All language subtitles for R.K.S01E02.Cold.War.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264.EAC3.5.1-HaArD_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,567 --> 00:00:06,333 and may contain mature subject matter. 2 00:00:06,333 --> 00:00:13,266 Viewer discretion is advised. 3 00:00:33,533 --> 00:00:37,734 and may contain mat(dramatic music)er. 4 00:00:38,400 --> 00:00:39,433 (groan) 5 00:00:41,900 --> 00:00:43,734 - How did you find me? 6 00:00:44,100 --> 00:00:46,967 - I followed the trail of random brutality. 7 00:00:47,100 --> 00:00:50,266 And by the way, you left this in the snow. 8 00:00:50,400 --> 00:00:52,734 These cost seven grand, Red! 9 00:00:52,867 --> 00:00:54,300 - So bill me. 10 00:00:54,834 --> 00:00:55,900 - The chief called. 11 00:00:56,033 --> 00:00:57,934 He's sending a chopper in two hours. 12 00:00:58,066 --> 00:00:59,100 - Negative. 13 00:00:59,233 --> 00:01:01,667 There's a Soviet base around here. 14 00:01:01,800 --> 00:01:04,000 If we don't take it out, 15 00:01:04,133 --> 00:01:07,767 they'll spread Communism all across Antarctica. 16 00:01:07,900 --> 00:01:09,600 - But there's nothing down here. 17 00:01:09,734 --> 00:01:14,433 - You want seals and penguins singing L'Internationale, that's your business. 18 00:01:14,567 --> 00:01:17,700 But I'm drawing a line in the sand... 19 00:01:17,834 --> 00:01:19,100 snow. 20 00:01:20,600 --> 00:01:23,133 Shit, where is it? 21 00:01:23,266 --> 00:01:25,633 (helicopter approaching) 22 00:01:25,767 --> 00:01:27,300 - Our chopper already? 23 00:01:30,667 --> 00:01:32,467 Uh-oh. (scream) 24 00:01:37,967 --> 00:01:39,233 Agh! 25 00:01:39,867 --> 00:01:41,400 (screaming) 26 00:01:41,533 --> 00:01:44,333 (mechanical beeps) 27 00:01:44,467 --> 00:01:48,300 (fighting grunts) 28 00:01:48,734 --> 00:01:50,967 (scream) 29 00:01:51,100 --> 00:01:52,567 (mechanical beeps) 30 00:01:54,633 --> 00:01:56,533 (urgent beeping) 31 00:01:56,667 --> 00:01:57,734 (crash) 32 00:01:57,867 --> 00:01:59,266 (scream) 33 00:02:00,934 --> 00:02:03,233 - Told you there were Russians here. 34 00:02:05,133 --> 00:02:06,633 - You paid me for a documentary 35 00:02:06,767 --> 00:02:07,633 about a Manhattan real estate 36 00:02:07,767 --> 00:02:10,066 developer and that's what I delivered, Gail. 37 00:02:10,200 --> 00:02:12,667 - Sure, but then you called the guy a slum lord. 38 00:02:12,800 --> 00:02:14,800 - Yeah, that's not why he bailed. 39 00:02:14,934 --> 00:02:16,533 It's 'cause I beat him at arm wrestling. 40 00:02:16,667 --> 00:02:17,934 Dude has small hands. 41 00:02:18,066 --> 00:02:19,166 And a super tiny dick. 42 00:02:19,300 --> 00:02:21,166 - Well, he's refused to sign the release. 43 00:02:21,300 --> 00:02:23,033 - Did you try giving him a smaller pen? 44 00:02:23,166 --> 00:02:25,166 - You owe us a documentary. 45 00:02:25,300 --> 00:02:26,700 Or half a million dollars. 46 00:02:26,834 --> 00:02:29,900 We're public broadcasting, we'll get rough if we have to. 47 00:02:30,033 --> 00:02:31,400 (gunshots on TV) 48 00:02:31,533 --> 00:02:34,934 (TV): A 49-year-old unidentified man went berserk last night 49 00:02:35,066 --> 00:02:37,066 opening fire... - Hey, what if I got you 50 00:02:37,200 --> 00:02:39,700 an exclusive on the Antarctic penguin killer? 51 00:02:39,834 --> 00:02:41,800 Hmm? Would we be even-steven then? 52 00:02:41,934 --> 00:02:43,467 - I'm listening... 53 00:02:44,767 --> 00:02:45,967 - This is crazy. 