All language subtitles for Ramon 2k23 WebRip 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,833 --> 00:00:10,553 Aku mencintaimu lebih dari apa pun. 2 00:00:11,458 --> 00:00:12,458 Dengarkan... 3 00:00:13,250 --> 00:00:16,916 Biarkan aku merawatmu dan semuanya akan baik-baik saja. 4 00:00:24,541 --> 00:00:26,250 Jangan menangis. 5 00:00:27,041 --> 00:00:28,541 Kau terlihat luar biasa. 6 00:00:29,565 --> 00:01:03,565 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 7 00:01:06,625 --> 00:01:08,559 - Selamat siang! - Pelan, jalannya belum diaspal. 8 00:01:08,583 --> 00:01:09,583 Selamat siang! 9 00:01:09,958 --> 00:01:11,250 Kau mencuri pengantin perempuan! 10 00:01:12,125 --> 00:01:14,000 Tidak. Pernikahannya belum berlangsung. 11 00:01:14,083 --> 00:01:16,875 - Ramon. - Mircea Tulipan, sutradara dan produser. 12 00:01:20,375 --> 00:01:22,434 Kami datang dari Bucharest untuk syuting di sekitar, 13 00:01:22,458 --> 00:01:24,618 tapi kami punya masalah dengan lokasinya. 14 00:01:27,166 --> 00:01:28,708 Kebun anggur yang indah ini punyamu? 15 00:01:30,000 --> 00:01:31,625 Tentu saja. Ini punyaku! 16 00:01:33,583 --> 00:01:36,333 Pengantin perempuan pasti kesal. Aku melihat dia merokok. 17 00:01:37,250 --> 00:01:38,250 Jadi, berapa biayanya? 18 00:01:38,916 --> 00:01:39,916 Untuk apa? 19 00:01:40,916 --> 00:01:42,356 Untuk mengadakan pernikahan di sini. 20 00:01:44,291 --> 00:01:46,833 Bagaimana aku bisa meminta uang dari pengantin baru? 21 00:01:46,916 --> 00:01:48,767 Aku akan membantu dengan cara apa pun yang kubisa. 22 00:01:48,791 --> 00:01:52,500 - Merokok akan mempengaruhi bayimu. - Aku tidak ingin bayi. 23 00:01:52,583 --> 00:01:54,458 - Jadi, kau akan membantu kami? - Ya. 24 00:01:55,458 --> 00:01:56,708 - Ya. - Ayo! 25 00:02:18,916 --> 00:02:21,541 {\an8}Tutup semua itu! Aku tidak mau melihatnya. 26 00:02:21,625 --> 00:02:23,208 Tutup semua itu! 27 00:02:37,541 --> 00:02:38,541 Berhenti! 28 00:02:49,291 --> 00:02:50,291 Dari sisi ini 29 00:03:15,291 --> 00:03:16,291 Sini kubantu! 30 00:03:33,833 --> 00:03:37,166 {\an8}Cut! Bagus! Pindah ke adegan berikutnya. 31 00:03:38,833 --> 00:03:39,833 Alina! 32 00:03:41,250 --> 00:03:43,000 Alina... Semuanya bagus, 33 00:03:44,333 --> 00:03:46,833 tapi aku akan senang jika kau terlihat sedikit lebih sedih, 34 00:03:46,916 --> 00:03:51,208 seolah-olah kau hampir menangis. 35 00:03:52,208 --> 00:03:56,416 Bayangkan kau tidak akan pernah melihat tempat ini lagi. 36 00:03:57,291 --> 00:03:58,611 Kenapa dia tidak melihatnya lagi? 37 00:03:59,333 --> 00:04:02,267 Dia bisa mengunjungi kapan saja dengan pengantin laki-laki, ini tempat yang besar... 38 00:04:02,291 --> 00:04:04,583 Ramon, kumohon, aku sudah bangun sejak jam 4 pagi. 39 00:04:04,666 --> 00:04:07,041 Aku mohon, klien tidak senang. 40 00:04:07,125 --> 00:04:09,205 Jika aku tidak melakukannya dengan benar, ini bakal buruk! 41 00:04:09,875 --> 00:04:12,000 Kenapa? Ini perayaan! 42 00:04:12,083 --> 00:04:15,750 Aku hanya melihat pengantin dan semua masalahku hilang. 43 00:04:15,833 --> 00:04:16,833 Ramon... 44 00:04:21,416 --> 00:04:24,250 - Dengar, pengantin laki-laki sangat kesal. - Kenapa? 45 00:04:25,416 --> 00:04:30,000 Sahabatnya, yang juga pendampingnya, tidak muncul. 46 00:04:30,083 --> 00:04:31,375 Astaga! 47 00:04:34,541 --> 00:04:36,181 Kau mau menjadi pendamping laki-lakinya? 48 00:04:37,416 --> 00:04:38,416 Aku? 49 00:04:39,500 --> 00:04:43,500 Ya, itu suatu kehormatan untuk menjadi pendamping laki-laki... 50 00:04:43,583 --> 00:04:44,583 Ok! Tapi dengarkan! 51 00:04:46,333 --> 00:04:47,916 Kau harus diam. 52 00:04:50,583 --> 00:04:51,416 Kenapa? 53 00:04:51,500 --> 00:04:54,333 Sahabatnya, pendamping laki-laki itu tuli dan bisu. 54 00:04:54,416 --> 00:04:57,875 Dan jika pengantin laki-laki mendengar suara apa pun di sekitarnya, 55 00:04:57,958 --> 00:05:00,017 itu bisa membuatnya tahu dia tidak ada di sini. 56 00:05:00,041 --> 00:05:01,291 Jadi... 57 00:05:02,000 --> 00:05:03,458 - Bisu. - Bisu. 58 00:05:04,500 --> 00:05:05,875 - Bisu. - Bisu. 59 00:05:10,083 --> 00:05:12,458 Mișu! Buka pakaiannya dan berikan pakaiannya pada Ramon! 60 00:05:30,458 --> 00:05:31,458 Dan jangan bergerak. 61 00:05:32,666 --> 00:05:34,708 - Mișu, bawa Ana ke lokasi syuting. - Ok! 62 00:05:34,791 --> 00:05:37,750 Alina, aku bicara dengan klien dan dia mau mengubah adegan terakhir. 63 00:05:37,833 --> 00:05:41,125 Kau akan berkata "Ya, aku akan mencintaimu selamanya." 64 00:05:41,791 --> 00:05:44,125 Apa? Bukan lagi "Aku akan selalu mencintaimu"? 65 00:05:44,958 --> 00:05:46,250 Ayolah, Mircea, apa yang... 66 00:05:46,333 --> 00:05:48,101 Sudah kubilang aku butuh naskahnya satu hari sebelumnya! 67 00:05:48,125 --> 00:05:49,958 Aku tidak bisa mengingatnya secepat itu! 68 00:05:50,041 --> 00:05:52,166 - Alina! - Ayo! 69 00:05:52,250 --> 00:05:54,416 Mișu, atur Ana di set. 70 00:05:54,500 --> 00:05:56,041 Siapkan Ana! 71 00:06:20,583 --> 00:06:21,583 Ana! 72 00:06:23,791 --> 00:06:26,458 Ana, maafkan aku, kami terlambat. 73 00:06:26,541 --> 00:06:29,250 Kami akan mempercepatnya. Inilah yang akan kita lakukan sekarang: 74 00:06:29,333 --> 00:06:31,041 Alina akan mengatakan dialognya 75 00:06:31,125 --> 00:06:32,208 Adeganku. 76 00:06:33,250 --> 00:06:34,291 Adeganmu. 77 00:06:35,000 --> 00:06:38,958 Dia akan melempar buketnya, kau akan menangkapnya dan semua orang senang, 78 00:06:40,041 --> 00:06:41,708 kami mengatakan cut dan kita semua pulang. 79 00:06:41,791 --> 00:06:44,250 Ok, ayo mulai! 80 00:06:44,333 --> 00:06:46,875 Kamera A... kamera B... 81 00:06:46,958 --> 00:06:47,958 Adegan dua, pengambilan ke tiga. 82 00:06:49,916 --> 00:06:52,416 Beraksi! 83 00:06:52,500 --> 00:06:54,333 Aku akan mencintaimu selama sisa hidupku. 84 00:06:55,333 --> 00:06:56,333 Tidak! 85 00:06:57,166 --> 00:06:59,916 Selamanya! Hanya itu yang harus kau katakan. 86 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Aku bisa melakukan ini. 87 00:07:02,041 --> 00:07:04,083 - Aku akan mencintaimu kapan saja. - Tidak! 88 00:07:04,166 --> 00:07:05,500 - Selalu! - Tidak! 89 00:07:05,583 --> 00:07:06,708 {\an8}Adegan dua, pengambilan ke sepuluh. 90 00:07:06,791 --> 00:07:08,791 - Action! - Sepanjang waktu. 91 00:07:14,250 --> 00:07:15,583 Action! 92 00:07:18,875 --> 00:07:20,625 {\an8}Adegan dua, pengambilan ke 21, 93 00:07:26,458 --> 00:07:27,458 {\an8}Adegan dua, pengambilan ke 29. 94 00:07:28,000 --> 00:07:29,083 Aku tahu! 95 00:07:29,166 --> 00:07:31,208 - Buket. - Buket. 96 00:07:38,166 --> 00:07:39,166 Tolong baca ini. 97 00:07:42,083 --> 00:07:44,708 "Ya, aku akan mencintaimu selamanya." 98 00:07:45,625 --> 00:07:46,625 Untuk dia. 99 00:07:51,166 --> 00:07:52,250 {\an8}Adegan dua, pengambilan ke 31! 100 00:07:55,041 --> 00:07:56,208 Action! 101 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Ya! 102 00:08:00,166 --> 00:08:02,250 Aku akan mencintaimu selamanya. 103 00:08:08,083 --> 00:08:10,875 Cut! bungkus! 104 00:08:27,041 --> 00:08:28,681 Ayo kita ambil foto untuk kesinambungan. 105 00:08:30,791 --> 00:08:31,791 Tolong lebih dekat. 106 00:08:35,791 --> 00:08:36,791 Ok. 107 00:08:38,166 --> 00:08:39,166 Untukmu! 108 00:08:45,625 --> 00:08:49,083 {\an8}YA, AKU AKAN MENCINTAIMU SELAMANYA. 109 00:09:28,333 --> 00:09:29,666 Teman-teman! 110 00:09:31,333 --> 00:09:32,333 Aku akan menikah. 111 00:09:34,208 --> 00:09:37,791 Onion, aku mabuk atau dia baru saja mengatakan dia akan menikah? 112 00:09:37,875 --> 00:09:40,125 Yang satu tidak mengecualikan yang lain. 113 00:09:40,208 --> 00:09:42,309 Jadi bagaimana jika dia mengatakan itu? Dia memang mengatakannya! 114 00:09:42,333 --> 00:09:45,133 - Dengan siapa kau akan menikah? - Dengan seorang perempuan, siapa lagi? 115 00:09:48,333 --> 00:09:49,333 Lihat! 116 00:10:02,500 --> 00:10:04,125 - Namanya Ana. - Ana? 117 00:10:05,791 --> 00:10:07,250 Ya. Dia berasal dari Bucharest. 118 00:10:07,333 --> 00:10:10,416 Kau tidak bisa pergi ke Bucharest, karena terlalu berbahaya di luar sana. 119 00:10:10,500 --> 00:10:11,833 Benar kan, Onion? 120 00:10:11,916 --> 00:10:13,726 Aku tidak bisa berdebat denganmu di sana, 121 00:10:13,750 --> 00:10:16,750 lalu lintasnya padat: Mobil, bus, trem, pesawat terbang, kereta bawah tanah... 122 00:10:17,375 --> 00:10:19,333 Terlalu tercemar dan kau tidak bisa bernapas! 123 00:10:19,416 --> 00:10:21,833 Ada gempa bumi di luar sana, bangunan akan menimpamu! 124 00:10:21,916 --> 00:10:23,375 - Benar, Onion? - Benar, benar... 125 00:10:23,458 --> 00:10:24,658 Orang-orang di sana tidak ramah. 126 00:10:25,125 --> 00:10:27,041 Ada banyak orang malas dan mabuk di luar sana. 127 00:10:27,125 --> 00:10:28,541 - Benar, Onion? - Benar. 128 00:10:28,625 --> 00:10:32,000 Tapi yang minum tidak malas, karena mampu minum, 129 00:10:32,083 --> 00:10:35,000 dan yang minum tidak malas, karena mampu membeli. 130 00:10:35,083 --> 00:10:38,833 Aku tidak punya urusan dengan orang malas atau pemabuk, 131 00:10:38,916 --> 00:10:43,125 aku akan mencari ayahnya, laki-laki yang baik, dan meminangnya. 132 00:10:43,750 --> 00:10:45,875 Ramon, jika jam-mu berdetak 133 00:10:45,958 --> 00:10:49,291 kau bisa menemukan seorang perempuan di desa atau sekitarnya. 134 00:10:49,375 --> 00:10:50,833 Benar, Onion? 135 00:10:50,916 --> 00:10:54,541 Half-pound, aku tidak tahu seberapa kuat perasaan Ramon. 136 00:10:54,625 --> 00:10:57,375 Di mana kau akan tinggal saat tiba di Bucharest? 137 00:10:57,458 --> 00:11:02,208 Kau tahu betapa mahalnya harga kamar hotel? 