:36:46,328 Vreau să am propria mea galerie. 728 00:36:46,454 --> 00:36:50,415 Ştii de câte ori am auzit prostia asta? 729 00:36:50,541 --> 00:36:54,044 Dacă aflu că ţi-ai capitonat cuibul 730 00:36:54,170 --> 00:36:55,086 cu lista clienţilor mei, 731 00:36:56,464 --> 00:37:01,343 o să-ţi fac viaţa extrem de dificilă. 732 00:37:02,803 --> 00:37:04,554 Nu fac decât ce ai face şi tu, Art, 733 00:37:04,680 --> 00:37:06,973 dacă ai fi în locul meu. 734 00:37:07,099 --> 00:37:12,771 Asta e... trădare. 735 00:37:12,897 --> 00:37:17,901 Vreau să am propriul meu spaţiu în care să expună tinerii artişti. 736 00:37:18,027 --> 00:37:21,238 Ieşi afară. 737 00:37:21,364 --> 00:37:23,114 Ieşi afară! 738 00:37:35,878 --> 00:37:41,174 Paige, adu-mi conturile. 739 00:37:41,300 --> 00:37:42,259 Bună. 740 00:37:44,178 --> 00:37:46,388 Vreau să opreşti toate comisionele 741 00:37:46,514 --> 00:37:48,306 pentru Beth Freemantle. 742 00:37:48,432 --> 00:37:51,851 Vreau un audit complet al contului ei de cheltuieli. 743 00:37:51,978 --> 00:37:56,398 Vreau să-i blochezi parola spre baza de date, 744 00:37:56,524 --> 00:38:00,318 şi vreau să-i anulezi numărul telefonului mobil. 745 00:38:00,444 --> 00:38:03,363 Mulţumesc. 746 00:38:03,489 --> 00:38:05,282 Târfă mică! 747 00:38:18,713 --> 00:38:20,422 Doamnelor şi domnilor, vă mulţumesc. 748 00:38:20,548 --> 00:38:22,924 Mulţumesc c-aţi venit astă seară. 749 00:38:23,050 --> 00:38:25,677 M-am gândit la această expoziţie 750 00:38:25,803 --> 00:38:29,347 acum cinci ani. 751 00:38:29,473 --> 00:38:31,683 Sper că veţi fi de acord cu mine 752 00:38:31,809 --> 00:38:33,476 că rezultatul este chiar... 753 00:38:35,229 --> 00:38:36,688 spectaculos. 754 00:38:38,733 --> 00:38:43,236 Aş vrea să le mulţumesc tuturor celor care au lucrat în galerie 755 00:38:43,362 --> 00:38:48,325 însetaţi, neobosiţi, pentru ca această expoziţie să fie posibilă. 756 00:38:48,451 --> 00:38:53,079 Aş vrea să profit de această ocazie pentru a-mi lua rămas bun, 757 00:38:53,205 --> 00:38:57,042 un regretabil rămas bun de la unul dintre directorii galeriei 758 00:38:57,168 --> 00:39:00,920 care mi-a fost alături în ultimii cinci ani 759 00:39:01,047 --> 00:39:06,993 şi fără ajutorul căreia această expoziţie nu s-ar fi putut realiza. 760 00:39:07,219 --> 00:39:13,141 Vă rog să ridicaţi paharul în cinstea lui Beth Freemantle. 761 00:39:13,267 --> 00:39:15,310 Pentru Beth. 762 00:39:18,773 --> 00:39:20,482 - Noroc! - Noroc! 763 00:39:32,661 --> 00:39:34,662 A fost într-adevăr grozav. 764 00:39:34,789 --> 00:39:37,791 A fost foarte, foarte înduioşător, Art. 765 00:39:37,917 --> 00:39:38,833 Foarte înduioşător. 766 00:39:38,959 --> 00:39:41,544 Dar n-a avut efect. 767 00:39:41,670 --> 00:39:44,172 Aşa că mai încearcă. 768 00:39:44,298 --> 00:39:45,799 Când şi-a dat seama că nu mă poate da în judecată, 769 00:39:45,925 --> 00:39:46,841 a dat în judecată artistul. 770 00:39:46,967 --> 00:39:48,009 I-am spus judecătorului 771 00:39:48,135 --> 00:39:49,761 că arta nu are termen de garanţie. 772 00:39:51,514 --> 00:39:52,722 După umila mea părere, 773 00:39:52,848 --> 00:39:53,932 Schneider e un rahat. 774 00:39:58,354 --> 00:40:02,565 Ce caută aici cel care plimbă câinii? 775 00:40:02,691 --> 00:40:05,026 A încercat să-mi vândă un concept. 776 00:40:05,152 --> 00:40:06,069 Cel care îmi plimbă câinii! 777 00:40:06,195 --> 00:40:07,070 Cel care îţi plimbă câinii? 778 00:40:07,196 --> 00:40:08,113 Da, cel care-mi plimbă câinii. 779 00:40:08,239 --> 00:40:09,280 Cel care îţi plimbă câinii? 780 00:40:09,407 --> 00:40:10,323 La naiba. 781 00:40:10,449 --> 00:40:11,366 Beth. 782 00:40:11,492 --> 00:40:13,535 - Bună! - Bună! 783 00:40:13,661 --> 00:40:15,120 Da, mi-ar plăcea să văd asta. 784 00:40:15,246 --> 00:40:16,162 Bună, Jean. 785 00:40:16,288 --> 00:40:17,497 Bună, scumpule. 786 00:40:17,623 --> 00:40:18,665 Mi-ar plăcea să văd. 787 00:40:22,378 --> 00:40:24,129 - E mai mult... - Ţi-am spus! 788 00:40:24,255 --> 00:40:26,131 Bob, ţi-am povestit despre asta. Am discutat despre asta. 789 00:40:26,257 --> 00:40:27,590 Nu, asta sună a... 790 00:40:27,716 --> 00:40:29,426 E un pic cam... A băut prea mult. 791 00:40:32,427 --> 00:40:38,427 CONCURS 18-23 OCTOMBRIE, PROPOZIŢIA SĂPTĂMÂNII: "Intraţi pe FORUM şi câştigaţi un DVD original". 792 00:40:40,688 --> 00:40:44,858 Stai. 793 00:40:46,444 --> 00:40:48,611 E iubita ta, nu? 794 00:40:48,737 --> 00:40:50,447 Da. 795 00:40:50,573 --> 00:40:52,991 Dacă vrei, poţi veni să vezi lucrările odată. 796 00:40:53,117 --> 00:40:55,660 Le voi vedea la galerie, nu? 797 00:40:55,786 --> 00:40:57,078 Da, dar... nu ştiu. 798 00:40:57,204 --> 00:40:58,580 Ar fi frumos să-ţi aflu părerea, 799 00:40:58,706 --> 00:40:59,664 să văd cum ţi se par. 800 00:40:59,790 --> 00:41:00,707 Serios? 801 00:41:00,833 --> 00:41:02,250 Bună, Jo. 802 00:41:02,376 --> 00:41:03,418 Jean, bună! 803 00:41:03,544 --> 00:41:04,377 Bună. 804 00:41:04,503 --> 00:41:07,464 Voi două vă cunoaşteţi? 805 00:41:08,632 --> 00:41:10,467 Aveam... Aveam o întrebare. 806 00:41:10,593 --> 00:41:11,926 De fapt o idee. 807 00:41:12,052 --> 00:41:12,969 Bine, sigur. 808 00:41:13,095 --> 00:41:15,096 - Pot să iau loc? - Da. 809 00:41:15,222 --> 00:41:16,431 - Am prins-o. - Nu-i nimic. 810 00:41:16,557 --> 00:41:17,557 Am prins-o. Am prins-o. 811 00:41:17,683 --> 00:41:19,809 - Te simţi bine? - Da. 812 00:41:19,935 --> 00:41:23,104 Am o idee care... poate... 813 00:41:23,230 --> 00:41:25,690 Poate am putea merge undeva împreună. 814 00:41:25,816 --> 00:41:27,734 Scumpo, cred că-i un pic cam dificil. 815 00:41:27,860 --> 00:41:29,569 Nu, nu, nu. 816 00:41:29,695 --> 00:41:31,237 Mă refeream la New York. 817 00:41:31,363 --> 00:41:33,573 Poate am putea merge la New York împreună. 818 00:41:33,699 --> 00:41:35,450 Da... 819 00:41:35,576 --> 00:41:37,118 - Haide, Jo. - Nu ştiu. 820 00:41:37,244 --> 00:41:40,246 O să-ţi prezint oameni ca 821 00:41:40,372 --> 00:41:43,833 Marks şi Larry 822 00:41:43,959 --> 00:41:45,752 şi Andrea şi toţi acei minunaţi... 823 00:41:45,878 --> 00:41:47,086 Jean, Jean, e toată lumea aici. 824 00:41:47,213 --> 00:41:48,796 Ştiu. 825 00:41:48,923 --> 00:41:50,006 Soţul meu e acolo. 826 00:41:51,300 --> 00:41:53,259 Hai să mergem în baie. 827 00:41:53,385 --> 00:41:55,136 - Nu cred c-ar trebui. - Nu, haide. 828 00:41:55,262 --> 00:41:56,304 N-am mai făcut asta de secole! 829 00:41:56,430 --> 00:41:57,430 Nu, nu cred c-ar trebui. 830 00:41:57,556 --> 00:41:58,473 Hai să mergem, da? 831 00:42:04,021 --> 00:42:06,439 Şi în timp ce plecam, ne-am întâlnit cu lvor Schneider. 832 00:42:08,442 --> 00:42:10,318 Iar fata asta nu putea avea mai mult de 16 ani. 833 00:42:10,444 --> 00:42:11,819 De fapt, cred că era mult mai mică. 834 00:42:13,781 --> 00:42:16,241 Şi în timp ce vorbeam, mi-a venit o idee foarte bună. 835 00:42:16,367 --> 00:42:18,660 Da, vom împărţi costurile la doi. 836 00:42:18,786 --> 00:42:20,912 Dacă ai nevoie de bani pentru a-ţi termina expoziţia, 837 00:42:21,038 --> 00:42:22,330 te finanţez eu. 838 00:42:22,456 --> 00:42:24,499 Nu prea ştiu ce să spun. 839 00:42:24,625 --> 00:42:25,542 Grozav. 840 00:42:25,668 --> 00:42:27,502 Incredibil. 841 00:42:27,628 --> 00:42:29,337 Abia aştept să-i spun lui Dewey. 