54 00:02:46,100 --> 00:02:47,834 None of our intelligence suggested 55 00:02:47,967 --> 00:02:50,233 any Soviet activity in Antarctica. 56 00:02:50,367 --> 00:02:52,400 - Intelligence, my ass. 57 00:02:52,533 --> 00:02:55,166 Let's find out where that thing came from. 58 00:02:55,300 --> 00:02:57,066 - But we have to report to the UN 59 00:02:57,200 --> 00:02:58,900 weather station for evac. 60 00:02:59,033 --> 00:03:01,667 (groan) Sullivan gave me strict orders 61 00:03:01,800 --> 00:03:03,700 before my phone battery ran out. 62 00:03:03,834 --> 00:03:06,500 Is that man ever not furious? 63 00:03:06,633 --> 00:03:07,633 (groan) 64 00:03:07,767 --> 00:03:09,934 Ugh, look who I'm talking to. 65 00:03:10,433 --> 00:03:12,967 Careful, that could still explode. 66 00:03:13,100 --> 00:03:14,333 - It should've already. 67 00:03:14,467 --> 00:03:17,700 Probably low fuel in the tank, which means... 68 00:03:18,066 --> 00:03:20,433 - It came from somewhere close to here? 69 00:03:20,567 --> 00:03:22,166 (groan) 70 00:03:23,967 --> 00:03:25,200 (grunting effort) 71 00:03:26,633 --> 00:03:28,300 - One survivor. 72 00:03:28,667 --> 00:03:30,867 All right, Commie, wake up! 73 00:03:31,000 --> 00:03:34,033 Where's your base? Spit it out! 74 00:03:34,166 --> 00:03:36,433 - Good job saving her, but be careful! 75 00:03:36,567 --> 00:03:40,200 You could get in trouble for shaking a Soviet national. 76 00:03:41,000 --> 00:03:42,200 Ugh! 77 00:03:43,433 --> 00:03:45,834 (sigh) 78 00:03:45,967 --> 00:03:46,800 (groan) 79 00:03:46,934 --> 00:03:48,600 - You are... American? 80 00:03:49,600 --> 00:03:51,300 Oh, thank God. 81 00:03:52,100 --> 00:03:54,166 (groaning) 82 00:03:54,834 --> 00:03:57,667 (Plywood): Oh... oh... mm... 83 00:03:57,800 --> 00:04:01,200 Darren, stop. Ah! Not here. 84 00:04:01,333 --> 00:04:02,633 Someone will see us. 85 00:04:02,767 --> 00:04:04,200 (sensual music) Oh... 86 00:04:04,333 --> 00:04:07,900 I love you, but we can't keep seeing each other. 87 00:04:08,033 --> 00:04:09,600 (exhaling) 88 00:04:09,734 --> 00:04:10,934 Whoa. (nervous laugh) 89 00:04:11,066 --> 00:04:13,000 Uh, the things that come out of your mouth 90 00:04:13,133 --> 00:04:14,667 when you get knocked silly, 91 00:04:14,800 --> 00:04:16,567 uh, am I right? 92 00:04:31,266 --> 00:04:34,166 - Sally? Sally Ketchup? 93 00:04:34,300 --> 00:04:35,533 - Bill Belisle? 94 00:04:35,667 --> 00:04:38,166 What in God's name are you doing here? 95 00:04:38,300 --> 00:04:38,834 (grunting) 96 00:04:38,967 --> 00:04:40,100 Leeching off of my brother 97 00:04:40,233 --> 00:04:43,467 for another one of your goddamn cover stories? 98 00:04:43,600 --> 00:04:44,900 Fucking typical. 99 00:04:45,033 --> 00:04:47,133 - Aren't you here to do the same thing? 100 00:04:47,266 --> 00:04:50,834 Word is you owe public TV a documentary. 101 00:04:50,967 --> 00:04:53,633 Careful, those bastards play rough. 102 00:04:53,767 --> 00:04:54,900 - Yeah, so do I, cupcake. 103 00:04:55,033 --> 00:04:56,867 Which means stay out of my way, 104 00:04:57,000 --> 00:05:00,266 okay? This is my story to tell. 105 00:05:00,834 --> 00:05:03,033 Besides, I thought you only wrote stories by 106 00:05:03,166 --> 00:05:05,800 "unnamed sources" so you wouldn't have to pull 107 00:05:05,934 --> 00:05:08,033 your lazy, fat ass off a bar stool. 108 00:05:08,166 --> 00:05:10,734 - Come on, we don't have to compete. 