138 00:11:02,875 --> 00:11:05,625 Ini sebanyak hasil lima tahunmu. Benar, Onion? 139 00:11:05,708 --> 00:11:10,000 Kalau ada bintangnya ya. Jika tidak, maka bisa lebih murah. 140 00:11:10,083 --> 00:11:11,203 Jangan khawatir tentang itu. 141 00:11:11,875 --> 00:11:13,726 Ini kartu pos dari sepupuku yang menghabiskan 142 00:11:13,750 --> 00:11:16,833 liburannya di sini bersamaku saat dia masih kecil. 143 00:11:16,916 --> 00:11:20,416 Dan sekarang, aku akan tinggal di tempatnya. Aku punya alamatnya di belakang. 144 00:11:24,625 --> 00:11:26,000 Bagaimana dengan kebun anggurmu? 145 00:11:27,416 --> 00:11:28,500 Kau akan meninggalkannya? 146 00:11:30,041 --> 00:11:31,416 Tanpa perawatan? 147 00:11:33,083 --> 00:11:34,583 Sendirian, Ramon? 148 00:11:38,000 --> 00:11:40,583 Ya... aku bicara dengannya, dan aku mengatakan padanya 149 00:11:40,666 --> 00:11:43,375 aku akan segera kembali, lusa. 150 00:11:48,625 --> 00:11:51,041 Jadi, kau meninggalkan anggur yang luas, Ramon? 151 00:11:52,125 --> 00:11:55,125 Perempuan tidak jujur, anggur tidak. Benar, Onion? 152 00:11:55,708 --> 00:11:58,125 Kami punya dua silogisme di sini. 153 00:11:59,833 --> 00:12:02,958 Cherchez la femme dan In vino veritas. 154 00:12:11,375 --> 00:12:14,500 Ok. Jadi apa yang harus kulakukan, Onion? 155 00:12:15,666 --> 00:12:16,946 Kau harus mendapatkannya. 156 00:12:17,916 --> 00:12:20,666 - Haruskah aku? - Tidak diragukan lagi. 157 00:12:22,666 --> 00:12:25,000 Lihatlah apa yang terjadi di Bucharest! 158 00:12:28,000 --> 00:12:31,640 {\an8}... seni terkenal, tapi bintang pertunjukannya lukisan yang disebut "Botol anggur". 159 00:12:32,083 --> 00:12:36,208 {\an8}Sebuah mahakarya abstrak dipajang di Bucharest untuk pertama kalinya. 160 00:12:37,083 --> 00:12:41,041 {\an8}Pameran ini merupakan bagian dari pertukaran budaya antara Rumania dan Spanyol 161 00:12:41,125 --> 00:12:43,791 {\an8}dan akan dibuka untuk umum selama dua bulan. 162 00:12:45,875 --> 00:12:49,916 Jika itu sebotol anggur, maka aku Nadia Comaneci! 163 00:12:50,000 --> 00:12:52,750 Di mana botolnya? Di mana anggurnya? Benar, Onion? 164 00:12:52,833 --> 00:12:55,583 Kau bodoh, Half-pound. Itu lukisan surealis! 165 00:12:55,666 --> 00:12:56,946 Kau tahu apa artinya itu? 166 00:12:58,125 --> 00:12:59,125 Apa? 167 00:12:59,708 --> 00:13:02,791 Surealisme saat sesuatu tidak mungkin terjadi. 168 00:13:02,875 --> 00:13:05,583 Tapi kalau tidak bisa, bukan berarti tidak, bukan? 169 00:13:14,166 --> 00:13:17,708 - Botol anggur ini di sini? - Ini. 170 00:13:17,791 --> 00:13:19,726 Dan kau bisa meminumnya. Maka inilah yang kukatakan. 171 00:13:19,750 --> 00:13:22,458 Ayo minum untuk pernikahan Ramon, 172 00:13:22,541 --> 00:13:23,750 yang tidak mungkin, 173 00:13:24,333 --> 00:13:26,708 tapi itu tidak berarti itu tidak mungkin. 174 00:13:27,458 --> 00:13:28,458 Benar. 175 00:13:31,083 --> 00:13:33,500 Tidak, tidak, tidak, jangan diisi! 176 00:13:34,791 --> 00:13:36,851 Apa yang sedang kau lakukan? Kita membagi semuanya sama rata. 177 00:13:36,875 --> 00:13:37,976 Begitulah cara kita melakukannya. 178 00:13:38,000 --> 00:13:40,041 Ini pengecualian. 179 00:13:41,583 --> 00:13:43,000 - Untuk Ramon! - Untuk Ramon! 180 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 Ramon! 181 00:13:56,291 --> 00:13:57,541 Hey! 182 00:13:57,625 --> 00:13:59,541 Kau terlihat sangat tampan! 183 00:14:00,916 --> 00:14:04,208 Begitu lah! Kau pasti akan menemukan seorang perempuan sekarang! 184 00:14:05,333 --> 00:14:06,625 Aku sudah menemukannya. 185 00:14:14,125 --> 00:14:15,165 Aku akan pergi ke Bucharest! 186 00:14:19,750 --> 00:14:21,030 Kau akan mengemudi ke Bucharest? 187 00:14:32,054 --> 00:14:43,054 Alih Bahasa: Kuda_Lumping 188 00:15:02,458 --> 00:15:03,458 Hey! 189 00:15:05,875 --> 00:15:07,000 Apa sih yang kau lakukan? 190 00:15:07,833 --> 00:15:08,833 Di mana kita? 191 00:15:09,666 --> 00:15:11,250 - Di Bucharest! - Maaf. 192 00:15:11,333 --> 00:15:12,333 Turun! 193 00:15:15,500 --> 00:15:16,500 Turun! 194 00:15:17,166 --> 00:15:19,125 Aku minta maaf! Aku bermimpi. 195 00:15:20,583 --> 00:15:21,583 Terima kasih! 196 00:16:00,291 --> 00:16:01,291 Minggir! 197 00:16:24,791 --> 00:16:25,625 Maafkan aku. 198 00:16:25,708 --> 00:16:28,068 Bos, kau punya kembalian, jadi aku bisa membeli roti? 199 00:16:28,500 --> 00:16:31,375 - Apa? - Beri aku uang untuk membeli roti! 200 00:16:31,458 --> 00:16:33,338 - Atau kopi... - Kenapa kau tidak bekerja? 201 00:16:33,750 --> 00:16:37,875 Kau mabuk? Keluar dari sini! 202 00:16:46,375 --> 00:16:47,958 Tuan yang terhormat, maafkan aku. 203 00:16:48,541 --> 00:16:51,541 Pak, aku coba cari alamat ini. 204 00:16:51,625 --> 00:16:54,250 70 Hope Street. 205 00:16:58,208 --> 00:17:00,750 Lihat, 70 Hope Street. 206 00:17:04,583 --> 00:17:05,583 Yang terhormat... 207 00:17:12,875 --> 00:17:15,583 Maaf, kau tahu di mana Hope Street? 208 00:17:17,333 --> 00:17:20,875 - Di belakang taman. - Di belakang taman... 209 00:17:27,708 --> 00:17:28,708 Selamat siang. 210 00:17:48,833 --> 00:17:50,000 Emilian ada di rumah? 211 00:17:53,583 --> 00:17:55,916 Aku sepupunya. Sepupu kedua, tapi sepupu yang baik. 212 00:17:56,791 --> 00:18:00,375 Bibi Nica punya anak perempuan dan perempuan itu punya Emilian. 213 00:18:00,458 --> 00:18:02,178 Kami sepupu kedua, sepupu yang baik. 214 00:18:02,875 --> 00:18:04,916 Apa dia tidak memberitahumu tentangku? 215 00:18:05,583 --> 00:18:08,000 Dia menghabiskan seluruh liburannya bersamaku, di desa. 216 00:18:09,000 --> 00:18:12,041 Aku mengajarinya, jika dia memotong jarinya, 217 00:18:12,125 --> 00:18:15,541 dia harus buang air kecil agar tidak terinfeksi. 218 00:18:18,041 --> 00:18:20,166 Pendek, gempal, berpakaian aneh... 219 00:18:21,250 --> 00:18:22,875 - Siapa namamu? - Ramon. 220 00:18:23,541 --> 00:18:25,125 Ramon. Hanya itu! 221 00:18:27,250 --> 00:18:30,392 Tidak tahu. Bisa jadi seorang penipu atau seperti yang dia katakan. 222 00:18:30,416 --> 00:18:31,541 Tidak, ini aku, Ramon. 223 00:18:33,125 --> 00:18:34,125 Tunggu sebentar. 224 00:18:41,333 --> 00:18:42,458 Terkirim! 225 00:18:43,791 --> 00:18:44,791 Ok. 226 00:18:47,750 --> 00:18:48,750 Masuk. 227 00:18:51,000 --> 00:18:53,625 Emilian masih bekerja, tapi dia akan segera pulang. 228 00:19:51,291 --> 00:19:54,833 Kalian menikah di gereja atau di Balai Kota? 229 00:19:54,916 --> 00:19:57,708 Tidak keduanya. Pernikahan tidak cocok untuk kami. 230 00:19:57,791 --> 00:19:59,916 Aku pun berpikir Emilian tidak akan menikah 231 00:20:00,000 --> 00:20:02,083 tanpa mengundangku dan bibi Nica. 232 00:20:05,250 --> 00:20:07,875 Ini untuknya, 233 00:20:08,958 --> 00:20:10,458 dari hasil panen tahun lalu. 234 00:20:16,500 --> 00:20:17,666 Dan ini untukmu. 235 00:20:19,750 --> 00:20:21,375 Dengar, Ramon, aku tidak mau... 236 00:20:21,458 --> 00:20:24,083 Daging babi dari babi yang kubesarkan dan potong sendiri 237 00:20:25,708 --> 00:20:29,750 dari babi yang kupelihara dan kupotong sendiri... 238 00:20:31,041 --> 00:20:33,333 Kami dulu akrab, kau tahu? Namanya Aurel. 239 00:20:37,166 --> 00:20:38,166 Hey! 240 00:20:39,708 --> 00:20:40,708 Hey. 241 00:20:42,125 --> 00:20:43,833 Bangun! 242 00:20:43,916 --> 00:20:45,976 Ini pasti karena kau duduk terbalik, semua darahmu mengalir ke kepalamu. 243 00:20:46,000 --> 00:20:47,958 Aku akan menamparmu, tapi kau sangat kurus... 244 00:20:48,041 --> 00:20:52,958 Hey! Bangun! Bangun, perempuan! 245 00:20:55,208 --> 00:20:56,291 Hey! 246 00:20:58,666 --> 00:21:01,500 Bangun! 247 00:21:02,291 --> 00:21:04,416 - Ramon? - Ya? 248 00:21:05,125 --> 00:21:06,245 Apa yang sedang kau lakukan? 249 00:21:08,083 --> 00:21:09,166 Tidak ada. 250 00:21:10,125 --> 00:21:12,333 Aku tidak melakukan apa-apa! 251 00:21:12,416 --> 00:21:13,416 Ladybug! 252 00:21:14,208 --> 00:21:15,608 Ladybug! kau baik-baik saja? 253 00:21:16,041 --> 00:21:18,392 Dia duduk di sana terbalik, dan darahnya mengalir ke kepalanya. 254 00:21:18,416 --> 00:21:21,333 Buka matamu. 255 00:21:21,416 --> 00:21:22,250 Aku tidak melakukan apa-apa. 256 00:21:22,333 --> 00:21:24,333 Buka matamu... bagus. 257 00:21:24,416 --> 00:21:26,458 Ya. Semua baik saja. 258 00:21:28,041 --> 00:21:30,291 - Sepupu... - Apa yang kau lakukan padanya? 259 00:21:30,375 --> 00:21:33,000 Aku tidak melakukan apa-apa. Kami baru saja bicara. 260 00:21:33,083 --> 00:21:34,563 - Aku akan membunuhmu! - Itu saja! 261 00:21:34,625 --> 00:21:35,916 Sepupu, kami hanya bicara. 262 00:21:36,000 --> 00:21:39,583 Dia bilang kau akan mengundangku ke pernikahanmu saat saatnya tiba. 263 00:21:39,666 --> 00:21:40,500 Pernikahan apa? 264 00:21:40,583 --> 00:21:44,666 Aku membawa anggur dan daging babi... Lihat, daging babi asli! 265 00:21:44,750 --> 00:21:48,875 Dari babi yang kupotong dua minggu lalu! Baunya luar biasa! Lihat? 266 00:21:49,416 --> 00:21:50,708 Apa yang kau lakukan? 267 00:21:52,166 --> 00:21:53,375 Apa yang kulakukan? 268 00:21:53,458 --> 00:21:54,791 Pacarku seorang vegan. 269 00:21:55,916 --> 00:21:56,916 Dia... apa? 270 00:21:56,958 --> 00:22:00,791 Vegan. Dia tidak memakan makhluk hidup atau apapun yang berasal dari hewan. 271 00:22:00,875 --> 00:22:02,416 Wow, dia sakit? 272 00:22:05,291 --> 00:22:10,500 Buka matamu. Buka. Bukalah mata indah itu. 273 00:22:14,083 --> 00:22:15,958 Krishnamurti? 274 00:22:20,750 --> 00:22:21,875 Krishnamurti! 275 00:22:26,291 --> 00:22:27,708 Kau bau seperti mayat! 276 00:22:27,791 --> 00:22:29,208 Krishnamurti! 