842 00:42:29,463 --> 00:42:30,838 Chiar, apropo, 843 00:42:30,965 --> 00:42:31,881 ce relaţie ai cu el? 844 00:42:32,007 --> 00:42:33,132 Ai spus că e reprezentantul tău? 845 00:42:33,259 --> 00:42:35,593 Ei bine, m-a cam ajutat. 846 00:42:35,719 --> 00:42:37,887 Da... Chiar îmi place de el. 847 00:42:38,013 --> 00:42:40,306 Adică, nu aş vrea fie la mijloc. 848 00:42:40,432 --> 00:42:42,684 Nu îmi face plăcere să spun asta despre el, fiindcă îmi este prieten. 849 00:42:42,810 --> 00:42:44,060 Chiar îl iubesc, dar 850 00:42:44,186 --> 00:42:46,104 are o problemă cu credibilitatea. 851 00:42:46,230 --> 00:42:48,565 Da. 852 00:42:48,691 --> 00:42:51,651 Ei bine, pot vorbi eu cu el. 853 00:42:51,777 --> 00:42:53,403 Să îi dau ceva la care să lucreze. 854 00:42:53,529 --> 00:42:54,571 Va fi bine. 855 00:42:57,199 --> 00:42:58,449 Vorbeşti de lup... 856 00:42:59,618 --> 00:43:00,618 - Bună. - Bună. 857 00:43:00,744 --> 00:43:03,204 Mă simt atât de bine în seara asta. 858 00:43:03,330 --> 00:43:04,163 Chiar este grozav. 859 00:43:07,376 --> 00:43:09,377 Elaine... 860 00:43:09,503 --> 00:43:10,378 Noroc. 861 00:43:13,382 --> 00:43:14,632 Despre ce bârfiţi voi două? 862 00:43:16,176 --> 00:43:17,385 L-ai văzut pe Jo? 863 00:43:19,013 --> 00:43:20,346 Vorbea cu Jean Maclestone 864 00:43:20,472 --> 00:43:21,764 acum puţin timp. 865 00:43:24,393 --> 00:43:27,270 Jo, vei veni cu mine la New York, nu-i aşa? 866 00:43:27,396 --> 00:43:29,272 Da, da, nu te opri. 867 00:43:29,398 --> 00:43:30,481 Este atât de amuzantă câteodată. 868 00:43:30,608 --> 00:43:31,649 Da. 869 00:43:33,402 --> 00:43:34,652 Hei, Bob. 870 00:43:34,778 --> 00:43:35,653 Hei, Dewey. 871 00:44:15,569 --> 00:44:17,654 Bob, vreau să divorţez. 872 00:44:28,874 --> 00:44:30,583 Bine, Jean, 873 00:44:30,709 --> 00:44:32,752 dacă asta vrei tu. 874 00:44:37,091 --> 00:44:40,259 Aşa, pur şi simplu? 875 00:44:40,386 --> 00:44:45,848 Adică, după câţi ani, Bob? 876 00:44:45,974 --> 00:44:49,519 Câţi ani am fost căsătoriţi? 877 00:44:49,645 --> 00:44:53,481 1987. 878 00:44:53,607 --> 00:44:54,816 Asta înseamnă... 879 00:44:54,942 --> 00:45:00,488 '86. 880 00:45:00,614 --> 00:45:01,948 Nu, cred că era '87, Jean. 881 00:45:02,074 --> 00:45:04,325 Dumnezeule. 882 00:45:04,451 --> 00:45:06,703 '86, Bob. 883 00:45:06,829 --> 00:45:09,205 La ziua de naştere a lui Ricky Robenstein. 884 00:45:09,331 --> 00:45:11,582 Dar asta a fost în '87. 885 00:45:11,709 --> 00:45:14,544 Săptămâna următoare am zburat la înmormântarea lui Warhol. 886 00:45:14,670 --> 00:45:18,256 Înmormântarea lui Warhol a fost în 1986, Bob. 887 00:45:18,382 --> 00:45:19,757 '87, dă-l dracu. 888 00:45:19,883 --> 00:45:22,218 A fost în acelaşi an în care mi-am scos apendicele. 889 00:45:22,344 --> 00:45:25,888 Apendicele a fost în 1988, 890 00:45:26,014 --> 00:45:27,890 la doi ani după ce ne-am cunoscut. 891 00:45:28,016 --> 00:45:29,642 Îmi amintesc de parcă a fost ieri. 892 00:45:29,768 --> 00:45:31,769 A fost apendicele meu, fir-ar al dracului. 893 00:45:31,895 --> 00:45:35,356 Te-am cunoscut în '86. 894 00:45:35,482 --> 00:45:37,233 Băga-mi-aş. 895 00:45:37,359 --> 00:45:38,276 Băga-mi-aş! 896 00:45:38,402 --> 00:45:41,487 Da, acesta-i singurul lucru pe care ştii să îl faci. 897 00:45:44,366 --> 00:45:46,451 Ce faci? 898 00:45:46,577 --> 00:45:50,079 Ce ţi se pare că fac? 899 00:45:50,205 --> 00:45:52,081 Unde vei merge, la Art? 900 00:45:52,207 --> 00:45:53,416 Ce vrei să insinuezi? 901 00:45:53,542 --> 00:45:55,793 Se pare că vă placeţi. 902 00:45:55,919 --> 00:45:57,837 Suntem doar prieteni. 903 00:45:57,963 --> 00:45:59,797 Oricum, el este gay. 904 00:46:01,175 --> 00:46:03,092 Nu este gay. 905 00:46:03,218 --> 00:46:07,096 Frumoşi pantofi. 906 00:46:22,279 --> 00:46:23,905 Ce mama dracu? 907 00:46:26,909 --> 00:46:28,326 Alo? 908 00:46:28,452 --> 00:46:29,660 Cine? 909 00:46:29,787 --> 00:46:32,622 Jean Maclestone? 910 00:46:32,748 --> 00:46:33,831 La dracu. 911 00:46:33,957 --> 00:46:36,501 Nu scoate un sunet. 912 00:46:39,421 --> 00:46:42,131 Rahat. 913 00:46:47,930 --> 00:46:49,555 Tocmai l-am părăsit pe Bob. 914 00:46:49,681 --> 00:46:50,848 Tocmai l-ai părăsit pe Bob? 915 00:46:50,974 --> 00:46:51,974 Nu este puţin cam extrem? 916 00:46:52,100 --> 00:46:54,060 O să divorţez. 917 00:46:54,186 --> 00:46:55,061 Divorţ? 918 00:46:55,187 --> 00:46:57,814 Mi-a ajuns, Art. 919 00:46:57,940 --> 00:47:00,942 Doamne. 920 00:47:01,068 --> 00:47:03,027 Nu vreau să fiu dată afară în şuturi 921 00:47:03,153 --> 00:47:05,029 când este prea târziu, înţelegi? 922 00:47:06,532 --> 00:47:08,574 Nu vreau să fiu părăsită când 923 00:47:08,700 --> 00:47:10,076 voi fi bătrână şi nesuferită 924 00:47:10,202 --> 00:47:11,702 şi voi arăta ca partea din spate a unui rinocer. 925 00:47:11,829 --> 00:47:12,745 Ştii ce vreau să spun? 926 00:47:12,871 --> 00:47:14,997 Adică, nu... 927 00:47:15,123 --> 00:47:18,793 Nu vreau să ajung stearpă într-un conac din Notting Hill, 928 00:47:18,919 --> 00:47:20,795 privindu-l în timp ce le-o trage secretarelor, 929 00:47:20,921 --> 00:47:23,214 iar apoi într-o zi când îi va conveni lui, 930 00:47:23,340 --> 00:47:25,633 să mă părăsească şi să se căsătorească cu una din ele. 931 00:47:28,887 --> 00:47:31,347 Art, nu o să vorbesc de asta chiar acum. 932 00:47:32,599 --> 00:47:33,683 Sunt pur şi simplu obosită. 933 00:47:33,809 --> 00:47:37,812 Sunt obosită din cauza celor 20 de ani de mariaj. 934 00:47:40,232 --> 00:47:43,609 20, 20. 935 00:47:43,735 --> 00:47:45,820 Nu cred că ştii cum a fost. 936 00:47:48,991 --> 00:47:53,160 Aceea-i pisica mea. 937 00:47:56,081 --> 00:47:58,749 Vreau să trăiesc, Art. 938 00:47:58,876 --> 00:48:02,336 Vreau să merg în baruri. 939 00:48:02,462 --> 00:48:04,881 Vreau să merg la Rio şi Moscova 940 00:48:05,007 --> 00:48:08,175 şi în Cambogia. 941 00:48:08,302 --> 00:48:10,636 Vreau propria mea locuinţă. 942 00:48:10,762 --> 00:48:13,764 Vreau proprii mei prieteni. 943 00:48:13,891 --> 00:48:16,559 Vreau să stau trează toată noaptea. 944 00:48:16,685 --> 00:48:19,228 Doamne... 945 00:48:19,354 --> 00:48:23,232 Nu vreau să aud despre următoarea afacere imobiliară 946 00:48:23,358 --> 00:48:28,404 sau, Doamne, scorul celor de la Arsenal sau de coafura Matissei... 947 00:48:28,530 --> 00:48:32,450 Sau să am conversaţii lungi despre cum l-a cunoscut el pe Warhol 948 00:48:32,576 --> 00:48:33,910 sau câţi centimetri de spaţiu 949 00:48:34,036 --> 00:48:36,245 ar trebui să fie în jurul lui Basquiat! 950 00:48:36,371 --> 00:48:37,997 Doamne. 951 00:48:38,123 --> 00:48:39,916 Ştii ce vreau să spun? 952 00:48:44,046 --> 00:48:49,091 Mi-a ajuns. 953 00:48:49,217 --> 00:48:54,180 Presupun că pur şi simplu... Ne-am răcit. 954 00:48:55,432 --> 00:48:57,516 Jean. 955 00:48:57,643 --> 00:49:01,979 Nu avem nimic în comun... 956 00:49:02,105 --> 00:49:07,360 Cu excepţia gustului pentru artă. 957 00:49:07,486 --> 00:49:08,527 Jean. 958 00:49:37,516 --> 00:49:41,686 Noaptea trecută am cunoscut un tip drăguţ, ce arăta foarte bine. 959 00:49:41,812 --> 00:49:42,728 Şi ghici ce. 960 00:49:42,854 --> 00:49:43,896 Era şi deştept. 961 00:49:44,022 --> 00:49:45,022 Adică, îţi poţi imagina? 962 00:49:46,525 --> 00:49:49,193 I-am spus despre show-ul nostru şi îi place foarte mult, 963 00:49:49,319 --> 00:49:50,861 înţelege foarte bine munca ta. 964 00:49:50,988 --> 00:49:55,157 A fost uimitor. 