All language subtitles for Ramon.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,833 --> 00:00:10,333 I love you too much to lie to you. 2 00:00:11,458 --> 00:00:12,291 Listen... 3 00:00:13,250 --> 00:00:16,916 Let me take care of you in my own way and everything will be alright. 4 00:00:24,541 --> 00:00:26,250 There, there! Don't cry. 5 00:00:27,041 --> 00:00:28,541 You'll look amazing. 6 00:01:06,625 --> 00:01:08,500 - Good afternoon! - Easy, the road is not paved yet. 7 00:01:08,583 --> 00:01:09,416 Good afternoon! 8 00:01:09,958 --> 00:01:11,250 You stole the bride! 9 00:01:12,125 --> 00:01:14,000 No. The wedding is yet to happen. 10 00:01:14,083 --> 00:01:16,875 - Ramon. - Mircea Tulipan, director and producer. 11 00:01:20,375 --> 00:01:22,375 We came from Bucharest to film nearby, 12 00:01:22,458 --> 00:01:24,083 but we had some issues with the location. 13 00:01:27,166 --> 00:01:28,708 This beautiful vineyard belongs to you? 14 00:01:30,000 --> 00:01:31,625 Of course. It's mine! 15 00:01:33,583 --> 00:01:36,333 The bride must be upset. I can see she's smoking. 16 00:01:37,250 --> 00:01:38,083 So, how much? 17 00:01:38,916 --> 00:01:39,750 For what? 18 00:01:40,916 --> 00:01:41,833 To have the wedding here. 19 00:01:44,291 --> 00:01:46,833 How could I possible ask for money from newlyweds? 20 00:01:46,916 --> 00:01:47,833 I'll help in any way I can. 21 00:01:48,791 --> 00:01:52,500 - Smoking will affect your babies. - I don't want babies. 22 00:01:52,583 --> 00:01:54,458 - So, you will help us out? - Yes. 23 00:01:55,458 --> 00:01:56,708 - Yes. - Come over! 24 00:02:18,916 --> 00:02:21,541 {\an8}Cover all that! I don't want to see it. 25 00:02:21,625 --> 00:02:23,208 Cover all that! 26 00:02:37,541 --> 00:02:38,375 Stop! 27 00:02:49,291 --> 00:02:50,291 From this side... 28 00:03:15,291 --> 00:03:16,125 I can help! 29 00:03:33,833 --> 00:03:37,166 {\an8}Cut! Great! Moving on to the next scene. 30 00:03:38,833 --> 00:03:39,666 Alina! 31 00:03:41,250 --> 00:03:43,000 Alina... Everything is great, 32 00:03:44,333 --> 00:03:46,833 but I would love it 33 00:03:46,916 --> 00:03:51,208 if you'll look a little more sad, as if you're on the verge of crying. 34 00:03:52,208 --> 00:03:56,416 Imagine that you'll never ever see this place again. 35 00:03:57,291 --> 00:03:58,416 Why wouldn't she see it again? 36 00:03:59,333 --> 00:04:02,208 She can visit anytime with the groom, it's a big house... 37 00:04:02,291 --> 00:04:04,583 Ramon, please, I've been up since 4:00 A.M. 38 00:04:04,666 --> 00:04:07,041 I am begging you, the client is not happy. 39 00:04:07,125 --> 00:04:08,625 If I don't get this right, it's bad! 40 00:04:09,875 --> 00:04:12,000 Why? It's a celebration! 41 00:04:12,083 --> 00:04:15,750 I simply look at the bride and groom and all my troubles go away. 42 00:04:15,833 --> 00:04:16,666 Ramon... 43 00:04:21,416 --> 00:04:24,250 - Listen, the groom is really upset. - Why? 44 00:04:25,416 --> 00:04:30,000 His best friend, who was also his best man, didn't show up. 45 00:04:30,083 --> 00:04:31,375 Oh, my! 46 00:04:34,541 --> 00:04:36,041 Would you like to be his best man? 47 00:04:37,416 --> 00:04:38,250 Me? 48 00:04:39,500 --> 00:04:43,500 Yes, it's such an honor to be the best man... 49 00:04:43,583 --> 00:04:44,416 Right! But listen! 50 00:04:46,333 --> 00:04:47,916 You have to be silent. 51 00:04:50,583 --> 00:04:51,416 Why? 52 00:04:51,500 --> 00:04:54,333 His best friend, the best man, is deaf and mute. 53 00:04:54,416 --> 00:04:57,875 And if the groom hears any kind of noise around him, 54 00:04:57,958 --> 00:04:59,958 it will remind him that he's not here. 55 00:05:00,041 --> 00:05:01,291 So... 56 00:05:02,000 --> 00:05:03,458 - Mute. - Mute. 57 00:05:04,500 --> 00:05:05,875 - Mute. - Mute. 58 00:05:10,083 --> 00:05:12,458 Mișu! Undress him and give his clothes to Ramon! 59 00:05:30,458 --> 00:05:31,375 And don't move. 60 00:05:32,666 --> 00:05:34,708 - Mișu, go bring Ana on set. - OK! 61 00:05:34,791 --> 00:05:37,750 Alina, I spoke with the client and he wants to change the last line. 62 00:05:37,833 --> 00:05:41,125 You'll say "Yes, I'll love you forever." 63 00:05:41,791 --> 00:05:44,125 What? It's no longer "I will always love you"? 64 00:05:44,958 --> 00:05:46,250 Come on, Mircea, what the... 65 00:05:46,333 --> 00:05:48,041 I told you I need the script one day in advance! 66 00:05:48,125 --> 00:05:49,958 I can't memorize it that fast! 67 00:05:50,041 --> 00:05:52,166 - Alina! - Come on! 68 00:05:52,250 --> 00:05:54,416 Mișu, get Ana on set. 69 00:05:54,500 --> 00:05:56,041 Get Ana on set! 70 00:06:20,583 --> 00:06:21,416 Ana! 71 00:06:23,791 --> 00:06:26,458 Ana, I am so sorry, we're running late. 72 00:06:26,541 --> 00:06:29,250 We'll speed things up. Here's what we'll do now: 73 00:06:29,333 --> 00:06:31,041 Alina will say her line... 74 00:06:31,125 --> 00:06:32,208 My line. 75 00:06:33,250 --> 00:06:34,291 Your line... 76 00:06:35,000 --> 00:06:38,958 She'll throw the bouquet, you'll catch it and everyone is happy, 77 00:06:40,041 --> 00:06:41,708 we call cut and we all go home. 78 00:06:41,791 --> 00:06:44,250 OK, let's roll! 79 00:06:44,333 --> 00:06:46,875 Rolling... camera A... camera B... 80 00:06:46,958 --> 00:06:47,791 Scene two, take three. 81 00:06:49,916 --> 00:06:52,416 Rolling! And action! 82 00:06:52,500 --> 00:06:54,333 I'll love you for the rest of my life. 83 00:06:55,333 --> 00:06:56,166 No! 84 00:06:57,166 --> 00:06:59,916 Forever! That's all you have to say. 85 00:07:00,000 --> 00:07:00,833 I can do this. 86 00:07:02,041 --> 00:07:04,083 - I'll love you anytime. - No! 87 00:07:04,166 --> 00:07:05,500 - Always! - No! 88 00:07:05,583 --> 00:07:06,708 {\an8}Scene two, take ten. 89 00:07:06,791 --> 00:07:08,791 - Action! - All the time. 90 00:07:14,250 --> 00:07:15,583 Action! 91 00:07:18,875 --> 00:07:20,625 {\an8}Scene two, take 21, rolling! 92 00:07:26,458 --> 00:07:27,291 {\an8}Scene two, take 29. 93 00:07:28,000 --> 00:07:29,083 Je t'aime! 94 00:07:29,166 --> 00:07:31,208 - The bouquet. - The bouquet. 95 00:07:38,166 --> 00:07:39,041 Please, read this. 96 00:07:42,083 --> 00:07:44,708 "Yes, I'll love you forever." 97 00:07:45,625 --> 00:07:46,458 To him. 98 00:07:51,166 --> 00:07:52,250 {\an8}Scene two, take 31! 99 00:07:55,041 --> 00:07:56,208 Action! 100 00:07:58,000 --> 00:07:58,833 Yes! 101 00:08:00,166 --> 00:08:02,250 I'll love you forever. 102 00:08:08,083 --> 00:08:10,875 Cut! It's a wrap! 103 00:08:27,041 --> 00:08:28,375 Let's take a photo for continuity. 104 00:08:30,791 --> 00:08:31,625 Closer please. 105 00:08:35,791 --> 00:08:36,625 Okay. 106 00:08:38,166 --> 00:08:39,000 For you! 107 00:08:45,625 --> 00:08:49,083 {\an8}YES, I'LL LOVE YOU FOREVER. 108 00:09:28,333 --> 00:09:29,666 Guys! 109 00:09:31,333 --> 00:09:32,291 I'm getting married. 110 00:09:34,208 --> 00:09:37,791 Onion, am I drunk or did he just say that he's getting married? 111 00:09:37,875 --> 00:09:40,125 One doesn't exclude the other. 112 00:09:40,208 --> 00:09:42,250 So what if he said that? He did say it! 113 00:09:42,333 --> 00:09:44,916 - Who are you getting married to? - To a girl, who else? 114 00:09:48,333 --> 00:09:49,166 Look! 115 00:10:02,500 --> 00:10:04,125 - Her name is Ana. - Ana? 116 00:10:05,791 --> 00:10:07,250 Yes. She's from Bucharest. 117 00:10:07,333 --> 00:10:10,416 You can't go to Bucharest, because it's too dangerous out there. 118 00:10:10,500 --> 00:10:11,833 Right, Onion? 119 00:10:11,916 --> 00:10:13,666 I can't argue with you there, 120 00:10:13,750 --> 00:10:16,750 it's a lot of traffic: cars, buses, trams, airplanes, subways... 121 00:10:17,375 --> 00:10:19,333 It's too polluted and you can't breathe! 122 00:10:19,416 --> 00:10:21,833 There are earthquakes out there, buildings will fall on you! 123 00:10:21,916 --> 00:10:23,375 - Right, Onion? - Right, right... 124 00:10:23,458 --> 00:10:24,500 People aren't that kind. 125 00:10:25,125 --> 00:10:27,041 There are a lot of lazy and drunk people out there. 126 00:10:27,125 --> 00:10:28,541 - Right, Onion? - Right. 127 00:10:28,625 --> 00:10:32,000 But the ones who drink are not lazy, because they can afford to drink, 128 00:10:32,083 --> 00:10:35,000 and the ones who drink are not lazy, because they can afford to drink. 129 00:10:35,083 --> 00:10:38,833 I have no business with lazy people or drunkards, 130 00:10:38,916 --> 00:10:43,125 I am going to find her father, who is a good man, and ask for her hand. 131 00:10:43,750 --> 00:10:45,875 Ramon, if your clock is ticking inside, 132 00:10:45,958 --> 00:10:49,291 you can find a girl in the village or in the vicinity. 133 00:10:49,375 --> 00:10:50,833 Right, Onion? 134 00:10:50,916 --> 00:10:54,541 Well, Half-pound, I don't know how intense Ramon's feelings are. 135 00:10:54,625 --> 00:10:57,375 Where are you going to stay when you get to Bucharest? 136 00:10:57,458 --> 00:11:02,208 Do you know how expensive hotel rooms are? 137 00:11:02,875 --> 00:11:05,625 It's as much as your five year yield. Right, Onion? 138 00:11:05,708 --> 00:11:10,000 If it has stars, yes. If not, then it could be cheaper. 