277 00:22:30,708 --> 00:22:32,625 Kau makan daging, itu sebabnya kau histeris. 278 00:22:32,708 --> 00:22:33,583 Ramon! 279 00:22:33,666 --> 00:22:35,208 Apa yang kulakukan? 280 00:22:37,375 --> 00:22:38,916 Dagingnya segar! 281 00:22:43,250 --> 00:22:45,958 Ambil ini, sayang, ini akan membuatmu merasa lebih baik. 282 00:22:49,875 --> 00:22:53,208 Ya... Biarkan aku menciumnya dan membuatnya lebih baik. 283 00:22:56,208 --> 00:22:58,708 - Kau merasa lebih baik, sayang? - Ya. 284 00:23:00,833 --> 00:23:04,208 Kukira kau sudah bertemu Ramon, 285 00:23:05,250 --> 00:23:07,958 dan tidak dalam keadaan terbaik. Aku minta maaf. 286 00:23:09,458 --> 00:23:12,333 Ya, kami bertemu. Dan Ladybug dan aku bicara. 287 00:23:13,208 --> 00:23:14,916 Namanya Gabriella. 288 00:23:16,000 --> 00:23:17,250 Itu nama pacarmu? 289 00:23:17,875 --> 00:23:19,833 Oh Tuhan, syukurlah. 290 00:23:19,916 --> 00:23:22,556 Kukira orang tuanya gila menamainya serangga. 291 00:23:24,500 --> 00:23:25,500 Gabriela terdengar bagus. 292 00:23:26,416 --> 00:23:27,541 Dia cantik. 293 00:23:29,958 --> 00:23:32,291 Aku datang ke sini untuk menikah. 294 00:23:34,041 --> 00:23:36,625 Dengan seorang perempuan bernama Ana. 295 00:23:37,833 --> 00:23:38,833 Kau akan menikah? 296 00:23:39,541 --> 00:23:40,541 Sudah waktunya, bukan? 297 00:23:42,166 --> 00:23:46,583 Itu sebabnya aku datang, untuk meminta tangannya. Lalu aku akan pulang dan merencanakan pernikahan. 298 00:23:46,666 --> 00:23:49,346 Aku punya satu tong besar anggur, aku akan memotong lima babi... 299 00:23:50,750 --> 00:23:53,958 Sudah kubilang Gabriela vegan, dia tidak tahan mendengar ini. 300 00:23:54,791 --> 00:23:56,416 Tapi dulu kau suka daging babi 301 00:23:56,500 --> 00:24:00,083 kau biasa makan kuping babi... kau biasa memotongnya sendiri 302 00:24:03,958 --> 00:24:05,000 aku minta maaf! 303 00:24:09,125 --> 00:24:10,125 Maafkan aku! 304 00:24:11,041 --> 00:24:12,916 Jika dia tidak mau kubis gulung di pesta pernikahan, 305 00:24:13,000 --> 00:24:15,120 kita bisa memberinya kubis dan roti tawar. 306 00:24:16,875 --> 00:24:18,333 Aku belum menunjukkanmu Ana. 307 00:24:26,458 --> 00:24:28,958 Tidak tidak tidak. 308 00:24:29,041 --> 00:24:30,351 Aku sama sekali tidak tahu 309 00:24:30,375 --> 00:24:34,291 bagaimana perempuan itu bisa berfoto denganmu. 310 00:24:34,375 --> 00:24:35,625 - Kami... - tidak, tidak, tidak. 311 00:24:37,125 --> 00:24:38,541 Aku tidak mau bertanya, 312 00:24:38,625 --> 00:24:39,916 karena aku punya perasaan 313 00:24:40,000 --> 00:24:43,625 penjelasanmu akan melebihi kemampuanku untuk memahami. 314 00:24:43,708 --> 00:24:45,916 Jangan cemas, aku akan membayar kembali tiketmu, 315 00:24:46,000 --> 00:24:48,083 dan, jika kau tidak keberatan, 316 00:24:48,166 --> 00:24:52,291 alangkah baiknya jika kita melanjutkan tanpa pernah bertemu lagi. 317 00:24:54,416 --> 00:24:55,416 Sepupu, 318 00:24:56,000 --> 00:24:57,500 aku tidak tahu apa yang kau katakan. 319 00:24:58,333 --> 00:25:00,559 Apa yang kukatakan 320 00:25:00,583 --> 00:25:05,458 tidak ada seorang pun di silsilah keluargamu yang akan mendapatkan perempuan seperti itu. 321 00:25:05,541 --> 00:25:09,166 Dan yang kukatakan sekarang kita akan pergi ke stasiun kereta, 322 00:25:09,250 --> 00:25:10,934 karena kau sudah melakukan cukup banyak. 323 00:25:10,958 --> 00:25:12,434 - Aku tidak melakukan apapun. - Tidak tidak... 324 00:25:12,458 --> 00:25:14,208 - Aku tidak... - tidak, tidak... 325 00:25:14,291 --> 00:25:17,000 Mungkin untukmu itu tampak tidak wajar, 326 00:25:17,083 --> 00:25:19,803 mengingat faktanya aku menghabiskan seluruh liburanku di sana, saat masih kecil, 327 00:25:20,833 --> 00:25:21,833 Tapi 328 00:25:23,833 --> 00:25:25,833 saat itu, kau tampak seperti anak normal 329 00:25:28,125 --> 00:25:31,375 yang terlihat seperti akan tumbuh menjadi laki-laki normal 330 00:25:33,166 --> 00:25:37,166 tapi, sesuatu terjadi di sepanjang jalan hidup 331 00:25:40,875 --> 00:25:42,458 dan sekarang kita di sini. 332 00:26:02,333 --> 00:26:03,916 Hati-hati dengan mobilnya! 333 00:26:05,000 --> 00:26:06,875 Beri Ladybug ciuman dariku. Aku minta maaf! 334 00:26:37,625 --> 00:26:40,375 Lihat betapa jatuh cintanya dia! Kasihan! 335 00:26:46,583 --> 00:26:48,743 - Aku datang ke sini untuk menikah. - Kau akan menikah? 336 00:26:49,708 --> 00:26:53,228 Tidak ada seorang pun di silsilah keluargamu yang akan mendapatkan perempuan seperti itu. 337 00:26:54,916 --> 00:26:57,666 Pendek, gempal, berpakaian aneh. 338 00:26:59,583 --> 00:27:01,823 Bagaimana dengan kebun anggurmu? Kau akan meninggalkannya? 339 00:27:04,208 --> 00:27:06,875 Kau akan meninggalkan tanaman merambat yang luas, Ramon? 340 00:27:07,833 --> 00:27:08,913 Apa yang harus kulakukan? 341 00:27:11,333 --> 00:27:12,916 Haruskah aku menikah atau tidak? 342 00:27:13,000 --> 00:27:14,541 Tidak diragukan lagi, Ramon! 343 00:27:20,083 --> 00:27:21,541 Maaf. Permisi. 344 00:27:33,875 --> 00:27:34,875 Selamat siang. 345 00:27:36,708 --> 00:27:39,500 Pak, aku tahu Bucharest tempat yang besar 346 00:27:39,583 --> 00:27:41,708 dan tidak semua orang mengenal semua orang di sini. 347 00:27:44,583 --> 00:27:48,125 Tapi, apa kau mengenal perempuan ini? Namanya Ana dan aku mau menikahinya. 348 00:27:50,625 --> 00:27:51,666 Tunggu sebentar. 349 00:27:52,500 --> 00:27:54,166 Bukankah ini... tunggu, jangan bilang. 350 00:27:54,833 --> 00:27:56,041 Namanya Ana? 351 00:27:56,875 --> 00:27:57,958 Ya. 352 00:27:59,541 --> 00:28:01,392 Aku datang ke sini untuk meminta bantuan ayahnya. 353 00:28:01,416 --> 00:28:05,458 Yah, aku kenal ayahnya, kami berteman... dia tinggal tepat di sebelahku. 354 00:28:07,166 --> 00:28:08,750 Kau serius? 355 00:28:09,416 --> 00:28:12,056 Kau punya tabungan? Maksudku, perempuan itu cantik. 356 00:28:14,333 --> 00:28:17,666 Tentu saja. Aku punya kebun anggur terbesar di desa. 357 00:28:18,791 --> 00:28:21,916 Aku punya babi, sapi... sebesar mobil itu. 358 00:28:24,083 --> 00:28:27,625 Ialu apa yang bisa kukatakan? Ana perempuan yang beruntung. 359 00:28:27,708 --> 00:28:29,068 Aku akan membawamu ke sana. Masuk! 360 00:28:34,708 --> 00:28:36,375 Bucharest sangat bagus! 361 00:28:38,083 --> 00:28:39,541 Bangunan tidak runtuh, kan? 362 00:28:39,625 --> 00:28:43,458 - Benar? - Apa? Tidak, tidak! 363 00:28:43,541 --> 00:28:45,333 Udaranya juga indah. 364 00:28:46,583 --> 00:28:50,958 Kami bertemu di kebun anggurku di Struguracu de Sus, tempatku berasal. 365 00:28:51,041 --> 00:28:54,708 Dan sekarang aku mau meminangnya, karena ayahnya tidak ada bersama kami. 366 00:28:54,791 --> 00:28:57,559 Itulah yang disarankan teman-temanku padaku "Pergilah minta tangannya pada ayahnya". 367 00:28:57,583 --> 00:28:59,791 Kami empat teman sekawan yang sangat baik. 368 00:28:59,875 --> 00:29:04,625 Half-pound, Long dan Onion, dan kami berbagi segalanya. Semuanya! 369 00:29:06,500 --> 00:29:07,625 Kami selalu melakukannya. 370 00:29:10,416 --> 00:29:11,416 Yaaah 371 00:29:11,916 --> 00:29:12,916 kita sudah sampai? 372 00:29:13,875 --> 00:29:15,583 Beri aku semua yang kau punya. 373 00:29:15,666 --> 00:29:17,125 Apa yang kau katakan, Pak? 374 00:29:19,041 --> 00:29:20,041 Keluar! 375 00:29:21,916 --> 00:29:23,250 Di mana? Di sini? 376 00:29:28,333 --> 00:29:29,333 Beri aku semua uangmu! 377 00:29:31,625 --> 00:29:33,166 Jangan bilang kau pencuri, Pak. 378 00:29:33,750 --> 00:29:36,350 Beri aku semua yang kau punyai dan berhenti menatapku seperti itu. 379 00:29:37,291 --> 00:29:39,333 Pak, itu sayang sekali, pak. 380 00:29:57,541 --> 00:29:59,833 Komisaris Utama Angela Niculescu. 381 00:29:59,916 --> 00:30:01,059 Ini ruang publik 382 00:30:01,083 --> 00:30:04,416 dan kau bersalah atas paparan tidak senonoh. 383 00:30:05,083 --> 00:30:06,791 Silakan ikuti kami ke kantor. 384 00:30:11,833 --> 00:30:13,041 Ayo! Kami akan membawamu! 385 00:30:14,625 --> 00:30:16,750 Hai! Bangun! 386 00:30:22,125 --> 00:30:24,041 Belok kiri! Itu pintunya! 387 00:30:31,833 --> 00:30:33,541 Jadi, Pak... 388 00:30:39,125 --> 00:30:40,458 Ramona? 389 00:30:41,208 --> 00:30:43,083 Ramon. "A" nya tidak dibaca. 390 00:30:48,875 --> 00:30:50,208 Tulis dengan "A" tanpa suara. 391 00:30:51,500 --> 00:30:55,333 - Tempat tinggal, Struguracu... - De sus. 392 00:30:57,083 --> 00:30:58,708 Struguracu. Benar. 393 00:30:58,791 --> 00:31:01,500 Kami punya satu ID, 394 00:31:02,250 --> 00:31:04,541 satu kartu pos... 395 00:31:04,625 --> 00:31:05,625 Satu... 396 00:31:07,333 --> 00:31:09,375 "Ya, aku akan mencintaimu selamanya." 397 00:31:10,416 --> 00:31:14,750 Dan aku punya uang ini. Mereka tidak memeriksa kaus kakiku. 398 00:31:16,583 --> 00:31:17,666 Letakkan di sana. 399 00:31:18,875 --> 00:31:21,458 Dan satu... pho... 400 00:31:24,208 --> 00:31:25,208 Astaga! 401 00:31:29,000 --> 00:31:30,041 Costel... 402 00:31:41,708 --> 00:31:45,083 kau mau kami percaya ini perempuan yang mau kau nikahi? 403 00:31:46,208 --> 00:31:47,928 Ya, dan aku datang untuk meminta tangannya. 404 00:31:51,916 --> 00:31:53,116 Mereka terlihat sangat serasi! 405 00:32:10,250 --> 00:32:11,708 Ulang tahunku tiga hari yang lalu. 406 00:32:11,791 --> 00:32:13,041 Selamat ulang tahun! 407 00:32:13,125 --> 00:32:14,291 Terima kasih! 408 00:32:14,375 --> 00:32:16,892 Aku mengajak orang-orang untuk minum bir, karena itu hal yang baik untuk dilakukan. 409 00:32:16,916 --> 00:32:20,208 Dan karena orang-orang menyukaiku dan itu hal yang baik untuk dilakukan, 410 00:32:20,291 --> 00:32:21,684 mereka memberiku sebuah hadiah. 