965 00:49:57,953 --> 00:49:59,078 Ţi-am luat ceva, Dewey. 966 00:50:04,376 --> 00:50:06,919 Dumnezeule. 967 00:50:07,045 --> 00:50:11,132 Elaine, acesta este favoritul meu. 968 00:50:11,258 --> 00:50:14,427 Am rama perfectă pentru asta. 969 00:50:14,553 --> 00:50:15,845 Nu pot să cred. 970 00:50:15,971 --> 00:50:17,304 Mulţumesc, dragă. 971 00:50:17,431 --> 00:50:19,765 Este pentru tot sprijinul pe care mi l-ai oferit. 972 00:50:19,891 --> 00:50:22,601 Totuşi, nu trebuia să faci asta. 973 00:50:25,105 --> 00:50:29,442 Trebuie să vorbim despre relaţia noastră la muncă. 974 00:50:29,568 --> 00:50:32,528 Şi... 975 00:50:32,654 --> 00:50:36,449 Bine. 976 00:50:36,575 --> 00:50:39,201 Ştii cum eşti implicat în munca mea... 977 00:50:39,327 --> 00:50:43,289 Da, ce vrei să spui, Elaine? 978 00:50:43,415 --> 00:50:46,417 Beth vrea să lucreze cu mine direct. 979 00:50:52,049 --> 00:50:54,175 Şi eu unde rămân? 980 00:51:01,850 --> 00:51:02,850 Înţeleg. 981 00:51:04,603 --> 00:51:06,270 Dewey, Dewey, haide. 982 00:51:06,396 --> 00:51:07,313 Aşa este lumea artei. 983 00:51:07,439 --> 00:51:09,065 Aşa merge. 984 00:51:09,191 --> 00:51:10,107 Dewey! 985 00:51:12,819 --> 00:51:15,529 Rahat. 986 00:51:18,075 --> 00:51:19,867 Deci aici lucrezi, nu? 987 00:51:19,993 --> 00:51:21,368 Da, aici. 988 00:51:21,495 --> 00:51:23,579 Stau la birou, mă uit pe fereastră 989 00:51:23,705 --> 00:51:25,873 şi aştept o idee, înţelegi? 990 00:51:25,999 --> 00:51:27,750 Nici nu trebuie să te ridici din pat. 991 00:51:27,876 --> 00:51:29,418 Nu. 992 00:51:29,544 --> 00:51:31,921 Şi câteodată îmi place să desenez, 993 00:51:32,047 --> 00:51:34,757 adică să mă p... pre... pr... 994 00:51:34,883 --> 00:51:36,217 Pregătesc? 995 00:51:36,343 --> 00:51:38,302 Nu pot niciodată să pronunţ acel cuvânt nenorocit. 996 00:51:38,428 --> 00:51:39,428 Vrei să vezi ceva? 997 00:51:39,554 --> 00:51:41,347 Te referi la câteva schiţe pregătitoare? 998 00:51:43,308 --> 00:51:46,185 Da, la asta lucrez acum. 999 00:51:51,983 --> 00:51:53,526 Acesta-i Podrazik. 1000 00:51:53,652 --> 00:51:57,488 Sigur. 1001 00:51:57,614 --> 00:51:59,281 Uite, asta este o operă. 1002 00:51:59,407 --> 00:52:01,242 Vezi tu, are de-a face cu vederea periferică. 1003 00:52:01,368 --> 00:52:03,119 Va fi o instalaţie. 1004 00:52:03,245 --> 00:52:05,788 Vii aici 1005 00:52:05,914 --> 00:52:07,832 şi îţi pui capul în acest dispozitiv, 1006 00:52:07,958 --> 00:52:10,960 în aşa fel încât nu îl poţi mişca. 1007 00:52:12,420 --> 00:52:13,504 Apoi în stânga şi în dreapta 1008 00:52:13,630 --> 00:52:15,422 ai un mediu domestic nefuncţional, 1009 00:52:15,549 --> 00:52:17,758 din care nu poţi vedea decât o parte, nu îl poţi vedea în totalitate. 1010 00:52:17,884 --> 00:52:20,636 Adică nu îl poţi vedea pe tot în acelaşi timp. 1011 00:52:20,762 --> 00:52:22,304 Nu, poţi vedea doar anumite obiecte. 1012 00:52:22,430 --> 00:52:23,764 Dar apoi, dacă te uiţi direct la mine, 1013 00:52:23,890 --> 00:52:25,724 brusc îţi dai seama de întreg, nu? 1014 00:52:25,851 --> 00:52:27,810 Da. 1015 00:52:27,936 --> 00:52:29,061 Asta-i... 1016 00:52:29,187 --> 00:52:31,564 Da, este foarte fain. 1017 00:52:31,690 --> 00:52:36,068 Parcă îţi aduce o viziune nouă, ştii? 1018 00:52:36,194 --> 00:52:38,112 Parcă pune realitatea la îndoială. 1019 00:52:40,365 --> 00:52:42,158 Am crezut că eşti cu Beth. 1020 00:52:43,827 --> 00:52:46,036 Da. 1021 00:52:46,163 --> 00:52:47,913 Ar trebui să rămânem la un nivel strict profesional. 1022 00:52:48,039 --> 00:52:49,039 Nu crezi asta, Jo? 1023 00:52:52,711 --> 00:52:54,003 Da, sigur. 1024 00:53:01,094 --> 00:53:02,261 Spune-mi, Freign. 1025 00:53:02,387 --> 00:53:04,138 Nu vreau să fiu indiscret, dar crezi 1026 00:53:04,264 --> 00:53:06,182 că vor decide eventual să vândă acel Mondrian? 1027 00:53:06,308 --> 00:53:08,225 Cred că ceva mai multă putere de convingere va fi necesară. 1028 00:53:08,351 --> 00:53:09,393 Vrei să spui un preţ mai mare. 1029 00:53:09,519 --> 00:53:12,271 Asigurarea este foarte importantă. 1030 00:53:12,397 --> 00:53:14,356 Voi plăti eu asigurarea. Ce zici de asta? 1031 00:53:14,482 --> 00:53:16,442 Este foarte generos. 1032 00:53:16,568 --> 00:53:18,819 Îmi voi ridica oferta la 25 de milioane, 1033 00:53:18,945 --> 00:53:20,946 şi sugerez să facem asigurarea pentru 40 de milioane. 1034 00:53:21,072 --> 00:53:22,281 Ce crezi? 1035 00:53:22,407 --> 00:53:23,407 Cred că asta ar fi 1036 00:53:23,533 --> 00:53:27,912 o sumă foarte potrivită, domnule Spindle. 1037 00:53:28,038 --> 00:53:29,997 Mă tem că este al meu. 1038 00:53:37,547 --> 00:53:38,505 Robert Freign. 1039 00:53:39,799 --> 00:53:41,383 Nu am ştiut că eşti artist. 1040 00:53:41,509 --> 00:53:43,594 Un pictor de rocă amator. 1041 00:53:43,720 --> 00:53:46,222 O marnă gri din Aix-en-Provence. 1042 00:53:46,348 --> 00:53:50,684 Cezanne a pictat 27 de prelate din cariera Bibemus, 1043 00:53:50,810 --> 00:53:52,436 locul în care această piatră a fost găsită. 1044 00:53:52,562 --> 00:53:54,730 Fascinant. 1045 00:53:54,856 --> 00:53:55,981 Fascinant! 1046 00:53:56,107 --> 00:53:57,274 Te rog, ia-o. 1047 00:53:57,400 --> 00:53:58,734 Nu, nu aş putea. 1048 00:53:58,860 --> 00:54:00,069 Nu, te rog. 1049 00:54:00,195 --> 00:54:03,072 Îţi mulţumesc. 1050 00:54:06,034 --> 00:54:08,577 Poate că ar trebui să facem o expoziţie. 1051 00:54:08,703 --> 00:54:10,412 Mă flatezi, domnule Spindle. 1052 00:54:10,538 --> 00:54:12,706 Deloc, deloc. 1053 00:54:19,881 --> 00:54:21,257 Sper că ai luat tabloul Picasso de la el. 1054 00:54:21,383 --> 00:54:24,009 Lucrează la asta. 1055 00:54:24,135 --> 00:54:28,055 Jean, nu lăsa avocaţii să te înşele cu platitudini. 1056 00:54:28,181 --> 00:54:29,306 Cere-le orice. 1057 00:54:29,432 --> 00:54:33,018 Asigură-te că primeşti copii ale corespondentelor. 1058 00:54:33,144 --> 00:54:34,812 Citeşte-le de parcă viaţa ta ar fi în joc. 1059 00:54:34,938 --> 00:54:37,106 Ai o singură şansă la asta. 1060 00:54:37,232 --> 00:54:38,983 Bine, dragă? 1061 00:54:39,109 --> 00:54:41,735 Sigur. 1062 00:54:41,861 --> 00:54:45,322 Deci... Care este paguba? 1063 00:54:45,448 --> 00:54:46,740 Bine, Bob. 1064 00:54:46,866 --> 00:54:51,078 Să începem cu Notting Hill, Tuscany, Palm Beach, 1065 00:54:51,204 --> 00:54:52,329 să terminăm cu Aspen. 1066 00:54:52,455 --> 00:54:54,540 Cum rămâne cu Aspen? 1067 00:54:54,666 --> 00:54:57,042 Eu primesc casa, el primeşte arta. 1068 00:54:57,168 --> 00:54:59,003 Eşti sigură că este o decizie înţeleaptă, Jean? 1069 00:54:59,129 --> 00:55:01,005 Arta este de două ori mai valoroasă decât imobiliarele. 1070 00:55:01,131 --> 00:55:02,589 Crezi că ar trebui să renegociez? 1071 00:55:02,716 --> 00:55:03,674 Desigur că ar trebui. 1072 00:55:03,800 --> 00:55:06,218 Dacă eşti dură acum 1073 00:55:06,344 --> 00:55:09,305 îţi creezi oportunităţi în viitor. 1074 00:55:09,431 --> 00:55:10,681 Cum aşa? 1075 00:55:10,807 --> 00:55:14,101 Îţi lasă loc pentru o apariţie rezonabilă mai târziu 1076 00:55:14,227 --> 00:55:15,394 când vine vorba de alte probleme. 1077 00:55:15,520 --> 00:55:16,895 Dacă trebuie să faci compromisuri, 1078 00:55:17,022 --> 00:55:18,856 cel puţin revii la o poziţie 1079 00:55:18,982 --> 00:55:20,816 asupra căreia deja ai fost de acord. 