Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,833 --> 00:00:10,553
Aku mencintaimu
lebih dari apa pun.
2
00:00:11,458 --> 00:00:12,458
Dengarkan...
3
00:00:13,250 --> 00:00:16,916
Biarkan aku merawatmu
dan semuanya akan baik-baik saja.
4
00:00:24,541 --> 00:00:26,250
Jangan menangis.
5
00:00:27,041 --> 00:00:28,541
Kau terlihat luar biasa.
6
00:00:29,565 --> 00:01:03,565
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
7
00:01:06,625 --> 00:01:08,559
- Selamat siang!
- Pelan, jalannya belum diaspal.
8
00:01:08,583 --> 00:01:09,583
Selamat siang!
9
00:01:09,958 --> 00:01:11,250
Kau mencuri pengantin perempuan!
10
00:01:12,125 --> 00:01:14,000
Tidak. Pernikahannya belum berlangsung.
11
00:01:14,083 --> 00:01:16,875
- Ramon.
- Mircea Tulipan, sutradara dan produser.
12
00:01:20,375 --> 00:01:22,434
Kami datang dari Bucharest
untuk syuting di sekitar,
13
00:01:22,458 --> 00:01:24,618
tapi kami punya
masalah dengan lokasinya.
14
00:01:27,166 --> 00:01:28,708
Kebun anggur yang indah ini punyamu?
15
00:01:30,000 --> 00:01:31,625
Tentu saja. Ini punyaku!
16
00:01:33,583 --> 00:01:36,333
Pengantin perempuan pasti kesal.
Aku melihat dia merokok.
17
00:01:37,250 --> 00:01:38,250
Jadi, berapa biayanya?
18
00:01:38,916 --> 00:01:39,916
Untuk apa?
19
00:01:40,916 --> 00:01:42,356
Untuk mengadakan pernikahan di sini.
20
00:01:44,291 --> 00:01:46,833
Bagaimana aku bisa meminta
uang dari pengantin baru?
21
00:01:46,916 --> 00:01:48,767
Aku akan membantu dengan
cara apa pun yang kubisa.
22
00:01:48,791 --> 00:01:52,500
- Merokok akan mempengaruhi bayimu.
- Aku tidak ingin bayi.
23
00:01:52,583 --> 00:01:54,458
- Jadi, kau akan membantu kami?
- Ya.
24
00:01:55,458 --> 00:01:56,708
- Ya.
- Ayo!
25
00:02:18,916 --> 00:02:21,541
{\an8}Tutup semua itu! Aku
tidak mau melihatnya.
26
00:02:21,625 --> 00:02:23,208
Tutup semua itu!
27
00:02:37,541 --> 00:02:38,541
Berhenti!
28
00:02:49,291 --> 00:02:50,291
Dari sisi ini
29
00:03:15,291 --> 00:03:16,291
Sini kubantu!
30
00:03:33,833 --> 00:03:37,166
{\an8}Cut! Bagus!
Pindah ke adegan berikutnya.
31
00:03:38,833 --> 00:03:39,833
Alina!
32
00:03:41,250 --> 00:03:43,000
Alina... Semuanya bagus,
33
00:03:44,333 --> 00:03:46,833
tapi aku akan senang
jika kau terlihat sedikit lebih sedih,
34
00:03:46,916 --> 00:03:51,208
seolah-olah
kau hampir menangis.
35
00:03:52,208 --> 00:03:56,416
Bayangkan kau tidak
akan pernah melihat tempat ini lagi.
36
00:03:57,291 --> 00:03:58,611
Kenapa dia tidak melihatnya lagi?
37
00:03:59,333 --> 00:04:02,267
Dia bisa mengunjungi kapan saja dengan
pengantin laki-laki, ini tempat yang besar...
38
00:04:02,291 --> 00:04:04,583
Ramon, kumohon, aku
sudah bangun sejak jam 4 pagi.
39
00:04:04,666 --> 00:04:07,041
Aku mohon, klien tidak senang.
40
00:04:07,125 --> 00:04:09,205
Jika aku tidak melakukannya
dengan benar, ini bakal buruk!
41
00:04:09,875 --> 00:04:12,000
Kenapa? Ini perayaan!
42
00:04:12,083 --> 00:04:15,750
Aku hanya melihat pengantin
dan semua masalahku hilang.
43
00:04:15,833 --> 00:04:16,833
Ramon...
44
00:04:21,416 --> 00:04:24,250
- Dengar, pengantin laki-laki sangat kesal.
- Kenapa?
45
00:04:25,416 --> 00:04:30,000
Sahabatnya, yang juga
pendampingnya, tidak muncul.
46
00:04:30,083 --> 00:04:31,375
Astaga!
47
00:04:34,541 --> 00:04:36,181
Kau mau menjadi pendamping laki-lakinya?
48
00:04:37,416 --> 00:04:38,416
Aku?
49
00:04:39,500 --> 00:04:43,500
Ya, itu suatu kehormatan
untuk menjadi pendamping laki-laki...
50
00:04:43,583 --> 00:04:44,583
Ok! Tapi dengarkan!
51
00:04:46,333 --> 00:04:47,916
Kau harus diam.
52
00:04:50,583 --> 00:04:51,416
Kenapa?
53
00:04:51,500 --> 00:04:54,333
Sahabatnya, pendamping laki-laki itu
tuli dan bisu.
54
00:04:54,416 --> 00:04:57,875
Dan jika pengantin laki-laki mendengar
suara apa pun di sekitarnya,
55
00:04:57,958 --> 00:05:00,017
itu bisa membuatnya tahu
dia tidak ada di sini.
56
00:05:00,041 --> 00:05:01,291
Jadi...
57
00:05:02,000 --> 00:05:03,458
- Bisu.
- Bisu.
58
00:05:04,500 --> 00:05:05,875
- Bisu.
- Bisu.
59
00:05:10,083 --> 00:05:12,458
Mișu! Buka pakaiannya dan
berikan pakaiannya pada Ramon!
60
00:05:30,458 --> 00:05:31,458
Dan jangan bergerak.
61
00:05:32,666 --> 00:05:34,708
- Mișu, bawa Ana ke lokasi syuting.
- Ok!
62
00:05:34,791 --> 00:05:37,750
Alina, aku bicara dengan klien
dan dia mau mengubah adegan terakhir.
63
00:05:37,833 --> 00:05:41,125
Kau akan berkata "Ya, aku
akan mencintaimu selamanya."
64
00:05:41,791 --> 00:05:44,125
Apa?
Bukan lagi "Aku akan selalu mencintaimu"?
65
00:05:44,958 --> 00:05:46,250
Ayolah, Mircea, apa yang...
66
00:05:46,333 --> 00:05:48,101
Sudah kubilang aku butuh
naskahnya satu hari sebelumnya!
67
00:05:48,125 --> 00:05:49,958
Aku tidak bisa mengingatnya secepat itu!
68
00:05:50,041 --> 00:05:52,166
- Alina!
- Ayo!
69
00:05:52,250 --> 00:05:54,416
Mișu, atur Ana di set.
70
00:05:54,500 --> 00:05:56,041
Siapkan Ana!
71
00:06:20,583 --> 00:06:21,583
Ana!
72
00:06:23,791 --> 00:06:26,458
Ana, maafkan aku, kami terlambat.
73
00:06:26,541 --> 00:06:29,250
Kami akan mempercepatnya.
Inilah yang akan kita lakukan sekarang:
74
00:06:29,333 --> 00:06:31,041
Alina akan mengatakan dialognya
75
00:06:31,125 --> 00:06:32,208
Adeganku.
76
00:06:33,250 --> 00:06:34,291
Adeganmu.
77
00:06:35,000 --> 00:06:38,958
Dia akan melempar buketnya, kau akan
menangkapnya dan semua orang senang,
78
00:06:40,041 --> 00:06:41,708
kami mengatakan cut dan kita semua pulang.
79
00:06:41,791 --> 00:06:44,250
Ok, ayo mulai!
80
00:06:44,333 --> 00:06:46,875
Kamera A... kamera B...
81
00:06:46,958 --> 00:06:47,958
Adegan dua, pengambilan ke tiga.
82
00:06:49,916 --> 00:06:52,416
Beraksi!
83
00:06:52,500 --> 00:06:54,333
Aku akan mencintaimu selama sisa hidupku.
84
00:06:55,333 --> 00:06:56,333
Tidak!
85
00:06:57,166 --> 00:06:59,916
Selamanya! Hanya itu
yang harus kau katakan.
86
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Aku bisa melakukan ini.
87
00:07:02,041 --> 00:07:04,083
- Aku akan mencintaimu kapan saja.
- Tidak!
88
00:07:04,166 --> 00:07:05,500
- Selalu!
- Tidak!
89
00:07:05,583 --> 00:07:06,708
{\an8}Adegan dua, pengambilan ke sepuluh.
90
00:07:06,791 --> 00:07:08,791
- Action!
- Sepanjang waktu.
91
00:07:14,250 --> 00:07:15,583
Action!
92
00:07:18,875 --> 00:07:20,625
{\an8}Adegan dua, pengambilan ke 21,
93
00:07:26,458 --> 00:07:27,458
{\an8}Adegan dua, pengambilan ke 29.
94
00:07:28,000 --> 00:07:29,083
Aku tahu!
95
00:07:29,166 --> 00:07:31,208
- Buket.
- Buket.
96
00:07:38,166 --> 00:07:39,166
Tolong baca ini.
97
00:07:42,083 --> 00:07:44,708
"Ya, aku akan mencintaimu selamanya."
98
00:07:45,625 --> 00:07:46,625
Untuk dia.
99
00:07:51,166 --> 00:07:52,250
{\an8}Adegan dua, pengambilan ke 31!
100
00:07:55,041 --> 00:07:56,208
Action!
101
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Ya!
102
00:08:00,166 --> 00:08:02,250
Aku akan mencintaimu selamanya.
103
00:08:08,083 --> 00:08:10,875
Cut! bungkus!
104
00:08:27,041 --> 00:08:28,681
Ayo kita ambil foto untuk kesinambungan.
105
00:08:30,791 --> 00:08:31,791
Tolong lebih dekat.
106
00:08:35,791 --> 00:08:36,791
Ok.
107
00:08:38,166 --> 00:08:39,166
Untukmu!
108
00:08:45,625 --> 00:08:49,083
{\an8}YA, AKU AKAN MENCINTAIMU SELAMANYA.
109
00:09:28,333 --> 00:09:29,666
Teman-teman!
110
00:09:31,333 --> 00:09:32,333
Aku akan menikah.
111
00:09:34,208 --> 00:09:37,791
Onion, aku mabuk atau dia baru
saja mengatakan dia akan menikah?
112
00:09:37,875 --> 00:09:40,125
Yang satu tidak mengecualikan yang lain.
113
00:09:40,208 --> 00:09:42,309
Jadi bagaimana jika dia mengatakan
itu? Dia memang mengatakannya!
114
00:09:42,333 --> 00:09:45,133
- Dengan siapa kau akan menikah?
- Dengan seorang perempuan, siapa lagi?
115
00:09:48,333 --> 00:09:49,333
Lihat!
116
00:10:02,500 --> 00:10:04,125
- Namanya Ana.
- Ana?
117
00:10:05,791 --> 00:10:07,250
Ya. Dia berasal dari Bucharest.
118
00:10:07,333 --> 00:10:10,416
Kau tidak bisa pergi ke Bucharest,
karena terlalu berbahaya di luar sana.
119
00:10:10,500 --> 00:10:11,833
Benar kan, Onion?
120
00:10:11,916 --> 00:10:13,726
Aku tidak bisa berdebat
denganmu di sana,
121
00:10:13,750 --> 00:10:16,750
lalu lintasnya padat: Mobil, bus, trem, pesawat
terbang, kereta bawah tanah...
122
00:10:17,375 --> 00:10:19,333
Terlalu tercemar dan
kau tidak bisa bernapas!
123
00:10:19,416 --> 00:10:21,833
Ada gempa bumi di luar sana,
bangunan akan menimpamu!
124
00:10:21,916 --> 00:10:23,375
- Benar, Onion?
- Benar, benar...
125
00:10:23,458 --> 00:10:24,658
Orang-orang di sana tidak ramah.
126
00:10:25,125 --> 00:10:27,041
Ada banyak orang malas
dan mabuk di luar sana.
127
00:10:27,125 --> 00:10:28,541
- Benar, Onion?
- Benar.
128
00:10:28,625 --> 00:10:32,000
Tapi yang minum tidak
malas, karena mampu minum,
129
00:10:32,083 --> 00:10:35,000
dan yang minum tidak malas,
karena mampu membeli.
130
00:10:35,083 --> 00:10:38,833
Aku tidak punya urusan dengan
orang malas atau pemabuk,
131
00:10:38,916 --> 00:10:43,125
aku akan mencari ayahnya,
laki-laki yang baik, dan meminangnya.
132
00:10:43,750 --> 00:10:45,875
Ramon, jika jam-mu berdetak
133
00:10:45,958 --> 00:10:49,291
kau bisa menemukan seorang perempuan
di desa atau sekitarnya.
134
00:10:49,375 --> 00:10:50,833
Benar, Onion?
135
00:10:50,916 --> 00:10:54,541
Half-pound, aku tidak
tahu seberapa kuat perasaan Ramon.
136
00:10:54,625 --> 00:10:57,375
Di mana kau akan
tinggal saat tiba di Bucharest?
137
00:10:57,458 --> 00:11:02,208
Kau tahu betapa
mahalnya harga kamar hotel?