411 00:32:21,708 --> 00:32:22,875 Kau mau melihatnya? 412 00:32:24,125 --> 00:32:25,708 Aku bersedia. 413 00:32:25,791 --> 00:32:26,916 Boleh? 414 00:32:37,791 --> 00:32:38,791 Lihat. 415 00:32:47,583 --> 00:32:50,291 Tidak seperti kau, aku tidak pergi ke Hollywood 416 00:32:50,375 --> 00:32:52,791 untuk menemukan ibu Brad Pitt dan menyapa "hai, ibu mertua". 417 00:32:53,875 --> 00:32:57,375 Kenapa tidak? Dia terlihat baik. Kau akan cocok. 418 00:33:01,250 --> 00:33:02,290 Beri dia pakaian. 419 00:33:04,083 --> 00:33:05,083 Ayo berpakaian. 420 00:33:15,750 --> 00:33:18,708 Apa artinya... jika aku menandatangani? 421 00:33:18,791 --> 00:33:20,591 Kau bertanggung jawab atas tindakannya. 422 00:33:22,166 --> 00:33:25,458 Kau sadar dia bukan orang dewasa yang normal. 423 00:33:26,416 --> 00:33:27,776 Dan jika aku tidak menandatangani? 424 00:33:27,833 --> 00:33:31,666 Jika dia ternyata waras, dia akan mendapatkan tiga bulan 425 00:33:31,750 --> 00:33:33,750 sampai dua tahun penjara. 426 00:33:34,583 --> 00:33:37,875 Jika ternyata dia tidak waras, 427 00:33:38,750 --> 00:33:40,500 dia akan berkomitmen untuk pengobatan. 428 00:33:41,458 --> 00:33:42,750 Itu semua terserah kau. 429 00:33:43,583 --> 00:33:44,623 Kau menandatangani? 430 00:33:48,291 --> 00:33:49,291 Hai, sepupu! 431 00:34:00,375 --> 00:34:03,416 Kau akan tidur di tempatku malam ini. Besok, aku akan membawamu ke stasiun 432 00:34:03,500 --> 00:34:05,559 dan, kali ini, kau akan naik kereta itu. 433 00:34:05,583 --> 00:34:07,934 Aku tidak akan meninggalkan stasiun sampai aku melihat kereta itu berangkat. 434 00:34:07,958 --> 00:34:12,833 Sepupu, aku tidak naik kereta apa pun. Aku mau menemukan perempuan ini. 435 00:34:12,916 --> 00:34:18,208 - Aku mau meminta tangannya. - Dia tidak nyata. Itu semua hanya mimpi. 436 00:34:19,041 --> 00:34:20,881 Bagaimana itu bisa mimpi? Lalu apa ini? 437 00:34:23,166 --> 00:34:25,934 Aku akan memberikan jawaban yang sama seperti petani Prancis saat dia melihat jerapah. 438 00:34:25,958 --> 00:34:27,833 "Ini tidak nyata." 439 00:34:30,041 --> 00:34:31,041 Jerapah apa? 440 00:34:33,291 --> 00:34:35,125 Aku akan mengantarmu ke stasiun besok. 441 00:34:35,208 --> 00:34:37,000 Tapi, tolong, malam ini, 442 00:34:37,083 --> 00:34:39,541 jauhi percakapan apapun yang menyarankan hewan kurban, 443 00:34:39,625 --> 00:34:42,208 karena aku tidak mau melihat Ladybug pingsan di lantai lagi. 444 00:34:47,208 --> 00:34:49,041 Karena dia sepupuku, itu sebabnya... 445 00:34:49,125 --> 00:34:52,500 Apa yang kau harapkan? Biarkan dia tidur di lantai, di kantor Polisi? 446 00:34:52,583 --> 00:34:55,625 Bukan urusanku di mana dia tidur. Aku hampir mati karena dia. 447 00:34:55,708 --> 00:34:57,375 Apa yang harus kulakukan, sayang? 448 00:34:57,458 --> 00:35:00,250 Membiarkan mereka memasukkannya ke rumah gila? Atau masuk penjara? 449 00:35:00,333 --> 00:35:02,458 - Dia sepupuku! - Sepupu kedua! 450 00:35:03,416 --> 00:35:05,726 Aku sudah menghabiskan liburanku bersamanya saat aku masih di sekolah dasar 451 00:35:05,750 --> 00:35:08,375 dan dia tidak pernah menginjakkan kaki di luar desa itu 452 00:35:08,458 --> 00:35:10,541 tidakkah menurutmu aku berutang sedikit padanya? 453 00:35:10,625 --> 00:35:14,333 Dia seorang pembunuh! Dia membunuh binatang! 454 00:35:14,916 --> 00:35:16,333 Dan dia memakannya juga! 455 00:35:34,375 --> 00:35:35,375 Ramon? 456 00:35:43,208 --> 00:35:44,500 Ini enak. 457 00:36:49,583 --> 00:36:50,863 MAKANAN KUCING DENGAN HATI TURKI 458 00:37:23,875 --> 00:37:25,166 Apa yang kau lakukan di sini? 459 00:37:25,250 --> 00:37:26,625 Halo! 460 00:37:26,708 --> 00:37:28,625 Turun dari bangkuku! Pergi dari sini! 461 00:37:29,708 --> 00:37:33,041 - Kau bicara denganku? - Siapa lagi? Pergi dari sini! 462 00:37:35,208 --> 00:37:36,916 Maaf, aku tidak tahu. 463 00:37:37,000 --> 00:37:39,583 Kukira, jika di luar sini, itu gratis. Aku minta maaf. 464 00:37:40,375 --> 00:37:41,625 Kau salah berpikir. 465 00:37:42,666 --> 00:37:44,392 Setelah tengah malam, itu tidak lagi gratis. 466 00:37:44,416 --> 00:37:46,666 Setelah tengah malam, itu milik pribadi. 467 00:37:46,750 --> 00:37:48,291 Maaf, aku tidak tahu... 468 00:38:02,625 --> 00:38:03,625 Duduk. 469 00:38:07,666 --> 00:38:08,666 Bolehkah? 470 00:38:10,583 --> 00:38:12,291 Duduklah! 471 00:38:13,708 --> 00:38:14,708 Terima kasih. 472 00:38:19,333 --> 00:38:21,166 Ini. Kau haus? 473 00:38:22,250 --> 00:38:23,250 Apa ini? 474 00:38:24,083 --> 00:38:26,291 Seperti apa kelihatannya? Ini anggur! 475 00:38:33,666 --> 00:38:35,250 Ini bukan kualitas terbaik. 476 00:38:36,375 --> 00:38:37,375 Apa? 477 00:38:38,375 --> 00:38:40,833 Apakah kau seorang pangeran 478 00:38:41,875 --> 00:38:45,166 seolah-olah kau dibesarkan dengan anggur premium! 479 00:38:45,250 --> 00:38:47,833 Ya, dari kebun anggurku sendiri. 480 00:38:48,666 --> 00:38:49,875 Kembalikan padaku! 481 00:38:51,666 --> 00:38:55,416 - Apa salahnya? - Yah... itu... 482 00:38:56,500 --> 00:38:58,750 Ini sangat enak, bukan? 483 00:38:59,541 --> 00:39:01,500 Kenapa kau berdiri, petani? 484 00:39:02,333 --> 00:39:03,625 Ana muncul. 485 00:39:05,708 --> 00:39:06,833 Siapa Ana? 486 00:39:08,166 --> 00:39:09,500 Jadi kenapa emangnya kalau dia muncul? 487 00:39:11,541 --> 00:39:12,750 Aku akan menikahinya. 488 00:39:32,958 --> 00:39:35,000 Kenapa semua orang tertawa? 489 00:39:36,125 --> 00:39:37,750 Ini bukan bahan tertawaan. 490 00:39:37,833 --> 00:39:41,166 Itu sebabnya aku datang ke Bucharest, untuk meminangnya. 491 00:39:49,375 --> 00:39:50,375 Dia cantik, bukan? 492 00:39:53,291 --> 00:39:55,541 Dia bukan perempuan sungguhan. 493 00:39:57,166 --> 00:40:00,583 - Apa maksudmu? Lihat perempuan itu. - Dia bukan petani. 494 00:40:00,666 --> 00:40:03,500 Itu hanya animasi, gambar bergerak, itu saja. 495 00:40:03,583 --> 00:40:06,083 Dia tidak seperti perempuan lain, mengerti? 496 00:40:06,166 --> 00:40:09,250 Yang memakan paha ayam dan dagingnya tersangkut di sela-sela giginya... 497 00:40:09,833 --> 00:40:15,333 Maksudku, tidak ada yang pernah melihat perempuan ini, tidak ada yang bertemu dengannya di kehidupan nyata. 498 00:40:16,166 --> 00:40:17,166 Lihat! 499 00:40:23,000 --> 00:40:24,666 Kau punya foto dengan perempuan sexy? 500 00:40:26,708 --> 00:40:28,208 Kau tidak sebodoh yang kukira. 501 00:40:28,833 --> 00:40:31,625 Kau naik kereta api, bukan? 502 00:40:31,708 --> 00:40:33,726 Kenapa semua orang mencoba untuk menempatkanku di kereta api? 503 00:40:33,750 --> 00:40:35,458 Aku tidak akan naik kereta apa pun! 504 00:40:35,541 --> 00:40:37,291 Aku akan meminta tangannya! 505 00:40:37,375 --> 00:40:40,415 Dan lalu aku akan mendapatkan apa pun yang kau inginkan. Tapi dengan dia! 506 00:40:41,583 --> 00:40:45,541 - Petani, di mana kau mengambil foto ini? - Di pesta pernikahan di kebun anggurku. 507 00:40:45,625 --> 00:40:49,333 Dia teman mempelai perempuan dan aku teman mempelai laki-laki. 508 00:40:49,416 --> 00:40:51,934 Aku tuli dan bisu, itu sebabnya aku tidak bisa melamar saat itu. 509 00:40:51,958 --> 00:40:54,666 Kau tuli dan bisu dan sekarang tidak? 510 00:40:54,750 --> 00:40:57,333 Itu hanya untuk pernikahan, 511 00:40:57,416 --> 00:40:59,333 ayah mertua memintaku untuk berpura-pura. 512 00:41:00,416 --> 00:41:02,416 Ana pun tidak tahu kalau aku berpura-pura. 513 00:41:02,500 --> 00:41:06,750 Jika dia jatuh cinta padaku saat aku tuli dan bisu, 514 00:41:07,541 --> 00:41:10,166 saat dia melihat, aku tidak berkata 515 00:41:12,375 --> 00:41:13,541 dia mengagumkan. 516 00:41:16,375 --> 00:41:20,291 Aku akan pergi mencarinya besok pagi. 517 00:41:20,916 --> 00:41:22,750 Apa maksudmu kau akan mencarinya? 518 00:41:25,416 --> 00:41:27,500 Kau tidak punya alamat ayahnya? 519 00:41:28,541 --> 00:41:31,583 Kukatakan aku berpura-pura tuli dan bisu dan aku tidak bisa bertanya. 520 00:41:48,666 --> 00:41:50,416 Petani, inilah yang akan kita lakukan. 521 00:41:51,833 --> 00:41:56,000 Aku akan menolongmu menemukan perempuan seksi, dan kau memberitauku apa untungnya untukku. 522 00:41:58,833 --> 00:42:00,593 Apa yang kudapatkan jika aku menemukannya? 523 00:42:03,166 --> 00:42:05,708 Kenapa kau mau menolongku? 524 00:42:07,458 --> 00:42:09,250 Petani, aku menawarkan... 525 00:42:21,208 --> 00:42:22,448 Aku akan memberimu seekor babi. 526 00:42:24,000 --> 00:42:25,520 Dan satu tong anggur yang sangat enak. 527 00:42:29,958 --> 00:42:30,958 Kau punya acar? 528 00:42:32,416 --> 00:42:33,791 Kau suka acar? 529 00:42:34,750 --> 00:42:36,333 Aku menyukainya. 530 00:42:37,125 --> 00:42:38,541 Kau punya mata seperti acar. 531 00:42:42,291 --> 00:42:45,000 Petani, ayo janji dulu sebelum aku berubah pikiran. 532 00:42:48,500 --> 00:42:51,250 - Siapa namamu? - Bukan urusanmu! 533 00:42:53,208 --> 00:42:54,708 - Kau? - Ramon. 534 00:42:57,041 --> 00:42:58,666 - Ramon? - Ramon. 535 00:43:08,375 --> 00:43:11,708 Ibuku menginginkan seorang perempuan, jadi dia menamainya Ramona. 536 00:43:12,500 --> 00:43:15,625 Tapi dia sangat kurus, karena begitulah dia. 537 00:43:16,416 --> 00:43:19,708 Dan dia meninggal saat persalinan, karena aku sangat besar. 538 00:43:19,791 --> 00:43:22,708 Beratku sepuluh pound. 539 00:43:23,958 --> 00:43:25,726 Dan ayahku sangat kesal, dia mabuk 540 00:43:25,750 --> 00:43:28,000 dan lalu dia pergi ke Balai Kota untuk mengumumkan kelahiranku, 541 00:43:28,083 --> 00:43:31,916 dan saat mereka menanyakan namaku, dia berkata, "Ramona". 