109 00:05:10,867 --> 00:05:13,533 We can work together like we did in the old days. 110 00:05:13,667 --> 00:05:17,000 - You mean, the old days before you left me for what's-her-name, 111 00:05:17,133 --> 00:05:18,333 the 26-year-old? 112 00:05:18,467 --> 00:05:20,834 Heh. I don't think so. 113 00:05:22,233 --> 00:05:25,300 Excuse me, folks. That guy... wearing real leather. 114 00:05:25,433 --> 00:05:26,367 (both): Hmm. 115 00:05:28,500 --> 00:05:30,133 - Oh, that's funny. 116 00:05:30,266 --> 00:05:31,633 (laugh) 117 00:05:32,066 --> 00:05:33,266 - Agh! 118 00:05:33,400 --> 00:05:35,100 (grunting) 119 00:05:35,233 --> 00:05:37,633 Hey! Don't you dare. 120 00:05:37,767 --> 00:05:39,500 (wind whistling) 121 00:05:39,633 --> 00:05:42,200 - I don't know of any Soviet bases here. 122 00:05:42,333 --> 00:05:44,333 We launched from a civilian ship. 123 00:05:44,467 --> 00:05:47,166 - Sure, and we flew in on the dragon 124 00:05:47,300 --> 00:05:49,367 from NeverEnding Story. 125 00:05:49,500 --> 00:05:53,233 Now, where's the goddamn base? 126 00:05:53,367 --> 00:05:55,700 - I had nothing to do with shooting at you. 127 00:05:55,834 --> 00:05:57,200 That was the pilot. 128 00:05:57,867 --> 00:06:00,700 I am Olga Dynamo, a civilian scientist 129 00:06:00,834 --> 00:06:02,567 being delivered to the UN weather station. 130 00:06:02,700 --> 00:06:04,500 - Hey, that's where we're heading. 131 00:06:04,633 --> 00:06:07,533 Ah! - Shut up. That's classified. 132 00:06:08,100 --> 00:06:10,266 - The Soviets sentenced me to this wasteland 133 00:06:10,400 --> 00:06:11,333 because I was caught humming, 134 00:06:11,467 --> 00:06:12,633 "Wake Me Up Before You Go-Go" 135 00:06:12,767 --> 00:06:13,867 in Red Square. 136 00:06:14,000 --> 00:06:17,367 Please, I want to come with you to freedom. 137 00:06:17,734 --> 00:06:18,967 (groan) - Red. 138 00:06:20,533 --> 00:06:21,800 If she wants asylum, 139 00:06:21,934 --> 00:06:24,834 we should take her with us now when we go-go. 140 00:06:24,967 --> 00:06:25,533 (groan) 141 00:06:25,667 --> 00:06:26,567 Ah, damn! 142 00:06:26,700 --> 00:06:28,333 Now that song's in my head. 143 00:06:28,467 --> 00:06:29,867 - I wouldn't trust her. 144 00:06:30,000 --> 00:06:34,667 One thing I know about Russkies is they never tell the truth. 145 00:06:34,800 --> 00:06:37,266 - That's kind of a sweeping statement. 146 00:06:37,400 --> 00:06:39,400 They're not all Communists. 147 00:06:39,533 --> 00:06:42,433 - Ugh! I hate the Communists! 148 00:06:42,567 --> 00:06:46,700 May God curse the filthy Bolsheviks who have sullied my beloved Russia! 149 00:06:47,066 --> 00:06:49,900 - See? She's beseeching God for help. 150 00:06:50,033 --> 00:06:52,367 That's frowned on by Communists. 151 00:06:53,133 --> 00:06:54,200 - Ugh! 152 00:06:54,600 --> 00:06:58,633 - Uh, ma'am, uh, maybe cool it on the stomping? 153 00:06:59,100 --> 00:07:00,066 - Agh! 154 00:07:01,100 --> 00:07:04,066 - He said cool it on the stomping, Commie! 155 00:07:04,200 --> 00:07:06,133 (all screaming) 156 00:07:09,500 --> 00:07:10,700 - Ugh! Ugh! 157 00:07:10,834 --> 00:07:13,633 (groaning efforts) 158 00:07:17,533 --> 00:07:18,800 - Where's Plywood? 159 00:07:18,934 --> 00:07:22,066 You killed him for your Kremlin overlords, didn't you? 160 00:07:22,200 --> 00:07:25,166 (Plywood whining in pain) 161 00:07:28,233 --> 00:07:31,200 - Did that explorer eat all of his sled dogs? 162 00:07:31,333 --> 00:07:33,133 (satisfied groan) 163 00:07:34,300 --> 00:07:37,066 (groaning in pain) 164 00:07:37,200 --> 00:07:40,000 (sigh) - I think my ankle's broken. 165 00:07:40,734 --> 00:07:42,066 I can't walk. 166 00:07:43,600 --> 00:07:44,633 (small gasp) 167 00:07:46,500 --> 00:07:50,333 - Oh, right, that's only for horses. 