138
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
Ini sebanyak hasil lima tahunmu.
Benar, Onion?
139
00:11:05,708 --> 00:11:10,000
Kalau ada bintangnya ya.
Jika tidak, maka bisa lebih murah.
140
00:11:10,083 --> 00:11:11,203
Jangan khawatir tentang itu.
141
00:11:11,875 --> 00:11:13,726
Ini kartu pos dari
sepupuku yang menghabiskan
142
00:11:13,750 --> 00:11:16,833
liburannya di sini bersamaku
saat dia masih kecil.
143
00:11:16,916 --> 00:11:20,416
Dan sekarang, aku akan tinggal di
tempatnya. Aku punya alamatnya di belakang.
144
00:11:24,625 --> 00:11:26,000
Bagaimana dengan kebun anggurmu?
145
00:11:27,416 --> 00:11:28,500
Kau akan meninggalkannya?
146
00:11:30,041 --> 00:11:31,416
Tanpa perawatan?
147
00:11:33,083 --> 00:11:34,583
Sendirian, Ramon?
148
00:11:38,000 --> 00:11:40,583
Ya... aku bicara
dengannya, dan aku mengatakan padanya
149
00:11:40,666 --> 00:11:43,375
aku akan segera kembali, lusa.
150
00:11:48,625 --> 00:11:51,041
Jadi, kau meninggalkan
anggur yang luas, Ramon?
151
00:11:52,125 --> 00:11:55,125
Perempuan tidak jujur, anggur tidak.
Benar, Onion?
152
00:11:55,708 --> 00:11:58,125
Kami punya dua silogisme di sini.
153
00:11:59,833 --> 00:12:02,958
Cherchez la femme dan In vino veritas.
154
00:12:11,375 --> 00:12:14,500
Ok. Jadi apa yang harus
kulakukan, Onion?
155
00:12:15,666 --> 00:12:16,946
Kau harus mendapatkannya.
156
00:12:17,916 --> 00:12:20,666
- Haruskah aku?
- Tidak diragukan lagi.
157
00:12:22,666 --> 00:12:25,000
Lihatlah apa yang terjadi di Bucharest!
158
00:12:28,000 --> 00:12:31,640
{\an8}... seni terkenal, tapi bintang pertunjukannya
lukisan yang disebut "Botol anggur".
159
00:12:32,083 --> 00:12:36,208
{\an8}Sebuah mahakarya abstrak dipajang
di Bucharest untuk pertama kalinya.
160
00:12:37,083 --> 00:12:41,041
{\an8}Pameran ini merupakan bagian dari
pertukaran budaya antara Rumania dan Spanyol
161
00:12:41,125 --> 00:12:43,791
{\an8}dan akan dibuka untuk
umum selama dua bulan.
162
00:12:45,875 --> 00:12:49,916
Jika itu sebotol anggur, maka
aku Nadia Comaneci!
163
00:12:50,000 --> 00:12:52,750
Di mana botolnya?
Di mana anggurnya? Benar, Onion?
164
00:12:52,833 --> 00:12:55,583
Kau bodoh, Half-pound.
Itu lukisan surealis!
165
00:12:55,666 --> 00:12:56,946
Kau tahu apa artinya itu?
166
00:12:58,125 --> 00:12:59,125
Apa?
167
00:12:59,708 --> 00:13:02,791
Surealisme saat
sesuatu tidak mungkin terjadi.
168
00:13:02,875 --> 00:13:05,583
Tapi kalau tidak bisa,
bukan berarti tidak, bukan?
169
00:13:14,166 --> 00:13:17,708
- Botol anggur ini di sini?
- Ini.
170
00:13:17,791 --> 00:13:19,726
Dan kau bisa meminumnya.
Maka inilah yang kukatakan.
171
00:13:19,750 --> 00:13:22,458
Ayo minum untuk pernikahan Ramon,
172
00:13:22,541 --> 00:13:23,750
yang tidak mungkin,
173
00:13:24,333 --> 00:13:26,708
tapi itu tidak berarti itu tidak mungkin.
174
00:13:27,458 --> 00:13:28,458
Benar.
175
00:13:31,083 --> 00:13:33,500
Tidak, tidak, tidak, jangan diisi!
176
00:13:34,791 --> 00:13:36,851
Apa yang sedang kau lakukan?
Kita membagi semuanya sama rata.
177
00:13:36,875 --> 00:13:37,976
Begitulah cara kita melakukannya.
178
00:13:38,000 --> 00:13:40,041
Ini pengecualian.
179
00:13:41,583 --> 00:13:43,000
- Untuk Ramon!
- Untuk Ramon!
180
00:13:54,125 --> 00:13:55,125
Ramon!
181
00:13:56,291 --> 00:13:57,541
Hey!
182
00:13:57,625 --> 00:13:59,541
Kau terlihat sangat tampan!
183
00:14:00,916 --> 00:14:04,208
Begitu lah! Kau pasti akan
menemukan seorang perempuan sekarang!
184
00:14:05,333 --> 00:14:06,625
Aku sudah menemukannya.
185
00:14:14,125 --> 00:14:15,165
Aku akan pergi ke Bucharest!
186
00:14:19,750 --> 00:14:21,030
Kau akan mengemudi ke Bucharest?
187
00:14:32,054 --> 00:14:43,054
Alih Bahasa: Kuda_Lumping
188
00:15:02,458 --> 00:15:03,458
Hey!
189
00:15:05,875 --> 00:15:07,000
Apa sih yang kau lakukan?
190
00:15:07,833 --> 00:15:08,833
Di mana kita?
191
00:15:09,666 --> 00:15:11,250
- Di Bucharest!
- Maaf.
192
00:15:11,333 --> 00:15:12,333
Turun!
193
00:15:15,500 --> 00:15:16,500
Turun!
194
00:15:17,166 --> 00:15:19,125
Aku minta maaf! Aku bermimpi.
195
00:15:20,583 --> 00:15:21,583
Terima kasih!
196
00:16:00,291 --> 00:16:01,291
Minggir!
197
00:16:24,791 --> 00:16:25,625
Maafkan aku.
198
00:16:25,708 --> 00:16:28,068
Bos, kau punya
kembalian, jadi aku bisa membeli roti?
199
00:16:28,500 --> 00:16:31,375
- Apa?
- Beri aku uang untuk membeli roti!
200
00:16:31,458 --> 00:16:33,338
- Atau kopi...
- Kenapa kau tidak bekerja?
201
00:16:33,750 --> 00:16:37,875
Kau mabuk? Keluar dari sini!
202
00:16:46,375 --> 00:16:47,958
Tuan yang terhormat, maafkan aku.
203
00:16:48,541 --> 00:16:51,541
Pak, aku coba cari alamat ini.
204
00:16:51,625 --> 00:16:54,250
70 Hope Street.
205
00:16:58,208 --> 00:17:00,750
Lihat, 70 Hope Street.
206
00:17:04,583 --> 00:17:05,583
Yang terhormat...
207
00:17:12,875 --> 00:17:15,583
Maaf, kau tahu
di mana Hope Street?
208
00:17:17,333 --> 00:17:20,875
- Di belakang taman.
- Di belakang taman...
209
00:17:27,708 --> 00:17:28,708
Selamat siang.
210
00:17:48,833 --> 00:17:50,000
Emilian ada di rumah?
211
00:17:53,583 --> 00:17:55,916
Aku sepupunya.
Sepupu kedua, tapi sepupu yang baik.
212
00:17:56,791 --> 00:18:00,375
Bibi Nica punya anak perempuan
dan perempuan itu punya Emilian.
213
00:18:00,458 --> 00:18:02,178
Kami sepupu kedua, sepupu yang baik.
214
00:18:02,875 --> 00:18:04,916
Apa dia tidak memberitahumu tentangku?
215
00:18:05,583 --> 00:18:08,000
Dia menghabiskan seluruh
liburannya bersamaku, di desa.
216
00:18:09,000 --> 00:18:12,041
Aku mengajarinya,
jika dia memotong jarinya,
217
00:18:12,125 --> 00:18:15,541
dia harus buang
air kecil agar tidak terinfeksi.
218
00:18:18,041 --> 00:18:20,166
Pendek, gempal, berpakaian aneh...
219
00:18:21,250 --> 00:18:22,875
- Siapa namamu?
- Ramon.
220
00:18:23,541 --> 00:18:25,125
Ramon. Hanya itu!
221
00:18:27,250 --> 00:18:30,392
Tidak tahu. Bisa jadi seorang penipu atau
seperti yang dia katakan.
222
00:18:30,416 --> 00:18:31,541
Tidak, ini aku, Ramon.
223
00:18:33,125 --> 00:18:34,125
Tunggu sebentar.
224
00:18:41,333 --> 00:18:42,458
Terkirim!
225
00:18:43,791 --> 00:18:44,791
Ok.
226
00:18:47,750 --> 00:18:48,750
Masuk.
227
00:18:51,000 --> 00:18:53,625
Emilian masih bekerja,
tapi dia akan segera pulang.
228
00:19:51,291 --> 00:19:54,833
Kalian menikah
di gereja atau di Balai Kota?
229
00:19:54,916 --> 00:19:57,708
Tidak keduanya.
Pernikahan tidak cocok untuk kami.
230
00:19:57,791 --> 00:19:59,916
Aku pun berpikir
Emilian tidak akan menikah
231
00:20:00,000 --> 00:20:02,083
tanpa mengundangku
dan bibi Nica.
232
00:20:05,250 --> 00:20:07,875
Ini untuknya,
233
00:20:08,958 --> 00:20:10,458
dari hasil panen tahun lalu.
234
00:20:16,500 --> 00:20:17,666
Dan ini untukmu.
235
00:20:19,750 --> 00:20:21,375
Dengar, Ramon, aku tidak mau...
236
00:20:21,458 --> 00:20:24,083
Daging babi dari babi yang
kubesarkan dan potong sendiri
237
00:20:25,708 --> 00:20:29,750
dari babi yang kupelihara
dan kupotong sendiri...
238
00:20:31,041 --> 00:20:33,333
Kami dulu akrab, kau tahu?
Namanya Aurel.
239
00:20:37,166 --> 00:20:38,166
Hey!
240
00:20:39,708 --> 00:20:40,708
Hey.
241
00:20:42,125 --> 00:20:43,833
Bangun!
242
00:20:43,916 --> 00:20:45,976
Ini pasti karena kau duduk terbalik,
semua darahmu mengalir ke kepalamu.
243
00:20:46,000 --> 00:20:47,958
Aku akan menamparmu,
tapi kau sangat kurus...
244
00:20:48,041 --> 00:20:52,958
Hey! Bangun! Bangun, perempuan!
245
00:20:55,208 --> 00:20:56,291
Hey!
246
00:20:58,666 --> 00:21:01,500
Bangun!
247
00:21:02,291 --> 00:21:04,416
- Ramon?
- Ya?
248
00:21:05,125 --> 00:21:06,245
Apa yang sedang kau lakukan?
249
00:21:08,083 --> 00:21:09,166
Tidak ada.
250
00:21:10,125 --> 00:21:12,333
Aku tidak melakukan apa-apa!
251
00:21:12,416 --> 00:21:13,416
Ladybug!
252
00:21:14,208 --> 00:21:15,608
Ladybug! kau baik-baik saja?
253
00:21:16,041 --> 00:21:18,392
Dia duduk di sana terbalik, dan
darahnya mengalir ke kepalanya.
254
00:21:18,416 --> 00:21:21,333
Buka matamu.
255
00:21:21,416 --> 00:21:22,250
Aku tidak melakukan apa-apa.
256
00:21:22,333 --> 00:21:24,333
Buka matamu... bagus.
257
00:21:24,416 --> 00:21:26,458
Ya. Semua baik saja.
258
00:21:28,041 --> 00:21:30,291
- Sepupu...
- Apa yang kau lakukan padanya?
259
00:21:30,375 --> 00:21:33,000
Aku tidak melakukan apa-apa.
Kami baru saja bicara.
260
00:21:33,083 --> 00:21:34,563
- Aku akan membunuhmu!
- Itu saja!
261
00:21:34,625 --> 00:21:35,916
Sepupu, kami hanya bicara.
262
00:21:36,000 --> 00:21:39,583
Dia bilang kau akan mengundangku
ke pernikahanmu saat saatnya tiba.
263
00:21:39,666 --> 00:21:40,500
Pernikahan apa?
264
00:21:40,583 --> 00:21:44,666
Aku membawa anggur dan daging babi...
Lihat, daging babi asli!
265
00:21:44,750 --> 00:21:48,875
Dari babi yang kupotong dua minggu lalu!
Baunya luar biasa! Lihat?
266
00:21:49,416 --> 00:21:50,708
Apa yang kau lakukan?
267
00:21:52,166 --> 00:21:53,375
Apa yang kulakukan?
268
00:21:53,458 --> 00:21:54,791
Pacarku seorang vegan.
269
00:21:55,916 --> 00:21:56,916
Dia... apa?
270
00:21:56,958 --> 00:22:00,791
Vegan. Dia tidak memakan makhluk
hidup atau apapun yang berasal dari hewan.
271
00:22:00,875 --> 00:22:02,416
Wow, dia sakit?
272
00:22:05,291 --> 00:22:10,500
Buka matamu. Buka.
Bukalah mata indah itu.
273
00:22:14,083 --> 00:22:15,958
Krishnamurti?
274
00:22:20,750 --> 00:22:21,875
Krishnamurti!
275
00:22:26,291 --> 00:22:27,708
Kau bau seperti mayat!