542 00:43:32,000 --> 00:43:33,875 Dan mereka berkata, "Tapi, itu bayi laki-laki!" 543 00:43:33,958 --> 00:43:37,333 Dan dia mengatakan itu karena keinginan ibuku, untuk menamaiku Ramona. 544 00:43:37,416 --> 00:43:38,416 Jadi begitulah. 545 00:43:39,041 --> 00:43:40,625 Jadi namamu Ramona. 546 00:43:40,708 --> 00:43:41,583 Ramon... 547 00:43:41,666 --> 00:43:44,458 Huruf "A"nya tidak bersuara dan hampir tidak terlihat di akta kelahiran. 548 00:43:58,125 --> 00:43:59,208 - Lewat sini? - Ayo! 549 00:44:03,000 --> 00:44:04,250 Tuan Gilica! 550 00:44:06,333 --> 00:44:07,458 Tuan Gilica! 551 00:44:12,375 --> 00:44:13,583 Hei, Tuan Gilica! 552 00:44:15,041 --> 00:44:16,708 - Siapa di sana? - Aku! 553 00:44:20,041 --> 00:44:21,250 Ini aku! 554 00:44:23,458 --> 00:44:24,708 Putri kecilku, itu kau? 555 00:44:26,875 --> 00:44:27,875 Kau menakuti aku. 556 00:44:28,666 --> 00:44:30,000 - Halo, Tuan Gilica. - Halo. 557 00:44:30,083 --> 00:44:32,476 - Apa yang kau lakukan di sini selarut ini? - Aku datang dengan orang ini. 558 00:44:32,500 --> 00:44:34,781 Jangan menatapnya seperti itu. Dia dibesarkan di pedesaan. 559 00:44:34,833 --> 00:44:38,083 Dia sangat mirip dengan Bartoș. Seolah-olah mereka sepupu. 560 00:44:38,166 --> 00:44:41,416 Halo, Tuan Gilica. Namaku Ramon. 561 00:44:42,541 --> 00:44:44,421 Yaaah? Apa yang bisa kulakukan untukmu? 562 00:44:45,083 --> 00:44:49,000 Tuan Gilică, kau kenal banyak aktor dan aktris. 563 00:44:49,083 --> 00:44:52,403 Ramon mau bertanya tentang seorang perempuan, untuk mengetahuimu mengenalnya. 564 00:44:52,791 --> 00:44:56,083 Dia jatuh cinta dan dia tidak bisa menemukannya. Tunjukkan fotonya. 565 00:45:04,500 --> 00:45:08,666 Dia tidak bekerja di teater ini. Aku bisa memberitahumu pasti. 566 00:45:11,291 --> 00:45:13,250 Tapi aku melihatnya. 567 00:45:15,041 --> 00:45:16,583 Ya aku ingat. Aku kenal dia. 568 00:45:17,875 --> 00:45:18,750 Dengar? 569 00:45:18,833 --> 00:45:25,583 Dia datang ke sini untuk berlatih selama beberapa minggu. 570 00:45:25,666 --> 00:45:29,458 - Lucu... sopan... - Pak Gilică... di mana kami bisa menemukannya? 571 00:45:29,541 --> 00:45:32,583 Bagaimana aku tahu? Aku tidak tahu. 572 00:45:32,666 --> 00:45:38,875 Aku ingat dia selalu datang dengan kopi setiap saat. 573 00:45:38,958 --> 00:45:41,333 Dia biasa membelinya dari kedai kopi di luar. 574 00:45:42,041 --> 00:45:45,125 Kenapa kau tidak pergi bertanya di kedai kopi? Mereka pasti mengenalnya. 575 00:45:45,208 --> 00:45:47,375 Besok... pergi dan tanyakan tentang dia. 576 00:45:47,458 --> 00:45:50,416 Kau sangat baik, Tuan Gilică. Aku akan menebusnya untukmu. 577 00:45:50,500 --> 00:45:52,017 - Selamat tinggal. - Aku akan membelikanmu bir. 578 00:45:52,041 --> 00:45:55,321 - Terima kasih banyak, Tuan Gilica. - Selamat siang dan semoga kau menemukannya. 579 00:45:59,041 --> 00:46:01,500 - Sekarang kau tahu di mana menemukannya. - Ya. 580 00:46:02,958 --> 00:46:03,958 Terima kasih. 581 00:46:04,708 --> 00:46:05,708 Acar. 582 00:46:07,916 --> 00:46:08,916 Selamat malam. 583 00:46:14,541 --> 00:46:16,141 - Aku berpikir... - Kau tahu... 584 00:46:18,125 --> 00:46:19,125 - Kau duluan! - Kau duluan! 585 00:46:21,041 --> 00:46:23,291 - Tidak, kau. - Tidak, kau. 586 00:46:23,375 --> 00:46:24,375 Aku bersikeras. 587 00:46:29,291 --> 00:46:31,375 Kau mau melihat Bucharest di malam hari? 588 00:46:32,416 --> 00:46:33,416 Ya. 589 00:46:38,833 --> 00:46:41,208 Kau tahu berapa umur batu-batu ini? 590 00:46:41,916 --> 00:46:42,916 Tebak. 591 00:46:43,291 --> 00:46:44,875 Lima puluh. Tidak. Seratus. 592 00:46:45,500 --> 00:46:47,083 Seribu tahun lebih. 593 00:46:47,750 --> 00:46:49,583 Traian dan Decebal membangunnya. 594 00:46:50,500 --> 00:46:52,059 Kau mengenal tentang mereka. 595 00:46:52,083 --> 00:46:55,666 - Tentu saja. Mereka nenek moyang kita... - Ya... 596 00:46:55,750 --> 00:46:57,875 Mereka tidak akur, mereka berdebat 597 00:46:57,958 --> 00:46:58,958 tidak seperti itu. 598 00:46:59,041 --> 00:47:03,208 Mereka akrab pada awalnya. Sama seperti kita. 599 00:47:04,000 --> 00:47:05,291 Mereka bersekongkol. 600 00:47:05,375 --> 00:47:07,625 "Traian, aku datang", "Aku akan menunggumu Decebal", 601 00:47:08,375 --> 00:47:10,000 mereka mengambil bir, shawarma 602 00:47:10,916 --> 00:47:13,250 lalu mereka melakukan hal bodoh... 603 00:47:13,333 --> 00:47:16,500 - Apa? - Mereka mau membuka hotel. 604 00:47:16,583 --> 00:47:19,625 Dan ternyata kontraktor mencuri dari mereka. 605 00:47:19,708 --> 00:47:21,000 Lalu mereka bertengkar hebat. 606 00:47:23,333 --> 00:47:28,791 - Dengar, kenapa kau tinggal di jalanan? - Aku? Tidak. Aku punya rumah. 607 00:47:30,833 --> 00:47:31,833 Ini dia. 608 00:47:32,541 --> 00:47:33,541 Ini? 609 00:47:43,791 --> 00:47:45,083 Ini boot foto. 610 00:47:46,708 --> 00:47:47,833 Tidak berangin. 611 00:47:51,916 --> 00:47:53,416 Kau pernah mengambil foto? 612 00:47:57,000 --> 00:47:58,000 Ya. 613 00:48:23,916 --> 00:48:24,916 Apa kau lapar? 614 00:48:25,541 --> 00:48:26,541 Ya. Kelaparan! 615 00:48:35,541 --> 00:48:36,661 Apa yang sedang kau lakukan? 616 00:48:43,958 --> 00:48:44,791 Apa yang sedang kau lakukan? 617 00:48:44,875 --> 00:48:46,208 - Kau bilang kau lapar. - Aku. 618 00:49:00,333 --> 00:49:01,333 Ini dia. 619 00:49:01,375 --> 00:49:02,208 Terima kasih tuan puteri. 620 00:49:02,291 --> 00:49:03,559 - Terima kasih kembali. - Ayo! 621 00:49:03,583 --> 00:49:05,783 - Kau tahu dia? - Kami tumbuh di panti asuhan yang sama. 622 00:49:06,583 --> 00:49:08,183 Dia terkadang menyimpan makanan untukku. 623 00:49:19,875 --> 00:49:21,235 Dan kami tidak membayar? 624 00:49:22,458 --> 00:49:23,458 Kau punya uang? 625 00:49:24,458 --> 00:49:25,458 Ya. 626 00:49:27,041 --> 00:49:28,041 Lihat. 627 00:49:42,583 --> 00:49:43,583 Apa ini? 628 00:49:44,500 --> 00:49:47,250 Aku tidak tahu, tapi terlihat buruk. 629 00:49:58,083 --> 00:49:59,083 Kita punya mici. 630 00:50:09,375 --> 00:50:10,375 Enak, bukan? 631 00:50:11,625 --> 00:50:13,541 Saat lapar, apapun akan terasa enak. 632 00:50:14,250 --> 00:50:15,250 Aku sudah bilang. 633 00:50:18,500 --> 00:50:19,625 Hidup itu indah. 634 00:50:21,250 --> 00:50:22,375 Kau bisa mengatakannya lagi. 635 00:50:25,791 --> 00:50:27,125 Hidup ini indah! 636 00:50:40,041 --> 00:50:41,041 Sonia. 637 00:50:41,875 --> 00:50:42,875 Maaf? 638 00:50:44,458 --> 00:50:45,708 Namaku Sonya. 639 00:50:46,732 --> 00:51:17,732 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 640 00:51:46,666 --> 00:51:50,333 Wow, itu sangat besar! Itu lebih besar daripada di TV. 641 00:51:51,250 --> 00:51:53,875 Kau tahu apa yang ada di bawahnya? 642 00:51:54,458 --> 00:51:58,791 Shawarma, restoran, stadion, kasino... semua yang kau inginkan. 643 00:51:59,375 --> 00:52:00,958 - Di bawah ini? - Ya. 644 00:52:01,750 --> 00:52:03,541 Bisakah kita masuk ke dalam dan melihatnya? 645 00:52:03,625 --> 00:52:04,875 Tidak. 646 00:52:05,750 --> 00:52:07,000 Tapi aku tahu caranya. 647 00:52:15,250 --> 00:52:17,125 Ban mereka kempes. 648 00:52:18,125 --> 00:52:20,925 - Mereka butuh bantuan. - Itu bukan urusan kita. 649 00:52:21,875 --> 00:52:23,916 Kau menolongku, ingat? 650 00:52:24,000 --> 00:52:25,541 Kau harus selalu membayarnya ke orang lain. 651 00:52:25,625 --> 00:52:26,833 Kau punya ban? 652 00:52:31,708 --> 00:52:34,500 - Ya. - Kau tahu cara memperbaikinya? 653 00:52:34,583 --> 00:52:35,783 Ya, aku tahu. 654 00:52:36,416 --> 00:52:37,892 Jangan khawatir, kami baik-baik saja. 655 00:52:37,916 --> 00:52:40,684 Kedai kopi akan segera dibuka. Ayo kita pergi dan bertanya tentang perempuan itu. 656 00:52:40,708 --> 00:52:42,976 Kita akan tiba tepat waktu, ayo bantu mereka dengan ban dulu. 657 00:52:43,000 --> 00:52:44,375 Kau punya ban cadangan? 658 00:52:50,333 --> 00:52:55,125 Baiklah, kita bisa melakukan ini! Ini akan memakan waktu kurang dari sepuluh menit. 659 00:52:59,875 --> 00:53:04,315 - Ayo. Kita akan melakukan yang harus dilakukan. - Tinggalkan. Biarkan mereka menyelesaikannya. 660 00:53:05,500 --> 00:53:07,083 Aku akan selesai dalam satu menit. 661 00:53:19,041 --> 00:53:20,801 Aku punya satu baut lagi untuk dikencangkan. 662 00:53:23,416 --> 00:53:25,136 Mereka tidak berterima kasih padaku. 663 00:53:26,708 --> 00:53:27,708 Ayo! 664 00:53:28,333 --> 00:53:29,541 Mereka lupa kunci pas. 665 00:53:31,458 --> 00:53:32,916 Ayo masuk, cepat! 666 00:53:33,750 --> 00:53:35,125 - Kita masuk? - Tentu saja! 667 00:53:43,583 --> 00:53:44,791 - Bagus, kan? - Ya. 668 00:53:45,666 --> 00:53:47,416 - Ayo ke kedai kopi. - Ayo! 669 00:54:01,458 --> 00:54:02,458 Lewat sini! 670 00:54:11,791 --> 00:54:14,500 {\an8}LIBUR KAMI TUTUP DAN AKAN KEMBALI TANGGAL 12. 671 00:54:14,583 --> 00:54:16,375 Itu berarti sepuluh hari dari sekarang. 672 00:54:17,916 --> 00:54:20,836 Aku tidak bisa menunggu selama itu, aku harus kembali ke kebun anggurku. 673 00:54:24,083 --> 00:54:25,208 TEMPAT PAYUNG 674 00:54:41,291 --> 00:54:44,375 Halo? Kami dari perusahaan gas. 675 00:54:46,958 --> 00:54:49,750 Kau sedang berlibur dan gasnya bocor! 676 00:54:49,833 --> 00:54:51,958 Kau mau meledakkan seluruh jalan? 677 00:54:52,541 --> 00:54:53,833 Apa yang sedang kau lakukan? 678 00:54:55,666 --> 00:54:57,809 Datang dan buka kuncinya atau kami akan mendobrak pintunya. 679 00:54:57,833 --> 00:54:59,916 Jangan menakuti mereka... 680 00:55:00,000 --> 00:55:04,250 Jika kau tidak datang, kami mendobrak pintunya, Ok? Ini bukan lelucon. Mengerti? 