139 00:11:10,083 --> 00:11:11,166 Don't worry about that. 140 00:11:11,875 --> 00:11:13,666 This is a postcard from my cousin 141 00:11:13,750 --> 00:11:16,833 who spent all his vacations here with me when he was a kid. 142 00:11:16,916 --> 00:11:20,416 And now, I will stay at his place. I have his address on the back. 143 00:11:24,625 --> 00:11:26,000 What about the vineyard? 144 00:11:27,416 --> 00:11:28,500 You will leave it? 145 00:11:30,041 --> 00:11:31,416 Unattended? 146 00:11:33,083 --> 00:11:34,583 All alone, Ramon? 147 00:11:38,000 --> 00:11:40,583 Well... I spoke to it, 148 00:11:40,666 --> 00:11:43,375 and I told it I'll be back soon, the day after tomorrow. 149 00:11:48,625 --> 00:11:51,041 So, you're leaving the vine for a broad, Ramon? 150 00:11:52,125 --> 00:11:55,125 Women are dishonest, the vine is not. Right, Onion? 151 00:11:55,708 --> 00:11:58,125 We have two syllogisms here. 152 00:11:59,833 --> 00:12:02,958 Cherchez la femme and In vino veritas. 153 00:12:11,375 --> 00:12:14,500 OK. So what should I do, Onion? 154 00:12:15,666 --> 00:12:16,500 You should go get her. 155 00:12:17,916 --> 00:12:20,666 - Should I? - No doubt about it. 156 00:12:22,666 --> 00:12:25,000 Look at what's happening in Bucharest! 157 00:12:28,000 --> 00:12:31,416 {\an8}... famous art, but the star of the show is the painting called "The wine bottle". 158 00:12:32,083 --> 00:12:36,208 {\an8}An abstract masterpiece put on display in Bucharest for the first time. 159 00:12:37,083 --> 00:12:41,041 {\an8}The exhibition is part of a cultural exchange between Romania and Spain 160 00:12:41,125 --> 00:12:43,791 {\an8}and it will be open to the public for two months. 161 00:12:45,875 --> 00:12:49,916 If that's a wine bottle, then I'm Nadia Comăneci! 162 00:12:50,000 --> 00:12:52,750 Where's the bottle? Where's the wine? Right, Onion? 163 00:12:52,833 --> 00:12:55,583 You are a fool, Half-pound. That is a surreal painting! 164 00:12:55,666 --> 00:12:56,666 Do you know what that means? 165 00:12:58,125 --> 00:12:59,000 What? 166 00:12:59,708 --> 00:13:02,791 Surrealism is when something can't be. 167 00:13:02,875 --> 00:13:05,583 But if it can't be, it doesn't mean that it's not, right? 168 00:13:14,166 --> 00:13:17,708 - Is this wine bottle here? - It is. 169 00:13:17,791 --> 00:13:19,666 And you can you drink it. Then this is what I say. 170 00:13:19,750 --> 00:13:22,458 Let's drink for Ramon's wedding, 171 00:13:22,541 --> 00:13:23,750 which can't be, 172 00:13:24,333 --> 00:13:26,708 but that doesn't mean that it's not. 173 00:13:27,458 --> 00:13:28,291 Right. 174 00:13:31,083 --> 00:13:33,500 No, no, no, don't fill it up! 175 00:13:34,791 --> 00:13:36,791 What are you doing? We split everything equally. 176 00:13:36,875 --> 00:13:37,916 That's how we do things. 177 00:13:38,000 --> 00:13:40,041 This is an exception. 178 00:13:41,583 --> 00:13:43,000 - To Ramon! - To Ramon! 179 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 Ramon! 180 00:13:56,291 --> 00:13:57,541 Hey! 181 00:13:57,625 --> 00:13:59,541 You look so handsome! 182 00:14:00,916 --> 00:14:04,208 That's the way! You'll definitely find a girl now! 183 00:14:05,333 --> 00:14:06,625 I've already found her. 184 00:14:14,125 --> 00:14:15,000 I'm going to Bucharest! 185 00:14:19,750 --> 00:14:20,958 Are you driving to Bucharest? 186 00:15:02,458 --> 00:15:03,291 Hey! 187 00:15:05,875 --> 00:15:07,000 What the hell are you doing? 188 00:15:07,833 --> 00:15:08,666 Where are we? 189 00:15:09,666 --> 00:15:11,250 - In Bucharest! - Sorry. 190 00:15:11,333 --> 00:15:12,166 Get off! 191 00:15:15,500 --> 00:15:16,333 Get off! 192 00:15:17,166 --> 00:15:19,125 I'm sorry! I was dreaming. 193 00:15:20,583 --> 00:15:21,416 Thank you! 194 00:16:00,291 --> 00:16:01,125 Peasant! 195 00:16:24,791 --> 00:16:25,625 Forgive me. 196 00:16:25,708 --> 00:16:27,791 Boss, do you have some change, so I can buy some bread? 197 00:16:28,500 --> 00:16:31,375 - What? - Give me some money to buy bread! 198 00:16:31,458 --> 00:16:33,000 - Or a coffee... - Why don't you go to work? 199 00:16:33,750 --> 00:16:37,875 Are you high? Get out of here! 200 00:16:46,375 --> 00:16:47,958 Dear sir, pardon me. 201 00:16:48,541 --> 00:16:51,541 Sir, I am trying to find this address. 202 00:16:51,625 --> 00:16:54,250 Here, 70 Hope Street. 203 00:16:58,208 --> 00:17:00,750 Look, 70 Hope Street. 204 00:17:04,583 --> 00:17:05,416 Dear sir... 205 00:17:12,875 --> 00:17:15,583 Sorry, do you know where Hope Street is? 206 00:17:17,333 --> 00:17:20,875 - Behind the park. - Behind the park... 207 00:17:27,708 --> 00:17:28,541 Good afternoon. 208 00:17:48,833 --> 00:17:50,000 Is Emilian at home? 209 00:17:53,583 --> 00:17:55,916 I'm his cousin. Second cousin, but good cousins. 210 00:17:56,791 --> 00:18:00,375 Auntie Nica had a girl and that girl had Emilian. 211 00:18:00,458 --> 00:18:01,875 We're second cousins, good cousins. 212 00:18:02,875 --> 00:18:04,916 Didn't he tell you about me? 213 00:18:05,583 --> 00:18:08,000 He spent all his holidays with me, at the countryside. 214 00:18:09,000 --> 00:18:12,041 I taught him that, if he ever cuts his finger, 215 00:18:12,125 --> 00:18:15,541 he should pee on it so it doesn't get infected. 216 00:18:18,041 --> 00:18:20,166 Short, stocky, weirdly dressed... 217 00:18:21,250 --> 00:18:22,875 - What's your name again? - Ramon. 218 00:18:23,541 --> 00:18:25,125 Ramon. Just that! 219 00:18:27,250 --> 00:18:30,333 Not sure. He could be a scammer or he could be who he says he is. 220 00:18:30,416 --> 00:18:31,541 No, it's me, Ramon. 221 00:18:33,125 --> 00:18:33,958 Wait a second. 222 00:18:41,333 --> 00:18:42,458 Sent! 223 00:18:43,791 --> 00:18:44,666 OK. 224 00:18:47,750 --> 00:18:48,583 Come in. 225 00:18:51,000 --> 00:18:53,625 Emilian is still at work, but he'll be home soon. 226 00:19:51,291 --> 00:19:54,833 Did you do a church wedding or was it just at the City Hall? 227 00:19:54,916 --> 00:19:57,708 Neither. It's not for us. 228 00:19:57,791 --> 00:19:59,916 I was thinking that cousin Emilian wouldn't get married 229 00:20:00,000 --> 00:20:02,083 without inviting me and auntie Nica. 230 00:20:05,250 --> 00:20:07,875 This is for him, 231 00:20:08,958 --> 00:20:10,458 from last year's harvest. 232 00:20:16,500 --> 00:20:17,666 And this is for you. 233 00:20:19,750 --> 00:20:21,375 Look, Ramon, I don't want to... 234 00:20:21,458 --> 00:20:24,083 Pork bacon from the pig I raised and cut myself... 235 00:20:25,708 --> 00:20:29,750 ...from the pig I raised and cut myself... 236 00:20:31,041 --> 00:20:33,333 We used to get along so well, you know? His name was Aurel. 237 00:20:37,166 --> 00:20:38,000 Hey! 238 00:20:39,708 --> 00:20:40,541 Hey, girl! 239 00:20:42,125 --> 00:20:43,833 Wake up! 240 00:20:43,916 --> 00:20:45,916 You sat upside down, all your blood rushed to your head. 241 00:20:46,000 --> 00:20:47,958 I would slap you, but you're so skinny... 242 00:20:48,041 --> 00:20:52,958 Hey! Wake up! Wake up, girl! 243 00:20:55,208 --> 00:20:56,291 Hey, girl! 244 00:20:58,666 --> 00:21:01,500 That's it! Wake up! 245 00:21:02,291 --> 00:21:04,416 - Ramon? - Yes? 246 00:21:05,125 --> 00:21:06,208 What are you doing? 247 00:21:08,083 --> 00:21:09,166 Nothing. 248 00:21:10,125 --> 00:21:12,333 I didn't do anything! 249 00:21:12,416 --> 00:21:13,333 Ladybug! 250 00:21:14,208 --> 00:21:15,291 Ladybug, are you alright? 251 00:21:16,041 --> 00:21:18,333 She sat there upside down, and her blood rushed to her head. 252 00:21:18,416 --> 00:21:21,333 Open your eyes. That's it. 253 00:21:21,416 --> 00:21:22,250 I didn't do anything. 254 00:21:22,333 --> 00:21:24,333 Open your eyes... good. 255 00:21:24,416 --> 00:21:26,458 Yes. It's all good. 256 00:21:28,041 --> 00:21:30,291 - Cousin... - What did you do to her? 257 00:21:30,375 --> 00:21:33,000 I didn't do anything. We were just talking. 258 00:21:33,083 --> 00:21:34,541 - I'll kill you! - That's all! 259 00:21:34,625 --> 00:21:35,916 Cousin, we were just talking. 260 00:21:36,000 --> 00:21:39,583 She said you'll invite me to your wedding when the time comes. 261 00:21:39,666 --> 00:21:40,500 What wedding? 262 00:21:40,583 --> 00:21:44,666 I brought wine and pork bacon... Look, real pork bacon! 263 00:21:44,750 --> 00:21:48,875 From the pig I sacrificed two weeks ago! The smell is incredible! See? 264 00:21:49,416 --> 00:21:50,708 What did you do? 265 00:21:52,166 --> 00:21:53,375 What did I do? 266 00:21:53,458 --> 00:21:54,791 Ladybug is vegan. 267 00:21:55,916 --> 00:21:56,875 She's... what? 268 00:21:56,958 --> 00:22:00,791 Vegan. She doesn't eat living things or anything that comes from animals. 269 00:22:00,875 --> 00:22:02,416 Wow, is she really that ill? 270 00:22:05,291 --> 00:22:10,500 Open your eyes. Open them. Open those beautiful eyes. 271 00:22:14,083 --> 00:22:15,958 Krishnamurti? 272 00:22:20,750 --> 00:22:21,875 Krishnamurti! 273 00:22:26,291 --> 00:22:27,708 You smell like a corpse! 274 00:22:27,791 --> 00:22:29,208 Krishnamurti! 275 00:22:30,708 --> 00:22:32,625 You ate meat, that's why you're hysterical. 276 00:22:32,708 --> 00:22:33,583 Ramon! 