276
00:22:27,791 --> 00:22:29,208
Krishnamurti!
277
00:22:30,708 --> 00:22:32,625
Kau makan daging, itu
sebabnya kau histeris.
278
00:22:32,708 --> 00:22:33,583
Ramon!
279
00:22:33,666 --> 00:22:35,208
Apa yang kulakukan?
280
00:22:37,375 --> 00:22:38,916
Dagingnya segar!
281
00:22:43,250 --> 00:22:45,958
Ambil ini, sayang, ini akan
membuatmu merasa lebih baik.
282
00:22:49,875 --> 00:22:53,208
Ya... Biarkan aku menciumnya
dan membuatnya lebih baik.
283
00:22:56,208 --> 00:22:58,708
- Kau merasa lebih baik, sayang?
- Ya.
284
00:23:00,833 --> 00:23:04,208
Kukira kau sudah bertemu Ramon,
285
00:23:05,250 --> 00:23:07,958
dan tidak dalam keadaan terbaik.
Aku minta maaf.
286
00:23:09,458 --> 00:23:12,333
Ya, kami bertemu. Dan
Ladybug dan aku bicara.
287
00:23:13,208 --> 00:23:14,916
Namanya Gabriella.
288
00:23:16,000 --> 00:23:17,250
Itu nama pacarmu?
289
00:23:17,875 --> 00:23:19,833
Oh Tuhan, syukurlah.
290
00:23:19,916 --> 00:23:22,556
Kukira orang tuanya gila
menamainya serangga.
291
00:23:24,500 --> 00:23:25,500
Gabriela terdengar bagus.
292
00:23:26,416 --> 00:23:27,541
Dia cantik.
293
00:23:29,958 --> 00:23:32,291
Aku datang ke sini untuk menikah.
294
00:23:34,041 --> 00:23:36,625
Dengan seorang perempuan bernama Ana.
295
00:23:37,833 --> 00:23:38,833
Kau akan menikah?
296
00:23:39,541 --> 00:23:40,541
Sudah waktunya, bukan?
297
00:23:42,166 --> 00:23:46,583
Itu sebabnya aku datang, untuk meminta tangannya.
Lalu aku akan pulang dan merencanakan pernikahan.
298
00:23:46,666 --> 00:23:49,346
Aku punya satu tong besar anggur,
aku akan memotong lima babi...
299
00:23:50,750 --> 00:23:53,958
Sudah kubilang Gabriela
vegan, dia tidak tahan mendengar ini.
300
00:23:54,791 --> 00:23:56,416
Tapi dulu kau suka daging babi
301
00:23:56,500 --> 00:24:00,083
kau biasa makan kuping babi...
kau biasa memotongnya sendiri
302
00:24:03,958 --> 00:24:05,000
aku minta maaf!
303
00:24:09,125 --> 00:24:10,125
Maafkan aku!
304
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
Jika dia tidak mau
kubis gulung di pesta pernikahan,
305
00:24:13,000 --> 00:24:15,120
kita bisa memberinya kubis dan roti tawar.
306
00:24:16,875 --> 00:24:18,333
Aku belum menunjukkanmu Ana.
307
00:24:26,458 --> 00:24:28,958
Tidak tidak tidak.
308
00:24:29,041 --> 00:24:30,351
Aku sama sekali
tidak tahu
309
00:24:30,375 --> 00:24:34,291
bagaimana perempuan itu
bisa berfoto denganmu.
310
00:24:34,375 --> 00:24:35,625
- Kami...
- tidak, tidak, tidak.
311
00:24:37,125 --> 00:24:38,541
Aku tidak mau bertanya,
312
00:24:38,625 --> 00:24:39,916
karena aku punya perasaan
313
00:24:40,000 --> 00:24:43,625
penjelasanmu akan melebihi
kemampuanku untuk memahami.
314
00:24:43,708 --> 00:24:45,916
Jangan cemas, aku
akan membayar kembali tiketmu,
315
00:24:46,000 --> 00:24:48,083
dan, jika kau tidak keberatan,
316
00:24:48,166 --> 00:24:52,291
alangkah baiknya jika kita
melanjutkan tanpa pernah bertemu lagi.
317
00:24:54,416 --> 00:24:55,416
Sepupu,
318
00:24:56,000 --> 00:24:57,500
aku tidak tahu apa yang kau katakan.
319
00:24:58,333 --> 00:25:00,559
Apa yang kukatakan
320
00:25:00,583 --> 00:25:05,458
tidak ada seorang pun di silsilah keluargamu
yang akan mendapatkan perempuan seperti itu.
321
00:25:05,541 --> 00:25:09,166
Dan yang kukatakan sekarang
kita akan pergi ke stasiun kereta,
322
00:25:09,250 --> 00:25:10,934
karena kau sudah melakukan cukup banyak.
323
00:25:10,958 --> 00:25:12,434
- Aku tidak melakukan apapun.
- Tidak tidak...
324
00:25:12,458 --> 00:25:14,208
- Aku tidak...
- tidak, tidak...
325
00:25:14,291 --> 00:25:17,000
Mungkin untukmu itu tampak tidak wajar,
326
00:25:17,083 --> 00:25:19,803
mengingat faktanya aku menghabiskan
seluruh liburanku di sana, saat masih kecil,
327
00:25:20,833 --> 00:25:21,833
Tapi
328
00:25:23,833 --> 00:25:25,833
saat itu, kau tampak seperti anak normal
329
00:25:28,125 --> 00:25:31,375
yang terlihat seperti akan
tumbuh menjadi laki-laki normal
330
00:25:33,166 --> 00:25:37,166
tapi, sesuatu terjadi di sepanjang jalan hidup
331
00:25:40,875 --> 00:25:42,458
dan sekarang kita di sini.
332
00:26:02,333 --> 00:26:03,916
Hati-hati dengan mobilnya!
333
00:26:05,000 --> 00:26:06,875
Beri Ladybug ciuman dariku. Aku minta maaf!
334
00:26:37,625 --> 00:26:40,375
Lihat betapa jatuh cintanya dia! Kasihan!
335
00:26:46,583 --> 00:26:48,743
- Aku datang ke sini untuk menikah.
- Kau akan menikah?
336
00:26:49,708 --> 00:26:53,228
Tidak ada seorang pun di silsilah keluargamu
yang akan mendapatkan perempuan seperti itu.
337
00:26:54,916 --> 00:26:57,666
Pendek, gempal, berpakaian aneh.
338
00:26:59,583 --> 00:27:01,823
Bagaimana dengan kebun anggurmu?
Kau akan meninggalkannya?
339
00:27:04,208 --> 00:27:06,875
Kau akan meninggalkan tanaman
merambat yang luas, Ramon?
340
00:27:07,833 --> 00:27:08,913
Apa yang harus kulakukan?
341
00:27:11,333 --> 00:27:12,916
Haruskah aku menikah atau tidak?
342
00:27:13,000 --> 00:27:14,541
Tidak diragukan lagi, Ramon!
343
00:27:20,083 --> 00:27:21,541
Maaf. Permisi.
344
00:27:33,875 --> 00:27:34,875
Selamat siang.
345
00:27:36,708 --> 00:27:39,500
Pak, aku tahu Bucharest
tempat yang besar
346
00:27:39,583 --> 00:27:41,708
dan tidak semua orang
mengenal semua orang di sini.
347
00:27:44,583 --> 00:27:48,125
Tapi, apa kau mengenal perempuan ini?
Namanya Ana dan aku mau menikahinya.
348
00:27:50,625 --> 00:27:51,666
Tunggu sebentar.
349
00:27:52,500 --> 00:27:54,166
Bukankah ini... tunggu, jangan bilang.
350
00:27:54,833 --> 00:27:56,041
Namanya Ana?
351
00:27:56,875 --> 00:27:57,958
Ya.
352
00:27:59,541 --> 00:28:01,392
Aku datang ke sini untuk
meminta bantuan ayahnya.
353
00:28:01,416 --> 00:28:05,458
Yah, aku kenal ayahnya, kami berteman...
dia tinggal tepat di sebelahku.
354
00:28:07,166 --> 00:28:08,750
Kau serius?
355
00:28:09,416 --> 00:28:12,056
Kau punya tabungan? Maksudku,
perempuan itu cantik.
356
00:28:14,333 --> 00:28:17,666
Tentu saja. Aku punya
kebun anggur terbesar di desa.
357
00:28:18,791 --> 00:28:21,916
Aku punya babi, sapi... sebesar mobil itu.
358
00:28:24,083 --> 00:28:27,625
Ialu apa yang bisa kukatakan?
Ana perempuan yang beruntung.
359
00:28:27,708 --> 00:28:29,068
Aku akan membawamu ke sana. Masuk!
360
00:28:34,708 --> 00:28:36,375
Bucharest sangat bagus!
361
00:28:38,083 --> 00:28:39,541
Bangunan tidak runtuh, kan?
362
00:28:39,625 --> 00:28:43,458
- Benar?
- Apa? Tidak, tidak!
363
00:28:43,541 --> 00:28:45,333
Udaranya juga indah.
364
00:28:46,583 --> 00:28:50,958
Kami bertemu di kebun anggurku di
Struguracu de Sus, tempatku berasal.
365
00:28:51,041 --> 00:28:54,708
Dan sekarang aku mau meminangnya,
karena ayahnya tidak ada bersama kami.
366
00:28:54,791 --> 00:28:57,559
Itulah yang disarankan teman-temanku padaku
"Pergilah minta tangannya pada ayahnya".
367
00:28:57,583 --> 00:28:59,791
Kami empat teman sekawan yang sangat baik.
368
00:28:59,875 --> 00:29:04,625
Half-pound, Long dan Onion,
dan kami berbagi segalanya. Semuanya!
369
00:29:06,500 --> 00:29:07,625
Kami selalu melakukannya.
370
00:29:10,416 --> 00:29:11,416
Yaaah
371
00:29:11,916 --> 00:29:12,916
kita sudah sampai?
372
00:29:13,875 --> 00:29:15,583
Beri aku semua yang kau punya.
373
00:29:15,666 --> 00:29:17,125
Apa yang kau katakan, Pak?
374
00:29:19,041 --> 00:29:20,041
Keluar!
375
00:29:21,916 --> 00:29:23,250
Di mana? Di sini?
376
00:29:28,333 --> 00:29:29,333
Beri aku semua uangmu!
377
00:29:31,625 --> 00:29:33,166
Jangan bilang kau pencuri, Pak.
378
00:29:33,750 --> 00:29:36,350
Beri aku semua yang kau punyai
dan berhenti menatapku seperti itu.
379
00:29:37,291 --> 00:29:39,333
Pak, itu sayang sekali, pak.
380
00:29:57,541 --> 00:29:59,833
Komisaris Utama Angela Niculescu.
381
00:29:59,916 --> 00:30:01,059
Ini ruang publik
382
00:30:01,083 --> 00:30:04,416
dan kau bersalah atas
paparan tidak senonoh.
383
00:30:05,083 --> 00:30:06,791
Silakan ikuti kami ke kantor.
384
00:30:11,833 --> 00:30:13,041
Ayo! Kami akan membawamu!
385
00:30:14,625 --> 00:30:16,750
Hai! Bangun!
386
00:30:22,125 --> 00:30:24,041
Belok kiri! Itu pintunya!
387
00:30:31,833 --> 00:30:33,541
Jadi, Pak...
388
00:30:39,125 --> 00:30:40,458
Ramona?
389
00:30:41,208 --> 00:30:43,083
Ramon. "A" nya tidak dibaca.
390
00:30:48,875 --> 00:30:50,208
Tulis dengan "A" tanpa suara.
391
00:30:51,500 --> 00:30:55,333
- Tempat tinggal, Struguracu...
- De sus.
392
00:30:57,083 --> 00:30:58,708
Struguracu. Benar.
393
00:30:58,791 --> 00:31:01,500
Kami punya satu ID,
394
00:31:02,250 --> 00:31:04,541
satu kartu pos...
395
00:31:04,625 --> 00:31:05,625
Satu...
396
00:31:07,333 --> 00:31:09,375
"Ya, aku akan mencintaimu selamanya."
397
00:31:10,416 --> 00:31:14,750
Dan aku punya uang ini.
Mereka tidak memeriksa kaus kakiku.
398
00:31:16,583 --> 00:31:17,666
Letakkan di sana.
399
00:31:18,875 --> 00:31:21,458
Dan satu... pho...
400
00:31:24,208 --> 00:31:25,208
Astaga!
401
00:31:29,000 --> 00:31:30,041
Costel...
402
00:31:41,708 --> 00:31:45,083
kau mau kami percaya ini
perempuan yang mau kau nikahi?
403
00:31:46,208 --> 00:31:47,928
Ya, dan aku datang untuk meminta tangannya.
404
00:31:51,916 --> 00:31:53,116
Mereka terlihat sangat serasi!
405
00:32:10,250 --> 00:32:11,708
Ulang tahunku tiga hari yang lalu.
406
00:32:11,791 --> 00:32:13,041
Selamat ulang tahun!
407
00:32:13,125 --> 00:32:14,291
Terima kasih!
408
00:32:14,375 --> 00:32:16,892
Aku mengajak orang-orang untuk minum bir,
karena itu hal yang baik untuk dilakukan.
409
00:32:16,916 --> 00:32:20,208
Dan karena orang-orang menyukaiku
dan itu hal yang baik untuk dilakukan,
410
00:32:20,291 --> 00:32:21,684
mereka memberiku sebuah hadiah.
411
00:32:21,708 --> 00:32:22,875
Kau mau melihatnya?