1080 00:55:20,942 --> 00:55:21,900 Sigur. 1081 00:55:22,027 --> 00:55:24,278 Cum e cu Smith-ul din grădină? 1082 00:55:24,404 --> 00:55:27,197 Acela-i al lui. 1083 00:55:27,324 --> 00:55:28,490 Şi Kelly-ul? 1084 00:55:28,616 --> 00:55:29,908 Acela-i al meu. 1085 00:55:30,035 --> 00:55:30,993 Judd, 1086 00:55:31,119 --> 00:55:32,786 Flavin, 1087 00:55:32,912 --> 00:55:35,289 Brâncuşi. 1088 00:55:35,415 --> 00:55:36,999 Vrea şi Brancuşul? 1089 00:55:38,168 --> 00:55:39,460 Brâncuşi? 1090 00:55:39,586 --> 00:55:40,961 Brancuş. 1091 00:55:41,087 --> 00:55:42,171 Brâncuş? 1092 00:55:42,297 --> 00:55:44,256 Urăşte Brancuşul. 1093 00:55:44,382 --> 00:55:45,799 Nu a vrut să îl cumpăr. 1094 00:55:45,925 --> 00:55:48,635 Chiar îşi agăţa haina de el. 1095 00:55:48,762 --> 00:55:50,679 De ce dracu ar vrea Brancuşul? 1096 00:55:50,805 --> 00:55:52,264 Valorează o avere. 1097 00:55:52,390 --> 00:55:53,515 L-am pus pe Art să investigheze. 1098 00:55:53,641 --> 00:55:56,226 Crede că Bob l-a subapreciat total. 1099 00:55:56,353 --> 00:55:57,561 Aşa te vreau. 1100 00:55:57,687 --> 00:56:01,815 Warhol, Beuys, Hockney-ul din hol. 1101 00:56:01,941 --> 00:56:03,400 - Magritte? - Acela este al lui. 1102 00:56:03,526 --> 00:56:05,527 - Nu prea mi-a plăcut, oricum. - Nu. 1103 00:56:05,653 --> 00:56:09,740 Fotografiile Struth din baia de la primul etaj. 1104 00:56:09,866 --> 00:56:11,033 Dumnezeule. 1105 00:56:11,159 --> 00:56:12,326 Giacometti? 1106 00:56:12,452 --> 00:56:13,494 Acela-i al lui. 1107 00:56:13,620 --> 00:56:15,329 - Păcat. - Da. 1108 00:56:15,455 --> 00:56:16,914 Dar eu primesc Lucas-ul 1109 00:56:17,040 --> 00:56:19,750 şi Judd-ul din salon. 1110 00:56:19,876 --> 00:56:21,418 Decupajele Katz de pe scări, 1111 00:56:21,544 --> 00:56:24,380 fotografiile Mapplethorpe de la etaj, 1112 00:56:24,506 --> 00:56:29,009 Bacon-ul din sufragerie, Emin, Currin, 1113 00:56:29,135 --> 00:56:31,929 Landy, şi Jew-ul din bibliotecă. 1114 00:56:32,055 --> 00:56:36,266 Primesc Hirst, Rusche şi setul Barney. 1115 00:56:38,186 --> 00:56:39,395 Să intrăm? 1116 00:56:39,521 --> 00:56:41,397 Da, sunt flămândă. 1117 00:56:41,523 --> 00:56:43,273 Vrea şi operele Dogan 1118 00:56:43,400 --> 00:56:45,526 şi de asemenea sculptura Picasso, 1119 00:56:45,652 --> 00:56:50,239 şi toate cărţile de artă. 1120 00:56:55,995 --> 00:56:57,079 Un macchiato, te rog. 1121 00:56:57,205 --> 00:56:58,747 Un macch... 1122 00:56:58,873 --> 00:57:01,291 Macch-i-a-to. 1123 00:57:01,418 --> 00:57:03,794 Nu cred că avem aşa ceva. 1124 00:57:03,920 --> 00:57:05,921 Draga mea, vin în fiecare zi la Westbury, 1125 00:57:06,047 --> 00:57:09,091 şi beau un macchiato în fiecare zi. 1126 00:57:09,217 --> 00:57:10,592 Da, dar nu cred... 1127 00:57:10,718 --> 00:57:12,094 Adu-mi un Maitre d'. 1128 00:57:12,220 --> 00:57:13,595 Da. 1129 00:57:13,721 --> 00:57:15,973 Ce este, unguroaică? 1130 00:57:16,099 --> 00:57:17,433 Cred că este poloneză. 1131 00:57:19,144 --> 00:57:20,811 Doamnă, îmi pare rău, 1132 00:57:20,937 --> 00:57:22,479 dar este prima zi a chelneriţei. 1133 00:57:22,605 --> 00:57:24,064 Şi nu înţelege. 1134 00:57:24,190 --> 00:57:25,816 Alphonse, am dorit un macchiato. 1135 00:57:25,942 --> 00:57:27,443 Un macchiato. 1136 00:57:27,569 --> 00:57:28,485 Două. 1137 00:57:28,611 --> 00:57:29,862 Desigur, doamnă. 1138 00:57:33,199 --> 00:57:34,324 Deci... 1139 00:57:34,451 --> 00:57:37,411 Cum rămâne cu cealaltă chestie? 1140 00:57:40,081 --> 00:57:42,124 Nu am avut parte niciodată de ceva atât de bun. 1141 00:57:44,794 --> 00:57:48,714 Îl iau pe băiat la New York în seara asta. 1142 00:57:48,840 --> 00:57:50,132 Ce faci? 1143 00:57:50,258 --> 00:57:53,469 New York, clasa întâi, 1144 00:57:53,595 --> 00:57:55,345 Four Seasons. 1145 00:57:55,472 --> 00:57:57,389 Ai înnebunit? 1146 00:57:57,515 --> 00:57:59,224 Ce? 1147 00:57:59,350 --> 00:58:02,811 Am fost divorţată de trei ori, Jean, bine? 1148 00:58:02,937 --> 00:58:05,230 Cu Carmen am făcut istorie juridică. 1149 00:58:05,356 --> 00:58:06,482 Îi cunosc pe aceşti bărbaţi. 1150 00:58:06,608 --> 00:58:09,276 Sunt nenorociţi obsesivi şi avari. 1151 00:58:09,402 --> 00:58:11,236 Dacă le oferi un deget, vor lua toată mâna. 1152 00:58:11,362 --> 00:58:13,614 Şi dacă află că tu faci sex cu Jo Richards... 1153 00:58:13,740 --> 00:58:14,865 Emille. 1154 00:58:14,991 --> 00:58:16,992 O să te aibă la mână. 1155 00:58:17,118 --> 00:58:19,953 La sfârşit, tot ce vei primi va fi colecţia lui de postere 1156 00:58:20,079 --> 00:58:21,663 şi lumânările Shabbat ale bunicii sale. 1157 00:58:27,879 --> 00:58:28,879 Alo? 1158 00:58:29,005 --> 00:58:32,257 Da, nu pot vorbi acum. 1159 00:58:32,383 --> 00:58:33,550 Bine. 1160 00:58:33,676 --> 00:58:37,346 Vorbim mai târziu. 1161 00:58:37,472 --> 00:58:38,972 Cine plăteşte acele facturi? 1162 00:58:39,098 --> 00:58:42,017 Biroul are grijă de ele. 1163 00:58:45,605 --> 00:58:46,480 Ce? 1164 00:58:46,606 --> 00:58:47,689 Dovezi. 1165 00:58:47,815 --> 00:58:50,400 Dovezi! 1166 00:58:50,527 --> 00:58:52,361 Ar trebui să compilezi totul despre el. 1167 00:58:52,487 --> 00:58:53,654 Nu. 1168 00:58:53,780 --> 00:58:55,531 Am auzit că îi plac fetele din galerii. 1169 00:58:55,657 --> 00:58:56,823 Opreşte-te. 1170 00:58:56,950 --> 00:58:57,991 Întreabă, Jean. 1171 00:58:58,117 --> 00:59:00,452 Fă rost de adrese, fapte, numere. 1172 00:59:00,578 --> 00:59:02,955 Dacă el îl foloseşte pe Jo, tu vei avea avantajul suprem. 1173 00:59:03,081 --> 00:59:04,373 Aşa-i. 1174 00:59:04,499 --> 00:59:08,710 Şi mai presus de toate, nu face compromisuri. 1175 00:59:08,836 --> 00:59:12,172 Şi în sfârşit, îi vrea pe Picasso şi Matisse. 1176 00:59:12,298 --> 00:59:14,466 Îl vrea pe Matisse? 1177 00:59:14,592 --> 00:59:18,136 Matisse este câinele meu! Nu se poate! 1178 00:59:18,263 --> 00:59:21,515 Nu se poate! 1179 00:59:21,641 --> 00:59:23,892 Îl poate avea Picasso, dar nu pe Matisse. 1180 00:59:24,018 --> 00:59:25,352 Credeam că nu îţi place Matisse. 1181 00:59:25,478 --> 00:59:26,770 Nu îmi place, dar Picasso ar fi 1182 00:59:26,896 --> 00:59:29,106 absolut disperat fără el. 1183 00:59:34,737 --> 00:59:36,113 Trecem la Tuscany. 1184 00:59:36,239 --> 00:59:40,576 Stai. 1185 00:59:40,702 --> 00:59:42,077 Dacă aş vinde tot? 1186 00:59:42,203 --> 00:59:44,204 Ce? 1187 00:59:44,330 --> 00:59:46,415 Dacă aş vinde toată arta, 1188 00:59:46,541 --> 00:59:48,417 dacă aş vinde totul. 1189 00:59:48,543 --> 00:59:50,377 Ei bine, tot ar primi banii. 1190 00:59:50,503 --> 00:59:53,547 Care este diferenţa? 1191 00:59:55,008 --> 00:59:57,009 Ei bine, diferenţa este că 1192 00:59:57,135 --> 01:00:00,721 banii nu înseamnă absolut nimic. 1193 01:00:02,557 --> 01:00:07,185 28 de milioane. 1194 01:00:24,954 --> 01:00:26,079 Chiar crezi 1195 01:00:26,205 --> 01:00:27,998 că prostiile astea video pe care le faci sunt artă, Elaine? 1196 01:00:28,124 --> 01:00:29,708 Nu spun că sunt o operă de artă, Joany. 1197 01:00:29,834 --> 01:00:31,501 Galeria este. 1198 01:00:31,628 --> 01:00:33,170 Da, dar realizezi chestia asta 1199 01:00:33,296 --> 01:00:36,131 ştiind că va fi afişată la galerie. 1200 01:00:36,257 --> 01:00:38,175 Da, dar atât de multe porcării sunt arătate la galerii 1201 01:00:38,301 --> 01:00:40,594 încât poate nu mai înseamnă nimic. 