681 00:55:09,708 --> 00:55:11,541 Dia akan berada di sini jam 6:30 sore. 682 00:55:18,041 --> 00:55:19,208 Pagi. 683 00:55:20,625 --> 00:55:21,541 Pagi. 684 00:55:21,625 --> 00:55:23,345 Apa yang akan kita lakukan sampai saat itu? 685 00:55:23,958 --> 00:55:25,558 Kita akan tinggal di tempat sepupuku Emilian. 686 00:55:26,791 --> 00:55:27,625 Di mana Ramon? 687 00:55:27,708 --> 00:55:30,875 Kukira dia pergi pagi-pagi sekali, seperti yang kau janjikan. 688 00:55:34,916 --> 00:55:38,556 - Dia akan membiarkan kita masuk? - Dia sepupuku. Tentu saja dia akan mengizinkan. 689 00:55:41,250 --> 00:55:42,625 Dia tidak ada di kamarnya. 690 00:55:42,708 --> 00:55:45,416 Kau tidak berharap aku sedih sekarang karena si dungu sudah pergi. 691 00:55:45,500 --> 00:55:47,500 Aku mengajarinya cara memotong ayam. 692 00:55:48,333 --> 00:55:50,458 - Kenapa? - Untuk sup, untuk rebusan... 693 00:55:50,541 --> 00:55:52,916 Dia seharusnya pergi denganku. 694 00:55:53,791 --> 00:55:57,333 Pagi-pagi... tapi, denganku. 695 00:55:57,416 --> 00:55:59,083 Apa yang kau mau kulakukan? 696 00:56:05,333 --> 00:56:08,375 {\an8}- Itu Ramon? - Kenapa Ramon... 697 00:56:13,250 --> 00:56:14,416 Nyalakan. 698 00:56:16,083 --> 00:56:17,403 Aku tidak bisa menemukan remote. 699 00:56:18,500 --> 00:56:20,958 - Kau yakin lewat sini? - Lurus kedepan. 700 00:56:24,000 --> 00:56:25,833 Lihat! Ramon ada di TV! 701 00:56:26,666 --> 00:56:29,500 Lukisan "The wine bottle" yang diperkirakan bernilai 50 juta euro 702 00:56:29,583 --> 00:56:32,791 {\an8}sudah dicuri dari CANM, dari dalam Istana Parlemen. 703 00:56:32,875 --> 00:56:36,375 {\an8}Perusahaan asuransi menawarkan hadiah 100.000 euro 704 00:56:36,458 --> 00:56:39,833 {\an8}untuk setiap informasi yang bisa mengarah pada identifikasi tersangka. 705 00:56:40,458 --> 00:56:42,208 Pencurian itu terjadi tadi malam... 706 00:56:50,666 --> 00:56:53,416 {\an8}Polisi sedang memeriksa kamera pengintai 707 00:56:53,500 --> 00:56:55,125 di dalam Istana DPR. 708 00:56:55,208 --> 00:56:57,166 {\an8}Lukisan "The wine bottle" yang sudah dicuri 709 00:56:57,250 --> 00:57:00,250 {\an8} bagian dari pameran warisan Rumania-Spanyol, 710 00:57:00,333 --> 00:57:01,333 dan itu layak... 711 00:57:04,666 --> 00:57:06,166 Panggil Polisi. 712 00:57:07,541 --> 00:57:11,166 Sayang, mereka akan menangkapku. 713 00:57:11,791 --> 00:57:14,625 Aku menandatangani untuknya. Mereka akan... 714 00:57:14,708 --> 00:57:16,083 Ini gambar-gambarnya... 715 00:57:17,750 --> 00:57:20,750 Polisi percaya kita berurusan dengan perampok profesional. 716 00:57:22,041 --> 00:57:23,416 Itu dia! Lihat! 717 00:57:24,041 --> 00:57:25,416 Oh, aku merasa pusing. 718 00:57:32,208 --> 00:57:34,142 Kita akan pergi ke kantor Polisi. Kita membutuhkan mobil lain. 719 00:57:34,166 --> 00:57:36,625 - Kita membutuhkan mobil lain. - Kita membutuhkan mobil lain. 720 00:57:43,000 --> 00:57:44,958 Kami orang yang baik. 721 00:57:49,625 --> 00:57:50,625 Ayo. 722 00:58:14,166 --> 00:58:15,601 Kukira mereka membiarkan pintu mereka terbuka. 723 00:58:15,625 --> 00:58:16,791 Sepupu! 724 00:58:17,583 --> 00:58:18,583 Sepupu! 725 00:58:18,958 --> 00:58:19,958 Ladybug! 726 00:58:20,875 --> 00:58:22,375 Sepupu! Lihat! 727 00:58:24,625 --> 00:58:25,625 Tidak ada orang di sini. 728 00:58:26,625 --> 00:58:28,545 Semoga Krishnamurti tidak memakan kucing itu. 729 00:58:29,458 --> 00:58:30,583 Emilian! 730 00:58:31,833 --> 00:58:34,625 Ini! Ini anggur yang kuceritakan. 731 00:58:39,208 --> 00:58:41,368 - Ada kamar mandi di sini? - Ya, di atas. 732 00:58:49,291 --> 00:58:51,875 MAKANAN KUCING DENGAN HATI TURKI 733 00:59:11,541 --> 00:59:12,541 Duduk. 734 00:59:22,416 --> 00:59:23,416 Rasakan. 735 00:59:35,000 --> 00:59:36,000 Enak. 736 00:59:44,000 --> 00:59:45,125 Makan. 737 01:00:13,916 --> 01:00:15,500 Ok. 738 01:00:15,583 --> 01:00:19,250 - Bawakan aku wiski yang besar. Terima kasih. - Tentu. 739 01:00:26,500 --> 01:00:27,625 Ayo! 740 01:00:27,708 --> 01:00:31,250 Sudah berapa lama kau dan sepupumu merencanakan perampokan ini? 741 01:00:31,333 --> 01:00:32,708 Nyonya, 742 01:00:33,708 --> 01:00:36,469 aku belum pernah melihatnya =sejak aku duduk di kelas empat. 743 01:00:36,625 --> 01:00:39,375 Aku bekerja di IT, dan dia tidak punya ponsel, 744 01:00:39,458 --> 01:00:41,418 dia muncul begitu saja di depan pintuku. 745 01:00:42,166 --> 01:00:45,500 Laki-laki ini, Ramon, yang tidak punya ponsel, 746 01:00:46,208 --> 01:00:50,208 mencuri lukisan bernilai jutaan euro yang dijaga oleh sepasukan Polisi. 747 01:00:51,125 --> 01:00:54,525 Dia mempermainkanmu. Dia mempermainkan kita semua. Dan lihat di mana dia membawa kita. 748 01:01:12,875 --> 01:01:16,333 - Tidak! Jangan sentuh aku! - Sonia! Tidak apa-apa! Ini aku. Ramon. 749 01:01:18,541 --> 01:01:19,750 Ok. 750 01:01:30,166 --> 01:01:31,625 Berita terkini! 751 01:01:31,708 --> 01:01:35,750 Salah satu orang di kamera pengintai di CANM sudah diidentifikasi. 752 01:01:35,833 --> 01:01:40,083 {\an8}Menurut Polisi, tersangka bernama Ramona. 753 01:01:40,708 --> 01:01:46,791 Meskipun itu nama perempuan, kita bisa melihat dengan jelas dia laki-laki. 754 01:01:46,875 --> 01:01:48,333 Itu kita? 755 01:01:49,125 --> 01:01:51,250 Sebuah fakta yang tidak bisa dijelaskan... 756 01:01:51,333 --> 01:01:52,166 Ya. 757 01:01:52,250 --> 01:01:54,083 Kita berurusan dengan pencuri profesional. 758 01:01:54,958 --> 01:01:56,041 Kita ada di TV. 759 01:01:56,125 --> 01:01:59,291 {\an8}Sumber yang sama mengatakan dia berasal dari Struguracu de Sus 760 01:01:59,375 --> 01:02:01,392 {\an8}dan dia ahli vikultur terkenal di daerah tersebut. 761 01:02:01,416 --> 01:02:04,666 Kami akan melanjutkan penyelidikan kami, dan kau pulang sekarang. 762 01:02:04,750 --> 01:02:07,500 Dan jika sepupumu menghubungimu... 763 01:02:07,583 --> 01:02:09,383 Kami akan segera menghubungimu, tentu saja. 764 01:02:09,708 --> 01:02:10,791 Ok, sayang? 765 01:02:11,416 --> 01:02:12,791 Tentu! Kami akan menelepon... 766 01:02:14,708 --> 01:02:15,708 Segera! 767 01:02:16,083 --> 01:02:18,041 Dari rekaman tersebut, 768 01:02:18,125 --> 01:02:20,791 kita bisa melihat ban mobil tersangka kempes 769 01:02:20,875 --> 01:02:23,375 tepat di depan pintu masuk ke Istana DPR, 770 01:02:23,458 --> 01:02:25,625 yang mengarah langsung ke CANM. 771 01:02:25,708 --> 01:02:28,601 Itu sebabnya mereka pergi begitu cepat setelah kita memperbaiki ban mereka. 772 01:02:28,625 --> 01:02:30,000 Orang di sebelahnya... 773 01:02:30,083 --> 01:02:31,958 Ramon, apa yang kau lakukan? 774 01:02:32,916 --> 01:02:35,708 Mereka akan memenjarakan kita bersama orang yang mencuri lukisan itu! 775 01:02:35,791 --> 01:02:38,476 Kenapa mereka memenjarakan kita jika kita tidak melakukan kesalahan? 776 01:02:38,500 --> 01:02:41,708 Pemerintah Spanyol menawarkan bantuan... 777 01:02:41,791 --> 01:02:44,711 Aku tidak mengerti, bagaimana dia bisa melakukan itu? Mencuri lukisan itu? 778 01:02:45,375 --> 01:02:47,142 Dan aku tidak mengerti kenapa dia berambut pirang. 779 01:02:47,166 --> 01:02:49,416 Jangan bahas rambut pirang. Kau membuatku gila. 780 01:02:49,500 --> 01:02:52,900 Saat dia masih kecil, dia punya rambut hitam, sekarang alisnya pun pirang. 781 01:03:17,375 --> 01:03:20,583 - Tidak tidak tidak tidak! - Tidak! Sepupu! 782 01:03:23,541 --> 01:03:26,750 Ramon, bagaimana kau bisa mencuri lukisan itu? 783 01:03:26,833 --> 01:03:29,017 Kenapa aku mencurinya? Kau melihat betapa jeleknya itu? 784 01:03:29,041 --> 01:03:31,309 - Aku tidak akan mengambilnya. - Teleponnya! 785 01:03:31,333 --> 01:03:32,875 Lalu bagaimana kau ada di rekaman itu? 786 01:03:34,083 --> 01:03:37,083 - Karena Half-pound. - Apa? 787 01:03:37,166 --> 01:03:40,208 Ya. Dia mengajariku cara memperbaiki ban kempes, 788 01:03:40,291 --> 01:03:41,726 dan aku hanya menolong orang-orang itu... 789 01:03:41,750 --> 01:03:45,583 Hentikan, Ramon! Kau tidak tahu bagaimana menjelaskan apa yang sebenarnya terjadi. 790 01:03:45,666 --> 01:03:48,041 Kami sedang berjalan-jalan tadi malam di dekat Istana Parlemen 791 01:03:48,125 --> 01:03:50,059 dan kami melihat orang-orang ini, bannya kempes. 792 01:03:50,083 --> 01:03:53,083 Dan sepupumu menolong mereka memperbaikinya. Itu saja. 793 01:03:56,125 --> 01:03:57,958 - Siapa kau? - Bukan urusanmu. 794 01:03:58,041 --> 01:04:01,583 Itu tidak penting. Yang penting kita tidak ada hubungannya dengan itu. 795 01:04:01,666 --> 01:04:02,833 Ramon dan aku. 796 01:04:02,916 --> 01:04:06,500 Tunggu sebentar. Jadi kau melihat para perampok? 797 01:04:07,166 --> 01:04:10,666 Tentu saja kami melihat mereka, kami menolong memperbaiki ban mereka. 798 01:04:13,000 --> 01:04:16,791 Mereka akan menangkap kita semua. 799 01:04:18,083 --> 01:04:19,083 Ouch! 800 01:04:21,041 --> 01:04:25,125 Sepupu, aku menandatangani untukmu dan kau menolong para perampok. 801 01:04:26,375 --> 01:04:29,958 Kenapa mereka menangkap kita? Kukira mereka orang baik. 802 01:04:30,041 --> 01:04:32,851 Itu sebabnya aku menolong mereka. Mereka bahkan tidak mengucapkan terima kasih. 803 01:04:32,875 --> 01:04:36,083 Dan mereka meninggalkan kunci pas ini. Ouch! Aku melukai tanganku. 804 01:04:37,750 --> 01:04:38,750 Apa? 805 01:04:42,541 --> 01:04:43,708 {\an8}DI HUB. 806 01:04:45,791 --> 01:04:46,791 "Di Hub". 807 01:04:48,458 --> 01:04:49,791 Kita harus memeriksa ini. 808 01:04:49,875 --> 01:04:52,184 Tidak, tidak. Kita harus memanggil Polisi, seperti yang kita katakan. 809 01:04:52,208 --> 01:04:54,583 Hei, putri... telponnya kemana? Aku yang pegang. 