412
00:32:24,125 --> 00:32:25,708
Aku bersedia.
413
00:32:25,791 --> 00:32:26,916
Boleh?
414
00:32:37,791 --> 00:32:38,791
Lihat.
415
00:32:47,583 --> 00:32:50,291
Tidak seperti kau,
aku tidak pergi ke Hollywood
416
00:32:50,375 --> 00:32:52,791
untuk menemukan ibu Brad Pitt
dan menyapa "hai, ibu mertua".
417
00:32:53,875 --> 00:32:57,375
Kenapa tidak?
Dia terlihat baik. Kau akan cocok.
418
00:33:01,250 --> 00:33:02,290
Beri dia pakaian.
419
00:33:04,083 --> 00:33:05,083
Ayo berpakaian.
420
00:33:15,750 --> 00:33:18,708
Apa artinya... jika aku menandatangani?
421
00:33:18,791 --> 00:33:20,591
Kau bertanggung
jawab atas tindakannya.
422
00:33:22,166 --> 00:33:25,458
Kau sadar dia bukan
orang dewasa yang normal.
423
00:33:26,416 --> 00:33:27,776
Dan jika aku tidak menandatangani?
424
00:33:27,833 --> 00:33:31,666
Jika dia ternyata waras,
dia akan mendapatkan tiga bulan
425
00:33:31,750 --> 00:33:33,750
sampai dua tahun penjara.
426
00:33:34,583 --> 00:33:37,875
Jika ternyata dia tidak waras,
427
00:33:38,750 --> 00:33:40,500
dia akan berkomitmen untuk pengobatan.
428
00:33:41,458 --> 00:33:42,750
Itu semua terserah kau.
429
00:33:43,583 --> 00:33:44,623
Kau menandatangani?
430
00:33:48,291 --> 00:33:49,291
Hai, sepupu!
431
00:34:00,375 --> 00:34:03,416
Kau akan tidur di tempatku malam ini.
Besok, aku akan membawamu ke stasiun
432
00:34:03,500 --> 00:34:05,559
dan, kali ini, kau
akan naik kereta itu.
433
00:34:05,583 --> 00:34:07,934
Aku tidak akan meninggalkan stasiun
sampai aku melihat kereta itu berangkat.
434
00:34:07,958 --> 00:34:12,833
Sepupu, aku tidak naik kereta apa pun.
Aku mau menemukan perempuan ini.
435
00:34:12,916 --> 00:34:18,208
- Aku mau meminta tangannya.
- Dia tidak nyata. Itu semua hanya mimpi.
436
00:34:19,041 --> 00:34:20,881
Bagaimana itu bisa mimpi?
Lalu apa ini?
437
00:34:23,166 --> 00:34:25,934
Aku akan memberikan jawaban yang sama seperti
petani Prancis saat dia melihat jerapah.
438
00:34:25,958 --> 00:34:27,833
"Ini tidak nyata."
439
00:34:30,041 --> 00:34:31,041
Jerapah apa?
440
00:34:33,291 --> 00:34:35,125
Aku akan mengantarmu ke stasiun besok.
441
00:34:35,208 --> 00:34:37,000
Tapi, tolong, malam ini,
442
00:34:37,083 --> 00:34:39,541
jauhi percakapan apapun yang
menyarankan hewan kurban,
443
00:34:39,625 --> 00:34:42,208
karena aku tidak mau melihat
Ladybug pingsan di lantai lagi.
444
00:34:47,208 --> 00:34:49,041
Karena dia sepupuku, itu sebabnya...
445
00:34:49,125 --> 00:34:52,500
Apa yang kau harapkan? Biarkan
dia tidur di lantai, di kantor Polisi?
446
00:34:52,583 --> 00:34:55,625
Bukan urusanku di mana dia tidur.
Aku hampir mati karena dia.
447
00:34:55,708 --> 00:34:57,375
Apa yang harus kulakukan, sayang?
448
00:34:57,458 --> 00:35:00,250
Membiarkan mereka memasukkannya
ke rumah gila? Atau masuk penjara?
449
00:35:00,333 --> 00:35:02,458
- Dia sepupuku!
- Sepupu kedua!
450
00:35:03,416 --> 00:35:05,726
Aku sudah menghabiskan liburanku
bersamanya saat aku masih di sekolah dasar
451
00:35:05,750 --> 00:35:08,375
dan dia tidak pernah
menginjakkan kaki di luar desa itu
452
00:35:08,458 --> 00:35:10,541
tidakkah menurutmu aku
berutang sedikit padanya?
453
00:35:10,625 --> 00:35:14,333
Dia seorang pembunuh!
Dia membunuh binatang!
454
00:35:14,916 --> 00:35:16,333
Dan dia memakannya juga!
455
00:35:34,375 --> 00:35:35,375
Ramon?
456
00:35:43,208 --> 00:35:44,500
Ini enak.
457
00:36:49,583 --> 00:36:50,863
MAKANAN KUCING DENGAN HATI TURKI
458
00:37:23,875 --> 00:37:25,166
Apa yang kau lakukan di sini?
459
00:37:25,250 --> 00:37:26,625
Halo!
460
00:37:26,708 --> 00:37:28,625
Turun dari bangkuku! Pergi dari sini!
461
00:37:29,708 --> 00:37:33,041
- Kau bicara denganku?
- Siapa lagi? Pergi dari sini!
462
00:37:35,208 --> 00:37:36,916
Maaf, aku tidak tahu.
463
00:37:37,000 --> 00:37:39,583
Kukira, jika di luar sini,
itu gratis. Aku minta maaf.
464
00:37:40,375 --> 00:37:41,625
Kau salah berpikir.
465
00:37:42,666 --> 00:37:44,392
Setelah tengah malam,
itu tidak lagi gratis.
466
00:37:44,416 --> 00:37:46,666
Setelah tengah malam,
itu milik pribadi.
467
00:37:46,750 --> 00:37:48,291
Maaf, aku tidak tahu...
468
00:38:02,625 --> 00:38:03,625
Duduk.
469
00:38:07,666 --> 00:38:08,666
Bolehkah?
470
00:38:10,583 --> 00:38:12,291
Duduklah!
471
00:38:13,708 --> 00:38:14,708
Terima kasih.
472
00:38:19,333 --> 00:38:21,166
Ini. Kau haus?
473
00:38:22,250 --> 00:38:23,250
Apa ini?
474
00:38:24,083 --> 00:38:26,291
Seperti apa kelihatannya?
Ini anggur!
475
00:38:33,666 --> 00:38:35,250
Ini bukan kualitas terbaik.
476
00:38:36,375 --> 00:38:37,375
Apa?
477
00:38:38,375 --> 00:38:40,833
Apakah kau seorang pangeran
478
00:38:41,875 --> 00:38:45,166
seolah-olah kau dibesarkan
dengan anggur premium!
479
00:38:45,250 --> 00:38:47,833
Ya, dari kebun anggurku sendiri.
480
00:38:48,666 --> 00:38:49,875
Kembalikan padaku!
481
00:38:51,666 --> 00:38:55,416
- Apa salahnya?
- Yah... itu...
482
00:38:56,500 --> 00:38:58,750
Ini sangat enak, bukan?
483
00:38:59,541 --> 00:39:01,500
Kenapa kau berdiri, petani?
484
00:39:02,333 --> 00:39:03,625
Ana muncul.
485
00:39:05,708 --> 00:39:06,833
Siapa Ana?
486
00:39:08,166 --> 00:39:09,500
Jadi kenapa emangnya kalau dia muncul?
487
00:39:11,541 --> 00:39:12,750
Aku akan menikahinya.
488
00:39:32,958 --> 00:39:35,000
Kenapa semua orang tertawa?
489
00:39:36,125 --> 00:39:37,750
Ini bukan bahan tertawaan.
490
00:39:37,833 --> 00:39:41,166
Itu sebabnya aku datang ke
Bucharest, untuk meminangnya.
491
00:39:49,375 --> 00:39:50,375
Dia cantik, bukan?
492
00:39:53,291 --> 00:39:55,541
Dia bukan perempuan sungguhan.
493
00:39:57,166 --> 00:40:00,583
- Apa maksudmu? Lihat perempuan itu.
- Dia bukan petani.
494
00:40:00,666 --> 00:40:03,500
Itu hanya animasi,
gambar bergerak, itu saja.
495
00:40:03,583 --> 00:40:06,083
Dia tidak seperti perempuan lain, mengerti?
496
00:40:06,166 --> 00:40:09,250
Yang memakan paha ayam dan dagingnya
tersangkut di sela-sela giginya...
497
00:40:09,833 --> 00:40:15,333
Maksudku, tidak ada yang pernah melihat perempuan ini,
tidak ada yang bertemu dengannya di kehidupan nyata.
498
00:40:16,166 --> 00:40:17,166
Lihat!
499
00:40:23,000 --> 00:40:24,666
Kau punya foto dengan perempuan sexy?
500
00:40:26,708 --> 00:40:28,208
Kau tidak sebodoh yang kukira.
501
00:40:28,833 --> 00:40:31,625
Kau naik kereta api, bukan?
502
00:40:31,708 --> 00:40:33,726
Kenapa semua orang mencoba
untuk menempatkanku di kereta api?
503
00:40:33,750 --> 00:40:35,458
Aku tidak akan naik kereta apa pun!
504
00:40:35,541 --> 00:40:37,291
Aku akan meminta tangannya!
505
00:40:37,375 --> 00:40:40,415
Dan lalu aku akan mendapatkan apa
pun yang kau inginkan. Tapi dengan dia!
506
00:40:41,583 --> 00:40:45,541
- Petani, di mana kau mengambil foto ini?
- Di pesta pernikahan di kebun anggurku.
507
00:40:45,625 --> 00:40:49,333
Dia teman mempelai perempuan
dan aku teman mempelai laki-laki.
508
00:40:49,416 --> 00:40:51,934
Aku tuli dan bisu, itu sebabnya
aku tidak bisa melamar saat itu.
509
00:40:51,958 --> 00:40:54,666
Kau tuli dan bisu dan sekarang tidak?
510
00:40:54,750 --> 00:40:57,333
Itu hanya untuk pernikahan,
511
00:40:57,416 --> 00:40:59,333
ayah mertua memintaku untuk berpura-pura.
512
00:41:00,416 --> 00:41:02,416
Ana pun tidak
tahu kalau aku berpura-pura.
513
00:41:02,500 --> 00:41:06,750
Jika dia jatuh cinta padaku
saat aku tuli dan bisu,
514
00:41:07,541 --> 00:41:10,166
saat dia melihat, aku tidak berkata
515
00:41:12,375 --> 00:41:13,541
dia mengagumkan.
516
00:41:16,375 --> 00:41:20,291
Aku akan pergi mencarinya besok pagi.
517
00:41:20,916 --> 00:41:22,750
Apa maksudmu kau akan mencarinya?
518
00:41:25,416 --> 00:41:27,500
Kau tidak punya alamat ayahnya?
519
00:41:28,541 --> 00:41:31,583
Kukatakan aku berpura-pura
tuli dan bisu dan aku tidak bisa bertanya.
520
00:41:48,666 --> 00:41:50,416
Petani, inilah yang akan kita lakukan.
521
00:41:51,833 --> 00:41:56,000
Aku akan menolongmu menemukan perempuan seksi,
dan kau memberitauku apa untungnya untukku.
522
00:41:58,833 --> 00:42:00,593
Apa yang kudapatkan
jika aku menemukannya?
523
00:42:03,166 --> 00:42:05,708
Kenapa kau mau menolongku?
524
00:42:07,458 --> 00:42:09,250
Petani, aku menawarkan...
525
00:42:21,208 --> 00:42:22,448
Aku akan memberimu seekor babi.
526
00:42:24,000 --> 00:42:25,520
Dan satu tong anggur yang sangat enak.
527
00:42:29,958 --> 00:42:30,958
Kau punya acar?
528
00:42:32,416 --> 00:42:33,791
Kau suka acar?
529
00:42:34,750 --> 00:42:36,333
Aku menyukainya.
530
00:42:37,125 --> 00:42:38,541
Kau punya mata seperti acar.
531
00:42:42,291 --> 00:42:45,000
Petani, ayo janji dulu
sebelum aku berubah pikiran.
532
00:42:48,500 --> 00:42:51,250
- Siapa namamu?
- Bukan urusanmu!
533
00:42:53,208 --> 00:42:54,708
- Kau?
- Ramon.
534
00:42:57,041 --> 00:42:58,666
- Ramon?
- Ramon.
535
00:43:08,375 --> 00:43:11,708
Ibuku menginginkan seorang perempuan,
jadi dia menamainya Ramona.
536
00:43:12,500 --> 00:43:15,625
Tapi dia sangat kurus,
karena begitulah dia.
537
00:43:16,416 --> 00:43:19,708
Dan dia meninggal saat
persalinan, karena aku sangat besar.
538
00:43:19,791 --> 00:43:22,708
Beratku sepuluh pound.
539
00:43:23,958 --> 00:43:25,726
Dan ayahku sangat kesal,
dia mabuk
540
00:43:25,750 --> 00:43:28,000
dan lalu dia pergi ke Balai Kota
untuk mengumumkan kelahiranku,
541
00:43:28,083 --> 00:43:31,916
dan saat mereka menanyakan
namaku, dia berkata, "Ramona".
542
00:43:32,000 --> 00:43:33,875
Dan mereka berkata, "Tapi, itu bayi laki-laki!"
543
00:43:33,958 --> 00:43:37,333
Dan dia mengatakan itu karena
keinginan ibuku, untuk menamaiku Ramona.