168 00:07:50,800 --> 00:07:52,700 I'll go find that base... 169 00:07:53,266 --> 00:07:57,300 If she even looks at you funny, shoot her. 170 00:07:57,433 --> 00:08:00,200 - I don't think I'm allowed to shoot prisoners. 171 00:08:00,333 --> 00:08:01,667 But Red? 172 00:08:01,800 --> 00:08:04,500 We have less than 90 minutes to evac, 173 00:08:04,633 --> 00:08:06,700 so quick as a bunny, okay? 174 00:08:07,066 --> 00:08:10,633 - Don't ever say, "quick as a bunny" to me again. 175 00:08:10,767 --> 00:08:14,300 (investigative music) 176 00:08:14,734 --> 00:08:16,266 (ship horn resounding) 177 00:08:16,400 --> 00:08:17,867 (knocking on door) 178 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 (door opens) 179 00:08:20,867 --> 00:08:24,934 - You know, most people wait to hear "come in," arsehole. 180 00:08:25,066 --> 00:08:27,467 - Most people know the difference between leather 181 00:08:27,600 --> 00:08:31,233 and canvas, but tell that to my jacket. 182 00:08:32,700 --> 00:08:35,367 Sally, I need to talk to you. 183 00:08:35,834 --> 00:08:39,233 - Ah, Christ, what is this, some kind of AA thing? 184 00:08:39,934 --> 00:08:42,200 Please tell me you're not gonna step-nine me. 185 00:08:42,333 --> 00:08:44,200 - Look, I wanna clear the air 186 00:08:44,333 --> 00:08:47,133 and apologize for leaving you the way I did. 187 00:08:47,266 --> 00:08:50,367 I was messed up after the Times fired me. 188 00:08:50,500 --> 00:08:54,266 - Really? So messed up that, let me see, you had to run off 189 00:08:54,400 --> 00:08:56,000 with a busty journalism student? 190 00:08:56,133 --> 00:08:59,000 - Sally, I'm not here for your damn brother. 191 00:08:59,133 --> 00:09:01,934 I came because I knew you'd be here. 192 00:09:02,066 --> 00:09:03,133 I miss you. 193 00:09:03,867 --> 00:09:05,800 More than I ever thought I would. 194 00:09:07,100 --> 00:09:07,967 - Hah! 195 00:09:08,533 --> 00:09:10,133 - We could be great together. 196 00:09:10,266 --> 00:09:11,266 - Fuck you! 197 00:09:11,800 --> 00:09:13,266 - Forgive me, Sally. 198 00:09:13,400 --> 00:09:16,867 I made the biggest mistake of my life when I left you. 199 00:09:20,433 --> 00:09:22,000 (kissing moans) 200 00:09:22,133 --> 00:09:23,133 (romantic music) 201 00:09:23,266 --> 00:09:26,834 - You taste like whisky and cigarettes. 202 00:09:27,367 --> 00:09:28,200 (chuckle) 203 00:09:28,333 --> 00:09:30,433 - Welcome home, baby. 204 00:09:30,567 --> 00:09:32,200 (moaning) 205 00:09:32,667 --> 00:09:33,567 - Agh! 206 00:09:33,700 --> 00:09:35,433 - It's twisted, but not broken. 207 00:09:35,567 --> 00:09:37,667 You'll be fine, my American friend. 208 00:09:37,800 --> 00:09:39,800 - Actually, I'm Canadian. 209 00:09:39,934 --> 00:09:43,667 I was sent here to babysit Red and keep him out of trouble. 210 00:09:43,800 --> 00:09:45,767 - You are failing at that, I see. 211 00:09:45,900 --> 00:09:48,400 Do your superiors send you on these bogus missions 212 00:09:48,533 --> 00:09:49,800 because you're a homosexual? 213 00:09:50,166 --> 00:09:52,633 - Uh, that never even occurred to me. 214 00:09:53,266 --> 00:09:56,633 If they knew, they'd run me out of law enforcement altogether. 215 00:09:56,767 --> 00:10:00,400 - Is that why you broke it off with this Darren person? 216 00:10:00,533 --> 00:10:01,834 (sigh) - Yes. 217 00:10:01,967 --> 00:10:04,900 And I can't believe I outed myself like that. 218 00:10:05,033 --> 00:10:06,667 - You and I have much in common. 