810 01:04:55,333 --> 01:04:57,125 Polisi setempat membenarkan 811 01:04:57,208 --> 01:05:00,309 jaksa mengeluarkan surat perintah penangkapan internasional untuk kedua tersangka. 812 01:05:00,333 --> 01:05:03,625 Sepertinya daftar tersangka bertambah, 813 01:05:03,708 --> 01:05:05,666 karena ada informasi kedua perampok itu 814 01:05:05,750 --> 01:05:09,041 {\an8}menerima bantuan dari, kutip, "beberapa kerabat di Bucharest". 815 01:05:09,125 --> 01:05:10,125 {\an8}Kami akan segera kembali. 816 01:05:11,166 --> 01:05:13,250 Sekarang, ayo kita buat rekap singkat tentang... 817 01:05:13,333 --> 01:05:17,916 sayang... tidak ada yang akan percaya ini jika kita tidak punya bukti. 818 01:05:18,625 --> 01:05:22,583 Ayo kita periksa ini dan lalu kita pergi ke Polisi. 819 01:05:22,666 --> 01:05:24,351 Tidak ada yang harus kita sembunyikan, bukan? 820 01:05:24,375 --> 01:05:27,142 Tidak, aku tidak akan kembali ke Polisi. Aku pernah ke sana sebelumnya. 821 01:05:27,166 --> 01:05:29,351 - Tidak! Aku juga tidak akan pergi. - Aku tidak akan pergi. 822 01:05:29,375 --> 01:05:30,416 Aku tidak akan pergi. 823 01:05:32,458 --> 01:05:34,178 Aku menemukannya di Registry of Commerce... 824 01:05:34,708 --> 01:05:38,458 Tunggu... Lihat... "On the Hubs". 825 01:05:38,541 --> 01:05:39,875 Ada sebuah alamat. 826 01:05:41,708 --> 01:05:42,708 Itu tidak jauh. 827 01:05:43,958 --> 01:05:44,791 Kau mempunyai mobil? 828 01:05:44,875 --> 01:05:47,666 Oh, tidak, Ladybug sangat peduli dengan pemanasan global. 829 01:05:47,750 --> 01:05:50,916 - Kau tahu berapa banyak polusi mobil? - Kami punya tandem. 830 01:05:51,000 --> 01:05:54,125 - Apa itu? - Sepeda untuk dua orang. 831 01:05:57,000 --> 01:05:59,833 - Kami akan mengambilnya. - Ayo! 832 01:05:59,916 --> 01:06:01,958 - Tidak tidak tidak! - Ayo! 833 01:06:02,041 --> 01:06:02,875 Aku ikut denganmu. 834 01:06:02,958 --> 01:06:05,059 Aku menandatangani, aku bertanggung jawab untukmu, sepupu. 835 01:06:05,083 --> 01:06:06,250 Dia ikut juga. 836 01:06:06,333 --> 01:06:08,351 Begitu kita keluar dari pintu itu, dia akan memanggil Polisi. 837 01:06:08,375 --> 01:06:10,333 - Aku tidak akan pergi! - Kau yakin. 838 01:06:12,541 --> 01:06:13,851 Aku melihat sepeda hijau di lantai bawah. 839 01:06:13,875 --> 01:06:17,083 Tidak. Itu punya pengelola gedung. 840 01:06:24,458 --> 01:06:25,958 - Selamat siang. - Selamat siang. 841 01:06:36,916 --> 01:06:38,750 Manajer akan membunuhku. 842 01:06:42,041 --> 01:06:43,208 Lihat, Ramon! 843 01:06:48,375 --> 01:06:49,625 - Ayo! - Hey! 844 01:06:58,583 --> 01:07:03,083 Tunggu! Ramon, apa yang kau lakukan? Mau kemana kau? 845 01:07:03,166 --> 01:07:06,125 Aku akan pergi ke kedai kopi untuk bertanya tentang Ana. 846 01:07:06,208 --> 01:07:07,208 Ramon, ini di mana... 847 01:07:08,083 --> 01:07:11,333 Ayo kejar dia. Oh Boy! 848 01:07:12,750 --> 01:07:14,541 Ramon, bukan begitu caranya! 849 01:07:17,583 --> 01:07:19,916 - Kemana kita akan pergi? - Lurus kedepan. 850 01:07:27,833 --> 01:07:31,666 Bos, kau membunuhku, aku bersumpah! Ini seperti penggiling daging! 851 01:07:31,750 --> 01:07:33,833 Ini disebut "usus", Costel. 852 01:07:33,916 --> 01:07:35,458 Dan itu penting dalam pekerjaan kita. 853 01:07:36,916 --> 01:07:39,583 Menurutmu bagaimana aku bisa memecahkan banyak kasus? 854 01:07:40,375 --> 01:07:41,375 Bagaimana? 855 01:07:43,708 --> 01:07:46,875 - Dengan memiliki nyali, Costel. - Ya. 856 01:07:51,500 --> 01:07:53,180 - Hati-Hati! - Apa yang sedang kau lakukan? 857 01:07:53,250 --> 01:07:55,458 - Aku minta maaf. - Nyonya, kau bekerja di sini? 858 01:07:55,541 --> 01:07:56,541 Aku pemiliknya. 859 01:07:56,583 --> 01:07:59,208 Ada beberapa orang dari perusahaan gas. Mereka baru saja pergi. 860 01:07:59,291 --> 01:08:02,791 - Mereka pergi ke selokan itu. - Tapi semuanya baik-baik saja sekarang. 861 01:08:02,875 --> 01:08:05,250 - Iya Bos. - Kita akan bicara saat aku kembali. 862 01:08:05,333 --> 01:08:09,041 Ya, mereka mengatakan akan kembali dalam satu jam atau lebih untuk memeriksa lagi. 863 01:08:09,125 --> 01:08:14,083 - Nyonya... Tunjukkan fotonya. - Aku tidak percaya apa yang kutemukan. 864 01:08:14,166 --> 01:08:15,708 Kau tahu perempuan ini? 865 01:08:17,166 --> 01:08:19,583 Ya. Itu Ana. Ana Rosca. 866 01:08:19,666 --> 01:08:21,500 - Kau kenal dia? - Ya, dia temanku. 867 01:08:21,583 --> 01:08:24,063 Dia seorang aktris dan model. Dia sering datang ke sini. 868 01:08:25,208 --> 01:08:26,892 Tapi kau tidak akan menemukannya sekarang. 869 01:08:26,916 --> 01:08:30,601 Aku bicara dengannya kemarin dan dia berkata dia akan berangkat ke Roma, untuk syuting di sana. 870 01:08:30,625 --> 01:08:31,875 Ramon, ayo! 871 01:08:32,791 --> 01:08:33,916 - Ayo! - Ayo! 872 01:08:34,000 --> 01:08:37,625 Itu perampok dari CANM, bung. 873 01:08:37,708 --> 01:08:40,208 Seluruh negeri mencari mereka dan akulah yang menemukan mereka. 874 01:08:40,291 --> 01:08:42,416 Tunggu! Mereka pergi. Tunggu! 875 01:08:46,791 --> 01:08:47,791 Lurus ke depan! 876 01:08:49,500 --> 01:08:50,791 Aku tidak percaya ini! 877 01:08:53,666 --> 01:08:54,708 Cepat, Ramon! 878 01:09:01,666 --> 01:09:03,333 Jadi lukisan curian ini 879 01:09:03,416 --> 01:09:05,541 sudah dipajang di museum terbesar di dunia: 880 01:09:06,833 --> 01:09:10,791 Di Louvre, MET, Museum Seni Modern, di mana-mana. 881 01:09:10,875 --> 01:09:13,458 Merupakan suatu kehormatan itu dicuri di Rumania. 882 01:09:13,541 --> 01:09:14,708 Kita bisa bangga dengan itu. 883 01:09:14,791 --> 01:09:19,583 Kemungkinan besar, lukisan itu ada di dalam tas itu. Ada di dalam tas sepeda. 884 01:09:21,125 --> 01:09:22,125 Ada di dalam tas itu. 885 01:09:22,750 --> 01:09:23,750 Aku harus pergi. 886 01:09:31,125 --> 01:09:32,725 {\an8}Selamat siang! Kami menghentikan program 887 01:09:32,750 --> 01:09:36,041 {\an8}dengan berita luar biasa tentang perampok dari CANM. 888 01:09:36,125 --> 01:09:37,416 Blogger terkenal Selly 889 01:09:37,500 --> 01:09:40,875 {\an8}berhasil menemukan perampok di suatu tempat di Bucharest. 890 01:09:40,958 --> 01:09:42,726 {\an8}Mereka tampaknya sudah meninggalkan mobil mereka 891 01:09:42,750 --> 01:09:45,916 {\an8}dan sekarang menggunakan sepeda pengiriman untuk menghindari Polisi. 892 01:10:02,500 --> 01:10:03,833 Lihat, sebuah pintu! 893 01:10:25,583 --> 01:10:26,791 Nicoleta? 894 01:10:27,583 --> 01:10:28,750 Sorinel? 895 01:10:51,208 --> 01:10:52,208 Lukisan yang dicuri! 896 01:10:52,291 --> 01:10:56,041 Naluriku membimbingku untuk menangkapnya sebelum dia mencurinya. 897 01:10:56,125 --> 01:10:57,250 Itu naluri, Costel. 898 01:11:12,041 --> 01:11:13,750 Kau kembali dari sekolah, Nicoleta? 899 01:11:22,166 --> 01:11:26,125 Mihăiță juga datang, jadi aku bisa memperbaiki sesuatu untuk kalian semua? 900 01:11:28,833 --> 01:11:29,833 Hey... 901 01:11:30,458 --> 01:11:31,458 Apa kau sendirian? 902 01:11:31,500 --> 01:11:34,041 Aku tidak sendirian jika kau di sini. 903 01:11:49,666 --> 01:11:52,267 Ibu, tolong jawab. Pesawat akan tiba sebentar lagi dan aku harus pergi. 904 01:11:52,291 --> 01:11:55,083 Ibu! Nicoleta akan mampir untuk memeriksamu. 905 01:11:55,166 --> 01:11:59,458 Aku akan pergi selama beberapa bulan. Aku tidak bisa mendengar apa-apa, terlalu berisik. 906 01:11:59,541 --> 01:12:01,017 Aku akan melihatmu lagi dalam beberapa bulan 907 01:12:01,041 --> 01:12:03,521 dan lalu kau akan pindah ke rumah yang besar dan indah, bu. 908 01:12:03,583 --> 01:12:04,823 Kau akan lihat! Kita kaya, ibu! 909 01:12:19,833 --> 01:12:22,114 Hilang sudah! Mereka meninggalkan negara dengan lukisan itu. 910 01:12:22,833 --> 01:12:26,958 Mereka hanya bisa membawanya ke luar negeri dengan pesawat kecil pribadi. 911 01:12:27,625 --> 01:12:31,125 Aku membobol database ROMATSA untuk melihat apa yang dijadwalkan malam ini. 912 01:12:35,458 --> 01:12:37,142 - Ramon, apa yang kau lakukan? - Aku akan kembali. 913 01:12:37,166 --> 01:12:38,791 - Apa yang dia lakukan? - Aku tidak tahu. 914 01:12:39,750 --> 01:12:43,166 {\an8}Sungguh luar biasa cerdik lukisan 50 juta euro itu 915 01:12:43,250 --> 01:12:45,916 tersembunyi di tas pengiriman. 916 01:12:47,041 --> 01:12:50,125 Bu, aku memasak sesuatu untukmu. 917 01:12:51,083 --> 01:12:52,541 Ok, Sorinel. 918 01:13:02,166 --> 01:13:04,166 - Ramon, apa yang kau lakukan? - Tidak ada. 919 01:13:04,541 --> 01:13:08,666 Aku mengerti! Mendarat pada pukul 20:50, mengisi bahan bakar, dan lepas landas pada pukul 21:25. 920 01:13:09,416 --> 01:13:10,416 Sekarang jam 8:00 malam! 921 01:13:18,458 --> 01:13:19,458 - Ayo! - Ayo! 922 01:13:32,125 --> 01:13:35,017 Seperti yang bisa kau lihat dalam siaran langsung oleh blogger terkenal Selly, 923 01:13:35,041 --> 01:13:38,916 sekarang ada empat tersangka, dan dia mengikuti mereka dari dekat. 924 01:13:39,000 --> 01:13:43,375 Kami mengingatkanmu lukisan terkenal sudah dicuri tadi malam dari CANM. 925 01:13:43,458 --> 01:13:46,125 Tersangka utama adalah Ramon, warga negara Rumania 926 01:13:46,208 --> 01:13:49,958 yang tampaknya sudah dibantu oleh tiga orang lainnya, yang masih belum diketahui identitasnya. 927 01:13:50,750 --> 01:13:54,916 Yang kita tahu saat ini namanya Ramona, 928 01:13:55,000 --> 01:13:58,583 tapi huruf "A" di bagian akhir tidak bersuara dan diucapkan Ramon. 929 01:13:59,833 --> 01:14:01,625 Dia tidak punya catatan kriminal 930 01:14:01,708 --> 01:14:04,208 dan tetangganya mengatakan dia ahli vikultur yang hebat. 931 01:14:04,291 --> 01:14:06,375 - Bos? - Ayo rekap... 