544
00:43:37,416 --> 00:43:38,416
Jadi begitulah.
545
00:43:39,041 --> 00:43:40,625
Jadi namamu Ramona.
546
00:43:40,708 --> 00:43:41,583
Ramon...
547
00:43:41,666 --> 00:43:44,458
Huruf "A"nya tidak bersuara dan
hampir tidak terlihat di akta kelahiran.
548
00:43:58,125 --> 00:43:59,208
- Lewat sini?
- Ayo!
549
00:44:03,000 --> 00:44:04,250
Tuan Gilica!
550
00:44:06,333 --> 00:44:07,458
Tuan Gilica!
551
00:44:12,375 --> 00:44:13,583
Hei, Tuan Gilica!
552
00:44:15,041 --> 00:44:16,708
- Siapa di sana?
- Aku!
553
00:44:20,041 --> 00:44:21,250
Ini aku!
554
00:44:23,458 --> 00:44:24,708
Putri kecilku, itu kau?
555
00:44:26,875 --> 00:44:27,875
Kau menakuti aku.
556
00:44:28,666 --> 00:44:30,000
- Halo, Tuan Gilica.
- Halo.
557
00:44:30,083 --> 00:44:32,476
- Apa yang kau lakukan di sini selarut ini?
- Aku datang dengan orang ini.
558
00:44:32,500 --> 00:44:34,781
Jangan menatapnya seperti itu.
Dia dibesarkan di pedesaan.
559
00:44:34,833 --> 00:44:38,083
Dia sangat mirip dengan Bartoș.
Seolah-olah mereka sepupu.
560
00:44:38,166 --> 00:44:41,416
Halo, Tuan Gilica. Namaku Ramon.
561
00:44:42,541 --> 00:44:44,421
Yaaah? Apa yang
bisa kulakukan untukmu?
562
00:44:45,083 --> 00:44:49,000
Tuan Gilică, kau kenal
banyak aktor dan aktris.
563
00:44:49,083 --> 00:44:52,403
Ramon mau bertanya tentang seorang
perempuan, untuk mengetahuimu mengenalnya.
564
00:44:52,791 --> 00:44:56,083
Dia jatuh cinta dan dia tidak bisa
menemukannya. Tunjukkan fotonya.
565
00:45:04,500 --> 00:45:08,666
Dia tidak bekerja di teater ini.
Aku bisa memberitahumu pasti.
566
00:45:11,291 --> 00:45:13,250
Tapi aku melihatnya.
567
00:45:15,041 --> 00:45:16,583
Ya aku ingat. Aku kenal dia.
568
00:45:17,875 --> 00:45:18,750
Dengar?
569
00:45:18,833 --> 00:45:25,583
Dia datang ke sini untuk
berlatih selama beberapa minggu.
570
00:45:25,666 --> 00:45:29,458
- Lucu... sopan...
- Pak Gilică... di mana kami bisa menemukannya?
571
00:45:29,541 --> 00:45:32,583
Bagaimana aku tahu? Aku tidak tahu.
572
00:45:32,666 --> 00:45:38,875
Aku ingat dia selalu datang
dengan kopi setiap saat.
573
00:45:38,958 --> 00:45:41,333
Dia biasa membelinya
dari kedai kopi di luar.
574
00:45:42,041 --> 00:45:45,125
Kenapa kau tidak pergi bertanya di
kedai kopi? Mereka pasti mengenalnya.
575
00:45:45,208 --> 00:45:47,375
Besok... pergi dan tanyakan tentang dia.
576
00:45:47,458 --> 00:45:50,416
Kau sangat baik, Tuan Gilică.
Aku akan menebusnya untukmu.
577
00:45:50,500 --> 00:45:52,017
- Selamat tinggal.
- Aku akan membelikanmu bir.
578
00:45:52,041 --> 00:45:55,321
- Terima kasih banyak, Tuan Gilica.
- Selamat siang dan semoga kau menemukannya.
579
00:45:59,041 --> 00:46:01,500
- Sekarang kau tahu di mana menemukannya.
- Ya.
580
00:46:02,958 --> 00:46:03,958
Terima kasih.
581
00:46:04,708 --> 00:46:05,708
Acar.
582
00:46:07,916 --> 00:46:08,916
Selamat malam.
583
00:46:14,541 --> 00:46:16,141
- Aku berpikir...
- Kau tahu...
584
00:46:18,125 --> 00:46:19,125
- Kau duluan!
- Kau duluan!
585
00:46:21,041 --> 00:46:23,291
- Tidak, kau.
- Tidak, kau.
586
00:46:23,375 --> 00:46:24,375
Aku bersikeras.
587
00:46:29,291 --> 00:46:31,375
Kau mau melihat
Bucharest di malam hari?
588
00:46:32,416 --> 00:46:33,416
Ya.
589
00:46:38,833 --> 00:46:41,208
Kau tahu berapa umur batu-batu ini?
590
00:46:41,916 --> 00:46:42,916
Tebak.
591
00:46:43,291 --> 00:46:44,875
Lima puluh. Tidak. Seratus.
592
00:46:45,500 --> 00:46:47,083
Seribu tahun lebih.
593
00:46:47,750 --> 00:46:49,583
Traian dan Decebal membangunnya.
594
00:46:50,500 --> 00:46:52,059
Kau mengenal tentang mereka.
595
00:46:52,083 --> 00:46:55,666
- Tentu saja. Mereka nenek moyang kita...
- Ya...
596
00:46:55,750 --> 00:46:57,875
Mereka tidak akur, mereka berdebat
597
00:46:57,958 --> 00:46:58,958
tidak seperti itu.
598
00:46:59,041 --> 00:47:03,208
Mereka akrab pada awalnya.
Sama seperti kita.
599
00:47:04,000 --> 00:47:05,291
Mereka bersekongkol.
600
00:47:05,375 --> 00:47:07,625
"Traian, aku datang", "Aku
akan menunggumu Decebal",
601
00:47:08,375 --> 00:47:10,000
mereka mengambil bir, shawarma
602
00:47:10,916 --> 00:47:13,250
lalu mereka melakukan hal bodoh...
603
00:47:13,333 --> 00:47:16,500
- Apa?
- Mereka mau membuka hotel.
604
00:47:16,583 --> 00:47:19,625
Dan ternyata kontraktor
mencuri dari mereka.
605
00:47:19,708 --> 00:47:21,000
Lalu mereka bertengkar hebat.
606
00:47:23,333 --> 00:47:28,791
- Dengar, kenapa kau tinggal di jalanan?
- Aku? Tidak. Aku punya rumah.
607
00:47:30,833 --> 00:47:31,833
Ini dia.
608
00:47:32,541 --> 00:47:33,541
Ini?
609
00:47:43,791 --> 00:47:45,083
Ini boot foto.
610
00:47:46,708 --> 00:47:47,833
Tidak berangin.
611
00:47:51,916 --> 00:47:53,416
Kau pernah mengambil foto?
612
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
Ya.
613
00:48:23,916 --> 00:48:24,916
Apa kau lapar?
614
00:48:25,541 --> 00:48:26,541
Ya. Kelaparan!
615
00:48:35,541 --> 00:48:36,661
Apa yang sedang kau lakukan?
616
00:48:43,958 --> 00:48:44,791
Apa yang sedang kau lakukan?
617
00:48:44,875 --> 00:48:46,208
- Kau bilang kau lapar.
- Aku.
618
00:49:00,333 --> 00:49:01,333
Ini dia.
619
00:49:01,375 --> 00:49:02,208
Terima kasih tuan puteri.
620
00:49:02,291 --> 00:49:03,559
- Terima kasih kembali.
- Ayo!
621
00:49:03,583 --> 00:49:05,783
- Kau tahu dia?
- Kami tumbuh di panti asuhan yang sama.
622
00:49:06,583 --> 00:49:08,183
Dia terkadang menyimpan makanan untukku.
623
00:49:19,875 --> 00:49:21,235
Dan kami tidak membayar?
624
00:49:22,458 --> 00:49:23,458
Kau punya uang?
625
00:49:24,458 --> 00:49:25,458
Ya.
626
00:49:27,041 --> 00:49:28,041
Lihat.
627
00:49:42,583 --> 00:49:43,583
Apa ini?
628
00:49:44,500 --> 00:49:47,250
Aku tidak tahu, tapi terlihat buruk.
629
00:49:58,083 --> 00:49:59,083
Kita punya mici.
630
00:50:09,375 --> 00:50:10,375
Enak, bukan?
631
00:50:11,625 --> 00:50:13,541
Saat lapar, apapun
akan terasa enak.
632
00:50:14,250 --> 00:50:15,250
Aku sudah bilang.
633
00:50:18,500 --> 00:50:19,625
Hidup itu indah.
634
00:50:21,250 --> 00:50:22,375
Kau bisa mengatakannya lagi.
635
00:50:25,791 --> 00:50:27,125
Hidup ini indah!
636
00:50:40,041 --> 00:50:41,041
Sonia.
637
00:50:41,875 --> 00:50:42,875
Maaf?
638
00:50:44,458 --> 00:50:45,708
Namaku Sonya.
639
00:50:46,732 --> 00:51:17,732
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
640
00:51:46,666 --> 00:51:50,333
Wow, itu sangat besar!
Itu lebih besar daripada di TV.
641
00:51:51,250 --> 00:51:53,875
Kau tahu apa yang ada di bawahnya?
642
00:51:54,458 --> 00:51:58,791
Shawarma, restoran, stadion,
kasino... semua yang kau inginkan.
643
00:51:59,375 --> 00:52:00,958
- Di bawah ini?
- Ya.
644
00:52:01,750 --> 00:52:03,541
Bisakah kita masuk ke dalam dan melihatnya?
645
00:52:03,625 --> 00:52:04,875
Tidak.
646
00:52:05,750 --> 00:52:07,000
Tapi aku tahu caranya.
647
00:52:15,250 --> 00:52:17,125
Ban mereka kempes.
648
00:52:18,125 --> 00:52:20,925
- Mereka butuh bantuan.
- Itu bukan urusan kita.
649
00:52:21,875 --> 00:52:23,916
Kau menolongku, ingat?
650
00:52:24,000 --> 00:52:25,541
Kau harus selalu membayarnya ke orang lain.
651
00:52:25,625 --> 00:52:26,833
Kau punya ban?
652
00:52:31,708 --> 00:52:34,500
- Ya.
- Kau tahu cara memperbaikinya?
653
00:52:34,583 --> 00:52:35,783
Ya, aku tahu.
654
00:52:36,416 --> 00:52:37,892
Jangan khawatir, kami baik-baik saja.
655
00:52:37,916 --> 00:52:40,684
Kedai kopi akan segera dibuka. Ayo kita
pergi dan bertanya tentang perempuan itu.
656
00:52:40,708 --> 00:52:42,976
Kita akan tiba tepat waktu, ayo
bantu mereka dengan ban dulu.
657
00:52:43,000 --> 00:52:44,375
Kau punya ban cadangan?
658
00:52:50,333 --> 00:52:55,125
Baiklah, kita bisa melakukan ini! Ini akan
memakan waktu kurang dari sepuluh menit.
659
00:52:59,875 --> 00:53:04,315
- Ayo. Kita akan melakukan yang harus dilakukan.
- Tinggalkan. Biarkan mereka menyelesaikannya.
660
00:53:05,500 --> 00:53:07,083
Aku akan selesai dalam satu menit.
661
00:53:19,041 --> 00:53:20,801
Aku punya satu baut
lagi untuk dikencangkan.
662
00:53:23,416 --> 00:53:25,136
Mereka tidak berterima kasih padaku.
663
00:53:26,708 --> 00:53:27,708
Ayo!
664
00:53:28,333 --> 00:53:29,541
Mereka lupa kunci pas.
665
00:53:31,458 --> 00:53:32,916
Ayo masuk, cepat!
666
00:53:33,750 --> 00:53:35,125
- Kita masuk?
- Tentu saja!
667
00:53:43,583 --> 00:53:44,791
- Bagus, kan?
- Ya.
668
00:53:45,666 --> 00:53:47,416
- Ayo ke kedai kopi.
- Ayo!
669
00:54:01,458 --> 00:54:02,458
Lewat sini!
670
00:54:11,791 --> 00:54:14,500
{\an8}LIBUR KAMI TUTUP DAN
AKAN KEMBALI TANGGAL 12.
671
00:54:14,583 --> 00:54:16,375
Itu berarti sepuluh hari dari sekarang.
672
00:54:17,916 --> 00:54:20,836
Aku tidak bisa menunggu selama itu,
aku harus kembali ke kebun anggurku.
673
00:54:24,083 --> 00:54:25,208
TEMPAT PAYUNG
674
00:54:41,291 --> 00:54:44,375
Halo? Kami dari perusahaan gas.
675
00:54:46,958 --> 00:54:49,750
Kau sedang
berlibur dan gasnya bocor!
676
00:54:49,833 --> 00:54:51,958
Kau mau meledakkan seluruh jalan?
677
00:54:52,541 --> 00:54:53,833
Apa yang sedang kau lakukan?
678
00:54:55,666 --> 00:54:57,809
Datang dan buka kuncinya atau
kami akan mendobrak pintunya.
679
00:54:57,833 --> 00:54:59,916
Jangan menakuti mereka...
680
00:55:00,000 --> 00:55:04,250
Jika kau tidak datang, kami mendobrak
pintunya, Ok? Ini bukan lelucon. Mengerti?
681
00:55:09,708 --> 00:55:11,541
Dia akan berada di sini jam 6:30 sore.