277 00:22:33,666 --> 00:22:35,208 What did I do? 278 00:22:37,375 --> 00:22:38,916 The meat was fresh! 279 00:22:43,250 --> 00:22:45,958 Take this, Ladybug, it will make you feel better. 280 00:22:49,875 --> 00:22:53,208 Yes... Let me kiss it and make it better. 281 00:22:56,208 --> 00:22:58,708 - Are you feeling better, Ladybug? - I am. 282 00:23:00,833 --> 00:23:04,208 I take it you met cousin Ramon, 283 00:23:05,250 --> 00:23:07,958 and not in the best circumstances. I'm sorry. 284 00:23:09,458 --> 00:23:12,333 Yes, we met. And Ladybug and I talked. 285 00:23:13,208 --> 00:23:14,916 Her name is Gabriela. 286 00:23:16,000 --> 00:23:17,250 That's Ladybug's name? 287 00:23:17,875 --> 00:23:19,833 Oh Lord, that's so good to hear. 288 00:23:19,916 --> 00:23:22,333 I thought her parents went cuckoo and named her after a bug. 289 00:23:24,500 --> 00:23:25,500 Gabriela sounds great. 290 00:23:26,416 --> 00:23:27,541 She's great. 291 00:23:29,958 --> 00:23:32,291 Cousin, I came here to get married. 292 00:23:34,041 --> 00:23:36,625 With a girl named Ana. 293 00:23:37,833 --> 00:23:38,750 You're getting married? 294 00:23:39,541 --> 00:23:40,541 It's about time, right? 295 00:23:42,166 --> 00:23:46,583 That's why I came, to ask for her hand. Then I'll go home and plan the wedding. 296 00:23:46,666 --> 00:23:49,166 I have a big barrel of wine, I'll sacrifice five pigs... 297 00:23:50,750 --> 00:23:53,958 I told you that Gabriela is vegan, she can't stand to hear this. 298 00:23:54,791 --> 00:23:56,416 But you used to like pork... 299 00:23:56,500 --> 00:24:00,083 you used to eat the pig's ear... you used to cut it off yourself... 300 00:24:03,958 --> 00:24:05,000 I'm sorry! 301 00:24:09,125 --> 00:24:10,041 Forgive me! 302 00:24:11,041 --> 00:24:12,916 If she doesn't want cabbage rolls at the wedding, 303 00:24:13,000 --> 00:24:14,916 we can give her some plain cabbage and bread. 304 00:24:16,875 --> 00:24:18,333 I haven't showed you Ana. 305 00:24:26,458 --> 00:24:28,958 No, no, no. 306 00:24:29,041 --> 00:24:30,291 I don't have the slightest idea 307 00:24:30,375 --> 00:24:34,291 of how that girl ended up in the photo with you. 308 00:24:34,375 --> 00:24:35,625 - We were... - No, no, no. 309 00:24:37,125 --> 00:24:38,541 I don't want to ask, 310 00:24:38,625 --> 00:24:39,916 because I have the feeling 311 00:24:40,000 --> 00:24:43,625 that your explanation will exceed my ability to comprehend. 312 00:24:43,708 --> 00:24:45,916 Don't worry, I'll pay for your ticket back, 313 00:24:46,000 --> 00:24:48,083 and, if you don't mind, 314 00:24:48,166 --> 00:24:52,291 it would be great if we'd carry on without ever meeting again. 315 00:24:54,416 --> 00:24:55,250 Cousin, 316 00:24:56,000 --> 00:24:57,500 I have no idea what you're saying. 317 00:24:58,333 --> 00:25:00,500 What I am saying 318 00:25:00,583 --> 00:25:05,458 is that no one in your family tree will ever get a woman like that. 319 00:25:05,541 --> 00:25:09,166 And what I'm saying is that now we'll go to the train station, 320 00:25:09,250 --> 00:25:10,875 because you've done quite enough. 321 00:25:10,958 --> 00:25:12,375 - I didn't do anything. - No, no... 322 00:25:12,458 --> 00:25:14,208 - I wasn't... - No, no... 323 00:25:14,291 --> 00:25:17,000 Maybe it seems unnatural to you, 324 00:25:17,083 --> 00:25:19,750 given the fact that I have spent all my holidays there, as a child, 325 00:25:20,833 --> 00:25:21,666 but... 326 00:25:23,833 --> 00:25:25,833 back then, you seemed to be a normal kid... 327 00:25:28,125 --> 00:25:31,375 who looked like he would grow up to become a normal guy... 328 00:25:33,166 --> 00:25:37,166 but, obviously, something happened somewhere along the way... 329 00:25:40,875 --> 00:25:42,458 and now we're here. 330 00:26:02,333 --> 00:26:03,916 Watch out for cars! 331 00:26:05,000 --> 00:26:06,875 Give Ladybug a kiss from me. I'm sorry! 332 00:26:37,625 --> 00:26:40,375 Look how in love she is! Poor thing! 333 00:26:46,583 --> 00:26:48,666 - I came here to get married. - You're getting married? 334 00:26:49,708 --> 00:26:52,333 No one in your family tree will ever get a woman like that. 335 00:26:54,916 --> 00:26:57,666 Short, stocky, weirdly dressed. 336 00:26:59,583 --> 00:27:01,083 What about the vineyard? You'll leave it? 337 00:27:04,208 --> 00:27:06,875 You'll leave the vines for a broad, Ramon? 338 00:27:07,833 --> 00:27:08,666 What should I do? 339 00:27:11,333 --> 00:27:12,916 Should I get married or not? 340 00:27:13,000 --> 00:27:14,541 No doubt about it, Ramon! 341 00:27:20,083 --> 00:27:21,541 Sorry. Excuse me. 342 00:27:33,875 --> 00:27:34,708 Good afternoon. 343 00:27:36,708 --> 00:27:39,500 Sir, I know that Bucharest is a big place 344 00:27:39,583 --> 00:27:41,708 and not everyone knows everyone here. 345 00:27:44,583 --> 00:27:48,125 But, do you know this girl? Her name is Ana and I want to marry her. 346 00:27:50,625 --> 00:27:51,666 Wait a minute. 347 00:27:52,500 --> 00:27:54,166 Isn't this... wait, don't tell me. 348 00:27:54,833 --> 00:27:56,041 Is her name Ana? 349 00:27:56,875 --> 00:27:57,958 Yes. 350 00:27:59,541 --> 00:28:01,333 I came here to ask her father for her hand. 351 00:28:01,416 --> 00:28:05,458 Well, I know her father, we're friends... he lives right next to me. 352 00:28:07,166 --> 00:28:08,750 Are you a serious man? 353 00:28:09,416 --> 00:28:12,000 Do you have any savings? I mean, the girl is beautiful and all. 354 00:28:14,333 --> 00:28:17,666 Of course I do. I have the largest vineyard back home. 355 00:28:18,791 --> 00:28:21,916 I have pigs, a cow... as big as that car. 356 00:28:24,083 --> 00:28:27,625 Well, then what can I say? Ana's a lucky girl. 357 00:28:27,708 --> 00:28:28,916 I'll get you there. Get in! 358 00:28:34,708 --> 00:28:36,375 Bucharest is really nice! 359 00:28:38,083 --> 00:28:39,541 Buildings don't fall down here, right? 360 00:28:39,625 --> 00:28:43,458 - Right? - What? No, they don't! 361 00:28:43,541 --> 00:28:45,333 The air is lovely, too. 362 00:28:46,583 --> 00:28:50,958 We met in my vineyard at Struguracu de Sus, where I am from. 363 00:28:51,041 --> 00:28:54,708 And now I want to ask for her hand, because her father wasn't there with us. 364 00:28:54,791 --> 00:28:57,500 That's what my friends advised me: "Go ask her father for her hand". 365 00:28:57,583 --> 00:28:59,791 We are four really great friends. 366 00:28:59,875 --> 00:29:04,625 Half-pound, Long and Onion, and we share everything. Everything! 367 00:29:06,500 --> 00:29:07,625 We've always done so. 368 00:29:10,416 --> 00:29:11,250 Well... 369 00:29:11,916 --> 00:29:12,750 Are we there yet? 370 00:29:13,875 --> 00:29:15,583 Give me everything you have. 371 00:29:15,666 --> 00:29:17,125 What are you saying, sir? 372 00:29:19,041 --> 00:29:20,000 Get out! 373 00:29:21,916 --> 00:29:23,250 Where? Here? 374 00:29:28,333 --> 00:29:29,166 Give me all your money! 375 00:29:31,625 --> 00:29:33,166 Don't tell me you're a thief, sir. 376 00:29:33,750 --> 00:29:36,166 Give me everything you have and stop looking at me like that. 377 00:29:37,291 --> 00:29:39,333 Sir, that is just... it's a pity, sir. 378 00:29:57,541 --> 00:29:59,833 Chief Commissioner Angela Niculescu. 379 00:29:59,916 --> 00:30:01,000 This is a public space 380 00:30:01,083 --> 00:30:04,416 and you are guilty of indecent exposure. 381 00:30:05,083 --> 00:30:06,791 Please follow us down to the station. 382 00:30:11,833 --> 00:30:13,041 Let's go! We're picking you up! 383 00:30:14,625 --> 00:30:16,750 Hey! Get up! 384 00:30:22,125 --> 00:30:24,041 Turn left! There's the door! 385 00:30:31,833 --> 00:30:33,541 So, Mr... 386 00:30:39,125 --> 00:30:40,458 Ramona? 387 00:30:41,208 --> 00:30:43,083 Ramon. The "A" is silent. 388 00:30:48,875 --> 00:30:50,208 Write with a silent "A". 389 00:30:51,500 --> 00:30:55,333 - Place of residence, Struguracu... - De sus. 390 00:30:57,083 --> 00:30:58,708 Struguracu. Right. 391 00:30:58,791 --> 00:31:01,500 We have one ID, 392 00:31:02,250 --> 00:31:04,541 one post card... 393 00:31:04,625 --> 00:31:05,625 One... 394 00:31:07,333 --> 00:31:09,375 "Yes, I'll love you forever." 395 00:31:10,416 --> 00:31:14,750 And I have this money. They didn't check my socks. 396 00:31:16,583 --> 00:31:17,666 Put it there. 397 00:31:18,875 --> 00:31:21,458 And one... pho... 398 00:31:24,208 --> 00:31:25,041 Oh, my! 399 00:31:29,000 --> 00:31:30,041 Costel... 400 00:31:41,708 --> 00:31:45,083 You want us to believe that this is the girl you want to marry? 401 00:31:46,208 --> 00:31:47,458 Yes, and I came to ask for her hand. 402 00:31:51,916 --> 00:31:52,916 They look so good together! 403 00:32:10,250 --> 00:32:11,708 My birthday was three days ago. 404 00:32:11,791 --> 00:32:13,041 Happy birthday! 405 00:32:13,125 --> 00:32:14,291 Thank you! 406 00:32:14,375 --> 00:32:16,833 I took the guys out for a beer, because that's the right thing to do. 407 00:32:16,916 --> 00:32:20,208 And because the guys like me and that is the right thing to do, 408 00:32:20,291 --> 00:32:21,625 they surprised me with a gift. 409 00:32:21,708 --> 00:32:22,875 Do you want to see it? 410 00:32:24,125 --> 00:32:25,708 I do. 411 00:32:25,791 --> 00:32:26,916 Don't I? 412 00:32:37,791 --> 00:32:38,625 Look. 413 00:32:47,583 --> 00:32:50,291 Unlike you, I didn't go to Hollywood 414 00:32:50,375 --> 00:32:52,791 to find Brad Pitt's mother and say "hi, mother-in-law". 