1202 01:00:40,720 --> 01:00:42,429 Ştii, ca şi cum Papa ar face sfânt pe oricine. 1203 01:00:43,640 --> 01:00:45,641 Răspunde. 1204 01:00:45,767 --> 01:00:47,225 Tu de ce nu poţi? 1205 01:00:47,352 --> 01:00:49,561 Este Dewey. 1206 01:00:49,687 --> 01:00:52,230 Tot aduce vorba de chestia asta cu Beth. 1207 01:01:00,198 --> 01:01:03,867 Vrei să spui că trebuie să mă ocup eu de rahaturile tale. 1208 01:01:05,662 --> 01:01:06,703 Te rog? 1209 01:01:19,300 --> 01:01:20,217 Bună, Dewey. 1210 01:01:20,343 --> 01:01:21,677 Bună, este Elaine aici? 1211 01:01:21,803 --> 01:01:23,011 Nu este aici în acest moment. 1212 01:01:23,137 --> 01:01:26,264 Dar... Vrei să îi transmit un mesaj? 1213 01:01:26,391 --> 01:01:27,933 I-am lăsat un milion de mesaje 1214 01:01:28,059 --> 01:01:30,477 şi nu îmi răspunde niciodată. 1215 01:01:30,603 --> 01:01:35,524 Ei bine, când va ajunge, îi voi spune să urce, bine? 1216 01:01:35,650 --> 01:01:38,402 Joany, chiar crezi că sunt atât de prost? 1217 01:01:38,528 --> 01:01:41,530 Pot să vă aud prin nenorocitele de scânduri de la podea! 1218 01:01:41,656 --> 01:01:44,324 Nu este vorba doar de tine, Dewey. 1219 01:01:44,450 --> 01:01:46,410 Elaine trebuie să se gândească la cariera ei. 1220 01:01:46,536 --> 01:01:47,744 Este prima ei expoziţie. 1221 01:01:47,870 --> 01:01:50,831 Este o chestie foarte importantă. 1222 01:01:50,957 --> 01:01:52,374 Dar eu i-am făcut introducerea, 1223 01:01:52,500 --> 01:01:55,419 iar apoi ea m-a aruncat, de parcă aş fi fost un rahat. 1224 01:01:55,545 --> 01:02:00,298 M-am săturat de înşelătorii. 1225 01:02:00,425 --> 01:02:04,386 Dewey... 1226 01:02:04,512 --> 01:02:05,345 Dewey. 1227 01:02:05,471 --> 01:02:06,388 Încearcă să dormi. 1228 01:02:06,514 --> 01:02:07,514 Arăţi ca dracu. 1229 01:02:07,640 --> 01:02:09,057 Pleacă de aici! 1230 01:02:09,183 --> 01:02:12,185 Nu vreau să aud asta acum! 1231 01:02:24,157 --> 01:02:25,073 Dewey. 1232 01:02:25,199 --> 01:02:28,285 O să mă sinucid. 1233 01:02:28,411 --> 01:02:29,786 Te rog... 1234 01:02:37,670 --> 01:02:38,670 Mă simt foarte rău. 1235 01:02:38,796 --> 01:02:40,714 Îi va trece. 1236 01:02:46,721 --> 01:02:50,974 Dragă, dragă, bineînţeles că nu îmi este ruşine. 1237 01:02:51,100 --> 01:02:52,225 Bine, trebuie să închid. 1238 01:02:52,351 --> 01:02:53,643 Bob. 1239 01:02:53,770 --> 01:02:54,978 Ştiu despre tine şi Jean. 1240 01:02:55,104 --> 01:02:56,146 Nu contează. 1241 01:02:56,272 --> 01:02:57,314 Eu şi Jean? 1242 01:02:57,440 --> 01:02:58,857 Apă de ploaie. 1243 01:02:58,983 --> 01:03:00,901 Uite, Bob, te asigur... 1244 01:03:01,027 --> 01:03:02,319 Art. 1245 01:03:02,445 --> 01:03:05,489 Art, vreau să vând câteva lucruri. 1246 01:03:05,615 --> 01:03:06,907 De fapt, vreau să vând tot. 1247 01:03:07,033 --> 01:03:08,408 Iisuse, Maica Domnului. 1248 01:03:08,534 --> 01:03:09,701 Ce, totul? 1249 01:03:09,827 --> 01:03:10,786 Da. 1250 01:03:10,912 --> 01:03:12,329 Şi este o singură condiţie. 1251 01:03:12,455 --> 01:03:13,663 Dacă vrei să te ocupi de vânzare, 1252 01:03:13,790 --> 01:03:15,081 nu poţi vorbi cu Jean despre asta. 1253 01:03:15,208 --> 01:03:16,374 Desigur. 1254 01:03:16,501 --> 01:03:17,667 Vorbeşti serios, Bob? 1255 01:03:17,794 --> 01:03:21,296 Absolut. 1256 01:03:21,422 --> 01:03:24,966 Oricum, Jean este plecată la New York. 1257 01:03:30,431 --> 01:03:32,724 De unde să începem? 1258 01:03:36,687 --> 01:03:38,063 Totul, zici? 1259 01:03:38,189 --> 01:03:39,147 Totul. 1260 01:03:39,273 --> 01:03:40,941 Dragă domnule Spindle, 1261 01:03:41,067 --> 01:03:43,902 Alfreda a fost contactată de către o a treia persoană 1262 01:03:44,028 --> 01:03:46,571 cu o ofertă mult mai substanţială 1263 01:03:46,697 --> 01:03:49,241 decât cea pe care am discutat-o recent. 1264 01:03:49,367 --> 01:03:51,576 În lumina interesului tău crescut pentru tablou, 1265 01:03:51,702 --> 01:03:54,704 ea a crezut că este drept să vă informez de intenţia ei 1266 01:03:54,831 --> 01:03:57,374 de a accepta această ofertă. 1267 01:03:57,500 --> 01:04:01,378 Servitorul vostru supus, Robert Freign. 1268 01:04:03,840 --> 01:04:05,715 Domnule Maclestone? 1269 01:04:05,842 --> 01:04:08,218 Spune-mi Bob, Paige. 1270 01:04:08,344 --> 01:04:10,428 Bob. 1271 01:04:10,555 --> 01:04:12,097 Acestea sunt într-adevăr uimitoare. 1272 01:04:12,223 --> 01:04:14,808 Vroiam să te felicit pentru că ai devenit director. 1273 01:04:14,934 --> 01:04:17,936 Mulţumesc. 1274 01:04:23,317 --> 01:04:25,443 Paige. 1275 01:04:25,570 --> 01:04:26,611 Îţi place mâncarea turcească? 1276 01:04:28,281 --> 01:04:29,990 Nu ştiu. 1277 01:04:30,116 --> 01:04:32,200 Am găsit un loc grozav, 1278 01:04:32,326 --> 01:04:34,619 şi m-am gândit la cină, joi. 1279 01:04:36,706 --> 01:04:38,248 O să îl pun pe asistentul meu să te sune. 1280 01:04:46,924 --> 01:04:49,885 Este vorba numai despre bani. 1281 01:04:50,011 --> 01:04:52,345 Nu iubesc deloc arta. 1282 01:04:52,471 --> 01:04:53,972 Pur şi simplu banii... 1283 01:04:54,098 --> 01:04:56,725 Ce primesc, ce vând, 1284 01:04:56,851 --> 01:04:57,934 cât de mult. 1285 01:04:58,060 --> 01:05:00,353 28 de milioane înseamnă o ofertă considerabilă. 1286 01:05:01,522 --> 01:05:02,898 Şi în circumstanţele noastre, 1287 01:05:03,024 --> 01:05:04,983 ar trebui cel puţin să ne gândim la ea. 1288 01:05:05,109 --> 01:05:07,694 O pierdere de timp. 1289 01:05:12,074 --> 01:05:13,283 Dragă Alfreda. 1290 01:05:13,409 --> 01:05:15,285 Domnule Spindle, cât de frumos din partea ta să vii să ne vizitezi. 1291 01:05:15,411 --> 01:05:17,829 Nici o problemă. Nici o problemă. 1292 01:05:17,955 --> 01:05:19,414 Bună seara, Alfred. 1293 01:05:19,540 --> 01:05:20,498 Ţi-am adus preferatele. 1294 01:05:29,800 --> 01:05:33,261 Ai vrea ceva de băut? 1295 01:05:33,387 --> 01:05:34,512 Whiskey. 1296 01:05:34,639 --> 01:05:36,473 Sec sau cu ceva gheaţă, domnule? 1297 01:05:36,599 --> 01:05:38,767 Sec. 1298 01:05:38,893 --> 01:05:40,727 Este frig afară. 1299 01:05:40,853 --> 01:05:43,605 Doamne, Doamne. 1300 01:05:46,275 --> 01:05:48,818 Mai rar sunt servit de către un artist. 1301 01:05:48,945 --> 01:05:49,861 Mulţumesc, Freign. 1302 01:05:54,450 --> 01:05:55,700 Am simţit că ar trebui să vin direct aici 1303 01:05:55,826 --> 01:05:58,119 şi să discut oferta recentă. 1304 01:05:58,245 --> 01:05:59,537 Trebuie să spun că 1305 01:05:59,664 --> 01:06:01,498 este puţin cam neortodoxă. 1306 01:06:01,624 --> 01:06:03,500 Credeam că am căzut de acord. 1307 01:06:03,626 --> 01:06:06,294 Oferta a fost substanţial mai mare. 1308 01:06:06,420 --> 01:06:09,506 Alfreda, lasă-mă să îţi spun ceva despre Grossman. 1309 01:06:09,632 --> 01:06:11,424 Grossman? 1310 01:06:11,550 --> 01:06:13,426 Da, nu este ceea ce pare. 1311 01:06:13,552 --> 01:06:16,846 Am auzit că are ceva probleme cu banii. 1312 01:06:16,973 --> 01:06:21,810 Dar oferta a venit de la domnul Maclestone. 1313 01:06:23,396 --> 01:06:24,396 Bob Maclestone? 1314 01:06:24,522 --> 01:06:25,981 Da. 1315 01:06:28,359 --> 01:06:30,360 Ştiu că sunt foarte mulţi bani. 1316 01:06:31,570 --> 01:06:33,154 Nu voi vinde acel tablou. 1317 01:06:33,280 --> 01:06:35,073 Niciodată. 1318 01:06:35,199 --> 01:06:37,659 L-am primit de la însuşi maestrul. 1319 01:06:37,785 --> 01:06:42,747 500 de lire am plătit pentru el. 1320 01:06:42,873 --> 01:06:46,835 Bani gheaţă. 