682
00:55:18,041 --> 00:55:19,208
Pagi.
683
00:55:20,625 --> 00:55:21,541
Pagi.
684
00:55:21,625 --> 00:55:23,345
Apa yang akan kita lakukan sampai saat itu?
685
00:55:23,958 --> 00:55:25,558
Kita akan tinggal di tempat
sepupuku Emilian.
686
00:55:26,791 --> 00:55:27,625
Di mana Ramon?
687
00:55:27,708 --> 00:55:30,875
Kukira dia pergi pagi-pagi
sekali, seperti yang kau janjikan.
688
00:55:34,916 --> 00:55:38,556
- Dia akan membiarkan kita masuk?
- Dia sepupuku. Tentu saja dia akan mengizinkan.
689
00:55:41,250 --> 00:55:42,625
Dia tidak ada di kamarnya.
690
00:55:42,708 --> 00:55:45,416
Kau tidak berharap aku sedih
sekarang karena si dungu sudah pergi.
691
00:55:45,500 --> 00:55:47,500
Aku mengajarinya cara memotong ayam.
692
00:55:48,333 --> 00:55:50,458
- Kenapa?
- Untuk sup, untuk rebusan...
693
00:55:50,541 --> 00:55:52,916
Dia seharusnya pergi denganku.
694
00:55:53,791 --> 00:55:57,333
Pagi-pagi... tapi, denganku.
695
00:55:57,416 --> 00:55:59,083
Apa yang kau mau kulakukan?
696
00:56:05,333 --> 00:56:08,375
{\an8}- Itu Ramon?
- Kenapa Ramon...
697
00:56:13,250 --> 00:56:14,416
Nyalakan.
698
00:56:16,083 --> 00:56:17,403
Aku tidak bisa menemukan remote.
699
00:56:18,500 --> 00:56:20,958
- Kau yakin lewat sini?
- Lurus kedepan.
700
00:56:24,000 --> 00:56:25,833
Lihat! Ramon ada di TV!
701
00:56:26,666 --> 00:56:29,500
Lukisan "The wine bottle" yang
diperkirakan bernilai 50 juta euro
702
00:56:29,583 --> 00:56:32,791
{\an8}sudah dicuri dari CANM,
dari dalam Istana Parlemen.
703
00:56:32,875 --> 00:56:36,375
{\an8}Perusahaan asuransi
menawarkan hadiah 100.000 euro
704
00:56:36,458 --> 00:56:39,833
{\an8}untuk setiap informasi yang bisa
mengarah pada identifikasi tersangka.
705
00:56:40,458 --> 00:56:42,208
Pencurian itu terjadi tadi malam...
706
00:56:50,666 --> 00:56:53,416
{\an8}Polisi sedang memeriksa
kamera pengintai
707
00:56:53,500 --> 00:56:55,125
di dalam Istana DPR.
708
00:56:55,208 --> 00:56:57,166
{\an8}Lukisan "The wine bottle"
yang sudah dicuri
709
00:56:57,250 --> 00:57:00,250
{\an8} bagian dari pameran
warisan Rumania-Spanyol,
710
00:57:00,333 --> 00:57:01,333
dan itu layak...
711
00:57:04,666 --> 00:57:06,166
Panggil Polisi.
712
00:57:07,541 --> 00:57:11,166
Sayang, mereka akan menangkapku.
713
00:57:11,791 --> 00:57:14,625
Aku menandatangani untuknya. Mereka akan...
714
00:57:14,708 --> 00:57:16,083
Ini gambar-gambarnya...
715
00:57:17,750 --> 00:57:20,750
Polisi percaya kita berurusan
dengan perampok profesional.
716
00:57:22,041 --> 00:57:23,416
Itu dia! Lihat!
717
00:57:24,041 --> 00:57:25,416
Oh, aku merasa pusing.
718
00:57:32,208 --> 00:57:34,142
Kita akan pergi ke kantor Polisi.
Kita membutuhkan mobil lain.
719
00:57:34,166 --> 00:57:36,625
- Kita membutuhkan mobil lain.
- Kita membutuhkan mobil lain.
720
00:57:43,000 --> 00:57:44,958
Kami orang yang baik.
721
00:57:49,625 --> 00:57:50,625
Ayo.
722
00:58:14,166 --> 00:58:15,601
Kukira mereka membiarkan
pintu mereka terbuka.
723
00:58:15,625 --> 00:58:16,791
Sepupu!
724
00:58:17,583 --> 00:58:18,583
Sepupu!
725
00:58:18,958 --> 00:58:19,958
Ladybug!
726
00:58:20,875 --> 00:58:22,375
Sepupu! Lihat!
727
00:58:24,625 --> 00:58:25,625
Tidak ada orang di sini.
728
00:58:26,625 --> 00:58:28,545
Semoga Krishnamurti
tidak memakan kucing itu.
729
00:58:29,458 --> 00:58:30,583
Emilian!
730
00:58:31,833 --> 00:58:34,625
Ini! Ini anggur
yang kuceritakan.
731
00:58:39,208 --> 00:58:41,368
- Ada kamar mandi di sini?
- Ya, di atas.
732
00:58:49,291 --> 00:58:51,875
MAKANAN KUCING DENGAN HATI TURKI
733
00:59:11,541 --> 00:59:12,541
Duduk.
734
00:59:22,416 --> 00:59:23,416
Rasakan.
735
00:59:35,000 --> 00:59:36,000
Enak.
736
00:59:44,000 --> 00:59:45,125
Makan.
737
01:00:13,916 --> 01:00:15,500
Ok.
738
01:00:15,583 --> 01:00:19,250
- Bawakan aku wiski yang besar. Terima kasih.
- Tentu.
739
01:00:26,500 --> 01:00:27,625
Ayo!
740
01:00:27,708 --> 01:00:31,250
Sudah berapa lama kau dan sepupumu
merencanakan perampokan ini?
741
01:00:31,333 --> 01:00:32,708
Nyonya,
742
01:00:33,708 --> 01:00:36,469
aku belum pernah melihatnya
=sejak aku duduk di kelas empat.
743
01:00:36,625 --> 01:00:39,375
Aku bekerja di IT, dan
dia tidak punya ponsel,
744
01:00:39,458 --> 01:00:41,418
dia muncul begitu
saja di depan pintuku.
745
01:00:42,166 --> 01:00:45,500
Laki-laki ini, Ramon, yang
tidak punya ponsel,
746
01:00:46,208 --> 01:00:50,208
mencuri lukisan bernilai jutaan euro
yang dijaga oleh sepasukan Polisi.
747
01:00:51,125 --> 01:00:54,525
Dia mempermainkanmu. Dia mempermainkan kita
semua. Dan lihat di mana dia membawa kita.
748
01:01:12,875 --> 01:01:16,333
- Tidak! Jangan sentuh aku!
- Sonia! Tidak apa-apa! Ini aku. Ramon.
749
01:01:18,541 --> 01:01:19,750
Ok.
750
01:01:30,166 --> 01:01:31,625
Berita terkini!
751
01:01:31,708 --> 01:01:35,750
Salah satu orang di kamera
pengintai di CANM sudah diidentifikasi.
752
01:01:35,833 --> 01:01:40,083
{\an8}Menurut Polisi, tersangka
bernama Ramona.
753
01:01:40,708 --> 01:01:46,791
Meskipun itu nama perempuan, kita
bisa melihat dengan jelas dia laki-laki.
754
01:01:46,875 --> 01:01:48,333
Itu kita?
755
01:01:49,125 --> 01:01:51,250
Sebuah fakta yang tidak
bisa dijelaskan...
756
01:01:51,333 --> 01:01:52,166
Ya.
757
01:01:52,250 --> 01:01:54,083
Kita berurusan dengan
pencuri profesional.
758
01:01:54,958 --> 01:01:56,041
Kita ada di TV.
759
01:01:56,125 --> 01:01:59,291
{\an8}Sumber yang sama mengatakan
dia berasal dari Struguracu de Sus
760
01:01:59,375 --> 01:02:01,392
{\an8}dan dia ahli vikultur terkenal
di daerah tersebut.
761
01:02:01,416 --> 01:02:04,666
Kami akan melanjutkan penyelidikan kami,
dan kau pulang sekarang.
762
01:02:04,750 --> 01:02:07,500
Dan jika sepupumu
menghubungimu...
763
01:02:07,583 --> 01:02:09,383
Kami akan segera
menghubungimu, tentu saja.
764
01:02:09,708 --> 01:02:10,791
Ok, sayang?
765
01:02:11,416 --> 01:02:12,791
Tentu! Kami akan menelepon...
766
01:02:14,708 --> 01:02:15,708
Segera!
767
01:02:16,083 --> 01:02:18,041
Dari rekaman tersebut,
768
01:02:18,125 --> 01:02:20,791
kita bisa melihat
ban mobil tersangka kempes
769
01:02:20,875 --> 01:02:23,375
tepat di depan pintu
masuk ke Istana DPR,
770
01:02:23,458 --> 01:02:25,625
yang mengarah langsung ke CANM.
771
01:02:25,708 --> 01:02:28,601
Itu sebabnya mereka pergi begitu cepat
setelah kita memperbaiki ban mereka.
772
01:02:28,625 --> 01:02:30,000
Orang di sebelahnya...
773
01:02:30,083 --> 01:02:31,958
Ramon, apa yang kau lakukan?
774
01:02:32,916 --> 01:02:35,708
Mereka akan memenjarakan kita
bersama orang yang mencuri lukisan itu!
775
01:02:35,791 --> 01:02:38,476
Kenapa mereka memenjarakan kita
jika kita tidak melakukan kesalahan?
776
01:02:38,500 --> 01:02:41,708
Pemerintah Spanyol menawarkan bantuan...
777
01:02:41,791 --> 01:02:44,711
Aku tidak mengerti, bagaimana dia
bisa melakukan itu? Mencuri lukisan itu?
778
01:02:45,375 --> 01:02:47,142
Dan aku tidak mengerti
kenapa dia berambut pirang.
779
01:02:47,166 --> 01:02:49,416
Jangan bahas rambut pirang.
Kau membuatku gila.
780
01:02:49,500 --> 01:02:52,900
Saat dia masih kecil, dia punya rambut
hitam, sekarang alisnya pun pirang.
781
01:03:17,375 --> 01:03:20,583
- Tidak tidak tidak tidak!
- Tidak! Sepupu!
782
01:03:23,541 --> 01:03:26,750
Ramon, bagaimana kau
bisa mencuri lukisan itu?
783
01:03:26,833 --> 01:03:29,017
Kenapa aku mencurinya?
Kau melihat betapa jeleknya itu?
784
01:03:29,041 --> 01:03:31,309
- Aku tidak akan mengambilnya.
- Teleponnya!
785
01:03:31,333 --> 01:03:32,875
Lalu bagaimana kau ada di rekaman itu?
786
01:03:34,083 --> 01:03:37,083
- Karena Half-pound.
- Apa?
787
01:03:37,166 --> 01:03:40,208
Ya. Dia mengajariku
cara memperbaiki ban kempes,
788
01:03:40,291 --> 01:03:41,726
dan aku hanya
menolong orang-orang itu...
789
01:03:41,750 --> 01:03:45,583
Hentikan, Ramon! Kau tidak tahu bagaimana
menjelaskan apa yang sebenarnya terjadi.
790
01:03:45,666 --> 01:03:48,041
Kami sedang berjalan-jalan
tadi malam di dekat Istana Parlemen
791
01:03:48,125 --> 01:03:50,059
dan kami melihat
orang-orang ini, bannya kempes.
792
01:03:50,083 --> 01:03:53,083
Dan sepupumu menolong
mereka memperbaikinya. Itu saja.
793
01:03:56,125 --> 01:03:57,958
- Siapa kau?
- Bukan urusanmu.
794
01:03:58,041 --> 01:04:01,583
Itu tidak penting. Yang penting
kita tidak ada hubungannya dengan itu.
795
01:04:01,666 --> 01:04:02,833
Ramon dan aku.
796
01:04:02,916 --> 01:04:06,500
Tunggu sebentar. Jadi
kau melihat para perampok?
797
01:04:07,166 --> 01:04:10,666
Tentu saja kami melihat mereka,
kami menolong memperbaiki ban mereka.
798
01:04:13,000 --> 01:04:16,791
Mereka akan menangkap kita semua.
799
01:04:18,083 --> 01:04:19,083
Ouch!
800
01:04:21,041 --> 01:04:25,125
Sepupu, aku menandatangani untukmu
dan kau menolong para perampok.
801
01:04:26,375 --> 01:04:29,958
Kenapa mereka menangkap kita?
Kukira mereka orang baik.
802
01:04:30,041 --> 01:04:32,851
Itu sebabnya aku menolong mereka.
Mereka bahkan tidak mengucapkan terima kasih.
803
01:04:32,875 --> 01:04:36,083
Dan mereka meninggalkan kunci pas ini.
Ouch! Aku melukai tanganku.
804
01:04:37,750 --> 01:04:38,750
Apa?
805
01:04:42,541 --> 01:04:43,708
{\an8}DI HUB.
806
01:04:45,791 --> 01:04:46,791
"Di Hub".
807
01:04:48,458 --> 01:04:49,791
Kita harus memeriksa ini.
808
01:04:49,875 --> 01:04:52,184
Tidak, tidak. Kita harus memanggil
Polisi, seperti yang kita katakan.
809
01:04:52,208 --> 01:04:54,583
Hei, putri... telponnya kemana?
Aku yang pegang.