415 00:32:53,875 --> 00:32:57,375 Well, why not? He's nice. You'd make a good match. 416 00:33:01,250 --> 00:33:02,125 Give him some clothes. 417 00:33:04,083 --> 00:33:05,000 Let's get you dressed up. 418 00:33:15,750 --> 00:33:18,708 What does it imply... if I sign? 419 00:33:18,791 --> 00:33:20,583 That you are responsible for his actions. 420 00:33:22,166 --> 00:33:25,458 You are aware that he's not a functioning adult. 421 00:33:26,416 --> 00:33:27,750 And if I don't sign? 422 00:33:27,833 --> 00:33:31,666 If he turns out to be in his right mind, 423 00:33:31,750 --> 00:33:33,750 he'll get three months to two years in prison. 424 00:33:34,583 --> 00:33:37,875 If it turns out that he's not in his right mind, 425 00:33:38,750 --> 00:33:40,500 he'll get committed for treatment. 426 00:33:41,458 --> 00:33:42,750 It's all up to you. 427 00:33:43,583 --> 00:33:44,416 Do you sign? 428 00:33:48,291 --> 00:33:49,125 Hi, cousin! 429 00:34:00,375 --> 00:34:03,416 You'll sleeping at my place tonight. Tomorrow, I'll get you to the station 430 00:34:03,500 --> 00:34:05,500 and, this time, you'll really get on that train. 431 00:34:05,583 --> 00:34:07,875 I am not leaving the station until I see that train leaving. 432 00:34:07,958 --> 00:34:12,833 Cousin, I'm not getting on any train. I want to find this girl. 433 00:34:12,916 --> 00:34:18,208 - I want to ask for her hand. - She's not real. It's all a dream. 434 00:34:19,041 --> 00:34:20,750 How could it be a dream? Then what's this? 435 00:34:23,166 --> 00:34:25,875 I'll give you the same answer as the French peasant when he saw a giraffe. 436 00:34:25,958 --> 00:34:27,833 "This is not real." 437 00:34:30,041 --> 00:34:30,875 What giraffe? 438 00:34:33,291 --> 00:34:35,125 I'll take you to the station tomorrow. 439 00:34:35,208 --> 00:34:37,000 But, please, tonight, 440 00:34:37,083 --> 00:34:39,541 stay away from any conversations suggesting sacrificed animals, 441 00:34:39,625 --> 00:34:42,208 because I don't want to see Ladybug passed out on the floor again. 442 00:34:47,208 --> 00:34:49,041 Because he's my cousin, that's why... 443 00:34:49,125 --> 00:34:52,500 What did you expect? Let him sleep on the floor, at the police station? 444 00:34:52,583 --> 00:34:55,625 It's none of my concern where he sleeps. I almost died because of him. 445 00:34:55,708 --> 00:34:57,375 What was I supposed to do, Ladybug? 446 00:34:57,458 --> 00:35:00,250 To let them commit him into a nuthouse? Or go to prison? 447 00:35:00,333 --> 00:35:02,458 - He's my cousin! - Second cousin! 448 00:35:03,416 --> 00:35:05,666 I've spent my holidays with him when I was in primary school... 449 00:35:05,750 --> 00:35:08,375 and he never stepped foot outside that village... 450 00:35:08,458 --> 00:35:10,541 don't you think I owe him just a bit? 451 00:35:10,625 --> 00:35:14,333 He's a murderer! He kills animals! 452 00:35:14,916 --> 00:35:16,333 And he eats them, too! 453 00:35:34,375 --> 00:35:35,291 Ramon? 454 00:35:43,208 --> 00:35:44,500 This is great. 455 00:36:49,583 --> 00:36:50,583 CAT FOOD WITH TURKEY LIVER 456 00:37:23,875 --> 00:37:25,166 What are you doing here? 457 00:37:25,250 --> 00:37:26,625 Hello! 458 00:37:26,708 --> 00:37:28,625 Get off my bench! Get out of here! 459 00:37:29,708 --> 00:37:33,041 - Are you talking to me? - Who else? Get out of here! 460 00:37:35,208 --> 00:37:36,916 I'm sorry, I didn't know. 461 00:37:37,000 --> 00:37:39,583 I thought that, if it's out here, it's free. I'm sorry. 462 00:37:40,375 --> 00:37:41,625 Well, you thought wrong. 463 00:37:42,666 --> 00:37:44,333 After midnight, it's no longer free. 464 00:37:44,416 --> 00:37:46,666 After midnight, it's private property. 465 00:37:46,750 --> 00:37:48,291 I'm sorry, I didn't... 466 00:38:02,625 --> 00:38:03,458 Sit down. 467 00:38:07,666 --> 00:38:08,583 May I? 468 00:38:10,583 --> 00:38:12,291 Sit down already! 469 00:38:13,708 --> 00:38:14,541 Thank you. 470 00:38:19,333 --> 00:38:21,166 Here. Are you thirsty? 471 00:38:22,250 --> 00:38:23,083 What's this? 472 00:38:24,083 --> 00:38:26,291 What the hell does it look like? It's wine! 473 00:38:33,666 --> 00:38:35,250 It's not the best quality. 474 00:38:36,375 --> 00:38:37,208 What was that? 475 00:38:38,375 --> 00:38:40,833 Well, aren't you a little princess... 476 00:38:41,875 --> 00:38:45,166 as if you've been raised with premium wine only! 477 00:38:45,250 --> 00:38:47,833 Well, yes, from my own vineyard. 478 00:38:48,666 --> 00:38:49,875 Give it back to me! 479 00:38:51,666 --> 00:38:55,416 - What's wrong with it? - Well... it's... 480 00:38:56,500 --> 00:38:58,750 It's really good, isn't it? 481 00:38:59,541 --> 00:39:01,500 Why are you standing, peasant? 482 00:39:02,333 --> 00:39:03,625 Ana appeared. 483 00:39:05,708 --> 00:39:06,833 Who's Ana? 484 00:39:08,166 --> 00:39:09,500 So what if she appeared? 485 00:39:11,541 --> 00:39:12,750 I'm marrying her. 486 00:39:32,958 --> 00:39:35,000 Why is everyone laughing? 487 00:39:36,125 --> 00:39:37,750 This is no laughing matter. 488 00:39:37,833 --> 00:39:41,166 That's why I came to Bucharest, to ask for her hand. 489 00:39:49,375 --> 00:39:50,291 She's beautiful, right? 490 00:39:53,291 --> 00:39:55,541 You know, that is not a real girl. 491 00:39:57,166 --> 00:40:00,583 - What do you mean? Look at her. - She's not, peasant. 492 00:40:00,666 --> 00:40:03,500 It's an animation, a moving image, that's all. 493 00:40:03,583 --> 00:40:06,083 She's not like other women, get it? 494 00:40:06,166 --> 00:40:09,250 One that eats a chicken drumstick and gets meat stuck in between her teeth... 495 00:40:09,833 --> 00:40:15,333 I mean, no one saw this girl, no one met her in real life. 496 00:40:16,166 --> 00:40:17,041 Look! 497 00:40:23,000 --> 00:40:24,666 You have a photo with the hot girl? 498 00:40:26,708 --> 00:40:28,208 You're not as stupid as I thought. 499 00:40:28,833 --> 00:40:31,625 You're taking the train, aren't you? 500 00:40:31,708 --> 00:40:33,666 Why is everybody trying to get me on a train? 501 00:40:33,750 --> 00:40:35,458 I'm not getting on any train! 502 00:40:35,541 --> 00:40:37,291 I'll ask for her hand! 503 00:40:37,375 --> 00:40:40,125 And then I'll get on whatever you want. But with her! 504 00:40:41,583 --> 00:40:45,541 - Peasant, where did you take this photo? - At a wedding in my vineyard. 505 00:40:45,625 --> 00:40:49,333 She was a friend of the bride and I was a friend of the groom. 506 00:40:49,416 --> 00:40:51,875 I was deaf and mute, that's why I couldn't propose then. 507 00:40:51,958 --> 00:40:54,666 You were deaf and mute and now you're not? 508 00:40:54,750 --> 00:40:57,333 It was just for the wedding, 509 00:40:57,416 --> 00:40:59,333 the father-in-law asked me to pretend. 510 00:41:00,416 --> 00:41:02,416 Not even Ana knows that I was pretending. 511 00:41:02,500 --> 00:41:06,750 If she fell for me when I was deaf and mute, 512 00:41:07,541 --> 00:41:10,166 when she'll see that I'm not... 513 00:41:12,375 --> 00:41:13,541 she will be amazed. 514 00:41:16,375 --> 00:41:20,291 I'll go look for her tomorrow morning. 515 00:41:20,916 --> 00:41:22,750 What do you mean you'll look for her? 516 00:41:25,416 --> 00:41:27,500 You don't have her father's address? 517 00:41:28,541 --> 00:41:31,583 I told you that I was pretending to be deaf and mute and I couldn't ask. 518 00:41:48,666 --> 00:41:50,416 Peasant, here's what we're going to do. 519 00:41:51,833 --> 00:41:56,000 I'll help you find the hot girl, and you tell me what's in it for me. 520 00:41:58,833 --> 00:42:00,125 What do I get if I find her? 521 00:42:03,166 --> 00:42:05,708 Why would you want to help me? 522 00:42:07,458 --> 00:42:09,250 Peasant, I offered... 523 00:42:21,208 --> 00:42:22,208 I'll give you a pig. 524 00:42:24,000 --> 00:42:25,375 And a barrel of really good wine. 525 00:42:29,958 --> 00:42:30,875 Do you have pickles? 526 00:42:32,416 --> 00:42:33,791 You like pickles? 527 00:42:34,750 --> 00:42:36,333 I love them. 528 00:42:37,125 --> 00:42:38,541 You have eyes like pickles. 529 00:42:42,291 --> 00:42:45,000 Peasant, let's shake on it before I change my mind. 530 00:42:48,500 --> 00:42:51,250 - What's your name? - None of your business! 531 00:42:53,208 --> 00:42:54,708 - What's yours? - Ramon. 532 00:42:57,041 --> 00:42:58,666 - Ramon? - Ramon. 533 00:43:08,375 --> 00:43:11,708 ...and my mom wished for a girl, so she could name her Ramona. 534 00:43:12,500 --> 00:43:15,625 But she was really skinny, because that's how she was. 535 00:43:16,416 --> 00:43:19,708 And she died during labor, because I was really big. 536 00:43:19,791 --> 00:43:22,708 I was close to ten pounds. 537 00:43:23,958 --> 00:43:25,666 And my dad was so upset, and he got drunk 538 00:43:25,750 --> 00:43:28,000 and then he went to the City Hall to declare me, 539 00:43:28,083 --> 00:43:31,916 and when they asked for my name, he said, "Ramona". 