1321 01:06:46,961 --> 01:06:49,421 Ţi-am spus de multe ori 1322 01:06:49,547 --> 01:06:51,548 că nu voi vinde acel tablou, nici ţie, 1323 01:06:51,674 --> 01:06:54,467 nici oricui altcuiva, Maclestein. 1324 01:06:54,593 --> 01:06:56,094 Vii în casa mea. 1325 01:06:56,220 --> 01:06:57,178 Începi să cotrobăi pe aici. 1326 01:06:57,304 --> 01:07:00,473 Şi încerci să îţi pui mâinile avare 1327 01:07:00,599 --> 01:07:02,934 pe cea mai de valoare posesiune a mea. 1328 01:07:03,060 --> 01:07:04,811 Lasă-ne în pace. 1329 01:07:09,108 --> 01:07:11,317 Sunt sigur că putem conveni altfel. 1330 01:07:13,195 --> 01:07:14,529 Să spunem... 30 de milioane. 1331 01:07:14,655 --> 01:07:16,531 Peste cadavrul meu. 1332 01:07:17,825 --> 01:07:19,325 Domnule Spindle, cred că ar trebui să plecaţi. 1333 01:07:19,452 --> 01:07:21,661 Voi vorbi cu dumneata mâine. 1334 01:07:21,787 --> 01:07:24,581 Desigur. Desigur. 1335 01:07:38,262 --> 01:07:40,013 Aici nu este vorba de un joc distractiv. 1336 01:07:40,139 --> 01:07:43,850 Afacerile sunt afaceri, domnule Spindle. 1337 01:07:47,104 --> 01:07:48,563 Niciodată. 1338 01:07:48,689 --> 01:07:49,731 Niciodată! 1339 01:07:49,857 --> 01:07:52,525 Eşti imposibil. 1340 01:08:12,213 --> 01:08:14,547 Nu mă simt prea bine. 1341 01:08:14,673 --> 01:08:17,926 Ce este? 1342 01:08:18,052 --> 01:08:21,054 Nu ştiu. 1343 01:08:27,103 --> 01:08:29,938 Paige. 1344 01:08:33,150 --> 01:08:39,150 Paige? 1345 01:09:31,959 --> 01:09:33,543 Spectaculos. 1346 01:10:23,302 --> 01:10:28,723 Dumnezeule. 1347 01:10:28,849 --> 01:10:30,892 Arta! 1348 01:10:33,187 --> 01:10:34,687 Dumnezeule! 1349 01:10:34,813 --> 01:10:38,399 Arta! Arta! 1350 01:11:09,223 --> 01:11:10,139 - Îmi pare rău. - Ce? 1351 01:11:10,266 --> 01:11:13,142 Pur şi simplu nu pot avea o erecţie. 1352 01:11:13,269 --> 01:11:15,520 Ai o problemă? 1353 01:11:15,646 --> 01:11:18,773 Zborul de la New York m-a lăsat fără vlagă. 1354 01:11:27,491 --> 01:11:29,492 Îmi pare rău. 1355 01:11:29,618 --> 01:11:31,744 Din cauza cicatricilor? 1356 01:11:31,870 --> 01:11:34,163 Sigur că nu. 1357 01:11:34,290 --> 01:11:35,206 Din cauza cicatricilor, nu? 1358 01:11:35,332 --> 01:11:36,291 Beth. 1359 01:11:38,085 --> 01:11:40,837 Bună, aici Jo. Lasă-ţi un mesaj. 1360 01:11:40,963 --> 01:11:43,589 Jo, sună-mă imediat. 1361 01:11:43,716 --> 01:11:45,842 Bob a luat toată arta de aici, toată. 1362 01:11:45,968 --> 01:11:47,510 Nu ştiu ce să fac. 1363 01:11:47,636 --> 01:11:48,886 Dumnezeule! 1364 01:11:50,014 --> 01:11:52,557 De ce te sună pe tine? 1365 01:11:52,683 --> 01:11:55,768 Nu ştiu. 1366 01:11:55,894 --> 01:11:57,895 Jo... 1367 01:11:58,022 --> 01:12:00,273 Nu Jean Maclestone. 1368 01:12:09,825 --> 01:12:12,827 Poţi să îţi iei adio de la expoziţie. 1369 01:12:31,055 --> 01:12:33,306 Uită-te la asta. Este extraordinar. 1370 01:12:33,432 --> 01:12:34,807 Stroma fibrovasculară de acoperire 1371 01:12:34,933 --> 01:12:37,143 ce separa tipurile diferite de ţesut. 1372 01:12:37,300 --> 01:12:43,300 Uite, deget, mandibula, orbită. 1373 01:12:43,734 --> 01:12:45,193 Este cel mai dezvoltat teratom 1374 01:12:45,319 --> 01:12:46,486 pe care l-am întâlnit vreodată. 1375 01:12:46,612 --> 01:12:48,404 Este geamănul pacientei, ştii, 1376 01:12:48,530 --> 01:12:50,448 cel care s-a născut cu ea, ca să zic aşa. 1377 01:12:50,574 --> 01:12:53,493 Beth, dragă, ce mai faci? 1378 01:12:53,619 --> 01:12:56,329 Eşti bine? 1379 01:12:56,455 --> 01:12:58,581 Da, vino. 1380 01:12:58,707 --> 01:12:59,832 Da, voi vedea... 1381 01:12:59,958 --> 01:13:01,667 De ce mă eviţi? 1382 01:13:01,794 --> 01:13:02,835 Dewey, ce... 1383 01:13:02,961 --> 01:13:05,129 Ce am făcut pentru a merita asta, Elaine? 1384 01:13:06,673 --> 01:13:07,799 Nu mă atinge. 1385 01:13:07,925 --> 01:13:09,175 Nu, cum îndrăzneşti? 1386 01:13:09,301 --> 01:13:10,510 Cum îndrăzneşti să mă îmi vorbeşti de sus? 1387 01:13:10,636 --> 01:13:12,512 Ce mama dracului ai păţit? Revino-ţi! 1388 01:13:12,638 --> 01:13:13,513 Taci! 1389 01:13:13,639 --> 01:13:15,306 Eu te-am introdus tuturor. 1390 01:13:24,942 --> 01:13:27,068 Domnule? 1391 01:13:27,194 --> 01:13:28,236 Domnule Oppenheimer? 1392 01:13:28,362 --> 01:13:31,864 Chirurgul vrea să vă vadă imediat. 1393 01:13:36,120 --> 01:13:37,078 Eu te-am introdus! 1394 01:13:37,204 --> 01:13:39,080 - Ai terminat? - Da! 1395 01:13:39,206 --> 01:13:41,082 Şi tu m-ai folosit, iar apoi m-ai scuipat afară! 1396 01:13:41,208 --> 01:13:42,166 Iisuse, Dewey. 1397 01:13:42,292 --> 01:13:44,627 Te urăsc! 1398 01:13:44,753 --> 01:13:46,546 Mă auzi? Te urăsc! 1399 01:13:46,672 --> 01:13:48,923 Nenorocito! 1400 01:13:52,886 --> 01:13:55,138 Băga-mi-aş. 1401 01:14:08,652 --> 01:14:10,027 Unde este acum? 1402 01:14:10,154 --> 01:14:13,739 În sala de operaţii. 1403 01:14:13,866 --> 01:14:16,284 O pot vedea? 1404 01:14:16,410 --> 01:14:18,619 Sigur. 1405 01:14:26,336 --> 01:14:28,171 Mi-ai vândut Currin-ul familiei Havermeyer? 1406 01:14:29,631 --> 01:14:31,591 Beth a spus că a văzut Currin-ul meu la familia Havermeyer. 1407 01:14:31,717 --> 01:14:32,967 - Ei bine... - Acela era al meu! 1408 01:14:33,093 --> 01:14:34,760 Am crezut că era al lui Bob. 1409 01:14:34,887 --> 01:14:36,471 Ştiai că nu era. Am discutat despre asta. 1410 01:14:36,597 --> 01:14:38,347 - Nu îţi aminteşti? - Eşti sigură? 1411 01:14:38,474 --> 01:14:40,141 - Nu mă minţi. - Jean. 1412 01:14:40,267 --> 01:14:41,309 Nu mă lua cu "Jean", Art. 1413 01:14:41,435 --> 01:14:43,060 Jean, calmează-te. 1414 01:14:43,187 --> 01:14:44,937 Currin-ul, acela a fost o greşeală sinceră. 1415 01:14:45,063 --> 01:14:46,898 Chiar am crezut că era al lui. 1416 01:14:47,024 --> 01:14:49,066 Ce este aia? 1417 01:14:49,193 --> 01:14:50,735 Este un plici... 1418 01:14:50,861 --> 01:14:54,614 Un dar tribal de la o glumă a unui client. 1419 01:14:54,740 --> 01:14:56,782 Şi ce am auzit despre tine şi Paige Oppenheimer? 1420 01:14:56,909 --> 01:14:58,242 Paige Oppenheimer? 1421 01:14:58,368 --> 01:15:00,411 Zvonurile spun că ai fost văzut când o satisfăceai. 1422 01:15:00,537 --> 01:15:02,079 Ce? 1423 01:15:03,707 --> 01:15:06,375 Ai fost văzut când o satisfăceai, Art. 1424 01:15:06,502 --> 01:15:07,919 O satisfăceam? 1425 01:15:08,045 --> 01:15:09,921 Cum adică? Să fim serioşi! 1426 01:15:10,047 --> 01:15:12,798 Îmi vinzi arta. I-o tragi asistentei tale. 1427 01:15:12,925 --> 01:15:14,258 I-o trag asistentei mele? 1428 01:15:14,384 --> 01:15:16,719 Tu şi Bob, sunteţi două boabe într-o păstaie. 1429 01:15:16,845 --> 01:15:19,096 Despre ce vorbeşti? 1430 01:15:19,223 --> 01:15:24,602 Art, cine este Paige Oppenheimer? 1431 01:15:36,156 --> 01:15:39,283 Adică, a fost complet scârbit. 1432 01:15:39,409 --> 01:15:41,369 Presupun că bărbaţii sunt ciudaţi în felul acesta. 1433 01:15:41,495 --> 01:15:42,578 Da. 1434 01:15:46,583 --> 01:15:48,918 Şi i-am spus că nu îi voi face expoziţia. 1435 01:15:49,044 --> 01:15:51,420 Este rău, nu-i aşa? 1436 01:15:51,547 --> 01:15:54,507 Da, este un fel de lovitură sub centură. 1437 01:15:57,010 --> 01:15:58,052 Da, presupun. 1438 01:15:59,680 --> 01:16:03,266 Rahat. 1439 01:16:06,186 --> 01:16:07,061 Le pot vedea? 1440 01:16:07,187 --> 01:16:10,606 Sigur... 1441 01:16:16,822 --> 01:16:18,573 Ştii, credeam că erau nesemnificative, 1442 01:16:18,699 --> 01:16:22,535 vroiam sâni cu putere. 