219 00:10:07,233 --> 00:10:11,667 We've both had loved ones stolen from us by oppressive regimes... 220 00:10:12,300 --> 00:10:15,200 My father worked for the Politburo in East Berlin 221 00:10:15,333 --> 00:10:17,367 and my mother wrestled bears professionally. 222 00:10:17,500 --> 00:10:19,000 They were secretly religious 223 00:10:19,133 --> 00:10:21,333 and wanted to worship freely in the West... 224 00:10:21,467 --> 00:10:23,533 as well as shop at Saks 5th Avenue. 225 00:10:23,667 --> 00:10:24,533 (chuckle) 226 00:10:24,667 --> 00:10:26,266 But I was afraid to leave. 227 00:10:26,400 --> 00:10:29,600 Papa promised me a Capitalist Fashion Doll if I came along. 228 00:10:29,734 --> 00:10:31,934 We could almost smell the freedom ahead of us. 229 00:10:32,066 --> 00:10:35,467 Mostly Obsession by Calvin Klein and French fry grease. 230 00:10:35,600 --> 00:10:36,667 But then... 231 00:10:37,133 --> 00:10:39,900 (sinister music) 232 00:10:40,033 --> 00:10:42,667 (screaming) 233 00:10:42,800 --> 00:10:44,800 (gunshots) (screams) 234 00:10:45,300 --> 00:10:46,100 (shriek) 235 00:10:46,233 --> 00:10:47,800 I was sent to an orphanage and raised 236 00:10:47,934 --> 00:10:49,433 by the Communist Party. 237 00:10:49,567 --> 00:10:52,133 Which is not a fun kind of party. 238 00:10:52,266 --> 00:10:53,467 There's no cake. 239 00:10:53,600 --> 00:10:55,533 - Huh. You poor thing. 240 00:10:55,667 --> 00:10:57,400 No wonder you despise them. 241 00:10:57,533 --> 00:11:01,667 - With the burning hatred of 10,000 nuclear explosions. 242 00:11:02,100 --> 00:11:06,233 - All right then, let's find Red and get to our evac ASAP! 243 00:11:07,467 --> 00:11:08,533 - Hmm. 244 00:11:08,667 --> 00:11:12,033 (sweet music) 245 00:11:12,166 --> 00:11:14,700 Thank you for removing my shackles. 246 00:11:15,500 --> 00:11:17,400 And I am sorry. 247 00:11:17,533 --> 00:11:19,100 - For what? - For this. 248 00:11:19,233 --> 00:11:20,166 (grunting) 249 00:11:20,300 --> 00:11:21,633 - Ah! Ew... 250 00:11:21,767 --> 00:11:23,633 (dramatic music) 251 00:11:23,767 --> 00:11:26,500 (bone cracking) Oh! Ugh! 252 00:11:26,900 --> 00:11:31,200 - Yeah, sure, Bill, we can work together. 253 00:11:31,333 --> 00:11:33,467 Even if it's just in case I need to slice you open 254 00:11:33,600 --> 00:11:35,700 and climb inside of you if I get cold. 255 00:11:35,834 --> 00:11:39,567 - Ah, you say the sweetest things, Sally. 256 00:11:39,700 --> 00:11:42,233 Any idea how we'll find your brother? 257 00:11:42,367 --> 00:11:44,233 Did he tell you where he'll be? 258 00:11:44,367 --> 00:11:45,767 - Yeah, we don't talk so much. 259 00:11:45,900 --> 00:11:48,800 But he does have a way of announcing himself. 260 00:11:49,734 --> 00:11:51,633 Usually through massive destruction. 261 00:11:51,767 --> 00:11:54,700 - So, he won't be willing to speak to me, 262 00:11:55,367 --> 00:11:56,567 er, I mean... 263 00:11:56,700 --> 00:11:58,900 - I thought you weren't here for him. 264 00:11:59,033 --> 00:12:02,433 You little steaming turd. 265 00:12:02,567 --> 00:12:04,700 You are covering his story! 266 00:12:04,834 --> 00:12:07,500 And you just wanted me to lead you to him! 267 00:12:07,633 --> 00:12:12,700 - Aw, come on! We had fun, didn't we? Why stop now? 268 00:12:12,834 --> 00:12:16,266 - Oh, yeah, that minute and a half of sweaty groping 269 00:12:16,400 --> 00:12:17,533 really did it for me. 270 00:12:17,667 --> 00:12:18,400 (strong impact) 271 00:12:18,533 --> 00:12:19,467 (grunting) 272 00:12:19,834 --> 00:12:22,533 - I'm gonna go see why it's so choppy out there. 