540 00:43:32,000 --> 00:43:33,875 And they said, "But, it's a boy!" 541 00:43:33,958 --> 00:43:37,333 And he said that was my mom's wish, to name me Ramona. 542 00:43:37,416 --> 00:43:38,250 So that's it. 543 00:43:39,041 --> 00:43:40,625 So your name is Ramona. 544 00:43:40,708 --> 00:43:41,583 Ramon... 545 00:43:41,666 --> 00:43:44,458 The "A" is silent and it's barely visible on the birth certificate. 546 00:43:58,125 --> 00:43:59,208 - This way? - Come on! 547 00:44:03,000 --> 00:44:04,250 Mr. Gilică! 548 00:44:06,333 --> 00:44:07,458 Mr. Gilică! 549 00:44:12,375 --> 00:44:13,583 Hey, Mr. Gilică! 550 00:44:15,041 --> 00:44:16,708 - Who's there? - Me! 551 00:44:20,041 --> 00:44:21,250 It's me! 552 00:44:23,458 --> 00:44:24,708 My little princess, is that you? 553 00:44:26,875 --> 00:44:27,875 You scared me. 554 00:44:28,666 --> 00:44:30,000 - Hello, Mr. Gilică. - Hello. 555 00:44:30,083 --> 00:44:32,416 - What are you doing here so late? - I came with this guy. 556 00:44:32,500 --> 00:44:34,750 Don't look at him like that. He grew up in the countryside. 557 00:44:34,833 --> 00:44:38,083 He looks a lot like our Bartoș. It's as if they're cousins. 558 00:44:38,166 --> 00:44:41,416 Hello, Mr. Gilică. My name is Ramon. 559 00:44:42,541 --> 00:44:44,291 Well? What can I do for you? 560 00:44:45,083 --> 00:44:49,000 Mr. Gilică, you know a lot of actors and actresses. 561 00:44:49,083 --> 00:44:51,833 Ramon wants to ask about a girl, to see if you know her. 562 00:44:52,791 --> 00:44:56,083 He fell in love and he can't find her. Show him the photo. 563 00:45:04,500 --> 00:45:08,666 She doesn't work at this theater. I can tell you that for sure. 564 00:45:11,291 --> 00:45:13,250 But I saw her. 565 00:45:15,041 --> 00:45:16,583 Yes, I remember. I know her. 566 00:45:17,875 --> 00:45:18,750 See? 567 00:45:18,833 --> 00:45:25,583 She came here to rehearse for a couple of weeks. 568 00:45:25,666 --> 00:45:29,458 - Cute... polite... - Mr. Gilică... where can we find her? 569 00:45:29,541 --> 00:45:32,583 How would I know? I don't know. 570 00:45:32,666 --> 00:45:38,875 I remember she used to come with coffee every time. 571 00:45:38,958 --> 00:45:41,333 She used to buy it from the coffee shop outside. 572 00:45:42,041 --> 00:45:45,125 Why don't you go ask at the coffee shop? They must know her. 573 00:45:45,208 --> 00:45:47,375 Tomorrow... go and ask about her. 574 00:45:47,458 --> 00:45:50,416 You are so kind, Mr. Gilică. I'll make it up to you. 575 00:45:50,500 --> 00:45:51,958 - Good day. - I'll buy you a beer. 576 00:45:52,041 --> 00:45:54,833 - Thank you so much, Mr. Gilică. - Good day and I hope you find her. 577 00:45:59,041 --> 00:46:01,500 - Now you know where to find her. - Yes. 578 00:46:02,958 --> 00:46:03,791 Thank you. 579 00:46:04,708 --> 00:46:05,708 Pickles. 580 00:46:07,916 --> 00:46:08,750 Good night. 581 00:46:14,541 --> 00:46:15,958 - I was thinking that... - You know what... 582 00:46:18,125 --> 00:46:18,958 - You go! - You go! 583 00:46:21,041 --> 00:46:23,291 - No, you. - You go! 584 00:46:23,375 --> 00:46:24,208 I insist. 585 00:46:29,291 --> 00:46:31,375 Do you want to see Bucharest at night? 586 00:46:32,416 --> 00:46:33,250 Yes. 587 00:46:38,833 --> 00:46:41,208 Do you know how old these rocks are? 588 00:46:41,916 --> 00:46:42,750 Say a number. 589 00:46:43,291 --> 00:46:44,875 Fifty. No. One hundred. 590 00:46:45,500 --> 00:46:47,083 A thousand plus years. 591 00:46:47,750 --> 00:46:49,583 Traian and Decebal built it. 592 00:46:50,500 --> 00:46:51,500 I hope you heard about them. 593 00:46:52,083 --> 00:46:55,666 - Of course I did. They are our ancestors... - Yes... 594 00:46:55,750 --> 00:46:57,875 They didn't get along, they argued... 595 00:46:57,958 --> 00:46:58,958 It's not quite like that. 596 00:46:59,041 --> 00:47:03,208 They got along at first. Just like us. 597 00:47:04,000 --> 00:47:05,291 They were in cahoots. 598 00:47:05,375 --> 00:47:07,625 "Traian, I'm coming over", "I'll wait for you Decebal", 599 00:47:08,375 --> 00:47:10,000 they were grabbing a beer, a shawarma... 600 00:47:10,916 --> 00:47:13,250 then they did something stupid... 601 00:47:13,333 --> 00:47:16,500 - What? - They wanted to open up a hotel. 602 00:47:16,583 --> 00:47:19,625 And apparently the contractors stole from them. 603 00:47:19,708 --> 00:47:21,000 Then they had a huge fight. 604 00:47:23,333 --> 00:47:28,791 - Listen, why do you live on the streets? - Me? I don't. I have a home. 605 00:47:30,833 --> 00:47:31,666 Here it is. 606 00:47:32,541 --> 00:47:33,375 Here? 607 00:47:43,791 --> 00:47:45,083 This is a photo boot. 608 00:47:46,708 --> 00:47:47,833 It's not windy. 609 00:47:51,916 --> 00:47:53,416 Have you ever taken photos? 610 00:47:57,000 --> 00:47:57,916 Yes. 611 00:48:23,916 --> 00:48:24,750 Are you hungry? 612 00:48:25,541 --> 00:48:26,375 Yes. Starving! 613 00:48:35,541 --> 00:48:36,375 What are you doing? 614 00:48:43,958 --> 00:48:44,791 What are you doing? 615 00:48:44,875 --> 00:48:46,208 - You said you were hungry. - I am. 616 00:49:00,333 --> 00:49:01,291 Here you go. 617 00:49:01,375 --> 00:49:02,208 Thank you, princess. 618 00:49:02,291 --> 00:49:03,500 - You're welcome. - Let's go! 619 00:49:03,583 --> 00:49:05,750 - Do you know her? - We grew up at the same orphanage. 620 00:49:06,583 --> 00:49:08,083 She saves food for me sometimes. 621 00:49:19,875 --> 00:49:21,083 And we're not paying for it? 622 00:49:22,458 --> 00:49:23,291 Do you have any money? 623 00:49:24,458 --> 00:49:25,416 Yes, I do. 624 00:49:27,041 --> 00:49:27,875 Look. 625 00:49:42,583 --> 00:49:43,416 What are these? 626 00:49:44,500 --> 00:49:47,250 I have no idea, but they look bad. 627 00:49:58,083 --> 00:49:58,916 We have mici. 628 00:50:09,375 --> 00:50:10,291 Tasty, right? 629 00:50:11,625 --> 00:50:13,541 When you're hungry, anything will taste good. 630 00:50:14,250 --> 00:50:15,208 I told you. 631 00:50:18,500 --> 00:50:19,625 Life's great. 632 00:50:21,250 --> 00:50:22,375 You can say that again. 633 00:50:25,791 --> 00:50:27,125 Life is really great! 634 00:50:40,041 --> 00:50:41,041 Sonia. 635 00:50:41,875 --> 00:50:42,708 Sorry? 636 00:50:44,458 --> 00:50:45,708 My name is Sonia. 637 00:51:46,666 --> 00:51:50,333 Wow, that's huge! It's bigger than on TV. 638 00:51:51,250 --> 00:51:53,875 It is. Do you know what's underneath it? 639 00:51:54,458 --> 00:51:58,791 Shawarma, restaurants, a stadium, casino... everything you could wish for. 640 00:51:59,375 --> 00:52:00,958 - Underneath this? - Yes. 641 00:52:01,750 --> 00:52:03,541 Can we go inside and take a look? 642 00:52:03,625 --> 00:52:04,875 Not really. 643 00:52:05,750 --> 00:52:07,000 But I know a way. 644 00:52:15,250 --> 00:52:17,125 These guys have a flat tire. 645 00:52:18,125 --> 00:52:20,458 - Let's see if they need help. - It's none of our business. 646 00:52:21,875 --> 00:52:23,916 You helped me, remember? 647 00:52:24,000 --> 00:52:25,541 You should always pay it forward. 648 00:52:25,625 --> 00:52:26,833 Do you have a tire? 649 00:52:31,708 --> 00:52:34,500 - Yes. - Do you know how to fix it? 650 00:52:34,583 --> 00:52:35,750 I am good with that. 651 00:52:36,416 --> 00:52:37,833 Don't worry, we're fine. 652 00:52:37,916 --> 00:52:40,625 The coffee shop will open soon. Let's go and ask about that girl. 653 00:52:40,708 --> 00:52:42,916 We'll get there in time, let's help them with the tire first. 654 00:52:43,000 --> 00:52:44,375 Do you have the spare tire? 655 00:52:50,333 --> 00:52:55,125 Great, we can do this! It will take less than ten minutes. 656 00:52:59,875 --> 00:53:04,250 - Let's go. We have things to do. - Leave him alone. Let him finish it. 657 00:53:05,500 --> 00:53:07,083 I'll be done in a minute. 658 00:53:19,041 --> 00:53:20,666 I had one more bolt to tighten. 659 00:53:23,416 --> 00:53:25,000 They didn't even thank me. 660 00:53:26,708 --> 00:53:27,541 Let's go! 661 00:53:28,333 --> 00:53:29,541 They forgot the wrench. 662 00:53:31,458 --> 00:53:32,916 Let's get in, fast! 663 00:53:33,750 --> 00:53:35,125 - We're getting in? - Of course! 664 00:53:43,583 --> 00:53:44,791 - Nice, right? - Yes. 665 00:53:45,666 --> 00:53:47,416 - Let's get to the coffee shop. - Let's go! 666 00:54:01,458 --> 00:54:02,291 This way! 667 00:54:11,791 --> 00:54:14,500 {\an8}CLOSED FOR HOLIDAY WE'LL BE BACK ON THE 12TH 668 00:54:14,583 --> 00:54:16,375 That's ten days from now. 669 00:54:17,916 --> 00:54:20,208 I can't wait that long, I have to go back to my vineyard. 670 00:54:24,083 --> 00:54:25,208 THE UMBRELLA PLACE 671 00:54:41,291 --> 00:54:44,375 Hello? We're from the gas company. 672 00:54:46,958 --> 00:54:49,750 Well, you're on vacation and the gas is leaking! 673 00:54:49,833 --> 00:54:51,958 You wanna blow up the whole street? 674 00:54:52,541 --> 00:54:53,833 What are you doing? 675 00:54:55,666 --> 00:54:57,750 Come and unlock or we'll break down the door. 676 00:54:57,833 --> 00:54:59,916 Don't scare them... 677 00:55:00,000 --> 00:55:04,250 If you're not coming, we're breaking down the door, OK? This is not a joke. Got it? 678 00:55:09,708 --> 00:55:11,541 She'll be here at 6:30 PM. 679 00:55:18,041 --> 00:55:19,208 Morning. 