1443 01:16:24,621 --> 01:16:26,539 Sunt minunaţi. 1444 01:16:26,665 --> 01:16:27,582 Serios? 1445 01:16:27,708 --> 01:16:29,250 Înseamnă foarte mult, 1446 01:16:29,376 --> 01:16:31,586 fiindcă tu eşti singura persoană căreia i-am arătat. 1447 01:16:31,712 --> 01:16:33,337 Da, ei bine, uită-te la aceştia. 1448 01:16:35,716 --> 01:16:37,883 Îţi plac? 1449 01:16:38,010 --> 01:16:41,387 Da, dar nu ţi-ai rănit sfârcul? 1450 01:16:41,513 --> 01:16:42,805 Ba da, dar a fost un fel de... 1451 01:16:42,931 --> 01:16:45,683 Ştii tu, durere sexy. 1452 01:16:45,809 --> 01:16:47,768 Haide. 1453 01:16:49,605 --> 01:16:51,230 Este frumos. 1454 01:16:51,356 --> 01:16:53,357 Mulţumesc. 1455 01:16:53,483 --> 01:16:57,111 Adică, nu sunt atât de frumoşi cum sunt cicatricile tale. 1456 01:16:57,237 --> 01:16:58,154 Le ador. 1457 01:16:58,280 --> 01:16:59,196 Serios? 1458 01:16:59,323 --> 01:17:04,201 Adică, cum să nu îţi placă aşa ceva? 1459 01:17:04,328 --> 01:17:07,580 Nu ştiu. 1460 01:17:08,707 --> 01:17:10,041 Ţie îţi plac? 1461 01:17:10,167 --> 01:17:12,752 Elaine... 1462 01:17:12,878 --> 01:17:14,545 Ai o piele atât de frumoasă. 1463 01:17:14,671 --> 01:17:15,671 Atât de moale. 1464 01:17:15,797 --> 01:17:17,006 Nu cred că asta este o idee bună, 1465 01:17:17,132 --> 01:17:18,049 fiindcă eu nu sunt lesbiană, 1466 01:17:18,175 --> 01:17:20,718 iar noi avem o relaţie profesională. 1467 01:17:20,844 --> 01:17:23,846 Elaine. 1468 01:17:27,434 --> 01:17:30,436 Chestia asta nu se întâmplă. 1469 01:17:35,317 --> 01:17:36,525 Bună, draga mea. 1470 01:17:36,652 --> 01:17:39,028 Bună, Bob. 1471 01:17:39,154 --> 01:17:40,237 Ce se întâmplă? 1472 01:17:40,364 --> 01:17:43,491 Am o surpriză pentru tine. 1473 01:17:43,617 --> 01:17:44,533 Pentru mine? 1474 01:17:44,660 --> 01:17:45,910 Deschide-o. 1475 01:17:46,036 --> 01:17:48,412 Bine. 1476 01:18:01,051 --> 01:18:02,259 L-am pus pe Damien să facă o operă din ea. 1477 01:18:02,386 --> 01:18:05,554 Nu-i grozavă? 1478 01:18:07,516 --> 01:18:12,186 "Teratom." 1479 01:19:16,877 --> 01:19:21,172 Bob, îţi aminteşti de acel Mondrian pe care încercăm să îl iau? 1480 01:19:21,298 --> 01:19:22,590 "Boogie Woogie"? 1481 01:19:22,716 --> 01:19:23,924 Da. 1482 01:19:24,050 --> 01:19:28,012 Un nesimţit încerca să mă tragă în piept. 1483 01:19:34,352 --> 01:19:36,145 Nu se poate. 1484 01:19:36,271 --> 01:19:37,730 Da. 1485 01:19:37,856 --> 01:19:39,940 Ei bine, a fost ars. 1486 01:19:40,066 --> 01:19:40,983 Ce? 1487 01:19:41,109 --> 01:19:41,984 Da. 1488 01:19:42,110 --> 01:19:45,196 Da, un incendiu. 1489 01:19:45,322 --> 01:19:47,156 Cum? 1490 01:19:47,282 --> 01:19:48,282 Nu ştiu. 1491 01:19:48,408 --> 01:19:52,369 Casă veche, instalaţia. 1492 01:19:52,496 --> 01:19:54,038 Ce păcat. 1493 01:19:54,164 --> 01:19:55,956 Era o capodoperă. 1494 01:20:07,636 --> 01:20:09,678 Îţi doresc o viaţă lungă. 1495 01:20:09,805 --> 01:20:11,555 Mulţumesc. 1496 01:20:11,681 --> 01:20:13,390 Pot face ceva, Alfreda? 1497 01:20:13,517 --> 01:20:16,185 Nu, aţi făcut destule deja, domnule Spindle. 1498 01:20:16,311 --> 01:20:18,270 Presupun că asigurarea a avut grijă de dumneata? 1499 01:20:18,396 --> 01:20:20,564 Hiscox sunt destul de uimitor de eficienţi. 1500 01:20:21,733 --> 01:20:22,775 Mulţumesc. 1501 01:20:22,901 --> 01:20:24,235 Ne vom muta în străinătate. 1502 01:20:24,361 --> 01:20:25,236 "Ne"? 1503 01:20:25,362 --> 01:20:26,487 Serios? 1504 01:20:26,613 --> 01:20:27,530 Unde? 1505 01:20:27,656 --> 01:20:28,572 Tuscany. 1506 01:20:31,910 --> 01:20:35,204 Ei bine, sunt sigur că au destule roci acolo. 1507 01:20:35,330 --> 01:20:36,914 De fapt, 1508 01:20:37,040 --> 01:20:40,209 este locul în care Leonardo a dedus prima dată, 1509 01:20:40,335 --> 01:20:43,504 prin descoperirea scoicilor fosilizate, 1510 01:20:43,630 --> 01:20:46,173 că lumea era mult mai bătrână decât se credea la început. 1511 01:20:46,299 --> 01:20:47,383 Fascinant, fascinant. 1512 01:20:47,509 --> 01:20:48,676 La revedere. 1513 01:20:48,802 --> 01:20:50,427 Fascinant. 1514 01:20:52,222 --> 01:20:56,934 Am întâlnit un tablou Courbet intrigant. 1515 01:20:57,060 --> 01:20:58,310 Stâncile de la Ornans. 1516 01:20:58,436 --> 01:20:59,854 Da, veritabilele stânci. 1517 01:21:05,443 --> 01:21:07,152 La revedere, nenorocitule. 1518 01:21:11,616 --> 01:21:13,617 Mulţumesc. 1519 01:21:39,477 --> 01:21:40,477 Joany. 1520 01:21:40,604 --> 01:21:41,562 Ce? 1521 01:21:41,688 --> 01:21:42,688 Lasă-mă în pace. 1522 01:21:44,566 --> 01:21:45,733 Mereu filmezi. 1523 01:21:45,859 --> 01:21:47,651 Care-i problema ta? 1524 01:22:05,670 --> 01:22:09,256 Joany, ce părere ai despre aceşti sâni? 1525 01:22:11,885 --> 01:22:14,428 Doamne. 1526 01:22:14,554 --> 01:22:17,973 Este pur şi simplu scandalos. 1527 01:22:18,099 --> 01:22:19,099 Nu sunt de acord, Jean. 1528 01:22:19,225 --> 01:22:20,517 Cred că este o exponată foarte puternică. 1529 01:22:20,644 --> 01:22:21,727 Ce? 1530 01:22:21,853 --> 01:22:23,145 Da. 1531 01:22:23,271 --> 01:22:24,772 Ştii, felul în care expune 1532 01:22:24,898 --> 01:22:26,023 fiecare parte a vieţii sale, 1533 01:22:26,149 --> 01:22:29,818 fizic şi emoţional, se dezvăluie. 1534 01:22:29,945 --> 01:22:31,445 Aceasta este Elaine Proctor. Este galeria ei. 1535 01:22:31,571 --> 01:22:33,656 Prima dată când am văzut munca ei, am fost puţin speriată. 1536 01:22:33,782 --> 01:22:34,782 Şi apoi m-am gândit 1537 01:22:34,908 --> 01:22:36,867 "Aceasta este arta ei şi viziunea ei, 1538 01:22:36,993 --> 01:22:38,452 iar eu chiar respect asta." 1539 01:22:38,578 --> 01:22:40,496 Adorabil, amice. 1540 01:22:40,622 --> 01:22:42,581 - O poză frumoasă, Art. - Uite, acela-i Art. 1541 01:22:42,707 --> 01:22:44,291 Fantastic. Uită-te aici, te rog, amice. 1542 01:22:44,417 --> 01:22:45,334 Grozav. 1543 01:22:45,460 --> 01:22:47,336 - Acela-i fostul tău şef. - Doamne. 1544 01:22:48,964 --> 01:22:50,005 Trebuie să îl admiri. 1545 01:22:50,131 --> 01:22:51,507 De ce? 1546 01:22:51,633 --> 01:22:52,633 Ei bine, o concediază. 1547 01:22:52,759 --> 01:22:54,176 Încearcă să o dea în judecată, iar apoi apare aici, 1548 01:22:54,302 --> 01:22:56,011 în galeria ei. 1549 01:22:56,137 --> 01:22:58,180 Salut, Art. 1550 01:22:58,306 --> 01:23:01,058 Este pur şi simplu... Senzaţionalism de duzină. 1551 01:23:01,184 --> 01:23:03,477 Este bun. Foarte bun. 1552 01:23:03,603 --> 01:23:06,480 Jo, nu ştii despre ce vorbeşti. 1553 01:23:09,901 --> 01:23:10,818 Jo, dragule. 1554 01:23:10,944 --> 01:23:12,277 Jo. 1555 01:23:19,119 --> 01:23:21,870 Deci unde dracu ai fost? 1556 01:23:21,997 --> 01:23:23,414 Ai făcut artă? 1557 01:23:23,540 --> 01:23:25,457 Nu ai putut să faci un tort nenorocit. 1558 01:23:25,583 --> 01:23:28,210 Un tort, Joany? 1559 01:23:28,336 --> 01:23:29,795 Arăţi incredibil pe ecran. 1560 01:23:29,921 --> 01:23:31,046 ...Târfă mică şi subdimensionată. 1561 01:23:31,172 --> 01:23:32,923 Nu mă mai filma. 1562 01:23:33,049 --> 01:23:34,758 Eşti model? 1563 01:23:34,884 --> 01:23:37,344 Ce replică penibilă. 1564 01:23:37,470 --> 01:23:39,013 Fiindcă te iubesc. 