273 00:12:22,667 --> 00:12:25,333 - Fine, but you might wanna pay attention there, Indiana Jones. 274 00:12:25,467 --> 00:12:27,233 You're putting on my underwear. 275 00:12:28,300 --> 00:12:32,333 (suspenseful music) 276 00:12:34,934 --> 00:12:36,433 (groan) 277 00:12:45,066 --> 00:12:50,533 (groan) - I knew you sneaky Soviet bastards were up to something. 278 00:12:51,233 --> 00:12:53,400 (battle cry) 279 00:12:53,533 --> 00:12:54,667 (gasping) 280 00:12:57,800 --> 00:12:59,867 (panicked screams) 281 00:13:00,867 --> 00:13:03,367 (action music) 282 00:13:13,066 --> 00:13:14,266 (satisfied groan) 283 00:13:15,800 --> 00:13:17,867 (engine roaring) 284 00:13:18,867 --> 00:13:21,700 (gunshots) 285 00:13:23,367 --> 00:13:26,667 Shit! I thought that would blow up. 286 00:13:30,867 --> 00:13:31,633 (chuckle) 287 00:13:31,767 --> 00:13:34,000 - Frozen Ketchup, anyone? 288 00:13:35,033 --> 00:13:38,700 When a superior makes a joke, you laugh, Comrades. 289 00:13:41,700 --> 00:13:43,333 (forced chuckle) 290 00:13:48,834 --> 00:13:49,867 (beep) 291 00:13:51,800 --> 00:13:55,266 His blood is a fascinating cocktail of hemoglobin, 292 00:13:55,400 --> 00:13:56,934 anti-freeze, and drugs. 293 00:13:57,066 --> 00:13:59,467 (groan) A lot of drugs. 294 00:13:59,600 --> 00:14:02,066 - Bring him to Komrade Ultra hauptquartier 295 00:14:02,200 --> 00:14:03,900 as soon as possible. 296 00:14:04,033 --> 00:14:05,900 Was war das mein Schatz? 297 00:14:06,033 --> 00:14:11,333 Yes, he's a perfect kandidat for the Komrade Ultra program. 298 00:14:11,467 --> 00:14:15,300 - Hey Dr. K, why don't you come down here 299 00:14:15,433 --> 00:14:19,734 so I can twist your nuts off and feed them to a polar bear. 300 00:14:19,867 --> 00:14:24,900 - There are no polar bears in Antarctica, Herr Ketchup. 301 00:14:25,033 --> 00:14:26,600 (laugh) 302 00:14:26,734 --> 00:14:31,233 - Why are the Soviets working with a Nazi like Dr. K? 303 00:14:31,367 --> 00:14:33,900 - Desperate times call for strange bedfellows... 304 00:14:34,033 --> 00:14:36,400 or however that American expression goes. 305 00:14:37,100 --> 00:14:41,333 This base will be a training facility for super-soldiers engineered by Dr. K. 306 00:14:41,467 --> 00:14:44,967 - What's he want me for? My pretty face? 307 00:14:45,100 --> 00:14:47,467 - I don't know, but we were dispatched here the moment 308 00:14:47,600 --> 00:14:49,500 he saw you slaughtering those penguins. 309 00:14:49,633 --> 00:14:51,900 He has plans for you, Ketchup. 310 00:14:52,033 --> 00:14:53,967 - I got plans for him. 311 00:14:54,100 --> 00:14:56,200 I'm gonna pull his intestines 312 00:14:56,333 --> 00:15:00,266 through his belly button and fly him like a kite. 313 00:15:00,400 --> 00:15:02,633 - Not while you're wearing these. 314 00:15:02,767 --> 00:15:03,567 (beep) 315 00:15:03,700 --> 00:15:04,467 (scream) 316 00:15:04,600 --> 00:15:05,834 When the submarine arrives, 317 00:15:05,967 --> 00:15:06,934 chain him in the hold. 318 00:15:07,266 --> 00:15:08,734 (Plywood, in echo): Ketchup! 319 00:15:11,900 --> 00:15:12,600 - Oh! 320 00:15:12,734 --> 00:15:13,667 (grunt) 321 00:15:14,767 --> 00:15:15,900 (groaning) 322 00:15:16,033 --> 00:15:17,900 - Holy crap, you were right 323 00:15:18,033 --> 00:15:19,967 about there being a Soviet base. 324 00:15:20,333 --> 00:15:21,900 I'm sorry I doubted you. 325 00:15:22,033 --> 00:15:24,300 - You don't have to apologize. 