680 00:55:20,625 --> 00:55:21,541 Morning. 681 00:55:21,625 --> 00:55:23,333 What will we do until then? 682 00:55:23,958 --> 00:55:25,333 We'll stay at my cousin Emilian. 683 00:55:26,791 --> 00:55:27,625 Where's Ramon? 684 00:55:27,708 --> 00:55:30,875 I though he left first thing in the morning, like you promised. 685 00:55:34,916 --> 00:55:38,500 - He'll let us in? - He's my cousin. Of course he will. 686 00:55:41,250 --> 00:55:42,625 He's not in his room. 687 00:55:42,708 --> 00:55:45,416 You don't expect me to be sad now because the imbecile is gone. 688 00:55:45,500 --> 00:55:47,500 I taught him how to cut chicken. 689 00:55:48,333 --> 00:55:50,458 - Why? - For soup, for stew... 690 00:55:50,541 --> 00:55:52,916 He was supposed to leave with me. 691 00:55:53,791 --> 00:55:57,333 Early in the morning... but, with me. 692 00:55:57,416 --> 00:55:59,083 What do you want me to do about it? 693 00:56:05,333 --> 00:56:08,375 {\an8}- Is that Ramon? - Why is Ramon... 694 00:56:13,250 --> 00:56:14,416 Turn it up. 695 00:56:16,083 --> 00:56:17,125 I can't find the remote. 696 00:56:18,500 --> 00:56:20,958 - Are you sure it's this way? - Straight ahead. 697 00:56:24,000 --> 00:56:25,833 Look! Ramon is on TV! 698 00:56:26,666 --> 00:56:29,500 "The wine bottle" painting that was estimated at 50 million euros 699 00:56:29,583 --> 00:56:32,791 {\an8}has been stolen from CANM, from inside the Palace of the Parliament. 700 00:56:32,875 --> 00:56:36,375 {\an8}The insurance company offers a 100.000 euros reward 701 00:56:36,458 --> 00:56:39,833 {\an8}for any information that can lead to the identification of the suspects. 702 00:56:40,458 --> 00:56:42,208 The heist happened last night... 703 00:56:50,666 --> 00:56:53,416 {\an8}The police is checking the surveillance cameras 704 00:56:53,500 --> 00:56:55,125 within the Palace of the Parliament. 705 00:56:55,208 --> 00:56:57,166 {\an8}"The wine bottle" painting that has been stolen 706 00:56:57,250 --> 00:57:00,250 {\an8}is part of the Romanian-Spanish patrimony exhibition, 707 00:57:00,333 --> 00:57:01,208 and it's worth... 708 00:57:04,666 --> 00:57:06,166 Call the police. 709 00:57:07,541 --> 00:57:11,166 Ladybug, they'll arrest me. 710 00:57:11,791 --> 00:57:14,625 I signed for him. They'll... 711 00:57:14,708 --> 00:57:16,083 These are the images... 712 00:57:17,750 --> 00:57:20,750 The police believe we are dealing with professional robbers. 713 00:57:22,041 --> 00:57:23,416 It's him! Look! 714 00:57:24,041 --> 00:57:25,416 Oh, I don't feel too good. 715 00:57:32,208 --> 00:57:34,083 We'll go to the police station. We need another car. 716 00:57:34,166 --> 00:57:36,625 - We need another car. - We need another car. 717 00:57:43,000 --> 00:57:44,958 We are on the good side. 718 00:57:49,625 --> 00:57:50,458 Let's go. 719 00:58:14,166 --> 00:58:15,541 I think they left their door open. 720 00:58:15,625 --> 00:58:16,791 Cousin! 721 00:58:17,583 --> 00:58:18,416 Cousin! 722 00:58:18,958 --> 00:58:19,958 Ladybug! 723 00:58:20,875 --> 00:58:22,375 Cousin! Look! 724 00:58:24,625 --> 00:58:25,458 There's no one here. 725 00:58:26,625 --> 00:58:28,416 I hope Krishnamurti didn't eat the cat. 726 00:58:29,458 --> 00:58:30,583 Emilian! 727 00:58:31,833 --> 00:58:34,625 Here! This is the wine I was telling you about. 728 00:58:39,208 --> 00:58:41,250 - Is there a bathroom in here? - Yes, up the stairs. 729 00:58:49,291 --> 00:58:51,875 CAT FOOD WITH TURKEY LIVER 730 00:59:11,541 --> 00:59:12,375 Sit down. 731 00:59:22,416 --> 00:59:23,250 Taste it. 732 00:59:35,000 --> 00:59:35,833 Nice. 733 00:59:44,000 --> 00:59:45,125 Eat. 734 01:00:13,916 --> 01:00:15,500 Okay. 735 01:00:15,583 --> 01:00:19,250 - Bring me a large whiskey. Thanks. - Sure. 736 01:00:26,500 --> 01:00:27,625 Come on! 737 01:00:27,708 --> 01:00:31,250 For how long have you and your cousin planned this robbery? 738 01:00:31,333 --> 01:00:32,708 Madam, 739 01:00:33,708 --> 01:00:35,958 I haven't seen this man since I was in the fourth grade. 740 01:00:36,625 --> 01:00:39,375 I work in IT, and he doesn't even have a cell phone, 741 01:00:39,458 --> 01:00:41,375 he just showed up at my door. 742 01:00:42,166 --> 01:00:45,500 This man, Ramon, who doesn't even have a cell phone, 743 01:00:46,208 --> 01:00:50,208 stole a multimillion euro painting that was guarded by an army of policemen. 744 01:00:51,125 --> 01:00:54,416 He played you. He played all of us. And look where that got us. 745 01:01:12,875 --> 01:01:16,333 - No! Don't touch me! - Sonia! It's OK! It's me. Ramon. 746 01:01:18,541 --> 01:01:19,750 OK. 747 01:01:30,166 --> 01:01:31,625 Breaking news! 748 01:01:31,708 --> 01:01:35,750 One of the people on the surveillance camera at the CANM has been identified. 749 01:01:35,833 --> 01:01:40,083 {\an8}According to the police, the suspect's name is Ramona. 750 01:01:40,708 --> 01:01:46,791 Although it's a woman's name, we can clearly see that this is a man. 751 01:01:46,875 --> 01:01:48,333 Is that us? 752 01:01:49,125 --> 01:01:51,250 An inexplicable fact that... 753 01:01:51,333 --> 01:01:52,166 Yes. 754 01:01:52,250 --> 01:01:54,083 ...we are dealing with professional thieves. 755 01:01:54,958 --> 01:01:56,041 We're on TV. 756 01:01:56,125 --> 01:01:59,291 {\an8}The same source says that he is from Struguracu de Sus 757 01:01:59,375 --> 01:02:01,333 {\an8}and that he is a renowned viticulturist in the area. 758 01:02:01,416 --> 01:02:04,666 We'll carry on with our investigation, and you will go home now. 759 01:02:04,750 --> 01:02:07,500 And if your cousin gets in contact with you... 760 01:02:07,583 --> 01:02:09,166 We'll call you right away, of course. 761 01:02:09,708 --> 01:02:10,791 Right, Ladybug? 762 01:02:11,416 --> 01:02:12,791 Sure! We'll call... 763 01:02:14,708 --> 01:02:15,541 Right away! 764 01:02:16,083 --> 01:02:18,041 From the footage, 765 01:02:18,125 --> 01:02:20,791 we can see that the suspect's car had a flat tire 766 01:02:20,875 --> 01:02:23,375 right in front of the entry to the Palace of the Parliament, 767 01:02:23,458 --> 01:02:25,625 which leads straight to CANM. 768 01:02:25,708 --> 01:02:28,541 That's why they left so fast after we fixed their tire. 769 01:02:28,625 --> 01:02:30,000 ...was the person next to him... 770 01:02:30,083 --> 01:02:31,958 Ramon, what did you do? 771 01:02:32,916 --> 01:02:35,708 They'll put us in prison with the guys who stole the painting! 772 01:02:35,791 --> 01:02:38,416 Why would they jail us if we haven't done anything wrong? 773 01:02:38,500 --> 01:02:41,708 The Spanish government offered help... 774 01:02:41,791 --> 01:02:44,291 I can't understand, how he could do that? Steal that painting? 775 01:02:45,375 --> 01:02:47,083 And I don't understand why he's blond. 776 01:02:47,166 --> 01:02:49,416 Stop it with the blond hair already. You drive me nuts. 777 01:02:49,500 --> 01:02:52,000 When he was a kid, he had dark hair, now even his eyebrows are blond. 778 01:03:17,375 --> 01:03:20,583 - No, no, no, no! - No! Cousin! 779 01:03:23,541 --> 01:03:26,750 Ramon, how could you steal that painting? 780 01:03:26,833 --> 01:03:28,958 Why would I steal that? Did you see how ugly it is? 781 01:03:29,041 --> 01:03:31,250 - I wouldn't have taken it for free. - The phone! 782 01:03:31,333 --> 01:03:32,875 Then how are you in the footage? 783 01:03:34,083 --> 01:03:37,083 - Because of Half-pound. - What? 784 01:03:37,166 --> 01:03:40,208 Yes. He taught me how to fix a flat tire, 785 01:03:40,291 --> 01:03:41,666 and I just helped those people... 786 01:03:41,750 --> 01:03:45,583 Stop it, Ramon! You don't know how to explain what actually happened. 787 01:03:45,666 --> 01:03:48,041 We were taking a walk last night near the Palace of the Parliament 788 01:03:48,125 --> 01:03:50,000 and we saw these people who had a flat tire. 789 01:03:50,083 --> 01:03:53,083 And your cousin helped them fix it. That's all. 790 01:03:56,125 --> 01:03:57,958 - Who are you? - It's none of your business. 791 01:03:58,041 --> 01:04:01,583 It's not important. What's important is that we have nothing to do with it. 792 01:04:01,666 --> 01:04:02,833 Ramon and I. 793 01:04:02,916 --> 01:04:06,500 Wait a second. So you saw the robbers? 794 01:04:07,166 --> 01:04:10,666 Of course we saw them if we helped fix their tire. 795 01:04:13,000 --> 01:04:16,791 They'll arrest all of us. 796 01:04:18,083 --> 01:04:18,916 Ouch! 797 01:04:21,041 --> 01:04:25,125 Cousin, I signed for you, and you helped the robbers. 798 01:04:26,375 --> 01:04:29,958 Why would they arrest us? I thought they were good people. 799 01:04:30,041 --> 01:04:32,791 That is why I helped them. They haven't even said thank you. 800 01:04:32,875 --> 01:04:36,083 And they left this wrench behind. Ouch! I hurt my hand. 801 01:04:37,750 --> 01:04:38,583 What? 802 01:04:42,541 --> 01:04:43,708 {\an8}ON THE HUBS 803 01:04:45,791 --> 01:04:46,625 "On the Hubs". 