932 01:14:06,458 --> 01:14:08,809 Maaf! Aku minta maaf mengganggumu. Kau melihat beritanya? 933 01:14:08,833 --> 01:14:12,000 Belum. Karena aku tidak dibayar untuk menonton berita. 934 01:14:12,625 --> 01:14:15,958 - Dari CANM. - Apa yang ada di TV? 935 01:14:16,041 --> 01:14:18,375 Orang yang ada di sini, orang yang mencuri lukisan itu. 936 01:14:18,458 --> 01:14:20,541 Dia berkeliaran di kota dengan sepeda pengiriman, 937 01:14:20,625 --> 01:14:22,267 dengan seorang perempuan dan dua orang lainnya. 938 01:14:22,291 --> 01:14:23,767 Seorang blogger memfilmkan mereka. Lihat 939 01:14:23,791 --> 01:14:27,000 internasional. Saat ini, Ramon dan tiga kaki tangan lainnya 940 01:14:27,083 --> 01:14:28,309 mencoba untuk meninggalkan Bucharest 941 01:14:28,333 --> 01:14:30,916 {\an8}dengan berpura-pura bekerja untuk perusahaan pengiriman. 942 01:14:31,000 --> 01:14:34,208 {\an8}Menurut Selly, lukisan itu disembunyikan di dalam tas hantaran. 943 01:14:34,291 --> 01:14:36,125 Semuanya, ayo! Bergerak! 944 01:14:39,583 --> 01:14:41,875 Dua-nol, copy! Ini komisaris Angela Niculescu. 945 01:14:41,958 --> 01:14:42,833 Ke semua unit yang tersedia. 946 01:14:42,916 --> 01:14:45,636 Cari sepeda pengiriman yang mencurigakan dengan tas merah di atasnya. 947 01:14:47,791 --> 01:14:49,666 Aku ulangi, waspada semua unit. 948 01:15:05,958 --> 01:15:08,250 {\an8}Polisi sudah memblokir semua pintu keluar 949 01:15:08,333 --> 01:15:11,000 {\an8}dan filter sudah dipasang di seluruh Bucharest, 950 01:15:11,083 --> 01:15:12,750 {\an8}yang sekarang dikunci. 951 01:15:16,500 --> 01:15:18,541 - Costel, belok kiri. - Iya Bos! 952 01:15:18,625 --> 01:15:19,905 Bisakah kau lebih cepat, Costel? 953 01:15:21,958 --> 01:15:25,166 Berhenti! Bagus! 954 01:15:33,375 --> 01:15:37,041 Semuanya baik-baik saja. Lanjut! Kalian bisa lanjut. 955 01:15:47,708 --> 01:15:50,000 Unit tujuh, biarkan saja mereka lewat. 956 01:15:50,083 --> 01:15:51,142 Mereka tidak punya tas itu. 957 01:15:51,166 --> 01:15:53,833 Ada dua sepeda dan tandem, dasar bodoh! 958 01:15:53,916 --> 01:15:55,000 Kejar mereka! 959 01:15:55,083 --> 01:15:59,125 - Ikuti mereka, tapi jangan tangkap mereka! - Ayo! Lebih cepat! Gerak! 960 01:16:13,375 --> 01:16:14,375 Belok kanan! 961 01:16:15,708 --> 01:16:17,333 Belok kanan! Di sana! 962 01:16:19,416 --> 01:16:20,458 Polisi mengikuti kita! 963 01:16:20,541 --> 01:16:22,125 - Di mana? - Di belakang kita! 964 01:16:29,250 --> 01:16:31,958 - Unit tujuh, kau di mana? - Kita akan ke bandara! 965 01:16:32,041 --> 01:16:34,541 Ke semua unit, kami menuju Bandara Băneasa. 966 01:16:38,708 --> 01:16:39,708 Ok. 967 01:16:50,333 --> 01:16:52,333 Kami punya keadaan darurat di meja check-in! 968 01:16:54,833 --> 01:16:55,833 Lewat sini! 969 01:16:57,541 --> 01:16:58,541 Ayo! 970 01:16:59,958 --> 01:17:03,416 - Apa yang kau lakukan, Costel? - Aku sedang mengejarnya, bos... 971 01:17:53,166 --> 01:17:54,166 Ayo cepat! 972 01:18:21,041 --> 01:18:22,375 Ada pesawat di sana! 973 01:19:13,208 --> 01:19:15,250 Ayo! Kami datang, Ramon! 974 01:19:23,875 --> 01:19:25,166 Beri aku lukisan itu! 975 01:19:28,250 --> 01:19:29,250 Beri aku lukisan itu! 976 01:19:41,708 --> 01:19:43,541 Jangan bergerak! 977 01:19:56,583 --> 01:19:57,583 Sekarang! 978 01:20:05,125 --> 01:20:06,125 Berhenti! 979 01:20:33,125 --> 01:20:34,125 Ada sepedanya! 980 01:21:09,041 --> 01:21:10,041 Itulah lukisannya. 981 01:21:14,166 --> 01:21:17,958 Sekarang kita punya lukisannya, bisakah kita menemukan Ana juga? 982 01:21:19,666 --> 01:21:23,750 - Apa yang kau katakan? - Ana Roșca... dia akan berangkat ke Roma. 983 01:21:25,500 --> 01:21:28,416 - Kau orang yang memfilmkan semuanya? - Ya. 984 01:21:29,000 --> 01:21:30,000 Kerja bagus! 985 01:21:30,708 --> 01:21:33,541 Empat ratus lei karena tidak memakai helm, 986 01:21:33,625 --> 01:21:35,791 satu setengah ribu karena mengemudi di sisi yang salah, 987 01:21:35,875 --> 01:21:39,375 seribu karena membahayakan lalu lintas. 988 01:21:40,083 --> 01:21:41,916 - Tapi terima kasih padaku... - Isi laporan. 989 01:21:42,000 --> 01:21:43,000 Ya Bu. 990 01:21:43,625 --> 01:21:44,809 - Tunggu sebentar... - Ikutlah denganku. 991 01:21:44,833 --> 01:21:46,916 Tujuan Roma, kapan berangkat dan dari gerbang mana? 992 01:21:48,708 --> 01:21:49,708 Terima kasih. 993 01:21:51,083 --> 01:21:55,166 Kau beruntung. Ayo! Ayo! 994 01:22:28,750 --> 01:22:29,750 Ana! 995 01:22:52,083 --> 01:22:54,958 Dulu, aku tuli dan bisu, tapi... aku bisa bicara. 996 01:22:57,333 --> 01:22:58,333 Itu kau! 997 01:23:10,083 --> 01:23:11,643 Aku datang untuk memberitahumu sesuatu. 998 01:23:12,333 --> 01:23:13,833 Eduard! 999 01:23:21,666 --> 01:23:26,625 - Ini ayahmu? - Ini Eduard, suamiku. 1000 01:23:48,166 --> 01:23:49,166 Selamat tinggal! 1001 01:24:35,125 --> 01:24:38,291 Selamat pagi, Bucharest. Selamat pagi, Rumania. Sungguh hari yang meriah! 1002 01:24:38,375 --> 01:24:41,166 Presiden Rumania memberikan medali kehormatan pada para pahlawan 1003 01:24:41,250 --> 01:24:44,166 yang memulihkan lukisan yang dicuri dari CANM. 1004 01:24:45,000 --> 01:24:46,541 Ada perubahan rumor! 1005 01:24:46,625 --> 01:24:49,166 Dari tersangka utama, Ramon menjadi 1006 01:24:49,250 --> 01:24:52,041 {\an8}penyelamat karya seni terkenal hanya dalam hitungan jam. 1007 01:24:52,125 --> 01:24:54,583 Lihat! Lihatlah dia! Dia ada di Cotroceni! 1008 01:24:55,291 --> 01:24:59,333 {\an8}Presiden Rumania memberi mereka semua Medali Kehormatan... 1009 01:25:00,625 --> 01:25:02,708 - Itu Presiden! - Dia menjabat tangannya! 1010 01:25:04,791 --> 01:25:06,111 {\an8}PENGHORMATAN MILITER UNTUK RAMON. 1011 01:25:06,375 --> 01:25:09,708 {\an8}- Bravo! Bravo, Ramon! - Bravo! 1012 01:25:09,791 --> 01:25:11,958 Dia menerima medali emas! 1013 01:25:12,041 --> 01:25:15,583 {\an8}Duta Besar Spanyol juga menghadiri upacara tersebut 1014 01:25:15,666 --> 01:25:19,125 {\an8}untuk secara pribadi menjabat tangan orang-orang, 1015 01:25:19,208 --> 01:25:24,125 {\an8}"menyelamatkan warisan Spanyol". 1016 01:25:24,208 --> 01:25:28,291 {\an8}Juga, medali lain sudah dikeluarkan dengan ketidakhadiran 1017 01:25:28,375 --> 01:25:31,500 {\an8}pada pahlawan perempuan yang dikenal dengan nama Sonia. 1018 01:25:31,583 --> 01:25:34,041 {\an8}Itu saja untuk saat ini dari Istana Cotroceni. Andreea? 1019 01:25:35,333 --> 01:25:37,166 - Bagus! - Bagus 1020 01:25:38,750 --> 01:25:39,750 aku merasa seperti... 1021 01:25:40,250 --> 01:25:41,875 Kemarilah, Half-pound! 1022 01:25:43,375 --> 01:25:44,458 Ya? 1023 01:25:45,666 --> 01:25:47,375 Aku akan menempatkannya Pak Onion. 1024 01:25:54,833 --> 01:25:56,583 Ini dari perusahaan asuransi. 1025 01:26:06,583 --> 01:26:07,791 Kau punya medali? 1026 01:26:10,666 --> 01:26:12,458 Tunjukkan pada bibi Nica. 1027 01:26:13,458 --> 01:26:14,458 Dia akan bangga. 1028 01:26:15,958 --> 01:26:18,291 Kukira ini punyamu, aku menemukannya di rumah. 1029 01:26:19,583 --> 01:26:20,583 Oh ya. 1030 01:26:21,458 --> 01:26:22,978 Sonia tidak datang untuk memamerkannya. 1031 01:26:29,916 --> 01:26:31,166 Dia tidak datang. 1032 01:26:34,541 --> 01:26:36,333 Dia menghilang setelah insiden di bandara. 1033 01:26:38,416 --> 01:26:40,216 Dia bahkan tidak mengucapkan selamat tinggal. 1034 01:26:48,541 --> 01:26:50,250 Ini untuk mengingatkanmu tentang kami. 1035 01:26:54,041 --> 01:26:55,641 Aku akan menanamnya di halaman belakang. 1036 01:27:30,666 --> 01:27:31,750 Terima kasih, Iuli! 1037 01:28:01,458 --> 01:28:03,458 Kau datang untuk membantuku mengurus kebun anggur? 1038 01:28:05,500 --> 01:28:07,540 Bukankah kita teman yang membagi semuanya sama rata? 1039 01:28:08,208 --> 01:28:10,916 Ya, tapi kebun anggur kesal karena kau meninggalkannya. 1040 01:28:11,000 --> 01:28:12,000 Benar, Onion? 1041 01:28:12,083 --> 01:28:15,000 Dia meninggalkannya karena dia sedang jatuh cinta! 1042 01:28:15,791 --> 01:28:18,250 - Kau datang ke sini untuk memarahiku? - Tidak... 1043 01:28:19,666 --> 01:28:20,833 Lalu kenapa kau datang? 1044 01:28:22,875 --> 01:28:25,458 Kami datang untuk memberikan bagianmu. 1045 01:28:26,875 --> 01:28:28,166 - Bagianku? - Bagianmu. 1046 01:28:28,875 --> 01:28:30,125 - Bagianku? - Ya, bagianmu. 1047 01:28:32,125 --> 01:28:33,125 Bagian apa? 1048 01:28:38,708 --> 01:28:39,708 Telur? 1049 01:28:47,625 --> 01:28:50,416 Ini uang asing. 1050 01:28:50,500 --> 01:28:51,416 Benar, Onion? 1051 01:28:51,500 --> 01:28:53,916 Benar. Ini euro. Ini bagianmu dari hadiahnya. 1052 01:28:55,250 --> 01:28:56,500 Hadiah apa? 1053 01:28:59,458 --> 01:29:01,666 Ada hadiah atas namamu. 1054 01:29:01,750 --> 01:29:05,125 Kami menelepon dan kami mendapat uang, jadi ini dia. 1055 01:29:06,250 --> 01:29:08,250 Ada 100.000 euro. 1056 01:29:08,333 --> 01:29:11,333 Dua puluh lima ribu euro punyamu karena kami membaginya sama rata. 1057 01:29:13,041 --> 01:29:17,041 - Kau memberiku uang, pengkhianat? - Ya. 1058 01:29:18,000 --> 01:29:19,000 Benar, Onion? 1059 01:29:19,083 --> 01:29:21,642 Begitulah, tapi itu harga yang bagus, dan kau menerima bagian. 1060 01:29:21,666 --> 01:29:24,791 - Benar, Ramon? - Benar, teman-teman. 1061 01:29:25,958 --> 01:29:27,166 Tidak diragukan lagi! 1062 01:29:38,190 --> 01:29:49,190 Alih Bahasa: Kuda_Lumping Medan, 4 Agustus 2023 1063 01:31:27,500 --> 01:31:31,708 Sudah kubilang perempuan di foto itu nyata. 1064 01:31:32,732 --> 01:32:03,732 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 81778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.