326 00:15:24,433 --> 00:15:26,000 - Aw, thanks, Red. 327 00:15:26,133 --> 00:15:29,700 I don't care what Sullivan says, you're a hell of an agent. 328 00:15:29,834 --> 00:15:33,133 - No, I meant you don't have to apologize 329 00:15:33,266 --> 00:15:35,800 because I don't care what you think. 330 00:15:35,934 --> 00:15:38,467 Or say. Or do. 331 00:15:38,600 --> 00:15:40,133 - Oh. Huh. 332 00:15:40,266 --> 00:15:43,700 Well, anyway, we've got 30 minutes to evac. 333 00:15:43,834 --> 00:15:44,867 (groan) 334 00:15:45,266 --> 00:15:47,433 Did you hear that? 30 minutes! 335 00:15:48,266 --> 00:15:51,200 Do you need a hand? Backup? Anything?! 336 00:15:51,333 --> 00:15:54,800 (sigh) He's a good agent, but he fricking sucks 337 00:15:54,934 --> 00:15:56,333 at communicating. 338 00:15:56,934 --> 00:15:58,233 (wind whistling) 339 00:15:58,367 --> 00:16:01,567 (indistinct conversations) 340 00:16:03,266 --> 00:16:06,500 (dramatic music) 341 00:16:06,633 --> 00:16:09,166 - I bet you anything that's for Red. (screams) 342 00:16:09,300 --> 00:16:10,567 You know, in High School, he was voted 343 00:16:10,700 --> 00:16:13,533 "Most Likely to Cause Several International Incidents." 344 00:16:14,633 --> 00:16:15,533 Bill? 345 00:16:15,667 --> 00:16:18,033 - Oh, come one! You're seriously gonna scoop 346 00:16:18,166 --> 00:16:20,100 my brother's story from me?! 347 00:16:20,233 --> 00:16:21,600 (grunting efforts) 348 00:16:21,734 --> 00:16:26,066 - It's nothing personal, I just really need that interview! 349 00:16:27,166 --> 00:16:32,934 - Sleeping with me was "nothing personal"? You piece of shit! 350 00:16:34,000 --> 00:16:38,300 (passengers screaming) 351 00:16:45,066 --> 00:16:46,266 - Sally... 352 00:16:46,400 --> 00:16:50,333 You made it! That's... great. 353 00:16:50,467 --> 00:16:53,200 - Yeah, hey, listen, is there a life jacket on that boat? 354 00:16:53,333 --> 00:16:56,567 - Uh, I think so. Why? 355 00:16:56,900 --> 00:16:58,667 - 'Cause you're gonna need it! 356 00:17:00,166 --> 00:17:04,000 See you on the flip side, fucker! 357 00:17:04,934 --> 00:17:08,867 (dramatic music) 358 00:17:09,000 --> 00:17:11,233 - That does look safe, Red. 359 00:17:11,367 --> 00:17:14,934 - Unless you wanna get barbecued, come on! - Ah! 360 00:17:15,066 --> 00:17:16,500 - Ugh... 361 00:17:17,333 --> 00:17:19,000 (grunting) (shivering) 362 00:17:19,133 --> 00:17:20,367 - Ketchup! 363 00:17:33,934 --> 00:17:37,800 (action music) 364 00:17:44,533 --> 00:17:45,533 (gasp) 365 00:17:52,967 --> 00:17:55,500 (epic music) 366 00:17:55,633 --> 00:17:56,900 (grunt) 367 00:17:57,667 --> 00:17:59,400 (scream of pain) 368 00:17:59,533 --> 00:18:02,834 - Dammit! That's the same leg I sprained! 369 00:18:03,767 --> 00:18:04,300 (scream) 370 00:18:04,433 --> 00:18:06,900 Gah! Jesus H. Murphy! 371 00:18:07,033 --> 00:18:09,233 Give a guy some warning! 372 00:18:12,066 --> 00:18:14,200 - Snow suit and backpack! Now! 373 00:18:15,533 --> 00:18:17,934 I said now! Get naked, Comrades! 374 00:18:20,100 --> 00:18:24,400 (wind whistling) 375 00:18:27,300 --> 00:18:30,000 - Holy Christ on the cross, I thought there'd be at least 376 00:18:30,133 --> 00:18:33,200 a Howard Johnson or a trading post or something. 377 00:18:33,633 --> 00:18:36,500 There's like... nothing down here! 378 00:18:38,266 --> 00:18:40,066 - Keep heading across the glacier 379 00:18:40,200 --> 00:18:42,033 and you'll reach the evac point. 380 00:18:42,166 --> 00:18:45,400 - Where do you think I'm going? 7-11? 