804 01:04:48,458 --> 01:04:49,791 We have to check this out. 805 01:04:49,875 --> 01:04:52,125 No, we don't. We have to call the police, like we said we would. 806 01:04:52,208 --> 01:04:54,583 Hey, princess... call where? I have your phone. 807 01:04:55,333 --> 01:04:57,125 Local police confirms 808 01:04:57,208 --> 01:05:00,250 the prosecutors issued an international arrest warrant for the two suspects. 809 01:05:00,333 --> 01:05:03,625 It seems like the list of suspects is extending, 810 01:05:03,708 --> 01:05:05,666 as there's information that the two robbers 811 01:05:05,750 --> 01:05:09,041 {\an8}received help from, quote, "some relatives in Bucharest". 812 01:05:09,125 --> 01:05:10,083 {\an8}We'll be right back. 813 01:05:11,166 --> 01:05:13,250 Now, let's make a short recap of... 814 01:05:13,333 --> 01:05:17,916 Ladybug... No one will believe this if we have no proof. 815 01:05:18,625 --> 01:05:22,583 Let's check this out and then we go to the police. 816 01:05:22,666 --> 01:05:24,291 We have nothing to hide, right? 817 01:05:24,375 --> 01:05:27,083 No, I'm not going back to the police. I've been there before. 818 01:05:27,166 --> 01:05:29,291 - No! I'm not going either. - I'm not going. 819 01:05:29,375 --> 01:05:30,416 I'm not going. 820 01:05:32,458 --> 01:05:34,041 I found it in the Registry of Commerce... 821 01:05:34,708 --> 01:05:38,458 Wait... Look... "On the Hubs". 822 01:05:38,541 --> 01:05:39,875 There's an address. 823 01:05:41,708 --> 01:05:42,583 It's not far. 824 01:05:43,958 --> 01:05:44,791 Do you have a car? 825 01:05:44,875 --> 01:05:47,666 Oh, no, Ladybug is really concerned about the global warming. 826 01:05:47,750 --> 01:05:50,916 - Do you know how much a car pollutes? - We have a tandem. 827 01:05:51,000 --> 01:05:54,125 - What's that? - A bike for two. 828 01:05:57,000 --> 01:05:59,833 - We'll get that. - Let's go! 829 01:05:59,916 --> 01:06:01,958 - No, no, no! - Let's go! 830 01:06:02,041 --> 01:06:02,875 I'm coming with you. 831 01:06:02,958 --> 01:06:05,000 I signed that I am responsible for you, cousin. 832 01:06:05,083 --> 01:06:06,250 Then she comes, too. 833 01:06:06,333 --> 01:06:08,291 As soon as we're out that door, she'll call the police. 834 01:06:08,375 --> 01:06:10,333 - I'm not going! - You sure are. 835 01:06:12,541 --> 01:06:13,791 I saw a green bike downstairs. 836 01:06:13,875 --> 01:06:17,083 No. It belongs to the building manager. 837 01:06:24,458 --> 01:06:25,958 - Good afternoon. - Good afternoon. 838 01:06:36,916 --> 01:06:38,750 The manager will kill me. 839 01:06:42,041 --> 01:06:43,208 Look, Ramon! 840 01:06:48,375 --> 01:06:49,625 - Let's go! - Hey! 841 01:06:58,583 --> 01:07:03,083 Wait! Ramon, what are you doing? Where are you going? 842 01:07:03,166 --> 01:07:06,125 I'm going to the coffee shop to ask about Ana. 843 01:07:06,208 --> 01:07:07,125 Ramon, this is where... 844 01:07:08,083 --> 01:07:11,333 Let's go after him. Oh, boy! 845 01:07:12,750 --> 01:07:14,541 Ramon, that's not the way! 846 01:07:17,583 --> 01:07:19,916 - Where are we going? - Straight ahead. 847 01:07:27,833 --> 01:07:31,666 Boss, you're killing me, I swear! It's like a meat grinder! 848 01:07:31,750 --> 01:07:33,833 It's called "gut", Costel. 849 01:07:33,916 --> 01:07:35,458 And it is essential in our line of work. 850 01:07:36,916 --> 01:07:39,583 How do you think I've solved so many cases? 851 01:07:40,375 --> 01:07:41,208 How? 852 01:07:43,708 --> 01:07:46,875 - By having a gut, Costel. - Yes. 853 01:07:51,500 --> 01:07:53,166 - Watch out! - What are you doing? 854 01:07:53,250 --> 01:07:55,458 - I'm sorry. - Madam, do you work here? 855 01:07:55,541 --> 01:07:56,500 I am the owner. 856 01:07:56,583 --> 01:07:59,208 There were some people from the gas company. They just left. 857 01:07:59,291 --> 01:08:02,791 - They even went into that sewer. - But everything's OK now. 858 01:08:02,875 --> 01:08:05,250 - Yes, boss. - We'll talk when I get back. 859 01:08:05,333 --> 01:08:09,041 Yes, they said they'll be back in an hour or so to check again. 860 01:08:09,125 --> 01:08:14,083 - Madam... Show her the photo. - I can't believe what I found. 861 01:08:14,166 --> 01:08:15,708 Do you know this girl? 862 01:08:17,166 --> 01:08:19,583 Yes. It's Ana. Ana Roșca. 863 01:08:19,666 --> 01:08:21,500 - You know her? - Yes, she's my friend. 864 01:08:21,583 --> 01:08:23,750 She's an actress and model. She comes here often. 865 01:08:25,208 --> 01:08:26,250 But you won't find her now. 866 01:08:26,916 --> 01:08:29,875 I spoke with her yesterday and she said she's leaving for Rome, to film there. 867 01:08:30,625 --> 01:08:31,875 Ramon, let's go! 868 01:08:32,791 --> 01:08:33,916 - Let's go! - Let's go! 869 01:08:34,000 --> 01:08:37,625 These are the robbers from the CANM, man. 870 01:08:37,708 --> 01:08:40,208 The whole country is looking for them and I am the one who found them. 871 01:08:40,291 --> 01:08:42,416 Wait! They're leaving. Hold on! 872 01:08:46,791 --> 01:08:47,708 Straight ahead! 873 01:08:49,500 --> 01:08:50,791 I can't believe this! 874 01:08:53,666 --> 01:08:54,708 Go, Ramon! 875 01:09:01,666 --> 01:09:03,333 So this stolen painting 876 01:09:03,416 --> 01:09:05,541 has been on display in the greatest museums of the world: 877 01:09:06,833 --> 01:09:10,791 at Louvre, the MET, the Museum of Modern Art, everywhere. 878 01:09:10,875 --> 01:09:13,458 It is an honor it was stolen in Romania. 879 01:09:13,541 --> 01:09:14,708 We can pride ourselves with it. 880 01:09:14,791 --> 01:09:19,583 Most likely, the painting is in that bag. It's in the bicycle bag. 881 01:09:21,125 --> 01:09:22,125 It's in that bag. 882 01:09:22,750 --> 01:09:23,708 I have to go. 883 01:09:31,125 --> 01:09:32,666 {\an8}Good afternoon! We interrupt the program 884 01:09:32,750 --> 01:09:36,041 {\an8}with incredible news about the robbers from the CANM. 885 01:09:36,125 --> 01:09:37,416 Famous blogger Selly 886 01:09:37,500 --> 01:09:40,875 {\an8}managed to find the robbers somewhere in Bucharest. 887 01:09:40,958 --> 01:09:42,666 {\an8}They appear to have abandoned their car 888 01:09:42,750 --> 01:09:45,916 {\an8}and are now using delivery bikes to avoid police filters. 889 01:10:02,500 --> 01:10:03,833 Look, a door! 890 01:10:25,583 --> 01:10:26,791 Nicoleta? 891 01:10:27,583 --> 01:10:28,750 Sorinel? 892 01:10:51,208 --> 01:10:52,208 The stolen painting! 893 01:10:52,291 --> 01:10:56,041 My gut guided me to arrest him before he even stole it. 894 01:10:56,125 --> 01:10:57,250 That's instinct, Costel. 895 01:11:12,041 --> 01:11:13,750 You're back from school, Nicoleta? 896 01:11:22,166 --> 01:11:26,125 Is Mihăiță also coming, so I can fix something up for all of you? 897 01:11:28,833 --> 01:11:29,666 Hey... 898 01:11:30,458 --> 01:11:31,416 Are you alone? 899 01:11:31,500 --> 01:11:34,041 I'm not alone now if you’re here. 900 01:11:49,666 --> 01:11:52,208 Mom, please answer. The plane will be here any minute and I have to go. 901 01:11:52,291 --> 01:11:55,083 Mom! Nicoleta will stop by to check on you. 902 01:11:55,166 --> 01:11:59,458 I'll be gone for a few months. I can't hear anything, it's too noisy. 903 01:11:59,541 --> 01:12:00,958 I'll see you in a few months 904 01:12:01,041 --> 01:12:03,500 and then you'll move into a big and beautiful house, mom. 905 01:12:03,583 --> 01:12:04,666 You'll see! We're rich, mom! 906 01:12:19,833 --> 01:12:22,041 It's gone! They're leaving the country with the painting. 907 01:12:22,833 --> 01:12:26,958 They can only take it out of the country with a small, private plane. 908 01:12:27,625 --> 01:12:31,125 I'm breaking into ROMATSA's database to see what's scheduled for tonight. 909 01:12:35,458 --> 01:12:37,083 - Ramon, what are you doing? - I'll be back. 910 01:12:37,166 --> 01:12:38,791 - What is he doing? - I don't know. 911 01:12:39,750 --> 01:12:43,166 {\an8}It is incredibly ingenious that the 50 million euro painting 912 01:12:43,250 --> 01:12:45,916 is hidden in the delivery bag. 913 01:12:47,041 --> 01:12:50,125 Mom, I cooked something for you. 914 01:12:51,083 --> 01:12:52,541 OK, Sorinel. 915 01:13:02,166 --> 01:13:03,708 - Ramon, what are you doing? - Nothing. 916 01:13:04,541 --> 01:13:08,666 I've got it! It lands at 8:50 PM, gets refueled and takes off at 9:25 PM. 917 01:13:09,416 --> 01:13:10,250 It's 8:00 PM! 918 01:13:18,458 --> 01:13:19,333 - Let's go! - Let's go! 919 01:13:32,125 --> 01:13:34,958 As you can see in the live broadcast by the famous blogger Selly, 920 01:13:35,041 --> 01:13:38,916 there are now four suspects, and he's following them up-close. 921 01:13:39,000 --> 01:13:43,375 We remind you that a famous painting has been stolen last night from CANM. 922 01:13:43,458 --> 01:13:46,125 The main suspect is Ramon, a Romanian citizen 923 01:13:46,208 --> 01:13:49,958 who seems to have been helped by three other people, who are still unidentified. 924 01:13:50,750 --> 01:13:54,916 All we know at the moment is that his name is Ramona, 925 01:13:55,000 --> 01:13:58,583 but the "A" at the end is silent and it's pronounced Ramon. 926 01:13:59,833 --> 01:14:01,625 He has no criminal record 927 01:14:01,708 --> 01:14:04,208 and his neighbors say he's a great viticulturist. 