1565 01:23:39,139 --> 01:23:42,808 Nu te iubeşti decât pe tine. 1566 01:23:42,934 --> 01:23:44,059 De fapt, da. 1567 01:23:44,185 --> 01:23:46,145 Nu te-am recunoscut cu hainele pe tine. 1568 01:23:46,271 --> 01:23:47,771 Acela sunt eu. 1569 01:23:49,441 --> 01:23:51,066 Explorează sincronizarea demnă de milă. 1570 01:23:51,192 --> 01:23:52,484 Beth? 1571 01:23:52,610 --> 01:23:54,361 Beth, hei. 1572 01:23:54,487 --> 01:23:55,946 Vreau doar să spun că este fantastic... 1573 01:23:56,072 --> 01:23:57,906 Nu acum, Jo. 1574 01:23:58,033 --> 01:23:59,783 Ce spuneai? 1575 01:24:09,794 --> 01:24:10,836 Tată, tată! 1576 01:24:10,962 --> 01:24:12,671 Nu ştiam că vei veni. 1577 01:24:12,797 --> 01:24:14,048 Beth, ce mama dracului este asta? 1578 01:24:14,174 --> 01:24:15,174 Nu înţeleg. 1579 01:24:15,300 --> 01:24:16,383 Ce ar trebui să fie asta? 1580 01:24:16,509 --> 01:24:17,509 Mama ta este isterizată. 1581 01:24:17,635 --> 01:24:18,552 A trebuit să îi chem un taxi. 1582 01:24:18,678 --> 01:24:20,012 Tată, asta este artă. 1583 01:24:20,138 --> 01:24:21,055 Artă? 1584 01:24:21,181 --> 01:24:23,640 Cum este asta artă? 1585 01:24:23,767 --> 01:24:26,143 Este un film pornografic nenorocit 1586 01:24:26,269 --> 01:24:27,311 în care joacă fiica mea. 1587 01:24:27,437 --> 01:24:29,730 Scuzaţi-mă, domnule. 1588 01:24:29,856 --> 01:24:32,691 Trebuie să îi fac cunoştinţă lui Beth cu cineva. 1589 01:24:36,362 --> 01:24:40,240 Am fost în treaba asta mult timp Elaine, înţelegi? 1590 01:24:40,366 --> 01:24:42,076 Mi-ar prinde bine o pauză. 1591 01:24:42,202 --> 01:24:43,452 Eşti uimitoare în seara asta. 1592 01:24:43,578 --> 01:24:44,495 Mulţumesc. 1593 01:24:44,621 --> 01:24:46,914 Şi la fel şi ele. 1594 01:24:47,040 --> 01:24:48,749 Încă îmi mai obţin dobânda? 1595 01:24:51,377 --> 01:24:52,252 Ştii ce, Bob? 1596 01:24:52,378 --> 01:24:54,880 Nu poţi să obţine totul. 1597 01:24:55,006 --> 01:24:56,256 De ce nu? 1598 01:24:58,676 --> 01:25:01,595 Pune-ţi asta pe cap. 1599 01:25:01,721 --> 01:25:03,305 Tocmai ai sărutat pe altcineva. 1600 01:25:03,431 --> 01:25:04,306 Nu te apropia de mine. 1601 01:25:06,434 --> 01:25:08,060 Hei, poţi să îi ţii puţin, Jan? 1602 01:25:08,186 --> 01:25:09,311 Jan sau "Yan"? 1603 01:25:09,437 --> 01:25:10,729 - Jan. - Jan. 1604 01:25:20,281 --> 01:25:23,117 Mă întreb cum a compilat toate astea. 1605 01:25:25,286 --> 01:25:26,954 O sprijin, Art. 1606 01:25:33,461 --> 01:25:34,920 Adică, Dumnezeule, 1607 01:25:35,046 --> 01:25:37,339 am crezut că va sări la ea imediat. 1608 01:25:37,465 --> 01:25:38,674 Nu, Picasso! 1609 01:25:38,800 --> 01:25:40,134 Vino înapoi! 1610 01:25:40,260 --> 01:25:41,176 - Rahat. - Rahat. 1611 01:25:41,302 --> 01:25:43,512 Hei, nu ne-am mai văzut demult. 1612 01:25:43,638 --> 01:25:44,763 Vino la tati. 1613 01:25:44,889 --> 01:25:46,682 Hei, micuţule Puffsy-Duffsy. 1614 01:25:46,808 --> 01:25:48,267 Jo, vino aici. 1615 01:25:48,393 --> 01:25:50,352 Bob îl are pe Picasso. 1616 01:25:50,478 --> 01:25:51,395 Ei bine, este câinele său. 1617 01:25:51,521 --> 01:25:53,689 Ei bine, du-te şi ia-l înapoi pentru mine, te rog. 1618 01:25:53,815 --> 01:25:55,065 - De ce trebuie? - Te rog? 1619 01:25:55,191 --> 01:25:56,650 Îmi pare rău. Eu nu îl pot lua. 1620 01:25:56,776 --> 01:25:57,693 Bună. 1621 01:25:57,819 --> 01:25:59,653 Vino aici. 1622 01:26:01,156 --> 01:26:02,364 Hei, Bob. 1623 01:26:07,537 --> 01:26:08,829 Îmi pare rău. 1624 01:26:08,955 --> 01:26:09,913 Jean are nevoie de câine. 1625 01:26:16,546 --> 01:26:18,422 Mulţumesc. 1626 01:26:18,548 --> 01:26:21,425 Doamna Maclestone. 1627 01:26:21,551 --> 01:26:23,427 Doamna Maclestone! 1628 01:26:23,553 --> 01:26:25,429 Adorabil. Doar câteva fotografii. 1629 01:26:25,555 --> 01:26:28,223 Aici, întoarceţi-vă înspre noi, vă rog, doamnă Maclestone. 1630 01:26:28,349 --> 01:26:29,308 Aici, vă rog. 1631 01:26:29,434 --> 01:26:30,475 Adorabil, da, fotografie de grup. 1632 01:26:30,602 --> 01:26:31,643 Adorabil. 1633 01:26:33,688 --> 01:26:34,646 Nenorocitele de scânduri de la podea! 1634 01:26:34,772 --> 01:26:36,148 Doamna Maclestone, aici, vă rog. 1635 01:26:36,274 --> 01:26:39,026 Fantastic. Zâmbiţi, zâmbiţi cu toţii. 1636 01:26:39,152 --> 01:26:40,319 Adorabil. 1637 01:26:40,445 --> 01:26:42,613 Mulţumesc. Grozav. 1638 01:26:42,739 --> 01:26:45,157 Şi ea m-a aruncat de parcă aş fi fost un rahat. 1639 01:26:47,410 --> 01:26:48,452 Încearcă să dormi. 1640 01:26:48,578 --> 01:26:49,828 Arăţi ca dracu. 1641 01:26:49,954 --> 01:26:50,913 Pleacă de aici! 1642 01:26:51,039 --> 01:26:53,707 Nu vreau să aud asta acum! 1643 01:26:53,833 --> 01:26:55,584 Minunată treaba. Fantastic. 1644 01:26:55,710 --> 01:26:56,919 Mulţumesc. 1645 01:26:57,045 --> 01:27:00,672 Am un spectacol ce se numeşte "Mitologie Deviantă." 1646 01:27:00,798 --> 01:27:01,798 Da? 1647 01:27:01,925 --> 01:27:05,385 Şi mi-ar plăcea foarte mult dacă aş avea şi munca ta în el. 1648 01:27:05,511 --> 01:27:06,887 Sunt sigură că pot veni cu ceva. 1649 01:27:08,097 --> 01:27:09,848 Dewey. 1650 01:27:09,974 --> 01:27:11,767 O să mă sinucid. 1651 01:27:11,893 --> 01:27:14,978 Te rog... 1652 01:27:15,104 --> 01:27:18,232 Ador expoziţia. 1653 01:27:18,358 --> 01:27:19,316 Şi cine eşti tu? 1654 01:27:19,442 --> 01:27:21,026 Rachel Leighton. Vanity Fair. 1655 01:27:21,152 --> 01:27:24,613 Ne-ar plăcea să scriem un articol despre tine. 1656 01:27:24,739 --> 01:27:27,074 Ar trebui să vorbim. 1657 01:27:27,200 --> 01:27:28,283 Nu este corect. 1658 01:27:28,409 --> 01:27:30,535 Iisuse! 1659 01:27:30,662 --> 01:27:32,537 Eşti o narcisistă nenorocită, Elaine. 1660 01:27:32,664 --> 01:27:34,122 Este vorba numai despre tine până la urmă. 1661 01:27:34,249 --> 01:27:36,333 Sigur că este vorba despre mine. Este un autoportret nenorocit. 1662 01:27:36,459 --> 01:27:38,585 Eşti doar o egoistă obsedată de sine, 1663 01:27:38,711 --> 01:27:41,546 de mâna a doua, şi îţi spui artistă. 1664 01:27:41,673 --> 01:27:43,632 Nu poţi desena nici măcar o linie dreaptă. 1665 01:27:43,758 --> 01:27:44,967 Să nu începem cu aşa ceva. 1666 01:27:45,093 --> 01:27:46,593 Şi oricum, eu nu desenez. Eu fac artă video. 1667 01:27:46,719 --> 01:27:47,970 "Eu fac artă video." 1668 01:27:50,723 --> 01:27:53,767 Doamne. 1669 01:27:55,728 --> 01:27:57,896 Nu. 1670 01:27:58,022 --> 01:27:59,064 Doamne. 1671 01:28:05,280 --> 01:28:07,406 Nu. 1672 01:28:07,532 --> 01:28:10,826 Doamne. 1673 01:28:10,952 --> 01:28:13,537 Dewey. 1674 01:28:19,627 --> 01:28:20,502 Citeşte-o din nou. 1675 01:28:20,628 --> 01:28:22,713 "Dragă doamnă Wezleman, 1676 01:28:22,839 --> 01:28:25,924 trebuie să fiţi de acord cu faptul că a vedea o Magnolia Warbler 1677 01:28:26,050 --> 01:28:28,593 în perioada aceasta a anului este aproape neîntâlnit." 1678 01:28:28,720 --> 01:28:32,222 "Aşa că... Vă trimit cu mare plăcere aceste fotografii 1679 01:28:32,348 --> 01:28:37,019 ale acestui eveniment rar, făcute special pentru dumneavoastră." 1680 01:28:37,145 --> 01:28:39,104 Da. 1681 01:28:39,230 --> 01:28:42,232 Incidental, după mai multe considerări, 1682 01:28:42,358 --> 01:28:47,529 credem că 10 milioane ar fi o valoare corectă 1683 01:28:47,655 --> 01:28:51,074 pentru remarcabilul dumneavoastră Lucien Freud. 1684 01:28:51,200 --> 01:28:52,242 Poftim. 1685 01:28:58,750 --> 01:29:01,043 Bun venit. 1686 01:29:01,044 --> 01:29:07,044 Traducerea şi adaptarea: Kprice/Azael Subtitrări-Noi Team 1687 01:29:07,045 --> 01:29:12,045 www.subtitrari-noi.ro 104422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.