810
01:04:55,333 --> 01:04:57,125
Polisi setempat membenarkan
811
01:04:57,208 --> 01:05:00,309
jaksa mengeluarkan surat perintah penangkapan
internasional untuk kedua tersangka.
812
01:05:00,333 --> 01:05:03,625
Sepertinya daftar
tersangka bertambah,
813
01:05:03,708 --> 01:05:05,666
karena ada informasi
kedua perampok itu
814
01:05:05,750 --> 01:05:09,041
{\an8}menerima bantuan dari, kutip,
"beberapa kerabat di Bucharest".
815
01:05:09,125 --> 01:05:10,125
{\an8}Kami akan segera kembali.
816
01:05:11,166 --> 01:05:13,250
Sekarang, ayo kita buat
rekap singkat tentang...
817
01:05:13,333 --> 01:05:17,916
sayang... tidak ada yang akan
percaya ini jika kita tidak punya bukti.
818
01:05:18,625 --> 01:05:22,583
Ayo kita periksa ini dan
lalu kita pergi ke Polisi.
819
01:05:22,666 --> 01:05:24,351
Tidak ada yang harus
kita sembunyikan, bukan?
820
01:05:24,375 --> 01:05:27,142
Tidak, aku tidak akan kembali ke Polisi.
Aku pernah ke sana sebelumnya.
821
01:05:27,166 --> 01:05:29,351
- Tidak! Aku juga tidak akan pergi.
- Aku tidak akan pergi.
822
01:05:29,375 --> 01:05:30,416
Aku tidak akan pergi.
823
01:05:32,458 --> 01:05:34,178
Aku menemukannya di Registry of Commerce...
824
01:05:34,708 --> 01:05:38,458
Tunggu... Lihat... "On the Hubs".
825
01:05:38,541 --> 01:05:39,875
Ada sebuah alamat.
826
01:05:41,708 --> 01:05:42,708
Itu tidak jauh.
827
01:05:43,958 --> 01:05:44,791
Kau mempunyai mobil?
828
01:05:44,875 --> 01:05:47,666
Oh, tidak, Ladybug sangat
peduli dengan pemanasan global.
829
01:05:47,750 --> 01:05:50,916
- Kau tahu berapa banyak polusi mobil?
- Kami punya tandem.
830
01:05:51,000 --> 01:05:54,125
- Apa itu?
- Sepeda untuk dua orang.
831
01:05:57,000 --> 01:05:59,833
- Kami akan mengambilnya.
- Ayo!
832
01:05:59,916 --> 01:06:01,958
- Tidak tidak tidak!
- Ayo!
833
01:06:02,041 --> 01:06:02,875
Aku ikut denganmu.
834
01:06:02,958 --> 01:06:05,059
Aku menandatangani,
aku bertanggung jawab untukmu, sepupu.
835
01:06:05,083 --> 01:06:06,250
Dia ikut juga.
836
01:06:06,333 --> 01:06:08,351
Begitu kita keluar dari pintu itu,
dia akan memanggil Polisi.
837
01:06:08,375 --> 01:06:10,333
- Aku tidak akan pergi!
- Kau yakin.
838
01:06:12,541 --> 01:06:13,851
Aku melihat sepeda hijau di lantai bawah.
839
01:06:13,875 --> 01:06:17,083
Tidak. Itu punya pengelola gedung.
840
01:06:24,458 --> 01:06:25,958
- Selamat siang.
- Selamat siang.
841
01:06:36,916 --> 01:06:38,750
Manajer akan membunuhku.
842
01:06:42,041 --> 01:06:43,208
Lihat, Ramon!
843
01:06:48,375 --> 01:06:49,625
- Ayo!
- Hey!
844
01:06:58,583 --> 01:07:03,083
Tunggu! Ramon, apa yang kau lakukan?
Mau kemana kau?
845
01:07:03,166 --> 01:07:06,125
Aku akan pergi ke kedai kopi
untuk bertanya tentang Ana.
846
01:07:06,208 --> 01:07:07,208
Ramon, ini di mana...
847
01:07:08,083 --> 01:07:11,333
Ayo kejar dia. Oh Boy!
848
01:07:12,750 --> 01:07:14,541
Ramon, bukan begitu caranya!
849
01:07:17,583 --> 01:07:19,916
- Kemana kita akan pergi?
- Lurus kedepan.
850
01:07:27,833 --> 01:07:31,666
Bos, kau membunuhku, aku bersumpah!
Ini seperti penggiling daging!
851
01:07:31,750 --> 01:07:33,833
Ini disebut "usus", Costel.
852
01:07:33,916 --> 01:07:35,458
Dan itu penting dalam pekerjaan kita.
853
01:07:36,916 --> 01:07:39,583
Menurutmu bagaimana aku bisa
memecahkan banyak kasus?
854
01:07:40,375 --> 01:07:41,375
Bagaimana?
855
01:07:43,708 --> 01:07:46,875
- Dengan memiliki nyali, Costel.
- Ya.
856
01:07:51,500 --> 01:07:53,180
- Hati-Hati!
- Apa yang sedang kau lakukan?
857
01:07:53,250 --> 01:07:55,458
- Aku minta maaf.
- Nyonya, kau bekerja di sini?
858
01:07:55,541 --> 01:07:56,541
Aku pemiliknya.
859
01:07:56,583 --> 01:07:59,208
Ada beberapa orang dari perusahaan gas.
Mereka baru saja pergi.
860
01:07:59,291 --> 01:08:02,791
- Mereka pergi ke selokan itu.
- Tapi semuanya baik-baik saja sekarang.
861
01:08:02,875 --> 01:08:05,250
- Iya Bos.
- Kita akan bicara saat aku kembali.
862
01:08:05,333 --> 01:08:09,041
Ya, mereka mengatakan akan kembali dalam
satu jam atau lebih untuk memeriksa lagi.
863
01:08:09,125 --> 01:08:14,083
- Nyonya... Tunjukkan fotonya.
- Aku tidak percaya apa yang kutemukan.
864
01:08:14,166 --> 01:08:15,708
Kau tahu perempuan ini?
865
01:08:17,166 --> 01:08:19,583
Ya. Itu Ana. Ana Rosca.
866
01:08:19,666 --> 01:08:21,500
- Kau kenal dia?
- Ya, dia temanku.
867
01:08:21,583 --> 01:08:24,063
Dia seorang aktris dan model.
Dia sering datang ke sini.
868
01:08:25,208 --> 01:08:26,892
Tapi kau tidak akan
menemukannya sekarang.
869
01:08:26,916 --> 01:08:30,601
Aku bicara dengannya kemarin dan dia berkata dia
akan berangkat ke Roma, untuk syuting di sana.
870
01:08:30,625 --> 01:08:31,875
Ramon, ayo!
871
01:08:32,791 --> 01:08:33,916
- Ayo!
- Ayo!
872
01:08:34,000 --> 01:08:37,625
Itu perampok dari CANM, bung.
873
01:08:37,708 --> 01:08:40,208
Seluruh negeri mencari mereka
dan akulah yang menemukan mereka.
874
01:08:40,291 --> 01:08:42,416
Tunggu! Mereka pergi. Tunggu!
875
01:08:46,791 --> 01:08:47,791
Lurus ke depan!
876
01:08:49,500 --> 01:08:50,791
Aku tidak percaya ini!
877
01:08:53,666 --> 01:08:54,708
Cepat, Ramon!
878
01:09:01,666 --> 01:09:03,333
Jadi lukisan curian ini
879
01:09:03,416 --> 01:09:05,541
sudah dipajang di museum
terbesar di dunia:
880
01:09:06,833 --> 01:09:10,791
Di Louvre, MET, Museum
Seni Modern, di mana-mana.
881
01:09:10,875 --> 01:09:13,458
Merupakan suatu kehormatan
itu dicuri di Rumania.
882
01:09:13,541 --> 01:09:14,708
Kita bisa bangga dengan itu.
883
01:09:14,791 --> 01:09:19,583
Kemungkinan besar, lukisan itu ada di dalam tas itu.
Ada di dalam tas sepeda.
884
01:09:21,125 --> 01:09:22,125
Ada di dalam tas itu.
885
01:09:22,750 --> 01:09:23,750
Aku harus pergi.
886
01:09:31,125 --> 01:09:32,725
{\an8}Selamat siang! Kami menghentikan program
887
01:09:32,750 --> 01:09:36,041
{\an8}dengan berita luar biasa
tentang perampok dari CANM.
888
01:09:36,125 --> 01:09:37,416
Blogger terkenal Selly
889
01:09:37,500 --> 01:09:40,875
{\an8}berhasil menemukan perampok
di suatu tempat di Bucharest.
890
01:09:40,958 --> 01:09:42,726
{\an8}Mereka tampaknya sudah
meninggalkan mobil mereka
891
01:09:42,750 --> 01:09:45,916
{\an8}dan sekarang menggunakan sepeda
pengiriman untuk menghindari Polisi.
892
01:10:02,500 --> 01:10:03,833
Lihat, sebuah pintu!
893
01:10:25,583 --> 01:10:26,791
Nicoleta?
894
01:10:27,583 --> 01:10:28,750
Sorinel?
895
01:10:51,208 --> 01:10:52,208
Lukisan yang dicuri!
896
01:10:52,291 --> 01:10:56,041
Naluriku membimbingku untuk
menangkapnya sebelum dia mencurinya.
897
01:10:56,125 --> 01:10:57,250
Itu naluri, Costel.
898
01:11:12,041 --> 01:11:13,750
Kau kembali dari sekolah, Nicoleta?
899
01:11:22,166 --> 01:11:26,125
Mihăiță juga datang, jadi aku bisa
memperbaiki sesuatu untuk kalian semua?
900
01:11:28,833 --> 01:11:29,833
Hey...
901
01:11:30,458 --> 01:11:31,458
Apa kau sendirian?
902
01:11:31,500 --> 01:11:34,041
Aku tidak sendirian
jika kau di sini.
903
01:11:49,666 --> 01:11:52,267
Ibu, tolong jawab. Pesawat akan
tiba sebentar lagi dan aku harus pergi.
904
01:11:52,291 --> 01:11:55,083
Ibu! Nicoleta akan
mampir untuk memeriksamu.
905
01:11:55,166 --> 01:11:59,458
Aku akan pergi selama beberapa bulan. Aku tidak
bisa mendengar apa-apa, terlalu berisik.
906
01:11:59,541 --> 01:12:01,017
Aku akan melihatmu lagi dalam beberapa bulan
907
01:12:01,041 --> 01:12:03,521
dan lalu kau akan pindah
ke rumah yang besar dan indah, bu.
908
01:12:03,583 --> 01:12:04,823
Kau akan lihat! Kita kaya, ibu!
909
01:12:19,833 --> 01:12:22,114
Hilang sudah! Mereka meninggalkan
negara dengan lukisan itu.
910
01:12:22,833 --> 01:12:26,958
Mereka hanya bisa membawanya ke
luar negeri dengan pesawat kecil pribadi.
911
01:12:27,625 --> 01:12:31,125
Aku membobol database ROMATSA untuk
melihat apa yang dijadwalkan malam ini.
912
01:12:35,458 --> 01:12:37,142
- Ramon, apa yang kau lakukan?
- Aku akan kembali.
913
01:12:37,166 --> 01:12:38,791
- Apa yang dia lakukan?
- Aku tidak tahu.
914
01:12:39,750 --> 01:12:43,166
{\an8}Sungguh luar biasa cerdik
lukisan 50 juta euro itu
915
01:12:43,250 --> 01:12:45,916
tersembunyi di tas pengiriman.
916
01:12:47,041 --> 01:12:50,125
Bu, aku memasak sesuatu untukmu.
917
01:12:51,083 --> 01:12:52,541
Ok, Sorinel.
918
01:13:02,166 --> 01:13:04,166
- Ramon, apa yang kau lakukan?
- Tidak ada.
919
01:13:04,541 --> 01:13:08,666
Aku mengerti! Mendarat pada pukul 20:50, mengisi
bahan bakar, dan lepas landas pada pukul 21:25.
920
01:13:09,416 --> 01:13:10,416
Sekarang jam 8:00 malam!
921
01:13:18,458 --> 01:13:19,458
- Ayo!
- Ayo!
922
01:13:32,125 --> 01:13:35,017
Seperti yang bisa kau lihat dalam siaran
langsung oleh blogger terkenal Selly,
923
01:13:35,041 --> 01:13:38,916
sekarang ada empat tersangka,
dan dia mengikuti mereka dari dekat.
924
01:13:39,000 --> 01:13:43,375
Kami mengingatkanmu lukisan
terkenal sudah dicuri tadi malam dari CANM.
925
01:13:43,458 --> 01:13:46,125
Tersangka utama adalah
Ramon, warga negara Rumania
926
01:13:46,208 --> 01:13:49,958
yang tampaknya sudah dibantu oleh tiga orang
lainnya, yang masih belum diketahui identitasnya.
927
01:13:50,750 --> 01:13:54,916
Yang kita tahu saat ini
namanya Ramona,
928
01:13:55,000 --> 01:13:58,583
tapi huruf "A" di bagian akhir
tidak bersuara dan diucapkan Ramon.
929
01:13:59,833 --> 01:14:01,625
Dia tidak punya catatan kriminal
930
01:14:01,708 --> 01:14:04,208
dan tetangganya mengatakan
dia ahli vikultur yang hebat.
931
01:14:04,291 --> 01:14:06,375
- Bos? - Ayo rekap...
932
01:14:06,458 --> 01:14:08,809
Maaf! Aku minta maaf mengganggumu.