928 01:14:04,291 --> 01:14:06,375 - Boss? - Let's recap... 929 01:14:06,458 --> 01:14:08,750 Sorry! I'm sorry to bother you. Have you seen the news? 930 01:14:08,833 --> 01:14:12,000 I haven't. Because I am not being paid to watch the news. 931 01:14:12,625 --> 01:14:15,958 - ... from CANM. - What's on TV? 932 01:14:16,041 --> 01:14:18,375 The guy that was here, the one who stole the painting. 933 01:14:18,458 --> 01:14:20,541 He's wandering through town with a delivery bike, 934 01:14:20,625 --> 01:14:22,208 a girl and two other people. 935 01:14:22,291 --> 01:14:23,708 A blogger filmed them. Look... 936 01:14:23,791 --> 01:14:27,000 ...international. Right now, Ramon and the other three accomplices 937 01:14:27,083 --> 01:14:28,250 are trying to leave Bucharest 938 01:14:28,333 --> 01:14:30,916 {\an8}by pretending to work for a delivery company. 939 01:14:31,000 --> 01:14:34,208 {\an8}According to Selly, the painting is hidden in the delivery bag. 940 01:14:34,291 --> 01:14:36,125 Everyone, let's go! Move! 941 01:14:39,583 --> 01:14:41,875 Two-zero, copy! This is commissioner Angela Niculescu. 942 01:14:41,958 --> 01:14:42,833 To all available units. 943 01:14:42,916 --> 01:14:45,583 Look for a suspicious delivery bike with a red bag on it. 944 01:14:47,791 --> 01:14:49,666 I repeat, alert all units. 945 01:15:05,958 --> 01:15:08,250 {\an8}Police has blocked all the exits 946 01:15:08,333 --> 01:15:11,000 {\an8}and filters have been installed throughout Bucharest, 947 01:15:11,083 --> 01:15:12,750 {\an8}which is now in lockdown. 948 01:15:16,500 --> 01:15:18,541 - Costel, turn left. - Yes, boss! 949 01:15:18,625 --> 01:15:19,875 Can you go faster, Costel? 950 01:15:21,958 --> 01:15:25,166 Stop! Good! 951 01:15:33,375 --> 01:15:37,041 Everything's OK. Go! You can go. 952 01:15:47,708 --> 01:15:50,000 Unit seven, you just let them pass. 953 01:15:50,083 --> 01:15:51,083 They didn't have the bag. 954 01:15:51,166 --> 01:15:53,833 There were two bicycles and a tandem, you morons! 955 01:15:53,916 --> 01:15:55,000 Go after them! 956 01:15:55,083 --> 01:15:59,125 - Follow them, but don't arrest them! - Let's go! Faster! Move! 957 01:16:13,375 --> 01:16:14,208 Turn right! 958 01:16:15,708 --> 01:16:17,333 Turn right! There! 959 01:16:19,416 --> 01:16:20,458 The cops are following us! 960 01:16:20,541 --> 01:16:22,125 - Where? - Behind us! 961 01:16:29,250 --> 01:16:31,958 - Unit seven, where are you? - We're going to the airport! 962 01:16:32,041 --> 01:16:34,541 To all units, we're headed for Băneasa Airport. 963 01:16:38,708 --> 01:16:39,541 Okay. 964 01:16:50,333 --> 01:16:52,333 We have an emergency at check-in desks! 965 01:16:54,833 --> 01:16:55,708 This way! 966 01:16:57,541 --> 01:16:58,375 Come on! 967 01:16:59,958 --> 01:17:03,416 - What the hell are you doing, Costel? - I'm on it, boss, I'm on it... 968 01:17:53,166 --> 01:17:54,041 Hurry up! 969 01:18:21,041 --> 01:18:22,375 There's a plane out there! 970 01:19:13,208 --> 01:19:15,250 Let's go! We're coming, Ramon! 971 01:19:23,875 --> 01:19:25,166 Give me the painting! 972 01:19:28,250 --> 01:19:29,083 Give me the painting! 973 01:19:41,708 --> 01:19:43,541 Don't move! 974 01:19:56,583 --> 01:19:57,416 Now! 975 01:20:05,125 --> 01:20:06,083 Stop! 976 01:20:33,125 --> 01:20:33,958 There's the bike! 977 01:21:09,041 --> 01:21:09,916 That's the painting. 978 01:21:14,166 --> 01:21:17,958 Now that we have the painting, can we find Ana, too? 979 01:21:19,666 --> 01:21:23,750 - What did you say her name was? - Ana Roșca... she's leaving for Rome. 980 01:21:25,500 --> 01:21:28,416 - You're the one who filmed everything? - Yes. 981 01:21:29,000 --> 01:21:29,833 Good work! 982 01:21:30,708 --> 01:21:33,541 Four hundred lei for not wearing a helmet, 983 01:21:33,625 --> 01:21:35,791 one and a half thousand for driving on the wrong side, 984 01:21:35,875 --> 01:21:39,375 one thousand for endangering traffic. 985 01:21:40,083 --> 01:21:41,916 - But thanks to me... - Fill a report. 986 01:21:42,000 --> 01:21:43,000 Yes, Ma'am. 987 01:21:43,625 --> 01:21:44,750 - Wait a minute... - Come with me. 988 01:21:44,833 --> 01:21:46,916 For Rome, when does it leave and from what gate? 989 01:21:48,708 --> 01:21:49,541 Thanks. 990 01:21:51,083 --> 01:21:55,166 You're in luck. Come on! Let's go! 991 01:22:28,750 --> 01:22:29,750 Ana! 992 01:22:52,083 --> 01:22:54,958 Back there, I was deaf and mute, but... I can talk. 993 01:22:57,333 --> 01:22:58,166 It's you! 994 01:23:10,083 --> 01:23:11,333 I came to tell you something. 995 01:23:12,333 --> 01:23:13,833 Eduard! 996 01:23:21,666 --> 01:23:26,625 - Is this your father? - This is Eduard, my husband. 997 01:23:48,166 --> 01:23:49,125 Goodbye! 998 01:24:35,125 --> 01:24:38,291 Good morning, Bucharest. Good morning, Romania. What a festive day! 999 01:24:38,375 --> 01:24:41,166 The President of Romania is giving honorary medals to the heroes 1000 01:24:41,250 --> 01:24:44,166 who recovered the painting stolen from the CANM. 1001 01:24:45,000 --> 01:24:46,541 What a turnaround! 1002 01:24:46,625 --> 01:24:49,166 From main suspect, Ramon became 1003 01:24:49,250 --> 01:24:52,041 {\an8}the savior of this famous art work in just a matter of hours. 1004 01:24:52,125 --> 01:24:54,583 Look! Look at him! He's at Cotroceni! 1005 01:24:55,291 --> 01:24:59,333 {\an8}The President of Romania gave all of them the Medal of Honor... 1006 01:25:00,625 --> 01:25:02,708 - That's the President! - He's shaking his hand! 1007 01:25:04,791 --> 01:25:05,791 {\an8}MILITARY HONORS FOR RAMON 1008 01:25:06,375 --> 01:25:09,708 {\an8}- Bravo! Bravo, Ramon! - Bravo! 1009 01:25:09,791 --> 01:25:11,958 He received a gold medal! 1010 01:25:12,041 --> 01:25:15,583 {\an8}The Spanish ambassador also attended the ceremony 1011 01:25:15,666 --> 01:25:19,125 {\an8}to personally shake the hands of the people who, quote, 1012 01:25:19,208 --> 01:25:24,125 {\an8}"saved the Spanish patrimony". 1013 01:25:24,208 --> 01:25:28,291 {\an8}Also, another medal has been issued in absentia 1014 01:25:28,375 --> 01:25:31,500 {\an8}to the heroine known by the name of Sonia. 1015 01:25:31,583 --> 01:25:34,041 {\an8}That's all for now from Cotroceni Palace. Andreea? 1016 01:25:35,333 --> 01:25:37,166 - Nice! - Nice... 1017 01:25:38,750 --> 01:25:39,583 I feel like... 1018 01:25:40,250 --> 01:25:41,875 Come here, Half-pound! 1019 01:25:43,375 --> 01:25:44,458 Yes? 1020 01:25:45,666 --> 01:25:47,375 I'll put Mr. Onion on. 1021 01:25:54,833 --> 01:25:56,583 It's from the insurance company. 1022 01:26:06,583 --> 01:26:07,791 Do you have the medal? 1023 01:26:10,666 --> 01:26:12,458 Show it to aunty Nica. 1024 01:26:13,458 --> 01:26:14,291 She'll be proud. 1025 01:26:15,958 --> 01:26:18,291 I think this is yours, I found it at home. 1026 01:26:19,583 --> 01:26:20,416 Oh, yes. 1027 01:26:21,458 --> 01:26:22,791 Sonia didn't come to show you off. 1028 01:26:29,916 --> 01:26:31,166 She didn't. 1029 01:26:34,541 --> 01:26:36,333 She disappeared after the incident at the airport. 1030 01:26:38,416 --> 01:26:40,041 She didn't even say goodbye. 1031 01:26:48,541 --> 01:26:50,250 This is to remind you of us. 1032 01:26:54,041 --> 01:26:55,458 I'll plant it in the backyard. 1033 01:27:30,666 --> 01:27:31,750 Thanks, Iuli! 1034 01:28:01,458 --> 01:28:02,916 You came to help me with the vineyard? 1035 01:28:05,500 --> 01:28:07,375 Aren't we friends who split everything equally? 1036 01:28:08,208 --> 01:28:10,916 We are, but the vine is upset because you left it. 1037 01:28:11,000 --> 01:28:12,000 Right, Onion? 1038 01:28:12,083 --> 01:28:15,000 He left it because he was in love! 1039 01:28:15,791 --> 01:28:18,250 - Did you come here to scold me? - No... 1040 01:28:19,666 --> 01:28:20,833 Then why did you come? 1041 01:28:22,875 --> 01:28:25,458 We came to give you your cut. 1042 01:28:26,875 --> 01:28:28,166 - My cut? - Your cut. 1043 01:28:28,875 --> 01:28:30,125 - My cut? - Yes, your cut. 1044 01:28:32,125 --> 01:28:32,958 What cut? 1045 01:28:38,708 --> 01:28:39,541 Eggs? 1046 01:28:47,625 --> 01:28:50,416 This is foreign money. 1047 01:28:50,500 --> 01:28:51,416 Right, Onion? 1048 01:28:51,500 --> 01:28:53,916 Right. It's euros. It's your cut from the reward. 1049 01:28:55,250 --> 01:28:56,500 What reward? 1050 01:28:59,458 --> 01:29:01,666 There was a reward on your name. 1051 01:29:01,750 --> 01:29:05,125 We called and we got the money, so here it is. 1052 01:29:06,250 --> 01:29:08,250 There was 100.000 euros. 1053 01:29:08,333 --> 01:29:10,791 Twenty-five thousand euros is yours, because we split it all equally. 1054 01:29:13,041 --> 01:29:17,041 - You gave me up for money, traitors? - Yes. 1055 01:29:18,000 --> 01:29:19,000 Right, Onion? 1056 01:29:19,083 --> 01:29:21,583 We did, but it was for a good price, and you also received a cut. 1057 01:29:21,666 --> 01:29:24,791 - Right, Ramon? - Right, friends. 1058 01:29:25,958 --> 01:29:27,166 No doubt about it! 1059 01:31:27,500 --> 01:31:31,708 I told you the women in those photos are real. 79240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.