381 00:18:45,533 --> 00:18:49,900 (epic music) 382 00:18:51,166 --> 00:18:52,166 (grunt) 383 00:18:53,166 --> 00:18:54,233 (panting) 384 00:18:54,367 --> 00:18:55,533 (groaning) 385 00:18:55,934 --> 00:18:57,133 (clears throat) 386 00:18:57,266 --> 00:18:58,200 (grunting) 387 00:18:58,333 --> 00:19:00,533 - Why would you go back to the FBI, Ketchup? 388 00:19:00,667 --> 00:19:03,300 They treat you like a fool, sending you on bogus missions 389 00:19:03,433 --> 00:19:07,600 to keep you out of trouble. - Better than being a mindless super-soldier 390 00:19:07,734 --> 00:19:10,633 suckling at Mother Russia's iron teat. 391 00:19:10,767 --> 00:19:11,567 (grunt) 392 00:19:11,700 --> 00:19:12,700 - With Komrade Ultra, 393 00:19:12,834 --> 00:19:15,200 you'd be respected, trusted, honoured. 394 00:19:15,333 --> 00:19:17,433 You'd be a part of something, Red. 395 00:19:17,567 --> 00:19:19,066 (fighting grunts) 396 00:19:19,200 --> 00:19:24,533 - Oh, with a hammer and sickle on my chest? No thanks! 397 00:19:24,667 --> 00:19:26,166 - The stars and stripes are no better. 398 00:19:26,300 --> 00:19:28,767 - Look how they treated your gay partner like an outcast. 399 00:19:28,900 --> 00:19:33,467 (gasp) - Yeah, well, she lied to me about STATI killing her parents! 400 00:19:33,600 --> 00:19:36,700 - I simply took advantage of your good heart by connecting 401 00:19:36,834 --> 00:19:37,934 with you on a human level. 402 00:19:38,066 --> 00:19:40,200 Which indicates that you are a terrible agent. 403 00:19:40,333 --> 00:19:42,333 - Take her down, Red! 404 00:19:42,467 --> 00:19:44,367 - Don't mind if I do. 405 00:19:44,500 --> 00:19:46,367 (fighting grunts) 406 00:19:46,500 --> 00:19:49,200 - What has America ever given you? A thankless job. 407 00:19:49,333 --> 00:19:52,567 Loneliness. Scorn. They don't even seem to care if you live or die. 408 00:19:52,700 --> 00:19:54,233 Does anyone? 409 00:19:54,367 --> 00:19:55,467 (groan) 410 00:19:57,734 --> 00:20:01,000 - Holy shit, is Red fighting a lady? 411 00:20:01,133 --> 00:20:03,133 Oh, man, that is a new low. 412 00:20:03,266 --> 00:20:04,266 (groan) 413 00:20:05,867 --> 00:20:09,033 - You gonna flap your gums all day, Dynamo, 414 00:20:09,166 --> 00:20:12,333 or are you gonna finish this dance? 415 00:20:13,333 --> 00:20:17,433 (intense music) 416 00:20:17,567 --> 00:20:22,100 (agonized roar) 417 00:20:22,233 --> 00:20:23,000 (thud) 418 00:20:23,133 --> 00:20:24,100 - Red! 419 00:20:25,300 --> 00:20:29,734 (scream) 420 00:20:31,333 --> 00:20:35,834 (dramatic music) 421 00:20:44,066 --> 00:20:45,200 (groan) 422 00:20:45,333 --> 00:20:46,667 (evil chuckle) 423 00:20:46,800 --> 00:20:48,367 (groan) 424 00:20:52,333 --> 00:20:53,233 (thud) 425 00:20:54,834 --> 00:20:56,100 (chuckle) 426 00:20:59,767 --> 00:21:00,667 (gasp) 427 00:21:00,800 --> 00:21:02,233 - Oh! 428 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 - Oh, no! Red Ketchup! 429 00:21:11,133 --> 00:21:14,133 (Sally): Ouch, all right, well, Plywood's dead. 430 00:21:14,266 --> 00:21:18,000 As you just saw, my brother, Steve "Red" Ketchup, was 431 00:21:18,133 --> 00:21:21,400 abducted by the Russian navy here in Antarctica. 432 00:21:21,533 --> 00:21:25,133 Oh, boy, that means I now gotta find a way to the USSR. 433 00:21:25,967 --> 00:21:29,333 Seriously, there is fuck all down here! 434 00:21:29,467 --> 00:21:32,834 (dramatic music) 435 00:21:33,467 --> 00:21:37,000 (grunting efforts) 436 00:22:10,066 --> 00:22:13,133 Subtitling: difuze 30207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.