Kau melihat beritanya?
933
01:14:08,833 --> 01:14:12,000
Belum. Karena aku tidak
dibayar untuk menonton berita.
934
01:14:12,625 --> 01:14:15,958
- Dari CANM.
- Apa yang ada di TV?
935
01:14:16,041 --> 01:14:18,375
Orang yang ada di sini,
orang yang mencuri lukisan itu.
936
01:14:18,458 --> 01:14:20,541
Dia berkeliaran di kota
dengan sepeda pengiriman,
937
01:14:20,625 --> 01:14:22,267
dengan seorang perempuan dan dua orang lainnya.
938
01:14:22,291 --> 01:14:23,767
Seorang blogger memfilmkan mereka. Lihat
939
01:14:23,791 --> 01:14:27,000
internasional. Saat ini, Ramon
dan tiga kaki tangan lainnya
940
01:14:27,083 --> 01:14:28,309
mencoba untuk meninggalkan Bucharest
941
01:14:28,333 --> 01:14:30,916
{\an8}dengan berpura-pura bekerja
untuk perusahaan pengiriman.
942
01:14:31,000 --> 01:14:34,208
{\an8}Menurut Selly, lukisan itu
disembunyikan di dalam tas hantaran.
943
01:14:34,291 --> 01:14:36,125
Semuanya, ayo! Bergerak!
944
01:14:39,583 --> 01:14:41,875
Dua-nol, copy!
Ini komisaris Angela Niculescu.
945
01:14:41,958 --> 01:14:42,833
Ke semua unit yang tersedia.
946
01:14:42,916 --> 01:14:45,636
Cari sepeda pengiriman yang
mencurigakan dengan tas merah di atasnya.
947
01:14:47,791 --> 01:14:49,666
Aku ulangi, waspada semua unit.
948
01:15:05,958 --> 01:15:08,250
{\an8}Polisi sudah memblokir semua pintu keluar
949
01:15:08,333 --> 01:15:11,000
{\an8}dan filter sudah dipasang
di seluruh Bucharest,
950
01:15:11,083 --> 01:15:12,750
{\an8}yang sekarang dikunci.
951
01:15:16,500 --> 01:15:18,541
- Costel, belok kiri.
- Iya Bos!
952
01:15:18,625 --> 01:15:19,905
Bisakah kau lebih cepat, Costel?
953
01:15:21,958 --> 01:15:25,166
Berhenti! Bagus!
954
01:15:33,375 --> 01:15:37,041
Semuanya baik-baik saja.
Lanjut! Kalian bisa lanjut.
955
01:15:47,708 --> 01:15:50,000
Unit tujuh, biarkan saja mereka lewat.
956
01:15:50,083 --> 01:15:51,142
Mereka tidak punya tas itu.
957
01:15:51,166 --> 01:15:53,833
Ada dua sepeda dan
tandem, dasar bodoh!
958
01:15:53,916 --> 01:15:55,000
Kejar mereka!
959
01:15:55,083 --> 01:15:59,125
- Ikuti mereka, tapi jangan tangkap mereka!
- Ayo! Lebih cepat! Gerak!
960
01:16:13,375 --> 01:16:14,375
Belok kanan!
961
01:16:15,708 --> 01:16:17,333
Belok kanan! Di sana!
962
01:16:19,416 --> 01:16:20,458
Polisi mengikuti kita!
963
01:16:20,541 --> 01:16:22,125
- Di mana?
- Di belakang kita!
964
01:16:29,250 --> 01:16:31,958
- Unit tujuh, kau di mana?
- Kita akan ke bandara!
965
01:16:32,041 --> 01:16:34,541
Ke semua unit, kami
menuju Bandara Băneasa.
966
01:16:38,708 --> 01:16:39,708
Ok.
967
01:16:50,333 --> 01:16:52,333
Kami punya keadaan
darurat di meja check-in!
968
01:16:54,833 --> 01:16:55,833
Lewat sini!
969
01:16:57,541 --> 01:16:58,541
Ayo!
970
01:16:59,958 --> 01:17:03,416
- Apa yang kau lakukan, Costel?
- Aku sedang mengejarnya, bos...
971
01:17:53,166 --> 01:17:54,166
Ayo cepat!
972
01:18:21,041 --> 01:18:22,375
Ada pesawat di sana!
973
01:19:13,208 --> 01:19:15,250
Ayo! Kami datang, Ramon!
974
01:19:23,875 --> 01:19:25,166
Beri aku lukisan itu!
975
01:19:28,250 --> 01:19:29,250
Beri aku lukisan itu!
976
01:19:41,708 --> 01:19:43,541
Jangan bergerak!
977
01:19:56,583 --> 01:19:57,583
Sekarang!
978
01:20:05,125 --> 01:20:06,125
Berhenti!
979
01:20:33,125 --> 01:20:34,125
Ada sepedanya!
980
01:21:09,041 --> 01:21:10,041
Itulah lukisannya.
981
01:21:14,166 --> 01:21:17,958
Sekarang kita punya lukisannya,
bisakah kita menemukan Ana juga?
982
01:21:19,666 --> 01:21:23,750
- Apa yang kau katakan?
- Ana Roșca... dia akan berangkat ke Roma.
983
01:21:25,500 --> 01:21:28,416
- Kau orang yang memfilmkan semuanya?
- Ya.
984
01:21:29,000 --> 01:21:30,000
Kerja bagus!
985
01:21:30,708 --> 01:21:33,541
Empat ratus lei karena
tidak memakai helm,
986
01:21:33,625 --> 01:21:35,791
satu setengah ribu karena
mengemudi di sisi yang salah,
987
01:21:35,875 --> 01:21:39,375
seribu karena membahayakan lalu lintas.
988
01:21:40,083 --> 01:21:41,916
- Tapi terima kasih padaku...
- Isi laporan.
989
01:21:42,000 --> 01:21:43,000
Ya Bu.
990
01:21:43,625 --> 01:21:44,809
- Tunggu sebentar...
- Ikutlah denganku.
991
01:21:44,833 --> 01:21:46,916
Tujuan Roma, kapan berangkat
dan dari gerbang mana?
992
01:21:48,708 --> 01:21:49,708
Terima kasih.
993
01:21:51,083 --> 01:21:55,166
Kau beruntung. Ayo! Ayo!
994
01:22:28,750 --> 01:22:29,750
Ana!
995
01:22:52,083 --> 01:22:54,958
Dulu, aku tuli dan bisu,
tapi... aku bisa bicara.
996
01:22:57,333 --> 01:22:58,333
Itu kau!
997
01:23:10,083 --> 01:23:11,643
Aku datang untuk memberitahumu sesuatu.
998
01:23:12,333 --> 01:23:13,833
Eduard!
999
01:23:21,666 --> 01:23:26,625
- Ini ayahmu?
- Ini Eduard, suamiku.
1000
01:23:48,166 --> 01:23:49,166
Selamat tinggal!
1001
01:24:35,125 --> 01:24:38,291
Selamat pagi, Bucharest. Selamat pagi,
Rumania. Sungguh hari yang meriah!
1002
01:24:38,375 --> 01:24:41,166
Presiden Rumania memberikan
medali kehormatan pada para pahlawan
1003
01:24:41,250 --> 01:24:44,166
yang memulihkan lukisan
yang dicuri dari CANM.
1004
01:24:45,000 --> 01:24:46,541
Ada perubahan rumor!
1005
01:24:46,625 --> 01:24:49,166
Dari tersangka utama, Ramon menjadi
1006
01:24:49,250 --> 01:24:52,041
{\an8}penyelamat karya seni terkenal
hanya dalam hitungan jam.
1007
01:24:52,125 --> 01:24:54,583
Lihat! Lihatlah dia! Dia ada di Cotroceni!
1008
01:24:55,291 --> 01:24:59,333
{\an8}Presiden Rumania memberi
mereka semua Medali Kehormatan...
1009
01:25:00,625 --> 01:25:02,708
- Itu Presiden!
- Dia menjabat tangannya!
1010
01:25:04,791 --> 01:25:06,111
{\an8}PENGHORMATAN MILITER UNTUK RAMON.
1011
01:25:06,375 --> 01:25:09,708
{\an8}- Bravo! Bravo, Ramon!
- Bravo!
1012
01:25:09,791 --> 01:25:11,958
Dia menerima medali emas!
1013
01:25:12,041 --> 01:25:15,583
{\an8}Duta Besar Spanyol juga
menghadiri upacara tersebut
1014
01:25:15,666 --> 01:25:19,125
{\an8}untuk secara pribadi menjabat
tangan orang-orang,
1015
01:25:19,208 --> 01:25:24,125
{\an8}"menyelamatkan warisan Spanyol".
1016
01:25:24,208 --> 01:25:28,291
{\an8}Juga, medali lain sudah
dikeluarkan dengan ketidakhadiran
1017
01:25:28,375 --> 01:25:31,500
{\an8}pada pahlawan perempuan yang
dikenal dengan nama Sonia.
1018
01:25:31,583 --> 01:25:34,041
{\an8}Itu saja untuk saat ini dari
Istana Cotroceni. Andreea?
1019
01:25:35,333 --> 01:25:37,166
- Bagus!
- Bagus
1020
01:25:38,750 --> 01:25:39,750
aku merasa seperti...
1021
01:25:40,250 --> 01:25:41,875
Kemarilah, Half-pound!
1022
01:25:43,375 --> 01:25:44,458
Ya?
1023
01:25:45,666 --> 01:25:47,375
Aku akan menempatkannya Pak Onion.
1024
01:25:54,833 --> 01:25:56,583
Ini dari perusahaan asuransi.
1025
01:26:06,583 --> 01:26:07,791
Kau punya medali?
1026
01:26:10,666 --> 01:26:12,458
Tunjukkan pada bibi Nica.
1027
01:26:13,458 --> 01:26:14,458
Dia akan bangga.
1028
01:26:15,958 --> 01:26:18,291
Kukira ini punyamu,
aku menemukannya di rumah.
1029
01:26:19,583 --> 01:26:20,583
Oh ya.
1030
01:26:21,458 --> 01:26:22,978
Sonia tidak datang untuk memamerkannya.
1031
01:26:29,916 --> 01:26:31,166
Dia tidak datang.
1032
01:26:34,541 --> 01:26:36,333
Dia menghilang setelah
insiden di bandara.
1033
01:26:38,416 --> 01:26:40,216
Dia bahkan tidak
mengucapkan selamat tinggal.
1034
01:26:48,541 --> 01:26:50,250
Ini untuk mengingatkanmu tentang kami.
1035
01:26:54,041 --> 01:26:55,641
Aku akan menanamnya di halaman belakang.
1036
01:27:30,666 --> 01:27:31,750
Terima kasih, Iuli!
1037
01:28:01,458 --> 01:28:03,458
Kau datang untuk membantuku
mengurus kebun anggur?
1038
01:28:05,500 --> 01:28:07,540
Bukankah kita teman yang
membagi semuanya sama rata?
1039
01:28:08,208 --> 01:28:10,916
Ya, tapi kebun anggur kesal
karena kau meninggalkannya.
1040
01:28:11,000 --> 01:28:12,000
Benar, Onion?
1041
01:28:12,083 --> 01:28:15,000
Dia meninggalkannya
karena dia sedang jatuh cinta!
1042
01:28:15,791 --> 01:28:18,250
- Kau datang ke sini untuk memarahiku?
- Tidak...
1043
01:28:19,666 --> 01:28:20,833
Lalu kenapa kau datang?
1044
01:28:22,875 --> 01:28:25,458
Kami datang untuk memberikan bagianmu.
1045
01:28:26,875 --> 01:28:28,166
- Bagianku?
- Bagianmu.
1046
01:28:28,875 --> 01:28:30,125
- Bagianku?
- Ya, bagianmu.
1047
01:28:32,125 --> 01:28:33,125
Bagian apa?
1048
01:28:38,708 --> 01:28:39,708
Telur?
1049
01:28:47,625 --> 01:28:50,416
Ini uang asing.
1050
01:28:50,500 --> 01:28:51,416
Benar, Onion?
1051
01:28:51,500 --> 01:28:53,916
Benar. Ini euro.
Ini bagianmu dari hadiahnya.
1052
01:28:55,250 --> 01:28:56,500
Hadiah apa?
1053
01:28:59,458 --> 01:29:01,666
Ada hadiah atas namamu.
1054
01:29:01,750 --> 01:29:05,125
Kami menelepon dan kami
mendapat uang, jadi ini dia.
1055
01:29:06,250 --> 01:29:08,250
Ada 100.000 euro.
1056
01:29:08,333 --> 01:29:11,333
Dua puluh lima ribu euro punyamu
karena kami membaginya sama rata.
1057
01:29:13,041 --> 01:29:17,041
- Kau memberiku uang, pengkhianat?
- Ya.
1058
01:29:18,000 --> 01:29:19,000
Benar, Onion?
1059
01:29:19,083 --> 01:29:21,642
Begitulah, tapi itu harga yang bagus,
dan kau menerima bagian.
1060
01:29:21,666 --> 01:29:24,791
- Benar, Ramon?
- Benar, teman-teman.
1061
01:29:25,958 --> 01:29:27,166
Tidak diragukan lagi!
1062
01:29:38,190 --> 01:29:49,190
Alih Bahasa: Kuda_Lumping
Medan, 4 Agustus 2023
1063
01:31:27,500 --> 01:31:31,708
Sudah kubilang
perempuan di foto itu nyata.
1064
01:31:32,732 --> 01:32:03,732
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
81778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.